1
00:00:09,750 --> 00:00:11,490
Devolvam!
2
00:00:11,880 --> 00:00:15,080
Um de seus amigos
ainda está por aqui, não?
3
00:00:16,550 --> 00:00:19,170
Kurobane, vamos acabar logo com isso!
4
00:00:19,480 --> 00:00:22,250
Estou falando com ele, Jujumaru...
5
00:00:22,580 --> 00:00:25,620
Se interferir, vou matar você primeiro.
6
00:00:26,150 --> 00:00:27,950
Vá logo.
7
00:00:27,950 --> 00:00:30,280
Estou com fome.
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,550
Me matem logo!
9
00:00:32,550 --> 00:00:36,850
Infelizmente, você não
poderá morrer tão facilmente.
10
00:00:37,380 --> 00:00:40,120
Por que não o levamos e
ouvimos o que tem a dizer...
11
00:00:40,120 --> 00:00:42,650
...enquanto eu o torturo?
12
00:00:53,350 --> 00:00:55,330
Ele era bem teimoso, hein?
13
00:00:55,920 --> 00:00:57,650
O País do Fogo...
14
00:00:57,980 --> 00:00:59,180
A Vila da Folha...
15
00:01:03,750 --> 00:01:06,130
Ainda falta...
16
00:01:06,520 --> 00:01:08,630
...um verme.
17
00:02:40,250 --> 00:02:45,240
Violação de ordens
18
00:02:49,820 --> 00:02:51,150
Olhadinha!
19
00:02:53,950 --> 00:02:56,910
O Kawaki é lindo mesmo!
20
00:02:57,920 --> 00:03:00,220
Ei, pare de me olhar assim...
21
00:03:00,220 --> 00:03:01,550
Por que ele é tão antissocial?
22
00:03:01,550 --> 00:03:02,910
Ele está escondendo sua timidez?
23
00:03:03,280 --> 00:03:06,120
Ei, cuide de mim direito!
24
00:03:06,420 --> 00:03:07,920
Eu estou!
25
00:03:09,650 --> 00:03:12,760
É uma jornada de dois dias
até o País dos Mares Calmos.
26
00:03:14,180 --> 00:03:16,380
Era uma pequena nação em ruínas,
27
00:03:16,380 --> 00:03:20,480
mas ouvi dizer que agora está em paz
depois do Senhor Feudal assumir tudo,
28
00:03:20,480 --> 00:03:22,770
incluindo o governo e a economia.
29
00:03:23,950 --> 00:03:25,550
Ei, está ouvindo?
30
00:03:25,550 --> 00:03:26,550
Sim...
31
00:03:26,550 --> 00:03:27,650
Isso não é um problema.
32
00:03:28,080 --> 00:03:30,120
É um problema, sim!
33
00:03:30,120 --> 00:03:31,730
Você não está motivado o bastante.
34
00:03:32,080 --> 00:03:33,420
E isso o incomoda?
35
00:03:33,420 --> 00:03:35,740
Agora você está retrucando!
36
00:03:36,180 --> 00:03:37,720
Estou preocupado que não saiba
37
00:03:37,720 --> 00:03:40,480
todas suas as responsabilidades
como um ninja!
38
00:03:40,480 --> 00:03:43,240
Você chegou tarde e
não parece motivado...
39
00:03:43,520 --> 00:03:46,020
E ela está em outro mundo!
40
00:03:46,020 --> 00:03:47,580
Vamos mesmo ficar bem?!
41
00:03:47,580 --> 00:03:49,750
Estou pagando vocês!
42
00:03:49,750 --> 00:03:51,280
Não se preocupe.
43
00:03:51,280 --> 00:03:52,750
Eu nem sou ninja ainda...
44
00:03:54,380 --> 00:03:55,750
Você não é ninja?!
45
00:03:55,750 --> 00:03:57,420
Como pode falar isso
como se não fosse nada?
46
00:03:57,420 --> 00:03:59,180
Eu não entendo!
47
00:03:59,180 --> 00:04:01,390
Eu meio que sou aprendiz...
48
00:04:02,150 --> 00:04:04,620
Eu não posso depender de um aprendiz!
49
00:04:05,320 --> 00:04:09,320
Se eu soubesse disso,
teria pedido um desconto...
50
00:04:09,720 --> 00:04:11,520
Esse dinheiro é precioso!
51
00:04:11,780 --> 00:04:14,320
Pare de falar sobre dinheiro.
52
00:04:14,320 --> 00:04:16,820
Se esse trabalho der certo,
você não terá do que reclamar, certo?
53
00:04:17,220 --> 00:04:20,980
Vou ficar bem com essas pessoas?
54
00:04:20,980 --> 00:04:22,830
Eles têm atitudes horríveis...
55
00:04:23,080 --> 00:04:25,250
Que pirralho metido...
56
00:04:26,280 --> 00:04:30,050
Você precisa de guarda-costas por causa
de uma obra de arte que carrega, certo?
57
00:04:30,050 --> 00:04:31,420
O que há dentro?
58
00:04:32,020 --> 00:04:35,220
É um vaso antigo...
59
00:04:35,220 --> 00:04:37,850
Foi um que minha avó mandou comprar...
60
00:04:37,850 --> 00:04:39,420
Um vaso...
61
00:04:41,920 --> 00:04:45,520
Você compra artes caras,
mas não compra roupas?
62
00:04:46,320 --> 00:04:48,230
Eu não estou interessado em moda!
63
00:04:51,280 --> 00:04:52,980
Sobre o Kawaki...
64
00:04:53,780 --> 00:04:56,690
Parece que ele saiu em missão
com o Shikadai e a Cho-Cho.
65
00:04:57,050 --> 00:04:57,920
Sim!
66
00:04:57,920 --> 00:05:00,120
Espero que ele se saia bem.
67
00:05:00,880 --> 00:05:03,200
Ninjas têm regras
que precisam seguir.
68
00:05:04,920 --> 00:05:07,750
Ele conseguir se acostumar
a essas regras determinará
69
00:05:07,750 --> 00:05:10,120
se passará ou não neste teste final.
70
00:05:10,580 --> 00:05:14,480
Eu acredito que ele conseguirá.
71
00:05:16,020 --> 00:05:17,120
Com licença!
72
00:05:19,680 --> 00:05:20,780
O que foi?
73
00:05:22,120 --> 00:05:23,840
Acabei de receber informações.
74
00:05:27,150 --> 00:05:28,650
O corpo de um menino foi encontrado
75
00:05:28,650 --> 00:05:30,520
na floresta de uma nação vizinha?
76
00:05:30,880 --> 00:05:33,220
Ele foi morto por um Ninjutsu especial.
77
00:05:33,220 --> 00:05:35,810
Suspeitamos que tenha
sido obra de ninjas.
78
00:05:36,080 --> 00:05:39,750
Recentemente, houve incidentes
similares em outras nações...
79
00:05:40,380 --> 00:05:43,780
Todas as vítimas eram
meninos não identificados.
80
00:05:44,150 --> 00:05:46,750
Já são seis vítimas...
81
00:05:46,750 --> 00:05:48,080
Seis?
82
00:05:48,980 --> 00:05:51,320
O culpado ainda não foi pego.
83
00:05:51,320 --> 00:05:54,950
É possível que incidentes similares estejam
acontecendo mesmo dentro do País do Fogo.
84
00:05:54,950 --> 00:05:56,680
Fiquem atentos.
85
00:05:56,920 --> 00:05:57,750
Pode deixar.
86
00:06:04,120 --> 00:06:06,150
Perdemos ele, né?
87
00:06:06,620 --> 00:06:09,820
Por sua velocidade,
não deve ter ido longe...
88
00:06:09,820 --> 00:06:12,520
Vamos pegá-lo antes de entrar na nação.
89
00:06:12,520 --> 00:06:13,770
Certo.
90
00:06:17,310 --> 00:06:19,520
Cuidar de gado?
91
00:06:19,520 --> 00:06:23,200
Por que temos que fazer
uma missão dessas?
92
00:06:23,200 --> 00:06:25,450
Sem reclamar!
93
00:06:25,450 --> 00:06:27,380
O Kawaki e os outros deveriam fazer isso,
94
00:06:27,380 --> 00:06:31,200
mas eles foram enviados para
uma missão um pouco mais difícil.
95
00:06:31,580 --> 00:06:35,210
Mas por que estamos em
uma missão de ranque D?
96
00:06:36,350 --> 00:06:37,820
Aquele maldito!
97
00:06:37,820 --> 00:06:40,460
Quando ele voltar,
vai ouvir poucas e boas!
98
00:06:40,460 --> 00:06:43,720
Bom, algo assim é divertido às vezes...
99
00:06:43,720 --> 00:06:46,720
Eu não vejo como isso é divertido.
100
00:06:55,350 --> 00:06:56,520
Nos viram?
101
00:06:56,520 --> 00:06:57,620
O que vamos fazer?
102
00:06:58,120 --> 00:06:59,620
Não se preocupe.
103
00:06:59,620 --> 00:07:01,480
Eles não são nosso alvo.
104
00:07:04,720 --> 00:07:06,120
Eles são ninjas, não?
105
00:07:06,120 --> 00:07:07,380
Você notou algo?
106
00:07:07,380 --> 00:07:10,620
Sim, eu senti o cheiro de sangue neles...
107
00:07:11,080 --> 00:07:13,180
Eles não parecem ser da Vila da Folha,
108
00:07:13,180 --> 00:07:15,250
e pareciam estar com pressa.
109
00:07:15,650 --> 00:07:18,650
Eu tenho um mau pressentimento...
110
00:07:23,950 --> 00:07:25,480
Vamos por aqui?
111
00:07:33,350 --> 00:07:35,220
Sem dúvidas, é por aqui.
112
00:07:35,220 --> 00:07:36,220
Vamos atrás dele.
113
00:07:36,220 --> 00:07:36,850
Certo!
114
00:07:49,120 --> 00:07:51,150
Não fique viajando na maionese!
115
00:07:51,150 --> 00:07:52,350
Certo.
116
00:07:52,620 --> 00:07:55,000
Quer que eu carregue
essa caixa para você?
117
00:07:55,280 --> 00:07:56,180
Tudo bem!
118
00:07:56,180 --> 00:07:58,250
Isso é algo importante...
119
00:07:58,680 --> 00:08:00,380
Mais importante que minha vida!
120
00:08:00,720 --> 00:08:03,120
Mais importante que sua vida?
121
00:08:03,120 --> 00:08:05,520
Esse vaso é tão chique assim?!
122
00:08:11,020 --> 00:08:13,020
Vamos fazer uma pausa
123
00:08:13,020 --> 00:08:15,220
para comer algo enquanto ainda podemos.
124
00:08:15,620 --> 00:08:17,180
Eu estava esperando ansiosa por isso!
125
00:08:21,850 --> 00:08:23,650
Obrigada pela comida!
126
00:08:24,880 --> 00:08:25,980
O quê?
127
00:08:25,980 --> 00:08:28,150
Kawaki, não vai comer?
128
00:08:28,150 --> 00:08:30,080
Acha que eu trouxe algo?
129
00:08:30,080 --> 00:08:31,410
Eu dormi até tarde!
130
00:08:31,920 --> 00:08:34,910
Qual é o meu problema?
Por que acho ele tão gato?
131
00:08:35,550 --> 00:08:38,150
Eu trouxe bastante,
pode pegar um pouco.
132
00:08:38,150 --> 00:08:41,040
Os bolinhos de arroz da
minha mãe são incríveis!
133
00:08:42,550 --> 00:08:46,080
Você tem certeza?
134
00:08:46,080 --> 00:08:47,550
Claro!
135
00:08:47,950 --> 00:08:50,250
Comer antes de fazer algo é importante!
136
00:08:52,680 --> 00:08:54,580
Eu meio que me sinto mal...
137
00:08:54,580 --> 00:08:56,020
Não se preocupe!
138
00:08:56,020 --> 00:08:57,560
É bom ser honesto sobre seus sentimentos!
139
00:08:58,320 --> 00:09:01,560
Aliás, aonde ele foi?
140
00:09:13,350 --> 00:09:14,780
Não precisa...
141
00:09:14,780 --> 00:09:16,330
Eu não estou com fome!
142
00:09:18,320 --> 00:09:20,790
Ouvir sua barriga está me irritando.
143
00:09:27,420 --> 00:09:28,620
Está ótimo!
144
00:09:28,620 --> 00:09:29,590
Né?
145
00:09:30,080 --> 00:09:33,780
Nunca tinha comido algo delicioso assim...
146
00:09:36,220 --> 00:09:38,180
Acho que como a Vila da Folha
é um local próspero,
147
00:09:38,180 --> 00:09:40,420
você não entenderia, aprendiz...
148
00:09:40,750 --> 00:09:42,780
Não é como se eu não entendesse.
149
00:09:42,780 --> 00:09:45,060
Eu não sou da Vila da Folha.
150
00:09:45,820 --> 00:09:47,150
Sério?
151
00:09:47,550 --> 00:09:50,320
Então por que decidiu virar ninja?
152
00:09:52,450 --> 00:09:54,050
Eu acho que é por causa
da pessoa que eu admiro...
153
00:09:54,050 --> 00:09:56,280
Alguém que quero ser igual, que é um ninja.
154
00:09:56,280 --> 00:09:59,580
Há alguém que admiro também...
155
00:10:00,250 --> 00:10:02,220
Um dia, eu gostaria de
virar alguém incrível
156
00:10:02,220 --> 00:10:05,580
que pode salvar todos,
como meu professor!
157
00:10:05,580 --> 00:10:07,080
Hã?
158
00:10:07,450 --> 00:10:09,380
Bom, no meu caso, se eu conseguir
ter sucesso nessa missão,
159
00:10:09,380 --> 00:10:10,510
vou virar um ninja.
160
00:10:10,880 --> 00:10:13,250
O quê? Nesta missão?
161
00:10:13,250 --> 00:10:16,220
É como um teste final para eu virar ninja.
162
00:10:16,520 --> 00:10:20,020
Levá-lo para casa será moleza.
163
00:10:21,580 --> 00:10:22,780
Ouça...
164
00:10:24,180 --> 00:10:26,270
Sobre meu pedido...
165
00:10:26,270 --> 00:10:27,720
O que tem?
166
00:10:29,880 --> 00:10:32,990
Esqueça, não é nada.
167
00:10:41,950 --> 00:10:44,150
Ninjas da Vila da Folha, é?
168
00:10:44,480 --> 00:10:46,080
Isso será complicado...
169
00:10:46,820 --> 00:10:48,950
Quando tivermos uma
oportunidade, atacaremos.
170
00:11:00,070 --> 00:11:02,520
Só mais um pouco e chegaremos
à fronteira do País do Fogo.
171
00:11:04,870 --> 00:11:07,650
Não é meio assustador aqui?
172
00:11:14,640 --> 00:11:15,400
O que foi isso?
173
00:11:19,170 --> 00:11:22,070
Não sabemos para onde
estamos indo agora!
174
00:11:25,340 --> 00:11:26,570
Droga!
175
00:11:30,400 --> 00:11:32,500
Este é o último.
176
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Vamos levar isto aqui.
177
00:11:36,240 --> 00:11:37,770
O último?
178
00:11:37,770 --> 00:11:39,140
Você matou todos os outros?
179
00:11:39,440 --> 00:11:40,850
Claro!
180
00:11:41,240 --> 00:11:43,570
Não vou deixar você levar isso!
181
00:11:43,570 --> 00:11:45,350
Eu preciso levar para casa!
182
00:11:45,740 --> 00:11:47,100
Acalme-se!
183
00:11:47,100 --> 00:11:49,860
Não sabemos com quem estamos
lidando, precisamos ter cuidado!
184
00:11:59,940 --> 00:12:02,670
Jutsu Secreto!
Barreira da Árvore de Sangue!
185
00:12:02,670 --> 00:12:06,540
Ninguém escapa dessa barreira.
186
00:12:06,540 --> 00:12:10,380
Vou deixar a parte de
eliminar para você, Jujumaru.
187
00:12:10,700 --> 00:12:14,140
Entendido! Logo eu alcanço você.
188
00:12:14,760 --> 00:12:15,880
Espere!
189
00:12:20,870 --> 00:12:22,340
O que está fazendo?!
190
00:12:22,340 --> 00:12:23,390
Algo não está certo...
191
00:12:24,370 --> 00:12:25,390
Mozuku?
192
00:12:28,540 --> 00:12:30,870
Meu corpo está se movendo sozinho!
193
00:12:38,440 --> 00:12:39,740
O que está acontecendo?
194
00:12:40,440 --> 00:12:42,870
Há um segredo por trás
dessas linhas de sangue...
195
00:12:43,200 --> 00:12:45,040
Estou surpreso que tenha notado!
196
00:12:45,040 --> 00:12:49,100
Posso controlar qualquer um
banhado pelo meu sangue.
197
00:12:49,100 --> 00:12:54,270
Por isso vocês não conseguirão sair daqui!
198
00:12:54,960 --> 00:12:56,840
Só pode ser brincadeira!
199
00:13:01,540 --> 00:13:03,140
Se regenerou?
200
00:13:04,170 --> 00:13:05,700
Eu falei, não?
201
00:13:05,700 --> 00:13:08,770
Ninguém escapará daqui.
202
00:13:09,140 --> 00:13:10,540
Droga!
203
00:13:10,540 --> 00:13:12,650
Então estamos presos?
204
00:13:13,700 --> 00:13:15,400
Mesmo que tentemos cortar os fios,
205
00:13:15,400 --> 00:13:17,280
eles vão ser regenerados.
206
00:13:17,640 --> 00:13:19,400
Se forçarmos a saída,
207
00:13:19,400 --> 00:13:22,940
vamos acabar cobertos de
sangue e sob o controle dele...
208
00:13:23,170 --> 00:13:24,600
O que faremos?
209
00:13:26,440 --> 00:13:30,300
Ninguém nunca fugiu com
segurança da barreira de Jujumaru.
210
00:13:30,640 --> 00:13:33,920
Só falta entregar isto ao nosso patrão.
211
00:13:37,940 --> 00:13:39,470
Nada a falar, né?
212
00:13:40,500 --> 00:13:41,930
Cho-Cho, consegue lidar com isso?
213
00:13:42,240 --> 00:13:44,800
Claro, deixa comigo!
214
00:13:46,100 --> 00:13:48,890
Logo agora? Pare de brincar!
215
00:13:49,740 --> 00:13:51,390
Preparativos completos!
216
00:13:51,740 --> 00:13:53,650
Pedregulho Humano!
217
00:13:53,650 --> 00:13:56,240
Rola, rola!
218
00:13:56,240 --> 00:13:57,400
Vai forçar a saída?
219
00:13:57,400 --> 00:14:00,400
Rola, rola!
220
00:14:05,400 --> 00:14:07,440
Quando você estava atacando antes,
221
00:14:07,440 --> 00:14:10,100
eu deduzi que havia um limite ao
quão rápido poderia se regenerar...
222
00:14:10,100 --> 00:14:11,900
Naquele instante?
223
00:14:12,200 --> 00:14:13,500
Mas ele...
224
00:14:14,000 --> 00:14:16,750
Mesmo que destruam na força, é inútil.
225
00:14:17,070 --> 00:14:19,200
Agora que está coberta por meu sangue,
226
00:14:19,200 --> 00:14:24,270
você obedecerá a mim
e matará seus amigos!
227
00:14:31,040 --> 00:14:32,270
Vá!
228
00:14:40,470 --> 00:14:41,840
O quê?!
229
00:14:49,270 --> 00:14:51,170
Jutsu Possessão das Sombras!
230
00:14:51,500 --> 00:14:53,470
Você pode controlar as
coisas usando sangue,
231
00:14:53,470 --> 00:14:55,330
mas eu controlo usando sombras!
232
00:14:59,040 --> 00:15:01,340
Mas que descuido!
233
00:15:01,340 --> 00:15:03,760
O que teria feito se não desse certo?
234
00:15:04,040 --> 00:15:07,010
Eu deixo a minha vida
nas mãos do Shikadai!
235
00:15:10,600 --> 00:15:13,730
Um laço entre amigos é
algo que ninguém destrói!
236
00:15:14,570 --> 00:15:15,730
"Amigos"?
237
00:15:16,840 --> 00:15:19,230
Há coisas que não dá para fazer sozinho...
238
00:15:19,800 --> 00:15:22,170
Vocês não vão se safar disso!
239
00:15:27,540 --> 00:15:29,160
Cho-Cho, cuide do Mozuku!
240
00:15:36,470 --> 00:15:39,070
Você morrerá primeiro!
241
00:15:43,270 --> 00:15:44,130
E agora, o ataque final!
242
00:15:44,540 --> 00:15:45,670
Cho-Cho!
243
00:15:46,240 --> 00:15:49,800
O que acha que está
fazendo com uma dama?
244
00:15:55,770 --> 00:15:57,440
Não consigo me mover...
245
00:15:57,870 --> 00:15:59,440
Maldito!
246
00:16:16,370 --> 00:16:17,800
Ninjutsu Médico?
247
00:16:18,070 --> 00:16:19,940
Você é ninja?
248
00:16:20,470 --> 00:16:21,710
Meio que sim,
249
00:16:22,100 --> 00:16:24,710
mas só sei usar Ninjutsu Médico básico...
250
00:16:25,440 --> 00:16:27,970
Aqueles que nos atacaram
também eram ninjas.
251
00:16:28,900 --> 00:16:31,470
Diga o que está acontecendo aqui.
252
00:16:34,340 --> 00:16:36,770
Os ferimentos dela são
piores que eu imaginava.
253
00:16:37,500 --> 00:16:39,980
É tudo minha culpa. Desculpem...
254
00:16:40,400 --> 00:16:43,000
Comece a falar logo!
255
00:16:48,240 --> 00:16:51,990
Há uma doença se espalhando
pela minha nação.
256
00:16:53,200 --> 00:16:57,140
Muitos estão sofrendo
devido a essa epidemia.
257
00:16:58,800 --> 00:17:01,500
Mas, mesmo assim, o senhor feudal
possui um monopólio no tratamento
258
00:17:01,500 --> 00:17:03,940
e está cobrando um preço alto...
259
00:17:03,940 --> 00:17:05,770
Pessoas normais não conseguem se tratar.
260
00:17:06,470 --> 00:17:07,440
Além disso,
261
00:17:07,440 --> 00:17:10,770
demora até o tratamento ter efeito...
262
00:17:12,270 --> 00:17:15,870
Meu professor é um ninja médico
que serviu ao senhor feudal.
263
00:17:15,870 --> 00:17:18,020
Ele também desenvolveu uma cura.
264
00:17:19,070 --> 00:17:21,800
Mas ele não concordou
com o senhor feudal,
265
00:17:21,800 --> 00:17:25,270
então começou a desenvolver um
tratamento mais simples e efetivo.
266
00:17:26,240 --> 00:17:28,800
Quando ele estava prestes
a completar seu trabalho,
267
00:17:28,800 --> 00:17:32,300
o senhor feudal secretamente
descobriu o que ele fazia.
268
00:17:37,840 --> 00:17:41,200
Sentindo que sua vida estava em
perigo, ele reuniu seus alunos
269
00:17:41,200 --> 00:17:44,140
e confiou a eles o
desenvolvimento do tratamento.
270
00:17:45,640 --> 00:17:48,940
Mesmo que seja pela nação,
será uma jornada difícil!
271
00:17:48,940 --> 00:17:51,970
Nossas vidas podem ser
tiradas pelo senhor feudal!
272
00:17:51,970 --> 00:17:54,970
Se não quiserem,
por favor, levantem a mão!
273
00:17:54,970 --> 00:17:57,700
Professor, deixe comigo!
274
00:17:57,700 --> 00:17:59,350
Mozuku...
275
00:18:10,840 --> 00:18:12,670
Esse dinheiro é precioso,
276
00:18:12,670 --> 00:18:14,900
pois meu professor me deu
para que eu fizesse a missão.
277
00:18:14,900 --> 00:18:16,540
Não me restou muito,
278
00:18:16,540 --> 00:18:19,200
mas é muito para nós,
que somos pobres.
279
00:18:20,070 --> 00:18:23,840
Por isso você estava tão
preocupado com o dinheiro.
280
00:18:24,870 --> 00:18:30,550
Depois disso, meu professor se escondeu
e continuou a tratar pacientes...
281
00:18:31,340 --> 00:18:34,540
Dependemos de amigos
do exterior do professor.
282
00:18:34,540 --> 00:18:39,560
Depois de um ano, conseguimos
desenvolver uma cura muito efetiva.
283
00:18:40,140 --> 00:18:43,000
Mas quando tentamos levá-la para casa,
284
00:18:43,000 --> 00:18:46,700
o senhor feudal já tinha descoberto
que encontramos uma cura.
285
00:18:47,170 --> 00:18:52,170
Ele imediatamente ordenou
que fôssemos assassinados.
286
00:18:52,170 --> 00:18:55,240
Esses que nos atacaram
287
00:18:55,240 --> 00:18:57,340
são os irmãos assassinos,
Kurobane e Jujumaru.
288
00:18:57,340 --> 00:18:59,770
Por que ter tanto trabalho para matá-lo?
289
00:19:00,640 --> 00:19:02,830
Eles não podem fazê-lo fabricar a cura?
290
00:19:03,540 --> 00:19:06,770
Não há dinheiro em uma cura rápida...
291
00:19:06,770 --> 00:19:08,700
Isso reduzirá o número de infectados.
292
00:19:08,700 --> 00:19:13,970
O senhor feudal está tentando monopolizar
nossa cura para seus próprios objetivos.
293
00:19:13,970 --> 00:19:15,640
Isso é horrível...
294
00:19:15,640 --> 00:19:17,100
Na volta para casa,
295
00:19:17,100 --> 00:19:18,840
fomos atacados por Kurobane e Jujumaru,
296
00:19:18,840 --> 00:19:20,350
então nos dividimos.
297
00:19:21,140 --> 00:19:23,700
Foi quando entrei no País do Fogo
298
00:19:23,700 --> 00:19:25,600
e fiz o pedido dessa missão
para a Vila da Folha.
299
00:19:27,970 --> 00:19:30,740
Eles mataram todos os meus amigos...
300
00:19:31,000 --> 00:19:35,490
Por isso, tenho que entregar a
cura ao povo de minha nação!
301
00:19:37,740 --> 00:19:41,200
Por favor, recupere a cura!
302
00:19:42,300 --> 00:19:44,700
Eu prometi ao meu professor!
303
00:19:45,040 --> 00:19:46,790
Ele deve estar me esperando
no ponto de encontro!
304
00:19:48,340 --> 00:19:50,290
Eu entendo como se sente...
305
00:19:51,040 --> 00:19:54,170
Mas a Cho-Cho não consegue se
mover com esses ferimentos.
306
00:19:54,170 --> 00:19:57,050
Por ora, seria melhor
se voltássemos à Vila da Folha.
307
00:19:58,670 --> 00:20:00,970
Além disso,
se nos envolvermos mais nisso,
308
00:20:00,970 --> 00:20:02,810
colocará a vida de todos em perigo.
309
00:20:03,200 --> 00:20:06,500
Mas eu quero salvar todos da minha nação!
310
00:20:06,940 --> 00:20:08,810
Eu preciso fazer isso!
311
00:20:09,100 --> 00:20:12,840
Por que não falou algo
tão importante antes?
312
00:20:13,100 --> 00:20:14,170
Sinto muito...
313
00:20:14,700 --> 00:20:16,140
Se eu falasse a verdade,
314
00:20:16,140 --> 00:20:18,900
eu teria sido cobrado mais pela missão.
315
00:20:19,900 --> 00:20:21,820
Não tenho dinheiro pra isso!
316
00:20:22,870 --> 00:20:24,080
Por favor!
317
00:20:29,670 --> 00:20:32,240
Certo, eu vou.
318
00:20:32,240 --> 00:20:33,500
Kawaki?
319
00:20:33,840 --> 00:20:34,870
Você não pode.
320
00:20:34,870 --> 00:20:36,040
Como capitão,
321
00:20:36,040 --> 00:20:37,340
não posso deixar você agir sozinho.
322
00:20:37,770 --> 00:20:39,470
Eu falei que vou.
323
00:20:39,940 --> 00:20:42,370
Essa é uma ordem.
324
00:20:42,370 --> 00:20:44,500
Quem se importa com ordens?
325
00:20:44,500 --> 00:20:47,070
Ser ninja é um saco...
326
00:20:47,070 --> 00:20:47,930
O que você disse?
327
00:20:48,270 --> 00:20:50,840
Eu não sou ninja ainda.
328
00:20:51,100 --> 00:20:53,270
Suas ordens não significam
nada para mim.
329
00:20:53,500 --> 00:20:55,320
Não entendeu que é perigoso?
330
00:20:55,640 --> 00:20:58,000
Você vai ignorar isso só porque é perigoso?
331
00:20:58,270 --> 00:20:59,950
Eu vou em frente,
mesmo que sozinho.
332
00:21:01,840 --> 00:21:03,000
Saia.
333
00:21:03,000 --> 00:21:04,950
Eu entendo como se sente,
334
00:21:06,140 --> 00:21:08,710
mas não posso deixá-lo ir.
335
00:21:09,140 --> 00:21:10,240
Ei!
336
00:21:10,240 --> 00:21:12,240
Você vai me prender
com a sombra de novo?
337
00:21:12,240 --> 00:21:13,970
Não vou deixar...
338
00:21:13,970 --> 00:21:16,240
O que faremos sobre a Cho-Cho?
339
00:21:16,240 --> 00:21:18,540
Você vai ignorar um companheiro ferido?
340
00:21:21,770 --> 00:21:22,970
Vocês dois...
341
00:21:23,770 --> 00:21:24,720
é que devem voltar à vila.
342
00:21:26,600 --> 00:21:28,740
Eu tenho meu próprio
jeito de fazer as coisas.
343
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Vamos nos separar aqui.
344
00:21:33,970 --> 00:21:34,800
Vamos lá.
345
00:21:34,800 --> 00:21:36,730
Tá!
346
00:21:37,400 --> 00:21:39,110
Desculpe!
347
00:21:49,200 --> 00:21:50,570
Esses dois...
348
00:23:26,390 --> 00:23:28,590
{\an9}Derrotaram o Jujumaru?
349
00:23:28,590 --> 00:23:29,010
{\an9}Sim.
350
00:23:29,360 --> 00:23:31,890
{\an9}Devolva o remédio, Kurobane!
351
00:23:32,160 --> 00:23:35,640
{\an9}Nosso dever é levar
isso ao nosso chefe!
352
00:23:35,640 --> 00:23:37,690
{\an9}Você é cidadão do País dos
Mares Calmos também!
353
00:23:37,690 --> 00:23:40,230
{\an9}Não quer que o remédio ajude a todos?
354
00:23:40,230 --> 00:23:42,160
{\an9}Nem ligo pra isso.
355
00:23:42,160 --> 00:23:45,320
{\an9}Eu só faço o que o meu chefe manda.
356
00:23:45,320 --> 00:23:48,630
{\an9}No próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations:
357
00:23:48,390 --> 00:23:54,820
Um desejo
358
00:23:48,630 --> 00:23:49,160
{\an9}"Um desejo".
359
00:23:49,630 --> 00:23:52,540
{\an9}Você não tem pais?