1
00:00:13,770 --> 00:00:16,490
Что-то ты сегодня соня, братик!
2
00:00:18,110 --> 00:00:20,120
Выходной у меня сегодня…
3
00:00:20,560 --> 00:00:22,650
Могли бы и выспаться дать.
4
00:00:24,250 --> 00:00:26,760
А Каваки что, ещё спит?
5
00:00:26,960 --> 00:00:28,120
Нехорошо…
6
00:00:28,630 --> 00:00:32,030
У него сегодня
важная встреча в особняке Хокагэ.
7
00:00:32,650 --> 00:00:34,160
Боруто, разбудишь его?
8
00:00:35,610 --> 00:00:37,570
Мам, почему сразу я?!
9
00:00:38,030 --> 00:00:39,050
Давай ты, Хима.
10
00:00:40,520 --> 00:00:44,470
Как по мне…
братик справится лучше!
11
00:00:44,800 --> 00:00:47,980
Я тороплюсь, мне идти пора!
12
00:00:48,170 --> 00:00:50,530
Куда?! Сам сказал, что выходной!
13
00:00:53,090 --> 00:00:56,270
Неважно… Ни за что!
Не буду я его будить!
14
00:00:56,480 --> 00:00:58,240
Чего?! Так нечестно!
15
00:00:58,250 --> 00:00:58,900
Честно!
16
00:00:58,960 --> 00:00:59,500
Нет!
17
00:00:59,570 --> 00:01:01,030
Решайте скорее…
18
00:01:03,960 --> 00:01:05,630
Камень, ножницы, бумага!
19
00:01:13,450 --> 00:01:14,840
Ну почему я…
20
00:01:16,260 --> 00:01:19,130
Каваки… утро на дворе.
21
00:01:21,340 --> 00:01:22,800
Каваки?
22
00:01:28,700 --> 00:01:29,980
Каваки!
23
00:01:34,730 --> 00:01:37,240
Каваки! Вставай уже!
24
00:01:40,540 --> 00:01:42,410
Проснулся!..
25
00:01:46,940 --> 00:01:48,720
Ты меня убить хочешь?!
26
00:02:01,510 --> 00:02:04,150
Каваки!
27
00:02:17,260 --> 00:02:21,720
{\an8}БОРУТО
28
00:02:18,660 --> 00:02:21,720
Новое поколение
29
00:03:35,590 --> 00:03:40,550
{\an4}Каваки:
становление синоби
30
00:03:36,330 --> 00:03:37,870
Хорошо, что пришёл!
31
00:03:38,440 --> 00:03:40,530
Так что
за важный разговор?
32
00:03:41,270 --> 00:03:44,170
О том… как тебе стать синоби.
33
00:03:44,530 --> 00:03:46,300
По правилам...
34
00:03:46,370 --> 00:03:49,670
нужно выучиться в Академии
и сдать экзамен.
35
00:03:50,000 --> 00:03:52,520
Но твои способности всем
прекрасно известны.
36
00:03:54,240 --> 00:03:58,000
Поэтому сперва…
походишь на задания «Д»-ранга.
37
00:03:58,670 --> 00:03:59,730
«Д»-ранга?
38
00:03:59,800 --> 00:04:02,830
Ну да…
у нас они самые простые.
39
00:04:03,470 --> 00:04:06,510
Если справишься с работой
уровня генина,
40
00:04:06,600 --> 00:04:08,500
мы официально тебя им признаем.
41
00:04:08,730 --> 00:04:10,870
Однако на миссии будешь ходить…
42
00:04:10,930 --> 00:04:13,870
не только с командой Боруто,
но и с другими.
43
00:04:14,200 --> 00:04:16,870
Тебе нужно научиться
работать с разными людьми.
44
00:04:18,500 --> 00:04:20,370
Что-то путь становления синоби…
45
00:04:21,400 --> 00:04:23,070
звучит как сплошная морока.
46
00:04:23,430 --> 00:04:24,960
Так, Каваки…
47
00:04:26,930 --> 00:04:29,070
Не говори так, сначала попробуй.
48
00:04:29,700 --> 00:04:31,800
Глядишь, тебе даже понравится!
49
00:04:32,450 --> 00:04:33,440
Понял я, понял…
50
00:04:38,320 --> 00:04:41,700
С чем тут сплошная морока,
так с этим парнишкой!
51
00:04:41,930 --> 00:04:43,130
Прости уж, Сикамару.
52
00:04:44,030 --> 00:04:47,830
И да, он, конечно, порядком
помог нам в борьбе со «Скорлупой»…
53
00:04:48,030 --> 00:04:52,360
но брать его в синоби Конохи,
как по мне, уже перебор.
54
00:04:53,170 --> 00:04:56,370
Он ведь не какой-то ученик по обмену.
55
00:04:57,380 --> 00:04:58,400
Всё равно…
56
00:04:59,690 --> 00:05:01,870
я считаю, что он справится.
57
00:05:02,430 --> 00:05:03,470
Наруто…
58
00:05:04,270 --> 00:05:08,000
Тут всё решит одно:
сможет он завести друзей или нет?
59
00:05:08,500 --> 00:05:12,240
И поэтому ты хочешь поставить его
в другие команды?
60
00:05:12,540 --> 00:05:13,870
Да.
61
00:05:14,830 --> 00:05:18,430
Ну, команда Сикадая
к нему уже хорошо относится…
62
00:05:18,640 --> 00:05:20,470
можно не волноваться.
63
00:05:25,500 --> 00:05:27,460
Отлично! Всё идёт по плану.
64
00:05:27,930 --> 00:05:32,530
Ивабэ, если вы с Металлом
и Каваки погоните его в мою сторону,
65
00:05:32,600 --> 00:05:33,990
я поймаю его сетью молний.
66
00:05:34,450 --> 00:05:36,690
Но медвепанды свирепы, будьте начеку!
67
00:05:36,920 --> 00:05:37,680
Есть!
68
00:05:39,970 --> 00:05:42,330
Столько мороки из-за дурацкой панды?
69
00:05:42,630 --> 00:05:43,730
Глупости.
70
00:05:45,130 --> 00:05:46,200
Идёт!
71
00:05:59,400 --> 00:06:00,530
Отлично! Как надо!
72
00:06:00,770 --> 00:06:02,570
Каваки, перекрой дорогу!
73
00:06:07,030 --> 00:06:07,870
Беда!
74
00:06:29,200 --> 00:06:30,170
Металл!
75
00:06:30,400 --> 00:06:31,400
Ах ты…
76
00:06:34,070 --> 00:06:35,930
Элемент земли: Булыжник!
77
00:07:09,700 --> 00:07:10,730
Каваки!
78
00:07:11,070 --> 00:07:12,400
Каваки!
79
00:07:13,470 --> 00:07:13,970
А?
80
00:07:27,670 --> 00:07:30,370
Простите. Я случайно уснул.
81
00:07:30,920 --> 00:07:32,730
А Металл получил травму.
82
00:07:33,060 --> 00:07:37,470
Если работать спустя рукава, то можно
подставить под удар товарищей!
83
00:07:37,720 --> 00:07:38,640
Товарищи?
84
00:07:38,990 --> 00:07:41,160
Мы вроде никакие не товарищи.
85
00:07:41,320 --> 00:07:42,370
Придурок…
86
00:07:42,770 --> 00:07:47,160
Мы попёрлись на задание
«Д»-ранга только из-за тебя!
87
00:07:47,620 --> 00:07:50,030
Задание есть задание.
88
00:07:50,230 --> 00:07:51,170
Чего?!
89
00:07:51,230 --> 00:07:52,270
Ивабэ!
90
00:07:52,730 --> 00:07:55,860
Хватит вам! Товарищам нехорошо ругаться.
91
00:07:56,740 --> 00:07:59,230
Если вы закончили, я пойду.
92
00:08:02,830 --> 00:08:04,070
Каваки…
93
00:08:14,490 --> 00:08:16,440
Главное — быть сильным.
94
00:08:16,540 --> 00:08:19,050
{\an8}Магазин сладостей
95
00:08:22,840 --> 00:08:24,140
О, Каваки!
96
00:08:25,000 --> 00:08:25,800
Эй!
97
00:08:26,940 --> 00:08:28,130
Чего надо?
98
00:08:28,620 --> 00:08:29,520
Сыграем?
99
00:08:29,730 --> 00:08:31,070
У нас тут карточки.
100
00:08:31,230 --> 00:08:33,570
В эту чепуху? Ещё чего!
101
00:08:34,010 --> 00:08:35,640
Зачем грубить-то?
102
00:08:35,770 --> 00:08:37,830
Мы ж тебе развлечься предложили.
103
00:08:38,310 --> 00:08:40,830
Некогда мне с вами в друзяшек играть.
104
00:08:42,730 --> 00:08:43,530
Бывайте.
105
00:08:44,130 --> 00:08:44,800
Каваки!
106
00:08:50,180 --> 00:08:53,340
Бургер перед ужином — самое то!
107
00:08:53,900 --> 00:08:55,530
О, хорошо поработали!
108
00:08:57,220 --> 00:08:58,970
Вы чего такие грустные?
109
00:08:59,700 --> 00:09:00,830
Да так…
110
00:09:01,210 --> 00:09:02,600
Случилось кое-что.
111
00:09:03,320 --> 00:09:04,070
Что же?
112
00:09:04,650 --> 00:09:06,100
С Каваки…
113
00:09:06,410 --> 00:09:07,130
А?
114
00:09:07,280 --> 00:09:08,480
Не понял…
115
00:09:08,720 --> 00:09:09,970
И вас не обошёл?
116
00:09:17,320 --> 00:09:20,400
Что, блин… он творит?
117
00:09:20,640 --> 00:09:23,000
Пусть он и сильный малый…
118
00:09:23,240 --> 00:09:25,120
но синоби из него не получится.
119
00:09:25,460 --> 00:09:26,200
А?
120
00:09:27,120 --> 00:09:30,830
То, что для нас, выросших здесь,
абсолютно естественно…
121
00:09:30,930 --> 00:09:33,400
для Каваки не имеет смысла.
122
00:09:35,270 --> 00:09:39,230
Мы вместе ходим на задания…
и вверяем друг другу свои жизни.
123
00:09:39,720 --> 00:09:42,270
Быть друзьями очень важно.
124
00:09:42,920 --> 00:09:44,900
Я согласен с Сикадаем.
125
00:09:53,200 --> 00:09:54,980
О! Каваки!
126
00:09:55,910 --> 00:09:59,080
Слушай… как прошло задание?
127
00:09:59,370 --> 00:10:00,400
А что?
128
00:10:01,000 --> 00:10:01,870
Ну…
129
00:10:02,380 --> 00:10:04,580
интересно, поладил ли ты с ребятами!
130
00:10:04,900 --> 00:10:06,770
А это что, обязательно?
131
00:10:06,970 --> 00:10:08,960
Главное — выполнить задание.
132
00:10:10,900 --> 00:10:11,470
Нет.
133
00:10:11,830 --> 00:10:14,130
Задания в одиночку не выполнишь.
134
00:10:14,870 --> 00:10:17,770
Я, кроме как с тобой,
ни с кем ходить не собираюсь…
135
00:10:18,170 --> 00:10:19,760
И дружить со всеми я не хочу.
136
00:10:21,070 --> 00:10:22,830
Ты ничего не понимаешь!
137
00:10:23,230 --> 00:10:26,670
Для синоби…
товарищи по команде всё равно что семья!
138
00:10:27,170 --> 00:10:29,650
Отпусти! Я устал.
139
00:10:29,890 --> 00:10:31,940
Ты так никогда не станешь синоби!
140
00:10:33,580 --> 00:10:34,390
Мне…
141
00:10:35,270 --> 00:10:36,940
не нужны товарищи!
142
00:10:41,330 --> 00:10:42,670
Вот, значит, как?!
143
00:10:43,070 --> 00:10:44,600
Делай что хочешь!
144
00:10:49,820 --> 00:10:51,470
Как же они все меня…
145
00:10:52,330 --> 00:10:53,900
достали.
146
00:11:01,430 --> 00:11:02,480
Цель обнаружена!
147
00:11:02,870 --> 00:11:05,030
Движется на северо-восток по переулкам!
148
00:11:06,330 --> 00:11:07,200
Цубаки!
149
00:11:07,800 --> 00:11:08,570
Намида!
150
00:11:08,970 --> 00:11:11,400
Возьмите его невредимым!
151
00:11:11,570 --> 00:11:12,500
Есть!
152
00:11:35,500 --> 00:11:36,630
Каваки…
153
00:11:42,330 --> 00:11:44,200
Боруто, как думаешь, что там?
154
00:11:47,900 --> 00:11:48,570
А?
155
00:11:50,100 --> 00:11:51,830
Вы чего приуныли?
156
00:11:52,270 --> 00:11:53,640
На задании что случилось?
157
00:11:54,620 --> 00:11:56,000
Тут такое дело…
158
00:11:56,200 --> 00:11:58,530
мы искали парнишку,
который из дома сбежал…
159
00:11:59,200 --> 00:12:01,460
И Каваки немножечко переборщил.
160
00:12:02,000 --> 00:12:03,930
Он что, поранил его?!
161
00:12:04,280 --> 00:12:08,570
Нет, всё не настолько плохо,
но он его напугал… и пацан в обморок упал.
162
00:12:08,800 --> 00:12:12,870
А заказчица пошла прямо к Хокагэ —
и нас в итоге отчитали…
163
00:12:12,970 --> 00:12:16,720
Мы просили Каваки
поймать мальчика невредимым!
164
00:12:17,030 --> 00:12:19,870
Но он… не считает,
что поступил плохо…
165
00:12:20,000 --> 00:12:22,460
и ушёл в одиночку.
166
00:12:22,800 --> 00:12:23,900
Да ладно…
167
00:12:24,470 --> 00:12:27,600
Вина, конечно, на мне, командире…
168
00:12:28,000 --> 00:12:31,430
Но, если честно, я сомневаюсь,
что из него выйдет синоби.
169
00:12:34,070 --> 00:12:36,170
Боруто! Вы ж вместе живёте!
170
00:12:36,230 --> 00:12:38,630
Поучи его, что значит быть синоби!
171
00:12:38,800 --> 00:12:40,430
А… Ну…
172
00:12:48,770 --> 00:12:50,500
Почему меня отругали?
173
00:12:51,780 --> 00:12:53,890
{\an8}Отчёт
174
00:12:52,400 --> 00:12:53,630
Опять Каваки?
175
00:12:54,500 --> 00:12:57,170
Ни с какой командой у него не получается…
176
00:12:57,800 --> 00:13:00,000
А ведь задания проще простого!
177
00:13:00,600 --> 00:13:03,800
Такими темпами он синоби не станет.
178
00:13:04,260 --> 00:13:07,000
У него и мотивации не наблюдается.
179
00:13:07,230 --> 00:13:10,520
Может, «Д»-ранг
для него слишком прост?
180
00:13:10,800 --> 00:13:11,800
Что?
181
00:13:17,100 --> 00:13:18,500
Я ведь поймал его…
182
00:13:21,000 --> 00:13:22,100
Бесят!
183
00:13:26,600 --> 00:13:27,400
Открыто!
184
00:13:37,330 --> 00:13:41,330
Раз все собрались,
я расскажу вам суть поручения.
185
00:13:41,800 --> 00:13:44,630
Миссия ранга «С», сопровождение.
186
00:13:44,770 --> 00:13:48,370
Заказчик — юноша в отпуске
из Страны штилей.
187
00:13:49,900 --> 00:13:53,370
Это небольшая страна.
И находится она у моря.
188
00:13:53,660 --> 00:13:56,370
Заказчик запросил сопровождение в пути.
189
00:13:56,470 --> 00:14:00,080
Он приобрёл у нас произведения искусств
и опасается грабежа.
190
00:14:00,590 --> 00:14:04,110
Инодзин сейчас
помогает группе наблюдения…
191
00:14:04,310 --> 00:14:07,580
так что на этом задании
его заменит Каваки.
192
00:14:09,240 --> 00:14:13,610
Добавлю, что это финальный
экзамен, который определит…
193
00:14:13,830 --> 00:14:15,460
может ли он быть генином.
194
00:14:15,950 --> 00:14:17,700
Финальный экзамен?
195
00:14:18,000 --> 00:14:19,960
Если успешно выполнишь задание,
196
00:14:20,010 --> 00:14:22,170
мы назначим тебя в генины.
197
00:14:23,800 --> 00:14:24,970
Я…
198
00:14:26,870 --> 00:14:28,700
не гожусь в синоби.
199
00:14:29,770 --> 00:14:30,670
Каваки.
200
00:14:31,230 --> 00:14:34,770
Заводить друзей
и выполнять приказы жуть как бесит!
201
00:14:35,170 --> 00:14:37,170
Послушай, синоби…
202
00:14:37,230 --> 00:14:39,270
Я даже не знаю, хочу ли им стать!
203
00:14:39,470 --> 00:14:40,370
Каваки!
204
00:14:45,040 --> 00:14:45,960
Сопляк…
205
00:14:46,800 --> 00:14:50,900
Если прикажут взять миссию…
я буду работать с кем угодно.
206
00:14:52,400 --> 00:14:54,070
Дальше пусть думает сам.
207
00:14:55,830 --> 00:14:57,730
Подожди меня, Сикадай!
208
00:15:01,620 --> 00:15:04,500
Похоже, и с Сикадаем у него
не всё радужно…
209
00:15:04,830 --> 00:15:07,500
Оно и неудивительно,
вон как Каваки себя ведёт.
210
00:15:08,230 --> 00:15:12,220
Да и я лично против того,
чтоб выпускать Каваки из деревни.
211
00:15:13,470 --> 00:15:14,470
Сикамару.
212
00:15:14,710 --> 00:15:16,900
У мальчика не обычное тело.
213
00:15:16,930 --> 00:15:18,950
Оно напичкано изобретениями «Скорлупы»!
214
00:15:19,400 --> 00:15:22,430
За ним вполне могут объявить охоту.
215
00:15:24,490 --> 00:15:26,970
Я понимаю, почему ты так считаешь…
216
00:15:27,300 --> 00:15:32,570
но мы… не можем
держать его в деревне всю жизнь.
217
00:15:34,030 --> 00:15:34,870
Наруто…
218
00:15:35,400 --> 00:15:38,170
Если он… сможет подружиться с ребятами,
219
00:15:38,720 --> 00:15:41,240
они обязательно его защитят.
220
00:15:43,250 --> 00:15:44,900
Помнишь, я говорил…
221
00:15:45,030 --> 00:15:47,700
что Каваки нужны друзья?
222
00:15:49,820 --> 00:15:51,270
Генином стать, ага…
223
00:15:51,670 --> 00:15:54,200
Я и сам по себе смогу стать сильнее!
224
00:15:56,550 --> 00:15:58,650
О! Каваки!
225
00:16:01,730 --> 00:16:04,400
Что за… жуткая аура…
226
00:16:06,470 --> 00:16:08,030
Прости, что заставила ждать!
227
00:16:08,040 --> 00:16:12,020
{\an8}Зарплата
228
00:16:09,070 --> 00:16:13,030
Твоя оплата за задания.
Ты, правда, ученик — и тут немного.
229
00:16:13,610 --> 00:16:14,530
Это мне?
230
00:16:14,930 --> 00:16:15,770
Да!
231
00:16:15,820 --> 00:16:19,280
Пока не станешь генином,
плата будет подневная.
232
00:16:22,640 --> 00:16:24,170
Мне можно их тратить?..
233
00:16:24,870 --> 00:16:27,630
Конечно! Трать, на что захочется!
234
00:16:34,600 --> 00:16:37,930
Извините… вы ещё не определились?
235
00:16:39,290 --> 00:16:41,680
Варенье из фасоли… и шоколад.
236
00:16:42,300 --> 00:16:43,200
Сейчас!
237
00:16:43,820 --> 00:16:45,870
Мам, давай возьмём тайяки!
238
00:16:45,920 --> 00:16:46,710
А давай!
239
00:16:47,060 --> 00:16:48,370
Покушаем дома!
240
00:16:50,130 --> 00:16:50,870
Минутку!
241
00:16:51,230 --> 00:16:52,230
Заказ отменяю!
242
00:16:56,370 --> 00:16:59,320
А я тоже хотел в Страну штилей пойти…
243
00:16:59,800 --> 00:17:02,230
Так у тебя ж задание
с группой наблюдения.
244
00:17:02,890 --> 00:17:07,340
Так-то оно так… но не факт же,
что Каваки завтра объявится.
245
00:17:07,670 --> 00:17:10,840
Если не покажется,
то пойдём вдвоём с Тё-Тё.
246
00:17:11,000 --> 00:17:13,900
Хочет стать синоби, не хочет —
нас это не касается.
247
00:17:13,990 --> 00:17:17,710
Ага… Мы с ним совсем разные.
248
00:17:18,330 --> 00:17:19,500
Ого, редкая карточка!
249
00:17:32,070 --> 00:17:34,430
Я слышал про твою новую миссию.
250
00:17:36,320 --> 00:17:38,080
Ты ж не сбежишь с неё?
251
00:17:38,370 --> 00:17:39,670
Не понял…
252
00:17:40,090 --> 00:17:42,200
Тебе-то какое дело?
253
00:17:42,600 --> 00:17:44,070
Это важный экзамен!
254
00:17:44,360 --> 00:17:46,230
Ты что, не хочешь стать синоби?!
255
00:17:46,240 --> 00:17:48,000
Надоел уже трещать…
256
00:17:49,540 --> 00:17:50,570
Каваки!
257
00:17:52,730 --> 00:17:54,670
Вот поэтому вы меня и достали!
258
00:17:55,140 --> 00:17:56,100
Подожди!
259
00:17:58,570 --> 00:17:59,630
Какой же он…
260
00:18:00,310 --> 00:18:01,230
Поругались?
261
00:18:02,030 --> 00:18:05,300
У него жуткий характер!
Я же просто переживаю…
262
00:18:06,060 --> 00:18:07,530
Может, Каваки
263
00:18:07,600 --> 00:18:10,800
просто ещё не научился
общаться с людьми.
264
00:18:11,630 --> 00:18:13,000
Не научился?
265
00:18:13,670 --> 00:18:17,200
Он долгие годы был заключён
в крошечном мирке.
266
00:18:18,130 --> 00:18:20,900
Сомневаюсь, что он хоть с кем-то
близко общался.
267
00:18:22,370 --> 00:18:26,730
Каваки едва ли знает, как смеяться,
веселиться и ругаться…
268
00:18:27,090 --> 00:18:29,120
со своими друзьями.
269
00:18:31,680 --> 00:18:32,970
Это он принёс?
270
00:18:33,500 --> 00:18:34,230
Видишь?
271
00:18:50,080 --> 00:18:51,130
Каваки?
272
00:18:53,800 --> 00:18:56,870
Ты… сдала экзамен на тюнина,
273
00:18:57,430 --> 00:18:59,370
но тренируешься допоздна?
274
00:18:59,960 --> 00:19:01,430
Я ещё много чего не умею!
275
00:19:01,920 --> 00:19:05,120
Я хочу быть как Седьмой —
сильным синоби,
276
00:19:05,570 --> 00:19:07,070
что защищает деревню!
277
00:19:08,770 --> 00:19:09,870
Как Седьмой…
278
00:19:10,460 --> 00:19:12,120
Я хочу выполнить много заданий!
279
00:19:12,290 --> 00:19:15,970
Набраться реального опыта
в бою с серьёзными противниками.
280
00:19:16,030 --> 00:19:17,590
Я хочу сама стать сильнее!
281
00:19:17,930 --> 00:19:19,170
Задания…
282
00:19:20,470 --> 00:19:24,330
Не хочу за них браться, если в напарниках
будут те, кто мне не нравится…
283
00:19:24,810 --> 00:19:27,090
Ты разве не хотел стать сильнее?
284
00:19:27,530 --> 00:19:29,130
Ещё спрашиваешь!
285
00:19:30,600 --> 00:19:34,400
Далеко не все задания можно
выполнять в одиночку.
286
00:19:34,640 --> 00:19:38,300
Обычно… на них не просто так
ходят командами.
287
00:19:41,410 --> 00:19:46,370
Если хочешь стать сильнее,
придётся работать бок о бок с товарищами.
288
00:19:46,600 --> 00:19:47,960
Опять товарищи?..
289
00:19:48,100 --> 00:19:49,630
Так это ведь наша родина!
290
00:19:50,130 --> 00:19:52,630
Мы стараемся изо всех сил ради Листа.
291
00:19:53,880 --> 00:19:55,630
Ты разве такое не чувствуешь?
292
00:19:58,760 --> 00:19:59,920
У меня…
293
00:20:01,630 --> 00:20:04,400
нет никакой «родины».
294
00:20:05,470 --> 00:20:06,300
Каваки…
295
00:20:06,730 --> 00:20:08,100
Я тоже буду тренироваться.
296
00:20:13,100 --> 00:20:14,890
Всё-таки не придёт…
297
00:20:15,200 --> 00:20:18,910
А я уже обрадовалась,
что мы вместе на задание сходим!
298
00:20:19,670 --> 00:20:21,230
А ты что, хотела?!
299
00:20:21,300 --> 00:20:23,670
Ну так он красавчик ведь!
300
00:20:23,900 --> 00:20:24,900
Ага…
301
00:20:28,370 --> 00:20:30,000
Всё, время. Пошли.
302
00:20:30,070 --> 00:20:32,660
Уже?! Давай ещё немножко подождём!
303
00:20:32,930 --> 00:20:33,830
Нельзя.
304
00:20:34,110 --> 00:20:36,330
Не пойдём сейчас — сорвём задание.
305
00:20:43,630 --> 00:20:44,700
Каваки!
306
00:20:46,730 --> 00:20:48,270
Ты опоздал!
307
00:20:48,700 --> 00:20:49,730
Проспал.
308
00:20:50,130 --> 00:20:51,230
Вот же…
309
00:20:52,790 --> 00:20:55,220
Ты весь в грязи… Что случилось?
310
00:20:55,970 --> 00:20:56,930
Ничего.
311
00:21:00,110 --> 00:21:01,240
Слушай, пацан…
312
00:21:01,590 --> 00:21:04,240
Что-то ты не похож
на ответственного синоби.
313
00:21:05,130 --> 00:21:07,300
Это наш заказчик!
314
00:21:07,760 --> 00:21:09,750
Я Модзуку из Страны штилей.
315
00:21:11,600 --> 00:21:13,630
Чтоб синоби — и опоздал?
316
00:21:13,730 --> 00:21:15,630
Не будешь нормально работать —
317
00:21:15,700 --> 00:21:17,900
потребую потом скидку.
318
00:21:18,070 --> 00:21:19,170
Ах ты…
319
00:21:19,630 --> 00:21:22,170
Да уж… Ну и поведение!
320
00:21:22,400 --> 00:21:25,200
Можно… я его прибью?!
321
00:21:25,900 --> 00:21:27,430
Нельзя!
322
00:21:27,570 --> 00:21:29,470
Он наш дорогой заказчик!
323
00:21:29,950 --> 00:21:30,890
Простите.
324
00:21:31,970 --> 00:21:33,230
Ладненько!
325
00:21:33,300 --> 00:21:35,230
Раз все собрались…
326
00:21:35,300 --> 00:21:38,030
отправляемся в Страну штилей!
327
00:23:25,900 --> 00:23:28,170
Я выполню это задание.
328
00:23:28,590 --> 00:23:32,370
А я переживаю, что ты
не слишком ответственный синоби!
329
00:23:32,560 --> 00:23:35,250
Мало того, что опоздал,
ещё и работать не хочешь!
330
00:23:35,280 --> 00:23:36,800
Точно справишься?!
331
00:23:36,840 --> 00:23:39,840
Не волнуйся. Я ещё не синоби.
332
00:23:39,940 --> 00:23:42,230
Что?! Меня это обрадовать должно?!
333
00:23:42,610 --> 00:23:45,570
Далее в
«Боруто: Новое поколение»:
334
00:23:45,960 --> 00:23:47,370
«Неисполнение приказа».
335
00:23:45,960 --> 00:23:54,190
Неисполнение приказа
336
00:23:48,010 --> 00:23:51,820
Доставить тебя домой…
простенькая работёнка.