1 00:00:07,050 --> 00:00:10,780 Ähm, Siebter … Worin besteht die Mission? 2 00:00:11,050 --> 00:00:14,850 Nun, wir möchten, dass Team 5 neu entwickelte 3 00:00:14,850 --> 00:00:19,160 vollautomatische Marionetten zu einer Mine im Wasserreich bringt. 4 00:00:19,480 --> 00:00:20,370 Okay. 5 00:00:20,750 --> 00:00:23,580 Begleiten uns Forscher, die die Marionetten benutzen können? 6 00:00:23,580 --> 00:00:24,880 Nein. 7 00:00:25,190 --> 00:00:28,160 Ihre Entwickler, Katasuke und die anderen Forscher, 8 00:00:28,160 --> 00:00:30,660 haben andere Aufgaben im Wasserreich zu erledigen. 9 00:00:30,660 --> 00:00:33,220 Sie stoßen später zu euch. 10 00:00:33,220 --> 00:00:37,340 Dieses Mal möchten wir, dass ihr drei sie dorthin bringt. 11 00:00:37,340 --> 00:00:39,690 Das ist eine B-Rang-Mission. 12 00:00:40,900 --> 00:00:43,780 Diese vollautomatischen Marionetten sind das neueste Modell. 13 00:00:43,780 --> 00:00:46,100 Sicher wird jemand hinter ihnen her sein. 14 00:00:46,550 --> 00:00:51,230 Denki, wir sind der Meinung, dass dein Team perfekt für diese Mission geeignet ist. 15 00:00:51,730 --> 00:00:53,360 Wir zählen auf euch. 16 00:00:54,090 --> 00:00:54,950 Jawohl! 17 00:02:26,580 --> 00:02:31,580 {\an3}Kommandant Denkis\h\h\h\h\h erste Mission 18 00:02:26,580 --> 00:02:31,580 {\an3}Kommandant Denkis\h\h\h\h\h erste Mission 19 00:02:28,570 --> 00:02:31,820 Ich frage mich, ob wir dieses Mal eine fette Mission bekommen werden. 20 00:02:33,220 --> 00:02:34,960 Was meinst du mit einer fetten Mission? 21 00:02:35,650 --> 00:02:39,470 Eine Mission, bei der wir nicht ein verlorenes Haustier finden müssen. 22 00:02:39,780 --> 00:02:41,750 Ganz genau. 23 00:02:41,750 --> 00:02:44,660 Ihr habt schon schwierige Missionen erledigt. 24 00:02:44,660 --> 00:02:47,470 Aber warum kriegen wir keine von der protzigen Art? 25 00:02:47,470 --> 00:02:48,980 Protzig? 26 00:02:48,980 --> 00:02:53,020 Nun, das muss am Leistungspotenzial von Team 7 liegen! 27 00:02:53,020 --> 00:02:55,860 Dabei seid ihr beide volle Kanne zu spät zur Chunin-Prüfung gekommen. 28 00:02:57,220 --> 00:02:59,070 Fang nicht davon wieder an! 29 00:02:59,590 --> 00:03:02,240 Aber der Siebte hat Denki doch zu sich bestellt? 30 00:03:02,240 --> 00:03:03,990 Da muss es sich um eine wichtige Mission handeln. 31 00:03:04,250 --> 00:03:07,610 Ja. Das denke ich zwar auch, aber … 32 00:03:11,600 --> 00:03:12,630 Was ist rausgekommen? 33 00:03:12,630 --> 00:03:13,620 Nun … 34 00:03:14,030 --> 00:03:17,670 Warte mal! Sag nicht, dass wir wieder ein Haustier suchen müssen. 35 00:03:18,340 --> 00:03:21,510 Nein, sicher nicht! Wir haben eine B-Rang-Mission bekommen! 36 00:03:21,510 --> 00:03:24,330 Ach, bloß ’ne B-Rang-Mission … 37 00:03:26,300 --> 00:03:29,060 Hä?! Eine B-Rang-Mission?! 38 00:03:30,940 --> 00:03:33,440 Techniklabor 39 00:03:31,840 --> 00:03:33,440 Schön, dass ihr gekommen seid. 40 00:03:33,980 --> 00:03:37,830 Ich erkläre euch jetzt mal die Details dieser Mission. 41 00:03:39,770 --> 00:03:43,040 Das ist die Insel Doto, die sich im Wasserreich befindet. 42 00:03:43,450 --> 00:03:47,370 Schon seit langer Zeit war der Fischfang der wichtigste Wirtschaftszweig der Insel, 43 00:03:47,370 --> 00:03:51,080 aber seit Gold vom Berg im Zentrum ausgegraben wurde, 44 00:03:51,080 --> 00:03:54,580 ist es zur Haupteinnahmequelle der Insel geworden. 45 00:03:54,580 --> 00:03:57,820 Allerdings ist der Boden dort sehr brüchig, 46 00:03:57,820 --> 00:04:01,090 weshalb Ausgrabungen mit großen Risiken verbunden sind. 47 00:04:01,090 --> 00:04:03,660 Aus diesem Grund besteht Bedarf an … 48 00:04:09,940 --> 00:04:12,930 diesen vollautomatischen Miniaturmarionetten! 49 00:04:15,480 --> 00:04:16,440 Was ist denn das?! 50 00:04:17,070 --> 00:04:19,960 Unglaublich! Sind das die, von denen Sie gesprochen haben? 51 00:04:19,960 --> 00:04:20,690 Ja. 52 00:04:21,050 --> 00:04:23,520 Und sobald ihr sie nach Doto gebracht habt, 53 00:04:23,520 --> 00:04:26,420 möchte ich, dass du ein paar Testläufe machst 54 00:04:26,420 --> 00:04:30,580 und ihre Bewegungen anpasst, bis die Forscher und ich auf der Insel sind. 55 00:04:30,580 --> 00:04:32,970 Hä?! Warum denn ich? 56 00:04:32,970 --> 00:04:38,890 Nun ja, die Forscher, die mich begleiten, sind Spezialisten für Datenanalyse. 57 00:04:38,890 --> 00:04:41,870 In der Instandhaltung sind sie nicht sonderlich begabt. 58 00:04:41,870 --> 00:04:43,340 Aber trotzdem … 59 00:04:43,610 --> 00:04:46,970 Könntest du mir den Gefallen tun und mir da helfen? 60 00:04:46,970 --> 00:04:50,150 Unser Kommandant ist großartig in solchen Dingen. 61 00:04:50,150 --> 00:04:51,250 Er kümmert sich darum. 62 00:04:51,250 --> 00:04:53,410 Aber so einfach ist das nicht! 63 00:04:53,410 --> 00:04:54,790 Denki! 64 00:04:57,170 --> 00:04:58,880 Wenn Sie so sehr darauf bestehen … 65 00:04:58,880 --> 00:05:02,470 Vielen Dank! Ich zähle auf euch alle! 66 00:05:02,470 --> 00:05:03,190 Jawohl! 67 00:05:03,190 --> 00:05:08,560 Dann will ich euch mal nun die 200-seitige Erklärung zusammenfassen. 68 00:05:08,560 --> 00:05:10,990 Der grundlegende Algorithmus, den dieses System verwendet … 69 00:05:09,810 --> 00:05:11,980 Irgendwie krieg ich Bauchschmerzen. 70 00:05:11,980 --> 00:05:13,200 Geht mir auch so. 71 00:05:13,200 --> 00:05:16,000 Ist schon gut, Leute. Ihr könnt gerne verschwinden. 72 00:05:18,370 --> 00:05:21,620 Das wären alle Spezifikationen für die vollautomatischen Marionetten. 73 00:05:21,940 --> 00:05:23,630 Alle weiteren Details 74 00:05:23,630 --> 00:05:26,440 schicke ich dir auf dein Gerät. 75 00:05:26,440 --> 00:05:26,970 Okay! 76 00:05:27,850 --> 00:05:31,010 Im Grunde kannst du sie mit diesem Controller steuern. 77 00:05:42,160 --> 00:05:44,810 Das sind eigentlich alle Standardbewegungen. 78 00:05:45,160 --> 00:05:47,100 Hast du noch Fragen? 79 00:05:47,100 --> 00:05:49,380 Ich denke, die grobe Steuerung hab ich begriffen. 80 00:05:49,380 --> 00:05:52,030 Wie erwartet, lernst du echt schnell. 81 00:05:52,450 --> 00:05:56,190 Ähm, ich habe eine Frage, die nichts mit der Mission zu tun hat. 82 00:05:56,190 --> 00:05:57,690 Ja, schieß nur los! 83 00:05:57,690 --> 00:06:01,380 Als Sie die Marionetten entwickelten, was war der schwierigste Teil? 84 00:06:01,380 --> 00:06:02,920 Alles! 85 00:06:03,670 --> 00:06:05,670 Hä? Alles?! 86 00:06:06,260 --> 00:06:08,940 Das trifft nicht nur auf diese Marionetten zu, 87 00:06:08,940 --> 00:06:12,300 aber der Wunsch, auf halber Strecke aufzugeben, kommt recht häufig vor. 88 00:06:12,580 --> 00:06:16,680 Aber letztlich kann man mit jedem Scheitern neue Entdeckungen machen. 89 00:06:17,000 --> 00:06:19,310 Scheitern ist die Grundlage für Erfolg. 90 00:06:20,120 --> 00:06:21,750 Außerdem muss man sich für Erfolg 91 00:06:21,750 --> 00:06:25,970 an alle Veränderungen anpassen, die sich im Laufe der Zeit ergeben. 92 00:06:25,970 --> 00:06:28,730 Man muss sich also an die Umstände anpassen, richtig? 93 00:06:29,110 --> 00:06:32,180 Glücklicherweise habe ich es irgendwie geschafft, sie fertigzustellen. 94 00:06:32,580 --> 00:06:35,520 Dass Sie uns etwas so Wichtiges anvertrauen, 95 00:06:35,520 --> 00:06:37,940 ist wirklich eine unglaubliche Ehre. 96 00:06:37,940 --> 00:06:40,460 Irgendwie ist das viel Verantwortung. 97 00:06:40,460 --> 00:06:43,840 Ich wollte unbedingt, dass du diese Aufgabe übernimmst. 98 00:06:45,340 --> 00:06:47,590 Ich habe dich bei der Chunin-Prüfung gesehen. 99 00:06:52,890 --> 00:06:54,890 Der Kampf ist vorbei! Der Sieger ist … 100 00:06:55,210 --> 00:06:57,190 Denki Kaminarimon! 101 00:06:57,190 --> 00:06:59,100 In diesem Moment hatte ich das Gefühl, … 102 00:06:59,370 --> 00:07:03,730 dass du mir eine Welt neuer Möglichkeiten für Ninja-Werkzeugtechnik gezeigt hast. 103 00:07:04,190 --> 00:07:06,870 Nun, da du der Kommandant von Team 5 bist, 104 00:07:06,870 --> 00:07:09,110 wollte ich, dass ihr damit beauftragt werdet. 105 00:07:10,180 --> 00:07:12,320 Ich verstehe. 106 00:07:12,320 --> 00:07:14,710 Wenn es nur darum ginge, sie von A nach B zu transportieren, 107 00:07:14,710 --> 00:07:17,320 könnte es auch ein anderes Team erledigen. 108 00:07:17,320 --> 00:07:20,760 Aber wenn mich schon jemand vertreten muss, 109 00:07:20,760 --> 00:07:23,420 dann bist du meine erste Wahl. 110 00:07:23,420 --> 00:07:27,920 Es baut mich unheimlich auf, dass Sie so von mir denken, Katasuke! 111 00:07:27,920 --> 00:07:29,980 Ich zähle völlig auf dich. 112 00:07:29,980 --> 00:07:30,950 Jawohl! 113 00:07:33,930 --> 00:07:36,370 Der erste Tag unserer Mission ist endlich gekommen! 114 00:07:36,370 --> 00:07:38,080 Lasst uns voller Tatendrang aufbrechen! 115 00:07:42,710 --> 00:07:46,360 Was ist los? Wir sind noch nicht einmal losgefahren und du bist schon müde? 116 00:07:46,360 --> 00:07:47,940 Hast du zu wenig geschlafen? 117 00:07:47,940 --> 00:07:50,440 Ähm, irgendwie schon. 118 00:07:50,440 --> 00:07:52,610 Herrje. Machst du dir noch in die Windeln, 119 00:07:52,610 --> 00:07:55,690 dass du vor einer Mission aufgeregt bist und nicht schlafen kannst? 120 00:07:55,690 --> 00:07:58,540 Sprichst du da nicht gerade von dir selbst, Iwabee? 121 00:07:58,540 --> 00:08:01,350 Hä?! Ganz sicher nicht! 122 00:08:01,350 --> 00:08:03,210 Wir zählen auf dich, Kommandant! 123 00:08:03,210 --> 00:08:05,210 Ja, geht klar. 124 00:08:08,890 --> 00:08:10,020 Da ist er. 125 00:08:20,810 --> 00:08:23,430 Das haben wir seit unserer Exkursion nicht mehr gemacht. 126 00:08:44,540 --> 00:08:48,000 Sieh an. Fahrt ihr Jungs auch zum Goldberg? 127 00:08:48,000 --> 00:08:49,780 Ja, schon … 128 00:08:49,780 --> 00:08:51,630 Nein, eigentlich sollen wir … 129 00:08:52,600 --> 00:08:55,090 Iwabee, das ist streng geheim. 130 00:08:55,090 --> 00:08:56,590 Ganz genau. 131 00:08:58,990 --> 00:09:01,600 Schon kapiert! Hab’s schon geschnallt! 132 00:09:02,380 --> 00:09:06,100 Iwabee! Hör auf! Die voll- automatischen Marionetten sind doch … 133 00:09:06,100 --> 00:09:08,360 Jetzt hast du es selbst ausgeplaudert. 134 00:09:08,820 --> 00:09:10,360 Ja, das hat er. 135 00:09:11,590 --> 00:09:15,190 Ich habe gehört, dass es so viel Gold gibt auf dem Berg der Insel, 136 00:09:15,190 --> 00:09:18,330 dass sie es gar nicht schnell genug abbauen können. 137 00:09:18,330 --> 00:09:21,790 Die Leute kommen aus allen Winkeln der Welt dorthin. 138 00:09:22,880 --> 00:09:24,870 Seht, man kann es sehen! 139 00:09:25,390 --> 00:09:27,720 Wow! Das ist also der Goldberg. 140 00:09:27,720 --> 00:09:30,070 Wir haben es endlich geschafft! 141 00:09:30,070 --> 00:09:33,140 Hey, Denki! Wo bleibt deine Begeisterung? 142 00:09:33,140 --> 00:09:35,380 Bist du etwa seekrank? 143 00:09:35,380 --> 00:09:37,750 Nein, ich bin nur etwas nervös. 144 00:09:37,750 --> 00:09:39,790 Aber ich komme schon klar. 145 00:09:41,390 --> 00:09:43,330 Augen zu und durch, Kommandant! 146 00:09:43,330 --> 00:09:45,240 Bitte überanstrenge dich nicht zu sehr. 147 00:09:48,910 --> 00:09:50,020 Ich habe auf euch gewartet. 148 00:09:50,610 --> 00:09:53,000 Ihr müsst die Shinobi aus Konoha sein. 149 00:09:53,410 --> 00:09:55,660 Ich bin Onami, der Leiter des hiesigen Bergbaubetriebs. 150 00:09:55,660 --> 00:09:57,570 Ich bin Denki Kaminarimon. 151 00:09:57,570 --> 00:10:01,130 Das sind Iwabee Yuino und Metal Lee. 152 00:10:02,030 --> 00:10:03,790 Ähm … 153 00:10:04,060 --> 00:10:05,850 Wurdet ihr als Einzige geschickt? 154 00:10:05,850 --> 00:10:06,840 Ja! 155 00:10:06,840 --> 00:10:08,790 Er ist unser Kommandant. 156 00:10:08,790 --> 00:10:13,300 Hä? Ein Bursche wie du? Wirst du damit fertig? 157 00:10:13,300 --> 00:10:14,380 Was soll das heißen? 158 00:10:14,680 --> 00:10:16,050 Iwabee! 159 00:10:16,050 --> 00:10:19,890 Nun ja, die Marionetten, die wir bestellt haben, sollen das neueste Modell sein. 160 00:10:19,890 --> 00:10:22,670 Wenn er seine Aufgabe erledigt, passt es doch. 161 00:10:22,670 --> 00:10:25,530 Ähm, die Entwickler kommen später nach. 162 00:10:25,530 --> 00:10:29,100 Mir wurde beigebracht, wie man sie kalibriert. Seien Sie also unbesorgt. 163 00:10:29,100 --> 00:10:31,360 Nun gut, wenn du das sagst. 164 00:10:31,770 --> 00:10:34,380 Dann werde ich euch mal zur Ausgrabungsstätte führen. 165 00:10:34,380 --> 00:10:35,830 Ja, vielen Dank! 166 00:10:36,750 --> 00:10:39,940 Ich muss ihn dazubringen, meine Bemühungen als Kommandant anzuerkennen. 167 00:10:39,940 --> 00:10:44,330 Dann kann ich auch Katasukes Erwartungen erfüllen. 168 00:10:53,760 --> 00:10:55,840 So, jetzt geht’s ans Eingemachte. 169 00:10:56,270 --> 00:10:57,570 Von hier bis zum Mineneingang 170 00:10:57,570 --> 00:11:00,950 haben wir einen steinigen und steilen Pfad vor uns. Stellt euch drauf ein. 171 00:11:00,950 --> 00:11:02,090 Okay. 172 00:11:04,820 --> 00:11:07,470 Eigentlich war ich darauf vorbereitet, aber das ist echt hart! 173 00:11:14,940 --> 00:11:16,980 Denki, du hinkst hinterher. 174 00:11:16,980 --> 00:11:19,490 Du siehst ziemlich erschöpft aus. 175 00:11:21,990 --> 00:11:24,120 Willst du dich ein wenig ausruhen? 176 00:11:29,650 --> 00:11:30,870 Bist du … 177 00:11:31,130 --> 00:11:33,330 wirklich ein Shinobi? 178 00:11:33,860 --> 00:11:36,190 Ja, schon. Tut mir wirklich leid. 179 00:11:36,190 --> 00:11:39,920 Dann lass mich doch dein Gepäck für dich tragen. 180 00:11:42,320 --> 00:11:42,880 Nein. 181 00:11:42,880 --> 00:11:46,070 Ich schaff das. Wir haben keinen weiten Weg mehr vor uns. 182 00:11:46,490 --> 00:11:47,890 Hä? Das ist ja … 183 00:11:48,250 --> 00:11:52,220 Denki, verglichen mit früher hältst du solche Märsche wesentlich länger durch. 184 00:11:52,220 --> 00:11:54,900 Nein, ich habe noch einen langen Weg vor mir. 185 00:11:57,800 --> 00:11:59,590 Das ist der Eingang. 186 00:11:59,590 --> 00:12:01,900 Jetzt ist es bereits Abend geworden. 187 00:12:03,020 --> 00:12:04,840 Willkommen zurück, Chef. 188 00:12:04,840 --> 00:12:07,330 Entschuldige, dass ich so spät bin. Wir tauschen die Schicht. 189 00:12:07,330 --> 00:12:08,100 Okay. 190 00:12:08,620 --> 00:12:10,410 Na schön, ich bin dann morgen früh wieder da. 191 00:12:12,960 --> 00:12:14,990 Schließen Sie den Eingang gar nicht? 192 00:12:14,990 --> 00:12:18,210 Nein. Wir haben ein Zwei-Schicht-System. 193 00:12:18,210 --> 00:12:20,420 Wenn wir ihn aus Sicherheitsgründen schließen, 194 00:12:20,420 --> 00:12:22,920 sind die Arbeiter bis zum nächsten Schichtwechsel eingeschlossen. 195 00:12:34,790 --> 00:12:36,690 Oh, Chef! Willkommen zurück! 196 00:12:37,000 --> 00:12:38,570 Wo waren Sie denn? 197 00:12:39,740 --> 00:12:41,710 Versammelt euch alle, Männer. 198 00:12:41,710 --> 00:12:43,570 Ich habe sehr gute Neuigkeiten. 199 00:12:44,420 --> 00:12:46,070 Würdest du sie ihnen zeigen? 200 00:12:46,420 --> 00:12:47,270 Klar. 201 00:12:55,670 --> 00:12:59,340 Seid nicht überrascht, wenn ihr sie seht! Ich habe beschlossen, … 202 00:12:59,830 --> 00:13:03,420 die neueste Technologie aus dem Feuerreich, vollautomatische Marionetten, 203 00:13:03,420 --> 00:13:06,720 die gefährliche Arbeit verrichten zu lassen, die ihr bisher gemacht habt. 204 00:13:07,380 --> 00:13:08,570 Kannst du sie aktivieren? 205 00:13:08,570 --> 00:13:10,350 Ja, sollte kein Problem sein. 206 00:13:51,600 --> 00:13:53,810 Die sind wirklich erstaunlich! 207 00:13:54,710 --> 00:13:58,250 Du steuerst sie ja so kinderleicht. 208 00:13:58,250 --> 00:14:00,810 Wenn man sich daran gewöhnt hat, ist das gar nicht so schwer. 209 00:14:00,810 --> 00:14:04,570 Aber ohne einige Kalibrierungen werdet ihr sie nicht bedienen können. 210 00:14:04,980 --> 00:14:07,190 Verstehe. Wir zählen auf dich. 211 00:14:07,190 --> 00:14:10,150 Was sagen Sie? Unser Kommandant ist doch erstaunlich, oder? 212 00:14:10,150 --> 00:14:11,580 Und ob er das ist! 213 00:14:18,730 --> 00:14:20,720 Wie ist das? 214 00:14:20,720 --> 00:14:22,950 Zieh ihn noch ein wenig fester an. 215 00:14:22,950 --> 00:14:24,090 Okay. 216 00:14:26,790 --> 00:14:28,250 Bei dem hier auch? 217 00:14:28,250 --> 00:14:29,090 Ja, bitte. 218 00:14:32,600 --> 00:14:33,650 Hey! 219 00:14:33,650 --> 00:14:34,600 Warte doch mal! 220 00:14:43,600 --> 00:14:45,610 Ja, das sollte genügen. 221 00:14:45,610 --> 00:14:46,760 Super. 222 00:14:47,170 --> 00:14:49,230 Setzen wir den Testlauf fort? 223 00:14:49,230 --> 00:14:50,110 Ja, machen wir. 224 00:14:50,110 --> 00:14:53,050 Dann lasst uns mal zur Ader zurückkehren. 225 00:14:58,030 --> 00:14:59,050 Was soll das?! 226 00:15:00,740 --> 00:15:02,950 Was hat das zu bedeuten, Männer?! 227 00:15:02,950 --> 00:15:05,800 Genau das, wonach es aussieht. Wir reißen uns das Gold unter den Nagel! 228 00:15:05,800 --> 00:15:06,960 Banditen?! 229 00:15:07,250 --> 00:15:12,220 Es war ein Fehler, Leute aus Personalmangel anzuheuern, ohne sie zu durchleuchten. 230 00:15:12,530 --> 00:15:14,730 Wir haben es heimlich gehortet, 231 00:15:14,730 --> 00:15:19,310 aber wenn es diese Marionetten finden, sind unsere Mühen für die Katz! 232 00:15:19,310 --> 00:15:21,480 Na ja, wird auch Zeit, dass wir verduften. 233 00:15:21,480 --> 00:15:22,230 Lass uns gehen. 234 00:15:24,160 --> 00:15:25,230 Keine Bewegung! 235 00:15:35,620 --> 00:15:37,290 Ich geh schon mal vor. 236 00:15:37,290 --> 00:15:38,620 Ja, gut! 237 00:15:45,760 --> 00:15:46,960 Verdammte Mistkerle! 238 00:15:46,960 --> 00:15:48,770 Du entkommst mir nicht! Erdversteck … 239 00:15:48,770 --> 00:15:50,090 Nein, lass das! 240 00:15:50,510 --> 00:15:54,340 Wenn du das Erdversteck hier benutzt, könnte diese Mine einstürzen. 241 00:15:54,340 --> 00:15:55,840 Scheiße! 242 00:16:01,390 --> 00:16:02,920 Macht’s gut! 243 00:16:06,330 --> 00:16:08,490 Onami, öffnen Sie bitte die Tür! 244 00:16:08,490 --> 00:16:09,360 Das kann ich nicht. 245 00:16:10,490 --> 00:16:14,630 Diese Tür sollte verhindern, dass Arbeiter Gold stehlen. 246 00:16:14,630 --> 00:16:17,220 Sie kann nicht von innen geöffnet werden. 247 00:16:17,220 --> 00:16:18,790 Gibt es noch andere Ausgänge? 248 00:16:19,660 --> 00:16:20,960 Das ist der einzige. 249 00:16:20,960 --> 00:16:24,710 Sie wird sich erst öffnen, wenn ein Kollege morgen früh zum Schichtwechsel kommt. 250 00:16:25,000 --> 00:16:26,270 Das darf nicht wahr sein. 251 00:16:30,260 --> 00:16:31,500 Das ist … 252 00:16:33,460 --> 00:16:36,970 Mist, sie haben die Lüftungsschlitze versiegelt und die Belüftung abgestellt. 253 00:16:36,970 --> 00:16:40,330 Das bedeutet also, dass wir eingeschlossen sind. 254 00:16:40,330 --> 00:16:42,980 Wenn wir nichts unternehmen, wird die Luft immer dünner. 255 00:16:43,450 --> 00:16:45,730 Wenn sich morgen die Tür öffnet … 256 00:16:48,960 --> 00:16:50,230 Was machen wir? 257 00:16:50,960 --> 00:16:54,490 Wenn sich die Tür nicht öffnen lässt, dann müssen wir einen Ausgang schaffen. 258 00:16:54,490 --> 00:16:57,320 Einen Ausgang schaffen? Aber, wenn wir das tun … 259 00:16:57,690 --> 00:17:00,330 Ich kann mein Erdversteck doch nicht benutzen. 260 00:17:01,210 --> 00:17:03,600 Denk nach. Denk nach. 261 00:17:07,460 --> 00:17:10,670 Selbst wenn ich die Marionetten benutze, um von hier aus weiterzugraben, 262 00:17:10,670 --> 00:17:14,800 wird es eine ganze Weile dauern, bis sie die unterste Erdschicht erreichen. 263 00:17:14,800 --> 00:17:16,300 Gibt es einen anderen Weg? 264 00:17:20,410 --> 00:17:21,180 Den gibt es! 265 00:17:22,060 --> 00:17:25,430 Wenn wir entlang der dünnen, aber stabilen Schicht graben, 266 00:17:25,430 --> 00:17:27,190 sollte der Tunnel nicht einstürzen. 267 00:17:29,190 --> 00:17:31,690 Bist du sicher, dass das klappt? 268 00:17:32,090 --> 00:17:33,260 Das wird es! 269 00:17:33,260 --> 00:17:35,200 Unser Kommandant kriegt das gebacken. 270 00:17:37,170 --> 00:17:38,200 Wir zählen auf euch. 271 00:17:56,700 --> 00:17:58,490 Jetzt haben wir einen Ausgang. 272 00:17:58,490 --> 00:17:59,610 Geschafft! 273 00:17:59,610 --> 00:18:00,720 Krasser Scheiß. 274 00:18:00,720 --> 00:18:02,400 Du hast den Tag gerettet. 275 00:18:02,400 --> 00:18:03,670 Nein, noch nicht. 276 00:18:04,470 --> 00:18:07,260 Wir holen Ihnen das gestohlene Gold zurück. 277 00:18:14,580 --> 00:18:16,340 Wir werden sie danach suchen lassen. 278 00:18:16,990 --> 00:18:19,330 Dafür benutzen wir die Goldsuchfunktion. 279 00:18:31,320 --> 00:18:32,000 Hey! 280 00:18:32,000 --> 00:18:35,010 Solche Trottel. Glauben die, dass sie uns schnappen können? 281 00:18:35,010 --> 00:18:37,420 Die Kinder hätten einfach die Füße stillhalten sollen. 282 00:18:39,010 --> 00:18:40,140 Wasserversteck! 283 00:18:40,890 --> 00:18:41,740 Was?! 284 00:18:41,740 --> 00:18:43,640 Die Kerle sind also Ninja?! 285 00:18:45,050 --> 00:18:46,800 Wasserdrachengeschoss! 286 00:18:47,640 --> 00:18:48,640 Erdversteck: 287 00:18:49,640 --> 00:18:51,160 Erdmauer! 288 00:18:57,620 --> 00:18:58,740 Die Marionetten! 289 00:19:02,310 --> 00:19:03,980 Sind sie kaputt? 290 00:19:03,980 --> 00:19:05,990 Gott sei Dank! Sie scheinen ganz zu sein. 291 00:19:06,460 --> 00:19:08,760 Sie haben ihre Aufgabe doch erfüllt. 292 00:19:08,760 --> 00:19:10,870 Packt die Teile einfach weg! 293 00:19:15,880 --> 00:19:17,960 Mistkerle! 294 00:19:20,820 --> 00:19:24,890 Man muss sich an alle Veränderungen anpassen, die sich im Laufe der Zeit ergeben. 295 00:19:26,210 --> 00:19:27,900 An die Umstände anpassen … 296 00:19:41,810 --> 00:19:42,780 Okay, perfekt! 297 00:19:43,400 --> 00:19:44,610 Noch ein Schuss! 298 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Scheiße! 299 00:19:57,280 --> 00:19:59,460 Erdversteck: Ziegelfelsenkeule! 300 00:20:01,060 --> 00:20:03,800 Überlasst das mir! 301 00:20:15,040 --> 00:20:16,060 Ihr Mistkerle! 302 00:20:16,690 --> 00:20:18,070 Mit dem werde ich fertig! 303 00:20:22,070 --> 00:20:24,290 Konoha-Wirbelwind! 304 00:20:28,330 --> 00:20:29,330 Du Penner! 305 00:20:43,970 --> 00:20:46,890 Danke! Ich weiß gar nicht, wie ich meine Dankbarkeit ausdrücken soll. 306 00:20:47,670 --> 00:20:50,720 Außerdem tut es mir leid, dass ich so unhöflich war. 307 00:20:50,720 --> 00:20:53,700 Schon in Ordnung. Ich bin nur froh, dass alle in Sicherheit sind. 308 00:20:53,700 --> 00:20:55,710 Mit dem Grips unseres Kommandanten 309 00:20:55,710 --> 00:20:59,850 und unserer Kraft sind wir das stärkste Shinobi-Team von Konoha. 310 00:20:59,850 --> 00:21:01,960 Jetzt übertreibst du, Iwabee. 311 00:21:03,030 --> 00:21:04,610 Kümmert euch noch um den Rest. 312 00:21:04,610 --> 00:21:05,390 Jawohl! 313 00:21:05,390 --> 00:21:06,910 Guten Morgen! 314 00:21:06,910 --> 00:21:10,240 Ich habe die Forscher aus Konoha mitgebracht! 315 00:21:10,240 --> 00:21:11,500 Denki! 316 00:21:11,500 --> 00:21:12,750 Da wären wir auch schon! 317 00:21:13,030 --> 00:21:14,560 Schön, Sie zu sehen! 318 00:21:14,560 --> 00:21:16,420 Unsere Arbeit hier wäre damit getan. 319 00:21:16,420 --> 00:21:17,590 Ja. 320 00:21:17,590 --> 00:21:20,000 Ich muss schon sagen, du bist echt ein Kracher, Denki. 321 00:21:20,600 --> 00:21:24,010 Du hast genau gewusst, wie diese Mine aufgebaut ist. 322 00:21:26,840 --> 00:21:30,010 Ich hörte, dass die geologische Schicht dieses Berges ziemlich komplex ist. 323 00:21:30,360 --> 00:21:33,060 Deshalb hab ich etwas nachgeforscht. 324 00:21:34,050 --> 00:21:36,520 Darum warst du also so müde. 325 00:21:37,710 --> 00:21:41,520 Ich musste gewissen Erwartungen einfach gerecht werden. 326 00:21:41,520 --> 00:21:42,780 Das leuchtet ein. 327 00:21:42,780 --> 00:21:46,390 Wie auch immer, unsere erste B-Rang-Mission war ein großer Erfolg. 328 00:21:46,390 --> 00:21:47,870 Sie ist noch nicht zu Ende. 329 00:21:48,860 --> 00:21:50,920 Da die Forscher nun hier sind, 330 00:21:50,920 --> 00:21:53,090 gibt es eine Menge zu tun! 331 00:23:23,960 --> 00:23:54,070 {\an7}Vorschau 332 00:23:26,010 --> 00:23:30,370 Vom heutigen Tage an gehört Kawaki zu Team 7. 333 00:23:30,370 --> 00:23:34,550 Ihr mögt ein ungewöhnliches Team sein, aber ich glaube fest daran, dass ihr Erfolge verbucht. 334 00:23:35,800 --> 00:23:37,140 Scheint interessant zu werden. 335 00:23:37,140 --> 00:23:39,560 Frag mich einfach, wenn du etwas nicht verstehst. 336 00:23:39,560 --> 00:23:42,310 Seid mir bloß kein Klotz am Bein! 337 00:23:42,800 --> 00:23:45,820 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 338 00:23:45,570 --> 00:23:54,070 {\an3}Das neue Team 7 tritt in Aktion 339 00:23:45,820 --> 00:23:47,940 „Das neue Team 7 tritt in Aktion“. 340 00:23:47,940 --> 00:23:51,550 Alter! Ein Neuling hat sich hier nicht so aufzuspielen!