1
00:00:09,560 --> 00:00:11,060
Give it back!
2
00:00:11,790 --> 00:00:15,070
One of your friends is still
around here, isn't he?
3
00:00:16,460 --> 00:00:19,160
Kurobane, let's get this over with already.
4
00:00:19,440 --> 00:00:22,160
I'm talking to him right now, Jujumaru.
5
00:00:22,490 --> 00:00:25,530
If you interfere, I'll kill you first.
6
00:00:26,060 --> 00:00:27,860
Hurry up already.
7
00:00:27,860 --> 00:00:29,800
I'm hungry.
8
00:00:30,190 --> 00:00:32,460
Just go ahead and kill me!
9
00:00:32,460 --> 00:00:36,960
Unfortunately, you won't be
allowed to die that easily.
10
00:00:36,960 --> 00:00:39,560
Why don't we take our time
and hear what you have to say...
11
00:00:40,080 --> 00:00:42,640
while I torture you?
12
00:00:53,260 --> 00:00:55,320
He was quite stubborn, wasn't he?
13
00:00:55,830 --> 00:00:57,560
The Land of Fire...
14
00:00:57,890 --> 00:00:59,090
The Leaf, huh?
15
00:01:03,750 --> 00:01:06,120
One more...
16
00:01:06,430 --> 00:01:08,630
maggot left...
17
00:02:40,280 --> 00:02:45,240
{\an8}Breach of Orders
18
00:02:49,680 --> 00:02:50,710
Peek!
19
00:02:53,650 --> 00:02:56,900
Kawaki sure is handsome!
20
00:02:57,780 --> 00:03:00,070
Damn it, stop staring at me.
21
00:03:00,070 --> 00:03:01,460
Why's he so antisocial?
22
00:03:01,460 --> 00:03:02,910
Is he hiding his shyness?
23
00:03:03,140 --> 00:03:06,230
Hey, make sure you're guarding me properly.
24
00:03:06,230 --> 00:03:07,910
I know!
25
00:03:09,510 --> 00:03:12,750
It's roughly a two-day journey by foot
to get to the Land of Calm Seas.
26
00:03:14,040 --> 00:03:16,290
At one point, it was a small nation in ruins,
27
00:03:16,290 --> 00:03:18,490
but I've heard it's now peaceful
28
00:03:18,490 --> 00:03:20,340
after the Feudal Lord took control
of everything,
29
00:03:20,340 --> 00:03:22,760
including their government and economy.
30
00:03:23,810 --> 00:03:25,410
Hey, are you listening?
31
00:03:25,410 --> 00:03:26,410
Yeah...
32
00:03:26,410 --> 00:03:27,640
This is no problem.
33
00:03:27,920 --> 00:03:30,030
It's definitely a problem!
34
00:03:30,030 --> 00:03:31,730
You're not motivated enough!
35
00:03:31,730 --> 00:03:33,330
Does that bother you?
36
00:03:33,330 --> 00:03:35,730
Now you're lashing out!
37
00:03:36,010 --> 00:03:37,630
I'm worried that you're not fully aware
38
00:03:37,630 --> 00:03:40,330
of your responsibilities as shinobi!
39
00:03:40,330 --> 00:03:43,240
You arrived late and
you don't seem motivated at all!
40
00:03:43,240 --> 00:03:45,930
And look, this one's zoning out!
41
00:03:45,930 --> 00:03:47,440
Are we gonna be okay?
42
00:03:47,440 --> 00:03:49,590
I'm paying you guys, you know.
43
00:03:49,590 --> 00:03:51,140
Don't worry.
44
00:03:51,140 --> 00:03:52,750
I'm not a shinobi just yet.
45
00:03:54,240 --> 00:03:55,610
You're not a shinobi?!
46
00:03:55,610 --> 00:03:57,330
How can you just say that
like it's not a big deal?
47
00:03:57,330 --> 00:03:59,020
I don't get it!
48
00:03:59,020 --> 00:04:01,380
Well, I'm kind of like an apprentice.
49
00:04:02,010 --> 00:04:04,480
I can't rely on an apprentice!
50
00:04:05,180 --> 00:04:09,180
If I knew this,
I would have asked for a discount.
51
00:04:09,580 --> 00:04:11,540
This money is precious.
52
00:04:11,540 --> 00:04:14,160
Stop going on and on about money.
53
00:04:14,160 --> 00:04:16,810
If this job is successfully completed,
you won't have any complaints, right?
54
00:04:17,080 --> 00:04:20,820
Will I be okay... with them?
55
00:04:20,820 --> 00:04:22,820
They have such bad attitudes, too.
56
00:04:22,820 --> 00:04:25,110
You're a noisy brat, aren't you?
57
00:04:26,140 --> 00:04:27,930
That box contains a piece of art that
58
00:04:27,930 --> 00:04:29,910
requires you to hire bodyguards, right?
59
00:04:29,910 --> 00:04:31,410
What's inside?
60
00:04:31,880 --> 00:04:35,080
It's... an old vase.
61
00:04:35,080 --> 00:04:37,330
My grandma asked me to buy it.
62
00:04:37,680 --> 00:04:39,280
A vase, huh?
63
00:04:41,780 --> 00:04:45,380
You buy expensive pieces of art,
but you won't buy clothes?
64
00:04:46,180 --> 00:04:48,220
I'm not interested in fashion!
65
00:04:50,680 --> 00:04:52,980
{\an8}FIRE
66
00:04:51,140 --> 00:04:52,980
About Kawaki...
67
00:04:53,640 --> 00:04:56,690
It seems like he departed on that mission
with Shikadai and Cho-Cho.
68
00:04:56,690 --> 00:04:57,780
Yeah.
69
00:04:57,780 --> 00:04:59,980
I hope he handles it well.
70
00:05:00,740 --> 00:05:03,190
Shinobi have rules they need to follow.
71
00:05:04,780 --> 00:05:07,660
Whether he can become accustomed
to those rules will determine
72
00:05:07,660 --> 00:05:10,120
whether he can pass this final test or not.
73
00:05:10,410 --> 00:05:14,340
I believe that he'll be able
to do it, ya know.
74
00:05:15,880 --> 00:05:16,980
Excuse me!
75
00:05:19,540 --> 00:05:20,640
What is it?
76
00:05:21,980 --> 00:05:23,840
I just received some intel.
77
00:05:27,010 --> 00:05:28,560
A boy's corpse...
78
00:05:28,560 --> 00:05:30,380
in the forest of a neighboring nation?
79
00:05:30,740 --> 00:05:33,130
He was killed by a special ninjutsu,
80
00:05:33,130 --> 00:05:35,810
so we suspect it was done by shinobi.
81
00:05:35,810 --> 00:05:39,610
Recently, there have been
similar incidents in other nations.
82
00:05:40,240 --> 00:05:43,640
All the victims were unidentified boys.
83
00:05:44,010 --> 00:05:46,610
There's already been six victims.
84
00:05:46,610 --> 00:05:48,070
Six?!
85
00:05:48,840 --> 00:05:51,150
The culprit still hasn't been caught.
86
00:05:51,150 --> 00:05:52,990
There's a possibility that
similar incidents are happening
87
00:05:52,990 --> 00:05:54,410
even within the Land of Fire.
88
00:05:54,780 --> 00:05:56,740
Stay on alert.
89
00:05:56,740 --> 00:05:57,750
I will.
90
00:06:03,980 --> 00:06:06,010
We just missed him, huh?
91
00:06:06,480 --> 00:06:09,670
Given his speed,
he couldn't have gone far.
92
00:06:09,670 --> 00:06:12,360
Let's catch up to him
before he enters the nation.
93
00:06:12,360 --> 00:06:13,240
Okay.
94
00:06:17,310 --> 00:06:19,360
Guarding livestock?
95
00:06:19,360 --> 00:06:23,190
Why do we have to do a mission like this?
96
00:06:23,190 --> 00:06:25,300
No complaining!
97
00:06:25,300 --> 00:06:27,290
Kawaki and the others
were supposed to do this,
98
00:06:27,290 --> 00:06:31,200
but they were moved up to
a slightly higher-ranked mission.
99
00:06:31,440 --> 00:06:35,200
Still, why are we doing a D-rank mission?
100
00:06:36,210 --> 00:06:37,650
That bastard!
101
00:06:37,650 --> 00:06:40,460
When he gets back,
I'm gonna give him an earful!
102
00:06:40,460 --> 00:06:43,710
That said, something like this
is kind of fun once in a while.
103
00:06:43,710 --> 00:06:46,710
I don't see how this is fun at all, ya know.
104
00:06:55,210 --> 00:06:56,380
Did they see us?
105
00:06:56,380 --> 00:06:57,480
What should we do?
106
00:06:57,980 --> 00:06:59,460
Don't worry about it.
107
00:06:59,460 --> 00:07:01,480
They're not our target.
108
00:07:04,580 --> 00:07:05,970
They're shinobi, aren't they?
109
00:07:05,970 --> 00:07:07,240
Did you notice something?
110
00:07:07,240 --> 00:07:10,610
Yeah, I smelled blood on them.
111
00:07:10,940 --> 00:07:13,090
They didn't look like Leaf shinobi,
112
00:07:13,090 --> 00:07:15,240
and they seemed like they were in a rush.
113
00:07:15,510 --> 00:07:18,510
I've got a bad feeling about this, ya know.
114
00:07:23,810 --> 00:07:25,340
Should we go this way?
115
00:07:33,210 --> 00:07:35,080
There's no mistake. It's this way.
116
00:07:35,080 --> 00:07:36,080
Let's catch up to him.
117
00:07:36,080 --> 00:07:36,850
Okay!
118
00:07:48,980 --> 00:07:50,980
Don't space out!
119
00:07:50,980 --> 00:07:51,860
Okay.
120
00:07:52,440 --> 00:07:54,990
Want me to carry that box for you?
121
00:07:54,990 --> 00:07:56,090
It's fine.
122
00:07:56,090 --> 00:07:58,110
This is something important.
123
00:07:58,540 --> 00:08:00,370
More important than my life.
124
00:08:00,370 --> 00:08:02,980
More important than your life?
125
00:08:02,980 --> 00:08:05,380
That vase is that fancy?!
126
00:08:10,880 --> 00:08:12,870
Let's take a break for now and
127
00:08:12,870 --> 00:08:15,080
have something to eat while we still can.
128
00:08:15,480 --> 00:08:17,180
I've been waiting for this!
129
00:08:21,710 --> 00:08:23,640
Thanks for the food!
130
00:08:24,740 --> 00:08:25,830
What?
131
00:08:25,830 --> 00:08:27,650
Kawaki, aren't you having anything?
132
00:08:27,990 --> 00:08:29,920
You think I brought lunch?
133
00:08:29,920 --> 00:08:31,400
I overslept.
134
00:08:31,740 --> 00:08:34,910
What is wrong with me?
Why do I keep thinking he's cute?!
135
00:08:35,410 --> 00:08:38,010
I have a lot, so have some!
136
00:08:38,010 --> 00:08:41,040
My mom's rice balls are the best!
137
00:08:42,410 --> 00:08:45,540
Are you... really sure?!
138
00:08:45,940 --> 00:08:47,540
Of course!
139
00:08:47,790 --> 00:08:50,110
Making sure you eat before
doing something is important!
140
00:08:52,540 --> 00:08:54,050
I kinda feel bad...
141
00:08:54,410 --> 00:08:55,880
Don't worry about it!
142
00:08:55,880 --> 00:08:57,550
It's good to be honest about your feelings!
143
00:08:58,180 --> 00:09:01,140
By the way... where did he go?
144
00:09:13,210 --> 00:09:14,640
I don't need it!
145
00:09:14,640 --> 00:09:16,320
I'm not even hungry.
146
00:09:18,180 --> 00:09:20,780
Hearing your growling stomach
is getting on my nerves.
147
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
It's so good!
148
00:09:28,480 --> 00:09:29,590
Right?
149
00:09:29,940 --> 00:09:33,640
I've never had anything
so delicious back home.
150
00:09:36,080 --> 00:09:38,090
I guess since the Leaf is
a prosperous village,
151
00:09:38,090 --> 00:09:40,280
you wouldn't understand, Mr. Apprentice.
152
00:09:40,610 --> 00:09:42,610
It's not like I don't understand.
153
00:09:42,610 --> 00:09:45,060
I'm not from the Leaf.
154
00:09:45,680 --> 00:09:47,010
Really?
155
00:09:47,410 --> 00:09:50,310
Then why did you want to become a shinobi?
156
00:09:52,310 --> 00:09:53,960
I suppose it's because the person
I look up to,
157
00:09:53,960 --> 00:09:55,740
and want to be like, is a shinobi.
158
00:09:56,110 --> 00:09:59,440
I have someone I look up to as well.
159
00:10:00,110 --> 00:10:02,130
Someday, I'd like to become
someone amazing
160
00:10:02,130 --> 00:10:05,430
who can save everyone, like my sensei.
161
00:10:05,430 --> 00:10:06,940
Oh?
162
00:10:07,310 --> 00:10:09,290
Well, in my case,
if I succeed at this mission,
163
00:10:09,290 --> 00:10:10,500
I'll become a shinobi.
164
00:10:10,500 --> 00:10:12,750
What? This mission?
165
00:10:13,080 --> 00:10:16,330
It's like a final test to become a shinobi.
166
00:10:16,330 --> 00:10:20,010
Getting you back home is gonna be easy.
167
00:10:21,440 --> 00:10:22,640
Listen...
168
00:10:24,040 --> 00:10:26,270
About my request...
169
00:10:26,270 --> 00:10:27,580
What about it?
170
00:10:29,740 --> 00:10:32,980
Never mind, it's nothing...
171
00:10:41,810 --> 00:10:44,010
Leaf shinobi, huh?
172
00:10:44,340 --> 00:10:45,940
This is going to be tricky.
173
00:10:46,840 --> 00:10:48,810
Once we find an opportunity,
we'll strike.
174
00:10:59,910 --> 00:11:01,030
Just a little further and
175
00:11:01,030 --> 00:11:02,510
we'll reach the border to the Land of Fire.
176
00:11:04,710 --> 00:11:07,640
Isn't it kind of creepy here?
177
00:11:14,480 --> 00:11:15,400
What's that?
178
00:11:18,900 --> 00:11:21,910
We can't tell which way we're going now!
179
00:11:25,180 --> 00:11:26,180
Damn it, no!
180
00:11:30,080 --> 00:11:32,340
This is the last one.
181
00:11:32,840 --> 00:11:34,460
We'll be taking this.
182
00:11:35,920 --> 00:11:37,610
The last one?
183
00:11:37,610 --> 00:11:39,130
Did you kill everyone else?
184
00:11:39,130 --> 00:11:40,840
Of course!
185
00:11:41,080 --> 00:11:43,410
Damn it! I can't let you take it!
186
00:11:43,410 --> 00:11:45,350
I have to take it back home!
187
00:11:45,580 --> 00:11:46,940
Calm down!
188
00:11:46,940 --> 00:11:49,850
We don't know who we're dealing with,
so don't make any reckless moves.
189
00:11:59,780 --> 00:12:02,490
Hidden Jutsu: Tree Blood Barrier...
190
00:12:02,490 --> 00:12:06,370
No one can escape from this barrier.
191
00:12:06,370 --> 00:12:10,010
I'm gonna leave eliminating them
to you, Jujumaru.
192
00:12:10,370 --> 00:12:13,500
Roger! I'll catch up shortly.
193
00:12:14,750 --> 00:12:15,880
Wait!
194
00:12:20,710 --> 00:12:22,160
What are you doing?!
195
00:12:22,160 --> 00:12:23,380
Something's not right!
196
00:12:24,210 --> 00:12:25,390
Mozuku?
197
00:12:28,380 --> 00:12:30,710
My body's moving on its own!
198
00:12:38,280 --> 00:12:39,730
What's going on?!
199
00:12:40,280 --> 00:12:42,860
There's a secret behind
those threads of blood.
200
00:12:42,860 --> 00:12:44,880
I'm surprised you noticed!
201
00:12:44,880 --> 00:12:48,620
I can control anyone bathed in my blood.
202
00:12:48,930 --> 00:12:53,710
That's why you won't be able
to free yourself from here!
203
00:12:54,960 --> 00:12:56,480
You've got to be joking!
204
00:13:01,380 --> 00:13:02,980
They regenerated?
205
00:13:03,840 --> 00:13:05,540
I told you, didn't I?
206
00:13:05,540 --> 00:13:08,760
No one can escape from here.
207
00:13:08,980 --> 00:13:10,380
Damn it!
208
00:13:10,380 --> 00:13:12,640
So, we're trapped, huh?
209
00:13:13,540 --> 00:13:15,290
Even if we try to cut those threads,
210
00:13:15,290 --> 00:13:17,270
they just keep regenerating.
211
00:13:17,270 --> 00:13:19,290
But if we force our way out,
212
00:13:19,290 --> 00:13:22,970
we'll be covered in his blood
and we'll be under his control.
213
00:13:22,970 --> 00:13:24,030
What do we do?
214
00:13:26,280 --> 00:13:30,060
No one has ever safely escaped
from Jujumaru's barrier.
215
00:13:30,480 --> 00:13:33,910
All that's left is to deliver this
to our employer.
216
00:13:37,780 --> 00:13:39,310
Nothing to say, huh?
217
00:13:40,340 --> 00:13:41,920
Cho-Cho, can you handle this?
218
00:13:41,920 --> 00:13:44,640
Sure! Just leave it to me!
219
00:13:45,940 --> 00:13:48,890
Hey! At a time like this?
Quit messing around!
220
00:13:49,580 --> 00:13:51,390
Preparations complete!
221
00:13:51,390 --> 00:13:53,630
Human Boulder!
222
00:13:53,630 --> 00:13:57,290
Roll, roll, roll, roll, roll, roll!
223
00:13:56,130 --> 00:13:57,640
Forcing your way through?!
224
00:13:57,290 --> 00:14:00,400
Roll, roll, roll, roll!
225
00:14:05,240 --> 00:14:07,330
When you were attacking earlier,
226
00:14:07,330 --> 00:14:09,940
I deduced that there's a limit
to how fast they can regenerate.
227
00:14:09,940 --> 00:14:11,410
In that instant?
228
00:14:11,990 --> 00:14:13,490
But he's--!
229
00:14:13,800 --> 00:14:16,750
Even if you destroy it
by force, it's useless.
230
00:14:16,750 --> 00:14:19,090
Now that you're covered in my blood,
231
00:14:19,090 --> 00:14:24,110
you will now obey my orders
and kill your friends.
232
00:14:30,880 --> 00:14:32,110
Do it.
233
00:14:40,310 --> 00:14:41,270
What?!
234
00:14:49,110 --> 00:14:51,010
Shadow Possession Jutsu.
235
00:14:51,340 --> 00:14:53,360
If you can control things using blood,
236
00:14:53,360 --> 00:14:55,330
I can control things using shadows.
237
00:14:58,880 --> 00:15:01,180
Hey! That was pretty reckless!
238
00:15:01,180 --> 00:15:03,750
What would you have done
if it didn't go well?
239
00:15:03,750 --> 00:15:07,010
I place my life in Shikadai's hands!
240
00:15:10,440 --> 00:15:13,740
A bond between friends is
something no one can destroy.
241
00:15:14,410 --> 00:15:15,720
Friends?
242
00:15:16,680 --> 00:15:18,640
There are things you can't do on your own.
243
00:15:19,640 --> 00:15:22,000
You're not getting away with this!
244
00:15:27,380 --> 00:15:29,150
Cho-Cho, take care of Mozuku!
245
00:15:36,160 --> 00:15:38,410
You die first!
246
00:15:43,110 --> 00:15:44,130
And now, the final strike!
247
00:15:44,380 --> 00:15:45,670
Cho-Cho!
248
00:15:46,080 --> 00:15:49,800
What do you think you're doing to a lady?!
249
00:15:55,610 --> 00:15:57,430
I can't move?!
250
00:15:57,710 --> 00:15:59,430
Damn you!
251
00:16:16,210 --> 00:16:17,870
Medical Ninjutsu?
252
00:16:17,870 --> 00:16:19,780
So, you were a shinobi, huh?
253
00:16:20,310 --> 00:16:21,710
I may be a shinobi,
254
00:16:21,930 --> 00:16:24,710
but I can only use simple Medical Ninjutsu.
255
00:16:25,280 --> 00:16:27,810
The guys who attacked us were also shinobi.
256
00:16:28,740 --> 00:16:31,460
Tell us what's going on here.
257
00:16:34,180 --> 00:16:36,610
Her wounds are worse than I thought.
258
00:16:37,340 --> 00:16:39,970
It's all my fault... I'm sorry.
259
00:16:40,240 --> 00:16:42,480
Just hurry up and talk.
260
00:16:48,080 --> 00:16:52,010
There's a disease spreading
throughout my nation right now.
261
00:16:53,040 --> 00:16:56,980
Many people are suffering
due to this epidemic.
262
00:16:58,640 --> 00:17:01,390
Despite that, the Feudal Lord has
a monopoly on the treatment
263
00:17:01,390 --> 00:17:03,750
and is charging high prices for it.
264
00:17:03,750 --> 00:17:05,750
Ordinary people are unable to obtain it.
265
00:17:06,310 --> 00:17:07,330
On top of that,
266
00:17:07,330 --> 00:17:10,610
it takes a while for the treatment
to take effect.
267
00:17:12,110 --> 00:17:15,710
My sensei is a Medical Ninja
who served the Feudal Lord.
268
00:17:15,710 --> 00:17:18,010
He also developed the cure.
269
00:17:18,910 --> 00:17:21,690
But he didn't agree with
the Feudal Lord's ways,
270
00:17:21,690 --> 00:17:25,270
so he started developing a cheaper,
more effective treatment.
271
00:17:26,080 --> 00:17:28,690
Just when he was about to complete his work,
272
00:17:28,690 --> 00:17:32,280
the Feudal Lord secretly discovered
what he had been doing.
273
00:17:37,680 --> 00:17:41,090
Sensing his life was in danger,
he gathered his students
274
00:17:41,090 --> 00:17:43,980
and entrusted them
with the development of the treatment.
275
00:17:45,480 --> 00:17:48,780
Even if this is for our nation,
this will be a difficult journey.
276
00:17:48,780 --> 00:17:51,810
Your lives may be targeted
by the Feudal Lord.
277
00:17:51,810 --> 00:17:54,800
If any of you don't want to do this,
please raise your hands.
278
00:17:54,800 --> 00:17:57,520
Sensei, please let me do this!
279
00:17:57,520 --> 00:17:59,340
Mozuku...
280
00:18:10,680 --> 00:18:12,560
This money is precious
281
00:18:12,560 --> 00:18:14,790
because my sensei gave it to me
to carry out my mission.
282
00:18:14,790 --> 00:18:16,430
I don't have much left,
283
00:18:16,430 --> 00:18:19,200
but it's considered a lot by those
of us who are from poor nations.
284
00:18:19,910 --> 00:18:23,830
That's why... you were
so concerned about money.
285
00:18:24,710 --> 00:18:30,540
After that, my sensei went into hiding
and continued to treat patients.
286
00:18:31,180 --> 00:18:34,430
We relied on my sensei's friends from abroad.
287
00:18:34,430 --> 00:18:39,140
After a year, we managed to
develop a highly effective cure.
288
00:18:39,980 --> 00:18:42,840
But when we tried to bring it back home,
289
00:18:42,840 --> 00:18:46,680
the Feudal Lord had already learned
that we managed to find the cure.
290
00:18:47,010 --> 00:18:50,180
The Feudal Lord immediately gave
the order to have us eliminated
291
00:18:50,180 --> 00:18:52,000
and sent out his retainers.
292
00:18:52,000 --> 00:18:55,130
They are the ones who attacked us earlier,
293
00:18:55,130 --> 00:18:56,690
the assassin brothers, Kurobane and Jujumaru.
294
00:18:57,160 --> 00:18:59,610
Why go through all the trouble to kill you?
295
00:19:00,480 --> 00:19:02,820
Can't they get you to make the cure?
296
00:19:03,380 --> 00:19:06,610
There's no money to be made
in a fast-acting cure.
297
00:19:06,610 --> 00:19:08,530
It will reduce the number of the infected.
298
00:19:08,530 --> 00:19:13,330
The Feudal Lord is trying to monopolize
our cure for his own end.
299
00:19:13,780 --> 00:19:15,460
That's horrible.
300
00:19:15,460 --> 00:19:16,990
On our way back home,
301
00:19:16,990 --> 00:19:18,730
we were attacked by Kurobane and Jujumaru,
302
00:19:18,730 --> 00:19:20,340
so we scattered in different directions.
303
00:19:20,980 --> 00:19:23,590
That's when I entered the Land of Fire
304
00:19:23,590 --> 00:19:25,600
and requested this bodyguard mission
from the Leaf.
305
00:19:27,810 --> 00:19:30,800
They already killed all of my friends.
306
00:19:30,800 --> 00:19:35,480
That's why I have to deliver
that cure to the people of my nation!
307
00:19:37,580 --> 00:19:41,040
Please get the medicine back from them!
308
00:19:42,140 --> 00:19:44,540
I made a promise to my sensei!
309
00:19:44,880 --> 00:19:46,780
He should be waiting for me
at the checkpoint!
310
00:19:48,180 --> 00:19:50,290
I understand how you feel.
311
00:19:50,880 --> 00:19:54,000
But Cho-Cho can't move with these injuries.
312
00:19:54,000 --> 00:19:57,050
For now, it would be best
if we went back to the Leaf.
313
00:19:58,510 --> 00:20:00,860
Besides, getting further involved in this
314
00:20:00,860 --> 00:20:02,800
will put everyone's lives at risk.
315
00:20:03,030 --> 00:20:06,340
But I want to save everyone in my nation!
316
00:20:06,780 --> 00:20:08,810
I need to do this!
317
00:20:08,810 --> 00:20:12,900
Why didn't you tell us something
this important sooner?!
318
00:20:12,900 --> 00:20:14,010
I'm sorry!
319
00:20:14,540 --> 00:20:16,030
If I told the truth,
320
00:20:16,030 --> 00:20:18,740
I would have been charged
more for my request.
321
00:20:19,740 --> 00:20:21,820
I don't have that kind of money!
322
00:20:22,710 --> 00:20:24,080
Please!
323
00:20:29,510 --> 00:20:32,060
Fine, I'll go.
324
00:20:32,060 --> 00:20:33,080
Kawaki?
325
00:20:33,500 --> 00:20:34,710
You can't.
326
00:20:34,710 --> 00:20:35,930
As your captain,
327
00:20:35,930 --> 00:20:37,340
I can't allow you to act on your own.
328
00:20:37,610 --> 00:20:39,460
I said I'm going.
329
00:20:39,760 --> 00:20:42,210
This is... an order.
330
00:20:42,210 --> 00:20:44,310
Who cares about orders?
331
00:20:44,310 --> 00:20:46,910
Being a shinobi is such a pain!
332
00:20:46,910 --> 00:20:47,930
What did you say?
333
00:20:47,930 --> 00:20:50,900
I'm not a shinobi yet.
334
00:20:50,900 --> 00:20:52,680
Orders mean nothing to me.
335
00:20:53,130 --> 00:20:55,310
Don't you understand that it's dangerous?!
336
00:20:55,310 --> 00:20:58,070
Are you going to ignore this
just because it's dangerous?
337
00:20:58,070 --> 00:20:59,940
I'm doing this, even if it's on my own.
338
00:21:01,680 --> 00:21:02,840
Move.
339
00:21:02,840 --> 00:21:04,940
I understand how you feel.
340
00:21:05,980 --> 00:21:08,210
But I can't let you go.
341
00:21:08,980 --> 00:21:10,080
Hey!
342
00:21:10,080 --> 00:21:12,080
Are you going to bind me with shadows again?
343
00:21:12,080 --> 00:21:13,450
I'm not gonna let you do that.
344
00:21:13,810 --> 00:21:16,060
What are we doing to do about Cho-Cho?
345
00:21:16,060 --> 00:21:18,380
Are you going to ignore
a friend who's injured?
346
00:21:21,610 --> 00:21:22,810
You two...
347
00:21:23,610 --> 00:21:24,720
go back to the village.
348
00:21:26,440 --> 00:21:28,800
I have my own way of doing things.
349
00:21:28,800 --> 00:21:30,840
We'll part ways here.
350
00:21:33,810 --> 00:21:34,690
Let's go.
351
00:21:34,690 --> 00:21:36,180
Uh, okay.
352
00:21:37,240 --> 00:21:38,640
I'm sorry!
353
00:21:49,040 --> 00:21:50,410
Those guys!
354
00:23:26,220 --> 00:23:28,420
You took down Jujumaru?
355
00:23:28,420 --> 00:23:29,010
Yeah.
356
00:23:29,270 --> 00:23:31,880
Return the medicine, Kurobane!
357
00:23:31,880 --> 00:23:35,390
Our duty is to get this to our employer.
358
00:23:35,390 --> 00:23:37,570
You're a citizen of
the Land of Calm Seas too!
359
00:23:37,570 --> 00:23:40,110
Don't you want that medicine
to help everyone?
360
00:23:40,110 --> 00:23:41,990
Not at all.
361
00:23:41,990 --> 00:23:45,310
I only move in accordance
with my employer's orders.
362
00:23:45,310 --> 00:23:48,420
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
363
00:23:48,420 --> 00:23:49,150
"A Wish"
364
00:23:48,420 --> 00:23:54,250
{\an8}A WISH
365
00:23:49,460 --> 00:23:52,530
You don't have parents?