1 00:00:09,750 --> 00:00:11,490 Devolvam! 2 00:00:11,880 --> 00:00:15,080 Um de seus amigos ainda está por aqui, não? 3 00:00:16,550 --> 00:00:19,170 Kurobane, vamos acabar logo com isso! 4 00:00:19,480 --> 00:00:22,250 Estou falando com ele, Jujumaru... 5 00:00:22,580 --> 00:00:25,620 Se interferir, vou matar você primeiro. 6 00:00:26,150 --> 00:00:27,950 Vá logo. 7 00:00:27,950 --> 00:00:30,280 Estou com fome. 8 00:00:30,280 --> 00:00:32,550 Me matem logo! 9 00:00:32,550 --> 00:00:36,850 Infelizmente, você não poderá morrer tão facilmente. 10 00:00:37,380 --> 00:00:40,120 Por que não o levamos e ouvimos o que tem a dizer... 11 00:00:40,120 --> 00:00:42,650 ...enquanto eu o torturo? 12 00:00:53,350 --> 00:00:55,330 Ele era bem teimoso, hein? 13 00:00:55,920 --> 00:00:57,650 O País do Fogo... 14 00:00:57,980 --> 00:00:59,180 A Vila da Folha... 15 00:01:03,750 --> 00:01:06,130 Ainda falta... 16 00:01:06,520 --> 00:01:08,630 ...um verme. 17 00:02:40,250 --> 00:02:45,240 Violação de ordens 18 00:02:49,820 --> 00:02:51,150 Olhadinha! 19 00:02:53,950 --> 00:02:56,910 O Kawaki é lindo mesmo! 20 00:02:57,920 --> 00:03:00,220 Ei, pare de me olhar assim... 21 00:03:00,220 --> 00:03:01,550 Por que ele é tão antissocial? 22 00:03:01,550 --> 00:03:02,910 Ele está escondendo sua timidez? 23 00:03:03,280 --> 00:03:06,120 Ei, cuide de mim direito! 24 00:03:06,420 --> 00:03:07,920 Eu estou! 25 00:03:09,650 --> 00:03:12,760 É uma jornada de dois dias até o País dos Mares Calmos. 26 00:03:14,180 --> 00:03:16,380 Era uma pequena nação em ruínas, 27 00:03:16,380 --> 00:03:20,480 mas ouvi dizer que agora está em paz depois do Senhor Feudal assumir tudo, 28 00:03:20,480 --> 00:03:22,770 incluindo o governo e a economia. 29 00:03:23,950 --> 00:03:25,550 Ei, está ouvindo? 30 00:03:25,550 --> 00:03:26,550 Sim... 31 00:03:26,550 --> 00:03:27,650 Isso não é um problema. 32 00:03:28,080 --> 00:03:30,120 É um problema, sim! 33 00:03:30,120 --> 00:03:31,730 Você não está motivado o bastante. 34 00:03:32,080 --> 00:03:33,420 E isso o incomoda? 35 00:03:33,420 --> 00:03:35,740 Agora você está retrucando! 36 00:03:36,180 --> 00:03:37,720 Estou preocupado que não saiba 37 00:03:37,720 --> 00:03:40,480 todas suas as responsabilidades como um ninja! 38 00:03:40,480 --> 00:03:43,240 Você chegou tarde e não parece motivado... 39 00:03:43,520 --> 00:03:46,020 E ela está em outro mundo! 40 00:03:46,020 --> 00:03:47,580 Vamos mesmo ficar bem?! 41 00:03:47,580 --> 00:03:49,750 Estou pagando vocês! 42 00:03:49,750 --> 00:03:51,280 Não se preocupe. 43 00:03:51,280 --> 00:03:52,750 Eu nem sou ninja ainda... 44 00:03:54,380 --> 00:03:55,750 Você não é ninja?! 45 00:03:55,750 --> 00:03:57,420 Como pode falar isso como se não fosse nada? 46 00:03:57,420 --> 00:03:59,180 Eu não entendo! 47 00:03:59,180 --> 00:04:01,390 Eu meio que sou aprendiz... 48 00:04:02,150 --> 00:04:04,620 Eu não posso depender de um aprendiz! 49 00:04:05,320 --> 00:04:09,320 Se eu soubesse disso, teria pedido um desconto... 50 00:04:09,720 --> 00:04:11,520 Esse dinheiro é precioso! 51 00:04:11,780 --> 00:04:14,320 Pare de falar sobre dinheiro. 52 00:04:14,320 --> 00:04:16,820 Se esse trabalho der certo, você não terá do que reclamar, certo? 53 00:04:17,220 --> 00:04:20,980 Vou ficar bem com essas pessoas? 54 00:04:20,980 --> 00:04:22,830 Eles têm atitudes horríveis... 55 00:04:23,080 --> 00:04:25,250 Que pirralho metido... 56 00:04:26,280 --> 00:04:30,050 Você precisa de guarda-costas por causa de uma obra de arte que carrega, certo? 57 00:04:30,050 --> 00:04:31,420 O que há dentro? 58 00:04:32,020 --> 00:04:35,220 É um vaso antigo... 59 00:04:35,220 --> 00:04:37,850 Foi um que minha avó mandou comprar... 60 00:04:37,850 --> 00:04:39,420 Um vaso... 61 00:04:41,920 --> 00:04:45,520 Você compra artes caras, mas não compra roupas? 62 00:04:46,320 --> 00:04:48,230 Eu não estou interessado em moda! 63 00:04:51,280 --> 00:04:52,980 Sobre o Kawaki... 64 00:04:53,780 --> 00:04:56,690 Parece que ele saiu em missão com o Shikadai e a Cho-Cho. 65 00:04:57,050 --> 00:04:57,920 Sim! 66 00:04:57,920 --> 00:05:00,120 Espero que ele se saia bem. 67 00:05:00,880 --> 00:05:03,200 Ninjas têm regras que precisam seguir. 68 00:05:04,920 --> 00:05:07,750 Ele conseguir se acostumar a essas regras determinará 69 00:05:07,750 --> 00:05:10,120 se passará ou não neste teste final. 70 00:05:10,580 --> 00:05:14,480 Eu acredito que ele conseguirá. 71 00:05:16,020 --> 00:05:17,120 Com licença! 72 00:05:19,680 --> 00:05:20,780 O que foi? 73 00:05:22,120 --> 00:05:23,840 Acabei de receber informações. 74 00:05:27,150 --> 00:05:28,650 O corpo de um menino foi encontrado 75 00:05:28,650 --> 00:05:30,520 na floresta de uma nação vizinha? 76 00:05:30,880 --> 00:05:33,220 Ele foi morto por um Ninjutsu especial. 77 00:05:33,220 --> 00:05:35,810 Suspeitamos que tenha sido obra de ninjas. 78 00:05:36,080 --> 00:05:39,750 Recentemente, houve incidentes similares em outras nações... 79 00:05:40,380 --> 00:05:43,780 Todas as vítimas eram meninos não identificados. 80 00:05:44,150 --> 00:05:46,750 Já são seis vítimas... 81 00:05:46,750 --> 00:05:48,080 Seis? 82 00:05:48,980 --> 00:05:51,320 O culpado ainda não foi pego. 83 00:05:51,320 --> 00:05:54,950 É possível que incidentes similares estejam acontecendo mesmo dentro do País do Fogo. 84 00:05:54,950 --> 00:05:56,680 Fiquem atentos. 85 00:05:56,920 --> 00:05:57,750 Pode deixar. 86 00:06:04,120 --> 00:06:06,150 Perdemos ele, né? 87 00:06:06,620 --> 00:06:09,820 Por sua velocidade, não deve ter ido longe... 88 00:06:09,820 --> 00:06:12,520 Vamos pegá-lo antes de entrar na nação. 89 00:06:12,520 --> 00:06:13,770 Certo. 90 00:06:17,310 --> 00:06:19,520 Cuidar de gado? 91 00:06:19,520 --> 00:06:23,200 Por que temos que fazer uma missão dessas? 92 00:06:23,200 --> 00:06:25,450 Sem reclamar! 93 00:06:25,450 --> 00:06:27,380 O Kawaki e os outros deveriam fazer isso, 94 00:06:27,380 --> 00:06:31,200 mas eles foram enviados para uma missão um pouco mais difícil. 95 00:06:31,580 --> 00:06:35,210 Mas por que estamos em uma missão de ranque D? 96 00:06:36,350 --> 00:06:37,820 Aquele maldito! 97 00:06:37,820 --> 00:06:40,460 Quando ele voltar, vai ouvir poucas e boas! 98 00:06:40,460 --> 00:06:43,720 Bom, algo assim é divertido às vezes... 99 00:06:43,720 --> 00:06:46,720 Eu não vejo como isso é divertido. 100 00:06:55,350 --> 00:06:56,520 Nos viram? 101 00:06:56,520 --> 00:06:57,620 O que vamos fazer? 102 00:06:58,120 --> 00:06:59,620 Não se preocupe. 103 00:06:59,620 --> 00:07:01,480 Eles não são nosso alvo. 104 00:07:04,720 --> 00:07:06,120 Eles são ninjas, não? 105 00:07:06,120 --> 00:07:07,380 Você notou algo? 106 00:07:07,380 --> 00:07:10,620 Sim, eu senti o cheiro de sangue neles... 107 00:07:11,080 --> 00:07:13,180 Eles não parecem ser da Vila da Folha, 108 00:07:13,180 --> 00:07:15,250 e pareciam estar com pressa. 109 00:07:15,650 --> 00:07:18,650 Eu tenho um mau pressentimento... 110 00:07:23,950 --> 00:07:25,480 Vamos por aqui? 111 00:07:33,350 --> 00:07:35,220 Sem dúvidas, é por aqui. 112 00:07:35,220 --> 00:07:36,220 Vamos atrás dele. 113 00:07:36,220 --> 00:07:36,850 Certo! 114 00:07:49,120 --> 00:07:51,150 Não fique viajando na maionese! 115 00:07:51,150 --> 00:07:52,350 Certo. 116 00:07:52,620 --> 00:07:55,000 Quer que eu carregue essa caixa para você? 117 00:07:55,280 --> 00:07:56,180 Tudo bem! 118 00:07:56,180 --> 00:07:58,250 Isso é algo importante... 119 00:07:58,680 --> 00:08:00,380 Mais importante que minha vida! 120 00:08:00,720 --> 00:08:03,120 Mais importante que sua vida? 121 00:08:03,120 --> 00:08:05,520 Esse vaso é tão chique assim?! 122 00:08:11,020 --> 00:08:13,020 Vamos fazer uma pausa 123 00:08:13,020 --> 00:08:15,220 para comer algo enquanto ainda podemos. 124 00:08:15,620 --> 00:08:17,180 Eu estava esperando ansiosa por isso! 125 00:08:21,850 --> 00:08:23,650 Obrigada pela comida! 126 00:08:24,880 --> 00:08:25,980 O quê? 127 00:08:25,980 --> 00:08:28,150 Kawaki, não vai comer? 128 00:08:28,150 --> 00:08:30,080 Acha que eu trouxe algo? 129 00:08:30,080 --> 00:08:31,410 Eu dormi até tarde! 130 00:08:31,920 --> 00:08:34,910 Qual é o meu problema? Por que acho ele tão gato? 131 00:08:35,550 --> 00:08:38,150 Eu trouxe bastante, pode pegar um pouco. 132 00:08:38,150 --> 00:08:41,040 Os bolinhos de arroz da minha mãe são incríveis! 133 00:08:42,550 --> 00:08:46,080 Você tem certeza? 134 00:08:46,080 --> 00:08:47,550 Claro! 135 00:08:47,950 --> 00:08:50,250 Comer antes de fazer algo é importante! 136 00:08:52,680 --> 00:08:54,580 Eu meio que me sinto mal... 137 00:08:54,580 --> 00:08:56,020 Não se preocupe! 138 00:08:56,020 --> 00:08:57,560 É bom ser honesto sobre seus sentimentos! 139 00:08:58,320 --> 00:09:01,560 Aliás, aonde ele foi? 140 00:09:13,350 --> 00:09:14,780 Não precisa... 141 00:09:14,780 --> 00:09:16,330 Eu não estou com fome! 142 00:09:18,320 --> 00:09:20,790 Ouvir sua barriga está me irritando. 143 00:09:27,420 --> 00:09:28,620 Está ótimo! 144 00:09:28,620 --> 00:09:29,590 Né? 145 00:09:30,080 --> 00:09:33,780 Nunca tinha comido algo delicioso assim... 146 00:09:36,220 --> 00:09:38,180 Acho que como a Vila da Folha é um local próspero, 147 00:09:38,180 --> 00:09:40,420 você não entenderia, aprendiz... 148 00:09:40,750 --> 00:09:42,780 Não é como se eu não entendesse. 149 00:09:42,780 --> 00:09:45,060 Eu não sou da Vila da Folha. 150 00:09:45,820 --> 00:09:47,150 Sério? 151 00:09:47,550 --> 00:09:50,320 Então por que decidiu virar ninja? 152 00:09:52,450 --> 00:09:54,050 Eu acho que é por causa da pessoa que eu admiro... 153 00:09:54,050 --> 00:09:56,280 Alguém que quero ser igual, que é um ninja. 154 00:09:56,280 --> 00:09:59,580 Há alguém que admiro também... 155 00:10:00,250 --> 00:10:02,220 Um dia, eu gostaria de virar alguém incrível 156 00:10:02,220 --> 00:10:05,580 que pode salvar todos, como meu professor! 157 00:10:05,580 --> 00:10:07,080 Hã? 158 00:10:07,450 --> 00:10:09,380 Bom, no meu caso, se eu conseguir ter sucesso nessa missão, 159 00:10:09,380 --> 00:10:10,510 vou virar um ninja. 160 00:10:10,880 --> 00:10:13,250 O quê? Nesta missão? 161 00:10:13,250 --> 00:10:16,220 É como um teste final para eu virar ninja. 162 00:10:16,520 --> 00:10:20,020 Levá-lo para casa será moleza. 163 00:10:21,580 --> 00:10:22,780 Ouça... 164 00:10:24,180 --> 00:10:26,270 Sobre meu pedido... 165 00:10:26,270 --> 00:10:27,720 O que tem? 166 00:10:29,880 --> 00:10:32,990 Esqueça, não é nada. 167 00:10:41,950 --> 00:10:44,150 Ninjas da Vila da Folha, é? 168 00:10:44,480 --> 00:10:46,080 Isso será complicado... 169 00:10:46,820 --> 00:10:48,950 Quando tivermos uma oportunidade, atacaremos. 170 00:11:00,070 --> 00:11:02,520 Só mais um pouco e chegaremos à fronteira do País do Fogo. 171 00:11:04,870 --> 00:11:07,650 Não é meio assustador aqui? 172 00:11:14,640 --> 00:11:15,400 O que foi isso? 173 00:11:19,170 --> 00:11:22,070 Não sabemos para onde estamos indo agora! 174 00:11:25,340 --> 00:11:26,570 Droga! 175 00:11:30,400 --> 00:11:32,500 Este é o último. 176 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Vamos levar isto aqui. 177 00:11:36,240 --> 00:11:37,770 O último? 178 00:11:37,770 --> 00:11:39,140 Você matou todos os outros? 179 00:11:39,440 --> 00:11:40,850 Claro! 180 00:11:41,240 --> 00:11:43,570 Não vou deixar você levar isso! 181 00:11:43,570 --> 00:11:45,350 Eu preciso levar para casa! 182 00:11:45,740 --> 00:11:47,100 Acalme-se! 183 00:11:47,100 --> 00:11:49,860 Não sabemos com quem estamos lidando, precisamos ter cuidado! 184 00:11:59,940 --> 00:12:02,670 Jutsu Secreto! Barreira da Árvore de Sangue! 185 00:12:02,670 --> 00:12:06,540 Ninguém escapa dessa barreira. 186 00:12:06,540 --> 00:12:10,380 Vou deixar a parte de eliminar para você, Jujumaru. 187 00:12:10,700 --> 00:12:14,140 Entendido! Logo eu alcanço você. 188 00:12:14,760 --> 00:12:15,880 Espere! 189 00:12:20,870 --> 00:12:22,340 O que está fazendo?! 190 00:12:22,340 --> 00:12:23,390 Algo não está certo... 191 00:12:24,370 --> 00:12:25,390 Mozuku? 192 00:12:28,540 --> 00:12:30,870 Meu corpo está se movendo sozinho! 193 00:12:38,440 --> 00:12:39,740 O que está acontecendo? 194 00:12:40,440 --> 00:12:42,870 Há um segredo por trás dessas linhas de sangue... 195 00:12:43,200 --> 00:12:45,040 Estou surpreso que tenha notado! 196 00:12:45,040 --> 00:12:49,100 Posso controlar qualquer um banhado pelo meu sangue. 197 00:12:49,100 --> 00:12:54,270 Por isso vocês não conseguirão sair daqui! 198 00:12:54,960 --> 00:12:56,840 Só pode ser brincadeira! 199 00:13:01,540 --> 00:13:03,140 Se regenerou? 200 00:13:04,170 --> 00:13:05,700 Eu falei, não? 201 00:13:05,700 --> 00:13:08,770 Ninguém escapará daqui. 202 00:13:09,140 --> 00:13:10,540 Droga! 203 00:13:10,540 --> 00:13:12,650 Então estamos presos? 204 00:13:13,700 --> 00:13:15,400 Mesmo que tentemos cortar os fios, 205 00:13:15,400 --> 00:13:17,280 eles vão ser regenerados. 206 00:13:17,640 --> 00:13:19,400 Se forçarmos a saída, 207 00:13:19,400 --> 00:13:22,940 vamos acabar cobertos de sangue e sob o controle dele... 208 00:13:23,170 --> 00:13:24,600 O que faremos? 209 00:13:26,440 --> 00:13:30,300 Ninguém nunca fugiu com segurança da barreira de Jujumaru. 210 00:13:30,640 --> 00:13:33,920 Só falta entregar isto ao nosso patrão. 211 00:13:37,940 --> 00:13:39,470 Nada a falar, né? 212 00:13:40,500 --> 00:13:41,930 Cho-Cho, consegue lidar com isso? 213 00:13:42,240 --> 00:13:44,800 Claro, deixa comigo! 214 00:13:46,100 --> 00:13:48,890 Logo agora? Pare de brincar! 215 00:13:49,740 --> 00:13:51,390 Preparativos completos! 216 00:13:51,740 --> 00:13:53,650 Pedregulho Humano! 217 00:13:53,650 --> 00:13:56,240 Rola, rola! 218 00:13:56,240 --> 00:13:57,400 Vai forçar a saída? 219 00:13:57,400 --> 00:14:00,400 Rola, rola! 220 00:14:05,400 --> 00:14:07,440 Quando você estava atacando antes, 221 00:14:07,440 --> 00:14:10,100 eu deduzi que havia um limite ao quão rápido poderia se regenerar... 222 00:14:10,100 --> 00:14:11,900 Naquele instante? 223 00:14:12,200 --> 00:14:13,500 Mas ele... 224 00:14:14,000 --> 00:14:16,750 Mesmo que destruam na força, é inútil. 225 00:14:17,070 --> 00:14:19,200 Agora que está coberta por meu sangue, 226 00:14:19,200 --> 00:14:24,270 você obedecerá a mim e matará seus amigos! 227 00:14:31,040 --> 00:14:32,270 Vá! 228 00:14:40,470 --> 00:14:41,840 O quê?! 229 00:14:49,270 --> 00:14:51,170 Jutsu Possessão das Sombras! 230 00:14:51,500 --> 00:14:53,470 Você pode controlar as coisas usando sangue, 231 00:14:53,470 --> 00:14:55,330 mas eu controlo usando sombras! 232 00:14:59,040 --> 00:15:01,340 Mas que descuido! 233 00:15:01,340 --> 00:15:03,760 O que teria feito se não desse certo? 234 00:15:04,040 --> 00:15:07,010 Eu deixo a minha vida nas mãos do Shikadai! 235 00:15:10,600 --> 00:15:13,730 Um laço entre amigos é algo que ninguém destrói! 236 00:15:14,570 --> 00:15:15,730 "Amigos"? 237 00:15:16,840 --> 00:15:19,230 Há coisas que não dá para fazer sozinho... 238 00:15:19,800 --> 00:15:22,170 Vocês não vão se safar disso! 239 00:15:27,540 --> 00:15:29,160 Cho-Cho, cuide do Mozuku! 240 00:15:36,470 --> 00:15:39,070 Você morrerá primeiro! 241 00:15:43,270 --> 00:15:44,130 E agora, o ataque final! 242 00:15:44,540 --> 00:15:45,670 Cho-Cho! 243 00:15:46,240 --> 00:15:49,800 O que acha que está fazendo com uma dama? 244 00:15:55,770 --> 00:15:57,440 Não consigo me mover... 245 00:15:57,870 --> 00:15:59,440 Maldito! 246 00:16:16,370 --> 00:16:17,800 Ninjutsu Médico? 247 00:16:18,070 --> 00:16:19,940 Você é ninja? 248 00:16:20,470 --> 00:16:21,710 Meio que sim, 249 00:16:22,100 --> 00:16:24,710 mas só sei usar Ninjutsu Médico básico... 250 00:16:25,440 --> 00:16:27,970 Aqueles que nos atacaram também eram ninjas. 251 00:16:28,900 --> 00:16:31,470 Diga o que está acontecendo aqui. 252 00:16:34,340 --> 00:16:36,770 Os ferimentos dela são piores que eu imaginava. 253 00:16:37,500 --> 00:16:39,980 É tudo minha culpa. Desculpem... 254 00:16:40,400 --> 00:16:43,000 Comece a falar logo! 255 00:16:48,240 --> 00:16:51,990 Há uma doença se espalhando pela minha nação. 256 00:16:53,200 --> 00:16:57,140 Muitos estão sofrendo devido a essa epidemia. 257 00:16:58,800 --> 00:17:01,500 Mas, mesmo assim, o senhor feudal possui um monopólio no tratamento 258 00:17:01,500 --> 00:17:03,940 e está cobrando um preço alto... 259 00:17:03,940 --> 00:17:05,770 Pessoas normais não conseguem se tratar. 260 00:17:06,470 --> 00:17:07,440 Além disso, 261 00:17:07,440 --> 00:17:10,770 demora até o tratamento ter efeito... 262 00:17:12,270 --> 00:17:15,870 Meu professor é um ninja médico que serviu ao senhor feudal. 263 00:17:15,870 --> 00:17:18,020 Ele também desenvolveu uma cura. 264 00:17:19,070 --> 00:17:21,800 Mas ele não concordou com o senhor feudal, 265 00:17:21,800 --> 00:17:25,270 então começou a desenvolver um tratamento mais simples e efetivo. 266 00:17:26,240 --> 00:17:28,800 Quando ele estava prestes a completar seu trabalho, 267 00:17:28,800 --> 00:17:32,300 o senhor feudal secretamente descobriu o que ele fazia. 268 00:17:37,840 --> 00:17:41,200 Sentindo que sua vida estava em perigo, ele reuniu seus alunos 269 00:17:41,200 --> 00:17:44,140 e confiou a eles o desenvolvimento do tratamento. 270 00:17:45,640 --> 00:17:48,940 Mesmo que seja pela nação, será uma jornada difícil! 271 00:17:48,940 --> 00:17:51,970 Nossas vidas podem ser tiradas pelo senhor feudal! 272 00:17:51,970 --> 00:17:54,970 Se não quiserem, por favor, levantem a mão! 273 00:17:54,970 --> 00:17:57,700 Professor, deixe comigo! 274 00:17:57,700 --> 00:17:59,350 Mozuku... 275 00:18:10,840 --> 00:18:12,670 Esse dinheiro é precioso, 276 00:18:12,670 --> 00:18:14,900 pois meu professor me deu para que eu fizesse a missão. 277 00:18:14,900 --> 00:18:16,540 Não me restou muito, 278 00:18:16,540 --> 00:18:19,200 mas é muito para nós, que somos pobres. 279 00:18:20,070 --> 00:18:23,840 Por isso você estava tão preocupado com o dinheiro. 280 00:18:24,870 --> 00:18:30,550 Depois disso, meu professor se escondeu e continuou a tratar pacientes... 281 00:18:31,340 --> 00:18:34,540 Dependemos de amigos do exterior do professor. 282 00:18:34,540 --> 00:18:39,560 Depois de um ano, conseguimos desenvolver uma cura muito efetiva. 283 00:18:40,140 --> 00:18:43,000 Mas quando tentamos levá-la para casa, 284 00:18:43,000 --> 00:18:46,700 o senhor feudal já tinha descoberto que encontramos uma cura. 285 00:18:47,170 --> 00:18:52,170 Ele imediatamente ordenou que fôssemos assassinados. 286 00:18:52,170 --> 00:18:55,240 Esses que nos atacaram 287 00:18:55,240 --> 00:18:57,340 são os irmãos assassinos, Kurobane e Jujumaru. 288 00:18:57,340 --> 00:18:59,770 Por que ter tanto trabalho para matá-lo? 289 00:19:00,640 --> 00:19:02,830 Eles não podem fazê-lo fabricar a cura? 290 00:19:03,540 --> 00:19:06,770 Não há dinheiro em uma cura rápida... 291 00:19:06,770 --> 00:19:08,700 Isso reduzirá o número de infectados. 292 00:19:08,700 --> 00:19:13,970 O senhor feudal está tentando monopolizar nossa cura para seus próprios objetivos. 293 00:19:13,970 --> 00:19:15,640 Isso é horrível... 294 00:19:15,640 --> 00:19:17,100 Na volta para casa, 295 00:19:17,100 --> 00:19:18,840 fomos atacados por Kurobane e Jujumaru, 296 00:19:18,840 --> 00:19:20,350 então nos dividimos. 297 00:19:21,140 --> 00:19:23,700 Foi quando entrei no País do Fogo 298 00:19:23,700 --> 00:19:25,600 e fiz o pedido dessa missão para a Vila da Folha. 299 00:19:27,970 --> 00:19:30,740 Eles mataram todos os meus amigos... 300 00:19:31,000 --> 00:19:35,490 Por isso, tenho que entregar a cura ao povo de minha nação! 301 00:19:37,740 --> 00:19:41,200 Por favor, recupere a cura! 302 00:19:42,300 --> 00:19:44,700 Eu prometi ao meu professor! 303 00:19:45,040 --> 00:19:46,790 Ele deve estar me esperando no ponto de encontro! 304 00:19:48,340 --> 00:19:50,290 Eu entendo como se sente... 305 00:19:51,040 --> 00:19:54,170 Mas a Cho-Cho não consegue se mover com esses ferimentos. 306 00:19:54,170 --> 00:19:57,050 Por ora, seria melhor se voltássemos à Vila da Folha. 307 00:19:58,670 --> 00:20:00,970 Além disso, se nos envolvermos mais nisso, 308 00:20:00,970 --> 00:20:02,810 colocará a vida de todos em perigo. 309 00:20:03,200 --> 00:20:06,500 Mas eu quero salvar todos da minha nação! 310 00:20:06,940 --> 00:20:08,810 Eu preciso fazer isso! 311 00:20:09,100 --> 00:20:12,840 Por que não falou algo tão importante antes? 312 00:20:13,100 --> 00:20:14,170 Sinto muito... 313 00:20:14,700 --> 00:20:16,140 Se eu falasse a verdade, 314 00:20:16,140 --> 00:20:18,900 eu teria sido cobrado mais pela missão. 315 00:20:19,900 --> 00:20:21,820 Não tenho dinheiro pra isso! 316 00:20:22,870 --> 00:20:24,080 Por favor! 317 00:20:29,670 --> 00:20:32,240 Certo, eu vou. 318 00:20:32,240 --> 00:20:33,500 Kawaki? 319 00:20:33,840 --> 00:20:34,870 Você não pode. 320 00:20:34,870 --> 00:20:36,040 Como capitão, 321 00:20:36,040 --> 00:20:37,340 não posso deixar você agir sozinho. 322 00:20:37,770 --> 00:20:39,470 Eu falei que vou. 323 00:20:39,940 --> 00:20:42,370 Essa é uma ordem. 324 00:20:42,370 --> 00:20:44,500 Quem se importa com ordens? 325 00:20:44,500 --> 00:20:47,070 Ser ninja é um saco... 326 00:20:47,070 --> 00:20:47,930 O que você disse? 327 00:20:48,270 --> 00:20:50,840 Eu não sou ninja ainda. 328 00:20:51,100 --> 00:20:53,270 Suas ordens não significam nada para mim. 329 00:20:53,500 --> 00:20:55,320 Não entendeu que é perigoso? 330 00:20:55,640 --> 00:20:58,000 Você vai ignorar isso só porque é perigoso? 331 00:20:58,270 --> 00:20:59,950 Eu vou em frente, mesmo que sozinho. 332 00:21:01,840 --> 00:21:03,000 Saia. 333 00:21:03,000 --> 00:21:04,950 Eu entendo como se sente, 334 00:21:06,140 --> 00:21:08,710 mas não posso deixá-lo ir. 335 00:21:09,140 --> 00:21:10,240 Ei! 336 00:21:10,240 --> 00:21:12,240 Você vai me prender com a sombra de novo? 337 00:21:12,240 --> 00:21:13,970 Não vou deixar... 338 00:21:13,970 --> 00:21:16,240 O que faremos sobre a Cho-Cho? 339 00:21:16,240 --> 00:21:18,540 Você vai ignorar um companheiro ferido? 340 00:21:21,770 --> 00:21:22,970 Vocês dois... 341 00:21:23,770 --> 00:21:24,720 é que devem voltar à vila. 342 00:21:26,600 --> 00:21:28,740 Eu tenho meu próprio jeito de fazer as coisas. 343 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Vamos nos separar aqui. 344 00:21:33,970 --> 00:21:34,800 Vamos lá. 345 00:21:34,800 --> 00:21:36,730 Tá! 346 00:21:37,400 --> 00:21:39,110 Desculpe! 347 00:21:49,200 --> 00:21:50,570 Esses dois... 348 00:23:26,390 --> 00:23:28,590 {\an9}Derrotaram o Jujumaru? 349 00:23:28,590 --> 00:23:29,010 {\an9}Sim. 350 00:23:29,360 --> 00:23:31,890 {\an9}Devolva o remédio, Kurobane! 351 00:23:32,160 --> 00:23:35,640 {\an9}Nosso dever é levar isso ao nosso chefe! 352 00:23:35,640 --> 00:23:37,690 {\an9}Você é cidadão do País dos Mares Calmos também! 353 00:23:37,690 --> 00:23:40,230 {\an9}Não quer que o remédio ajude a todos? 354 00:23:40,230 --> 00:23:42,160 {\an9}Nem ligo pra isso. 355 00:23:42,160 --> 00:23:45,320 {\an9}Eu só faço o que o meu chefe manda. 356 00:23:45,320 --> 00:23:48,630 {\an9}No próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations: 357 00:23:48,390 --> 00:23:54,820 Um desejo 358 00:23:48,630 --> 00:23:49,160 {\an9}"Um desejo". 359 00:23:49,630 --> 00:23:52,540 {\an9}Você não tem pais?