1 00:00:09,560 --> 00:00:11,060 Give it back! 2 00:00:11,790 --> 00:00:15,070 One of your friends is still around here, isn't he? 3 00:00:16,460 --> 00:00:19,160 Kurobane, let's get this over with already. 4 00:00:19,440 --> 00:00:22,160 I'm talking to him right now, Jujumaru. 5 00:00:22,490 --> 00:00:25,530 If you interfere, I'll kill you first. 6 00:00:26,060 --> 00:00:27,860 Hurry up already. 7 00:00:27,860 --> 00:00:29,800 I'm hungry. 8 00:00:30,190 --> 00:00:32,460 Just go ahead and kill me! 9 00:00:32,460 --> 00:00:36,960 Unfortunately, you won't be allowed to die that easily. 10 00:00:36,960 --> 00:00:39,560 Why don't we take our time and hear what you have to say... 11 00:00:40,080 --> 00:00:42,640 while I torture you? 12 00:00:53,260 --> 00:00:55,320 He was quite stubborn, wasn't he? 13 00:00:55,830 --> 00:00:57,560 The Land of Fire... 14 00:00:57,890 --> 00:00:59,090 The Leaf, huh? 15 00:01:03,750 --> 00:01:06,120 One more... 16 00:01:06,430 --> 00:01:08,630 maggot left... 17 00:02:40,280 --> 00:02:45,240 {\an8}Breach of Orders 18 00:02:49,680 --> 00:02:50,710 Peek! 19 00:02:53,650 --> 00:02:56,900 Kawaki sure is handsome! 20 00:02:57,780 --> 00:03:00,070 Damn it, stop staring at me. 21 00:03:00,070 --> 00:03:01,460 Why's he so antisocial? 22 00:03:01,460 --> 00:03:02,910 Is he hiding his shyness? 23 00:03:03,140 --> 00:03:06,230 Hey, make sure you're guarding me properly. 24 00:03:06,230 --> 00:03:07,910 I know! 25 00:03:09,510 --> 00:03:12,750 It's roughly a two-day journey by foot to get to the Land of Calm Seas. 26 00:03:14,040 --> 00:03:16,290 At one point, it was a small nation in ruins, 27 00:03:16,290 --> 00:03:18,490 but I've heard it's now peaceful 28 00:03:18,490 --> 00:03:20,340 after the Feudal Lord took control of everything, 29 00:03:20,340 --> 00:03:22,760 including their government and economy. 30 00:03:23,810 --> 00:03:25,410 Hey, are you listening? 31 00:03:25,410 --> 00:03:26,410 Yeah... 32 00:03:26,410 --> 00:03:27,640 This is no problem. 33 00:03:27,920 --> 00:03:30,030 It's definitely a problem! 34 00:03:30,030 --> 00:03:31,730 You're not motivated enough! 35 00:03:31,730 --> 00:03:33,330 Does that bother you? 36 00:03:33,330 --> 00:03:35,730 Now you're lashing out! 37 00:03:36,010 --> 00:03:37,630 I'm worried that you're not fully aware 38 00:03:37,630 --> 00:03:40,330 of your responsibilities as shinobi! 39 00:03:40,330 --> 00:03:43,240 You arrived late and you don't seem motivated at all! 40 00:03:43,240 --> 00:03:45,930 And look, this one's zoning out! 41 00:03:45,930 --> 00:03:47,440 Are we gonna be okay? 42 00:03:47,440 --> 00:03:49,590 I'm paying you guys, you know. 43 00:03:49,590 --> 00:03:51,140 Don't worry. 44 00:03:51,140 --> 00:03:52,750 I'm not a shinobi just yet. 45 00:03:54,240 --> 00:03:55,610 You're not a shinobi?! 46 00:03:55,610 --> 00:03:57,330 How can you just say that like it's not a big deal? 47 00:03:57,330 --> 00:03:59,020 I don't get it! 48 00:03:59,020 --> 00:04:01,380 Well, I'm kind of like an apprentice. 49 00:04:02,010 --> 00:04:04,480 I can't rely on an apprentice! 50 00:04:05,180 --> 00:04:09,180 If I knew this, I would have asked for a discount. 51 00:04:09,580 --> 00:04:11,540 This money is precious. 52 00:04:11,540 --> 00:04:14,160 Stop going on and on about money. 53 00:04:14,160 --> 00:04:16,810 If this job is successfully completed, you won't have any complaints, right? 54 00:04:17,080 --> 00:04:20,820 Will I be okay... with them? 55 00:04:20,820 --> 00:04:22,820 They have such bad attitudes, too. 56 00:04:22,820 --> 00:04:25,110 You're a noisy brat, aren't you? 57 00:04:26,140 --> 00:04:27,930 That box contains a piece of art that 58 00:04:27,930 --> 00:04:29,910 requires you to hire bodyguards, right? 59 00:04:29,910 --> 00:04:31,410 What's inside? 60 00:04:31,880 --> 00:04:35,080 It's... an old vase. 61 00:04:35,080 --> 00:04:37,330 My grandma asked me to buy it. 62 00:04:37,680 --> 00:04:39,280 A vase, huh? 63 00:04:41,780 --> 00:04:45,380 You buy expensive pieces of art, but you won't buy clothes? 64 00:04:46,180 --> 00:04:48,220 I'm not interested in fashion! 65 00:04:50,680 --> 00:04:52,980 {\an8}FIRE 66 00:04:51,140 --> 00:04:52,980 About Kawaki... 67 00:04:53,640 --> 00:04:56,690 It seems like he departed on that mission with Shikadai and Cho-Cho. 68 00:04:56,690 --> 00:04:57,780 Yeah. 69 00:04:57,780 --> 00:04:59,980 I hope he handles it well. 70 00:05:00,740 --> 00:05:03,190 Shinobi have rules they need to follow. 71 00:05:04,780 --> 00:05:07,660 Whether he can become accustomed to those rules will determine 72 00:05:07,660 --> 00:05:10,120 whether he can pass this final test or not. 73 00:05:10,410 --> 00:05:14,340 I believe that he'll be able to do it, ya know. 74 00:05:15,880 --> 00:05:16,980 Excuse me! 75 00:05:19,540 --> 00:05:20,640 What is it? 76 00:05:21,980 --> 00:05:23,840 I just received some intel. 77 00:05:27,010 --> 00:05:28,560 A boy's corpse... 78 00:05:28,560 --> 00:05:30,380 in the forest of a neighboring nation? 79 00:05:30,740 --> 00:05:33,130 He was killed by a special ninjutsu, 80 00:05:33,130 --> 00:05:35,810 so we suspect it was done by shinobi. 81 00:05:35,810 --> 00:05:39,610 Recently, there have been similar incidents in other nations. 82 00:05:40,240 --> 00:05:43,640 All the victims were unidentified boys. 83 00:05:44,010 --> 00:05:46,610 There's already been six victims. 84 00:05:46,610 --> 00:05:48,070 Six?! 85 00:05:48,840 --> 00:05:51,150 The culprit still hasn't been caught. 86 00:05:51,150 --> 00:05:52,990 There's a possibility that similar incidents are happening 87 00:05:52,990 --> 00:05:54,410 even within the Land of Fire. 88 00:05:54,780 --> 00:05:56,740 Stay on alert. 89 00:05:56,740 --> 00:05:57,750 I will. 90 00:06:03,980 --> 00:06:06,010 We just missed him, huh? 91 00:06:06,480 --> 00:06:09,670 Given his speed, he couldn't have gone far. 92 00:06:09,670 --> 00:06:12,360 Let's catch up to him before he enters the nation. 93 00:06:12,360 --> 00:06:13,240 Okay. 94 00:06:17,310 --> 00:06:19,360 Guarding livestock? 95 00:06:19,360 --> 00:06:23,190 Why do we have to do a mission like this? 96 00:06:23,190 --> 00:06:25,300 No complaining! 97 00:06:25,300 --> 00:06:27,290 Kawaki and the others were supposed to do this, 98 00:06:27,290 --> 00:06:31,200 but they were moved up to a slightly higher-ranked mission. 99 00:06:31,440 --> 00:06:35,200 Still, why are we doing a D-rank mission? 100 00:06:36,210 --> 00:06:37,650 That bastard! 101 00:06:37,650 --> 00:06:40,460 When he gets back, I'm gonna give him an earful! 102 00:06:40,460 --> 00:06:43,710 That said, something like this is kind of fun once in a while. 103 00:06:43,710 --> 00:06:46,710 I don't see how this is fun at all, ya know. 104 00:06:55,210 --> 00:06:56,380 Did they see us? 105 00:06:56,380 --> 00:06:57,480 What should we do? 106 00:06:57,980 --> 00:06:59,460 Don't worry about it. 107 00:06:59,460 --> 00:07:01,480 They're not our target. 108 00:07:04,580 --> 00:07:05,970 They're shinobi, aren't they? 109 00:07:05,970 --> 00:07:07,240 Did you notice something? 110 00:07:07,240 --> 00:07:10,610 Yeah, I smelled blood on them. 111 00:07:10,940 --> 00:07:13,090 They didn't look like Leaf shinobi, 112 00:07:13,090 --> 00:07:15,240 and they seemed like they were in a rush. 113 00:07:15,510 --> 00:07:18,510 I've got a bad feeling about this, ya know. 114 00:07:23,810 --> 00:07:25,340 Should we go this way? 115 00:07:33,210 --> 00:07:35,080 There's no mistake. It's this way. 116 00:07:35,080 --> 00:07:36,080 Let's catch up to him. 117 00:07:36,080 --> 00:07:36,850 Okay! 118 00:07:48,980 --> 00:07:50,980 Don't space out! 119 00:07:50,980 --> 00:07:51,860 Okay. 120 00:07:52,440 --> 00:07:54,990 Want me to carry that box for you? 121 00:07:54,990 --> 00:07:56,090 It's fine. 122 00:07:56,090 --> 00:07:58,110 This is something important. 123 00:07:58,540 --> 00:08:00,370 More important than my life. 124 00:08:00,370 --> 00:08:02,980 More important than your life? 125 00:08:02,980 --> 00:08:05,380 That vase is that fancy?! 126 00:08:10,880 --> 00:08:12,870 Let's take a break for now and 127 00:08:12,870 --> 00:08:15,080 have something to eat while we still can. 128 00:08:15,480 --> 00:08:17,180 I've been waiting for this! 129 00:08:21,710 --> 00:08:23,640 Thanks for the food! 130 00:08:24,740 --> 00:08:25,830 What? 131 00:08:25,830 --> 00:08:27,650 Kawaki, aren't you having anything? 132 00:08:27,990 --> 00:08:29,920 You think I brought lunch? 133 00:08:29,920 --> 00:08:31,400 I overslept. 134 00:08:31,740 --> 00:08:34,910 What is wrong with me? Why do I keep thinking he's cute?! 135 00:08:35,410 --> 00:08:38,010 I have a lot, so have some! 136 00:08:38,010 --> 00:08:41,040 My mom's rice balls are the best! 137 00:08:42,410 --> 00:08:45,540 Are you... really sure?! 138 00:08:45,940 --> 00:08:47,540 Of course! 139 00:08:47,790 --> 00:08:50,110 Making sure you eat before doing something is important! 140 00:08:52,540 --> 00:08:54,050 I kinda feel bad... 141 00:08:54,410 --> 00:08:55,880 Don't worry about it! 142 00:08:55,880 --> 00:08:57,550 It's good to be honest about your feelings! 143 00:08:58,180 --> 00:09:01,140 By the way... where did he go? 144 00:09:13,210 --> 00:09:14,640 I don't need it! 145 00:09:14,640 --> 00:09:16,320 I'm not even hungry. 146 00:09:18,180 --> 00:09:20,780 Hearing your growling stomach is getting on my nerves. 147 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 It's so good! 148 00:09:28,480 --> 00:09:29,590 Right? 149 00:09:29,940 --> 00:09:33,640 I've never had anything so delicious back home. 150 00:09:36,080 --> 00:09:38,090 I guess since the Leaf is a prosperous village, 151 00:09:38,090 --> 00:09:40,280 you wouldn't understand, Mr. Apprentice. 152 00:09:40,610 --> 00:09:42,610 It's not like I don't understand. 153 00:09:42,610 --> 00:09:45,060 I'm not from the Leaf. 154 00:09:45,680 --> 00:09:47,010 Really? 155 00:09:47,410 --> 00:09:50,310 Then why did you want to become a shinobi? 156 00:09:52,310 --> 00:09:53,960 I suppose it's because the person I look up to, 157 00:09:53,960 --> 00:09:55,740 and want to be like, is a shinobi. 158 00:09:56,110 --> 00:09:59,440 I have someone I look up to as well. 159 00:10:00,110 --> 00:10:02,130 Someday, I'd like to become someone amazing 160 00:10:02,130 --> 00:10:05,430 who can save everyone, like my sensei. 161 00:10:05,430 --> 00:10:06,940 Oh? 162 00:10:07,310 --> 00:10:09,290 Well, in my case, if I succeed at this mission, 163 00:10:09,290 --> 00:10:10,500 I'll become a shinobi. 164 00:10:10,500 --> 00:10:12,750 What? This mission? 165 00:10:13,080 --> 00:10:16,330 It's like a final test to become a shinobi. 166 00:10:16,330 --> 00:10:20,010 Getting you back home is gonna be easy. 167 00:10:21,440 --> 00:10:22,640 Listen... 168 00:10:24,040 --> 00:10:26,270 About my request... 169 00:10:26,270 --> 00:10:27,580 What about it? 170 00:10:29,740 --> 00:10:32,980 Never mind, it's nothing... 171 00:10:41,810 --> 00:10:44,010 Leaf shinobi, huh? 172 00:10:44,340 --> 00:10:45,940 This is going to be tricky. 173 00:10:46,840 --> 00:10:48,810 Once we find an opportunity, we'll strike. 174 00:10:59,910 --> 00:11:01,030 Just a little further and 175 00:11:01,030 --> 00:11:02,510 we'll reach the border to the Land of Fire. 176 00:11:04,710 --> 00:11:07,640 Isn't it kind of creepy here? 177 00:11:14,480 --> 00:11:15,400 What's that? 178 00:11:18,900 --> 00:11:21,910 We can't tell which way we're going now! 179 00:11:25,180 --> 00:11:26,180 Damn it, no! 180 00:11:30,080 --> 00:11:32,340 This is the last one. 181 00:11:32,840 --> 00:11:34,460 We'll be taking this. 182 00:11:35,920 --> 00:11:37,610 The last one? 183 00:11:37,610 --> 00:11:39,130 Did you kill everyone else? 184 00:11:39,130 --> 00:11:40,840 Of course! 185 00:11:41,080 --> 00:11:43,410 Damn it! I can't let you take it! 186 00:11:43,410 --> 00:11:45,350 I have to take it back home! 187 00:11:45,580 --> 00:11:46,940 Calm down! 188 00:11:46,940 --> 00:11:49,850 We don't know who we're dealing with, so don't make any reckless moves. 189 00:11:59,780 --> 00:12:02,490 Hidden Jutsu: Tree Blood Barrier... 190 00:12:02,490 --> 00:12:06,370 No one can escape from this barrier. 191 00:12:06,370 --> 00:12:10,010 I'm gonna leave eliminating them to you, Jujumaru. 192 00:12:10,370 --> 00:12:13,500 Roger! I'll catch up shortly. 193 00:12:14,750 --> 00:12:15,880 Wait! 194 00:12:20,710 --> 00:12:22,160 What are you doing?! 195 00:12:22,160 --> 00:12:23,380 Something's not right! 196 00:12:24,210 --> 00:12:25,390 Mozuku? 197 00:12:28,380 --> 00:12:30,710 My body's moving on its own! 198 00:12:38,280 --> 00:12:39,730 What's going on?! 199 00:12:40,280 --> 00:12:42,860 There's a secret behind those threads of blood. 200 00:12:42,860 --> 00:12:44,880 I'm surprised you noticed! 201 00:12:44,880 --> 00:12:48,620 I can control anyone bathed in my blood. 202 00:12:48,930 --> 00:12:53,710 That's why you won't be able to free yourself from here! 203 00:12:54,960 --> 00:12:56,480 You've got to be joking! 204 00:13:01,380 --> 00:13:02,980 They regenerated? 205 00:13:03,840 --> 00:13:05,540 I told you, didn't I? 206 00:13:05,540 --> 00:13:08,760 No one can escape from here. 207 00:13:08,980 --> 00:13:10,380 Damn it! 208 00:13:10,380 --> 00:13:12,640 So, we're trapped, huh? 209 00:13:13,540 --> 00:13:15,290 Even if we try to cut those threads, 210 00:13:15,290 --> 00:13:17,270 they just keep regenerating. 211 00:13:17,270 --> 00:13:19,290 But if we force our way out, 212 00:13:19,290 --> 00:13:22,970 we'll be covered in his blood and we'll be under his control. 213 00:13:22,970 --> 00:13:24,030 What do we do? 214 00:13:26,280 --> 00:13:30,060 No one has ever safely escaped from Jujumaru's barrier. 215 00:13:30,480 --> 00:13:33,910 All that's left is to deliver this to our employer. 216 00:13:37,780 --> 00:13:39,310 Nothing to say, huh? 217 00:13:40,340 --> 00:13:41,920 Cho-Cho, can you handle this? 218 00:13:41,920 --> 00:13:44,640 Sure! Just leave it to me! 219 00:13:45,940 --> 00:13:48,890 Hey! At a time like this? Quit messing around! 220 00:13:49,580 --> 00:13:51,390 Preparations complete! 221 00:13:51,390 --> 00:13:53,630 Human Boulder! 222 00:13:53,630 --> 00:13:57,290 Roll, roll, roll, roll, roll, roll! 223 00:13:56,130 --> 00:13:57,640 Forcing your way through?! 224 00:13:57,290 --> 00:14:00,400 Roll, roll, roll, roll! 225 00:14:05,240 --> 00:14:07,330 When you were attacking earlier, 226 00:14:07,330 --> 00:14:09,940 I deduced that there's a limit to how fast they can regenerate. 227 00:14:09,940 --> 00:14:11,410 In that instant? 228 00:14:11,990 --> 00:14:13,490 But he's--! 229 00:14:13,800 --> 00:14:16,750 Even if you destroy it by force, it's useless. 230 00:14:16,750 --> 00:14:19,090 Now that you're covered in my blood, 231 00:14:19,090 --> 00:14:24,110 you will now obey my orders and kill your friends. 232 00:14:30,880 --> 00:14:32,110 Do it. 233 00:14:40,310 --> 00:14:41,270 What?! 234 00:14:49,110 --> 00:14:51,010 Shadow Possession Jutsu. 235 00:14:51,340 --> 00:14:53,360 If you can control things using blood, 236 00:14:53,360 --> 00:14:55,330 I can control things using shadows. 237 00:14:58,880 --> 00:15:01,180 Hey! That was pretty reckless! 238 00:15:01,180 --> 00:15:03,750 What would you have done if it didn't go well? 239 00:15:03,750 --> 00:15:07,010 I place my life in Shikadai's hands! 240 00:15:10,440 --> 00:15:13,740 A bond between friends is something no one can destroy. 241 00:15:14,410 --> 00:15:15,720 Friends? 242 00:15:16,680 --> 00:15:18,640 There are things you can't do on your own. 243 00:15:19,640 --> 00:15:22,000 You're not getting away with this! 244 00:15:27,380 --> 00:15:29,150 Cho-Cho, take care of Mozuku! 245 00:15:36,160 --> 00:15:38,410 You die first! 246 00:15:43,110 --> 00:15:44,130 And now, the final strike! 247 00:15:44,380 --> 00:15:45,670 Cho-Cho! 248 00:15:46,080 --> 00:15:49,800 What do you think you're doing to a lady?! 249 00:15:55,610 --> 00:15:57,430 I can't move?! 250 00:15:57,710 --> 00:15:59,430 Damn you! 251 00:16:16,210 --> 00:16:17,870 Medical Ninjutsu? 252 00:16:17,870 --> 00:16:19,780 So, you were a shinobi, huh? 253 00:16:20,310 --> 00:16:21,710 I may be a shinobi, 254 00:16:21,930 --> 00:16:24,710 but I can only use simple Medical Ninjutsu. 255 00:16:25,280 --> 00:16:27,810 The guys who attacked us were also shinobi. 256 00:16:28,740 --> 00:16:31,460 Tell us what's going on here. 257 00:16:34,180 --> 00:16:36,610 Her wounds are worse than I thought. 258 00:16:37,340 --> 00:16:39,970 It's all my fault... I'm sorry. 259 00:16:40,240 --> 00:16:42,480 Just hurry up and talk. 260 00:16:48,080 --> 00:16:52,010 There's a disease spreading throughout my nation right now. 261 00:16:53,040 --> 00:16:56,980 Many people are suffering due to this epidemic. 262 00:16:58,640 --> 00:17:01,390 Despite that, the Feudal Lord has a monopoly on the treatment 263 00:17:01,390 --> 00:17:03,750 and is charging high prices for it. 264 00:17:03,750 --> 00:17:05,750 Ordinary people are unable to obtain it. 265 00:17:06,310 --> 00:17:07,330 On top of that, 266 00:17:07,330 --> 00:17:10,610 it takes a while for the treatment to take effect. 267 00:17:12,110 --> 00:17:15,710 My sensei is a Medical Ninja who served the Feudal Lord. 268 00:17:15,710 --> 00:17:18,010 He also developed the cure. 269 00:17:18,910 --> 00:17:21,690 But he didn't agree with the Feudal Lord's ways, 270 00:17:21,690 --> 00:17:25,270 so he started developing a cheaper, more effective treatment. 271 00:17:26,080 --> 00:17:28,690 Just when he was about to complete his work, 272 00:17:28,690 --> 00:17:32,280 the Feudal Lord secretly discovered what he had been doing. 273 00:17:37,680 --> 00:17:41,090 Sensing his life was in danger, he gathered his students 274 00:17:41,090 --> 00:17:43,980 and entrusted them with the development of the treatment. 275 00:17:45,480 --> 00:17:48,780 Even if this is for our nation, this will be a difficult journey. 276 00:17:48,780 --> 00:17:51,810 Your lives may be targeted by the Feudal Lord. 277 00:17:51,810 --> 00:17:54,800 If any of you don't want to do this, please raise your hands. 278 00:17:54,800 --> 00:17:57,520 Sensei, please let me do this! 279 00:17:57,520 --> 00:17:59,340 Mozuku... 280 00:18:10,680 --> 00:18:12,560 This money is precious 281 00:18:12,560 --> 00:18:14,790 because my sensei gave it to me to carry out my mission. 282 00:18:14,790 --> 00:18:16,430 I don't have much left, 283 00:18:16,430 --> 00:18:19,200 but it's considered a lot by those of us who are from poor nations. 284 00:18:19,910 --> 00:18:23,830 That's why... you were so concerned about money. 285 00:18:24,710 --> 00:18:30,540 After that, my sensei went into hiding and continued to treat patients. 286 00:18:31,180 --> 00:18:34,430 We relied on my sensei's friends from abroad. 287 00:18:34,430 --> 00:18:39,140 After a year, we managed to develop a highly effective cure. 288 00:18:39,980 --> 00:18:42,840 But when we tried to bring it back home, 289 00:18:42,840 --> 00:18:46,680 the Feudal Lord had already learned that we managed to find the cure. 290 00:18:47,010 --> 00:18:50,180 The Feudal Lord immediately gave the order to have us eliminated 291 00:18:50,180 --> 00:18:52,000 and sent out his retainers. 292 00:18:52,000 --> 00:18:55,130 They are the ones who attacked us earlier, 293 00:18:55,130 --> 00:18:56,690 the assassin brothers, Kurobane and Jujumaru. 294 00:18:57,160 --> 00:18:59,610 Why go through all the trouble to kill you? 295 00:19:00,480 --> 00:19:02,820 Can't they get you to make the cure? 296 00:19:03,380 --> 00:19:06,610 There's no money to be made in a fast-acting cure. 297 00:19:06,610 --> 00:19:08,530 It will reduce the number of the infected. 298 00:19:08,530 --> 00:19:13,330 The Feudal Lord is trying to monopolize our cure for his own end. 299 00:19:13,780 --> 00:19:15,460 That's horrible. 300 00:19:15,460 --> 00:19:16,990 On our way back home, 301 00:19:16,990 --> 00:19:18,730 we were attacked by Kurobane and Jujumaru, 302 00:19:18,730 --> 00:19:20,340 so we scattered in different directions. 303 00:19:20,980 --> 00:19:23,590 That's when I entered the Land of Fire 304 00:19:23,590 --> 00:19:25,600 and requested this bodyguard mission from the Leaf. 305 00:19:27,810 --> 00:19:30,800 They already killed all of my friends. 306 00:19:30,800 --> 00:19:35,480 That's why I have to deliver that cure to the people of my nation! 307 00:19:37,580 --> 00:19:41,040 Please get the medicine back from them! 308 00:19:42,140 --> 00:19:44,540 I made a promise to my sensei! 309 00:19:44,880 --> 00:19:46,780 He should be waiting for me at the checkpoint! 310 00:19:48,180 --> 00:19:50,290 I understand how you feel. 311 00:19:50,880 --> 00:19:54,000 But Cho-Cho can't move with these injuries. 312 00:19:54,000 --> 00:19:57,050 For now, it would be best if we went back to the Leaf. 313 00:19:58,510 --> 00:20:00,860 Besides, getting further involved in this 314 00:20:00,860 --> 00:20:02,800 will put everyone's lives at risk. 315 00:20:03,030 --> 00:20:06,340 But I want to save everyone in my nation! 316 00:20:06,780 --> 00:20:08,810 I need to do this! 317 00:20:08,810 --> 00:20:12,900 Why didn't you tell us something this important sooner?! 318 00:20:12,900 --> 00:20:14,010 I'm sorry! 319 00:20:14,540 --> 00:20:16,030 If I told the truth, 320 00:20:16,030 --> 00:20:18,740 I would have been charged more for my request. 321 00:20:19,740 --> 00:20:21,820 I don't have that kind of money! 322 00:20:22,710 --> 00:20:24,080 Please! 323 00:20:29,510 --> 00:20:32,060 Fine, I'll go. 324 00:20:32,060 --> 00:20:33,080 Kawaki? 325 00:20:33,500 --> 00:20:34,710 You can't. 326 00:20:34,710 --> 00:20:35,930 As your captain, 327 00:20:35,930 --> 00:20:37,340 I can't allow you to act on your own. 328 00:20:37,610 --> 00:20:39,460 I said I'm going. 329 00:20:39,760 --> 00:20:42,210 This is... an order. 330 00:20:42,210 --> 00:20:44,310 Who cares about orders? 331 00:20:44,310 --> 00:20:46,910 Being a shinobi is such a pain! 332 00:20:46,910 --> 00:20:47,930 What did you say? 333 00:20:47,930 --> 00:20:50,900 I'm not a shinobi yet. 334 00:20:50,900 --> 00:20:52,680 Orders mean nothing to me. 335 00:20:53,130 --> 00:20:55,310 Don't you understand that it's dangerous?! 336 00:20:55,310 --> 00:20:58,070 Are you going to ignore this just because it's dangerous? 337 00:20:58,070 --> 00:20:59,940 I'm doing this, even if it's on my own. 338 00:21:01,680 --> 00:21:02,840 Move. 339 00:21:02,840 --> 00:21:04,940 I understand how you feel. 340 00:21:05,980 --> 00:21:08,210 But I can't let you go. 341 00:21:08,980 --> 00:21:10,080 Hey! 342 00:21:10,080 --> 00:21:12,080 Are you going to bind me with shadows again? 343 00:21:12,080 --> 00:21:13,450 I'm not gonna let you do that. 344 00:21:13,810 --> 00:21:16,060 What are we doing to do about Cho-Cho? 345 00:21:16,060 --> 00:21:18,380 Are you going to ignore a friend who's injured? 346 00:21:21,610 --> 00:21:22,810 You two... 347 00:21:23,610 --> 00:21:24,720 go back to the village. 348 00:21:26,440 --> 00:21:28,800 I have my own way of doing things. 349 00:21:28,800 --> 00:21:30,840 We'll part ways here. 350 00:21:33,810 --> 00:21:34,690 Let's go. 351 00:21:34,690 --> 00:21:36,180 Uh, okay. 352 00:21:37,240 --> 00:21:38,640 I'm sorry! 353 00:21:49,040 --> 00:21:50,410 Those guys! 354 00:23:26,220 --> 00:23:28,420 You took down Jujumaru? 355 00:23:28,420 --> 00:23:29,010 Yeah. 356 00:23:29,270 --> 00:23:31,880 Return the medicine, Kurobane! 357 00:23:31,880 --> 00:23:35,390 Our duty is to get this to our employer. 358 00:23:35,390 --> 00:23:37,570 You're a citizen of the Land of Calm Seas too! 359 00:23:37,570 --> 00:23:40,110 Don't you want that medicine to help everyone? 360 00:23:40,110 --> 00:23:41,990 Not at all. 361 00:23:41,990 --> 00:23:45,310 I only move in accordance with my employer's orders. 362 00:23:45,310 --> 00:23:48,420 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 363 00:23:48,420 --> 00:23:49,150 "A Wish" 364 00:23:48,420 --> 00:23:54,250 {\an8}A WISH 365 00:23:49,460 --> 00:23:52,530 You don't have parents?