1 00:00:04,310 --> 00:00:06,230 Fuoco 2 00:00:07,040 --> 00:00:08,180 Ehm... 3 00:00:08,180 --> 00:00:10,780 Settimo Hokage, quale sarebbe la nostra missione? 4 00:00:11,060 --> 00:00:12,090 Eccola. 5 00:00:12,090 --> 00:00:14,840 Si tratta di consegnare delle marionette semoventi 6 00:00:14,840 --> 00:00:17,200 di nuova concezione a una miniera del Paese dell'Acqua. 7 00:00:17,200 --> 00:00:19,160 E vorrei foste voi della Squadra 5 a farlo. 8 00:00:19,460 --> 00:00:20,240 Sì. 9 00:00:20,780 --> 00:00:23,580 Verranno con noi anche i ricercatori che hanno studiato le marionette? 10 00:00:23,770 --> 00:00:24,560 No. 11 00:00:25,200 --> 00:00:28,190 Sia Katasuke, che ne ha curato lo sviluppo, sia i vari ricercatori che le hanno studiate, 12 00:00:28,190 --> 00:00:30,670 hanno incarichi diversi nel Paese dell'Acqua, 13 00:00:30,670 --> 00:00:32,800 quindi si uniranno a voi successivamente. 14 00:00:33,240 --> 00:00:37,150 Vorrei che foste voi da soli a portarle fin lì. 15 00:00:37,150 --> 00:00:39,580 Si tratta di una missione di rango B. 16 00:00:39,580 --> 00:00:40,340 Eh?! 17 00:00:40,950 --> 00:00:43,760 Queste marionette semoventi sono un modello nuovissimo. 18 00:00:43,760 --> 00:00:45,930 Potrebbero essere nel mirino di qualcuno. 19 00:00:46,580 --> 00:00:47,560 Denki. 20 00:00:47,560 --> 00:00:51,240 Abbiamo stabilito che si tratta di una missione perfetta per voi. 21 00:00:51,760 --> 00:00:53,740 Fate del vostro meglio. 22 00:00:54,130 --> 00:00:55,020 Sissignore! 23 00:02:26,000 --> 00:02:28,040 Flash Burger 24 00:02:26,000 --> 00:02:28,040 Flash 25 00:02:26,580 --> 00:02:31,540 {\an3}Denki, prima missione da caposquadra 26 00:02:26,580 --> 00:02:31,540 {\an3}Denki, prima missione da caposquadra 27 00:02:28,540 --> 00:02:31,180 Pensi che stavolta ci daranno una missione importante? 28 00:02:33,260 --> 00:02:34,980 Una missione importante? In che senso? 29 00:02:35,720 --> 00:02:39,470 Una missione che non sia la ricerca di animali smarriti, per esempio. 30 00:02:39,850 --> 00:02:41,740 Proprio così. 31 00:02:41,740 --> 00:02:44,680 Voi riuscite a completare missioni di alto livello di difficoltà, 32 00:02:44,680 --> 00:02:47,470 perché invece a noi non danno mai missioni che fanno notizia? 33 00:02:47,790 --> 00:02:48,980 Che fanno notizia? 34 00:02:48,980 --> 00:02:53,030 Mah, forse perché quel tipo di missioni sono la nostra specialità. 35 00:02:53,300 --> 00:02:55,860 Parla quello che non è riuscito a passare l'esame da chunin... 36 00:02:57,220 --> 00:02:59,000 Non tirare di nuovo fuori quel discorso. 37 00:02:59,670 --> 00:03:02,220 Però è stato il Settimo Hokage a convocarlo, no? 38 00:03:02,220 --> 00:03:03,990 Quindi si tratterà di una missione importante. 39 00:03:04,260 --> 00:03:05,160 Sì. 40 00:03:05,160 --> 00:03:07,300 Lo credo anche io. 41 00:03:11,630 --> 00:03:12,670 Allora, com'è andata? 42 00:03:12,670 --> 00:03:13,400 Bene... 43 00:03:14,080 --> 00:03:17,680 Ehi, ehi, non mi vorrai dire che dobbiamo di nuovo cercare animali, vero? 44 00:03:18,360 --> 00:03:19,520 No. 45 00:03:19,520 --> 00:03:21,520 Ci ha affidato una missione di rango B! 46 00:03:21,820 --> 00:03:24,100 Ma dai, uffa, una missione di rango B... 47 00:03:26,240 --> 00:03:29,070 Eeeh?! Una missione di rango B?! 48 00:03:26,240 --> 00:03:29,070 Eeeh?! Una missione di rango B?! 49 00:03:30,940 --> 00:03:33,440 {\an1}Laboratorio ricerca tecnologica 50 00:03:31,870 --> 00:03:33,440 Benvenuti! 51 00:03:33,960 --> 00:03:37,640 Sarò io a illustrarvi i dettagli della missione, ok? 52 00:03:39,800 --> 00:03:42,430 Questa è Dotojima, un'isola nel Paese dell'Acqua. 53 00:03:43,520 --> 00:03:47,300 Per lungo tempo, l'economia di quest'isola si è basata sulla pesca, 54 00:03:47,300 --> 00:03:51,080 ma visto che nella montagna al centro dell'isola è stato trovato dell'oro, 55 00:03:51,080 --> 00:03:54,020 quest'ultimo è diventato la sua principale fonte di ricchezza. 56 00:03:54,850 --> 00:03:56,230 Tuttavia, 57 00:03:56,230 --> 00:03:57,890 qui il terreno è fragile, 58 00:03:57,890 --> 00:04:00,600 quindi le operazioni di scavo sono sempre piuttosto pericolose. 59 00:04:01,310 --> 00:04:03,400 Ed è per questo che sono diventate indispensabili... 60 00:04:10,020 --> 00:04:12,680 Queste marionette semoventi di piccola taglia! 61 00:04:15,360 --> 00:04:16,440 Ma cosa sono?! 62 00:04:17,080 --> 00:04:18,340 Fantastiche! 63 00:04:18,340 --> 00:04:19,860 Sono quelle che ha costruito? 64 00:04:19,860 --> 00:04:20,690 Sì. 65 00:04:21,120 --> 00:04:23,520 E una volta che le avrete portate a Dotojima, 66 00:04:23,520 --> 00:04:26,450 nel tempo che io e i ricercatori ci metteremo ad arrivare sull'isola, 67 00:04:26,450 --> 00:04:28,570 vorrei affidare i test di prova di operatività 68 00:04:28,570 --> 00:04:30,570 a te, Denki. 69 00:04:30,840 --> 00:04:31,550 Eh? 70 00:04:31,550 --> 00:04:32,940 Perché a me?! 71 00:04:32,940 --> 00:04:33,980 Beh, ecco... 72 00:04:33,980 --> 00:04:38,840 A dire la verità, i ricercatori che mi affiancheranno sono specialisti nell'analisi dei dati, 73 00:04:38,840 --> 00:04:41,820 ma non sono particolarmente avvezzi alla manutenzione dei mezzi... 74 00:04:41,820 --> 00:04:43,340 Sì, ma proprio per questo... 75 00:04:43,730 --> 00:04:46,970 Io credo tu mi sarai di grande aiuto. Posso chiederti questo favore? 76 00:04:47,170 --> 00:04:50,040 Il nostro caposquadra è espertissimo in questo. 77 00:04:50,040 --> 00:04:51,260 Lasci fare a noi! 78 00:04:51,260 --> 00:04:53,500 No, ragazzi, non è così facile... 79 00:04:53,500 --> 00:04:54,620 Denki! 80 00:04:57,060 --> 00:04:58,920 Se me lo chiedete così... 81 00:04:58,920 --> 00:05:00,080 Grazie! 82 00:05:00,080 --> 00:05:02,390 Allora mettetecela tutta! 83 00:05:02,390 --> 00:05:03,200 Sì! 84 00:05:03,500 --> 00:05:04,580 Allora adesso 85 00:05:04,580 --> 00:05:08,560 inizierò a illustrarvi tutti i dettagli del sistema contenuti nelle 200 pagine del manuale. 86 00:05:08,560 --> 00:05:11,210 {\an8}Iniziamo dall'algoritmo di base del sistema. 87 00:05:09,740 --> 00:05:12,010 Io... inizio a sentire un certo mal di pancia... 88 00:05:11,210 --> 00:05:16,000 {\an8}Sono collegate tutte a un network neurale che funge... 89 00:05:12,010 --> 00:05:13,200 Anche io... 90 00:05:13,200 --> 00:05:16,000 Tranquilli, ragazzi, voi iniziate ad andare. 91 00:05:18,370 --> 00:05:21,500 E con questo, ho illustrato tutte le caratteristiche di base delle marionette semoventi 92 00:05:22,000 --> 00:05:23,630 Gli altri aspetti degni di attenzione 93 00:05:23,630 --> 00:05:26,260 te li invierò direttamente al tuo terminale, d'accordo? 94 00:05:26,260 --> 00:05:26,970 Sì. 95 00:05:27,880 --> 00:05:31,010 In pratica, cerca di usare sempre questo controller per azionarle. 96 00:05:42,250 --> 00:05:44,580 Il funzionamento di base è grossomodo questo. 97 00:05:45,180 --> 00:05:47,080 Hai qualche domanda? 98 00:05:47,080 --> 00:05:49,300 Credo di aver capito più o meno tutto. 99 00:05:49,300 --> 00:05:52,040 Come pensavo, capisci tutto al volo, eh? 100 00:05:52,520 --> 00:05:53,490 Mi scusi, 101 00:05:53,490 --> 00:05:56,140 avrei una domanda che non c'entra nulla con la missione. 102 00:05:56,140 --> 00:05:57,600 Prego, chiedimi pure. 103 00:05:57,600 --> 00:06:01,380 Qual è stata la parte che le ha creato più difficoltà nel processo di costruzione? 104 00:06:01,380 --> 00:06:02,730 Tutte quante! 105 00:06:03,900 --> 00:06:05,670 Eh?! Tutte? 106 00:06:06,420 --> 00:06:08,950 Non è una questione limitata solo a queste marionette, 107 00:06:08,950 --> 00:06:12,320 ma mi è capitato spesso di voler gettare la spugna nel bel mezzo di un progetto. 108 00:06:12,680 --> 00:06:14,020 Ma, alla fine, 109 00:06:14,020 --> 00:06:16,680 errore dopo errore, aumentano anche i successi. 110 00:06:17,000 --> 00:06:19,050 Perché l'errore è alla base di ogni successo. 111 00:06:20,170 --> 00:06:21,800 Inoltre, per riuscire in qualcosa, 112 00:06:21,800 --> 00:06:25,450 bisogna sempre sperimentare e cambiare tante cose a seconda della situazione che si presenta. 113 00:06:26,040 --> 00:06:28,470 Adattarsi alle esigenze di ogni situazione, giusto? 114 00:06:29,200 --> 00:06:31,920 E grazie a questo, anche stavolta sono riuscito a completare l'opera. 115 00:06:32,570 --> 00:06:35,470 Il fatto che affidi qualcosa di tanto prezioso proprio a noi 116 00:06:35,470 --> 00:06:37,470 è un enorme onore, ma anche... 117 00:06:38,020 --> 00:06:40,080 Come dire, è un fardello gravoso da sostenere. 118 00:06:40,540 --> 00:06:43,840 Io ci tenevo molto che affidassero questa missione a te, Denki. 119 00:06:45,440 --> 00:06:47,610 Ti ho visto, all'esame per chunin. 120 00:06:53,160 --> 00:06:54,890 Il duello è finito! Il vincitore è... 121 00:06:55,240 --> 00:06:56,700 Denki Kaminarimon! 122 00:06:57,260 --> 00:06:59,100 E quella volta ho pensato... 123 00:06:59,430 --> 00:07:03,390 Che mi avevi dimostrato delle nuove possibilità d'uso degli strumenti scientifici ninja. 124 00:07:04,250 --> 00:07:06,900 Quindi ho chiesto di affidare la missione alla Squadra 5 125 00:07:06,900 --> 00:07:09,120 perché tu ne sei diventato il caposquadra. 126 00:07:10,160 --> 00:07:11,820 Capisco, ecco perché... 127 00:07:12,400 --> 00:07:16,920 Se avessi dovuto semplicemente trasportarle, avrei potuto chieder anche ad altri. 128 00:07:17,420 --> 00:07:18,320 Però, 129 00:07:18,320 --> 00:07:20,800 dovendo pensare a qualcuno che potesse sostituirmi, 130 00:07:20,800 --> 00:07:23,420 ho pensato che non ci fossero altri, oltre a te. 131 00:07:23,720 --> 00:07:26,240 Sentirmi dire da lei queste parole, signor Katasuke... 132 00:07:26,240 --> 00:07:27,310 mi dà coraggio! 133 00:07:28,160 --> 00:07:29,960 Dai tutto quello che hai. 134 00:07:29,960 --> 00:07:30,840 Sissignore! 135 00:07:34,140 --> 00:07:36,380 Finalmente è il primo giorno della missione! 136 00:07:36,380 --> 00:07:38,060 Avviamoci con tutto il nostro vigore! 137 00:07:42,720 --> 00:07:46,300 Ma che hai tu? Dobbiamo ancora partire e hai già sonno? 138 00:07:46,300 --> 00:07:47,940 Hai dormito poco? 139 00:07:48,220 --> 00:07:50,440 Già, non tanto. 140 00:07:50,640 --> 00:07:51,580 Ma insomma... 141 00:07:51,580 --> 00:07:55,660 Cosa sei un bambino, ad agitarti così tanto da non dormire per la tua prima missione? 142 00:07:55,660 --> 00:07:58,490 Sicuro di non stare parlando di te, Iwabei? 143 00:07:58,490 --> 00:07:59,430 Cosa? 144 00:07:59,430 --> 00:08:01,300 Non parlo di me! 145 00:08:01,300 --> 00:08:03,200 Metticela tutta, caposquadra! 146 00:08:03,480 --> 00:08:05,210 S-Sì. 147 00:08:08,850 --> 00:08:10,080 È arrivato. 148 00:08:21,050 --> 00:08:23,220 Non viaggiamo dal giorno della gita scolastica, eh? 149 00:08:44,760 --> 00:08:48,010 Allora anche voi state andando alla miniera d'oro? 150 00:08:48,260 --> 00:08:49,800 Mah, sì. 151 00:08:49,800 --> 00:08:51,970 No, veramente noi— 152 00:08:52,680 --> 00:08:55,090 Iwabei! È una missione segreta! 153 00:08:55,090 --> 00:08:56,580 Proprio così! 154 00:08:56,940 --> 00:08:58,100 Prego? 155 00:08:59,000 --> 00:09:01,600 Lo so, lo so! 156 00:09:02,490 --> 00:09:04,250 Iwabei! 157 00:09:04,250 --> 00:09:06,100 Lì dentro ci sono le marionette... 158 00:09:06,340 --> 00:09:08,370 Ma sentiti, stai urlando tutto. 159 00:09:08,900 --> 00:09:10,360 Già. 160 00:09:11,550 --> 00:09:12,870 La montagna dell'isola 161 00:09:12,870 --> 00:09:15,220 produce un sacco d'oro, 162 00:09:15,220 --> 00:09:18,260 e sembra che gli scavi non riescano a starci dietro. 163 00:09:18,260 --> 00:09:21,400 Stanno venendo persone da un sacco di posti diversi! 164 00:09:22,960 --> 00:09:24,870 Eccola, si vede già da qui. 165 00:09:25,520 --> 00:09:27,800 Quindi la miniera è lì? 166 00:09:27,800 --> 00:09:29,630 Finalmente siamo arrivati! 167 00:09:30,580 --> 00:09:33,050 Ehi, Denki, sei di malumore? 168 00:09:33,050 --> 00:09:35,380 Per caso ti senti poco bene? 169 00:09:35,570 --> 00:09:37,680 Sono un po' nervoso... 170 00:09:37,680 --> 00:09:39,500 Però va tutto bene. 171 00:09:41,390 --> 00:09:43,380 Tieni i nervi saldi, caposquadra! 172 00:09:43,380 --> 00:09:45,110 Non pretendere troppo da te. 173 00:09:48,960 --> 00:09:50,030 Vi stavo aspettando. 174 00:09:50,620 --> 00:09:52,710 Voi siete in ninja del Villaggio della Foglia, giusto? 175 00:09:53,450 --> 00:09:55,640 Sono Onami, il presidente della società di scavo. 176 00:09:55,640 --> 00:09:57,100 Io sono Denki Kaminarimon, 177 00:09:57,640 --> 00:10:00,980 e loro sono Iwabei Yuno e Metal Lee. 178 00:10:02,280 --> 00:10:03,790 Ehm... 179 00:10:03,790 --> 00:10:05,790 Siete... solo voi? 180 00:10:05,790 --> 00:10:06,800 Sì. 181 00:10:06,800 --> 00:10:08,800 Lui è il nostro caposquadra. 182 00:10:10,020 --> 00:10:13,300 Un ragazzino della tua età... Ce la farai? 183 00:10:13,300 --> 00:10:14,600 Cosa vorrebbe dire? 184 00:10:14,600 --> 00:10:16,060 Iwabei! 185 00:10:16,060 --> 00:10:17,110 No, è che... 186 00:10:17,110 --> 00:10:19,890 Le marionette che abbiamo ordinato dovrebbero essere lo stato dell'arte e quindi... 187 00:10:20,130 --> 00:10:22,620 Basta che facciamo bene il nostro lavoro, no? 188 00:10:22,620 --> 00:10:25,480 Di seguito verrà anche lo sviluppatore, 189 00:10:25,480 --> 00:10:29,110 e fino ad allora riferirà a me come regolare le marionette, non si preoccupi. 190 00:10:29,370 --> 00:10:31,360 Mah, in questo caso... 191 00:10:31,790 --> 00:10:34,300 allora vi accompagno agli scavi. 192 00:10:34,300 --> 00:10:35,440 Grazie! 193 00:10:36,740 --> 00:10:39,900 Devo fare il mio lavoro in modo che mi riconoscano come il capo della mia squadra. 194 00:10:39,900 --> 00:10:44,330 Così sarò anche all'altezza delle aspettative del professor Katasuke! 195 00:10:53,760 --> 00:10:55,840 Ecco, da qui inizia la parte difficile. 196 00:10:56,290 --> 00:10:57,700 Prima dell'imboccatura della cava 197 00:10:57,700 --> 00:11:00,870 c'è una salita piuttosto ripida, tenetevi pronti. 198 00:11:00,870 --> 00:11:02,090 Sì. 199 00:11:04,700 --> 00:11:07,470 Mi ero preparato, ma è veramente ripida! 200 00:11:14,960 --> 00:11:16,990 Denki, resta al passo. 201 00:11:17,270 --> 00:11:19,480 Sei stanchissimo, vero? 202 00:11:22,220 --> 00:11:24,130 Ci fermiamo un po' a riposare? 203 00:11:29,600 --> 00:11:30,390 Tu... 204 00:11:31,080 --> 00:11:33,340 Sei davvero un ninja, sì? 205 00:11:33,940 --> 00:11:36,160 Sì... mi scusi. 206 00:11:36,160 --> 00:11:39,920 Allora porto io i tuoi bagagli. 207 00:11:42,120 --> 00:11:42,890 No, 208 00:11:43,140 --> 00:11:45,650 va benissimo, manca poco ormai. 209 00:11:46,530 --> 00:11:47,900 Ma questo... 210 00:11:48,260 --> 00:11:52,150 Denki, sei diventato molto più forte di prima, vero? 211 00:11:52,150 --> 00:11:54,900 No, ho ancora tanta strada da fare... 212 00:11:57,800 --> 00:11:59,500 Questo è l'ingresso. 213 00:11:59,500 --> 00:12:01,920 Si è fatta sera, ormai. 214 00:12:03,060 --> 00:12:04,770 Grazie di essere venuto, presidente. 215 00:12:04,770 --> 00:12:06,140 Scusate il ritardo. 216 00:12:06,140 --> 00:12:07,280 Prendo io il tuo posto. 217 00:12:07,280 --> 00:12:08,040 Grazie. 218 00:12:08,650 --> 00:12:10,420 Allora a domani mattina. 219 00:12:13,000 --> 00:12:15,040 Non chiudete la porta? 220 00:12:15,040 --> 00:12:18,280 No, abbiamo un sistema a due turni 221 00:12:18,280 --> 00:12:20,420 e se la chiudessimo per prevenire qualche crimine, 222 00:12:20,420 --> 00:12:22,930 la porta rimarrebbe chiusa fino all'arrivo del turnista successivo. 223 00:12:34,830 --> 00:12:36,690 Oh, presidente, bentornato! 224 00:12:37,020 --> 00:12:38,560 Dov'era andato? 225 00:12:39,740 --> 00:12:41,700 Venite tutti qui. 226 00:12:41,700 --> 00:12:43,580 Ho un'ottima notizia. 227 00:12:44,500 --> 00:12:46,070 Potresti fargliele vedere? 228 00:12:46,470 --> 00:12:47,410 Sì. 229 00:12:55,660 --> 00:12:57,540 Non sorprendetevi troppo quando le vedrete! 230 00:12:57,540 --> 00:12:59,330 Finora mi avevate sempre chiesto 231 00:12:59,920 --> 00:13:02,080 delle marionette capaci di muoversi da sole e di eseguire 232 00:13:02,080 --> 00:13:03,440 le pericolose operazioni di scavo. 233 00:13:03,440 --> 00:13:06,600 Ed ecco che abbiamo deciso di importarle dal Paese del Fuoco! 234 00:13:07,460 --> 00:13:08,600 Sai farle muovere? 235 00:13:08,600 --> 00:13:10,340 Sì, nessun problema. 236 00:13:51,540 --> 00:13:53,800 Ma è davvero straordinario! 237 00:13:54,690 --> 00:13:58,250 Le sai manovrare con una grande facilità! 238 00:13:58,250 --> 00:14:00,700 Non è difficile se si impara come farlo. 239 00:14:00,700 --> 00:14:04,560 Ma per usarle al massimo delle loro potenzialità, hanno bisogno di qualche aggiustamento. 240 00:14:04,980 --> 00:14:07,170 Grazie mille. 241 00:14:07,170 --> 00:14:10,080 Che ne pensa? Il nostro caposquadra è un genio, vero? 242 00:14:10,080 --> 00:14:11,580 Puoi ben dirlo! 243 00:14:18,660 --> 00:14:20,630 Pensi che così possa andare? 244 00:14:20,630 --> 00:14:22,880 Forse è meglio stringere un po' di più. 245 00:14:22,880 --> 00:14:24,090 Ok. 246 00:14:26,660 --> 00:14:28,160 Anche questa? 247 00:14:28,160 --> 00:14:29,090 Grazie! 248 00:14:32,810 --> 00:14:33,610 Ehi! 249 00:14:33,610 --> 00:14:34,600 Aspetta! 250 00:14:44,410 --> 00:14:45,610 Così andrà bene? 251 00:14:45,880 --> 00:14:47,090 Sì. 252 00:14:47,090 --> 00:14:49,170 Riprendiamo il test di prova? 253 00:14:49,170 --> 00:14:50,100 Sì! 254 00:14:50,350 --> 00:14:52,480 Bene, allora torniamo alla miniera. 255 00:14:57,970 --> 00:14:59,020 Che succede?! 256 00:15:00,440 --> 00:15:02,960 Voi... Che intenzioni avete?! 257 00:15:02,960 --> 00:15:05,800 Non c'è bisogno di chiedercelo, ci prendiamo l'oro! 258 00:15:05,800 --> 00:15:06,960 Dei ladri?! 259 00:15:07,290 --> 00:15:08,830 Avete fatto un grosso errore 260 00:15:08,830 --> 00:15:12,220 a ingaggiarci senza fare ricerche solo perché vi serviva personale! 261 00:15:12,560 --> 00:15:14,710 L'abbiamo accumulato in gran segreto, 262 00:15:14,710 --> 00:15:16,830 ma se quelle marionette l'avessero trovato, 263 00:15:16,830 --> 00:15:19,320 tutti i nostri sforzi sarebbero andati in fumo! 264 00:15:19,320 --> 00:15:22,470 Mah, adesso è il momento giusto, andiamocene! 265 00:15:23,820 --> 00:15:25,220 Non ti muovere! 266 00:15:35,850 --> 00:15:37,200 Io vi precedo! 267 00:15:37,200 --> 00:15:38,200 Sì. 268 00:15:45,870 --> 00:15:46,960 Maledetti! 269 00:15:47,190 --> 00:15:48,170 Non mi sfuggirete! 270 00:15:48,170 --> 00:15:48,900 Arte della Terra! 271 00:15:48,900 --> 00:15:49,700 No, fermo! 272 00:15:50,550 --> 00:15:52,020 Usando qui l'Arte della Terra, 273 00:15:52,020 --> 00:15:54,360 potresti far crollare la miniera! 274 00:15:54,650 --> 00:15:55,590 Merda! 275 00:16:01,510 --> 00:16:02,770 Addio! 276 00:16:06,280 --> 00:16:08,410 Signor Onami, apra la porta! 277 00:16:08,410 --> 00:16:09,350 Non posso. 278 00:16:10,720 --> 00:16:14,640 Per impedire che i lavoratori rubino l'oro, 279 00:16:14,640 --> 00:16:17,190 le porte sono programmate in modo da non aprirsi dall'interno. 280 00:16:17,190 --> 00:16:18,570 Ci sono altre uscite? 281 00:16:19,690 --> 00:16:21,000 Solo questa. 282 00:16:21,000 --> 00:16:24,700 Non si aprirà fino all'arrivo dei turnisti, domani mattina. 283 00:16:25,000 --> 00:16:26,250 Ma così... 284 00:16:30,420 --> 00:16:31,470 Non ci voleva! 285 00:16:33,510 --> 00:16:36,530 Merda! Sia le ventole che l'aria condizionata sono state bloccate! 286 00:16:37,190 --> 00:16:40,180 In pratica, siamo stati rinchiusi ermeticamente. 287 00:16:40,180 --> 00:16:42,980 Stando qui, ci sarà sempre meno ossigeno. 288 00:16:43,550 --> 00:16:45,740 E non so se resisteremmo fino a domani mattina... 289 00:16:48,880 --> 00:16:50,220 Che facciamo? 290 00:16:50,990 --> 00:16:52,550 Se le porte non si aprono, 291 00:16:52,550 --> 00:16:54,490 dobbiamo aprire un'altra uscita. 292 00:16:54,740 --> 00:16:57,320 Aprire un'altra uscita? Ma come? 293 00:16:57,800 --> 00:16:59,790 Non posso usare la mia Arte della Terra, vero? 294 00:17:01,200 --> 00:17:03,570 Pensa... pensa! 295 00:17:07,460 --> 00:17:10,700 Anche se riuscissimo a scavare una galleria da qui, usando le marionette, 296 00:17:10,700 --> 00:17:12,630 ci vorrà parecchio tempo per spaccare 297 00:17:12,630 --> 00:17:14,220 lo strato di roccia sottostante. 298 00:17:14,880 --> 00:17:16,300 Non c'è un altro modo? 299 00:17:20,340 --> 00:17:21,190 Sì, eccolo! 300 00:17:22,160 --> 00:17:23,630 Se scaviamo lo strato di terra sottile 301 00:17:23,630 --> 00:17:25,480 ma duro adiacente a questo tunnel, 302 00:17:25,480 --> 00:17:27,180 non dovrebbe crollare tutto! 303 00:17:29,460 --> 00:17:31,700 Funzionerà davvero? 304 00:17:32,090 --> 00:17:33,220 Certo che sì! 305 00:17:33,220 --> 00:17:35,200 Se lo dice il nostro caposquadra! 306 00:17:37,100 --> 00:17:38,200 Mi raccomando. 307 00:17:56,670 --> 00:17:58,440 Adesso abbiamo un'uscita! 308 00:17:58,440 --> 00:17:59,560 Evviva! 309 00:17:59,560 --> 00:18:00,730 Fantastico! 310 00:18:00,980 --> 00:18:02,360 Ci avete salvato! 311 00:18:02,360 --> 00:18:03,600 No, non è ancora tutto. 312 00:18:04,750 --> 00:18:06,980 Recupereremo l'oro rubato! 313 00:18:14,610 --> 00:18:16,260 Lo farò cercare a loro. 314 00:18:17,200 --> 00:18:19,020 Userò la funzione di riconoscimento dell'oro. 315 00:18:31,260 --> 00:18:32,000 Ehi! 316 00:18:32,000 --> 00:18:35,030 Ci avete seguito? Ma quanto siete stupidi? 317 00:18:35,030 --> 00:18:37,070 Siete dei bambini, obbedite a quello che vi dicono! 318 00:18:38,960 --> 00:18:40,140 Arte dell'Acqua! 319 00:18:40,850 --> 00:18:41,760 Cosa? 320 00:18:41,760 --> 00:18:43,640 Erano dei ninja? 321 00:18:45,020 --> 00:18:46,750 Tecnica del Drago Acquatico! 322 00:18:47,740 --> 00:18:48,640 Arte della Terra! 323 00:18:49,740 --> 00:18:50,780 Paramento Terrestre! 324 00:18:57,080 --> 00:18:58,770 Le marionette! 325 00:19:02,320 --> 00:19:03,580 Non sono rotte? 326 00:19:04,120 --> 00:19:05,990 Per fortuna sembra di no. 327 00:19:06,480 --> 00:19:08,780 Hanno fatto il loro dovere, no? 328 00:19:08,780 --> 00:19:10,870 E allora mettetele via! 329 00:19:16,080 --> 00:19:17,710 Bastardi! 330 00:19:20,780 --> 00:19:24,890 Bisogna sempre sperimentare e cambiare tante cose a seconda della situazione che si presenta. 331 00:19:26,240 --> 00:19:27,890 Adattarsi alle richieste di ogni situazione... 332 00:19:41,800 --> 00:19:42,790 Grande, bene così! 333 00:19:43,360 --> 00:19:44,640 Un altro colpo! 334 00:19:51,140 --> 00:19:52,000 Merda! 335 00:19:57,430 --> 00:19:59,190 Arte della Terra! Tecnica del Martello di Terra! 336 00:20:01,020 --> 00:20:03,800 Lasciate fare a me! 337 00:20:15,000 --> 00:20:16,070 Maledetto! 338 00:20:16,710 --> 00:20:18,070 Ci penso io a lui! 339 00:20:22,080 --> 00:20:23,480 Vento della Foglia! 340 00:20:43,960 --> 00:20:46,890 Grazie mille! Come posso ringraziarvi? 341 00:20:47,700 --> 00:20:50,740 Inoltre vorrei scusarmi per quanto vi ho detto. 342 00:20:51,020 --> 00:20:53,600 Ma, no, per fortuna sono tutti sani e salvi! 343 00:20:53,600 --> 00:20:55,700 Grazie al cervello del nostro caposquadra 344 00:20:55,700 --> 00:20:57,790 e alla combinazione con le nostre forze, 345 00:20:57,790 --> 00:20:59,700 noi siamo il team più forte della Foglia. 346 00:20:59,700 --> 00:21:01,620 Questa è un'esagerazione, Iwabei. 347 00:21:03,070 --> 00:21:04,650 Sarò felice di contare nuovamente su di voi. 348 00:21:04,650 --> 00:21:05,410 Grazie! 349 00:21:05,410 --> 00:21:06,960 Buongiorno. 350 00:21:06,960 --> 00:21:10,250 Ho portato qui i ricercatori del Villaggio della Foglia. 351 00:21:10,490 --> 00:21:11,480 Denki! 352 00:21:11,480 --> 00:21:12,750 Scusa per l'attesa! 353 00:21:13,010 --> 00:21:14,140 Grazie a voi! 354 00:21:14,590 --> 00:21:16,280 E così il caso è chiuso, no? 355 00:21:16,280 --> 00:21:17,560 Già. 356 00:21:17,560 --> 00:21:20,010 Comunque, Denki sei davvero straordinario. 357 00:21:20,600 --> 00:21:24,000 Come facevi a sapere così bene com'era fatta la miniera? 358 00:21:26,860 --> 00:21:30,010 Avevo sentito che questa montagna aveva una geologia particolare, 359 00:21:30,480 --> 00:21:33,060 quindi ho effettuato un sacco di ricerche in anticipo. 360 00:21:34,040 --> 00:21:36,520 Ecco perché hai dormito poco... 361 00:21:37,760 --> 00:21:39,560 Ho pensato che da me si sarebbero aspettati 362 00:21:39,560 --> 00:21:41,520 questo e altro. 363 00:21:41,790 --> 00:21:42,850 Capisco! 364 00:21:42,850 --> 00:21:46,320 Comunque, la nostra prima missione di rango B è stata un grande successo! 365 00:21:46,320 --> 00:21:47,840 Non è ancora finita! 366 00:21:48,900 --> 00:21:50,890 Adesso sono arrivati anche i ricercatori, 367 00:21:50,890 --> 00:21:52,880 abbiamo ancora un sacco da fare! 368 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 369 00:23:26,060 --> 00:23:27,380 A partire da oggi, 370 00:23:27,380 --> 00:23:30,340 Kawaki sarà assegnato alla Squadra 7. 371 00:23:30,340 --> 00:23:32,190 È una formazione alquanto anomala, 372 00:23:32,190 --> 00:23:34,550 ma sono convinto che porterà senz'altro a grandi risultati. 373 00:23:35,680 --> 00:23:37,140 Le cose si fanno interessanti! 374 00:23:37,140 --> 00:23:39,560 Se c'è qualcosa che non capisci, chiedi pure. 375 00:23:39,560 --> 00:23:40,820 Ragazzi, cercate 376 00:23:40,820 --> 00:23:42,320 di non mettermi i bastoni tra le ruote! 377 00:23:42,810 --> 00:23:45,820 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 378 00:23:45,570 --> 00:23:53,990 Nuova Squadra 7, in azione! 379 00:23:45,820 --> 00:23:47,940 {\an9}Nuova Squadra 7, in azione! 380 00:23:47,940 --> 00:23:50,950 {\an9}Certo che te la tiri un po' troppo per essere un novellino!