1 00:00:09,680 --> 00:00:10,910 Restituitemelo! 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,200 Ce n'è un altro... 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,070 Un tuo compagno, giusto? 4 00:00:16,410 --> 00:00:17,680 Kurobane, 5 00:00:17,680 --> 00:00:19,160 facciamolo fuori subito, questo. 6 00:00:19,440 --> 00:00:21,920 Adesso gli sto parlando, Jujumaru. 7 00:00:22,610 --> 00:00:23,860 Prova a disturbarmi, 8 00:00:23,860 --> 00:00:25,380 e tu sarai il primo che ammazzerò. 9 00:00:26,160 --> 00:00:27,560 Sì, ma sbrigati! 10 00:00:28,030 --> 00:00:29,780 Io ho fame. 11 00:00:30,200 --> 00:00:32,460 Vuoi uccidermi, no? Allora fallo in fretta! 12 00:00:32,460 --> 00:00:33,960 Che peccato... 13 00:00:33,960 --> 00:00:36,480 Purtroppo non morirai così in fretta. 14 00:00:37,040 --> 00:00:39,560 Starò qui a lungo ad ascoltare cosa risponderai... 15 00:00:40,060 --> 00:00:42,010 dopo le mie torture? 16 00:00:53,360 --> 00:00:55,330 È durato più di quanto pensassi. 17 00:00:55,840 --> 00:00:57,280 Nel Paese del Fuoco... 18 00:00:57,860 --> 00:00:59,130 Il Villaggio della Foglia, eh? 19 00:01:03,750 --> 00:01:05,530 Ne manca solo uno. 20 00:01:06,520 --> 00:01:08,100 Un altro vermiciattolo. 21 00:02:40,260 --> 00:02:45,220 {\an3}Disobbedire all'ordine 22 00:02:40,260 --> 00:02:45,220 {\an3}Disobbedire all'ordine 23 00:02:53,940 --> 00:02:56,910 Certo che Kawaki è davvero un gran figo! 24 00:02:57,980 --> 00:03:00,130 La vuoi smettere di fissarmi? 25 00:03:00,130 --> 00:03:02,900 Si è imbarazzato e cerca di nasconderlo? Com'è scostante! 26 00:03:03,220 --> 00:03:05,940 Vedete di farmi davvero da scorta, concentratevi! 27 00:03:05,940 --> 00:03:07,920 Sì, va bene! 28 00:03:09,730 --> 00:03:11,140 Da qui al Paese del Mare Calmo 29 00:03:11,140 --> 00:03:12,750 a piedi ci vogliono circa due giorni. 30 00:03:14,200 --> 00:03:16,410 Ho sentito che un tempo era una piccola nazione devastata, 31 00:03:16,410 --> 00:03:20,540 ma poi un daimyo ha preso sotto il suo controllo il governo e l'economia, 32 00:03:20,540 --> 00:03:23,010 e adesso è un Paese tranquillo. 33 00:03:23,920 --> 00:03:25,520 Ehi, mi ascolti? 34 00:03:25,520 --> 00:03:27,640 Seh, non c'è nessun problema. 35 00:03:28,090 --> 00:03:31,720 Invece sì che c'è! Non avete la minima voglia di fare il vostro dovere! 36 00:03:32,180 --> 00:03:33,420 Cos'è, ti lamenti pure? 37 00:03:33,420 --> 00:03:35,740 Si è permesso di rispondermi! 38 00:03:36,200 --> 00:03:37,560 Sono preoccupato perché 39 00:03:37,560 --> 00:03:40,090 non mi sembra che vi rendiate conto di cosa significhi essere un ninja! 40 00:03:40,540 --> 00:03:42,120 Uno che arriva all'improvviso in ritardo, 41 00:03:42,120 --> 00:03:43,240 tutta questa svogliataggine... 42 00:03:43,530 --> 00:03:44,370 Guardatevi! 43 00:03:44,370 --> 00:03:47,500 Il vostro compagno ha la testa da tutt'altra parte, sono davvero in buone mani?! 44 00:03:47,500 --> 00:03:49,170 Io vi sto pagando! 45 00:03:49,680 --> 00:03:51,170 Stai tranquillo. 46 00:03:51,170 --> 00:03:52,750 Io non sono ancora un ninja. 47 00:03:54,060 --> 00:03:55,700 Non sei un ninja?! 48 00:03:55,700 --> 00:03:58,640 Ma che ti salta in mente di dire?! Non lo capisco! 49 00:03:59,200 --> 00:04:01,380 Mah, sono un apprendista, per così dire. 50 00:04:02,100 --> 00:04:04,380 Come faccio a fidarmi di un apprendista? 51 00:04:05,300 --> 00:04:06,560 Vista la situazione, 52 00:04:06,560 --> 00:04:08,980 avrei fatto meglio a chiedere uno sconto sull'onorario! 53 00:04:09,810 --> 00:04:11,520 I soldi sono importanti... 54 00:04:11,800 --> 00:04:13,740 Soldi qui, soldi di là, ma che vuoi? 55 00:04:14,280 --> 00:04:16,810 Basta che portiamo a termine la missione, non lamentarti! 56 00:04:17,290 --> 00:04:19,020 Avrò fatto la scelta giusta 57 00:04:19,020 --> 00:04:20,500 ad affidarmi a loro? 58 00:04:21,020 --> 00:04:22,380 Hanno anche un atteggiamento sgradevole... 59 00:04:23,160 --> 00:04:25,080 Che mocciosetto irritante che sei. 60 00:04:26,200 --> 00:04:27,760 Quella scatola, 61 00:04:27,760 --> 00:04:30,080 sappiamo che è un'opera d'arte di un valore che merita una scorta, 62 00:04:30,080 --> 00:04:31,420 ma cosa contiene esattamente? 63 00:04:31,960 --> 00:04:33,040 Questo... 64 00:04:33,670 --> 00:04:35,210 è un vaso antico! 65 00:04:35,210 --> 00:04:37,340 È stata mia nonna a chiedermi di comprarlo. 66 00:04:37,810 --> 00:04:39,400 Un vaso, eh? 67 00:04:41,960 --> 00:04:45,270 Ti compri un vaso costosissimo, ma non dei vestiti? 68 00:04:46,280 --> 00:04:48,220 N-Non m'interessa essere alla moda! 69 00:04:50,680 --> 00:04:52,980 Fuoco 70 00:04:51,290 --> 00:04:52,980 Per quanto riguarda Kawaki, 71 00:04:53,630 --> 00:04:56,690 a quanto pare è partito in missione con Shikadai e Chocho. 72 00:04:57,020 --> 00:04:59,840 Sì. Spero che vada tutto bene. 73 00:05:00,740 --> 00:05:03,180 I ninja hanno le loro regole. 74 00:05:04,890 --> 00:05:07,720 E se riuscirà o meno a passare quest'ultimo esame, 75 00:05:07,720 --> 00:05:10,120 dipenderà dal fatto che riesca ad adattarsi a queste regole. 76 00:05:10,600 --> 00:05:14,100 Io confido che possa farcela, e che cavolo. 77 00:05:15,880 --> 00:05:16,900 È permesso? 78 00:05:19,500 --> 00:05:20,130 Che succede? 79 00:05:22,140 --> 00:05:23,840 Abbiamo appena avuto questa notizia. 80 00:05:27,120 --> 00:05:30,000 Il cadavere di un ragazzino... nel bosco di un Paese confinante? 81 00:05:30,840 --> 00:05:32,940 È stato ucciso con una tecnica ninja particolare. 82 00:05:33,360 --> 00:05:35,810 Per questo riteniamo sia opera di un ninja. 83 00:05:36,060 --> 00:05:39,740 Ultimamente, fatti simili sono successi anche in altri Paesi. 84 00:05:40,480 --> 00:05:43,400 E le vittime sono tutti ragazzini non identificati. 85 00:05:43,990 --> 00:05:46,310 Ci sono già state sei vittime. 86 00:05:46,760 --> 00:05:48,080 Sei vittime?! 87 00:05:49,000 --> 00:05:50,640 Il colpevole non è stato ancora arrestato. 88 00:05:51,320 --> 00:05:54,410 Ed è possibile che fatti del genere si verifichino anche nel Paese del Fuoco. 89 00:05:54,940 --> 00:05:56,260 Tenete gli occhi ben aperti. 90 00:05:56,860 --> 00:05:57,750 Sissignore. 91 00:06:04,080 --> 00:06:05,870 L'abbiamo mancato di un nulla, eh? 92 00:06:06,660 --> 00:06:09,320 Vista la sua velocità, non può essere molto lontano. 93 00:06:09,810 --> 00:06:12,090 Raggiungiamolo prima che entri nel Paese. 94 00:06:17,520 --> 00:06:19,500 Dobbiamo fare la guardia a del bestiame? 95 00:06:19,500 --> 00:06:23,200 Ma perché ci hanno dato una missione del genere? 96 00:06:23,420 --> 00:06:24,920 Non ti lamentare! 97 00:06:25,450 --> 00:06:27,340 Avrebbero dovuto svolgerla Kawaki e gli altri, 98 00:06:27,340 --> 00:06:31,190 ma hanno deciso poi di affidargli una missione di rango un po' più alto. 99 00:06:31,190 --> 00:06:33,320 Ho capito, ma noi che ci facciamo 100 00:06:33,320 --> 00:06:35,210 in una missione di rango D? 101 00:06:36,360 --> 00:06:37,260 Che tipo... 102 00:06:37,820 --> 00:06:40,460 Appena rientrerà, gliene dirò quattro. 103 00:06:40,680 --> 00:06:41,520 Però, 104 00:06:41,520 --> 00:06:43,720 ogni tanto sono divertenti anche queste missioni. 105 00:06:43,720 --> 00:06:46,210 Io non mi diverto manco per niente, e che cappero. 106 00:06:55,320 --> 00:06:57,170 Ci hanno visto? Che facciamo? 107 00:06:58,080 --> 00:06:59,050 Non ti preoccupare. 108 00:06:59,610 --> 00:07:01,480 Loro non sono il nostro obiettivo. 109 00:07:04,600 --> 00:07:05,600 Sono ninja, eh? 110 00:07:06,140 --> 00:07:07,340 Te ne sei accorto? 111 00:07:07,340 --> 00:07:08,050 Sì. 112 00:07:08,600 --> 00:07:10,620 Emanano odore di sangue. 113 00:07:11,060 --> 00:07:13,140 Sono ninja di un Villaggio che non conosco, 114 00:07:13,140 --> 00:07:14,820 ma sembravano molto di fretta, vero? 115 00:07:15,660 --> 00:07:16,670 Non so voi, 116 00:07:16,670 --> 00:07:18,480 ma io ho un brutto presentimento, e che cappero. 117 00:07:24,000 --> 00:07:25,140 Sicuro sia da questa parte? 118 00:07:33,180 --> 00:07:35,190 Ne sono certo, è da questa parte. 119 00:07:35,190 --> 00:07:36,070 Raggiungiamolo. 120 00:07:36,070 --> 00:07:36,850 Sì. 121 00:07:49,160 --> 00:07:50,940 Resta concentrato! 122 00:07:50,940 --> 00:07:51,870 S-Sì. 123 00:07:52,450 --> 00:07:55,000 Vuoi che porti io quella scatola? 124 00:07:55,280 --> 00:07:56,140 No, va bene così! 125 00:07:56,140 --> 00:07:57,870 Si tratta di un oggetto prezioso... 126 00:07:58,620 --> 00:08:00,360 Più della mia stessa vita. 127 00:08:00,680 --> 00:08:02,940 Addirittura più prezioso della tua vita?! 128 00:08:02,940 --> 00:08:05,260 È un vaso così prezioso? 129 00:08:10,960 --> 00:08:12,480 Fermiamoci un po' qui a riposare. 130 00:08:12,990 --> 00:08:14,940 È ora di mangiare per avere più energia. 131 00:08:14,940 --> 00:08:17,180 Aspettavo questo momento! 132 00:08:21,860 --> 00:08:23,640 Buon appetito! 133 00:08:25,950 --> 00:08:27,660 Kawaki, e il tuo pranzo? 134 00:08:28,120 --> 00:08:29,650 Come faccio ad averlo? 135 00:08:30,110 --> 00:08:31,410 Mi sono svegliato tardi! 136 00:08:31,900 --> 00:08:34,910 Ma che problemi ho? Perché lo trovo carino anche adesso? 137 00:08:35,480 --> 00:08:38,140 Ecco qui. Ne ho tanti, quindi questi sono per te. 138 00:08:38,140 --> 00:08:41,040 Gli onigiri fatti da mia madre sono la fine del mondo! 139 00:08:42,480 --> 00:08:43,650 Che buono! 140 00:08:44,420 --> 00:08:45,540 Posso davvero, sei sicura? 141 00:08:45,980 --> 00:08:47,550 Ma certo che sì! 142 00:08:47,890 --> 00:08:49,720 È importante fare scorta di energie! 143 00:08:52,680 --> 00:08:54,060 Mi sento un po' in colpa. 144 00:08:54,530 --> 00:08:55,830 Tranquillo, tranquillo! 145 00:08:55,830 --> 00:08:57,550 Mi piaci quando ammetti come stanno le cose. 146 00:08:58,020 --> 00:08:59,320 Ora che ci penso... 147 00:09:00,090 --> 00:09:01,090 ma il cliente? 148 00:09:13,320 --> 00:09:14,680 Non lo voglio! 149 00:09:14,680 --> 00:09:16,320 Non ho mica fame... 150 00:09:18,280 --> 00:09:20,800 Ma se il tuo stomaco sta tenendo un concerto?! 151 00:09:27,340 --> 00:09:28,540 È buonissimo... 152 00:09:28,540 --> 00:09:29,580 Che ti dicevo? 153 00:09:30,010 --> 00:09:31,090 Nel mio Paese... 154 00:09:31,090 --> 00:09:33,560 non ho mai mangiato nulla di così buono. 155 00:09:36,180 --> 00:09:38,240 Dev'essere perché la Foglia è un Villaggio ricco. 156 00:09:38,240 --> 00:09:40,210 Tu forse non mi capisci, apprendista. 157 00:09:40,760 --> 00:09:42,140 Invece sì che ti capisco. 158 00:09:42,840 --> 00:09:45,060 Io non vengo dalla Foglia come loro. 159 00:09:45,440 --> 00:09:46,750 Davvero? 160 00:09:47,570 --> 00:09:50,320 Allora come mai vuoi diventare ninja? 161 00:09:52,360 --> 00:09:55,740 Perché la persona che ho preso a modello è un ninja, per cos'altro, sennò? 162 00:09:56,220 --> 00:09:59,300 Anche io come te ho una persona a cui mi ispiro. 163 00:10:00,310 --> 00:10:02,040 Spero che un giorno riuscirò a diventare 164 00:10:02,040 --> 00:10:05,130 una persona che può essere d'aiuto alle altre, come il mio maestro. 165 00:10:07,480 --> 00:10:10,500 Beh, se completerò questa missione, io diventerò un ninja. 166 00:10:11,700 --> 00:10:12,750 Questa missione? 167 00:10:13,100 --> 00:10:16,270 Sarebbe l'ultimo esame per diventare ninja, in pratica. 168 00:10:16,270 --> 00:10:20,010 Devo accompagnarti fino al tuo Paese, non è nulla di difficile. 169 00:10:21,550 --> 00:10:22,850 Senti... 170 00:10:24,200 --> 00:10:26,270 Per quanto riguarda l'incarico... 171 00:10:26,480 --> 00:10:27,560 Che c'è? 172 00:10:29,910 --> 00:10:30,880 No... 173 00:10:31,600 --> 00:10:32,980 Non è niente. 174 00:10:41,960 --> 00:10:43,840 Sono ninja della Foglia, eh? 175 00:10:44,440 --> 00:10:45,760 Sono ossi duri. 176 00:10:46,780 --> 00:10:48,650 Troviamo l'occasione giusta e attacchiamoli. 177 00:11:00,000 --> 00:11:02,530 Tra poco arriveremo al confine del Paese del Fuoco. 178 00:11:04,820 --> 00:11:07,640 Ma voi... non avete una brutta sensazione? 179 00:11:14,500 --> 00:11:15,400 Che c'è? 180 00:11:19,190 --> 00:11:21,740 Così non si capisce più in che direzione andare! 181 00:11:25,140 --> 00:11:26,170 Maledizione! 182 00:11:30,400 --> 00:11:32,120 E con questo abbiamo finito. 183 00:11:32,930 --> 00:11:34,460 Questo me lo prendo io. 184 00:11:36,060 --> 00:11:37,740 Avete finito cosa?! 185 00:11:37,740 --> 00:11:39,140 Li avete uccisi tutti? 186 00:11:39,400 --> 00:11:40,840 Ma è ovvio! 187 00:11:41,030 --> 00:11:41,880 Merda! 188 00:11:41,880 --> 00:11:43,500 Non ve lo darò mai! 189 00:11:43,500 --> 00:11:45,350 Lo porterò con me al mio Paese ad ogni costo! 190 00:11:45,350 --> 00:11:46,560 Calmati! 191 00:11:47,070 --> 00:11:49,860 Non agire alla cieca se non sai chi hai di fronte! 192 00:11:59,910 --> 00:12:02,000 Tecnica Segreta! Barriera dell'Albero di Sangue! 193 00:12:02,650 --> 00:12:05,810 Nessuno può uscire da questa barriera. 194 00:12:06,460 --> 00:12:10,000 Pensaci tu a sistemarli, Jujumaru. 195 00:12:10,650 --> 00:12:13,500 Ricevuto! Ti raggiungo subito. 196 00:12:14,940 --> 00:12:15,880 Aspetta! 197 00:12:20,630 --> 00:12:21,800 Che stai facendo?! 198 00:12:22,270 --> 00:12:23,390 Ha qualcosa di strano! 199 00:12:24,330 --> 00:12:25,390 Mozuku? 200 00:12:28,440 --> 00:12:30,580 Il mio corpo... si sta muovendo da solo! 201 00:12:38,360 --> 00:12:39,740 Che cosa sta succedendo? 202 00:12:40,320 --> 00:12:42,870 Sembra che questi fili nascondano un segreto. 203 00:12:43,100 --> 00:12:44,890 Siete stati bravi ad accorgervene. 204 00:12:44,890 --> 00:12:46,600 Chiunque venga bagnato dal mio sangue, 205 00:12:46,600 --> 00:12:48,630 entra sotto il mio controllo! 206 00:12:48,960 --> 00:12:49,740 Quindi 207 00:12:49,740 --> 00:12:51,480 non riuscirete mai a uscire da qui 208 00:12:51,480 --> 00:12:53,720 e tornare liberi! 209 00:12:55,080 --> 00:12:56,460 Che marea di stronzate! 210 00:13:01,460 --> 00:13:02,760 Si sono rigenerati? 211 00:13:04,140 --> 00:13:05,580 Che vi ho detto? 212 00:13:05,580 --> 00:13:08,770 Nessuno può uscire dalla barriera. 213 00:13:09,210 --> 00:13:10,110 Merda... 214 00:13:10,610 --> 00:13:12,650 Quindi siamo bloccati qui? 215 00:13:13,620 --> 00:13:17,280 Anche se tagliamo quei fili, continuano a rigenerarsi tutti. 216 00:13:17,580 --> 00:13:18,530 Però, 217 00:13:18,530 --> 00:13:20,870 se usciamo a forza dalla barriera, ci bagneremo col suo sangue 218 00:13:20,870 --> 00:13:22,380 e non saremo più liberi di muoverci! 219 00:13:23,120 --> 00:13:24,020 Cosa possiamo fare?! 220 00:13:26,280 --> 00:13:29,780 Nessuno è mai uscito sano e salvo dalla barriera di Jujumaru. 221 00:13:30,470 --> 00:13:31,500 Adesso non mi resta 222 00:13:31,500 --> 00:13:33,920 che consegnare quest'oggetto al mio signore. 223 00:13:37,840 --> 00:13:39,160 Che fai, resti zitto? 224 00:13:40,370 --> 00:13:41,920 Chocho, puoi fare qualcosa? 225 00:13:42,180 --> 00:13:44,370 Ma certo! Ci penso io! 226 00:13:45,820 --> 00:13:48,890 Maledetta, ma ti sembra il momento per queste stupidaggini?! 227 00:13:49,580 --> 00:13:51,380 Sono pronta! 228 00:13:51,720 --> 00:13:53,640 Proiettile Umano Travolgente! 229 00:13:53,640 --> 00:13:58,460 {\an8}Rotolo, rotolo, rotolo, rotolo! 230 00:13:55,880 --> 00:13:57,640 L'ha sfondata usando la forza?! 231 00:13:58,460 --> 00:14:00,400 {\an8}Rotolo, rotolo, rotolo, rotolo! 232 00:14:05,250 --> 00:14:07,320 Prima, quando hai lanciato il tuo attacco, 233 00:14:07,320 --> 00:14:09,890 ho capito che la velocità di rigenerazione ha un limite. 234 00:14:09,890 --> 00:14:11,400 In quell'istante?! 235 00:14:12,020 --> 00:14:13,500 Ma lui sta... 236 00:14:13,870 --> 00:14:16,740 Distruggerli a forza non servirà a nulla. 237 00:14:17,070 --> 00:14:19,160 Adesso che ti sei bagnata col mio sangue, 238 00:14:19,160 --> 00:14:21,240 agirai secondo i miei comandi 239 00:14:21,240 --> 00:14:23,950 e ucciderai i tuoi compagni. 240 00:14:31,000 --> 00:14:31,940 Avanti! 241 00:14:40,430 --> 00:14:41,290 Cosa?! 242 00:14:49,060 --> 00:14:50,620 La tecnica del controllo dell'ombra. 243 00:14:51,440 --> 00:14:53,360 Se tu cerchi di controllarla col sangue, 244 00:14:53,360 --> 00:14:55,330 io la controllerò con l'ombra! 245 00:14:58,940 --> 00:15:01,200 Tu corri troppi rischi! 246 00:15:01,200 --> 00:15:03,760 Cos'avresti fatto, se non fosse andata bene?! 247 00:15:03,980 --> 00:15:07,020 Io affido la mia vita a Shikadai! 248 00:15:10,390 --> 00:15:13,720 Perché i legami tra compagni non può distruggerli nessuno! 249 00:15:14,440 --> 00:15:15,720 Compagni... 250 00:15:16,620 --> 00:15:18,560 Ci sono delle cose che non si possono fare da soli. 251 00:15:19,700 --> 00:15:21,820 Voi me la pagherete! 252 00:15:27,470 --> 00:15:29,160 Chocho! Occupati tu di Mozuku! 253 00:15:36,360 --> 00:15:38,410 Tu sarai il primo a morire! 254 00:15:43,100 --> 00:15:44,130 Colpo di grazia! 255 00:15:44,380 --> 00:15:45,210 Chocho! 256 00:15:46,180 --> 00:15:48,420 Cosa cavolo fai al corpo di una signora, eh?! 257 00:15:55,680 --> 00:15:57,440 Non riesco... a muovermi! 258 00:15:57,890 --> 00:15:59,430 Bastardooo! 259 00:16:16,200 --> 00:16:17,450 Usi tecniche mediche ninja?! 260 00:16:18,050 --> 00:16:19,570 Quindi anche tu sei un ninja? 261 00:16:20,210 --> 00:16:21,720 Diciamo di sì, 262 00:16:22,020 --> 00:16:24,700 ma so usare solo tecniche ninja mediche di base. 263 00:16:25,360 --> 00:16:27,650 Anche i nostri aggressori erano ninja. 264 00:16:28,810 --> 00:16:31,470 Raccontami tutto dall'inizio! 265 00:16:34,180 --> 00:16:36,300 La ferita è più profonda di quanto pensassi. 266 00:16:37,310 --> 00:16:38,640 Per colpa mia... 267 00:16:39,130 --> 00:16:39,980 Scusatemi... 268 00:16:40,290 --> 00:16:42,480 Tu inizia subito a parlare, forza. 269 00:16:48,090 --> 00:16:49,740 In questo momento, il mio Paese 270 00:16:49,740 --> 00:16:51,980 è sconvolto da un'epidemia. 271 00:16:52,900 --> 00:16:54,420 Si tratta di un'epidemia localizzata 272 00:16:54,420 --> 00:16:56,700 che sta facendo soffrire molte persone. 273 00:16:58,720 --> 00:16:59,760 Eppure... 274 00:16:59,760 --> 00:17:03,150 Il daimyo ha il monopolio sul farmaco che la cura e lo vende a caro prezzo. 275 00:17:03,760 --> 00:17:05,760 E quindi il popolo non può permetterselo. 276 00:17:06,320 --> 00:17:07,340 Inoltre, 277 00:17:07,340 --> 00:17:10,080 il farmaco ha tempi di azione lunghi prima di fare effetto. 278 00:17:12,180 --> 00:17:13,620 Il mio maestro 279 00:17:13,620 --> 00:17:15,680 è un ninja medico al servizio del daimyo 280 00:17:15,680 --> 00:17:18,020 ed è lo sviluppatore di quel farmaco. 281 00:17:18,930 --> 00:17:21,620 Tuttavia, non trovandosi d'accordo con i metodi del daimyo 282 00:17:21,620 --> 00:17:25,260 si è messo a ricercare un farmaco che fosse più efficace ed economico. 283 00:17:26,180 --> 00:17:28,780 Ma appena prima che dessero frutto, 284 00:17:28,780 --> 00:17:30,260 le sue ricerche vennero scoperte 285 00:17:30,260 --> 00:17:31,840 dalle spie del daimyo. 286 00:17:37,680 --> 00:17:39,780 Il maestro, che sapeva di essere in pericolo, 287 00:17:39,780 --> 00:17:41,300 ha radunato tutti noi suoi allievi 288 00:17:41,300 --> 00:17:43,510 e ci ha affidato lo sviluppo del suo farmaco. 289 00:17:45,420 --> 00:17:46,960 Per quanto sia per il bene del Paese, 290 00:17:46,960 --> 00:17:48,840 sarà un viaggio molto difficile. 291 00:17:48,840 --> 00:17:51,800 Il daimyo potrebbe mettere in pericolo le vostre vite. 292 00:17:51,800 --> 00:17:54,300 Chi di voi non vuole partecipare, alzi pure la mano. 293 00:17:54,820 --> 00:17:57,040 Maestro... Faccia partire me. 294 00:17:57,640 --> 00:17:58,980 Mozuku... 295 00:18:10,670 --> 00:18:14,720 Questi soldi sono una somma preziosa che mi è stata affidata dal maestro per questa missione. 296 00:18:14,720 --> 00:18:16,380 Non ne è rimasto molto, 297 00:18:16,380 --> 00:18:19,200 ma è una somma notevole per il nostro Paese che è così povero. 298 00:18:19,820 --> 00:18:20,900 Tu... 299 00:18:21,510 --> 00:18:23,320 Ti preoccupavi tanto dei soldi per questo motivo? 300 00:18:24,610 --> 00:18:25,660 Dopodiché, 301 00:18:25,660 --> 00:18:28,550 il maestro ha continuato a fare ricerche di nascosto per proteggersi, 302 00:18:28,550 --> 00:18:30,550 e continua a curare i pazienti. 303 00:18:31,290 --> 00:18:34,540 Contando sull'aiuto degli amici del maestro all'estero, 304 00:18:34,540 --> 00:18:35,730 nel giro di un anno 305 00:18:35,730 --> 00:18:38,930 siamo riusciti a sviluppare un farmaco più efficace. 306 00:18:40,050 --> 00:18:42,810 Ma quando abbiamo cercato di riportarlo nel nostro Paese... 307 00:18:42,810 --> 00:18:46,130 Il nostro successo venne scoperto dalle spie del daimyo. 308 00:18:47,060 --> 00:18:50,070 Il daimyo ha immediatamente dato ordine di ucciderci tutti, 309 00:18:50,070 --> 00:18:51,530 e ci ha mandato dietro dei ninja. 310 00:18:52,050 --> 00:18:55,130 Si tratta dei due fratelli assassini che ci hanno assalito. 311 00:18:55,130 --> 00:18:56,700 Kurobane e Jujumaru. 312 00:18:57,220 --> 00:18:59,280 Perché vuole uccidere anche voi? 313 00:19:00,300 --> 00:19:02,840 Non può lasciarvi produrre questa medicina? 314 00:19:03,300 --> 00:19:06,570 Se la medicina funziona molto bene, non possono farci soldi. 315 00:19:06,570 --> 00:19:08,120 Perché i malati diminuirebbero. 316 00:19:08,610 --> 00:19:10,640 Il daimyo e i suoi stanno cercando 317 00:19:10,640 --> 00:19:13,340 di avere il monopolio sul nostro farmaco solo per guadagnarci! 318 00:19:13,840 --> 00:19:15,050 È orribile... 319 00:19:15,610 --> 00:19:18,560 Mentre facevamo rientro al nostro Paese, siamo stati assaliti da Kurobane e i suoi. 320 00:19:18,560 --> 00:19:20,340 Siamo scappati tutti in direzioni diverse. 321 00:19:20,900 --> 00:19:23,570 Così sono entrato nel Paese del Fuoco 322 00:19:23,570 --> 00:19:25,620 e ho chiesto alla Foglia di scortarmi. 323 00:19:27,770 --> 00:19:30,280 I miei compagni sono stati tutti uccisi. 324 00:19:30,940 --> 00:19:33,120 Per cui voglio almeno che il farmaco 325 00:19:33,120 --> 00:19:35,470 arrivi agli abitanti del mio Paese ad ogni costo! 326 00:19:37,580 --> 00:19:38,660 Vi prego! 327 00:19:38,660 --> 00:19:40,740 Portategli via quel farmaco! 328 00:19:42,130 --> 00:19:44,250 Ho fatto una promessa al maestro! 329 00:19:44,930 --> 00:19:46,790 Mi aspetta al posto di blocco! 330 00:19:48,320 --> 00:19:50,280 Capisco bene come ti senti. 331 00:19:50,860 --> 00:19:51,750 Però... 332 00:19:51,750 --> 00:19:53,610 Chocho non può muoversi, con queste ferite. 333 00:19:54,130 --> 00:19:57,050 La cosa più saggia sarebbe tornare temporaneamente alla Foglia. 334 00:19:58,480 --> 00:19:59,480 E poi 335 00:19:59,480 --> 00:20:02,810 continuare a scappare da chi ti insegue metterebbe a rischio la vita di tutti. 336 00:20:03,100 --> 00:20:04,300 Però... 337 00:20:04,300 --> 00:20:06,120 Voglio salvare tutti gli abitanti del mio Paese! 338 00:20:06,900 --> 00:20:08,800 Devo farlo io! 339 00:20:09,050 --> 00:20:12,310 Razza di scemo, ma perché una cosa così importante non ce l'hai detta prima?! 340 00:20:13,010 --> 00:20:14,060 Scusami. 341 00:20:14,660 --> 00:20:18,740 Credevo che se avessi detto la verità, avrei dovuto pagare di più per la mia richiesta. 342 00:20:19,500 --> 00:20:21,810 E non avendo così tanti soldi... 343 00:20:22,840 --> 00:20:24,080 Vi prego. 344 00:20:29,530 --> 00:20:32,090 Ho capito. Vengo io con te. 345 00:20:32,090 --> 00:20:33,070 Kawaki... 346 00:20:33,790 --> 00:20:34,830 Non puoi! 347 00:20:34,830 --> 00:20:37,350 Come caposquadra, non permetto le iniziative individuali. 348 00:20:37,740 --> 00:20:39,480 E io ho detto che vado con lui. 349 00:20:39,870 --> 00:20:41,020 Questo... 350 00:20:41,020 --> 00:20:42,200 è un ordine. 351 00:20:42,200 --> 00:20:43,800 Cos'è questa storia degli ordini? 352 00:20:44,280 --> 00:20:46,420 Essere un ninja è davvero una gigantesca scocciatura, eh? 353 00:20:46,940 --> 00:20:47,940 Come hai detto? 354 00:20:48,270 --> 00:20:50,220 Tanto io non sono ancora un ninja. 355 00:20:51,080 --> 00:20:52,690 Quindi degli ordini non m'importa niente. 356 00:20:53,230 --> 00:20:55,310 Non lo capisci che è pericoloso? 357 00:20:55,620 --> 00:20:57,440 E siccome è pericoloso, lo molli così? 358 00:20:58,180 --> 00:20:59,940 Io lo farò anche da solo. 359 00:21:01,840 --> 00:21:02,950 Togliti di mezzo. 360 00:21:02,950 --> 00:21:04,940 Capisco come ti senti. 361 00:21:05,990 --> 00:21:07,940 Ma non posso lasciarti andare. 362 00:21:09,100 --> 00:21:10,180 Tu... 363 00:21:10,180 --> 00:21:12,080 Vuoi ancora usare le ombre per bloccarmi? 364 00:21:12,080 --> 00:21:13,460 Non ci riuscirai. 365 00:21:13,810 --> 00:21:16,100 E Chocho? Hai pensato a cosa fare per aiutarla? 366 00:21:16,100 --> 00:21:18,140 O vuoi abbandonare al suo destino una compagna ferita? 367 00:21:21,720 --> 00:21:22,700 Voi due... 368 00:21:23,620 --> 00:21:24,720 tornate al Villaggio. 369 00:21:26,590 --> 00:21:28,360 Io farò le cose a modo mio. 370 00:21:28,960 --> 00:21:30,660 Con te ci salutiamo qui. 371 00:21:33,800 --> 00:21:34,660 Andiamo! 372 00:21:37,380 --> 00:21:38,480 Mi dispiace! 373 00:21:49,140 --> 00:21:50,200 Che tipi... 374 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 375 00:23:26,320 --> 00:23:28,440 Tu avresti sconfitto Jujumaru? 376 00:23:28,440 --> 00:23:29,000 Sì. 377 00:23:29,450 --> 00:23:31,880 Restituisci la medicina, Kurobane! 378 00:23:32,110 --> 00:23:35,640 Il mio compito è consegnarla al mio signore. 379 00:23:33,640 --> 00:23:35,640 Fuoco 380 00:23:35,640 --> 00:23:37,480 Se sei anche tu un cittadino del Paese del Mare Calmo, 381 00:23:37,480 --> 00:23:40,070 non dovresti volere anche tu che si salvino tutti grazie a quella medicina?! 382 00:23:40,070 --> 00:23:42,020 Non lo penso minimamente! 383 00:23:42,020 --> 00:23:44,820 Io faccio solo quello che mi ordina il mio signore. 384 00:23:45,320 --> 00:23:47,900 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 385 00:23:48,390 --> 00:23:49,150 {\an9}Desiderio. 386 00:23:48,400 --> 00:23:53,990 Desiderio 387 00:23:49,560 --> 00:23:51,810 {\an9}Non hai una coscienza?!