1
00:00:09,930 --> 00:00:12,620
Questa è l'unica scorciatoia per arrivare
al Paese del Mare Calmo.
2
00:00:12,620 --> 00:00:15,510
Passando da qui dovremmo riuscire
a raggiungere Kurobane.
3
00:00:17,580 --> 00:00:19,080
Senti, Kawaki...
4
00:00:21,080 --> 00:00:23,460
Lui fa parte della squadra segreta del daimyo,
5
00:00:23,460 --> 00:00:26,690
e ha torturato molte persone
che hanno disobbedito al daimyo
6
00:00:26,690 --> 00:00:28,970
e le ha giustiziate con accuse false.
7
00:00:31,000 --> 00:00:32,160
Mi spiace davvero tanto.
8
00:00:33,070 --> 00:00:35,300
È colpa mia se ci siamo dovuti separare...
9
00:00:36,010 --> 00:00:38,990
Non sono mica tuoi compagni.
10
00:00:38,990 --> 00:00:40,060
Non ti preoccupare.
11
00:00:51,340 --> 00:00:53,450
Ehi, Chocho, va tutto bene?
12
00:00:57,760 --> 00:00:58,710
Merda...
13
00:00:59,340 --> 00:01:01,160
Ci vuole ancora parecchio per la Foglia...
14
00:02:37,170 --> 00:02:40,510
Fuoco
15
00:02:37,550 --> 00:02:42,510
{\an3}Desiderio
16
00:02:37,550 --> 00:02:42,510
{\an3}Desiderio
17
00:02:38,960 --> 00:02:40,510
Il Paese del Mare Calmo, hai detto?
18
00:02:40,810 --> 00:02:43,020
I sei ragazzi uccisi da qualcuno
19
00:02:43,630 --> 00:02:46,160
erano tutti abitanti del Paese del Mare Calmo.
20
00:02:46,890 --> 00:02:50,260
Quindi vuoi dire che non sono stati crimini casuali,
ma che c'era dietro un disegno preciso?
21
00:02:50,780 --> 00:02:52,780
Il ragazzo che ha chiesto a Kawaki e compagni
22
00:02:52,780 --> 00:02:55,030
di fargli da scorta è anche lui
del Paese del Mare Calmo, vero?
23
00:02:55,360 --> 00:02:56,210
Già.
24
00:02:56,210 --> 00:02:59,280
Credo che anche la loro missione
possa avere a che fare con questa faccenda.
25
00:02:59,780 --> 00:03:01,340
Mandate subito dei rinforzi in loro aiuto.
26
00:03:01,860 --> 00:03:02,740
Se non sbaglio,
27
00:03:02,740 --> 00:03:05,580
la Squadra 7 è in missione
nella zona periferica della foglia, giusto?
28
00:03:06,300 --> 00:03:07,540
Ho capito.
29
00:03:13,780 --> 00:03:15,460
E con questa sono tutte, giusto?
30
00:03:15,460 --> 00:03:18,020
Non sai quanto mi sei stato d'aiuto,
grazie infinite!
31
00:03:18,020 --> 00:03:19,200
Allora la saluto.
32
00:03:19,960 --> 00:03:21,280
Grazie!
33
00:03:27,040 --> 00:03:29,940
Porto un messaggio per la Squadra 7
dalla residenza dell'Hokage.
34
00:03:30,490 --> 00:03:33,810
Andate in aiuto della Squadra 10,
in missione nel Paese del Mare Calmo.
35
00:03:34,490 --> 00:03:35,560
Come pensavo...
36
00:03:35,560 --> 00:03:37,040
Il sesto senso di Boruto ha fatto centro, eh?
37
00:03:42,140 --> 00:03:43,540
Riposiamoci un po'.
38
00:03:44,530 --> 00:03:45,720
Stai bene?
39
00:03:47,880 --> 00:03:50,080
Anche Chocho non ha più energie?!
40
00:03:51,450 --> 00:03:52,550
Ehi!
41
00:03:55,420 --> 00:03:56,460
Boruto?!
42
00:03:57,860 --> 00:03:59,530
Come mai siete qui anche voi?
43
00:03:59,530 --> 00:04:02,350
Perché durante la nostra missione
abbiamo intravisto un tipo sospetto.
44
00:04:02,350 --> 00:04:05,420
E ci siamo preoccupati per voi che eravate in missione
dove era diretto anche quel tizio.
45
00:04:05,420 --> 00:04:08,130
Abbiamo affidato la missione a Mitsuki
e inseguito il tizio.
46
00:04:09,280 --> 00:04:10,290
Sarada!
47
00:04:10,290 --> 00:04:12,100
Chocho, stai bene?
48
00:04:12,100 --> 00:04:14,220
Tutto bene, non è nulla!
49
00:04:14,820 --> 00:04:16,040
E Kawaki?
50
00:04:16,040 --> 00:04:17,240
Lui...
51
00:04:17,240 --> 00:04:18,870
È andato insieme al cliente.
52
00:04:19,640 --> 00:04:20,870
Da solo?!
53
00:04:20,870 --> 00:04:21,880
Sì.
54
00:04:21,880 --> 00:04:23,390
È una situazione gravissima.
55
00:04:24,880 --> 00:04:26,120
Perché ha...
56
00:04:38,880 --> 00:04:41,500
Quindi Jujumaru è stato ucciso?
57
00:04:41,500 --> 00:04:43,600
Ci restituirai il nostro bagaglio!
58
00:04:44,200 --> 00:04:45,540
Restituire?
59
00:04:45,540 --> 00:04:48,940
La mia missione è portarlo al mio signore.
60
00:04:48,940 --> 00:04:50,980
Se lo volete, provate a rubarmelo.
61
00:04:51,380 --> 00:04:53,230
Se sei cittadino del Paese del Mare Calmo,
62
00:04:53,230 --> 00:04:55,980
non dovresti volere anche tu
che tutti vengano curati con quella medicina?!
63
00:04:55,980 --> 00:04:58,360
No, proprio per niente.
64
00:04:58,360 --> 00:05:01,070
Non è un problema che riguarda tutti,
65
00:05:01,070 --> 00:05:04,620
ma solo voi poveracci senza un soldo.
66
00:05:05,120 --> 00:05:07,500
Ma non hai una coscienza?!
67
00:05:09,770 --> 00:05:13,270
I ninja agiscono
secondo il volere del loro padrone.
68
00:05:14,000 --> 00:05:15,870
Non hanno bisogno di sentimenti.
69
00:05:22,770 --> 00:05:24,720
Non ha senso che continui a parlargli!
70
00:05:37,910 --> 00:05:39,380
Arte Ninja!
71
00:05:39,380 --> 00:05:41,020
Torre d'Osservazione del Mare Infinito!
72
00:05:48,290 --> 00:05:50,380
Merda! Dei cloni?
73
00:05:55,760 --> 00:05:56,520
Cosa?!
74
00:05:56,520 --> 00:05:59,440
I suoi cloni... potrebbero essere illusori!
75
00:05:59,440 --> 00:06:00,500
Illusori?!
76
00:06:00,860 --> 00:06:01,760
Rilascio!
77
00:06:03,580 --> 00:06:04,630
L'illusione non si spezza...
78
00:06:04,630 --> 00:06:06,630
Non è un'arte illusoria come le altre?!
79
00:06:12,100 --> 00:06:13,900
È inutile!
80
00:06:13,900 --> 00:06:15,820
Questa nebbia si è formata a partire
81
00:06:15,820 --> 00:06:18,820
dal vapore acqueo prodotto dall'erba,
dagli alberi e dalla terra.
82
00:06:18,820 --> 00:06:23,440
Finché resterete in questo bosco,
non potrete mai uscire da questa coltre di nebbia.
83
00:06:24,160 --> 00:06:27,290
E non riuscirete mai a eliminarmi.
84
00:06:28,900 --> 00:06:30,300
La nebbia riflette
85
00:06:30,300 --> 00:06:32,960
la mia immagine sotto forma di illusioni!
86
00:06:33,600 --> 00:06:34,780
Merda!
87
00:06:37,030 --> 00:06:38,100
È strano...
88
00:06:38,800 --> 00:06:40,460
Mi sta venendo sete...
89
00:06:45,550 --> 00:06:47,110
Cosa significa?
90
00:06:47,660 --> 00:06:50,600
Perché non c'è più acqua dentro? Merda!
91
00:06:50,800 --> 00:06:52,800
La mia Torre d'Osservazione del Mare Infinito
92
00:06:52,800 --> 00:06:54,800
non si limita a privare erba e alberi
della loro umidità,
93
00:06:54,800 --> 00:06:58,100
ma la sottrae anche dai vostri corpi.
94
00:06:58,720 --> 00:07:00,730
Fino a disseccarvi.
95
00:07:00,730 --> 00:07:01,860
Cos'hai detto?!
96
00:07:08,300 --> 00:07:10,200
Quella lama non è un'illusione!
97
00:07:10,990 --> 00:07:12,820
Il vostro destino
98
00:07:12,820 --> 00:07:14,700
sarà di essere ridotti a fettine da me,
99
00:07:14,700 --> 00:07:16,580
o di morire del tutto disidratati?
100
00:07:16,580 --> 00:07:18,210
Che fine vi aspetta?
101
00:07:34,220 --> 00:07:36,160
Kawaki?! Stai bene?
102
00:07:36,160 --> 00:07:36,990
Merda!
103
00:07:37,590 --> 00:07:39,670
L'ho rispedita da dove veniva
ma è tornata subito indietro!
104
00:07:40,320 --> 00:07:44,020
Ma un'illusione non dovrebbe nemmeno
riuscire a lanciare una lama del genere!
105
00:07:44,220 --> 00:07:45,360
Cosa vuoi dire?
106
00:07:45,690 --> 00:07:47,520
Quei suoi movimenti innaturali
107
00:07:48,020 --> 00:07:50,910
mi fanno capire che il suo vero corpo
è altrove e manipola l'illusione!
108
00:07:51,500 --> 00:07:52,680
Il suo vero corpo?
109
00:07:52,680 --> 00:07:55,040
Però non so come faccia...
110
00:07:55,040 --> 00:07:56,390
quel bastardo...
111
00:07:56,390 --> 00:07:58,420
si nasconde qui da qualche parte!
112
00:07:58,880 --> 00:08:00,720
Non serve che la schivi!
113
00:08:00,720 --> 00:08:03,920
Tanto voi due morirete entrambi!
114
00:08:04,370 --> 00:08:05,160
Arriva!
115
00:08:17,740 --> 00:08:18,510
I fili di sangue!
116
00:08:20,420 --> 00:08:21,190
Eccolo, è lì!
117
00:08:22,300 --> 00:08:22,890
Maledizione!
118
00:08:41,700 --> 00:08:43,840
La medicina me la riprendo io.
119
00:09:13,720 --> 00:09:14,980
Mozuku!
120
00:09:17,960 --> 00:09:20,420
Sei illeso... Kawaki?
121
00:09:21,120 --> 00:09:22,420
Idiota...
122
00:09:22,420 --> 00:09:23,860
Perché mi hai protetto?
123
00:09:24,570 --> 00:09:26,120
Che ti è saltato in testa?!
124
00:09:26,660 --> 00:09:28,120
Kawaki, sei l'unico...
125
00:09:29,060 --> 00:09:30,620
che può riportarla al suo posto.
126
00:09:33,140 --> 00:09:34,140
Ehi!
127
00:09:34,400 --> 00:09:35,180
Muori!
128
00:09:36,440 --> 00:09:37,500
Mozuku!
129
00:09:38,350 --> 00:09:39,660
Rasengan!
130
00:09:41,850 --> 00:09:43,140
Bastardo!
131
00:09:48,520 --> 00:09:50,160
Non potrai più scappare!
132
00:09:56,280 --> 00:09:57,660
Come hai potuto...
133
00:10:17,140 --> 00:10:18,080
Ehi!
134
00:10:19,790 --> 00:10:21,010
La medicina...
135
00:10:21,010 --> 00:10:22,890
l'hai recuperata
136
00:10:22,890 --> 00:10:24,200
al posto mio, eh?
137
00:10:24,920 --> 00:10:26,260
Hai fatto una promessa, no?!
138
00:10:27,000 --> 00:10:29,150
Il mio maestro ti attende al posto di blocco.
139
00:10:29,880 --> 00:10:31,550
Vorrei che portassi la medicina...
140
00:10:31,550 --> 00:10:34,030
al mio Paese al posto mio.
141
00:10:35,580 --> 00:10:36,600
Mozuku...
142
00:10:38,800 --> 00:10:39,940
I soldi...
143
00:10:40,620 --> 00:10:42,540
Sono questi, basteranno?
144
00:10:48,850 --> 00:10:50,680
Devi consegnarla tu!
145
00:10:51,290 --> 00:10:52,370
Datti una mossa!
146
00:10:53,450 --> 00:10:54,390
Con questa...
147
00:10:55,050 --> 00:10:56,590
potremo salvare...
148
00:10:57,640 --> 00:10:59,300
tutti gli abitanti del Paese.
149
00:11:01,380 --> 00:11:02,560
Grazie...
150
00:11:03,780 --> 00:11:04,860
Kawaki.
151
00:11:17,980 --> 00:11:18,960
Non può essere!
152
00:11:19,940 --> 00:11:20,820
Ehi!
153
00:11:21,960 --> 00:11:24,800
Che senso ha se non ci sei anche tu
a consegnare la medicina?!
154
00:11:26,370 --> 00:11:28,970
Mozuku!!!
155
00:11:38,020 --> 00:11:39,100
Io vado.
156
00:11:47,880 --> 00:11:48,760
Levati di mezzo.
157
00:11:49,460 --> 00:11:50,860
Me l'ha chiesto lui.
158
00:11:51,790 --> 00:11:53,350
Devo consegnare questo farmaco.
159
00:11:53,830 --> 00:11:55,970
E credi di poterlo fare, nelle tue condizioni?
160
00:11:56,930 --> 00:11:58,360
Non ti permetterò di fermarmi!
161
00:11:58,920 --> 00:12:00,400
Non lo farei mai!
162
00:12:02,890 --> 00:12:03,980
Andiamo assieme!
163
00:12:15,900 --> 00:12:17,400
Tra poco arriveremo al posto di blocco!
164
00:12:17,400 --> 00:12:18,260
Già!
165
00:12:26,980 --> 00:12:28,030
Ci hanno inseguito?!
166
00:12:33,450 --> 00:12:35,060
Qui ci pensiamo noi!
167
00:12:35,060 --> 00:12:36,380
Kawaki, tu inizia ad andare!
168
00:12:36,380 --> 00:12:37,560
Consegnala a ogni costo!
169
00:12:37,790 --> 00:12:39,610
Sì, lo so!
170
00:12:54,820 --> 00:12:56,430
Da qui non si passa.
171
00:13:14,580 --> 00:13:16,140
Quel contenitore è...
172
00:13:16,140 --> 00:13:17,750
Lei è il maestro di Mozuku?
173
00:13:19,340 --> 00:13:20,810
E Mozuku?
174
00:13:20,810 --> 00:13:23,060
Gli è successo qualcosa?!
175
00:13:29,750 --> 00:13:32,160
Non ci sono altre strade percorribili
oltre a questa.
176
00:13:32,160 --> 00:13:34,460
Mi bastava rimanere di guardia
e prima o poi sarebbe comparso.
177
00:13:34,920 --> 00:13:35,910
Merda!
178
00:13:36,450 --> 00:13:39,420
Quella medicina dalla a me, che ne dici?
179
00:13:43,950 --> 00:13:45,220
In fretta!
180
00:13:46,740 --> 00:13:47,840
Ho capito.
181
00:13:51,680 --> 00:13:55,440
Ma a gente come voi... non la consegnerò mai!
182
00:14:02,960 --> 00:14:04,460
Che gran peccato.
183
00:14:04,460 --> 00:14:05,930
Il contenitore era vuoto.
184
00:14:12,830 --> 00:14:15,280
Questo è il farmaco che Mozuku
ha protetto a costo della sua vita.
185
00:14:16,320 --> 00:14:17,160
Capisco...
186
00:14:18,020 --> 00:14:19,640
Grazie infinite.
187
00:14:20,850 --> 00:14:21,930
Mozuku...
188
00:14:22,630 --> 00:14:24,280
Perdonami!
189
00:14:25,680 --> 00:14:27,810
Lui amava il suo Paese.
190
00:14:28,530 --> 00:14:30,980
Anche se io non capisco
cosa lo spingesse a farlo.
191
00:14:32,380 --> 00:14:33,620
E poi...
192
00:14:33,620 --> 00:14:36,500
Questi sono i soldi che ha tenuto
con cura sino all'ultimo.
193
00:14:39,450 --> 00:14:41,100
Il mio incarico adesso può dirsi concluso.
194
00:14:42,790 --> 00:14:44,220
Lui si trova nel bosco.
195
00:14:44,840 --> 00:14:46,360
Potrebbe portarlo con lei?
196
00:14:46,850 --> 00:14:47,680
Sì.
197
00:14:48,400 --> 00:14:50,760
Riporterò Mozuku alla sua terra.
198
00:14:51,380 --> 00:14:52,630
E in suo nome
199
00:14:52,630 --> 00:14:54,630
salverò tutti gli abitanti del Villaggio!
200
00:14:55,710 --> 00:14:56,660
Ti sono...
201
00:14:57,870 --> 00:14:59,410
veramente grato!
202
00:15:05,840 --> 00:15:08,010
Torniamo a casa,
prima che che ci veda qualcuno.
203
00:15:09,740 --> 00:15:10,720
Sì.
204
00:15:22,480 --> 00:15:24,030
È colpa mia.
205
00:15:27,380 --> 00:15:29,930
Se avessi seguito i tuoi ordini
e non avessi fatto niente di esagerato...
206
00:15:30,550 --> 00:15:32,870
Mozuku probabilmente non sarebbe morto.
207
00:15:33,740 --> 00:15:36,160
Nelle missioni gli imprevisti sono normali.
208
00:15:36,760 --> 00:15:38,250
Non è solo colpa tua.
209
00:15:39,580 --> 00:15:40,560
Io...
210
00:15:41,380 --> 00:15:43,010
Non sono riuscito a proteggere Mozuku.
211
00:15:43,780 --> 00:15:46,040
Non sono adatto... a essere un ninja.
212
00:15:49,220 --> 00:15:50,420
Ehi, Kawaki!
213
00:15:50,420 --> 00:15:51,550
Kawaki!
214
00:15:54,050 --> 00:15:57,350
Fuoco
215
00:15:55,400 --> 00:15:56,630
Avete fatto un ottimo lavoro.
216
00:15:57,500 --> 00:15:59,200
E adesso cosa succederà
al Paese del Mare Calmo?
217
00:15:59,720 --> 00:16:02,210
Lascerete che il loro daimyo
faccia tutto quello che gli pare?
218
00:16:02,780 --> 00:16:05,130
Non possiamo interferire
negli affari degli altri Paesi.
219
00:16:05,130 --> 00:16:06,230
Ma non è giusto!
220
00:16:06,790 --> 00:16:07,820
So cosa vuoi dire.
221
00:16:08,430 --> 00:16:09,820
Troveremo un modo per mandare
222
00:16:09,820 --> 00:16:12,740
le squadre mediche della Foglia
in aiuto al Paese del Mare Calmo.
223
00:16:13,290 --> 00:16:15,510
Non possiamo abbandonarli così, e che cavolo.
224
00:16:16,190 --> 00:16:17,260
Giusto!
225
00:16:17,260 --> 00:16:18,480
A proposito,
226
00:16:18,480 --> 00:16:20,210
in che condizioni sono Kawaki e Chocho?
227
00:16:20,720 --> 00:16:21,650
Ah...
228
00:16:21,650 --> 00:16:23,200
Loro stanno bene.
229
00:16:24,080 --> 00:16:24,950
Davvero?
230
00:16:32,440 --> 00:16:35,880
Se riesci a mangiare così tanto,
è segno che ti stai riprendendo.
231
00:16:35,880 --> 00:16:37,680
Sto bene, sto bene!
232
00:16:37,680 --> 00:16:40,940
Basta mangiare
e feritine del genere spariscono subito!
233
00:16:41,960 --> 00:16:43,250
E Kawaki?
234
00:16:44,980 --> 00:16:47,980
A quanto pare starà benissimo
dopo essersi riposato per qualche giorno.
235
00:16:47,980 --> 00:16:50,510
Boruto e gli altri sono da lui, adesso.
236
00:16:50,510 --> 00:16:54,440
Mi piacerebbe che oltre a stare bene perdesse
anche l'abitudine di parlare così volgarmente.
237
00:16:54,700 --> 00:16:57,080
Diventerebbe ancora più figo così!
238
00:16:58,840 --> 00:17:02,080
Chocho, parli tu che non perdi mai l'appetito?
239
00:17:02,660 --> 00:17:04,960
Il mio è un tratto affascinante, no?
240
00:17:06,040 --> 00:17:06,960
Sì, sì.
241
00:17:09,070 --> 00:17:10,250
Ciao!
242
00:17:13,960 --> 00:17:15,420
Ti senti già meglio?
243
00:17:15,420 --> 00:17:17,100
Basta vedermi per dirlo, no?
244
00:17:17,100 --> 00:17:18,080
Ma insomma...
245
00:17:18,080 --> 00:17:21,220
Sei crollato all'improvviso,
è stata una faticaccia portarti sin qui.
246
00:17:21,670 --> 00:17:22,620
Tieni.
247
00:17:25,260 --> 00:17:27,340
Te li ho presi a tutti i gusti!
248
00:17:28,180 --> 00:17:29,060
Grazie.
249
00:17:33,810 --> 00:17:35,050
Pensi che Kawaki...
250
00:17:35,050 --> 00:17:36,690
la stia prendendo un po' troppo sul personale?
251
00:17:37,200 --> 00:17:38,480
Vedendolo così,
252
00:17:38,480 --> 00:17:40,370
mi chiedo se potrà diventare un ninja.
253
00:17:41,190 --> 00:17:42,300
Però...
254
00:17:42,300 --> 00:17:44,470
Non può finire così, ti pare?
255
00:17:57,950 --> 00:17:59,660
Puoi già andare a passeggio?
256
00:18:00,380 --> 00:18:01,700
Che te ne frega?
257
00:18:01,700 --> 00:18:03,030
Io faccio come mi pare.
258
00:18:03,610 --> 00:18:05,810
Se non hai altro da fare,
vieni un po' con me.
259
00:18:12,070 --> 00:18:13,530
Hokage
260
00:18:14,240 --> 00:18:15,550
Questo posto...
261
00:18:15,550 --> 00:18:18,500
È il cimitero in cui vengono seppelliti
i ninja della Foglia.
262
00:18:22,020 --> 00:18:24,130
Tutti questi che vedi, sono i ninja
263
00:18:24,130 --> 00:18:27,040
che hanno combattuto
e sono morti per il loro Villaggio.
264
00:18:27,040 --> 00:18:30,040
Shikaku Nara
265
00:18:31,580 --> 00:18:33,430
Questa è la tomba di mio nonno.
266
00:18:36,600 --> 00:18:38,590
Tu... te lo sei preso a cuore, no?
267
00:18:39,680 --> 00:18:40,820
Quanto è successo a Mozuku.
268
00:18:42,950 --> 00:18:45,310
Era una missione affidata a noi come squadra.
269
00:18:46,310 --> 00:18:48,460
Non devi assumertene
tutta la responsabilità da solo.
270
00:18:50,840 --> 00:18:52,220
Avere dei compagni...
271
00:18:52,220 --> 00:18:54,330
Significa dividere con loro
272
00:18:54,330 --> 00:18:55,780
i momenti felici e quelli tristi.
273
00:18:58,140 --> 00:18:59,580
E quelli dolorosi, sì.
274
00:19:01,180 --> 00:19:02,550
Tutti noi
275
00:19:02,550 --> 00:19:04,390
abbiamo sofferto le stesse ferite.
276
00:19:06,550 --> 00:19:07,480
Mah...
277
00:19:07,480 --> 00:19:11,110
Però è anche vero che tu non pensi a noi
come dei tuoi compagni.
278
00:19:17,740 --> 00:19:19,440
Comunque la possa pensare tu, a ogni modo,
279
00:19:19,440 --> 00:19:21,780
la responsabilità della missione
ricade su di me, il caposquadra.
280
00:19:23,800 --> 00:19:25,250
Perché queste cose...
281
00:19:25,780 --> 00:19:27,600
Vieni a dirle a me?
282
00:19:28,400 --> 00:19:29,570
Non lo so.
283
00:19:30,280 --> 00:19:31,160
Però,
284
00:19:31,930 --> 00:19:33,550
noi che siamo sopravvissuti
285
00:19:34,120 --> 00:19:36,400
non possiamo far altro che andare avanti.
286
00:19:42,020 --> 00:19:42,970
Ci vediamo.
287
00:20:16,200 --> 00:20:17,950
Volevi parlarmi? Dimmi.
288
00:20:18,590 --> 00:20:20,400
Era a proposito dell'esame finale.
289
00:20:24,880 --> 00:20:26,910
Potrei ripeterlo di nuovo?
290
00:20:27,720 --> 00:20:29,500
Stavolta la missione non è andata bene.
291
00:20:30,140 --> 00:20:31,840
Quindi non avrò passato l'esame, giusto?
292
00:20:35,920 --> 00:20:37,610
Non voglio che finisca così!
293
00:20:38,520 --> 00:20:40,310
Non importa se mi ci vorranno anni.
294
00:20:40,860 --> 00:20:42,420
Fammelo rifare un'altra volta per favore!
295
00:20:43,380 --> 00:20:45,630
So come ti senti.
296
00:20:45,630 --> 00:20:47,630
Ma l'esame non verrà ripetuto.
297
00:20:48,900 --> 00:20:50,230
Il rapporto di Shikadai dice
298
00:20:50,230 --> 00:20:51,980
che nonostante permangano
299
00:20:51,980 --> 00:20:55,760
molti punti su cui lavorare, hai la capacità
300
00:20:58,400 --> 00:20:59,430
per essere un genin.
301
00:21:00,070 --> 00:21:01,330
Hai superato l'esame.
302
00:21:04,840 --> 00:21:06,120
Perché lui...
303
00:21:06,850 --> 00:21:08,820
Ha riferito che sei una persona capace
304
00:21:08,820 --> 00:21:11,300
di combattere mettendo a rischio
la sua vita per qualcuno.
305
00:21:14,400 --> 00:21:15,750
Quindi nelle prossime missioni
306
00:21:15,750 --> 00:21:17,960
verrai con me come genin al mio servizio.
307
00:21:19,520 --> 00:21:20,400
Lui...
308
00:21:21,020 --> 00:21:23,720
Mozuku... ha dato la sua vita
per proteggere il suo Paese.
309
00:21:26,320 --> 00:21:28,220
Che cosa significa... essere un ninja?
310
00:21:29,010 --> 00:21:30,710
La risposta a questa domanda...
311
00:21:30,710 --> 00:21:32,570
dovrai trovarla tu stesso.
312
00:21:39,950 --> 00:21:42,040
Non voglio ripetere di nuovo lo stesso errore.
313
00:21:43,130 --> 00:21:45,400
Io diventerò sempre più forte!
314
00:21:47,060 --> 00:21:48,360
Come te!
315
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
316
00:23:26,450 --> 00:23:28,930
La nostra prossima missione
ci vedrà catturare dei ladri.
317
00:23:28,930 --> 00:23:30,200
Mettiamocela tutta!
318
00:23:30,200 --> 00:23:31,880
Secondo le testimonianze delle vittime,
319
00:23:31,880 --> 00:23:34,520
sulla scena del crimine
c'erano segni lasciati da una katana.
320
00:23:34,520 --> 00:23:35,960
Tsubaki usa anche lei una katana,
321
00:23:35,960 --> 00:23:38,520
quindi potrebbe riuscire a capire
qualcosa di più dagli indizi rimasti.
322
00:23:39,140 --> 00:23:42,560
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
323
00:23:42,440 --> 00:23:53,990
Una katana arrugginita
324
00:23:42,560 --> 00:23:44,260
{\an9}Una katana arrugginita.
325
00:23:44,260 --> 00:23:45,780
{\an9}I segni lasciati da questa katana...
326
00:23:45,780 --> 00:23:47,410
{\an9}Indicano che è usata
da qualcuno di molto abile.
327
00:23:47,740 --> 00:23:49,030
{\an9}E se posso azzardare...
328
00:23:49,030 --> 00:23:51,440
{\an9}Il colpevole potrebbe essere un samurai!