1
00:00:09,680 --> 00:00:10,910
Restituitemelo!
2
00:00:11,840 --> 00:00:13,200
Ce n'è un altro...
3
00:00:13,200 --> 00:00:15,070
Un tuo compagno, giusto?
4
00:00:16,410 --> 00:00:17,680
Kurobane,
5
00:00:17,680 --> 00:00:19,160
facciamolo fuori subito, questo.
6
00:00:19,440 --> 00:00:21,920
Adesso gli sto parlando, Jujumaru.
7
00:00:22,610 --> 00:00:23,860
Prova a disturbarmi,
8
00:00:23,860 --> 00:00:25,380
e tu sarai il primo che ammazzerò.
9
00:00:26,160 --> 00:00:27,560
Sì, ma sbrigati!
10
00:00:28,030 --> 00:00:29,780
Io ho fame.
11
00:00:30,200 --> 00:00:32,460
Vuoi uccidermi, no?
Allora fallo in fretta!
12
00:00:32,460 --> 00:00:33,960
Che peccato...
13
00:00:33,960 --> 00:00:36,480
Purtroppo non morirai così in fretta.
14
00:00:37,040 --> 00:00:39,560
Starò qui a lungo
ad ascoltare cosa risponderai...
15
00:00:40,060 --> 00:00:42,010
dopo le mie torture?
16
00:00:53,360 --> 00:00:55,330
È durato più di quanto pensassi.
17
00:00:55,840 --> 00:00:57,280
Nel Paese del Fuoco...
18
00:00:57,860 --> 00:00:59,130
Il Villaggio della Foglia, eh?
19
00:01:03,750 --> 00:01:05,530
Ne manca solo uno.
20
00:01:06,520 --> 00:01:08,100
Un altro vermiciattolo.
21
00:02:40,260 --> 00:02:45,220
{\an3}Disobbedire all'ordine
22
00:02:40,260 --> 00:02:45,220
{\an3}Disobbedire all'ordine
23
00:02:53,940 --> 00:02:56,910
Certo che Kawaki è davvero un gran figo!
24
00:02:57,980 --> 00:03:00,130
La vuoi smettere di fissarmi?
25
00:03:00,130 --> 00:03:02,900
Si è imbarazzato e cerca di nasconderlo?
Com'è scostante!
26
00:03:03,220 --> 00:03:05,940
Vedete di farmi davvero da scorta, concentratevi!
27
00:03:05,940 --> 00:03:07,920
Sì, va bene!
28
00:03:09,730 --> 00:03:11,140
Da qui al Paese del Mare Calmo
29
00:03:11,140 --> 00:03:12,750
a piedi ci vogliono circa due giorni.
30
00:03:14,200 --> 00:03:16,410
Ho sentito che un tempo
era una piccola nazione devastata,
31
00:03:16,410 --> 00:03:20,540
ma poi un daimyo ha preso sotto il suo controllo
il governo e l'economia,
32
00:03:20,540 --> 00:03:23,010
e adesso è un Paese tranquillo.
33
00:03:23,920 --> 00:03:25,520
Ehi, mi ascolti?
34
00:03:25,520 --> 00:03:27,640
Seh, non c'è nessun problema.
35
00:03:28,090 --> 00:03:31,720
Invece sì che c'è!
Non avete la minima voglia di fare il vostro dovere!
36
00:03:32,180 --> 00:03:33,420
Cos'è, ti lamenti pure?
37
00:03:33,420 --> 00:03:35,740
Si è permesso di rispondermi!
38
00:03:36,200 --> 00:03:37,560
Sono preoccupato perché
39
00:03:37,560 --> 00:03:40,090
non mi sembra che vi rendiate conto
di cosa significhi essere un ninja!
40
00:03:40,540 --> 00:03:42,120
Uno che arriva all'improvviso in ritardo,
41
00:03:42,120 --> 00:03:43,240
tutta questa svogliataggine...
42
00:03:43,530 --> 00:03:44,370
Guardatevi!
43
00:03:44,370 --> 00:03:47,500
Il vostro compagno ha la testa da tutt'altra parte,
sono davvero in buone mani?!
44
00:03:47,500 --> 00:03:49,170
Io vi sto pagando!
45
00:03:49,680 --> 00:03:51,170
Stai tranquillo.
46
00:03:51,170 --> 00:03:52,750
Io non sono ancora un ninja.
47
00:03:54,060 --> 00:03:55,700
Non sei un ninja?!
48
00:03:55,700 --> 00:03:58,640
Ma che ti salta in mente di dire?!
Non lo capisco!
49
00:03:59,200 --> 00:04:01,380
Mah, sono un apprendista, per così dire.
50
00:04:02,100 --> 00:04:04,380
Come faccio a fidarmi di un apprendista?
51
00:04:05,300 --> 00:04:06,560
Vista la situazione,
52
00:04:06,560 --> 00:04:08,980
avrei fatto meglio a chiedere
uno sconto sull'onorario!
53
00:04:09,810 --> 00:04:11,520
I soldi sono importanti...
54
00:04:11,800 --> 00:04:13,740
Soldi qui, soldi di là, ma che vuoi?
55
00:04:14,280 --> 00:04:16,810
Basta che portiamo a termine la missione,
non lamentarti!
56
00:04:17,290 --> 00:04:19,020
Avrò fatto la scelta giusta
57
00:04:19,020 --> 00:04:20,500
ad affidarmi a loro?
58
00:04:21,020 --> 00:04:22,380
Hanno anche un atteggiamento sgradevole...
59
00:04:23,160 --> 00:04:25,080
Che mocciosetto irritante che sei.
60
00:04:26,200 --> 00:04:27,760
Quella scatola,
61
00:04:27,760 --> 00:04:30,080
sappiamo che è un'opera d'arte
di un valore che merita una scorta,
62
00:04:30,080 --> 00:04:31,420
ma cosa contiene esattamente?
63
00:04:31,960 --> 00:04:33,040
Questo...
64
00:04:33,670 --> 00:04:35,210
è un vaso antico!
65
00:04:35,210 --> 00:04:37,340
È stata mia nonna a chiedermi di comprarlo.
66
00:04:37,810 --> 00:04:39,400
Un vaso, eh?
67
00:04:41,960 --> 00:04:45,270
Ti compri un vaso costosissimo,
ma non dei vestiti?
68
00:04:46,280 --> 00:04:48,220
N-Non m'interessa essere alla moda!
69
00:04:50,680 --> 00:04:52,980
Fuoco
70
00:04:51,290 --> 00:04:52,980
Per quanto riguarda Kawaki,
71
00:04:53,630 --> 00:04:56,690
a quanto pare è partito in missione
con Shikadai e Chocho.
72
00:04:57,020 --> 00:04:59,840
Sì. Spero che vada tutto bene.
73
00:05:00,740 --> 00:05:03,180
I ninja hanno le loro regole.
74
00:05:04,890 --> 00:05:07,720
E se riuscirà o meno a passare quest'ultimo esame,
75
00:05:07,720 --> 00:05:10,120
dipenderà dal fatto che riesca
ad adattarsi a queste regole.
76
00:05:10,600 --> 00:05:14,100
Io confido che possa farcela, e che cavolo.
77
00:05:15,880 --> 00:05:16,900
È permesso?
78
00:05:19,500 --> 00:05:20,130
Che succede?
79
00:05:22,140 --> 00:05:23,840
Abbiamo appena avuto questa notizia.
80
00:05:27,120 --> 00:05:30,000
Il cadavere di un ragazzino...
nel bosco di un Paese confinante?
81
00:05:30,840 --> 00:05:32,940
È stato ucciso con una tecnica ninja particolare.
82
00:05:33,360 --> 00:05:35,810
Per questo riteniamo sia opera di un ninja.
83
00:05:36,060 --> 00:05:39,740
Ultimamente, fatti simili sono successi
anche in altri Paesi.
84
00:05:40,480 --> 00:05:43,400
E le vittime sono tutti ragazzini
non identificati.
85
00:05:43,990 --> 00:05:46,310
Ci sono già state sei vittime.
86
00:05:46,760 --> 00:05:48,080
Sei vittime?!
87
00:05:49,000 --> 00:05:50,640
Il colpevole non è stato ancora arrestato.
88
00:05:51,320 --> 00:05:54,410
Ed è possibile che fatti del genere
si verifichino anche nel Paese del Fuoco.
89
00:05:54,940 --> 00:05:56,260
Tenete gli occhi ben aperti.
90
00:05:56,860 --> 00:05:57,750
Sissignore.
91
00:06:04,080 --> 00:06:05,870
L'abbiamo mancato di un nulla, eh?
92
00:06:06,660 --> 00:06:09,320
Vista la sua velocità,
non può essere molto lontano.
93
00:06:09,810 --> 00:06:12,090
Raggiungiamolo prima che entri nel Paese.
94
00:06:17,520 --> 00:06:19,500
Dobbiamo fare la guardia a del bestiame?
95
00:06:19,500 --> 00:06:23,200
Ma perché ci hanno dato una missione del genere?
96
00:06:23,420 --> 00:06:24,920
Non ti lamentare!
97
00:06:25,450 --> 00:06:27,340
Avrebbero dovuto svolgerla Kawaki e gli altri,
98
00:06:27,340 --> 00:06:31,190
ma hanno deciso poi di affidargli
una missione di rango un po' più alto.
99
00:06:31,190 --> 00:06:33,320
Ho capito, ma noi che ci facciamo
100
00:06:33,320 --> 00:06:35,210
in una missione di rango D?
101
00:06:36,360 --> 00:06:37,260
Che tipo...
102
00:06:37,820 --> 00:06:40,460
Appena rientrerà, gliene dirò quattro.
103
00:06:40,680 --> 00:06:41,520
Però,
104
00:06:41,520 --> 00:06:43,720
ogni tanto sono divertenti
anche queste missioni.
105
00:06:43,720 --> 00:06:46,210
Io non mi diverto manco per niente,
e che cappero.
106
00:06:55,320 --> 00:06:57,170
Ci hanno visto? Che facciamo?
107
00:06:58,080 --> 00:06:59,050
Non ti preoccupare.
108
00:06:59,610 --> 00:07:01,480
Loro non sono il nostro obiettivo.
109
00:07:04,600 --> 00:07:05,600
Sono ninja, eh?
110
00:07:06,140 --> 00:07:07,340
Te ne sei accorto?
111
00:07:07,340 --> 00:07:08,050
Sì.
112
00:07:08,600 --> 00:07:10,620
Emanano odore di sangue.
113
00:07:11,060 --> 00:07:13,140
Sono ninja di un Villaggio che non conosco,
114
00:07:13,140 --> 00:07:14,820
ma sembravano molto di fretta, vero?
115
00:07:15,660 --> 00:07:16,670
Non so voi,
116
00:07:16,670 --> 00:07:18,480
ma io ho un brutto presentimento,
e che cappero.
117
00:07:24,000 --> 00:07:25,140
Sicuro sia da questa parte?
118
00:07:33,180 --> 00:07:35,190
Ne sono certo, è da questa parte.
119
00:07:35,190 --> 00:07:36,070
Raggiungiamolo.
120
00:07:36,070 --> 00:07:36,850
Sì.
121
00:07:49,160 --> 00:07:50,940
Resta concentrato!
122
00:07:50,940 --> 00:07:51,870
S-Sì.
123
00:07:52,450 --> 00:07:55,000
Vuoi che porti io quella scatola?
124
00:07:55,280 --> 00:07:56,140
No, va bene così!
125
00:07:56,140 --> 00:07:57,870
Si tratta di un oggetto prezioso...
126
00:07:58,620 --> 00:08:00,360
Più della mia stessa vita.
127
00:08:00,680 --> 00:08:02,940
Addirittura più prezioso della tua vita?!
128
00:08:02,940 --> 00:08:05,260
È un vaso così prezioso?
129
00:08:10,960 --> 00:08:12,480
Fermiamoci un po' qui a riposare.
130
00:08:12,990 --> 00:08:14,940
È ora di mangiare per avere più energia.
131
00:08:14,940 --> 00:08:17,180
Aspettavo questo momento!
132
00:08:21,860 --> 00:08:23,640
Buon appetito!
133
00:08:25,950 --> 00:08:27,660
Kawaki, e il tuo pranzo?
134
00:08:28,120 --> 00:08:29,650
Come faccio ad averlo?
135
00:08:30,110 --> 00:08:31,410
Mi sono svegliato tardi!
136
00:08:31,900 --> 00:08:34,910
Ma che problemi ho?
Perché lo trovo carino anche adesso?
137
00:08:35,480 --> 00:08:38,140
Ecco qui.
Ne ho tanti, quindi questi sono per te.
138
00:08:38,140 --> 00:08:41,040
Gli onigiri fatti da mia madre
sono la fine del mondo!
139
00:08:42,480 --> 00:08:43,650
Che buono!
140
00:08:44,420 --> 00:08:45,540
Posso davvero, sei sicura?
141
00:08:45,980 --> 00:08:47,550
Ma certo che sì!
142
00:08:47,890 --> 00:08:49,720
È importante fare scorta di energie!
143
00:08:52,680 --> 00:08:54,060
Mi sento un po' in colpa.
144
00:08:54,530 --> 00:08:55,830
Tranquillo, tranquillo!
145
00:08:55,830 --> 00:08:57,550
Mi piaci quando ammetti come stanno le cose.
146
00:08:58,020 --> 00:08:59,320
Ora che ci penso...
147
00:09:00,090 --> 00:09:01,090
ma il cliente?
148
00:09:13,320 --> 00:09:14,680
Non lo voglio!
149
00:09:14,680 --> 00:09:16,320
Non ho mica fame...
150
00:09:18,280 --> 00:09:20,800
Ma se il tuo stomaco
sta tenendo un concerto?!
151
00:09:27,340 --> 00:09:28,540
È buonissimo...
152
00:09:28,540 --> 00:09:29,580
Che ti dicevo?
153
00:09:30,010 --> 00:09:31,090
Nel mio Paese...
154
00:09:31,090 --> 00:09:33,560
non ho mai mangiato nulla di così buono.
155
00:09:36,180 --> 00:09:38,240
Dev'essere perché la Foglia è un Villaggio ricco.
156
00:09:38,240 --> 00:09:40,210
Tu forse non mi capisci, apprendista.
157
00:09:40,760 --> 00:09:42,140
Invece sì che ti capisco.
158
00:09:42,840 --> 00:09:45,060
Io non vengo dalla Foglia come loro.
159
00:09:45,440 --> 00:09:46,750
Davvero?
160
00:09:47,570 --> 00:09:50,320
Allora come mai vuoi diventare ninja?
161
00:09:52,360 --> 00:09:55,740
Perché la persona che ho preso a modello
è un ninja, per cos'altro, sennò?
162
00:09:56,220 --> 00:09:59,300
Anche io come te
ho una persona a cui mi ispiro.
163
00:10:00,310 --> 00:10:02,040
Spero che un giorno riuscirò a diventare
164
00:10:02,040 --> 00:10:05,130
una persona che può essere d'aiuto alle altre,
come il mio maestro.
165
00:10:07,480 --> 00:10:10,500
Beh, se completerò questa missione,
io diventerò un ninja.
166
00:10:11,700 --> 00:10:12,750
Questa missione?
167
00:10:13,100 --> 00:10:16,270
Sarebbe l'ultimo esame
per diventare ninja, in pratica.
168
00:10:16,270 --> 00:10:20,010
Devo accompagnarti fino al tuo Paese,
non è nulla di difficile.
169
00:10:21,550 --> 00:10:22,850
Senti...
170
00:10:24,200 --> 00:10:26,270
Per quanto riguarda l'incarico...
171
00:10:26,480 --> 00:10:27,560
Che c'è?
172
00:10:29,910 --> 00:10:30,880
No...
173
00:10:31,600 --> 00:10:32,980
Non è niente.
174
00:10:41,960 --> 00:10:43,840
Sono ninja della Foglia, eh?
175
00:10:44,440 --> 00:10:45,760
Sono ossi duri.
176
00:10:46,780 --> 00:10:48,650
Troviamo l'occasione giusta e attacchiamoli.
177
00:11:00,000 --> 00:11:02,530
Tra poco arriveremo
al confine del Paese del Fuoco.
178
00:11:04,820 --> 00:11:07,640
Ma voi... non avete una brutta sensazione?
179
00:11:14,500 --> 00:11:15,400
Che c'è?
180
00:11:19,190 --> 00:11:21,740
Così non si capisce più in che direzione andare!
181
00:11:25,140 --> 00:11:26,170
Maledizione!
182
00:11:30,400 --> 00:11:32,120
E con questo abbiamo finito.
183
00:11:32,930 --> 00:11:34,460
Questo me lo prendo io.
184
00:11:36,060 --> 00:11:37,740
Avete finito cosa?!
185
00:11:37,740 --> 00:11:39,140
Li avete uccisi tutti?
186
00:11:39,400 --> 00:11:40,840
Ma è ovvio!
187
00:11:41,030 --> 00:11:41,880
Merda!
188
00:11:41,880 --> 00:11:43,500
Non ve lo darò mai!
189
00:11:43,500 --> 00:11:45,350
Lo porterò con me al mio Paese ad ogni costo!
190
00:11:45,350 --> 00:11:46,560
Calmati!
191
00:11:47,070 --> 00:11:49,860
Non agire alla cieca se non sai chi hai di fronte!
192
00:11:59,910 --> 00:12:02,000
Tecnica Segreta!
Barriera dell'Albero di Sangue!
193
00:12:02,650 --> 00:12:05,810
Nessuno può uscire da questa barriera.
194
00:12:06,460 --> 00:12:10,000
Pensaci tu a sistemarli, Jujumaru.
195
00:12:10,650 --> 00:12:13,500
Ricevuto! Ti raggiungo subito.
196
00:12:14,940 --> 00:12:15,880
Aspetta!
197
00:12:20,630 --> 00:12:21,800
Che stai facendo?!
198
00:12:22,270 --> 00:12:23,390
Ha qualcosa di strano!
199
00:12:24,330 --> 00:12:25,390
Mozuku?
200
00:12:28,440 --> 00:12:30,580
Il mio corpo... si sta muovendo da solo!
201
00:12:38,360 --> 00:12:39,740
Che cosa sta succedendo?
202
00:12:40,320 --> 00:12:42,870
Sembra che questi fili nascondano un segreto.
203
00:12:43,100 --> 00:12:44,890
Siete stati bravi ad accorgervene.
204
00:12:44,890 --> 00:12:46,600
Chiunque venga bagnato dal mio sangue,
205
00:12:46,600 --> 00:12:48,630
entra sotto il mio controllo!
206
00:12:48,960 --> 00:12:49,740
Quindi
207
00:12:49,740 --> 00:12:51,480
non riuscirete mai a uscire da qui
208
00:12:51,480 --> 00:12:53,720
e tornare liberi!
209
00:12:55,080 --> 00:12:56,460
Che marea di stronzate!
210
00:13:01,460 --> 00:13:02,760
Si sono rigenerati?
211
00:13:04,140 --> 00:13:05,580
Che vi ho detto?
212
00:13:05,580 --> 00:13:08,770
Nessuno può uscire dalla barriera.
213
00:13:09,210 --> 00:13:10,110
Merda...
214
00:13:10,610 --> 00:13:12,650
Quindi siamo bloccati qui?
215
00:13:13,620 --> 00:13:17,280
Anche se tagliamo quei fili,
continuano a rigenerarsi tutti.
216
00:13:17,580 --> 00:13:18,530
Però,
217
00:13:18,530 --> 00:13:20,870
se usciamo a forza dalla barriera,
ci bagneremo col suo sangue
218
00:13:20,870 --> 00:13:22,380
e non saremo più liberi di muoverci!
219
00:13:23,120 --> 00:13:24,020
Cosa possiamo fare?!
220
00:13:26,280 --> 00:13:29,780
Nessuno è mai uscito sano e salvo
dalla barriera di Jujumaru.
221
00:13:30,470 --> 00:13:31,500
Adesso non mi resta
222
00:13:31,500 --> 00:13:33,920
che consegnare quest'oggetto al mio signore.
223
00:13:37,840 --> 00:13:39,160
Che fai, resti zitto?
224
00:13:40,370 --> 00:13:41,920
Chocho, puoi fare qualcosa?
225
00:13:42,180 --> 00:13:44,370
Ma certo! Ci penso io!
226
00:13:45,820 --> 00:13:48,890
Maledetta, ma ti sembra il momento
per queste stupidaggini?!
227
00:13:49,580 --> 00:13:51,380
Sono pronta!
228
00:13:51,720 --> 00:13:53,640
Proiettile Umano Travolgente!
229
00:13:53,640 --> 00:13:58,460
{\an8}Rotolo, rotolo, rotolo, rotolo!
230
00:13:55,880 --> 00:13:57,640
L'ha sfondata usando la forza?!
231
00:13:58,460 --> 00:14:00,400
{\an8}Rotolo, rotolo, rotolo, rotolo!
232
00:14:05,250 --> 00:14:07,320
Prima, quando hai lanciato il tuo attacco,
233
00:14:07,320 --> 00:14:09,890
ho capito che la velocità di rigenerazione
ha un limite.
234
00:14:09,890 --> 00:14:11,400
In quell'istante?!
235
00:14:12,020 --> 00:14:13,500
Ma lui sta...
236
00:14:13,870 --> 00:14:16,740
Distruggerli a forza non servirà a nulla.
237
00:14:17,070 --> 00:14:19,160
Adesso che ti sei bagnata col mio sangue,
238
00:14:19,160 --> 00:14:21,240
agirai secondo i miei comandi
239
00:14:21,240 --> 00:14:23,950
e ucciderai i tuoi compagni.
240
00:14:31,000 --> 00:14:31,940
Avanti!
241
00:14:40,430 --> 00:14:41,290
Cosa?!
242
00:14:49,060 --> 00:14:50,620
La tecnica del controllo dell'ombra.
243
00:14:51,440 --> 00:14:53,360
Se tu cerchi di controllarla col sangue,
244
00:14:53,360 --> 00:14:55,330
io la controllerò con l'ombra!
245
00:14:58,940 --> 00:15:01,200
Tu corri troppi rischi!
246
00:15:01,200 --> 00:15:03,760
Cos'avresti fatto, se non fosse andata bene?!
247
00:15:03,980 --> 00:15:07,020
Io affido la mia vita a Shikadai!
248
00:15:10,390 --> 00:15:13,720
Perché i legami tra compagni
non può distruggerli nessuno!
249
00:15:14,440 --> 00:15:15,720
Compagni...
250
00:15:16,620 --> 00:15:18,560
Ci sono delle cose
che non si possono fare da soli.
251
00:15:19,700 --> 00:15:21,820
Voi me la pagherete!
252
00:15:27,470 --> 00:15:29,160
Chocho! Occupati tu di Mozuku!
253
00:15:36,360 --> 00:15:38,410
Tu sarai il primo a morire!
254
00:15:43,100 --> 00:15:44,130
Colpo di grazia!
255
00:15:44,380 --> 00:15:45,210
Chocho!
256
00:15:46,180 --> 00:15:48,420
Cosa cavolo fai al corpo di una signora, eh?!
257
00:15:55,680 --> 00:15:57,440
Non riesco... a muovermi!
258
00:15:57,890 --> 00:15:59,430
Bastardooo!
259
00:16:16,200 --> 00:16:17,450
Usi tecniche mediche ninja?!
260
00:16:18,050 --> 00:16:19,570
Quindi anche tu sei un ninja?
261
00:16:20,210 --> 00:16:21,720
Diciamo di sì,
262
00:16:22,020 --> 00:16:24,700
ma so usare solo tecniche ninja mediche di base.
263
00:16:25,360 --> 00:16:27,650
Anche i nostri aggressori erano ninja.
264
00:16:28,810 --> 00:16:31,470
Raccontami tutto dall'inizio!
265
00:16:34,180 --> 00:16:36,300
La ferita è più profonda di quanto pensassi.
266
00:16:37,310 --> 00:16:38,640
Per colpa mia...
267
00:16:39,130 --> 00:16:39,980
Scusatemi...
268
00:16:40,290 --> 00:16:42,480
Tu inizia subito a parlare, forza.
269
00:16:48,090 --> 00:16:49,740
In questo momento, il mio Paese
270
00:16:49,740 --> 00:16:51,980
è sconvolto da un'epidemia.
271
00:16:52,900 --> 00:16:54,420
Si tratta di un'epidemia localizzata
272
00:16:54,420 --> 00:16:56,700
che sta facendo soffrire molte persone.
273
00:16:58,720 --> 00:16:59,760
Eppure...
274
00:16:59,760 --> 00:17:03,150
Il daimyo ha il monopolio sul farmaco che la cura
e lo vende a caro prezzo.
275
00:17:03,760 --> 00:17:05,760
E quindi il popolo non può permetterselo.
276
00:17:06,320 --> 00:17:07,340
Inoltre,
277
00:17:07,340 --> 00:17:10,080
il farmaco ha tempi di azione lunghi
prima di fare effetto.
278
00:17:12,180 --> 00:17:13,620
Il mio maestro
279
00:17:13,620 --> 00:17:15,680
è un ninja medico al servizio del daimyo
280
00:17:15,680 --> 00:17:18,020
ed è lo sviluppatore di quel farmaco.
281
00:17:18,930 --> 00:17:21,620
Tuttavia, non trovandosi d'accordo
con i metodi del daimyo
282
00:17:21,620 --> 00:17:25,260
si è messo a ricercare un farmaco
che fosse più efficace ed economico.
283
00:17:26,180 --> 00:17:28,780
Ma appena prima che dessero frutto,
284
00:17:28,780 --> 00:17:30,260
le sue ricerche vennero scoperte
285
00:17:30,260 --> 00:17:31,840
dalle spie del daimyo.
286
00:17:37,680 --> 00:17:39,780
Il maestro, che sapeva di essere in pericolo,
287
00:17:39,780 --> 00:17:41,300
ha radunato tutti noi suoi allievi
288
00:17:41,300 --> 00:17:43,510
e ci ha affidato lo sviluppo del suo farmaco.
289
00:17:45,420 --> 00:17:46,960
Per quanto sia per il bene del Paese,
290
00:17:46,960 --> 00:17:48,840
sarà un viaggio molto difficile.
291
00:17:48,840 --> 00:17:51,800
Il daimyo potrebbe mettere
in pericolo le vostre vite.
292
00:17:51,800 --> 00:17:54,300
Chi di voi non vuole partecipare,
alzi pure la mano.
293
00:17:54,820 --> 00:17:57,040
Maestro... Faccia partire me.
294
00:17:57,640 --> 00:17:58,980
Mozuku...
295
00:18:10,670 --> 00:18:14,720
Questi soldi sono una somma preziosa
che mi è stata affidata dal maestro per questa missione.
296
00:18:14,720 --> 00:18:16,380
Non ne è rimasto molto,
297
00:18:16,380 --> 00:18:19,200
ma è una somma notevole
per il nostro Paese che è così povero.
298
00:18:19,820 --> 00:18:20,900
Tu...
299
00:18:21,510 --> 00:18:23,320
Ti preoccupavi tanto dei soldi
per questo motivo?
300
00:18:24,610 --> 00:18:25,660
Dopodiché,
301
00:18:25,660 --> 00:18:28,550
il maestro ha continuato a fare ricerche
di nascosto per proteggersi,
302
00:18:28,550 --> 00:18:30,550
e continua a curare i pazienti.
303
00:18:31,290 --> 00:18:34,540
Contando sull'aiuto
degli amici del maestro all'estero,
304
00:18:34,540 --> 00:18:35,730
nel giro di un anno
305
00:18:35,730 --> 00:18:38,930
siamo riusciti a sviluppare
un farmaco più efficace.
306
00:18:40,050 --> 00:18:42,810
Ma quando abbiamo cercato
di riportarlo nel nostro Paese...
307
00:18:42,810 --> 00:18:46,130
Il nostro successo venne scoperto
dalle spie del daimyo.
308
00:18:47,060 --> 00:18:50,070
Il daimyo ha immediatamente
dato ordine di ucciderci tutti,
309
00:18:50,070 --> 00:18:51,530
e ci ha mandato dietro dei ninja.
310
00:18:52,050 --> 00:18:55,130
Si tratta dei due fratelli assassini
che ci hanno assalito.
311
00:18:55,130 --> 00:18:56,700
Kurobane e Jujumaru.
312
00:18:57,220 --> 00:18:59,280
Perché vuole uccidere anche voi?
313
00:19:00,300 --> 00:19:02,840
Non può lasciarvi produrre questa medicina?
314
00:19:03,300 --> 00:19:06,570
Se la medicina funziona molto bene,
non possono farci soldi.
315
00:19:06,570 --> 00:19:08,120
Perché i malati diminuirebbero.
316
00:19:08,610 --> 00:19:10,640
Il daimyo e i suoi stanno cercando
317
00:19:10,640 --> 00:19:13,340
di avere il monopolio sul nostro farmaco
solo per guadagnarci!
318
00:19:13,840 --> 00:19:15,050
È orribile...
319
00:19:15,610 --> 00:19:18,560
Mentre facevamo rientro al nostro Paese,
siamo stati assaliti da Kurobane e i suoi.
320
00:19:18,560 --> 00:19:20,340
Siamo scappati tutti in direzioni diverse.
321
00:19:20,900 --> 00:19:23,570
Così sono entrato nel Paese del Fuoco
322
00:19:23,570 --> 00:19:25,620
e ho chiesto alla Foglia di scortarmi.
323
00:19:27,770 --> 00:19:30,280
I miei compagni sono stati tutti uccisi.
324
00:19:30,940 --> 00:19:33,120
Per cui voglio almeno che il farmaco
325
00:19:33,120 --> 00:19:35,470
arrivi agli abitanti del mio Paese ad ogni costo!
326
00:19:37,580 --> 00:19:38,660
Vi prego!
327
00:19:38,660 --> 00:19:40,740
Portategli via quel farmaco!
328
00:19:42,130 --> 00:19:44,250
Ho fatto una promessa al maestro!
329
00:19:44,930 --> 00:19:46,790
Mi aspetta al posto di blocco!
330
00:19:48,320 --> 00:19:50,280
Capisco bene come ti senti.
331
00:19:50,860 --> 00:19:51,750
Però...
332
00:19:51,750 --> 00:19:53,610
Chocho non può muoversi, con queste ferite.
333
00:19:54,130 --> 00:19:57,050
La cosa più saggia sarebbe
tornare temporaneamente alla Foglia.
334
00:19:58,480 --> 00:19:59,480
E poi
335
00:19:59,480 --> 00:20:02,810
continuare a scappare da chi ti insegue
metterebbe a rischio la vita di tutti.
336
00:20:03,100 --> 00:20:04,300
Però...
337
00:20:04,300 --> 00:20:06,120
Voglio salvare tutti gli abitanti del mio Paese!
338
00:20:06,900 --> 00:20:08,800
Devo farlo io!
339
00:20:09,050 --> 00:20:12,310
Razza di scemo, ma perché una cosa così importante
non ce l'hai detta prima?!
340
00:20:13,010 --> 00:20:14,060
Scusami.
341
00:20:14,660 --> 00:20:18,740
Credevo che se avessi detto la verità,
avrei dovuto pagare di più per la mia richiesta.
342
00:20:19,500 --> 00:20:21,810
E non avendo così tanti soldi...
343
00:20:22,840 --> 00:20:24,080
Vi prego.
344
00:20:29,530 --> 00:20:32,090
Ho capito. Vengo io con te.
345
00:20:32,090 --> 00:20:33,070
Kawaki...
346
00:20:33,790 --> 00:20:34,830
Non puoi!
347
00:20:34,830 --> 00:20:37,350
Come caposquadra,
non permetto le iniziative individuali.
348
00:20:37,740 --> 00:20:39,480
E io ho detto che vado con lui.
349
00:20:39,870 --> 00:20:41,020
Questo...
350
00:20:41,020 --> 00:20:42,200
è un ordine.
351
00:20:42,200 --> 00:20:43,800
Cos'è questa storia degli ordini?
352
00:20:44,280 --> 00:20:46,420
Essere un ninja è davvero
una gigantesca scocciatura, eh?
353
00:20:46,940 --> 00:20:47,940
Come hai detto?
354
00:20:48,270 --> 00:20:50,220
Tanto io non sono ancora un ninja.
355
00:20:51,080 --> 00:20:52,690
Quindi degli ordini non m'importa niente.
356
00:20:53,230 --> 00:20:55,310
Non lo capisci che è pericoloso?
357
00:20:55,620 --> 00:20:57,440
E siccome è pericoloso, lo molli così?
358
00:20:58,180 --> 00:20:59,940
Io lo farò anche da solo.
359
00:21:01,840 --> 00:21:02,950
Togliti di mezzo.
360
00:21:02,950 --> 00:21:04,940
Capisco come ti senti.
361
00:21:05,990 --> 00:21:07,940
Ma non posso lasciarti andare.
362
00:21:09,100 --> 00:21:10,180
Tu...
363
00:21:10,180 --> 00:21:12,080
Vuoi ancora usare le ombre per bloccarmi?
364
00:21:12,080 --> 00:21:13,460
Non ci riuscirai.
365
00:21:13,810 --> 00:21:16,100
E Chocho?
Hai pensato a cosa fare per aiutarla?
366
00:21:16,100 --> 00:21:18,140
O vuoi abbandonare al suo destino
una compagna ferita?
367
00:21:21,720 --> 00:21:22,700
Voi due...
368
00:21:23,620 --> 00:21:24,720
tornate al Villaggio.
369
00:21:26,590 --> 00:21:28,360
Io farò le cose a modo mio.
370
00:21:28,960 --> 00:21:30,660
Con te ci salutiamo qui.
371
00:21:33,800 --> 00:21:34,660
Andiamo!
372
00:21:37,380 --> 00:21:38,480
Mi dispiace!
373
00:21:49,140 --> 00:21:50,200
Che tipi...
374
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
375
00:23:26,320 --> 00:23:28,440
Tu avresti sconfitto Jujumaru?
376
00:23:28,440 --> 00:23:29,000
Sì.
377
00:23:29,450 --> 00:23:31,880
Restituisci la medicina, Kurobane!
378
00:23:32,110 --> 00:23:35,640
Il mio compito è consegnarla al mio signore.
379
00:23:33,640 --> 00:23:35,640
Fuoco
380
00:23:35,640 --> 00:23:37,480
Se sei anche tu un cittadino
del Paese del Mare Calmo,
381
00:23:37,480 --> 00:23:40,070
non dovresti volere anche tu
che si salvino tutti grazie a quella medicina?!
382
00:23:40,070 --> 00:23:42,020
Non lo penso minimamente!
383
00:23:42,020 --> 00:23:44,820
Io faccio solo quello che mi ordina il mio signore.
384
00:23:45,320 --> 00:23:47,900
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
385
00:23:48,390 --> 00:23:49,150
{\an9}Desiderio.
386
00:23:48,400 --> 00:23:53,990
Desiderio
387
00:23:49,560 --> 00:23:51,810
{\an9}Non hai una coscienza?!