1 00:00:09,920 --> 00:00:13,240 Tra soli tre giorni ci sarà la cerimonia ufficiale di promozione a chunin. 2 00:00:13,960 --> 00:00:15,600 Dobbiamo festeggiare! 3 00:00:15,600 --> 00:00:17,240 Eh? Ma a me non interessa! 4 00:00:17,780 --> 00:00:20,680 Tanto, anche se adesso sono chunin, quello che ho da fare resta lo stesso. 5 00:00:20,680 --> 00:00:22,440 Ma che cosa dici? 6 00:00:22,440 --> 00:00:25,760 Una volta promossi di grado, si diventa capitani della propria squadra! 7 00:00:25,760 --> 00:00:27,790 L'ambiente cambia parecchio. 8 00:00:28,760 --> 00:00:31,750 Mah, sì, questo è vero... 9 00:00:32,920 --> 00:00:34,260 Capitano, eh? 10 00:00:35,820 --> 00:00:37,770 Sarada, te la caverai benissimo. 11 00:00:38,750 --> 00:00:40,010 Grazie, mamma! 12 00:00:40,640 --> 00:00:41,840 E così finalmente 13 00:00:41,840 --> 00:00:45,080 anche Konohamaru non dovrà più occuparsi delle vostre incombenze. 14 00:02:22,580 --> 00:02:27,540 {\an3}Squadra 7, ultima missione?! 15 00:02:22,580 --> 00:02:27,540 {\an3}Squadra 7, ultima missione?! 16 00:02:26,390 --> 00:02:27,540 Ragazzi, 17 00:02:28,470 --> 00:02:29,790 prendete e compilate questi moduli. 18 00:02:30,120 --> 00:02:31,060 Cosa sono? 19 00:02:31,060 --> 00:02:32,890 Documentazione da presentare alla Foglia. 20 00:02:33,430 --> 00:02:34,560 E perché ce l'hai? 21 00:02:35,180 --> 00:02:36,660 Ma che domanda è?! 22 00:02:36,660 --> 00:02:37,810 Ti sei dimenticato? 23 00:02:38,450 --> 00:02:41,020 Se un membro di una squadra viene promosso a chunin, 24 00:02:41,020 --> 00:02:44,300 secondo le regole quella persona diventa il caposquadra. 25 00:02:45,620 --> 00:02:47,060 In effetti adesso mi ricordo. 26 00:02:47,300 --> 00:02:50,680 D'ora in poi, il fratellone Konohamaru non si occuperà più della Squadra 7 27 00:02:50,680 --> 00:02:54,320 e diventeremo una formazione a 3 con Sarada come caposquadra. 28 00:02:54,860 --> 00:02:56,540 E i membri non vengono reintegrati? 29 00:02:56,540 --> 00:02:58,180 No, non si fa più. 30 00:02:58,180 --> 00:03:00,530 Ma pare che ai tempi di mio padre si facesse. 31 00:03:00,530 --> 00:03:01,580 Capisco. 32 00:03:03,970 --> 00:03:05,230 Che succede, Sarada? 33 00:03:06,430 --> 00:03:08,760 No, niente. 34 00:03:09,030 --> 00:03:11,000 Ti preoccupa diventare caposquadra? 35 00:03:11,240 --> 00:03:12,910 Non è questo! 36 00:03:12,910 --> 00:03:18,140 È solo che mi fa strano pensare che il maestro Konohamaru non sarà più 37 00:03:18,140 --> 00:03:20,060 parte della Squadra 7... 38 00:03:20,060 --> 00:03:21,300 Perché? 39 00:03:21,300 --> 00:03:22,860 Anche se non sarà più il caposquadra, 40 00:03:22,860 --> 00:03:25,180 continuerà comunque a seguirci nelle missioni, no? 41 00:03:25,180 --> 00:03:28,750 Sì, però sarà sempre diverso da com'è stato finora. 42 00:03:29,410 --> 00:03:31,480 Non ti senti un po' triste all'idea? 43 00:03:31,480 --> 00:03:34,060 Beh, a pensarci bene un po' sì. 44 00:03:34,060 --> 00:03:36,570 Capisco, in effetti è vero. 45 00:03:36,570 --> 00:03:37,980 Quindi, a maggior ragione 46 00:03:37,980 --> 00:03:40,740 sarà ancora più triste il maestro Konohamaru. 47 00:03:41,420 --> 00:03:42,870 Questo è vero! 48 00:03:45,260 --> 00:03:47,940 Che dite, andiamo a vedere che faccia farà 49 00:03:47,940 --> 00:03:49,210 il fratellone Konohamaru? 50 00:03:50,060 --> 00:03:51,340 Sei veramente una brutta persona. 51 00:03:51,550 --> 00:03:52,990 E che male c'è, scusa? 52 00:03:52,990 --> 00:03:55,750 Festeggiamo alla grande un'ultima volta, 53 00:03:55,750 --> 00:03:56,800 no? 54 00:03:57,820 --> 00:03:59,440 Uffa... 55 00:03:59,440 --> 00:04:01,440 però non è una brutta idea. 56 00:04:03,940 --> 00:04:05,110 Konohamaru! 57 00:04:06,860 --> 00:04:08,400 Che strano, 58 00:04:08,400 --> 00:04:11,990 di solito a quest'ora è sempre qui. 59 00:04:12,880 --> 00:04:13,990 Che ci fate da queste parti? 60 00:04:13,990 --> 00:04:16,060 Ah, signor Sai, signor Shikamaru! 61 00:04:16,060 --> 00:04:18,360 Sapete dov'è il fratellone Konohamaru? 62 00:04:18,360 --> 00:04:21,980 Ah, Konohamaru è in missione assieme a Mirai. 63 00:04:21,980 --> 00:04:22,750 Eh? 64 00:04:22,980 --> 00:04:24,750 È stata una richiesta giunta all'improvviso, 65 00:04:24,750 --> 00:04:27,420 una giovane coppia doveva andare a visitare la zona dove si sarebbero trasferiti 66 00:04:27,420 --> 00:04:28,740 e così fanno loro da scorta. 67 00:04:29,210 --> 00:04:32,630 Un jonin come il maestro Konohamaru che fa da scorta? 68 00:04:32,630 --> 00:04:35,260 Questa coppia è composta da persone famose? 69 00:04:35,580 --> 00:04:36,510 No. 70 00:04:36,510 --> 00:04:38,630 Semplicemente era a disposizione, e così... 71 00:04:38,630 --> 00:04:41,480 Inoltre, il posto da visitare è una zona impervia in montagna, 72 00:04:41,480 --> 00:04:45,090 quindi, mah, insomma, fa un po' da guida e portabagagli, diciamo. 73 00:04:45,340 --> 00:04:47,520 E quando dovrebbe tornare, e che cappero? 74 00:04:47,520 --> 00:04:48,840 Bella domanda. 75 00:04:49,190 --> 00:04:51,370 Credo ci vorranno un paio di giorni. 76 00:04:51,370 --> 00:04:52,350 Eh?! 77 00:04:52,580 --> 00:04:53,820 Quindi significa 78 00:04:53,820 --> 00:04:55,960 che la Squadra 7 non avrà più possibilità 79 00:04:55,960 --> 00:04:58,230 di trovarsi assieme col maestro Konohamaru 80 00:04:58,230 --> 00:05:00,660 prima della cerimonia di promozione di Sarada? 81 00:05:00,660 --> 00:05:02,200 Temo che sarà così. 82 00:05:02,810 --> 00:05:03,860 Ma sul serio? 83 00:05:04,560 --> 00:05:05,540 Che c'è? 84 00:05:06,440 --> 00:05:08,920 No, ecco, è che... 85 00:05:10,500 --> 00:05:12,360 Senza un punto chiaro di chiusura di questo capitolo 86 00:05:12,360 --> 00:05:14,740 mi sento un po' a disagio. 87 00:05:15,170 --> 00:05:18,660 Mah, penso di capire come vi sentiate, 88 00:05:18,660 --> 00:05:20,550 ma purtroppo non ci si può fare molto. 89 00:05:21,280 --> 00:05:23,040 Quando Konohamaru tornerà 90 00:05:23,040 --> 00:05:25,060 potrete andare con lui a mangiare. 91 00:05:25,880 --> 00:05:27,720 Sì, ha ragione. 92 00:05:34,060 --> 00:05:36,210 Che succede, Sarada? 93 00:05:36,210 --> 00:05:37,980 No, niente di che. 94 00:05:38,680 --> 00:05:39,880 Adesso vado a dormire. 95 00:05:40,900 --> 00:05:42,040 Buonanotte. 96 00:05:52,560 --> 00:05:53,860 Posso? 97 00:05:53,860 --> 00:05:54,910 Sì. 98 00:05:58,740 --> 00:06:00,400 Cos'è successo? 99 00:06:03,230 --> 00:06:06,590 Il maestro Konohamaru non sarà più il nostro caposquadra. 100 00:06:07,320 --> 00:06:09,880 Era diventata una cosa ovvia averlo in squadra con noi, 101 00:06:09,880 --> 00:06:12,600 quindi non sono ancora riuscita a rendermi conto di questa cosa. 102 00:06:13,470 --> 00:06:15,940 Sembra che Konohamaru sia stato un bravo caposquadra. 103 00:06:17,940 --> 00:06:20,080 Significa che adesso è arrivato il tuo turno 104 00:06:20,080 --> 00:06:23,600 di insegnare ad altri quello che tu hai imparato al fianco di Konohamaru. 105 00:06:24,480 --> 00:06:25,530 Capisco... 106 00:06:26,200 --> 00:06:30,120 Anche se le vostre strade si separeranno, non significa che il rapporto che vi lega si spezzerà. 107 00:06:30,480 --> 00:06:33,060 Al contrario, potrebbe rafforzarsi. 108 00:06:33,920 --> 00:06:34,870 Già. 109 00:06:35,610 --> 00:06:36,910 Grazie, papà. 110 00:06:39,000 --> 00:06:40,290 Buonanotte. 111 00:07:01,650 --> 00:07:03,630 Avete detto che Mirai è stata assalita?! 112 00:07:05,880 --> 00:07:07,710 L'hanno colpita con del veleno. 113 00:07:07,710 --> 00:07:09,530 Adesso mia madre la sta curando. 114 00:07:09,740 --> 00:07:11,000 Non preoccupatevi. 115 00:07:11,000 --> 00:07:13,540 Se è Sakura a occuparsene, è in ottime mani. 116 00:07:13,540 --> 00:07:14,910 E il fratellone Konohamaru? 117 00:07:15,420 --> 00:07:17,280 È tornata indietro soltanto Mirai. 118 00:07:17,280 --> 00:07:18,540 Cosa?! 119 00:07:18,540 --> 00:07:20,670 Ma non doveva essere una missione semplicissima? 120 00:07:20,930 --> 00:07:22,380 Certo, proprio così. 121 00:07:22,380 --> 00:07:23,550 In teoria, sarebbe dovuta essere 122 00:07:23,550 --> 00:07:25,920 tanto facile che sarebbe bastata anche la sola Mirai. 123 00:07:28,700 --> 00:07:31,010 Ma che diavolo è successo, e che cappero?! 124 00:07:38,920 --> 00:07:39,880 Signor Hyogo. 125 00:07:40,350 --> 00:07:41,000 Come procede? 126 00:07:42,210 --> 00:07:43,420 Niente da fare. 127 00:07:43,420 --> 00:07:45,300 Risponde alle domande, 128 00:07:45,300 --> 00:07:47,520 ma non rivela nulla di veramente importante. 129 00:07:47,720 --> 00:07:49,640 Konohamaru Sarutobi, eh? 130 00:07:49,640 --> 00:07:54,170 Davvero uno sciocco a farsi catturare solo per proteggere due ostaggi... 131 00:07:54,170 --> 00:07:57,540 A quanto pare, i jonin della Foglia non sono poi granché. 132 00:07:57,840 --> 00:07:59,620 Stesso dicasi per la donna che era con lui. 133 00:07:59,620 --> 00:08:02,100 Ora come ora, il veleno le starà circolando in tutto il corpo 134 00:08:02,100 --> 00:08:05,460 e adesso probabilmente è già diventata cibo per i cani. 135 00:08:05,460 --> 00:08:07,020 Io non ne sarei così sicuro. 136 00:08:07,020 --> 00:08:07,790 Eh? 137 00:08:09,900 --> 00:08:12,300 Non prendere alla leggera i ninja della Foglia. 138 00:08:12,550 --> 00:08:14,180 Hyogo dalle Cento Facce. 139 00:08:14,740 --> 00:08:16,310 Ma che onore! 140 00:08:16,310 --> 00:08:18,310 Non pensavo mi conoscessi! 141 00:08:18,740 --> 00:08:20,230 Sei piuttosto famoso. 142 00:08:20,930 --> 00:08:23,120 Sei un ninja traditore del Villaggio dell'Erba. 143 00:08:23,120 --> 00:08:25,810 E adesso sei un bandito molto attivo nell'ambiente criminale. 144 00:08:26,390 --> 00:08:27,560 Sei molto prudente 145 00:08:27,560 --> 00:08:29,840 e non ti fai praticamente mai vedere. 146 00:08:30,410 --> 00:08:32,680 Chi avrebbe mai detto che ti trovavi qui... 147 00:08:34,220 --> 00:08:37,640 Perché se cerchi di nasconderti banalmente, verrai scoperto. 148 00:08:37,640 --> 00:08:40,820 Quindi è meglio prendere direttamente il controllo del villaggio. 149 00:08:41,260 --> 00:08:46,330 Così l'unica cosa che resta da fare è stare attenti agli idioti che si perdono e arrivano qui. 150 00:08:47,000 --> 00:08:48,800 Non è così difficile. 151 00:08:49,840 --> 00:08:50,870 Signor Hyogo, 152 00:08:50,870 --> 00:08:52,870 sarebbe meglio eliminarli subito... 153 00:08:53,490 --> 00:08:55,610 Prima devo fare un'altra cosa. 154 00:08:56,070 --> 00:08:58,260 Lui è una preziosa fonte di informazioni. 155 00:08:58,890 --> 00:09:01,110 Io non dirò nulla, e dai. 156 00:09:01,620 --> 00:09:03,530 Ne sei sicuro? 157 00:09:03,530 --> 00:09:06,720 Abbiamo un sacco di modi per farti sputare il rospo. 158 00:09:07,320 --> 00:09:08,900 Non vedo l'ora. 159 00:09:13,390 --> 00:09:14,420 Basta solo un altro po'... 160 00:09:16,600 --> 00:09:17,430 Mirai! 161 00:09:24,690 --> 00:09:26,500 Secondo le informazioni date da Mirai, 162 00:09:26,870 --> 00:09:30,280 è stato un uomo di nome "Hyogo dalle Cento Facce" ad attaccarli. 163 00:09:30,280 --> 00:09:33,650 Hyogo non è molto forte nel combattimento, 164 00:09:33,650 --> 00:09:36,960 ma è un bandito specializzato in spionaggio e operazioni sotto copertura. 165 00:09:36,960 --> 00:09:39,510 Il suo nome compare anche sul Libro Bingo. 166 00:09:39,510 --> 00:09:41,260 Un avversario piuttosto ostico, eh? 167 00:09:41,550 --> 00:09:42,850 Come se non bastasse, 168 00:09:42,850 --> 00:09:45,370 ha preso in pugno un villaggio e l'ha reso la sua base, 169 00:09:45,370 --> 00:09:46,980 nascondendosi lì. 170 00:09:46,980 --> 00:09:48,920 Ecco perché, per quanto lo cercassimo, 171 00:09:48,920 --> 00:09:50,780 non l'abbiamo mai individuato. 172 00:09:52,010 --> 00:09:53,660 Se delle persone all'insaputa di tutto, 173 00:09:53,660 --> 00:09:55,520 come chi ci ha dato l'incarico, si ritrovano 174 00:09:55,520 --> 00:09:56,340 nel suo villaggio, 175 00:09:56,340 --> 00:09:59,480 generalmente vengono semplicemente mandati via e la cosa finisce lì, 176 00:09:59,480 --> 00:10:03,290 ma questa volta non è andata allo stesso modo perché c'erano Mirai e Konohamaru. 177 00:10:03,580 --> 00:10:06,570 Mirai si è accorta che nel villaggio c'era un'atmosfera strana 178 00:10:06,570 --> 00:10:08,540 e per richiedere i nostri rinforzi, 179 00:10:08,540 --> 00:10:10,670 ha fatto abbassare la guardia al nemico facendosi avvelenare 180 00:10:10,670 --> 00:10:13,540 per poi fuggire dal villaggio. 181 00:10:13,910 --> 00:10:16,420 Konohamaru invece è rimasto al villaggio 182 00:10:16,420 --> 00:10:19,040 per proteggere i clienti ed è stato catturato. 183 00:10:19,040 --> 00:10:21,760 Però Mirai e Konohamaru insieme 184 00:10:21,760 --> 00:10:24,560 sarebbero riusciti a fare qualcosa, no? 185 00:10:24,930 --> 00:10:26,580 Mirai è ancora molto debole. 186 00:10:27,240 --> 00:10:29,320 Per chiederle altre informazioni 187 00:10:29,320 --> 00:10:31,800 ci vorrà ancora qualche tempo. 188 00:10:32,340 --> 00:10:35,360 Detto questo, è meglio mandare subito dei rinforzi, giusto? 189 00:10:35,360 --> 00:10:37,410 Allora inizierò subito a mandarli. 190 00:10:39,480 --> 00:10:40,650 Per questa missione... 191 00:10:40,650 --> 00:10:42,570 vorremmo essere mandati noi, e che cappero! 192 00:10:42,790 --> 00:10:43,730 Voi? 193 00:10:44,300 --> 00:10:45,380 Ma il vostro avversario 194 00:10:45,380 --> 00:10:47,870 è un criminale non da poco, presente anche sul Libro Bingo. 195 00:10:48,300 --> 00:10:49,870 Vogliamo andare noi. 196 00:10:51,150 --> 00:10:52,170 Ho capito. 197 00:10:53,580 --> 00:10:56,720 Dubito che Konohamaru si sia solo fatto catturare. 198 00:10:57,330 --> 00:11:00,890 Probabilmente potrà essere fattibile organizzare una qualche azione coordinata. 199 00:11:01,100 --> 00:11:02,020 Per questo 200 00:11:02,020 --> 00:11:04,200 mi sembra una buona idea mandare la Squadra 7, 201 00:11:04,200 --> 00:11:06,460 la più abituata a collaborare con Konohamaru. 202 00:11:06,940 --> 00:11:08,320 Sì, è vero. 203 00:11:08,320 --> 00:11:10,340 Non ho obiezioni contro la tua proposta, Naruto. 204 00:11:11,380 --> 00:11:13,330 Ragazzi, pensateci voi. 205 00:11:13,330 --> 00:11:14,120 Sissignore! 206 00:11:14,500 --> 00:11:15,780 Partiamo subito! 207 00:11:15,780 --> 00:11:18,100 Tra dieci minuti ci ritroviamo alla porta Aun. 208 00:11:18,100 --> 00:11:18,780 Sì! 209 00:11:18,780 --> 00:11:19,620 Va bene! 210 00:11:22,700 --> 00:11:24,260 Sicuro che sia stata la scelta giusta? 211 00:11:24,260 --> 00:11:25,800 Tranquilli. 212 00:11:25,800 --> 00:11:29,120 Magari non sembra, ma anche Boruto e la sua squadra sono cresciuti parecchio. 213 00:11:29,480 --> 00:11:31,360 E poi Konohamaru ha il dovere 214 00:11:31,360 --> 00:11:34,890 di dare una compiutezza a questa fase della loro vita. 215 00:11:35,240 --> 00:11:38,240 Accidenti, ma perché è così testardo? 216 00:11:38,240 --> 00:11:40,890 Non è l'unico che si sente triste. 217 00:11:41,290 --> 00:11:42,420 Dovrebbe cercare 218 00:11:42,420 --> 00:11:45,110 di considerare anche come si sentono i suoi allievi. 219 00:11:51,880 --> 00:11:53,400 Mettiamocela tutta in questa missione! 220 00:11:53,720 --> 00:11:55,400 Perché questa è veramente 221 00:11:55,750 --> 00:11:58,390 l'ultima missione della Squadra 7 ad avere come caposquadra 222 00:11:58,740 --> 00:12:00,260 il maestro Konohamaru! 223 00:12:00,260 --> 00:12:01,140 Sì! 224 00:12:00,260 --> 00:12:01,140 Sì. 225 00:12:16,010 --> 00:12:16,920 Eccolo. 226 00:12:17,300 --> 00:12:20,460 Il maestro Konohamaru è stato catturato dai banditi. 227 00:12:20,460 --> 00:12:22,930 A quanto vedo, hanno complici in tutto il villaggio. 228 00:12:22,930 --> 00:12:23,680 E gli ostaggi? 229 00:12:24,060 --> 00:12:25,830 Ne avevano due vicini. 230 00:12:25,830 --> 00:12:28,940 Penso siano i signori Shobu e Yomogi, che avevano richiesto la scorta. 231 00:12:29,880 --> 00:12:30,770 Però... 232 00:12:30,770 --> 00:12:35,190 in questa situazione il maestro avrebbe dovuto essere in grado di fare qualcosa. 233 00:12:36,220 --> 00:12:39,060 Cosa avrà in mente Konohamaru? 234 00:12:48,260 --> 00:12:49,790 Ma gli abitanti del villaggio... 235 00:12:49,790 --> 00:12:51,720 sono davvero tutti loro complici? 236 00:12:51,720 --> 00:12:52,510 Eh? 237 00:12:54,070 --> 00:12:57,500 Non mi sembrano tutti parte dello stesso gruppo di banditi... 238 00:12:57,920 --> 00:12:58,840 Passamelo. 239 00:13:01,280 --> 00:13:02,440 In effetti... 240 00:13:02,440 --> 00:13:04,760 Forse sono costretti a farlo loro malgrado. 241 00:13:05,240 --> 00:13:07,100 Forse il maestro Konohamaru 242 00:13:07,100 --> 00:13:09,960 ha intenzione di liberare tutti gli abitanti del villaggio che hanno catturato. 243 00:13:09,960 --> 00:13:11,100 Come hai detto? 244 00:13:12,030 --> 00:13:13,520 Sarebbe davvero... 245 00:13:18,530 --> 00:13:19,980 Ha notato qualcosa... 246 00:13:24,510 --> 00:13:25,910 La direzione del vento... 247 00:13:25,910 --> 00:13:26,850 è cambiata. 248 00:13:35,460 --> 00:13:36,690 E allora? 249 00:13:36,690 --> 00:13:38,550 Per caso ti è venuta voglia di parlare 250 00:13:38,980 --> 00:13:41,460 del sistema di rilevamento del vostro Villaggio? 251 00:13:45,340 --> 00:13:47,550 Fai davvero schifo a interrogare le persone, e dai! 252 00:13:47,980 --> 00:13:49,460 Scommetto che le donne non ti si filano! 253 00:13:50,400 --> 00:13:52,520 Adesso vediamo se la smetti di fare lo sbruffone! 254 00:13:54,190 --> 00:13:55,440 Signor Hyogo! 255 00:13:55,440 --> 00:13:57,810 Non ha senso continuare a interrogarlo! 256 00:13:58,780 --> 00:14:00,510 Sono degli ossi duri. 257 00:14:00,510 --> 00:14:02,270 Ma non mi resta che avere pazienza, adesso. 258 00:14:02,920 --> 00:14:05,320 Devo guadagnare un altro po' di tempo. 259 00:14:06,180 --> 00:14:07,980 Cosa facciamo, signor Hyogo? 260 00:14:07,980 --> 00:14:11,740 Devo ammettere che i jonin della Foglia si fanno riconoscere. 261 00:14:12,430 --> 00:14:15,240 Ma anche se riesci a sopportare bene il dolore che provi tu, 262 00:14:15,240 --> 00:14:17,680 vediamo come ti comporti davanti alle sofferenze degli altri. 263 00:14:17,680 --> 00:14:18,740 Non fatelo! 264 00:14:19,300 --> 00:14:21,240 Mi piace la tua reazione! 265 00:14:21,240 --> 00:14:23,970 Lo immaginavo, sei un uomo gentile. 266 00:14:32,200 --> 00:14:33,610 Fermatevi! 267 00:14:34,590 --> 00:14:35,860 Allora, 268 00:14:36,810 --> 00:14:38,900 da chi inizio, eh? 269 00:14:40,180 --> 00:14:42,120 Se vuoi salvarli, 270 00:14:42,120 --> 00:14:44,620 dicci il segreto del sistema di rilevamento della Foglia. 271 00:14:45,180 --> 00:14:48,040 Adesso sei ancora in tempo! 272 00:14:50,170 --> 00:14:51,260 È ancora troppo presto... 273 00:14:51,260 --> 00:14:53,620 Ma non ho altra scelta... 274 00:14:53,980 --> 00:14:54,960 Ehi. 275 00:14:57,280 --> 00:14:58,360 Fermati! 276 00:14:58,610 --> 00:14:59,860 E allora parla! 277 00:15:03,840 --> 00:15:04,630 Procedi. 278 00:15:12,390 --> 00:15:14,010 Non mi resta che fare... 279 00:15:14,010 --> 00:15:15,020 Proprio quello! 280 00:15:17,770 --> 00:15:19,680 E tu chi diavolo sei? 281 00:15:20,580 --> 00:15:21,900 Ero in viaggio 282 00:15:21,900 --> 00:15:24,020 e mi sono persa. 283 00:15:24,340 --> 00:15:27,360 Si stava facendo buio e ho trovato questo villaggio. 284 00:15:27,360 --> 00:15:30,780 Mi chiedevo se potevo passare qui la notte. 285 00:15:31,540 --> 00:15:34,780 Sei arrivata proprio al momento giusto, signorina! 286 00:15:35,100 --> 00:15:37,160 Ovviamente per noi è un onore, 287 00:15:37,160 --> 00:15:39,050 e puoi restare, beh, non solo una notte, 288 00:15:39,050 --> 00:15:40,800 ma tutto il tempo che vuoi. 289 00:15:41,080 --> 00:15:42,060 Aspettate. 290 00:15:42,060 --> 00:15:44,050 Si può sapere chi sei? 291 00:15:45,200 --> 00:15:48,040 Sono solo una viandante di passaggio. 292 00:15:48,300 --> 00:15:50,900 Hai detto di esserti persa, giusto? 293 00:15:50,900 --> 00:15:52,850 Dove stavi andando? 294 00:15:53,060 --> 00:15:53,800 Andavo... 295 00:15:53,800 --> 00:15:55,550 Da queste parti non c'è niente. 296 00:15:56,120 --> 00:15:58,740 Se sei arrivata qui perché ti sei persa, 297 00:15:58,740 --> 00:16:00,810 sei la prima a farlo. 298 00:16:02,310 --> 00:16:03,860 Te lo chiedo di nuovo. 299 00:16:04,960 --> 00:16:06,870 Tu chi sei? 300 00:16:08,070 --> 00:16:09,370 Sono... 301 00:16:14,850 --> 00:16:16,930 È già così tardi? 302 00:16:16,930 --> 00:16:17,870 Non abbiamo scelta, 303 00:16:17,870 --> 00:16:18,690 portiamolo— 304 00:16:19,970 --> 00:16:20,970 Che cos'è stato?! 305 00:16:20,970 --> 00:16:22,130 Cosa sta succedendo?! 306 00:16:23,780 --> 00:16:24,590 Co— 307 00:16:30,980 --> 00:16:32,750 Adesso vi libero. 308 00:16:32,750 --> 00:16:34,350 G-Grazie! 309 00:16:35,180 --> 00:16:36,850 Seguitemi per favore! 310 00:16:37,160 --> 00:16:39,770 Maledizione, ma che diavolo sta succedendo?! 311 00:16:40,870 --> 00:16:43,150 Mi avete chiesto chi sono, giusto? 312 00:16:48,270 --> 00:16:49,850 Sono Boruto! 313 00:16:49,850 --> 00:16:51,860 Boruto Uzumaki della Foglia! 314 00:16:52,620 --> 00:16:53,620 Boruto?! 315 00:16:53,960 --> 00:16:56,120 Lo immaginavo, sono i rinforzi mandati dalla Foglia! 316 00:16:56,120 --> 00:16:56,870 Ehi! 317 00:16:57,500 --> 00:17:00,220 Raduna qui tutti i complici che riesci a trovare! 318 00:17:00,220 --> 00:17:01,440 Va bene! 319 00:17:06,060 --> 00:17:07,680 Konohamaru, adesso t— 320 00:17:09,480 --> 00:17:11,160 Boruto, facciamo in fretta. 321 00:17:11,160 --> 00:17:12,920 Ci sono ancora molti ostaggi. 322 00:17:13,290 --> 00:17:14,530 E dobbiamo salvarli tutti! 323 00:17:17,480 --> 00:17:19,220 Non sarà un problema, allora. 324 00:17:19,220 --> 00:17:20,390 Mitsuki? 325 00:17:20,800 --> 00:17:21,690 In questo momento, 326 00:17:21,690 --> 00:17:24,390 Sarada li sta portando in un posto sicuro. 327 00:17:24,390 --> 00:17:25,480 Giusto, giusto! 328 00:17:25,480 --> 00:17:27,700 Gli abitanti del villaggio sono tutti salvi. 329 00:17:27,700 --> 00:17:30,140 Tu sei l'ultimo, Konohamaru. 330 00:17:30,540 --> 00:17:31,740 Ma come avete fatto? 331 00:17:31,740 --> 00:17:33,950 Avevano un sacco di complici, no? 332 00:17:34,220 --> 00:17:35,790 Li abbiamo sistemati tutti 333 00:17:35,790 --> 00:17:37,160 non appena è scesa la nebbia. 334 00:17:38,000 --> 00:17:39,010 È stata una gran cosa, 335 00:17:39,010 --> 00:17:41,920 perché in mezzo alla nebbia, i miei serpenti bianchi non si vedono. 336 00:17:45,730 --> 00:17:48,180 Il tuo obiettivo era questo, vero, maestro? 337 00:17:48,590 --> 00:17:49,870 Col giungere della sera, 338 00:17:49,870 --> 00:17:52,670 le nuvole scendono per via del vento e sale la nebbia. 339 00:17:52,970 --> 00:17:55,180 Quindi è per questo che stavi guadagnando tempo, no? 340 00:17:55,590 --> 00:17:57,570 Abbiamo previsto quello che stava per fare 341 00:17:57,570 --> 00:17:59,480 e abbiamo sistemato tutto noi. 342 00:17:59,840 --> 00:18:00,880 Ragazzi... 343 00:18:01,630 --> 00:18:04,320 Forza, maestro Konohamaru, ci ordini cosa fare! 344 00:18:04,960 --> 00:18:05,700 Bene! 345 00:18:05,980 --> 00:18:07,660 Li cattureremo tutti! 346 00:18:07,660 --> 00:18:09,180 Ci state sottovalutando! 347 00:18:24,260 --> 00:18:25,540 Hyogo non c'è! 348 00:18:30,400 --> 00:18:31,240 È da quella parte! 349 00:18:33,790 --> 00:18:36,250 Credete che mi faccia catturare qui? Illusi! 350 00:18:36,250 --> 00:18:39,130 La nebbia non avvantaggia solo voi! 351 00:18:39,440 --> 00:18:41,440 Non ci voleva, ci scapperà! 352 00:18:41,440 --> 00:18:42,480 Non lo farà. 353 00:18:42,480 --> 00:18:43,870 Boruto, Sarada! 354 00:18:43,870 --> 00:18:44,450 Sì! 355 00:18:44,450 --> 00:18:44,980 D'accordo! 356 00:18:45,380 --> 00:18:47,220 Mitsuki, dove si trova? 357 00:18:47,220 --> 00:18:48,740 Dritto in questa direzione! 358 00:18:49,080 --> 00:18:49,740 Ottimo! 359 00:18:50,080 --> 00:18:51,740 Sarada, tocca a noi! 360 00:18:52,040 --> 00:18:53,940 Lo so, lo so! 361 00:18:54,320 --> 00:18:57,360 Tocca a noi portare avanti la volontà del maestro Konohamaru! 362 00:18:57,980 --> 00:18:59,360 Ragazzi, siete... 363 00:19:03,600 --> 00:19:05,370 Viaaaa! 364 00:19:03,600 --> 00:19:05,370 Viaaaa! 365 00:19:10,400 --> 00:19:11,880 Rasengan! 366 00:19:22,750 --> 00:19:24,330 Ma che delusione, questo tizio! 367 00:19:24,330 --> 00:19:26,220 Era così debole?! 368 00:19:26,220 --> 00:19:27,140 Già. 369 00:19:27,840 --> 00:19:30,070 L'unico problema erano gli ostaggi. 370 00:19:30,570 --> 00:19:32,680 Ma grazie al vostro ottimo intervento, 371 00:19:32,680 --> 00:19:34,650 siamo riusciti a risolvere tutto rapidamente. 372 00:19:34,960 --> 00:19:36,270 Mi siete stati davvero d'aiuto, e dai! 373 00:19:36,270 --> 00:19:39,220 Beh, da quanto tempo ci conosciamo, e che cappero? 374 00:19:39,820 --> 00:19:43,100 Sappiamo perfettamente che piani potrebbe escogitare, maestro! 375 00:19:43,100 --> 00:19:43,920 Esatto. 376 00:19:44,770 --> 00:19:46,070 Ragazzi... 377 00:19:48,190 --> 00:19:49,040 Eh?! 378 00:19:49,040 --> 00:19:50,620 Ma che succede, piangi, Konohamaru? 379 00:19:51,150 --> 00:19:52,130 No! 380 00:19:52,130 --> 00:19:53,770 La nebbia mi ha inumidito gli occhi, e dai! 381 00:19:55,060 --> 00:19:57,420 Guarda che la nebbia non c'è più! 382 00:19:57,420 --> 00:19:58,540 Accidenti... 383 00:20:00,610 --> 00:20:01,430 Sarada. 384 00:20:02,180 --> 00:20:04,720 Ti affido la Squadra 7. D'ora in avanti, pensaci tu. 385 00:20:05,220 --> 00:20:05,840 Sì! 386 00:20:06,580 --> 00:20:07,640 Boruto e Mitsuki! 387 00:20:08,240 --> 00:20:10,280 Voi cercate di diventare presto chunin! 388 00:20:10,280 --> 00:20:11,660 Sì, lo sappiamo! 389 00:20:12,400 --> 00:20:13,020 Sì. 390 00:20:13,720 --> 00:20:16,750 Bene, allora completiamo la missione e torniamo a casa. 391 00:20:16,750 --> 00:20:18,630 La missione finisce solo una volta rientrati, capito? 392 00:20:19,120 --> 00:20:19,860 Sì! 393 00:20:34,780 --> 00:20:36,330 Denki Kaminarimon. 394 00:20:36,330 --> 00:20:37,000 Presente! 395 00:20:37,510 --> 00:20:38,710 Wasabi Izuno. 396 00:20:38,710 --> 00:20:39,410 Presente! 397 00:20:39,970 --> 00:20:41,350 Hoki Taketori. 398 00:20:41,350 --> 00:20:41,960 Presente. 399 00:20:42,590 --> 00:20:43,760 Sarada Uchiha. 400 00:20:43,760 --> 00:20:44,560 Presente! 401 00:20:44,960 --> 00:20:46,180 Congratulazioni. 402 00:20:46,180 --> 00:20:48,680 Da oggi siete dei chunin. 403 00:20:49,390 --> 00:20:53,060 Da oggi in poi, dovrete guidare le vostre squadre in veste di capitani. 404 00:20:53,600 --> 00:20:54,600 Da adesso 405 00:20:54,600 --> 00:20:56,360 porterete avanti la Volontà del Fuoco. 406 00:20:56,790 --> 00:20:58,940 Impegnatevi al massimo per il Villaggio e i suoi abitanti. 407 00:20:58,940 --> 00:21:00,060 Sì! 408 00:21:06,140 --> 00:21:08,120 Konohamaru, sbrigati! 409 00:21:08,120 --> 00:21:10,580 Eccoci qui, scatto! 410 00:21:30,820 --> 00:21:32,440 Allora io vado! 411 00:21:32,440 --> 00:21:34,550 A dopo, stai attenta, ok? 412 00:21:34,550 --> 00:21:35,500 Sì! 413 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 414 00:23:26,140 --> 00:23:27,500 Ben arrivato! 415 00:23:27,500 --> 00:23:29,000 Allora, cos'è questa faccenda importante? 416 00:23:29,000 --> 00:23:30,760 Riguarda la tua promozione a genin. 417 00:23:31,060 --> 00:23:34,500 Tanto per iniziare, vorrei assegnarti alle missioni di rango D. 418 00:23:34,500 --> 00:23:37,520 E se in queste missioni dovessimo giudicarti idoneo, 419 00:23:37,820 --> 00:23:40,000 ti daremo la qualifica di genin. 420 00:23:40,000 --> 00:23:41,980 Che ne dici? Ti va di provare? 421 00:23:42,650 --> 00:23:45,650 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 422 00:23:45,440 --> 00:23:53,990 {\an1}Kawaki, la strada per diventare ninja 423 00:23:45,650 --> 00:23:47,780 {\an9}Kawaki, la strada per diventare ninja. 424 00:23:47,780 --> 00:23:50,020 {\an9}Certo che diventare ninja... 425 00:23:50,020 --> 00:23:51,940 {\an9}è proprio un'enorme scocciatura!