1
00:00:07,050 --> 00:00:10,780
Ähm, Siebter …
Worin besteht die Mission?
2
00:00:11,050 --> 00:00:14,850
Nun, wir möchten,
dass Team 5 neu entwickelte
3
00:00:14,850 --> 00:00:19,160
vollautomatische Marionetten
zu einer Mine im Wasserreich bringt.
4
00:00:19,480 --> 00:00:20,370
Okay.
5
00:00:20,750 --> 00:00:23,580
Begleiten uns Forscher,
die die Marionetten benutzen können?
6
00:00:23,580 --> 00:00:24,880
Nein.
7
00:00:25,190 --> 00:00:28,160
Ihre Entwickler, Katasuke
und die anderen Forscher,
8
00:00:28,160 --> 00:00:30,660
haben andere Aufgaben
im Wasserreich zu erledigen.
9
00:00:30,660 --> 00:00:33,220
Sie stoßen später zu euch.
10
00:00:33,220 --> 00:00:37,340
Dieses Mal möchten wir,
dass ihr drei sie dorthin bringt.
11
00:00:37,340 --> 00:00:39,690
Das ist eine B-Rang-Mission.
12
00:00:40,900 --> 00:00:43,780
Diese vollautomatischen Marionetten
sind das neueste Modell.
13
00:00:43,780 --> 00:00:46,100
Sicher wird jemand hinter ihnen her sein.
14
00:00:46,550 --> 00:00:51,230
Denki, wir sind der Meinung, dass dein Team
perfekt für diese Mission geeignet ist.
15
00:00:51,730 --> 00:00:53,360
Wir zählen auf euch.
16
00:00:54,090 --> 00:00:54,950
Jawohl!
17
00:02:26,580 --> 00:02:31,580
{\an3}Kommandant Denkis\h\h\h\h\h
erste Mission
18
00:02:26,580 --> 00:02:31,580
{\an3}Kommandant Denkis\h\h\h\h\h
erste Mission
19
00:02:28,570 --> 00:02:31,820
Ich frage mich, ob wir dieses Mal eine
fette Mission bekommen werden.
20
00:02:33,220 --> 00:02:34,960
Was meinst du mit einer fetten Mission?
21
00:02:35,650 --> 00:02:39,470
Eine Mission, bei der wir nicht
ein verlorenes Haustier finden müssen.
22
00:02:39,780 --> 00:02:41,750
Ganz genau.
23
00:02:41,750 --> 00:02:44,660
Ihr habt schon schwierige
Missionen erledigt.
24
00:02:44,660 --> 00:02:47,470
Aber warum kriegen wir
keine von der protzigen Art?
25
00:02:47,470 --> 00:02:48,980
Protzig?
26
00:02:48,980 --> 00:02:53,020
Nun, das muss am Leistungspotenzial
von Team 7 liegen!
27
00:02:53,020 --> 00:02:55,860
Dabei seid ihr beide volle Kanne
zu spät zur Chunin-Prüfung gekommen.
28
00:02:57,220 --> 00:02:59,070
Fang nicht davon wieder an!
29
00:02:59,590 --> 00:03:02,240
Aber der Siebte hat Denki
doch zu sich bestellt?
30
00:03:02,240 --> 00:03:03,990
Da muss es sich um eine
wichtige Mission handeln.
31
00:03:04,250 --> 00:03:07,610
Ja. Das denke ich zwar auch, aber …
32
00:03:11,600 --> 00:03:12,630
Was ist rausgekommen?
33
00:03:12,630 --> 00:03:13,620
Nun …
34
00:03:14,030 --> 00:03:17,670
Warte mal! Sag nicht, dass wir
wieder ein Haustier suchen müssen.
35
00:03:18,340 --> 00:03:21,510
Nein, sicher nicht!
Wir haben eine B-Rang-Mission bekommen!
36
00:03:21,510 --> 00:03:24,330
Ach, bloß ’ne B-Rang-Mission …
37
00:03:26,300 --> 00:03:29,060
Hä?! Eine B-Rang-Mission?!
38
00:03:30,940 --> 00:03:33,440
Techniklabor
39
00:03:31,840 --> 00:03:33,440
Schön, dass ihr gekommen seid.
40
00:03:33,980 --> 00:03:37,830
Ich erkläre euch jetzt
mal die Details dieser Mission.
41
00:03:39,770 --> 00:03:43,040
Das ist die Insel Doto,
die sich im Wasserreich befindet.
42
00:03:43,450 --> 00:03:47,370
Schon seit langer Zeit war der Fischfang
der wichtigste Wirtschaftszweig der Insel,
43
00:03:47,370 --> 00:03:51,080
aber seit Gold vom Berg
im Zentrum ausgegraben wurde,
44
00:03:51,080 --> 00:03:54,580
ist es zur Haupteinnahmequelle
der Insel geworden.
45
00:03:54,580 --> 00:03:57,820
Allerdings ist der Boden
dort sehr brüchig,
46
00:03:57,820 --> 00:04:01,090
weshalb Ausgrabungen mit
großen Risiken verbunden sind.
47
00:04:01,090 --> 00:04:03,660
Aus diesem Grund besteht Bedarf an …
48
00:04:09,940 --> 00:04:12,930
diesen vollautomatischen
Miniaturmarionetten!
49
00:04:15,480 --> 00:04:16,440
Was ist denn das?!
50
00:04:17,070 --> 00:04:19,960
Unglaublich! Sind das die,
von denen Sie gesprochen haben?
51
00:04:19,960 --> 00:04:20,690
Ja.
52
00:04:21,050 --> 00:04:23,520
Und sobald ihr sie
nach Doto gebracht habt,
53
00:04:23,520 --> 00:04:26,420
möchte ich, dass du
ein paar Testläufe machst
54
00:04:26,420 --> 00:04:30,580
und ihre Bewegungen anpasst,
bis die Forscher und ich auf der Insel sind.
55
00:04:30,580 --> 00:04:32,970
Hä?! Warum denn ich?
56
00:04:32,970 --> 00:04:38,890
Nun ja, die Forscher, die mich begleiten,
sind Spezialisten für Datenanalyse.
57
00:04:38,890 --> 00:04:41,870
In der Instandhaltung sind
sie nicht sonderlich begabt.
58
00:04:41,870 --> 00:04:43,340
Aber trotzdem …
59
00:04:43,610 --> 00:04:46,970
Könntest du mir den Gefallen tun
und mir da helfen?
60
00:04:46,970 --> 00:04:50,150
Unser Kommandant ist
großartig in solchen Dingen.
61
00:04:50,150 --> 00:04:51,250
Er kümmert sich darum.
62
00:04:51,250 --> 00:04:53,410
Aber so einfach ist das nicht!
63
00:04:53,410 --> 00:04:54,790
Denki!
64
00:04:57,170 --> 00:04:58,880
Wenn Sie so sehr darauf bestehen …
65
00:04:58,880 --> 00:05:02,470
Vielen Dank! Ich zähle auf euch alle!
66
00:05:02,470 --> 00:05:03,190
Jawohl!
67
00:05:03,190 --> 00:05:08,560
Dann will ich euch mal nun die
200-seitige Erklärung zusammenfassen.
68
00:05:08,560 --> 00:05:10,990
Der grundlegende Algorithmus,
den dieses System verwendet …
69
00:05:09,810 --> 00:05:11,980
Irgendwie krieg ich Bauchschmerzen.
70
00:05:11,980 --> 00:05:13,200
Geht mir auch so.
71
00:05:13,200 --> 00:05:16,000
Ist schon gut, Leute.
Ihr könnt gerne verschwinden.
72
00:05:18,370 --> 00:05:21,620
Das wären alle Spezifikationen
für die vollautomatischen Marionetten.
73
00:05:21,940 --> 00:05:23,630
Alle weiteren Details
74
00:05:23,630 --> 00:05:26,440
schicke ich dir auf dein Gerät.
75
00:05:26,440 --> 00:05:26,970
Okay!
76
00:05:27,850 --> 00:05:31,010
Im Grunde kannst du sie
mit diesem Controller steuern.
77
00:05:42,160 --> 00:05:44,810
Das sind eigentlich alle
Standardbewegungen.
78
00:05:45,160 --> 00:05:47,100
Hast du noch Fragen?
79
00:05:47,100 --> 00:05:49,380
Ich denke, die grobe
Steuerung hab ich begriffen.
80
00:05:49,380 --> 00:05:52,030
Wie erwartet, lernst du echt schnell.
81
00:05:52,450 --> 00:05:56,190
Ähm, ich habe eine Frage,
die nichts mit der Mission zu tun hat.
82
00:05:56,190 --> 00:05:57,690
Ja, schieß nur los!
83
00:05:57,690 --> 00:06:01,380
Als Sie die Marionetten entwickelten,
was war der schwierigste Teil?
84
00:06:01,380 --> 00:06:02,920
Alles!
85
00:06:03,670 --> 00:06:05,670
Hä? Alles?!
86
00:06:06,260 --> 00:06:08,940
Das trifft nicht nur auf
diese Marionetten zu,
87
00:06:08,940 --> 00:06:12,300
aber der Wunsch, auf halber Strecke
aufzugeben, kommt recht häufig vor.
88
00:06:12,580 --> 00:06:16,680
Aber letztlich kann man mit jedem
Scheitern neue Entdeckungen machen.
89
00:06:17,000 --> 00:06:19,310
Scheitern ist die Grundlage für Erfolg.
90
00:06:20,120 --> 00:06:21,750
Außerdem muss man sich für Erfolg
91
00:06:21,750 --> 00:06:25,970
an alle Veränderungen anpassen,
die sich im Laufe der Zeit ergeben.
92
00:06:25,970 --> 00:06:28,730
Man muss sich also an
die Umstände anpassen, richtig?
93
00:06:29,110 --> 00:06:32,180
Glücklicherweise habe ich es
irgendwie geschafft, sie fertigzustellen.
94
00:06:32,580 --> 00:06:35,520
Dass Sie uns etwas
so Wichtiges anvertrauen,
95
00:06:35,520 --> 00:06:37,940
ist wirklich eine unglaubliche Ehre.
96
00:06:37,940 --> 00:06:40,460
Irgendwie ist das viel Verantwortung.
97
00:06:40,460 --> 00:06:43,840
Ich wollte unbedingt,
dass du diese Aufgabe übernimmst.
98
00:06:45,340 --> 00:06:47,590
Ich habe dich bei der
Chunin-Prüfung gesehen.
99
00:06:52,890 --> 00:06:54,890
Der Kampf ist vorbei! Der Sieger ist …
100
00:06:55,210 --> 00:06:57,190
Denki Kaminarimon!
101
00:06:57,190 --> 00:06:59,100
In diesem Moment hatte ich das Gefühl, …
102
00:06:59,370 --> 00:07:03,730
dass du mir eine Welt neuer Möglichkeiten
für Ninja-Werkzeugtechnik gezeigt hast.
103
00:07:04,190 --> 00:07:06,870
Nun, da du der Kommandant von Team 5 bist,
104
00:07:06,870 --> 00:07:09,110
wollte ich, dass ihr
damit beauftragt werdet.
105
00:07:10,180 --> 00:07:12,320
Ich verstehe.
106
00:07:12,320 --> 00:07:14,710
Wenn es nur darum ginge,
sie von A nach B zu transportieren,
107
00:07:14,710 --> 00:07:17,320
könnte es auch
ein anderes Team erledigen.
108
00:07:17,320 --> 00:07:20,760
Aber wenn mich
schon jemand vertreten muss,
109
00:07:20,760 --> 00:07:23,420
dann bist du meine erste Wahl.
110
00:07:23,420 --> 00:07:27,920
Es baut mich unheimlich auf,
dass Sie so von mir denken, Katasuke!
111
00:07:27,920 --> 00:07:29,980
Ich zähle völlig auf dich.
112
00:07:29,980 --> 00:07:30,950
Jawohl!
113
00:07:33,930 --> 00:07:36,370
Der erste Tag unserer Mission
ist endlich gekommen!
114
00:07:36,370 --> 00:07:38,080
Lasst uns voller Tatendrang aufbrechen!
115
00:07:42,710 --> 00:07:46,360
Was ist los? Wir sind noch nicht einmal
losgefahren und du bist schon müde?
116
00:07:46,360 --> 00:07:47,940
Hast du zu wenig geschlafen?
117
00:07:47,940 --> 00:07:50,440
Ähm, irgendwie schon.
118
00:07:50,440 --> 00:07:52,610
Herrje. Machst du dir
noch in die Windeln,
119
00:07:52,610 --> 00:07:55,690
dass du vor einer Mission aufgeregt bist
und nicht schlafen kannst?
120
00:07:55,690 --> 00:07:58,540
Sprichst du da nicht gerade
von dir selbst, Iwabee?
121
00:07:58,540 --> 00:08:01,350
Hä?! Ganz sicher nicht!
122
00:08:01,350 --> 00:08:03,210
Wir zählen auf dich, Kommandant!
123
00:08:03,210 --> 00:08:05,210
Ja, geht klar.
124
00:08:08,890 --> 00:08:10,020
Da ist er.
125
00:08:20,810 --> 00:08:23,430
Das haben wir seit unserer
Exkursion nicht mehr gemacht.
126
00:08:44,540 --> 00:08:48,000
Sieh an. Fahrt ihr Jungs
auch zum Goldberg?
127
00:08:48,000 --> 00:08:49,780
Ja, schon …
128
00:08:49,780 --> 00:08:51,630
Nein, eigentlich sollen wir …
129
00:08:52,600 --> 00:08:55,090
Iwabee, das ist streng geheim.
130
00:08:55,090 --> 00:08:56,590
Ganz genau.
131
00:08:58,990 --> 00:09:01,600
Schon kapiert! Hab’s schon geschnallt!
132
00:09:02,380 --> 00:09:06,100
Iwabee! Hör auf! Die voll-
automatischen Marionetten sind doch …
133
00:09:06,100 --> 00:09:08,360
Jetzt hast du es selbst ausgeplaudert.
134
00:09:08,820 --> 00:09:10,360
Ja, das hat er.
135
00:09:11,590 --> 00:09:15,190
Ich habe gehört, dass es so viel
Gold gibt auf dem Berg der Insel,
136
00:09:15,190 --> 00:09:18,330
dass sie es gar nicht schnell
genug abbauen können.
137
00:09:18,330 --> 00:09:21,790
Die Leute kommen aus allen
Winkeln der Welt dorthin.
138
00:09:22,880 --> 00:09:24,870
Seht, man kann es sehen!
139
00:09:25,390 --> 00:09:27,720
Wow! Das ist also der Goldberg.
140
00:09:27,720 --> 00:09:30,070
Wir haben es endlich geschafft!
141
00:09:30,070 --> 00:09:33,140
Hey, Denki!
Wo bleibt deine Begeisterung?
142
00:09:33,140 --> 00:09:35,380
Bist du etwa seekrank?
143
00:09:35,380 --> 00:09:37,750
Nein, ich bin nur etwas nervös.
144
00:09:37,750 --> 00:09:39,790
Aber ich komme schon klar.
145
00:09:41,390 --> 00:09:43,330
Augen zu und durch, Kommandant!
146
00:09:43,330 --> 00:09:45,240
Bitte überanstrenge dich nicht zu sehr.
147
00:09:48,910 --> 00:09:50,020
Ich habe auf euch gewartet.
148
00:09:50,610 --> 00:09:53,000
Ihr müsst die Shinobi aus Konoha sein.
149
00:09:53,410 --> 00:09:55,660
Ich bin Onami, der Leiter
des hiesigen Bergbaubetriebs.
150
00:09:55,660 --> 00:09:57,570
Ich bin Denki Kaminarimon.
151
00:09:57,570 --> 00:10:01,130
Das sind Iwabee Yuino und Metal Lee.
152
00:10:02,030 --> 00:10:03,790
Ähm …
153
00:10:04,060 --> 00:10:05,850
Wurdet ihr als Einzige geschickt?
154
00:10:05,850 --> 00:10:06,840
Ja!
155
00:10:06,840 --> 00:10:08,790
Er ist unser Kommandant.
156
00:10:08,790 --> 00:10:13,300
Hä? Ein Bursche wie du?
Wirst du damit fertig?
157
00:10:13,300 --> 00:10:14,380
Was soll das heißen?
158
00:10:14,680 --> 00:10:16,050
Iwabee!
159
00:10:16,050 --> 00:10:19,890
Nun ja, die Marionetten, die wir bestellt haben,
sollen das neueste Modell sein.
160
00:10:19,890 --> 00:10:22,670
Wenn er seine Aufgabe
erledigt, passt es doch.
161
00:10:22,670 --> 00:10:25,530
Ähm, die Entwickler
kommen später nach.
162
00:10:25,530 --> 00:10:29,100
Mir wurde beigebracht, wie man
sie kalibriert. Seien Sie also unbesorgt.
163
00:10:29,100 --> 00:10:31,360
Nun gut, wenn du das sagst.
164
00:10:31,770 --> 00:10:34,380
Dann werde ich euch mal
zur Ausgrabungsstätte führen.
165
00:10:34,380 --> 00:10:35,830
Ja, vielen Dank!
166
00:10:36,750 --> 00:10:39,940
Ich muss ihn dazubringen, meine
Bemühungen als Kommandant anzuerkennen.
167
00:10:39,940 --> 00:10:44,330
Dann kann ich auch Katasukes
Erwartungen erfüllen.
168
00:10:53,760 --> 00:10:55,840
So, jetzt geht’s ans Eingemachte.
169
00:10:56,270 --> 00:10:57,570
Von hier bis zum Mineneingang
170
00:10:57,570 --> 00:11:00,950
haben wir einen steinigen und steilen
Pfad vor uns. Stellt euch drauf ein.
171
00:11:00,950 --> 00:11:02,090
Okay.
172
00:11:04,820 --> 00:11:07,470
Eigentlich war ich darauf vorbereitet,
aber das ist echt hart!
173
00:11:14,940 --> 00:11:16,980
Denki, du hinkst hinterher.
174
00:11:16,980 --> 00:11:19,490
Du siehst ziemlich erschöpft aus.
175
00:11:21,990 --> 00:11:24,120
Willst du dich ein wenig ausruhen?
176
00:11:29,650 --> 00:11:30,870
Bist du …
177
00:11:31,130 --> 00:11:33,330
wirklich ein Shinobi?
178
00:11:33,860 --> 00:11:36,190
Ja, schon. Tut mir wirklich leid.
179
00:11:36,190 --> 00:11:39,920
Dann lass mich doch
dein Gepäck für dich tragen.
180
00:11:42,320 --> 00:11:42,880
Nein.
181
00:11:42,880 --> 00:11:46,070
Ich schaff das. Wir haben
keinen weiten Weg mehr vor uns.
182
00:11:46,490 --> 00:11:47,890
Hä? Das ist ja …
183
00:11:48,250 --> 00:11:52,220
Denki, verglichen mit früher hältst du
solche Märsche wesentlich länger durch.
184
00:11:52,220 --> 00:11:54,900
Nein, ich habe noch
einen langen Weg vor mir.
185
00:11:57,800 --> 00:11:59,590
Das ist der Eingang.
186
00:11:59,590 --> 00:12:01,900
Jetzt ist es bereits Abend geworden.
187
00:12:03,020 --> 00:12:04,840
Willkommen zurück, Chef.
188
00:12:04,840 --> 00:12:07,330
Entschuldige, dass ich so spät bin.
Wir tauschen die Schicht.
189
00:12:07,330 --> 00:12:08,100
Okay.
190
00:12:08,620 --> 00:12:10,410
Na schön, ich bin dann
morgen früh wieder da.
191
00:12:12,960 --> 00:12:14,990
Schließen Sie den Eingang gar nicht?
192
00:12:14,990 --> 00:12:18,210
Nein. Wir haben ein Zwei-Schicht-System.
193
00:12:18,210 --> 00:12:20,420
Wenn wir ihn aus
Sicherheitsgründen schließen,
194
00:12:20,420 --> 00:12:22,920
sind die Arbeiter bis zum nächsten
Schichtwechsel eingeschlossen.
195
00:12:34,790 --> 00:12:36,690
Oh, Chef! Willkommen zurück!
196
00:12:37,000 --> 00:12:38,570
Wo waren Sie denn?
197
00:12:39,740 --> 00:12:41,710
Versammelt euch alle, Männer.
198
00:12:41,710 --> 00:12:43,570
Ich habe sehr gute Neuigkeiten.
199
00:12:44,420 --> 00:12:46,070
Würdest du sie ihnen zeigen?
200
00:12:46,420 --> 00:12:47,270
Klar.
201
00:12:55,670 --> 00:12:59,340
Seid nicht überrascht, wenn ihr
sie seht! Ich habe beschlossen, …
202
00:12:59,830 --> 00:13:03,420
die neueste Technologie aus dem Feuerreich,
vollautomatische Marionetten,
203
00:13:03,420 --> 00:13:06,720
die gefährliche Arbeit verrichten
zu lassen, die ihr bisher gemacht habt.
204
00:13:07,380 --> 00:13:08,570
Kannst du sie aktivieren?
205
00:13:08,570 --> 00:13:10,350
Ja, sollte kein Problem sein.
206
00:13:51,600 --> 00:13:53,810
Die sind wirklich erstaunlich!
207
00:13:54,710 --> 00:13:58,250
Du steuerst sie ja so kinderleicht.
208
00:13:58,250 --> 00:14:00,810
Wenn man sich daran gewöhnt hat,
ist das gar nicht so schwer.
209
00:14:00,810 --> 00:14:04,570
Aber ohne einige Kalibrierungen
werdet ihr sie nicht bedienen können.
210
00:14:04,980 --> 00:14:07,190
Verstehe. Wir zählen auf dich.
211
00:14:07,190 --> 00:14:10,150
Was sagen Sie?
Unser Kommandant ist doch erstaunlich, oder?
212
00:14:10,150 --> 00:14:11,580
Und ob er das ist!
213
00:14:18,730 --> 00:14:20,720
Wie ist das?
214
00:14:20,720 --> 00:14:22,950
Zieh ihn noch ein wenig fester an.
215
00:14:22,950 --> 00:14:24,090
Okay.
216
00:14:26,790 --> 00:14:28,250
Bei dem hier auch?
217
00:14:28,250 --> 00:14:29,090
Ja, bitte.
218
00:14:32,600 --> 00:14:33,650
Hey!
219
00:14:33,650 --> 00:14:34,600
Warte doch mal!
220
00:14:43,600 --> 00:14:45,610
Ja, das sollte genügen.
221
00:14:45,610 --> 00:14:46,760
Super.
222
00:14:47,170 --> 00:14:49,230
Setzen wir den Testlauf fort?
223
00:14:49,230 --> 00:14:50,110
Ja, machen wir.
224
00:14:50,110 --> 00:14:53,050
Dann lasst uns mal
zur Ader zurückkehren.
225
00:14:58,030 --> 00:14:59,050
Was soll das?!
226
00:15:00,740 --> 00:15:02,950
Was hat das zu bedeuten, Männer?!
227
00:15:02,950 --> 00:15:05,800
Genau das, wonach es aussieht.
Wir reißen uns das Gold unter den Nagel!
228
00:15:05,800 --> 00:15:06,960
Banditen?!
229
00:15:07,250 --> 00:15:12,220
Es war ein Fehler, Leute aus Personalmangel
anzuheuern, ohne sie zu durchleuchten.
230
00:15:12,530 --> 00:15:14,730
Wir haben es heimlich gehortet,
231
00:15:14,730 --> 00:15:19,310
aber wenn es diese Marionetten finden,
sind unsere Mühen für die Katz!
232
00:15:19,310 --> 00:15:21,480
Na ja, wird auch Zeit, dass wir verduften.
233
00:15:21,480 --> 00:15:22,230
Lass uns gehen.
234
00:15:24,160 --> 00:15:25,230
Keine Bewegung!
235
00:15:35,620 --> 00:15:37,290
Ich geh schon mal vor.
236
00:15:37,290 --> 00:15:38,620
Ja, gut!
237
00:15:45,760 --> 00:15:46,960
Verdammte Mistkerle!
238
00:15:46,960 --> 00:15:48,770
Du entkommst mir nicht! Erdversteck …
239
00:15:48,770 --> 00:15:50,090
Nein, lass das!
240
00:15:50,510 --> 00:15:54,340
Wenn du das Erdversteck hier benutzt,
könnte diese Mine einstürzen.
241
00:15:54,340 --> 00:15:55,840
Scheiße!
242
00:16:01,390 --> 00:16:02,920
Macht’s gut!
243
00:16:06,330 --> 00:16:08,490
Onami, öffnen Sie bitte die Tür!
244
00:16:08,490 --> 00:16:09,360
Das kann ich nicht.
245
00:16:10,490 --> 00:16:14,630
Diese Tür sollte verhindern,
dass Arbeiter Gold stehlen.
246
00:16:14,630 --> 00:16:17,220
Sie kann nicht von innen geöffnet werden.
247
00:16:17,220 --> 00:16:18,790
Gibt es noch andere Ausgänge?
248
00:16:19,660 --> 00:16:20,960
Das ist der einzige.
249
00:16:20,960 --> 00:16:24,710
Sie wird sich erst öffnen, wenn ein Kollege
morgen früh zum Schichtwechsel kommt.
250
00:16:25,000 --> 00:16:26,270
Das darf nicht wahr sein.
251
00:16:30,260 --> 00:16:31,500
Das ist …
252
00:16:33,460 --> 00:16:36,970
Mist, sie haben die Lüftungsschlitze
versiegelt und die Belüftung abgestellt.
253
00:16:36,970 --> 00:16:40,330
Das bedeutet also,
dass wir eingeschlossen sind.
254
00:16:40,330 --> 00:16:42,980
Wenn wir nichts unternehmen,
wird die Luft immer dünner.
255
00:16:43,450 --> 00:16:45,730
Wenn sich morgen die Tür öffnet …
256
00:16:48,960 --> 00:16:50,230
Was machen wir?
257
00:16:50,960 --> 00:16:54,490
Wenn sich die Tür nicht öffnen lässt,
dann müssen wir einen Ausgang schaffen.
258
00:16:54,490 --> 00:16:57,320
Einen Ausgang schaffen?
Aber, wenn wir das tun …
259
00:16:57,690 --> 00:17:00,330
Ich kann mein Erdversteck
doch nicht benutzen.
260
00:17:01,210 --> 00:17:03,600
Denk nach. Denk nach.
261
00:17:07,460 --> 00:17:10,670
Selbst wenn ich die Marionetten benutze,
um von hier aus weiterzugraben,
262
00:17:10,670 --> 00:17:14,800
wird es eine ganze Weile dauern,
bis sie die unterste Erdschicht erreichen.
263
00:17:14,800 --> 00:17:16,300
Gibt es einen anderen Weg?
264
00:17:20,410 --> 00:17:21,180
Den gibt es!
265
00:17:22,060 --> 00:17:25,430
Wenn wir entlang der dünnen,
aber stabilen Schicht graben,
266
00:17:25,430 --> 00:17:27,190
sollte der Tunnel nicht einstürzen.
267
00:17:29,190 --> 00:17:31,690
Bist du sicher, dass das klappt?
268
00:17:32,090 --> 00:17:33,260
Das wird es!
269
00:17:33,260 --> 00:17:35,200
Unser Kommandant kriegt das gebacken.
270
00:17:37,170 --> 00:17:38,200
Wir zählen auf euch.
271
00:17:56,700 --> 00:17:58,490
Jetzt haben wir einen Ausgang.
272
00:17:58,490 --> 00:17:59,610
Geschafft!
273
00:17:59,610 --> 00:18:00,720
Krasser Scheiß.
274
00:18:00,720 --> 00:18:02,400
Du hast den Tag gerettet.
275
00:18:02,400 --> 00:18:03,670
Nein, noch nicht.
276
00:18:04,470 --> 00:18:07,260
Wir holen Ihnen das
gestohlene Gold zurück.
277
00:18:14,580 --> 00:18:16,340
Wir werden sie danach suchen lassen.
278
00:18:16,990 --> 00:18:19,330
Dafür benutzen wir die Goldsuchfunktion.
279
00:18:31,320 --> 00:18:32,000
Hey!
280
00:18:32,000 --> 00:18:35,010
Solche Trottel. Glauben die,
dass sie uns schnappen können?
281
00:18:35,010 --> 00:18:37,420
Die Kinder hätten einfach
die Füße stillhalten sollen.
282
00:18:39,010 --> 00:18:40,140
Wasserversteck!
283
00:18:40,890 --> 00:18:41,740
Was?!
284
00:18:41,740 --> 00:18:43,640
Die Kerle sind also Ninja?!
285
00:18:45,050 --> 00:18:46,800
Wasserdrachengeschoss!
286
00:18:47,640 --> 00:18:48,640
Erdversteck:
287
00:18:49,640 --> 00:18:51,160
Erdmauer!
288
00:18:57,620 --> 00:18:58,740
Die Marionetten!
289
00:19:02,310 --> 00:19:03,980
Sind sie kaputt?
290
00:19:03,980 --> 00:19:05,990
Gott sei Dank!
Sie scheinen ganz zu sein.
291
00:19:06,460 --> 00:19:08,760
Sie haben ihre Aufgabe doch erfüllt.
292
00:19:08,760 --> 00:19:10,870
Packt die Teile einfach weg!
293
00:19:15,880 --> 00:19:17,960
Mistkerle!
294
00:19:20,820 --> 00:19:24,890
Man muss sich an alle Veränderungen anpassen,
die sich im Laufe der Zeit ergeben.
295
00:19:26,210 --> 00:19:27,900
An die Umstände anpassen …
296
00:19:41,810 --> 00:19:42,780
Okay, perfekt!
297
00:19:43,400 --> 00:19:44,610
Noch ein Schuss!
298
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Scheiße!
299
00:19:57,280 --> 00:19:59,460
Erdversteck: Ziegelfelsenkeule!
300
00:20:01,060 --> 00:20:03,800
Überlasst das mir!
301
00:20:15,040 --> 00:20:16,060
Ihr Mistkerle!
302
00:20:16,690 --> 00:20:18,070
Mit dem werde ich fertig!
303
00:20:22,070 --> 00:20:24,290
Konoha-Wirbelwind!
304
00:20:28,330 --> 00:20:29,330
Du Penner!
305
00:20:43,970 --> 00:20:46,890
Danke! Ich weiß gar nicht,
wie ich meine Dankbarkeit ausdrücken soll.
306
00:20:47,670 --> 00:20:50,720
Außerdem tut es mir leid,
dass ich so unhöflich war.
307
00:20:50,720 --> 00:20:53,700
Schon in Ordnung. Ich bin nur froh,
dass alle in Sicherheit sind.
308
00:20:53,700 --> 00:20:55,710
Mit dem Grips unseres Kommandanten
309
00:20:55,710 --> 00:20:59,850
und unserer Kraft sind wir das
stärkste Shinobi-Team von Konoha.
310
00:20:59,850 --> 00:21:01,960
Jetzt übertreibst du, Iwabee.
311
00:21:03,030 --> 00:21:04,610
Kümmert euch noch um den Rest.
312
00:21:04,610 --> 00:21:05,390
Jawohl!
313
00:21:05,390 --> 00:21:06,910
Guten Morgen!
314
00:21:06,910 --> 00:21:10,240
Ich habe die Forscher
aus Konoha mitgebracht!
315
00:21:10,240 --> 00:21:11,500
Denki!
316
00:21:11,500 --> 00:21:12,750
Da wären wir auch schon!
317
00:21:13,030 --> 00:21:14,560
Schön, Sie zu sehen!
318
00:21:14,560 --> 00:21:16,420
Unsere Arbeit hier wäre damit getan.
319
00:21:16,420 --> 00:21:17,590
Ja.
320
00:21:17,590 --> 00:21:20,000
Ich muss schon sagen,
du bist echt ein Kracher, Denki.
321
00:21:20,600 --> 00:21:24,010
Du hast genau gewusst,
wie diese Mine aufgebaut ist.
322
00:21:26,840 --> 00:21:30,010
Ich hörte, dass die geologische Schicht
dieses Berges ziemlich komplex ist.
323
00:21:30,360 --> 00:21:33,060
Deshalb hab ich etwas nachgeforscht.
324
00:21:34,050 --> 00:21:36,520
Darum warst du also so müde.
325
00:21:37,710 --> 00:21:41,520
Ich musste gewissen Erwartungen
einfach gerecht werden.
326
00:21:41,520 --> 00:21:42,780
Das leuchtet ein.
327
00:21:42,780 --> 00:21:46,390
Wie auch immer, unsere erste
B-Rang-Mission war ein großer Erfolg.
328
00:21:46,390 --> 00:21:47,870
Sie ist noch nicht zu Ende.
329
00:21:48,860 --> 00:21:50,920
Da die Forscher nun hier sind,
330
00:21:50,920 --> 00:21:53,090
gibt es eine Menge zu tun!
331
00:23:23,960 --> 00:23:54,070
{\an7}Vorschau
332
00:23:26,010 --> 00:23:30,370
Vom heutigen Tage an
gehört Kawaki zu Team 7.
333
00:23:30,370 --> 00:23:34,550
Ihr mögt ein ungewöhnliches Team sein, aber ich
glaube fest daran, dass ihr Erfolge verbucht.
334
00:23:35,800 --> 00:23:37,140
Scheint interessant zu werden.
335
00:23:37,140 --> 00:23:39,560
Frag mich einfach,
wenn du etwas nicht verstehst.
336
00:23:39,560 --> 00:23:42,310
Seid mir bloß kein Klotz am Bein!
337
00:23:42,800 --> 00:23:45,820
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
338
00:23:45,570 --> 00:23:54,070
{\an3}Das neue Team 7 tritt in Aktion
339
00:23:45,820 --> 00:23:47,940
„Das neue Team 7 tritt in Aktion“.
340
00:23:47,940 --> 00:23:51,550
Alter! Ein Neuling hat sich
hier nicht so aufzuspielen!