1
00:00:09,920 --> 00:00:13,240
Tra soli tre giorni ci sarà la cerimonia ufficiale
di promozione a chunin.
2
00:00:13,960 --> 00:00:15,600
Dobbiamo festeggiare!
3
00:00:15,600 --> 00:00:17,240
Eh? Ma a me non interessa!
4
00:00:17,780 --> 00:00:20,680
Tanto, anche se adesso sono chunin,
quello che ho da fare resta lo stesso.
5
00:00:20,680 --> 00:00:22,440
Ma che cosa dici?
6
00:00:22,440 --> 00:00:25,760
Una volta promossi di grado,
si diventa capitani della propria squadra!
7
00:00:25,760 --> 00:00:27,790
L'ambiente cambia parecchio.
8
00:00:28,760 --> 00:00:31,750
Mah, sì, questo è vero...
9
00:00:32,920 --> 00:00:34,260
Capitano, eh?
10
00:00:35,820 --> 00:00:37,770
Sarada, te la caverai benissimo.
11
00:00:38,750 --> 00:00:40,010
Grazie, mamma!
12
00:00:40,640 --> 00:00:41,840
E così finalmente
13
00:00:41,840 --> 00:00:45,080
anche Konohamaru non dovrà più
occuparsi delle vostre incombenze.
14
00:02:22,580 --> 00:02:27,540
{\an3}Squadra 7, ultima missione?!
15
00:02:22,580 --> 00:02:27,540
{\an3}Squadra 7, ultima missione?!
16
00:02:26,390 --> 00:02:27,540
Ragazzi,
17
00:02:28,470 --> 00:02:29,790
prendete e compilate questi moduli.
18
00:02:30,120 --> 00:02:31,060
Cosa sono?
19
00:02:31,060 --> 00:02:32,890
Documentazione da presentare alla Foglia.
20
00:02:33,430 --> 00:02:34,560
E perché ce l'hai?
21
00:02:35,180 --> 00:02:36,660
Ma che domanda è?!
22
00:02:36,660 --> 00:02:37,810
Ti sei dimenticato?
23
00:02:38,450 --> 00:02:41,020
Se un membro di una squadra
viene promosso a chunin,
24
00:02:41,020 --> 00:02:44,300
secondo le regole
quella persona diventa il caposquadra.
25
00:02:45,620 --> 00:02:47,060
In effetti adesso mi ricordo.
26
00:02:47,300 --> 00:02:50,680
D'ora in poi, il fratellone Konohamaru
non si occuperà più della Squadra 7
27
00:02:50,680 --> 00:02:54,320
e diventeremo una formazione a 3
con Sarada come caposquadra.
28
00:02:54,860 --> 00:02:56,540
E i membri non vengono reintegrati?
29
00:02:56,540 --> 00:02:58,180
No, non si fa più.
30
00:02:58,180 --> 00:03:00,530
Ma pare che ai tempi di mio padre si facesse.
31
00:03:00,530 --> 00:03:01,580
Capisco.
32
00:03:03,970 --> 00:03:05,230
Che succede, Sarada?
33
00:03:06,430 --> 00:03:08,760
No, niente.
34
00:03:09,030 --> 00:03:11,000
Ti preoccupa diventare caposquadra?
35
00:03:11,240 --> 00:03:12,910
Non è questo!
36
00:03:12,910 --> 00:03:18,140
È solo che mi fa strano pensare
che il maestro Konohamaru non sarà più
37
00:03:18,140 --> 00:03:20,060
parte della Squadra 7...
38
00:03:20,060 --> 00:03:21,300
Perché?
39
00:03:21,300 --> 00:03:22,860
Anche se non sarà più il caposquadra,
40
00:03:22,860 --> 00:03:25,180
continuerà comunque
a seguirci nelle missioni, no?
41
00:03:25,180 --> 00:03:28,750
Sì, però sarà sempre diverso
da com'è stato finora.
42
00:03:29,410 --> 00:03:31,480
Non ti senti un po' triste all'idea?
43
00:03:31,480 --> 00:03:34,060
Beh, a pensarci bene un po' sì.
44
00:03:34,060 --> 00:03:36,570
Capisco, in effetti è vero.
45
00:03:36,570 --> 00:03:37,980
Quindi, a maggior ragione
46
00:03:37,980 --> 00:03:40,740
sarà ancora più triste
il maestro Konohamaru.
47
00:03:41,420 --> 00:03:42,870
Questo è vero!
48
00:03:45,260 --> 00:03:47,940
Che dite, andiamo a vedere che faccia farà
49
00:03:47,940 --> 00:03:49,210
il fratellone Konohamaru?
50
00:03:50,060 --> 00:03:51,340
Sei veramente una brutta persona.
51
00:03:51,550 --> 00:03:52,990
E che male c'è, scusa?
52
00:03:52,990 --> 00:03:55,750
Festeggiamo alla grande un'ultima volta,
53
00:03:55,750 --> 00:03:56,800
no?
54
00:03:57,820 --> 00:03:59,440
Uffa...
55
00:03:59,440 --> 00:04:01,440
però non è una brutta idea.
56
00:04:03,940 --> 00:04:05,110
Konohamaru!
57
00:04:06,860 --> 00:04:08,400
Che strano,
58
00:04:08,400 --> 00:04:11,990
di solito a quest'ora è sempre qui.
59
00:04:12,880 --> 00:04:13,990
Che ci fate da queste parti?
60
00:04:13,990 --> 00:04:16,060
Ah, signor Sai, signor Shikamaru!
61
00:04:16,060 --> 00:04:18,360
Sapete dov'è il fratellone Konohamaru?
62
00:04:18,360 --> 00:04:21,980
Ah, Konohamaru è in missione
assieme a Mirai.
63
00:04:21,980 --> 00:04:22,750
Eh?
64
00:04:22,980 --> 00:04:24,750
È stata una richiesta giunta all'improvviso,
65
00:04:24,750 --> 00:04:27,420
una giovane coppia doveva andare
a visitare la zona dove si sarebbero trasferiti
66
00:04:27,420 --> 00:04:28,740
e così fanno loro da scorta.
67
00:04:29,210 --> 00:04:32,630
Un jonin come il maestro Konohamaru
che fa da scorta?
68
00:04:32,630 --> 00:04:35,260
Questa coppia è composta da persone famose?
69
00:04:35,580 --> 00:04:36,510
No.
70
00:04:36,510 --> 00:04:38,630
Semplicemente era a disposizione, e così...
71
00:04:38,630 --> 00:04:41,480
Inoltre, il posto da visitare
è una zona impervia in montagna,
72
00:04:41,480 --> 00:04:45,090
quindi, mah, insomma, fa un po'
da guida e portabagagli, diciamo.
73
00:04:45,340 --> 00:04:47,520
E quando dovrebbe tornare, e che cappero?
74
00:04:47,520 --> 00:04:48,840
Bella domanda.
75
00:04:49,190 --> 00:04:51,370
Credo ci vorranno un paio di giorni.
76
00:04:51,370 --> 00:04:52,350
Eh?!
77
00:04:52,580 --> 00:04:53,820
Quindi significa
78
00:04:53,820 --> 00:04:55,960
che la Squadra 7 non avrà più possibilità
79
00:04:55,960 --> 00:04:58,230
di trovarsi assieme col maestro Konohamaru
80
00:04:58,230 --> 00:05:00,660
prima della cerimonia di promozione di Sarada?
81
00:05:00,660 --> 00:05:02,200
Temo che sarà così.
82
00:05:02,810 --> 00:05:03,860
Ma sul serio?
83
00:05:04,560 --> 00:05:05,540
Che c'è?
84
00:05:06,440 --> 00:05:08,920
No, ecco, è che...
85
00:05:10,500 --> 00:05:12,360
Senza un punto chiaro
di chiusura di questo capitolo
86
00:05:12,360 --> 00:05:14,740
mi sento un po' a disagio.
87
00:05:15,170 --> 00:05:18,660
Mah, penso di capire come vi sentiate,
88
00:05:18,660 --> 00:05:20,550
ma purtroppo non ci si può fare molto.
89
00:05:21,280 --> 00:05:23,040
Quando Konohamaru tornerà
90
00:05:23,040 --> 00:05:25,060
potrete andare con lui a mangiare.
91
00:05:25,880 --> 00:05:27,720
Sì, ha ragione.
92
00:05:34,060 --> 00:05:36,210
Che succede, Sarada?
93
00:05:36,210 --> 00:05:37,980
No, niente di che.
94
00:05:38,680 --> 00:05:39,880
Adesso vado a dormire.
95
00:05:40,900 --> 00:05:42,040
Buonanotte.
96
00:05:52,560 --> 00:05:53,860
Posso?
97
00:05:53,860 --> 00:05:54,910
Sì.
98
00:05:58,740 --> 00:06:00,400
Cos'è successo?
99
00:06:03,230 --> 00:06:06,590
Il maestro Konohamaru
non sarà più il nostro caposquadra.
100
00:06:07,320 --> 00:06:09,880
Era diventata una cosa ovvia
averlo in squadra con noi,
101
00:06:09,880 --> 00:06:12,600
quindi non sono ancora riuscita
a rendermi conto di questa cosa.
102
00:06:13,470 --> 00:06:15,940
Sembra che Konohamaru sia stato
un bravo caposquadra.
103
00:06:17,940 --> 00:06:20,080
Significa che adesso è arrivato il tuo turno
104
00:06:20,080 --> 00:06:23,600
di insegnare ad altri quello che tu
hai imparato al fianco di Konohamaru.
105
00:06:24,480 --> 00:06:25,530
Capisco...
106
00:06:26,200 --> 00:06:30,120
Anche se le vostre strade si separeranno,
non significa che il rapporto che vi lega si spezzerà.
107
00:06:30,480 --> 00:06:33,060
Al contrario, potrebbe rafforzarsi.
108
00:06:33,920 --> 00:06:34,870
Già.
109
00:06:35,610 --> 00:06:36,910
Grazie, papà.
110
00:06:39,000 --> 00:06:40,290
Buonanotte.
111
00:07:01,650 --> 00:07:03,630
Avete detto che Mirai è stata assalita?!
112
00:07:05,880 --> 00:07:07,710
L'hanno colpita con del veleno.
113
00:07:07,710 --> 00:07:09,530
Adesso mia madre la sta curando.
114
00:07:09,740 --> 00:07:11,000
Non preoccupatevi.
115
00:07:11,000 --> 00:07:13,540
Se è Sakura a occuparsene, è in ottime mani.
116
00:07:13,540 --> 00:07:14,910
E il fratellone Konohamaru?
117
00:07:15,420 --> 00:07:17,280
È tornata indietro soltanto Mirai.
118
00:07:17,280 --> 00:07:18,540
Cosa?!
119
00:07:18,540 --> 00:07:20,670
Ma non doveva essere
una missione semplicissima?
120
00:07:20,930 --> 00:07:22,380
Certo, proprio così.
121
00:07:22,380 --> 00:07:23,550
In teoria, sarebbe dovuta essere
122
00:07:23,550 --> 00:07:25,920
tanto facile che sarebbe bastata
anche la sola Mirai.
123
00:07:28,700 --> 00:07:31,010
Ma che diavolo è successo, e che cappero?!
124
00:07:38,920 --> 00:07:39,880
Signor Hyogo.
125
00:07:40,350 --> 00:07:41,000
Come procede?
126
00:07:42,210 --> 00:07:43,420
Niente da fare.
127
00:07:43,420 --> 00:07:45,300
Risponde alle domande,
128
00:07:45,300 --> 00:07:47,520
ma non rivela nulla di veramente importante.
129
00:07:47,720 --> 00:07:49,640
Konohamaru Sarutobi, eh?
130
00:07:49,640 --> 00:07:54,170
Davvero uno sciocco a farsi catturare
solo per proteggere due ostaggi...
131
00:07:54,170 --> 00:07:57,540
A quanto pare, i jonin della Foglia
non sono poi granché.
132
00:07:57,840 --> 00:07:59,620
Stesso dicasi per la donna che era con lui.
133
00:07:59,620 --> 00:08:02,100
Ora come ora, il veleno le starà
circolando in tutto il corpo
134
00:08:02,100 --> 00:08:05,460
e adesso probabilmente è già diventata
cibo per i cani.
135
00:08:05,460 --> 00:08:07,020
Io non ne sarei così sicuro.
136
00:08:07,020 --> 00:08:07,790
Eh?
137
00:08:09,900 --> 00:08:12,300
Non prendere alla leggera i ninja della Foglia.
138
00:08:12,550 --> 00:08:14,180
Hyogo dalle Cento Facce.
139
00:08:14,740 --> 00:08:16,310
Ma che onore!
140
00:08:16,310 --> 00:08:18,310
Non pensavo mi conoscessi!
141
00:08:18,740 --> 00:08:20,230
Sei piuttosto famoso.
142
00:08:20,930 --> 00:08:23,120
Sei un ninja traditore del Villaggio dell'Erba.
143
00:08:23,120 --> 00:08:25,810
E adesso sei un bandito
molto attivo nell'ambiente criminale.
144
00:08:26,390 --> 00:08:27,560
Sei molto prudente
145
00:08:27,560 --> 00:08:29,840
e non ti fai praticamente mai vedere.
146
00:08:30,410 --> 00:08:32,680
Chi avrebbe mai detto che ti trovavi qui...
147
00:08:34,220 --> 00:08:37,640
Perché se cerchi di nasconderti banalmente,
verrai scoperto.
148
00:08:37,640 --> 00:08:40,820
Quindi è meglio prendere direttamente
il controllo del villaggio.
149
00:08:41,260 --> 00:08:46,330
Così l'unica cosa che resta da fare è stare attenti
agli idioti che si perdono e arrivano qui.
150
00:08:47,000 --> 00:08:48,800
Non è così difficile.
151
00:08:49,840 --> 00:08:50,870
Signor Hyogo,
152
00:08:50,870 --> 00:08:52,870
sarebbe meglio eliminarli subito...
153
00:08:53,490 --> 00:08:55,610
Prima devo fare un'altra cosa.
154
00:08:56,070 --> 00:08:58,260
Lui è una preziosa fonte di informazioni.
155
00:08:58,890 --> 00:09:01,110
Io non dirò nulla, e dai.
156
00:09:01,620 --> 00:09:03,530
Ne sei sicuro?
157
00:09:03,530 --> 00:09:06,720
Abbiamo un sacco di modi
per farti sputare il rospo.
158
00:09:07,320 --> 00:09:08,900
Non vedo l'ora.
159
00:09:13,390 --> 00:09:14,420
Basta solo un altro po'...
160
00:09:16,600 --> 00:09:17,430
Mirai!
161
00:09:24,690 --> 00:09:26,500
Secondo le informazioni date da Mirai,
162
00:09:26,870 --> 00:09:30,280
è stato un uomo di nome
"Hyogo dalle Cento Facce" ad attaccarli.
163
00:09:30,280 --> 00:09:33,650
Hyogo non è molto forte nel combattimento,
164
00:09:33,650 --> 00:09:36,960
ma è un bandito specializzato
in spionaggio e operazioni sotto copertura.
165
00:09:36,960 --> 00:09:39,510
Il suo nome compare anche sul Libro Bingo.
166
00:09:39,510 --> 00:09:41,260
Un avversario piuttosto ostico, eh?
167
00:09:41,550 --> 00:09:42,850
Come se non bastasse,
168
00:09:42,850 --> 00:09:45,370
ha preso in pugno un villaggio
e l'ha reso la sua base,
169
00:09:45,370 --> 00:09:46,980
nascondendosi lì.
170
00:09:46,980 --> 00:09:48,920
Ecco perché, per quanto lo cercassimo,
171
00:09:48,920 --> 00:09:50,780
non l'abbiamo mai individuato.
172
00:09:52,010 --> 00:09:53,660
Se delle persone all'insaputa di tutto,
173
00:09:53,660 --> 00:09:55,520
come chi ci ha dato l'incarico, si ritrovano
174
00:09:55,520 --> 00:09:56,340
nel suo villaggio,
175
00:09:56,340 --> 00:09:59,480
generalmente vengono semplicemente
mandati via e la cosa finisce lì,
176
00:09:59,480 --> 00:10:03,290
ma questa volta non è andata allo stesso modo
perché c'erano Mirai e Konohamaru.
177
00:10:03,580 --> 00:10:06,570
Mirai si è accorta che nel villaggio
c'era un'atmosfera strana
178
00:10:06,570 --> 00:10:08,540
e per richiedere i nostri rinforzi,
179
00:10:08,540 --> 00:10:10,670
ha fatto abbassare la guardia
al nemico facendosi avvelenare
180
00:10:10,670 --> 00:10:13,540
per poi fuggire dal villaggio.
181
00:10:13,910 --> 00:10:16,420
Konohamaru invece è rimasto al villaggio
182
00:10:16,420 --> 00:10:19,040
per proteggere i clienti
ed è stato catturato.
183
00:10:19,040 --> 00:10:21,760
Però Mirai e Konohamaru insieme
184
00:10:21,760 --> 00:10:24,560
sarebbero riusciti a fare qualcosa, no?
185
00:10:24,930 --> 00:10:26,580
Mirai è ancora molto debole.
186
00:10:27,240 --> 00:10:29,320
Per chiederle altre informazioni
187
00:10:29,320 --> 00:10:31,800
ci vorrà ancora qualche tempo.
188
00:10:32,340 --> 00:10:35,360
Detto questo, è meglio mandare
subito dei rinforzi, giusto?
189
00:10:35,360 --> 00:10:37,410
Allora inizierò subito a mandarli.
190
00:10:39,480 --> 00:10:40,650
Per questa missione...
191
00:10:40,650 --> 00:10:42,570
vorremmo essere mandati noi, e che cappero!
192
00:10:42,790 --> 00:10:43,730
Voi?
193
00:10:44,300 --> 00:10:45,380
Ma il vostro avversario
194
00:10:45,380 --> 00:10:47,870
è un criminale non da poco,
presente anche sul Libro Bingo.
195
00:10:48,300 --> 00:10:49,870
Vogliamo andare noi.
196
00:10:51,150 --> 00:10:52,170
Ho capito.
197
00:10:53,580 --> 00:10:56,720
Dubito che Konohamaru
si sia solo fatto catturare.
198
00:10:57,330 --> 00:11:00,890
Probabilmente potrà essere fattibile organizzare
una qualche azione coordinata.
199
00:11:01,100 --> 00:11:02,020
Per questo
200
00:11:02,020 --> 00:11:04,200
mi sembra una buona idea mandare la Squadra 7,
201
00:11:04,200 --> 00:11:06,460
la più abituata a collaborare con Konohamaru.
202
00:11:06,940 --> 00:11:08,320
Sì, è vero.
203
00:11:08,320 --> 00:11:10,340
Non ho obiezioni contro la tua proposta, Naruto.
204
00:11:11,380 --> 00:11:13,330
Ragazzi, pensateci voi.
205
00:11:13,330 --> 00:11:14,120
Sissignore!
206
00:11:14,500 --> 00:11:15,780
Partiamo subito!
207
00:11:15,780 --> 00:11:18,100
Tra dieci minuti ci ritroviamo alla porta Aun.
208
00:11:18,100 --> 00:11:18,780
Sì!
209
00:11:18,780 --> 00:11:19,620
Va bene!
210
00:11:22,700 --> 00:11:24,260
Sicuro che sia stata la scelta giusta?
211
00:11:24,260 --> 00:11:25,800
Tranquilli.
212
00:11:25,800 --> 00:11:29,120
Magari non sembra, ma anche Boruto
e la sua squadra sono cresciuti parecchio.
213
00:11:29,480 --> 00:11:31,360
E poi Konohamaru ha il dovere
214
00:11:31,360 --> 00:11:34,890
di dare una compiutezza
a questa fase della loro vita.
215
00:11:35,240 --> 00:11:38,240
Accidenti, ma perché è così testardo?
216
00:11:38,240 --> 00:11:40,890
Non è l'unico che si sente triste.
217
00:11:41,290 --> 00:11:42,420
Dovrebbe cercare
218
00:11:42,420 --> 00:11:45,110
di considerare anche
come si sentono i suoi allievi.
219
00:11:51,880 --> 00:11:53,400
Mettiamocela tutta in questa missione!
220
00:11:53,720 --> 00:11:55,400
Perché questa è veramente
221
00:11:55,750 --> 00:11:58,390
l'ultima missione della Squadra 7
ad avere come caposquadra
222
00:11:58,740 --> 00:12:00,260
il maestro Konohamaru!
223
00:12:00,260 --> 00:12:01,140
Sì!
224
00:12:00,260 --> 00:12:01,140
Sì.
225
00:12:16,010 --> 00:12:16,920
Eccolo.
226
00:12:17,300 --> 00:12:20,460
Il maestro Konohamaru
è stato catturato dai banditi.
227
00:12:20,460 --> 00:12:22,930
A quanto vedo,
hanno complici in tutto il villaggio.
228
00:12:22,930 --> 00:12:23,680
E gli ostaggi?
229
00:12:24,060 --> 00:12:25,830
Ne avevano due vicini.
230
00:12:25,830 --> 00:12:28,940
Penso siano i signori Shobu e Yomogi,
che avevano richiesto la scorta.
231
00:12:29,880 --> 00:12:30,770
Però...
232
00:12:30,770 --> 00:12:35,190
in questa situazione il maestro avrebbe
dovuto essere in grado di fare qualcosa.
233
00:12:36,220 --> 00:12:39,060
Cosa avrà in mente Konohamaru?
234
00:12:48,260 --> 00:12:49,790
Ma gli abitanti del villaggio...
235
00:12:49,790 --> 00:12:51,720
sono davvero tutti loro complici?
236
00:12:51,720 --> 00:12:52,510
Eh?
237
00:12:54,070 --> 00:12:57,500
Non mi sembrano tutti parte
dello stesso gruppo di banditi...
238
00:12:57,920 --> 00:12:58,840
Passamelo.
239
00:13:01,280 --> 00:13:02,440
In effetti...
240
00:13:02,440 --> 00:13:04,760
Forse sono costretti a farlo loro malgrado.
241
00:13:05,240 --> 00:13:07,100
Forse il maestro Konohamaru
242
00:13:07,100 --> 00:13:09,960
ha intenzione di liberare tutti gli abitanti
del villaggio che hanno catturato.
243
00:13:09,960 --> 00:13:11,100
Come hai detto?
244
00:13:12,030 --> 00:13:13,520
Sarebbe davvero...
245
00:13:18,530 --> 00:13:19,980
Ha notato qualcosa...
246
00:13:24,510 --> 00:13:25,910
La direzione del vento...
247
00:13:25,910 --> 00:13:26,850
è cambiata.
248
00:13:35,460 --> 00:13:36,690
E allora?
249
00:13:36,690 --> 00:13:38,550
Per caso ti è venuta voglia di parlare
250
00:13:38,980 --> 00:13:41,460
del sistema di rilevamento
del vostro Villaggio?
251
00:13:45,340 --> 00:13:47,550
Fai davvero schifo
a interrogare le persone, e dai!
252
00:13:47,980 --> 00:13:49,460
Scommetto che le donne non ti si filano!
253
00:13:50,400 --> 00:13:52,520
Adesso vediamo se la smetti
di fare lo sbruffone!
254
00:13:54,190 --> 00:13:55,440
Signor Hyogo!
255
00:13:55,440 --> 00:13:57,810
Non ha senso continuare a interrogarlo!
256
00:13:58,780 --> 00:14:00,510
Sono degli ossi duri.
257
00:14:00,510 --> 00:14:02,270
Ma non mi resta che avere pazienza, adesso.
258
00:14:02,920 --> 00:14:05,320
Devo guadagnare un altro po' di tempo.
259
00:14:06,180 --> 00:14:07,980
Cosa facciamo, signor Hyogo?
260
00:14:07,980 --> 00:14:11,740
Devo ammettere che i jonin della Foglia
si fanno riconoscere.
261
00:14:12,430 --> 00:14:15,240
Ma anche se riesci a sopportare bene
il dolore che provi tu,
262
00:14:15,240 --> 00:14:17,680
vediamo come ti comporti
davanti alle sofferenze degli altri.
263
00:14:17,680 --> 00:14:18,740
Non fatelo!
264
00:14:19,300 --> 00:14:21,240
Mi piace la tua reazione!
265
00:14:21,240 --> 00:14:23,970
Lo immaginavo, sei un uomo gentile.
266
00:14:32,200 --> 00:14:33,610
Fermatevi!
267
00:14:34,590 --> 00:14:35,860
Allora,
268
00:14:36,810 --> 00:14:38,900
da chi inizio, eh?
269
00:14:40,180 --> 00:14:42,120
Se vuoi salvarli,
270
00:14:42,120 --> 00:14:44,620
dicci il segreto del sistema
di rilevamento della Foglia.
271
00:14:45,180 --> 00:14:48,040
Adesso sei ancora in tempo!
272
00:14:50,170 --> 00:14:51,260
È ancora troppo presto...
273
00:14:51,260 --> 00:14:53,620
Ma non ho altra scelta...
274
00:14:53,980 --> 00:14:54,960
Ehi.
275
00:14:57,280 --> 00:14:58,360
Fermati!
276
00:14:58,610 --> 00:14:59,860
E allora parla!
277
00:15:03,840 --> 00:15:04,630
Procedi.
278
00:15:12,390 --> 00:15:14,010
Non mi resta che fare...
279
00:15:14,010 --> 00:15:15,020
Proprio quello!
280
00:15:17,770 --> 00:15:19,680
E tu chi diavolo sei?
281
00:15:20,580 --> 00:15:21,900
Ero in viaggio
282
00:15:21,900 --> 00:15:24,020
e mi sono persa.
283
00:15:24,340 --> 00:15:27,360
Si stava facendo buio
e ho trovato questo villaggio.
284
00:15:27,360 --> 00:15:30,780
Mi chiedevo se potevo passare qui la notte.
285
00:15:31,540 --> 00:15:34,780
Sei arrivata proprio
al momento giusto, signorina!
286
00:15:35,100 --> 00:15:37,160
Ovviamente per noi è un onore,
287
00:15:37,160 --> 00:15:39,050
e puoi restare, beh, non solo una notte,
288
00:15:39,050 --> 00:15:40,800
ma tutto il tempo che vuoi.
289
00:15:41,080 --> 00:15:42,060
Aspettate.
290
00:15:42,060 --> 00:15:44,050
Si può sapere chi sei?
291
00:15:45,200 --> 00:15:48,040
Sono solo una viandante di passaggio.
292
00:15:48,300 --> 00:15:50,900
Hai detto di esserti persa, giusto?
293
00:15:50,900 --> 00:15:52,850
Dove stavi andando?
294
00:15:53,060 --> 00:15:53,800
Andavo...
295
00:15:53,800 --> 00:15:55,550
Da queste parti non c'è niente.
296
00:15:56,120 --> 00:15:58,740
Se sei arrivata qui perché ti sei persa,
297
00:15:58,740 --> 00:16:00,810
sei la prima a farlo.
298
00:16:02,310 --> 00:16:03,860
Te lo chiedo di nuovo.
299
00:16:04,960 --> 00:16:06,870
Tu chi sei?
300
00:16:08,070 --> 00:16:09,370
Sono...
301
00:16:14,850 --> 00:16:16,930
È già così tardi?
302
00:16:16,930 --> 00:16:17,870
Non abbiamo scelta,
303
00:16:17,870 --> 00:16:18,690
portiamolo—
304
00:16:19,970 --> 00:16:20,970
Che cos'è stato?!
305
00:16:20,970 --> 00:16:22,130
Cosa sta succedendo?!
306
00:16:23,780 --> 00:16:24,590
Co—
307
00:16:30,980 --> 00:16:32,750
Adesso vi libero.
308
00:16:32,750 --> 00:16:34,350
G-Grazie!
309
00:16:35,180 --> 00:16:36,850
Seguitemi per favore!
310
00:16:37,160 --> 00:16:39,770
Maledizione, ma che diavolo sta succedendo?!
311
00:16:40,870 --> 00:16:43,150
Mi avete chiesto chi sono, giusto?
312
00:16:48,270 --> 00:16:49,850
Sono Boruto!
313
00:16:49,850 --> 00:16:51,860
Boruto Uzumaki della Foglia!
314
00:16:52,620 --> 00:16:53,620
Boruto?!
315
00:16:53,960 --> 00:16:56,120
Lo immaginavo,
sono i rinforzi mandati dalla Foglia!
316
00:16:56,120 --> 00:16:56,870
Ehi!
317
00:16:57,500 --> 00:17:00,220
Raduna qui tutti i complici che riesci a trovare!
318
00:17:00,220 --> 00:17:01,440
Va bene!
319
00:17:06,060 --> 00:17:07,680
Konohamaru, adesso t—
320
00:17:09,480 --> 00:17:11,160
Boruto, facciamo in fretta.
321
00:17:11,160 --> 00:17:12,920
Ci sono ancora molti ostaggi.
322
00:17:13,290 --> 00:17:14,530
E dobbiamo salvarli tutti!
323
00:17:17,480 --> 00:17:19,220
Non sarà un problema, allora.
324
00:17:19,220 --> 00:17:20,390
Mitsuki?
325
00:17:20,800 --> 00:17:21,690
In questo momento,
326
00:17:21,690 --> 00:17:24,390
Sarada li sta portando in un posto sicuro.
327
00:17:24,390 --> 00:17:25,480
Giusto, giusto!
328
00:17:25,480 --> 00:17:27,700
Gli abitanti del villaggio sono tutti salvi.
329
00:17:27,700 --> 00:17:30,140
Tu sei l'ultimo, Konohamaru.
330
00:17:30,540 --> 00:17:31,740
Ma come avete fatto?
331
00:17:31,740 --> 00:17:33,950
Avevano un sacco di complici, no?
332
00:17:34,220 --> 00:17:35,790
Li abbiamo sistemati tutti
333
00:17:35,790 --> 00:17:37,160
non appena è scesa la nebbia.
334
00:17:38,000 --> 00:17:39,010
È stata una gran cosa,
335
00:17:39,010 --> 00:17:41,920
perché in mezzo alla nebbia,
i miei serpenti bianchi non si vedono.
336
00:17:45,730 --> 00:17:48,180
Il tuo obiettivo era questo, vero, maestro?
337
00:17:48,590 --> 00:17:49,870
Col giungere della sera,
338
00:17:49,870 --> 00:17:52,670
le nuvole scendono per via del vento
e sale la nebbia.
339
00:17:52,970 --> 00:17:55,180
Quindi è per questo
che stavi guadagnando tempo, no?
340
00:17:55,590 --> 00:17:57,570
Abbiamo previsto quello che stava per fare
341
00:17:57,570 --> 00:17:59,480
e abbiamo sistemato tutto noi.
342
00:17:59,840 --> 00:18:00,880
Ragazzi...
343
00:18:01,630 --> 00:18:04,320
Forza, maestro Konohamaru,
ci ordini cosa fare!
344
00:18:04,960 --> 00:18:05,700
Bene!
345
00:18:05,980 --> 00:18:07,660
Li cattureremo tutti!
346
00:18:07,660 --> 00:18:09,180
Ci state sottovalutando!
347
00:18:24,260 --> 00:18:25,540
Hyogo non c'è!
348
00:18:30,400 --> 00:18:31,240
È da quella parte!
349
00:18:33,790 --> 00:18:36,250
Credete che mi faccia catturare qui? Illusi!
350
00:18:36,250 --> 00:18:39,130
La nebbia non avvantaggia solo voi!
351
00:18:39,440 --> 00:18:41,440
Non ci voleva, ci scapperà!
352
00:18:41,440 --> 00:18:42,480
Non lo farà.
353
00:18:42,480 --> 00:18:43,870
Boruto, Sarada!
354
00:18:43,870 --> 00:18:44,450
Sì!
355
00:18:44,450 --> 00:18:44,980
D'accordo!
356
00:18:45,380 --> 00:18:47,220
Mitsuki, dove si trova?
357
00:18:47,220 --> 00:18:48,740
Dritto in questa direzione!
358
00:18:49,080 --> 00:18:49,740
Ottimo!
359
00:18:50,080 --> 00:18:51,740
Sarada, tocca a noi!
360
00:18:52,040 --> 00:18:53,940
Lo so, lo so!
361
00:18:54,320 --> 00:18:57,360
Tocca a noi portare avanti la volontà
del maestro Konohamaru!
362
00:18:57,980 --> 00:18:59,360
Ragazzi, siete...
363
00:19:03,600 --> 00:19:05,370
Viaaaa!
364
00:19:03,600 --> 00:19:05,370
Viaaaa!
365
00:19:10,400 --> 00:19:11,880
Rasengan!
366
00:19:22,750 --> 00:19:24,330
Ma che delusione, questo tizio!
367
00:19:24,330 --> 00:19:26,220
Era così debole?!
368
00:19:26,220 --> 00:19:27,140
Già.
369
00:19:27,840 --> 00:19:30,070
L'unico problema erano gli ostaggi.
370
00:19:30,570 --> 00:19:32,680
Ma grazie al vostro ottimo intervento,
371
00:19:32,680 --> 00:19:34,650
siamo riusciti a risolvere tutto rapidamente.
372
00:19:34,960 --> 00:19:36,270
Mi siete stati davvero d'aiuto, e dai!
373
00:19:36,270 --> 00:19:39,220
Beh, da quanto tempo
ci conosciamo, e che cappero?
374
00:19:39,820 --> 00:19:43,100
Sappiamo perfettamente
che piani potrebbe escogitare, maestro!
375
00:19:43,100 --> 00:19:43,920
Esatto.
376
00:19:44,770 --> 00:19:46,070
Ragazzi...
377
00:19:48,190 --> 00:19:49,040
Eh?!
378
00:19:49,040 --> 00:19:50,620
Ma che succede, piangi, Konohamaru?
379
00:19:51,150 --> 00:19:52,130
No!
380
00:19:52,130 --> 00:19:53,770
La nebbia mi ha inumidito gli occhi, e dai!
381
00:19:55,060 --> 00:19:57,420
Guarda che la nebbia non c'è più!
382
00:19:57,420 --> 00:19:58,540
Accidenti...
383
00:20:00,610 --> 00:20:01,430
Sarada.
384
00:20:02,180 --> 00:20:04,720
Ti affido la Squadra 7.
D'ora in avanti, pensaci tu.
385
00:20:05,220 --> 00:20:05,840
Sì!
386
00:20:06,580 --> 00:20:07,640
Boruto e Mitsuki!
387
00:20:08,240 --> 00:20:10,280
Voi cercate di diventare presto chunin!
388
00:20:10,280 --> 00:20:11,660
Sì, lo sappiamo!
389
00:20:12,400 --> 00:20:13,020
Sì.
390
00:20:13,720 --> 00:20:16,750
Bene, allora completiamo la missione
e torniamo a casa.
391
00:20:16,750 --> 00:20:18,630
La missione finisce
solo una volta rientrati, capito?
392
00:20:19,120 --> 00:20:19,860
Sì!
393
00:20:34,780 --> 00:20:36,330
Denki Kaminarimon.
394
00:20:36,330 --> 00:20:37,000
Presente!
395
00:20:37,510 --> 00:20:38,710
Wasabi Izuno.
396
00:20:38,710 --> 00:20:39,410
Presente!
397
00:20:39,970 --> 00:20:41,350
Hoki Taketori.
398
00:20:41,350 --> 00:20:41,960
Presente.
399
00:20:42,590 --> 00:20:43,760
Sarada Uchiha.
400
00:20:43,760 --> 00:20:44,560
Presente!
401
00:20:44,960 --> 00:20:46,180
Congratulazioni.
402
00:20:46,180 --> 00:20:48,680
Da oggi siete dei chunin.
403
00:20:49,390 --> 00:20:53,060
Da oggi in poi, dovrete guidare
le vostre squadre in veste di capitani.
404
00:20:53,600 --> 00:20:54,600
Da adesso
405
00:20:54,600 --> 00:20:56,360
porterete avanti la Volontà del Fuoco.
406
00:20:56,790 --> 00:20:58,940
Impegnatevi al massimo
per il Villaggio e i suoi abitanti.
407
00:20:58,940 --> 00:21:00,060
Sì!
408
00:21:06,140 --> 00:21:08,120
Konohamaru, sbrigati!
409
00:21:08,120 --> 00:21:10,580
Eccoci qui, scatto!
410
00:21:30,820 --> 00:21:32,440
Allora io vado!
411
00:21:32,440 --> 00:21:34,550
A dopo, stai attenta, ok?
412
00:21:34,550 --> 00:21:35,500
Sì!
413
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
414
00:23:26,140 --> 00:23:27,500
Ben arrivato!
415
00:23:27,500 --> 00:23:29,000
Allora, cos'è questa faccenda importante?
416
00:23:29,000 --> 00:23:30,760
Riguarda la tua promozione a genin.
417
00:23:31,060 --> 00:23:34,500
Tanto per iniziare, vorrei assegnarti
alle missioni di rango D.
418
00:23:34,500 --> 00:23:37,520
E se in queste missioni
dovessimo giudicarti idoneo,
419
00:23:37,820 --> 00:23:40,000
ti daremo la qualifica di genin.
420
00:23:40,000 --> 00:23:41,980
Che ne dici? Ti va di provare?
421
00:23:42,650 --> 00:23:45,650
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
422
00:23:45,440 --> 00:23:53,990
{\an1}Kawaki, la strada
per diventare ninja
423
00:23:45,650 --> 00:23:47,780
{\an9}Kawaki, la strada
per diventare ninja.
424
00:23:47,780 --> 00:23:50,020
{\an9}Certo che diventare ninja...
425
00:23:50,020 --> 00:23:51,940
{\an9}è proprio un'enorme scocciatura!