1 00:00:13,770 --> 00:00:16,490 Что-то ты сегодня соня, братик! 2 00:00:18,110 --> 00:00:20,120 Выходной у меня сегодня… 3 00:00:20,560 --> 00:00:22,650 Могли бы и выспаться дать. 4 00:00:24,250 --> 00:00:26,760 А Каваки что, ещё спит? 5 00:00:26,960 --> 00:00:28,120 Нехорошо… 6 00:00:28,630 --> 00:00:32,030 У него сегодня важная встреча в особняке Хокагэ. 7 00:00:32,650 --> 00:00:34,160 Боруто, разбудишь его? 8 00:00:35,610 --> 00:00:37,570 Мам, почему сразу я?! 9 00:00:38,030 --> 00:00:39,050 Давай ты, Хима. 10 00:00:40,520 --> 00:00:44,470 Как по мне… братик справится лучше! 11 00:00:44,800 --> 00:00:47,980 Я тороплюсь, мне идти пора! 12 00:00:48,170 --> 00:00:50,530 Куда?! Сам сказал, что выходной! 13 00:00:53,090 --> 00:00:56,270 Неважно… Ни за что! Не буду я его будить! 14 00:00:56,480 --> 00:00:58,240 Чего?! Так нечестно! 15 00:00:58,250 --> 00:00:58,900 Честно! 16 00:00:58,960 --> 00:00:59,500 Нет! 17 00:00:59,570 --> 00:01:01,030 Решайте скорее… 18 00:01:03,960 --> 00:01:05,630 Камень, ножницы, бумага! 19 00:01:13,450 --> 00:01:14,840 Ну почему я… 20 00:01:16,260 --> 00:01:19,130 Каваки… утро на дворе. 21 00:01:21,340 --> 00:01:22,800 Каваки? 22 00:01:28,700 --> 00:01:29,980 Каваки! 23 00:01:34,730 --> 00:01:37,240 Каваки! Вставай уже! 24 00:01:40,540 --> 00:01:42,410 Проснулся!.. 25 00:01:46,940 --> 00:01:48,720 Ты меня убить хочешь?! 26 00:02:01,510 --> 00:02:04,150 Каваки! 27 00:02:17,260 --> 00:02:21,720 {\an8}БОРУТО 28 00:02:18,660 --> 00:02:21,720 Новое поколение 29 00:03:35,590 --> 00:03:40,550 {\an4}Каваки: становление синоби 30 00:03:36,330 --> 00:03:37,870 Хорошо, что пришёл! 31 00:03:38,440 --> 00:03:40,530 Так что за важный разговор? 32 00:03:41,270 --> 00:03:44,170 О том… как тебе стать синоби. 33 00:03:44,530 --> 00:03:46,300 По правилам... 34 00:03:46,370 --> 00:03:49,670 нужно выучиться в Академии и сдать экзамен. 35 00:03:50,000 --> 00:03:52,520 Но твои способности всем прекрасно известны. 36 00:03:54,240 --> 00:03:58,000 Поэтому сперва… походишь на задания «Д»-ранга. 37 00:03:58,670 --> 00:03:59,730 «Д»-ранга? 38 00:03:59,800 --> 00:04:02,830 Ну да… у нас они самые простые. 39 00:04:03,470 --> 00:04:06,510 Если справишься с работой уровня генина, 40 00:04:06,600 --> 00:04:08,500 мы официально тебя им признаем. 41 00:04:08,730 --> 00:04:10,870 Однако на миссии будешь ходить… 42 00:04:10,930 --> 00:04:13,870 не только с командой Боруто, но и с другими. 43 00:04:14,200 --> 00:04:16,870 Тебе нужно научиться работать с разными людьми. 44 00:04:18,500 --> 00:04:20,370 Что-то путь становления синоби… 45 00:04:21,400 --> 00:04:23,070 звучит как сплошная морока. 46 00:04:23,430 --> 00:04:24,960 Так, Каваки… 47 00:04:26,930 --> 00:04:29,070 Не говори так, сначала попробуй. 48 00:04:29,700 --> 00:04:31,800 Глядишь, тебе даже понравится! 49 00:04:32,450 --> 00:04:33,440 Понял я, понял… 50 00:04:38,320 --> 00:04:41,700 С чем тут сплошная морока, так с этим парнишкой! 51 00:04:41,930 --> 00:04:43,130 Прости уж, Сикамару. 52 00:04:44,030 --> 00:04:47,830 И да, он, конечно, порядком помог нам в борьбе со «Скорлупой»… 53 00:04:48,030 --> 00:04:52,360 но брать его в синоби Конохи, как по мне, уже перебор. 54 00:04:53,170 --> 00:04:56,370 Он ведь не какой-то ученик по обмену. 55 00:04:57,380 --> 00:04:58,400 Всё равно… 56 00:04:59,690 --> 00:05:01,870 я считаю, что он справится. 57 00:05:02,430 --> 00:05:03,470 Наруто… 58 00:05:04,270 --> 00:05:08,000 Тут всё решит одно: сможет он завести друзей или нет? 59 00:05:08,500 --> 00:05:12,240 И поэтому ты хочешь поставить его в другие команды? 60 00:05:12,540 --> 00:05:13,870 Да. 61 00:05:14,830 --> 00:05:18,430 Ну, команда Сикадая к нему уже хорошо относится… 62 00:05:18,640 --> 00:05:20,470 можно не волноваться. 63 00:05:25,500 --> 00:05:27,460 Отлично! Всё идёт по плану. 64 00:05:27,930 --> 00:05:32,530 Ивабэ, если вы с Металлом и Каваки погоните его в мою сторону, 65 00:05:32,600 --> 00:05:33,990 я поймаю его сетью молний. 66 00:05:34,450 --> 00:05:36,690 Но медвепанды свирепы, будьте начеку! 67 00:05:36,920 --> 00:05:37,680 Есть! 68 00:05:39,970 --> 00:05:42,330 Столько мороки из-за дурацкой панды? 69 00:05:42,630 --> 00:05:43,730 Глупости. 70 00:05:45,130 --> 00:05:46,200 Идёт! 71 00:05:59,400 --> 00:06:00,530 Отлично! Как надо! 72 00:06:00,770 --> 00:06:02,570 Каваки, перекрой дорогу! 73 00:06:07,030 --> 00:06:07,870 Беда! 74 00:06:29,200 --> 00:06:30,170 Металл! 75 00:06:30,400 --> 00:06:31,400 Ах ты… 76 00:06:34,070 --> 00:06:35,930 Элемент земли: Булыжник! 77 00:07:09,700 --> 00:07:10,730 Каваки! 78 00:07:11,070 --> 00:07:12,400 Каваки! 79 00:07:13,470 --> 00:07:13,970 А? 80 00:07:27,670 --> 00:07:30,370 Простите. Я случайно уснул. 81 00:07:30,920 --> 00:07:32,730 А Металл получил травму. 82 00:07:33,060 --> 00:07:37,470 Если работать спустя рукава, то можно подставить под удар товарищей! 83 00:07:37,720 --> 00:07:38,640 Товарищи? 84 00:07:38,990 --> 00:07:41,160 Мы вроде никакие не товарищи. 85 00:07:41,320 --> 00:07:42,370 Придурок… 86 00:07:42,770 --> 00:07:47,160 Мы попёрлись на задание «Д»-ранга только из-за тебя! 87 00:07:47,620 --> 00:07:50,030 Задание есть задание. 88 00:07:50,230 --> 00:07:51,170 Чего?! 89 00:07:51,230 --> 00:07:52,270 Ивабэ! 90 00:07:52,730 --> 00:07:55,860 Хватит вам! Товарищам нехорошо ругаться. 91 00:07:56,740 --> 00:07:59,230 Если вы закончили, я пойду. 92 00:08:02,830 --> 00:08:04,070 Каваки… 93 00:08:14,490 --> 00:08:16,440 Главное — быть сильным. 94 00:08:16,540 --> 00:08:19,050 {\an8}Магазин сладостей 95 00:08:22,840 --> 00:08:24,140 О, Каваки! 96 00:08:25,000 --> 00:08:25,800 Эй! 97 00:08:26,940 --> 00:08:28,130 Чего надо? 98 00:08:28,620 --> 00:08:29,520 Сыграем? 99 00:08:29,730 --> 00:08:31,070 У нас тут карточки. 100 00:08:31,230 --> 00:08:33,570 В эту чепуху? Ещё чего! 101 00:08:34,010 --> 00:08:35,640 Зачем грубить-то? 102 00:08:35,770 --> 00:08:37,830 Мы ж тебе развлечься предложили. 103 00:08:38,310 --> 00:08:40,830 Некогда мне с вами в друзяшек играть. 104 00:08:42,730 --> 00:08:43,530 Бывайте. 105 00:08:44,130 --> 00:08:44,800 Каваки! 106 00:08:50,180 --> 00:08:53,340 Бургер перед ужином — самое то! 107 00:08:53,900 --> 00:08:55,530 О, хорошо поработали! 108 00:08:57,220 --> 00:08:58,970 Вы чего такие грустные? 109 00:08:59,700 --> 00:09:00,830 Да так… 110 00:09:01,210 --> 00:09:02,600 Случилось кое-что. 111 00:09:03,320 --> 00:09:04,070 Что же? 112 00:09:04,650 --> 00:09:06,100 С Каваки… 113 00:09:06,410 --> 00:09:07,130 А? 114 00:09:07,280 --> 00:09:08,480 Не понял… 115 00:09:08,720 --> 00:09:09,970 И вас не обошёл? 116 00:09:17,320 --> 00:09:20,400 Что, блин… он творит? 117 00:09:20,640 --> 00:09:23,000 Пусть он и сильный малый… 118 00:09:23,240 --> 00:09:25,120 но синоби из него не получится. 119 00:09:25,460 --> 00:09:26,200 А? 120 00:09:27,120 --> 00:09:30,830 То, что для нас, выросших здесь, абсолютно естественно… 121 00:09:30,930 --> 00:09:33,400 для Каваки не имеет смысла. 122 00:09:35,270 --> 00:09:39,230 Мы вместе ходим на задания… и вверяем друг другу свои жизни. 123 00:09:39,720 --> 00:09:42,270 Быть друзьями очень важно. 124 00:09:42,920 --> 00:09:44,900 Я согласен с Сикадаем. 125 00:09:53,200 --> 00:09:54,980 О! Каваки! 126 00:09:55,910 --> 00:09:59,080 Слушай… как прошло задание? 127 00:09:59,370 --> 00:10:00,400 А что? 128 00:10:01,000 --> 00:10:01,870 Ну… 129 00:10:02,380 --> 00:10:04,580 интересно, поладил ли ты с ребятами! 130 00:10:04,900 --> 00:10:06,770 А это что, обязательно? 131 00:10:06,970 --> 00:10:08,960 Главное — выполнить задание. 132 00:10:10,900 --> 00:10:11,470 Нет. 133 00:10:11,830 --> 00:10:14,130 Задания в одиночку не выполнишь. 134 00:10:14,870 --> 00:10:17,770 Я, кроме как с тобой, ни с кем ходить не собираюсь… 135 00:10:18,170 --> 00:10:19,760 И дружить со всеми я не хочу. 136 00:10:21,070 --> 00:10:22,830 Ты ничего не понимаешь! 137 00:10:23,230 --> 00:10:26,670 Для синоби… товарищи по команде всё равно что семья! 138 00:10:27,170 --> 00:10:29,650 Отпусти! Я устал. 139 00:10:29,890 --> 00:10:31,940 Ты так никогда не станешь синоби! 140 00:10:33,580 --> 00:10:34,390 Мне… 141 00:10:35,270 --> 00:10:36,940 не нужны товарищи! 142 00:10:41,330 --> 00:10:42,670 Вот, значит, как?! 143 00:10:43,070 --> 00:10:44,600 Делай что хочешь! 144 00:10:49,820 --> 00:10:51,470 Как же они все меня… 145 00:10:52,330 --> 00:10:53,900 достали. 146 00:11:01,430 --> 00:11:02,480 Цель обнаружена! 147 00:11:02,870 --> 00:11:05,030 Движется на северо-восток по переулкам! 148 00:11:06,330 --> 00:11:07,200 Цубаки! 149 00:11:07,800 --> 00:11:08,570 Намида! 150 00:11:08,970 --> 00:11:11,400 Возьмите его невредимым! 151 00:11:11,570 --> 00:11:12,500 Есть! 152 00:11:35,500 --> 00:11:36,630 Каваки… 153 00:11:42,330 --> 00:11:44,200 Боруто, как думаешь, что там? 154 00:11:47,900 --> 00:11:48,570 А? 155 00:11:50,100 --> 00:11:51,830 Вы чего приуныли? 156 00:11:52,270 --> 00:11:53,640 На задании что случилось? 157 00:11:54,620 --> 00:11:56,000 Тут такое дело… 158 00:11:56,200 --> 00:11:58,530 мы искали парнишку, который из дома сбежал… 159 00:11:59,200 --> 00:12:01,460 И Каваки немножечко переборщил. 160 00:12:02,000 --> 00:12:03,930 Он что, поранил его?! 161 00:12:04,280 --> 00:12:08,570 Нет, всё не настолько плохо, но он его напугал… и пацан в обморок упал. 162 00:12:08,800 --> 00:12:12,870 А заказчица пошла прямо к Хокагэ — и нас в итоге отчитали… 163 00:12:12,970 --> 00:12:16,720 Мы просили Каваки поймать мальчика невредимым! 164 00:12:17,030 --> 00:12:19,870 Но он… не считает, что поступил плохо… 165 00:12:20,000 --> 00:12:22,460 и ушёл в одиночку. 166 00:12:22,800 --> 00:12:23,900 Да ладно… 167 00:12:24,470 --> 00:12:27,600 Вина, конечно, на мне, командире… 168 00:12:28,000 --> 00:12:31,430 Но, если честно, я сомневаюсь, что из него выйдет синоби. 169 00:12:34,070 --> 00:12:36,170 Боруто! Вы ж вместе живёте! 170 00:12:36,230 --> 00:12:38,630 Поучи его, что значит быть синоби! 171 00:12:38,800 --> 00:12:40,430 А… Ну… 172 00:12:48,770 --> 00:12:50,500 Почему меня отругали? 173 00:12:51,780 --> 00:12:53,890 {\an8}Отчёт 174 00:12:52,400 --> 00:12:53,630 Опять Каваки? 175 00:12:54,500 --> 00:12:57,170 Ни с какой командой у него не получается… 176 00:12:57,800 --> 00:13:00,000 А ведь задания проще простого! 177 00:13:00,600 --> 00:13:03,800 Такими темпами он синоби не станет. 178 00:13:04,260 --> 00:13:07,000 У него и мотивации не наблюдается. 179 00:13:07,230 --> 00:13:10,520 Может, «Д»-ранг для него слишком прост? 180 00:13:10,800 --> 00:13:11,800 Что? 181 00:13:17,100 --> 00:13:18,500 Я ведь поймал его… 182 00:13:21,000 --> 00:13:22,100 Бесят! 183 00:13:26,600 --> 00:13:27,400 Открыто! 184 00:13:37,330 --> 00:13:41,330 Раз все собрались, я расскажу вам суть поручения. 185 00:13:41,800 --> 00:13:44,630 Миссия ранга «С», сопровождение. 186 00:13:44,770 --> 00:13:48,370 Заказчик — юноша в отпуске из Страны штилей. 187 00:13:49,900 --> 00:13:53,370 Это небольшая страна. И находится она у моря. 188 00:13:53,660 --> 00:13:56,370 Заказчик запросил сопровождение в пути. 189 00:13:56,470 --> 00:14:00,080 Он приобрёл у нас произведения искусств и опасается грабежа. 190 00:14:00,590 --> 00:14:04,110 Инодзин сейчас помогает группе наблюдения… 191 00:14:04,310 --> 00:14:07,580 так что на этом задании его заменит Каваки. 192 00:14:09,240 --> 00:14:13,610 Добавлю, что это финальный экзамен, который определит… 193 00:14:13,830 --> 00:14:15,460 может ли он быть генином. 194 00:14:15,950 --> 00:14:17,700 Финальный экзамен? 195 00:14:18,000 --> 00:14:19,960 Если успешно выполнишь задание, 196 00:14:20,010 --> 00:14:22,170 мы назначим тебя в генины. 197 00:14:23,800 --> 00:14:24,970 Я… 198 00:14:26,870 --> 00:14:28,700 не гожусь в синоби. 199 00:14:29,770 --> 00:14:30,670 Каваки. 200 00:14:31,230 --> 00:14:34,770 Заводить друзей и выполнять приказы жуть как бесит! 201 00:14:35,170 --> 00:14:37,170 Послушай, синоби… 202 00:14:37,230 --> 00:14:39,270 Я даже не знаю, хочу ли им стать! 203 00:14:39,470 --> 00:14:40,370 Каваки! 204 00:14:45,040 --> 00:14:45,960 Сопляк… 205 00:14:46,800 --> 00:14:50,900 Если прикажут взять миссию… я буду работать с кем угодно. 206 00:14:52,400 --> 00:14:54,070 Дальше пусть думает сам. 207 00:14:55,830 --> 00:14:57,730 Подожди меня, Сикадай! 208 00:15:01,620 --> 00:15:04,500 Похоже, и с Сикадаем у него не всё радужно… 209 00:15:04,830 --> 00:15:07,500 Оно и неудивительно, вон как Каваки себя ведёт. 210 00:15:08,230 --> 00:15:12,220 Да и я лично против того, чтоб выпускать Каваки из деревни. 211 00:15:13,470 --> 00:15:14,470 Сикамару. 212 00:15:14,710 --> 00:15:16,900 У мальчика не обычное тело. 213 00:15:16,930 --> 00:15:18,950 Оно напичкано изобретениями «Скорлупы»! 214 00:15:19,400 --> 00:15:22,430 За ним вполне могут объявить охоту. 215 00:15:24,490 --> 00:15:26,970 Я понимаю, почему ты так считаешь… 216 00:15:27,300 --> 00:15:32,570 но мы… не можем держать его в деревне всю жизнь. 217 00:15:34,030 --> 00:15:34,870 Наруто… 218 00:15:35,400 --> 00:15:38,170 Если он… сможет подружиться с ребятами, 219 00:15:38,720 --> 00:15:41,240 они обязательно его защитят. 220 00:15:43,250 --> 00:15:44,900 Помнишь, я говорил… 221 00:15:45,030 --> 00:15:47,700 что Каваки нужны друзья? 222 00:15:49,820 --> 00:15:51,270 Генином стать, ага… 223 00:15:51,670 --> 00:15:54,200 Я и сам по себе смогу стать сильнее! 224 00:15:56,550 --> 00:15:58,650 О! Каваки! 225 00:16:01,730 --> 00:16:04,400 Что за… жуткая аура… 226 00:16:06,470 --> 00:16:08,030 Прости, что заставила ждать! 227 00:16:08,040 --> 00:16:12,020 {\an8}Зарплата 228 00:16:09,070 --> 00:16:13,030 Твоя оплата за задания. Ты, правда, ученик — и тут немного. 229 00:16:13,610 --> 00:16:14,530 Это мне? 230 00:16:14,930 --> 00:16:15,770 Да! 231 00:16:15,820 --> 00:16:19,280 Пока не станешь генином, плата будет подневная. 232 00:16:22,640 --> 00:16:24,170 Мне можно их тратить?.. 233 00:16:24,870 --> 00:16:27,630 Конечно! Трать, на что захочется! 234 00:16:34,600 --> 00:16:37,930 Извините… вы ещё не определились? 235 00:16:39,290 --> 00:16:41,680 Варенье из фасоли… и шоколад. 236 00:16:42,300 --> 00:16:43,200 Сейчас! 237 00:16:43,820 --> 00:16:45,870 Мам, давай возьмём тайяки! 238 00:16:45,920 --> 00:16:46,710 А давай! 239 00:16:47,060 --> 00:16:48,370 Покушаем дома! 240 00:16:50,130 --> 00:16:50,870 Минутку! 241 00:16:51,230 --> 00:16:52,230 Заказ отменяю! 242 00:16:56,370 --> 00:16:59,320 А я тоже хотел в Страну штилей пойти… 243 00:16:59,800 --> 00:17:02,230 Так у тебя ж задание с группой наблюдения. 244 00:17:02,890 --> 00:17:07,340 Так-то оно так… но не факт же, что Каваки завтра объявится. 245 00:17:07,670 --> 00:17:10,840 Если не покажется, то пойдём вдвоём с Тё-Тё. 246 00:17:11,000 --> 00:17:13,900 Хочет стать синоби, не хочет — нас это не касается. 247 00:17:13,990 --> 00:17:17,710 Ага… Мы с ним совсем разные. 248 00:17:18,330 --> 00:17:19,500 Ого, редкая карточка! 249 00:17:32,070 --> 00:17:34,430 Я слышал про твою новую миссию. 250 00:17:36,320 --> 00:17:38,080 Ты ж не сбежишь с неё? 251 00:17:38,370 --> 00:17:39,670 Не понял… 252 00:17:40,090 --> 00:17:42,200 Тебе-то какое дело? 253 00:17:42,600 --> 00:17:44,070 Это важный экзамен! 254 00:17:44,360 --> 00:17:46,230 Ты что, не хочешь стать синоби?! 255 00:17:46,240 --> 00:17:48,000 Надоел уже трещать… 256 00:17:49,540 --> 00:17:50,570 Каваки! 257 00:17:52,730 --> 00:17:54,670 Вот поэтому вы меня и достали! 258 00:17:55,140 --> 00:17:56,100 Подожди! 259 00:17:58,570 --> 00:17:59,630 Какой же он… 260 00:18:00,310 --> 00:18:01,230 Поругались? 261 00:18:02,030 --> 00:18:05,300 У него жуткий характер! Я же просто переживаю… 262 00:18:06,060 --> 00:18:07,530 Может, Каваки 263 00:18:07,600 --> 00:18:10,800 просто ещё не научился общаться с людьми. 264 00:18:11,630 --> 00:18:13,000 Не научился? 265 00:18:13,670 --> 00:18:17,200 Он долгие годы был заключён в крошечном мирке. 266 00:18:18,130 --> 00:18:20,900 Сомневаюсь, что он хоть с кем-то близко общался. 267 00:18:22,370 --> 00:18:26,730 Каваки едва ли знает, как смеяться, веселиться и ругаться… 268 00:18:27,090 --> 00:18:29,120 со своими друзьями. 269 00:18:31,680 --> 00:18:32,970 Это он принёс? 270 00:18:33,500 --> 00:18:34,230 Видишь? 271 00:18:50,080 --> 00:18:51,130 Каваки? 272 00:18:53,800 --> 00:18:56,870 Ты… сдала экзамен на тюнина, 273 00:18:57,430 --> 00:18:59,370 но тренируешься допоздна? 274 00:18:59,960 --> 00:19:01,430 Я ещё много чего не умею! 275 00:19:01,920 --> 00:19:05,120 Я хочу быть как Седьмой — сильным синоби, 276 00:19:05,570 --> 00:19:07,070 что защищает деревню! 277 00:19:08,770 --> 00:19:09,870 Как Седьмой… 278 00:19:10,460 --> 00:19:12,120 Я хочу выполнить много заданий! 279 00:19:12,290 --> 00:19:15,970 Набраться реального опыта в бою с серьёзными противниками. 280 00:19:16,030 --> 00:19:17,590 Я хочу сама стать сильнее! 281 00:19:17,930 --> 00:19:19,170 Задания… 282 00:19:20,470 --> 00:19:24,330 Не хочу за них браться, если в напарниках будут те, кто мне не нравится… 283 00:19:24,810 --> 00:19:27,090 Ты разве не хотел стать сильнее? 284 00:19:27,530 --> 00:19:29,130 Ещё спрашиваешь! 285 00:19:30,600 --> 00:19:34,400 Далеко не все задания можно выполнять в одиночку. 286 00:19:34,640 --> 00:19:38,300 Обычно… на них не просто так ходят командами. 287 00:19:41,410 --> 00:19:46,370 Если хочешь стать сильнее, придётся работать бок о бок с товарищами. 288 00:19:46,600 --> 00:19:47,960 Опять товарищи?.. 289 00:19:48,100 --> 00:19:49,630 Так это ведь наша родина! 290 00:19:50,130 --> 00:19:52,630 Мы стараемся изо всех сил ради Листа. 291 00:19:53,880 --> 00:19:55,630 Ты разве такое не чувствуешь? 292 00:19:58,760 --> 00:19:59,920 У меня… 293 00:20:01,630 --> 00:20:04,400 нет никакой «родины». 294 00:20:05,470 --> 00:20:06,300 Каваки… 295 00:20:06,730 --> 00:20:08,100 Я тоже буду тренироваться. 296 00:20:13,100 --> 00:20:14,890 Всё-таки не придёт… 297 00:20:15,200 --> 00:20:18,910 А я уже обрадовалась, что мы вместе на задание сходим! 298 00:20:19,670 --> 00:20:21,230 А ты что, хотела?! 299 00:20:21,300 --> 00:20:23,670 Ну так он красавчик ведь! 300 00:20:23,900 --> 00:20:24,900 Ага… 301 00:20:28,370 --> 00:20:30,000 Всё, время. Пошли. 302 00:20:30,070 --> 00:20:32,660 Уже?! Давай ещё немножко подождём! 303 00:20:32,930 --> 00:20:33,830 Нельзя. 304 00:20:34,110 --> 00:20:36,330 Не пойдём сейчас — сорвём задание. 305 00:20:43,630 --> 00:20:44,700 Каваки! 306 00:20:46,730 --> 00:20:48,270 Ты опоздал! 307 00:20:48,700 --> 00:20:49,730 Проспал. 308 00:20:50,130 --> 00:20:51,230 Вот же… 309 00:20:52,790 --> 00:20:55,220 Ты весь в грязи… Что случилось? 310 00:20:55,970 --> 00:20:56,930 Ничего. 311 00:21:00,110 --> 00:21:01,240 Слушай, пацан… 312 00:21:01,590 --> 00:21:04,240 Что-то ты не похож на ответственного синоби. 313 00:21:05,130 --> 00:21:07,300 Это наш заказчик! 314 00:21:07,760 --> 00:21:09,750 Я Модзуку из Страны штилей. 315 00:21:11,600 --> 00:21:13,630 Чтоб синоби — и опоздал? 316 00:21:13,730 --> 00:21:15,630 Не будешь нормально работать — 317 00:21:15,700 --> 00:21:17,900 потребую потом скидку. 318 00:21:18,070 --> 00:21:19,170 Ах ты… 319 00:21:19,630 --> 00:21:22,170 Да уж… Ну и поведение! 320 00:21:22,400 --> 00:21:25,200 Можно… я его прибью?! 321 00:21:25,900 --> 00:21:27,430 Нельзя! 322 00:21:27,570 --> 00:21:29,470 Он наш дорогой заказчик! 323 00:21:29,950 --> 00:21:30,890 Простите. 324 00:21:31,970 --> 00:21:33,230 Ладненько! 325 00:21:33,300 --> 00:21:35,230 Раз все собрались… 326 00:21:35,300 --> 00:21:38,030 отправляемся в Страну штилей! 327 00:23:25,900 --> 00:23:28,170 Я выполню это задание. 328 00:23:28,590 --> 00:23:32,370 А я переживаю, что ты не слишком ответственный синоби! 329 00:23:32,560 --> 00:23:35,250 Мало того, что опоздал, ещё и работать не хочешь! 330 00:23:35,280 --> 00:23:36,800 Точно справишься?! 331 00:23:36,840 --> 00:23:39,840 Не волнуйся. Я ещё не синоби. 332 00:23:39,940 --> 00:23:42,230 Что?! Меня это обрадовать должно?! 333 00:23:42,610 --> 00:23:45,570 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 334 00:23:45,960 --> 00:23:47,370 «Неисполнение приказа». 335 00:23:45,960 --> 00:23:54,190 Неисполнение приказа 336 00:23:48,010 --> 00:23:51,820 Доставить тебя домой… простенькая работёнка.