1
00:00:04,310 --> 00:00:06,230
Fuoco
2
00:00:07,040 --> 00:00:08,180
Ehm...
3
00:00:08,180 --> 00:00:10,780
Settimo Hokage,
quale sarebbe la nostra missione?
4
00:00:11,060 --> 00:00:12,090
Eccola.
5
00:00:12,090 --> 00:00:14,840
Si tratta di consegnare
delle marionette semoventi
6
00:00:14,840 --> 00:00:17,200
di nuova concezione
a una miniera del Paese dell'Acqua.
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,160
E vorrei foste voi della Squadra 5 a farlo.
8
00:00:19,460 --> 00:00:20,240
Sì.
9
00:00:20,780 --> 00:00:23,580
Verranno con noi anche i ricercatori
che hanno studiato le marionette?
10
00:00:23,770 --> 00:00:24,560
No.
11
00:00:25,200 --> 00:00:28,190
Sia Katasuke, che ne ha curato lo sviluppo,
sia i vari ricercatori che le hanno studiate,
12
00:00:28,190 --> 00:00:30,670
hanno incarichi diversi nel Paese dell'Acqua,
13
00:00:30,670 --> 00:00:32,800
quindi si uniranno a voi successivamente.
14
00:00:33,240 --> 00:00:37,150
Vorrei che foste voi da soli a portarle fin lì.
15
00:00:37,150 --> 00:00:39,580
Si tratta di una missione di rango B.
16
00:00:39,580 --> 00:00:40,340
Eh?!
17
00:00:40,950 --> 00:00:43,760
Queste marionette semoventi
sono un modello nuovissimo.
18
00:00:43,760 --> 00:00:45,930
Potrebbero essere nel mirino di qualcuno.
19
00:00:46,580 --> 00:00:47,560
Denki.
20
00:00:47,560 --> 00:00:51,240
Abbiamo stabilito che si tratta
di una missione perfetta per voi.
21
00:00:51,760 --> 00:00:53,740
Fate del vostro meglio.
22
00:00:54,130 --> 00:00:55,020
Sissignore!
23
00:02:26,000 --> 00:02:28,040
Flash Burger
24
00:02:26,000 --> 00:02:28,040
Flash
25
00:02:26,580 --> 00:02:31,540
{\an3}Denki, prima missione da caposquadra
26
00:02:26,580 --> 00:02:31,540
{\an3}Denki, prima missione da caposquadra
27
00:02:28,540 --> 00:02:31,180
Pensi che stavolta ci daranno
una missione importante?
28
00:02:33,260 --> 00:02:34,980
Una missione importante? In che senso?
29
00:02:35,720 --> 00:02:39,470
Una missione che non sia la ricerca
di animali smarriti, per esempio.
30
00:02:39,850 --> 00:02:41,740
Proprio così.
31
00:02:41,740 --> 00:02:44,680
Voi riuscite a completare missioni
di alto livello di difficoltà,
32
00:02:44,680 --> 00:02:47,470
perché invece a noi non danno mai
missioni che fanno notizia?
33
00:02:47,790 --> 00:02:48,980
Che fanno notizia?
34
00:02:48,980 --> 00:02:53,030
Mah, forse perché quel tipo di missioni
sono la nostra specialità.
35
00:02:53,300 --> 00:02:55,860
Parla quello che non è riuscito
a passare l'esame da chunin...
36
00:02:57,220 --> 00:02:59,000
Non tirare di nuovo fuori quel discorso.
37
00:02:59,670 --> 00:03:02,220
Però è stato il Settimo Hokage a convocarlo, no?
38
00:03:02,220 --> 00:03:03,990
Quindi si tratterà di una missione importante.
39
00:03:04,260 --> 00:03:05,160
Sì.
40
00:03:05,160 --> 00:03:07,300
Lo credo anche io.
41
00:03:11,630 --> 00:03:12,670
Allora, com'è andata?
42
00:03:12,670 --> 00:03:13,400
Bene...
43
00:03:14,080 --> 00:03:17,680
Ehi, ehi, non mi vorrai dire che dobbiamo
di nuovo cercare animali, vero?
44
00:03:18,360 --> 00:03:19,520
No.
45
00:03:19,520 --> 00:03:21,520
Ci ha affidato una missione di rango B!
46
00:03:21,820 --> 00:03:24,100
Ma dai, uffa, una missione di rango B...
47
00:03:26,240 --> 00:03:29,070
Eeeh?! Una missione di rango B?!
48
00:03:26,240 --> 00:03:29,070
Eeeh?! Una missione di rango B?!
49
00:03:30,940 --> 00:03:33,440
{\an1}Laboratorio ricerca tecnologica
50
00:03:31,870 --> 00:03:33,440
Benvenuti!
51
00:03:33,960 --> 00:03:37,640
Sarò io a illustrarvi i dettagli della missione, ok?
52
00:03:39,800 --> 00:03:42,430
Questa è Dotojima, un'isola nel Paese dell'Acqua.
53
00:03:43,520 --> 00:03:47,300
Per lungo tempo, l'economia di quest'isola
si è basata sulla pesca,
54
00:03:47,300 --> 00:03:51,080
ma visto che nella montagna al centro dell'isola
è stato trovato dell'oro,
55
00:03:51,080 --> 00:03:54,020
quest'ultimo è diventato
la sua principale fonte di ricchezza.
56
00:03:54,850 --> 00:03:56,230
Tuttavia,
57
00:03:56,230 --> 00:03:57,890
qui il terreno è fragile,
58
00:03:57,890 --> 00:04:00,600
quindi le operazioni di scavo
sono sempre piuttosto pericolose.
59
00:04:01,310 --> 00:04:03,400
Ed è per questo
che sono diventate indispensabili...
60
00:04:10,020 --> 00:04:12,680
Queste marionette semoventi
di piccola taglia!
61
00:04:15,360 --> 00:04:16,440
Ma cosa sono?!
62
00:04:17,080 --> 00:04:18,340
Fantastiche!
63
00:04:18,340 --> 00:04:19,860
Sono quelle che ha costruito?
64
00:04:19,860 --> 00:04:20,690
Sì.
65
00:04:21,120 --> 00:04:23,520
E una volta che le avrete portate a Dotojima,
66
00:04:23,520 --> 00:04:26,450
nel tempo che io e i ricercatori
ci metteremo ad arrivare sull'isola,
67
00:04:26,450 --> 00:04:28,570
vorrei affidare i test di prova di operatività
68
00:04:28,570 --> 00:04:30,570
a te, Denki.
69
00:04:30,840 --> 00:04:31,550
Eh?
70
00:04:31,550 --> 00:04:32,940
Perché a me?!
71
00:04:32,940 --> 00:04:33,980
Beh, ecco...
72
00:04:33,980 --> 00:04:38,840
A dire la verità, i ricercatori che mi affiancheranno
sono specialisti nell'analisi dei dati,
73
00:04:38,840 --> 00:04:41,820
ma non sono particolarmente avvezzi
alla manutenzione dei mezzi...
74
00:04:41,820 --> 00:04:43,340
Sì, ma proprio per questo...
75
00:04:43,730 --> 00:04:46,970
Io credo tu mi sarai di grande aiuto.
Posso chiederti questo favore?
76
00:04:47,170 --> 00:04:50,040
Il nostro caposquadra è espertissimo in questo.
77
00:04:50,040 --> 00:04:51,260
Lasci fare a noi!
78
00:04:51,260 --> 00:04:53,500
No, ragazzi, non è così facile...
79
00:04:53,500 --> 00:04:54,620
Denki!
80
00:04:57,060 --> 00:04:58,920
Se me lo chiedete così...
81
00:04:58,920 --> 00:05:00,080
Grazie!
82
00:05:00,080 --> 00:05:02,390
Allora mettetecela tutta!
83
00:05:02,390 --> 00:05:03,200
Sì!
84
00:05:03,500 --> 00:05:04,580
Allora adesso
85
00:05:04,580 --> 00:05:08,560
inizierò a illustrarvi tutti i dettagli del sistema
contenuti nelle 200 pagine del manuale.
86
00:05:08,560 --> 00:05:11,210
{\an8}Iniziamo dall'algoritmo di base del sistema.
87
00:05:09,740 --> 00:05:12,010
Io... inizio a sentire un certo mal di pancia...
88
00:05:11,210 --> 00:05:16,000
{\an8}Sono collegate tutte a un network neurale che funge...
89
00:05:12,010 --> 00:05:13,200
Anche io...
90
00:05:13,200 --> 00:05:16,000
Tranquilli, ragazzi, voi iniziate ad andare.
91
00:05:18,370 --> 00:05:21,500
E con questo, ho illustrato tutte le caratteristiche
di base delle marionette semoventi
92
00:05:22,000 --> 00:05:23,630
Gli altri aspetti degni di attenzione
93
00:05:23,630 --> 00:05:26,260
te li invierò direttamente
al tuo terminale, d'accordo?
94
00:05:26,260 --> 00:05:26,970
Sì.
95
00:05:27,880 --> 00:05:31,010
In pratica, cerca di usare sempre
questo controller per azionarle.
96
00:05:42,250 --> 00:05:44,580
Il funzionamento di base è grossomodo questo.
97
00:05:45,180 --> 00:05:47,080
Hai qualche domanda?
98
00:05:47,080 --> 00:05:49,300
Credo di aver capito più o meno tutto.
99
00:05:49,300 --> 00:05:52,040
Come pensavo, capisci tutto al volo, eh?
100
00:05:52,520 --> 00:05:53,490
Mi scusi,
101
00:05:53,490 --> 00:05:56,140
avrei una domanda
che non c'entra nulla con la missione.
102
00:05:56,140 --> 00:05:57,600
Prego, chiedimi pure.
103
00:05:57,600 --> 00:06:01,380
Qual è stata la parte che le ha creato più difficoltà
nel processo di costruzione?
104
00:06:01,380 --> 00:06:02,730
Tutte quante!
105
00:06:03,900 --> 00:06:05,670
Eh?! Tutte?
106
00:06:06,420 --> 00:06:08,950
Non è una questione limitata
solo a queste marionette,
107
00:06:08,950 --> 00:06:12,320
ma mi è capitato spesso di voler gettare la spugna
nel bel mezzo di un progetto.
108
00:06:12,680 --> 00:06:14,020
Ma, alla fine,
109
00:06:14,020 --> 00:06:16,680
errore dopo errore,
aumentano anche i successi.
110
00:06:17,000 --> 00:06:19,050
Perché l'errore è alla base di ogni successo.
111
00:06:20,170 --> 00:06:21,800
Inoltre, per riuscire in qualcosa,
112
00:06:21,800 --> 00:06:25,450
bisogna sempre sperimentare e cambiare tante cose
a seconda della situazione che si presenta.
113
00:06:26,040 --> 00:06:28,470
Adattarsi alle esigenze
di ogni situazione, giusto?
114
00:06:29,200 --> 00:06:31,920
E grazie a questo, anche stavolta
sono riuscito a completare l'opera.
115
00:06:32,570 --> 00:06:35,470
Il fatto che affidi qualcosa
di tanto prezioso proprio a noi
116
00:06:35,470 --> 00:06:37,470
è un enorme onore, ma anche...
117
00:06:38,020 --> 00:06:40,080
Come dire,
è un fardello gravoso da sostenere.
118
00:06:40,540 --> 00:06:43,840
Io ci tenevo molto che affidassero
questa missione a te, Denki.
119
00:06:45,440 --> 00:06:47,610
Ti ho visto, all'esame per chunin.
120
00:06:53,160 --> 00:06:54,890
Il duello è finito! Il vincitore è...
121
00:06:55,240 --> 00:06:56,700
Denki Kaminarimon!
122
00:06:57,260 --> 00:06:59,100
E quella volta ho pensato...
123
00:06:59,430 --> 00:07:03,390
Che mi avevi dimostrato delle nuove possibilità d'uso
degli strumenti scientifici ninja.
124
00:07:04,250 --> 00:07:06,900
Quindi ho chiesto di affidare
la missione alla Squadra 5
125
00:07:06,900 --> 00:07:09,120
perché tu ne sei diventato il caposquadra.
126
00:07:10,160 --> 00:07:11,820
Capisco, ecco perché...
127
00:07:12,400 --> 00:07:16,920
Se avessi dovuto semplicemente trasportarle,
avrei potuto chieder anche ad altri.
128
00:07:17,420 --> 00:07:18,320
Però,
129
00:07:18,320 --> 00:07:20,800
dovendo pensare a qualcuno
che potesse sostituirmi,
130
00:07:20,800 --> 00:07:23,420
ho pensato che non ci fossero altri, oltre a te.
131
00:07:23,720 --> 00:07:26,240
Sentirmi dire da lei queste parole,
signor Katasuke...
132
00:07:26,240 --> 00:07:27,310
mi dà coraggio!
133
00:07:28,160 --> 00:07:29,960
Dai tutto quello che hai.
134
00:07:29,960 --> 00:07:30,840
Sissignore!
135
00:07:34,140 --> 00:07:36,380
Finalmente è il primo giorno della missione!
136
00:07:36,380 --> 00:07:38,060
Avviamoci con tutto il nostro vigore!
137
00:07:42,720 --> 00:07:46,300
Ma che hai tu?
Dobbiamo ancora partire e hai già sonno?
138
00:07:46,300 --> 00:07:47,940
Hai dormito poco?
139
00:07:48,220 --> 00:07:50,440
Già, non tanto.
140
00:07:50,640 --> 00:07:51,580
Ma insomma...
141
00:07:51,580 --> 00:07:55,660
Cosa sei un bambino, ad agitarti così tanto
da non dormire per la tua prima missione?
142
00:07:55,660 --> 00:07:58,490
Sicuro di non stare parlando di te, Iwabei?
143
00:07:58,490 --> 00:07:59,430
Cosa?
144
00:07:59,430 --> 00:08:01,300
Non parlo di me!
145
00:08:01,300 --> 00:08:03,200
Metticela tutta, caposquadra!
146
00:08:03,480 --> 00:08:05,210
S-Sì.
147
00:08:08,850 --> 00:08:10,080
È arrivato.
148
00:08:21,050 --> 00:08:23,220
Non viaggiamo dal giorno
della gita scolastica, eh?
149
00:08:44,760 --> 00:08:48,010
Allora anche voi state andando
alla miniera d'oro?
150
00:08:48,260 --> 00:08:49,800
Mah, sì.
151
00:08:49,800 --> 00:08:51,970
No, veramente noi—
152
00:08:52,680 --> 00:08:55,090
Iwabei! È una missione segreta!
153
00:08:55,090 --> 00:08:56,580
Proprio così!
154
00:08:56,940 --> 00:08:58,100
Prego?
155
00:08:59,000 --> 00:09:01,600
Lo so, lo so!
156
00:09:02,490 --> 00:09:04,250
Iwabei!
157
00:09:04,250 --> 00:09:06,100
Lì dentro ci sono le marionette...
158
00:09:06,340 --> 00:09:08,370
Ma sentiti, stai urlando tutto.
159
00:09:08,900 --> 00:09:10,360
Già.
160
00:09:11,550 --> 00:09:12,870
La montagna dell'isola
161
00:09:12,870 --> 00:09:15,220
produce un sacco d'oro,
162
00:09:15,220 --> 00:09:18,260
e sembra che gli scavi
non riescano a starci dietro.
163
00:09:18,260 --> 00:09:21,400
Stanno venendo persone
da un sacco di posti diversi!
164
00:09:22,960 --> 00:09:24,870
Eccola, si vede già da qui.
165
00:09:25,520 --> 00:09:27,800
Quindi la miniera è lì?
166
00:09:27,800 --> 00:09:29,630
Finalmente siamo arrivati!
167
00:09:30,580 --> 00:09:33,050
Ehi, Denki, sei di malumore?
168
00:09:33,050 --> 00:09:35,380
Per caso ti senti poco bene?
169
00:09:35,570 --> 00:09:37,680
Sono un po' nervoso...
170
00:09:37,680 --> 00:09:39,500
Però va tutto bene.
171
00:09:41,390 --> 00:09:43,380
Tieni i nervi saldi, caposquadra!
172
00:09:43,380 --> 00:09:45,110
Non pretendere troppo da te.
173
00:09:48,960 --> 00:09:50,030
Vi stavo aspettando.
174
00:09:50,620 --> 00:09:52,710
Voi siete in ninja
del Villaggio della Foglia, giusto?
175
00:09:53,450 --> 00:09:55,640
Sono Onami,
il presidente della società di scavo.
176
00:09:55,640 --> 00:09:57,100
Io sono Denki Kaminarimon,
177
00:09:57,640 --> 00:10:00,980
e loro sono Iwabei Yuno e Metal Lee.
178
00:10:02,280 --> 00:10:03,790
Ehm...
179
00:10:03,790 --> 00:10:05,790
Siete... solo voi?
180
00:10:05,790 --> 00:10:06,800
Sì.
181
00:10:06,800 --> 00:10:08,800
Lui è il nostro caposquadra.
182
00:10:10,020 --> 00:10:13,300
Un ragazzino della tua età...
Ce la farai?
183
00:10:13,300 --> 00:10:14,600
Cosa vorrebbe dire?
184
00:10:14,600 --> 00:10:16,060
Iwabei!
185
00:10:16,060 --> 00:10:17,110
No, è che...
186
00:10:17,110 --> 00:10:19,890
Le marionette che abbiamo ordinato
dovrebbero essere lo stato dell'arte e quindi...
187
00:10:20,130 --> 00:10:22,620
Basta che facciamo bene il nostro lavoro, no?
188
00:10:22,620 --> 00:10:25,480
Di seguito verrà anche lo sviluppatore,
189
00:10:25,480 --> 00:10:29,110
e fino ad allora riferirà a me
come regolare le marionette, non si preoccupi.
190
00:10:29,370 --> 00:10:31,360
Mah, in questo caso...
191
00:10:31,790 --> 00:10:34,300
allora vi accompagno agli scavi.
192
00:10:34,300 --> 00:10:35,440
Grazie!
193
00:10:36,740 --> 00:10:39,900
Devo fare il mio lavoro in modo
che mi riconoscano come il capo della mia squadra.
194
00:10:39,900 --> 00:10:44,330
Così sarò anche all'altezza delle aspettative
del professor Katasuke!
195
00:10:53,760 --> 00:10:55,840
Ecco, da qui inizia la parte difficile.
196
00:10:56,290 --> 00:10:57,700
Prima dell'imboccatura della cava
197
00:10:57,700 --> 00:11:00,870
c'è una salita piuttosto ripida, tenetevi pronti.
198
00:11:00,870 --> 00:11:02,090
Sì.
199
00:11:04,700 --> 00:11:07,470
Mi ero preparato,
ma è veramente ripida!
200
00:11:14,960 --> 00:11:16,990
Denki, resta al passo.
201
00:11:17,270 --> 00:11:19,480
Sei stanchissimo, vero?
202
00:11:22,220 --> 00:11:24,130
Ci fermiamo un po' a riposare?
203
00:11:29,600 --> 00:11:30,390
Tu...
204
00:11:31,080 --> 00:11:33,340
Sei davvero un ninja, sì?
205
00:11:33,940 --> 00:11:36,160
Sì... mi scusi.
206
00:11:36,160 --> 00:11:39,920
Allora porto io i tuoi bagagli.
207
00:11:42,120 --> 00:11:42,890
No,
208
00:11:43,140 --> 00:11:45,650
va benissimo, manca poco ormai.
209
00:11:46,530 --> 00:11:47,900
Ma questo...
210
00:11:48,260 --> 00:11:52,150
Denki, sei diventato
molto più forte di prima, vero?
211
00:11:52,150 --> 00:11:54,900
No, ho ancora tanta strada da fare...
212
00:11:57,800 --> 00:11:59,500
Questo è l'ingresso.
213
00:11:59,500 --> 00:12:01,920
Si è fatta sera, ormai.
214
00:12:03,060 --> 00:12:04,770
Grazie di essere venuto, presidente.
215
00:12:04,770 --> 00:12:06,140
Scusate il ritardo.
216
00:12:06,140 --> 00:12:07,280
Prendo io il tuo posto.
217
00:12:07,280 --> 00:12:08,040
Grazie.
218
00:12:08,650 --> 00:12:10,420
Allora a domani mattina.
219
00:12:13,000 --> 00:12:15,040
Non chiudete la porta?
220
00:12:15,040 --> 00:12:18,280
No, abbiamo un sistema a due turni
221
00:12:18,280 --> 00:12:20,420
e se la chiudessimo
per prevenire qualche crimine,
222
00:12:20,420 --> 00:12:22,930
la porta rimarrebbe chiusa
fino all'arrivo del turnista successivo.
223
00:12:34,830 --> 00:12:36,690
Oh, presidente, bentornato!
224
00:12:37,020 --> 00:12:38,560
Dov'era andato?
225
00:12:39,740 --> 00:12:41,700
Venite tutti qui.
226
00:12:41,700 --> 00:12:43,580
Ho un'ottima notizia.
227
00:12:44,500 --> 00:12:46,070
Potresti fargliele vedere?
228
00:12:46,470 --> 00:12:47,410
Sì.
229
00:12:55,660 --> 00:12:57,540
Non sorprendetevi troppo
quando le vedrete!
230
00:12:57,540 --> 00:12:59,330
Finora mi avevate sempre chiesto
231
00:12:59,920 --> 00:13:02,080
delle marionette capaci
di muoversi da sole e di eseguire
232
00:13:02,080 --> 00:13:03,440
le pericolose operazioni di scavo.
233
00:13:03,440 --> 00:13:06,600
Ed ecco che abbiamo deciso
di importarle dal Paese del Fuoco!
234
00:13:07,460 --> 00:13:08,600
Sai farle muovere?
235
00:13:08,600 --> 00:13:10,340
Sì, nessun problema.
236
00:13:51,540 --> 00:13:53,800
Ma è davvero straordinario!
237
00:13:54,690 --> 00:13:58,250
Le sai manovrare con una grande facilità!
238
00:13:58,250 --> 00:14:00,700
Non è difficile se si impara come farlo.
239
00:14:00,700 --> 00:14:04,560
Ma per usarle al massimo delle loro potenzialità,
hanno bisogno di qualche aggiustamento.
240
00:14:04,980 --> 00:14:07,170
Grazie mille.
241
00:14:07,170 --> 00:14:10,080
Che ne pensa?
Il nostro caposquadra è un genio, vero?
242
00:14:10,080 --> 00:14:11,580
Puoi ben dirlo!
243
00:14:18,660 --> 00:14:20,630
Pensi che così possa andare?
244
00:14:20,630 --> 00:14:22,880
Forse è meglio stringere un po' di più.
245
00:14:22,880 --> 00:14:24,090
Ok.
246
00:14:26,660 --> 00:14:28,160
Anche questa?
247
00:14:28,160 --> 00:14:29,090
Grazie!
248
00:14:32,810 --> 00:14:33,610
Ehi!
249
00:14:33,610 --> 00:14:34,600
Aspetta!
250
00:14:44,410 --> 00:14:45,610
Così andrà bene?
251
00:14:45,880 --> 00:14:47,090
Sì.
252
00:14:47,090 --> 00:14:49,170
Riprendiamo il test di prova?
253
00:14:49,170 --> 00:14:50,100
Sì!
254
00:14:50,350 --> 00:14:52,480
Bene, allora torniamo alla miniera.
255
00:14:57,970 --> 00:14:59,020
Che succede?!
256
00:15:00,440 --> 00:15:02,960
Voi... Che intenzioni avete?!
257
00:15:02,960 --> 00:15:05,800
Non c'è bisogno di chiedercelo,
ci prendiamo l'oro!
258
00:15:05,800 --> 00:15:06,960
Dei ladri?!
259
00:15:07,290 --> 00:15:08,830
Avete fatto un grosso errore
260
00:15:08,830 --> 00:15:12,220
a ingaggiarci senza fare ricerche
solo perché vi serviva personale!
261
00:15:12,560 --> 00:15:14,710
L'abbiamo accumulato in gran segreto,
262
00:15:14,710 --> 00:15:16,830
ma se quelle marionette l'avessero trovato,
263
00:15:16,830 --> 00:15:19,320
tutti i nostri sforzi sarebbero andati in fumo!
264
00:15:19,320 --> 00:15:22,470
Mah, adesso è il momento giusto, andiamocene!
265
00:15:23,820 --> 00:15:25,220
Non ti muovere!
266
00:15:35,850 --> 00:15:37,200
Io vi precedo!
267
00:15:37,200 --> 00:15:38,200
Sì.
268
00:15:45,870 --> 00:15:46,960
Maledetti!
269
00:15:47,190 --> 00:15:48,170
Non mi sfuggirete!
270
00:15:48,170 --> 00:15:48,900
Arte della Terra!
271
00:15:48,900 --> 00:15:49,700
No, fermo!
272
00:15:50,550 --> 00:15:52,020
Usando qui l'Arte della Terra,
273
00:15:52,020 --> 00:15:54,360
potresti far crollare la miniera!
274
00:15:54,650 --> 00:15:55,590
Merda!
275
00:16:01,510 --> 00:16:02,770
Addio!
276
00:16:06,280 --> 00:16:08,410
Signor Onami, apra la porta!
277
00:16:08,410 --> 00:16:09,350
Non posso.
278
00:16:10,720 --> 00:16:14,640
Per impedire che i lavoratori rubino l'oro,
279
00:16:14,640 --> 00:16:17,190
le porte sono programmate
in modo da non aprirsi dall'interno.
280
00:16:17,190 --> 00:16:18,570
Ci sono altre uscite?
281
00:16:19,690 --> 00:16:21,000
Solo questa.
282
00:16:21,000 --> 00:16:24,700
Non si aprirà fino all'arrivo dei turnisti,
domani mattina.
283
00:16:25,000 --> 00:16:26,250
Ma così...
284
00:16:30,420 --> 00:16:31,470
Non ci voleva!
285
00:16:33,510 --> 00:16:36,530
Merda! Sia le ventole che l'aria condizionata
sono state bloccate!
286
00:16:37,190 --> 00:16:40,180
In pratica,
siamo stati rinchiusi ermeticamente.
287
00:16:40,180 --> 00:16:42,980
Stando qui, ci sarà sempre meno ossigeno.
288
00:16:43,550 --> 00:16:45,740
E non so se resisteremmo
fino a domani mattina...
289
00:16:48,880 --> 00:16:50,220
Che facciamo?
290
00:16:50,990 --> 00:16:52,550
Se le porte non si aprono,
291
00:16:52,550 --> 00:16:54,490
dobbiamo aprire un'altra uscita.
292
00:16:54,740 --> 00:16:57,320
Aprire un'altra uscita? Ma come?
293
00:16:57,800 --> 00:16:59,790
Non posso usare la mia Arte della Terra, vero?
294
00:17:01,200 --> 00:17:03,570
Pensa... pensa!
295
00:17:07,460 --> 00:17:10,700
Anche se riuscissimo a scavare una galleria da qui,
usando le marionette,
296
00:17:10,700 --> 00:17:12,630
ci vorrà parecchio tempo per spaccare
297
00:17:12,630 --> 00:17:14,220
lo strato di roccia sottostante.
298
00:17:14,880 --> 00:17:16,300
Non c'è un altro modo?
299
00:17:20,340 --> 00:17:21,190
Sì, eccolo!
300
00:17:22,160 --> 00:17:23,630
Se scaviamo lo strato di terra sottile
301
00:17:23,630 --> 00:17:25,480
ma duro adiacente a questo tunnel,
302
00:17:25,480 --> 00:17:27,180
non dovrebbe crollare tutto!
303
00:17:29,460 --> 00:17:31,700
Funzionerà davvero?
304
00:17:32,090 --> 00:17:33,220
Certo che sì!
305
00:17:33,220 --> 00:17:35,200
Se lo dice il nostro caposquadra!
306
00:17:37,100 --> 00:17:38,200
Mi raccomando.
307
00:17:56,670 --> 00:17:58,440
Adesso abbiamo un'uscita!
308
00:17:58,440 --> 00:17:59,560
Evviva!
309
00:17:59,560 --> 00:18:00,730
Fantastico!
310
00:18:00,980 --> 00:18:02,360
Ci avete salvato!
311
00:18:02,360 --> 00:18:03,600
No, non è ancora tutto.
312
00:18:04,750 --> 00:18:06,980
Recupereremo l'oro rubato!
313
00:18:14,610 --> 00:18:16,260
Lo farò cercare a loro.
314
00:18:17,200 --> 00:18:19,020
Userò la funzione di riconoscimento dell'oro.
315
00:18:31,260 --> 00:18:32,000
Ehi!
316
00:18:32,000 --> 00:18:35,030
Ci avete seguito? Ma quanto siete stupidi?
317
00:18:35,030 --> 00:18:37,070
Siete dei bambini,
obbedite a quello che vi dicono!
318
00:18:38,960 --> 00:18:40,140
Arte dell'Acqua!
319
00:18:40,850 --> 00:18:41,760
Cosa?
320
00:18:41,760 --> 00:18:43,640
Erano dei ninja?
321
00:18:45,020 --> 00:18:46,750
Tecnica del Drago Acquatico!
322
00:18:47,740 --> 00:18:48,640
Arte della Terra!
323
00:18:49,740 --> 00:18:50,780
Paramento Terrestre!
324
00:18:57,080 --> 00:18:58,770
Le marionette!
325
00:19:02,320 --> 00:19:03,580
Non sono rotte?
326
00:19:04,120 --> 00:19:05,990
Per fortuna sembra di no.
327
00:19:06,480 --> 00:19:08,780
Hanno fatto il loro dovere, no?
328
00:19:08,780 --> 00:19:10,870
E allora mettetele via!
329
00:19:16,080 --> 00:19:17,710
Bastardi!
330
00:19:20,780 --> 00:19:24,890
Bisogna sempre sperimentare e cambiare tante cose
a seconda della situazione che si presenta.
331
00:19:26,240 --> 00:19:27,890
Adattarsi alle richieste di ogni situazione...
332
00:19:41,800 --> 00:19:42,790
Grande, bene così!
333
00:19:43,360 --> 00:19:44,640
Un altro colpo!
334
00:19:51,140 --> 00:19:52,000
Merda!
335
00:19:57,430 --> 00:19:59,190
Arte della Terra!
Tecnica del Martello di Terra!
336
00:20:01,020 --> 00:20:03,800
Lasciate fare a me!
337
00:20:15,000 --> 00:20:16,070
Maledetto!
338
00:20:16,710 --> 00:20:18,070
Ci penso io a lui!
339
00:20:22,080 --> 00:20:23,480
Vento della Foglia!
340
00:20:43,960 --> 00:20:46,890
Grazie mille! Come posso ringraziarvi?
341
00:20:47,700 --> 00:20:50,740
Inoltre vorrei scusarmi per quanto vi ho detto.
342
00:20:51,020 --> 00:20:53,600
Ma, no, per fortuna sono tutti sani e salvi!
343
00:20:53,600 --> 00:20:55,700
Grazie al cervello del nostro caposquadra
344
00:20:55,700 --> 00:20:57,790
e alla combinazione con le nostre forze,
345
00:20:57,790 --> 00:20:59,700
noi siamo il team più forte della Foglia.
346
00:20:59,700 --> 00:21:01,620
Questa è un'esagerazione, Iwabei.
347
00:21:03,070 --> 00:21:04,650
Sarò felice di contare nuovamente su di voi.
348
00:21:04,650 --> 00:21:05,410
Grazie!
349
00:21:05,410 --> 00:21:06,960
Buongiorno.
350
00:21:06,960 --> 00:21:10,250
Ho portato qui i ricercatori
del Villaggio della Foglia.
351
00:21:10,490 --> 00:21:11,480
Denki!
352
00:21:11,480 --> 00:21:12,750
Scusa per l'attesa!
353
00:21:13,010 --> 00:21:14,140
Grazie a voi!
354
00:21:14,590 --> 00:21:16,280
E così il caso è chiuso, no?
355
00:21:16,280 --> 00:21:17,560
Già.
356
00:21:17,560 --> 00:21:20,010
Comunque, Denki sei davvero straordinario.
357
00:21:20,600 --> 00:21:24,000
Come facevi a sapere così bene
com'era fatta la miniera?
358
00:21:26,860 --> 00:21:30,010
Avevo sentito che questa montagna
aveva una geologia particolare,
359
00:21:30,480 --> 00:21:33,060
quindi ho effettuato
un sacco di ricerche in anticipo.
360
00:21:34,040 --> 00:21:36,520
Ecco perché hai dormito poco...
361
00:21:37,760 --> 00:21:39,560
Ho pensato che da me si sarebbero aspettati
362
00:21:39,560 --> 00:21:41,520
questo e altro.
363
00:21:41,790 --> 00:21:42,850
Capisco!
364
00:21:42,850 --> 00:21:46,320
Comunque, la nostra prima missione di rango B
è stata un grande successo!
365
00:21:46,320 --> 00:21:47,840
Non è ancora finita!
366
00:21:48,900 --> 00:21:50,890
Adesso sono arrivati anche i ricercatori,
367
00:21:50,890 --> 00:21:52,880
abbiamo ancora un sacco da fare!
368
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
369
00:23:26,060 --> 00:23:27,380
A partire da oggi,
370
00:23:27,380 --> 00:23:30,340
Kawaki sarà assegnato alla Squadra 7.
371
00:23:30,340 --> 00:23:32,190
È una formazione alquanto anomala,
372
00:23:32,190 --> 00:23:34,550
ma sono convinto che porterà
senz'altro a grandi risultati.
373
00:23:35,680 --> 00:23:37,140
Le cose si fanno interessanti!
374
00:23:37,140 --> 00:23:39,560
Se c'è qualcosa che non capisci, chiedi pure.
375
00:23:39,560 --> 00:23:40,820
Ragazzi, cercate
376
00:23:40,820 --> 00:23:42,320
di non mettermi i bastoni tra le ruote!
377
00:23:42,810 --> 00:23:45,820
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
378
00:23:45,570 --> 00:23:53,990
Nuova Squadra 7, in azione!
379
00:23:45,820 --> 00:23:47,940
{\an9}Nuova Squadra 7, in azione!
380
00:23:47,940 --> 00:23:50,950
{\an9}Certo che te la tiri un po' troppo
per essere un novellino!