1 00:00:09,930 --> 00:00:12,620 Questa è l'unica scorciatoia per arrivare al Paese del Mare Calmo. 2 00:00:12,620 --> 00:00:15,510 Passando da qui dovremmo riuscire a raggiungere Kurobane. 3 00:00:17,580 --> 00:00:19,080 Senti, Kawaki... 4 00:00:21,080 --> 00:00:23,460 Lui fa parte della squadra segreta del daimyo, 5 00:00:23,460 --> 00:00:26,690 e ha torturato molte persone che hanno disobbedito al daimyo 6 00:00:26,690 --> 00:00:28,970 e le ha giustiziate con accuse false. 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,160 Mi spiace davvero tanto. 8 00:00:33,070 --> 00:00:35,300 È colpa mia se ci siamo dovuti separare... 9 00:00:36,010 --> 00:00:38,990 Non sono mica tuoi compagni. 10 00:00:38,990 --> 00:00:40,060 Non ti preoccupare. 11 00:00:51,340 --> 00:00:53,450 Ehi, Chocho, va tutto bene? 12 00:00:57,760 --> 00:00:58,710 Merda... 13 00:00:59,340 --> 00:01:01,160 Ci vuole ancora parecchio per la Foglia... 14 00:02:37,170 --> 00:02:40,510 Fuoco 15 00:02:37,550 --> 00:02:42,510 {\an3}Desiderio 16 00:02:37,550 --> 00:02:42,510 {\an3}Desiderio 17 00:02:38,960 --> 00:02:40,510 Il Paese del Mare Calmo, hai detto? 18 00:02:40,810 --> 00:02:43,020 I sei ragazzi uccisi da qualcuno 19 00:02:43,630 --> 00:02:46,160 erano tutti abitanti del Paese del Mare Calmo. 20 00:02:46,890 --> 00:02:50,260 Quindi vuoi dire che non sono stati crimini casuali, ma che c'era dietro un disegno preciso? 21 00:02:50,780 --> 00:02:52,780 Il ragazzo che ha chiesto a Kawaki e compagni 22 00:02:52,780 --> 00:02:55,030 di fargli da scorta è anche lui del Paese del Mare Calmo, vero? 23 00:02:55,360 --> 00:02:56,210 Già. 24 00:02:56,210 --> 00:02:59,280 Credo che anche la loro missione possa avere a che fare con questa faccenda. 25 00:02:59,780 --> 00:03:01,340 Mandate subito dei rinforzi in loro aiuto. 26 00:03:01,860 --> 00:03:02,740 Se non sbaglio, 27 00:03:02,740 --> 00:03:05,580 la Squadra 7 è in missione nella zona periferica della foglia, giusto? 28 00:03:06,300 --> 00:03:07,540 Ho capito. 29 00:03:13,780 --> 00:03:15,460 E con questa sono tutte, giusto? 30 00:03:15,460 --> 00:03:18,020 Non sai quanto mi sei stato d'aiuto, grazie infinite! 31 00:03:18,020 --> 00:03:19,200 Allora la saluto. 32 00:03:19,960 --> 00:03:21,280 Grazie! 33 00:03:27,040 --> 00:03:29,940 Porto un messaggio per la Squadra 7 dalla residenza dell'Hokage. 34 00:03:30,490 --> 00:03:33,810 Andate in aiuto della Squadra 10, in missione nel Paese del Mare Calmo. 35 00:03:34,490 --> 00:03:35,560 Come pensavo... 36 00:03:35,560 --> 00:03:37,040 Il sesto senso di Boruto ha fatto centro, eh? 37 00:03:42,140 --> 00:03:43,540 Riposiamoci un po'. 38 00:03:44,530 --> 00:03:45,720 Stai bene? 39 00:03:47,880 --> 00:03:50,080 Anche Chocho non ha più energie?! 40 00:03:51,450 --> 00:03:52,550 Ehi! 41 00:03:55,420 --> 00:03:56,460 Boruto?! 42 00:03:57,860 --> 00:03:59,530 Come mai siete qui anche voi? 43 00:03:59,530 --> 00:04:02,350 Perché durante la nostra missione abbiamo intravisto un tipo sospetto. 44 00:04:02,350 --> 00:04:05,420 E ci siamo preoccupati per voi che eravate in missione dove era diretto anche quel tizio. 45 00:04:05,420 --> 00:04:08,130 Abbiamo affidato la missione a Mitsuki e inseguito il tizio. 46 00:04:09,280 --> 00:04:10,290 Sarada! 47 00:04:10,290 --> 00:04:12,100 Chocho, stai bene? 48 00:04:12,100 --> 00:04:14,220 Tutto bene, non è nulla! 49 00:04:14,820 --> 00:04:16,040 E Kawaki? 50 00:04:16,040 --> 00:04:17,240 Lui... 51 00:04:17,240 --> 00:04:18,870 È andato insieme al cliente. 52 00:04:19,640 --> 00:04:20,870 Da solo?! 53 00:04:20,870 --> 00:04:21,880 Sì. 54 00:04:21,880 --> 00:04:23,390 È una situazione gravissima. 55 00:04:24,880 --> 00:04:26,120 Perché ha... 56 00:04:38,880 --> 00:04:41,500 Quindi Jujumaru è stato ucciso? 57 00:04:41,500 --> 00:04:43,600 Ci restituirai il nostro bagaglio! 58 00:04:44,200 --> 00:04:45,540 Restituire? 59 00:04:45,540 --> 00:04:48,940 La mia missione è portarlo al mio signore. 60 00:04:48,940 --> 00:04:50,980 Se lo volete, provate a rubarmelo. 61 00:04:51,380 --> 00:04:53,230 Se sei cittadino del Paese del Mare Calmo, 62 00:04:53,230 --> 00:04:55,980 non dovresti volere anche tu che tutti vengano curati con quella medicina?! 63 00:04:55,980 --> 00:04:58,360 No, proprio per niente. 64 00:04:58,360 --> 00:05:01,070 Non è un problema che riguarda tutti, 65 00:05:01,070 --> 00:05:04,620 ma solo voi poveracci senza un soldo. 66 00:05:05,120 --> 00:05:07,500 Ma non hai una coscienza?! 67 00:05:09,770 --> 00:05:13,270 I ninja agiscono secondo il volere del loro padrone. 68 00:05:14,000 --> 00:05:15,870 Non hanno bisogno di sentimenti. 69 00:05:22,770 --> 00:05:24,720 Non ha senso che continui a parlargli! 70 00:05:37,910 --> 00:05:39,380 Arte Ninja! 71 00:05:39,380 --> 00:05:41,020 Torre d'Osservazione del Mare Infinito! 72 00:05:48,290 --> 00:05:50,380 Merda! Dei cloni? 73 00:05:55,760 --> 00:05:56,520 Cosa?! 74 00:05:56,520 --> 00:05:59,440 I suoi cloni... potrebbero essere illusori! 75 00:05:59,440 --> 00:06:00,500 Illusori?! 76 00:06:00,860 --> 00:06:01,760 Rilascio! 77 00:06:03,580 --> 00:06:04,630 L'illusione non si spezza... 78 00:06:04,630 --> 00:06:06,630 Non è un'arte illusoria come le altre?! 79 00:06:12,100 --> 00:06:13,900 È inutile! 80 00:06:13,900 --> 00:06:15,820 Questa nebbia si è formata a partire 81 00:06:15,820 --> 00:06:18,820 dal vapore acqueo prodotto dall'erba, dagli alberi e dalla terra. 82 00:06:18,820 --> 00:06:23,440 Finché resterete in questo bosco, non potrete mai uscire da questa coltre di nebbia. 83 00:06:24,160 --> 00:06:27,290 E non riuscirete mai a eliminarmi. 84 00:06:28,900 --> 00:06:30,300 La nebbia riflette 85 00:06:30,300 --> 00:06:32,960 la mia immagine sotto forma di illusioni! 86 00:06:33,600 --> 00:06:34,780 Merda! 87 00:06:37,030 --> 00:06:38,100 È strano... 88 00:06:38,800 --> 00:06:40,460 Mi sta venendo sete... 89 00:06:45,550 --> 00:06:47,110 Cosa significa? 90 00:06:47,660 --> 00:06:50,600 Perché non c'è più acqua dentro? Merda! 91 00:06:50,800 --> 00:06:52,800 La mia Torre d'Osservazione del Mare Infinito 92 00:06:52,800 --> 00:06:54,800 non si limita a privare erba e alberi della loro umidità, 93 00:06:54,800 --> 00:06:58,100 ma la sottrae anche dai vostri corpi. 94 00:06:58,720 --> 00:07:00,730 Fino a disseccarvi. 95 00:07:00,730 --> 00:07:01,860 Cos'hai detto?! 96 00:07:08,300 --> 00:07:10,200 Quella lama non è un'illusione! 97 00:07:10,990 --> 00:07:12,820 Il vostro destino 98 00:07:12,820 --> 00:07:14,700 sarà di essere ridotti a fettine da me, 99 00:07:14,700 --> 00:07:16,580 o di morire del tutto disidratati? 100 00:07:16,580 --> 00:07:18,210 Che fine vi aspetta? 101 00:07:34,220 --> 00:07:36,160 Kawaki?! Stai bene? 102 00:07:36,160 --> 00:07:36,990 Merda! 103 00:07:37,590 --> 00:07:39,670 L'ho rispedita da dove veniva ma è tornata subito indietro! 104 00:07:40,320 --> 00:07:44,020 Ma un'illusione non dovrebbe nemmeno riuscire a lanciare una lama del genere! 105 00:07:44,220 --> 00:07:45,360 Cosa vuoi dire? 106 00:07:45,690 --> 00:07:47,520 Quei suoi movimenti innaturali 107 00:07:48,020 --> 00:07:50,910 mi fanno capire che il suo vero corpo è altrove e manipola l'illusione! 108 00:07:51,500 --> 00:07:52,680 Il suo vero corpo? 109 00:07:52,680 --> 00:07:55,040 Però non so come faccia... 110 00:07:55,040 --> 00:07:56,390 quel bastardo... 111 00:07:56,390 --> 00:07:58,420 si nasconde qui da qualche parte! 112 00:07:58,880 --> 00:08:00,720 Non serve che la schivi! 113 00:08:00,720 --> 00:08:03,920 Tanto voi due morirete entrambi! 114 00:08:04,370 --> 00:08:05,160 Arriva! 115 00:08:17,740 --> 00:08:18,510 I fili di sangue! 116 00:08:20,420 --> 00:08:21,190 Eccolo, è lì! 117 00:08:22,300 --> 00:08:22,890 Maledizione! 118 00:08:41,700 --> 00:08:43,840 La medicina me la riprendo io. 119 00:09:13,720 --> 00:09:14,980 Mozuku! 120 00:09:17,960 --> 00:09:20,420 Sei illeso... Kawaki? 121 00:09:21,120 --> 00:09:22,420 Idiota... 122 00:09:22,420 --> 00:09:23,860 Perché mi hai protetto? 123 00:09:24,570 --> 00:09:26,120 Che ti è saltato in testa?! 124 00:09:26,660 --> 00:09:28,120 Kawaki, sei l'unico... 125 00:09:29,060 --> 00:09:30,620 che può riportarla al suo posto. 126 00:09:33,140 --> 00:09:34,140 Ehi! 127 00:09:34,400 --> 00:09:35,180 Muori! 128 00:09:36,440 --> 00:09:37,500 Mozuku! 129 00:09:38,350 --> 00:09:39,660 Rasengan! 130 00:09:41,850 --> 00:09:43,140 Bastardo! 131 00:09:48,520 --> 00:09:50,160 Non potrai più scappare! 132 00:09:56,280 --> 00:09:57,660 Come hai potuto... 133 00:10:17,140 --> 00:10:18,080 Ehi! 134 00:10:19,790 --> 00:10:21,010 La medicina... 135 00:10:21,010 --> 00:10:22,890 l'hai recuperata 136 00:10:22,890 --> 00:10:24,200 al posto mio, eh? 137 00:10:24,920 --> 00:10:26,260 Hai fatto una promessa, no?! 138 00:10:27,000 --> 00:10:29,150 Il mio maestro ti attende al posto di blocco. 139 00:10:29,880 --> 00:10:31,550 Vorrei che portassi la medicina... 140 00:10:31,550 --> 00:10:34,030 al mio Paese al posto mio. 141 00:10:35,580 --> 00:10:36,600 Mozuku... 142 00:10:38,800 --> 00:10:39,940 I soldi... 143 00:10:40,620 --> 00:10:42,540 Sono questi, basteranno? 144 00:10:48,850 --> 00:10:50,680 Devi consegnarla tu! 145 00:10:51,290 --> 00:10:52,370 Datti una mossa! 146 00:10:53,450 --> 00:10:54,390 Con questa... 147 00:10:55,050 --> 00:10:56,590 potremo salvare... 148 00:10:57,640 --> 00:10:59,300 tutti gli abitanti del Paese. 149 00:11:01,380 --> 00:11:02,560 Grazie... 150 00:11:03,780 --> 00:11:04,860 Kawaki. 151 00:11:17,980 --> 00:11:18,960 Non può essere! 152 00:11:19,940 --> 00:11:20,820 Ehi! 153 00:11:21,960 --> 00:11:24,800 Che senso ha se non ci sei anche tu a consegnare la medicina?! 154 00:11:26,370 --> 00:11:28,970 Mozuku!!! 155 00:11:38,020 --> 00:11:39,100 Io vado. 156 00:11:47,880 --> 00:11:48,760 Levati di mezzo. 157 00:11:49,460 --> 00:11:50,860 Me l'ha chiesto lui. 158 00:11:51,790 --> 00:11:53,350 Devo consegnare questo farmaco. 159 00:11:53,830 --> 00:11:55,970 E credi di poterlo fare, nelle tue condizioni? 160 00:11:56,930 --> 00:11:58,360 Non ti permetterò di fermarmi! 161 00:11:58,920 --> 00:12:00,400 Non lo farei mai! 162 00:12:02,890 --> 00:12:03,980 Andiamo assieme! 163 00:12:15,900 --> 00:12:17,400 Tra poco arriveremo al posto di blocco! 164 00:12:17,400 --> 00:12:18,260 Già! 165 00:12:26,980 --> 00:12:28,030 Ci hanno inseguito?! 166 00:12:33,450 --> 00:12:35,060 Qui ci pensiamo noi! 167 00:12:35,060 --> 00:12:36,380 Kawaki, tu inizia ad andare! 168 00:12:36,380 --> 00:12:37,560 Consegnala a ogni costo! 169 00:12:37,790 --> 00:12:39,610 Sì, lo so! 170 00:12:54,820 --> 00:12:56,430 Da qui non si passa. 171 00:13:14,580 --> 00:13:16,140 Quel contenitore è... 172 00:13:16,140 --> 00:13:17,750 Lei è il maestro di Mozuku? 173 00:13:19,340 --> 00:13:20,810 E Mozuku? 174 00:13:20,810 --> 00:13:23,060 Gli è successo qualcosa?! 175 00:13:29,750 --> 00:13:32,160 Non ci sono altre strade percorribili oltre a questa. 176 00:13:32,160 --> 00:13:34,460 Mi bastava rimanere di guardia e prima o poi sarebbe comparso. 177 00:13:34,920 --> 00:13:35,910 Merda! 178 00:13:36,450 --> 00:13:39,420 Quella medicina dalla a me, che ne dici? 179 00:13:43,950 --> 00:13:45,220 In fretta! 180 00:13:46,740 --> 00:13:47,840 Ho capito. 181 00:13:51,680 --> 00:13:55,440 Ma a gente come voi... non la consegnerò mai! 182 00:14:02,960 --> 00:14:04,460 Che gran peccato. 183 00:14:04,460 --> 00:14:05,930 Il contenitore era vuoto. 184 00:14:12,830 --> 00:14:15,280 Questo è il farmaco che Mozuku ha protetto a costo della sua vita. 185 00:14:16,320 --> 00:14:17,160 Capisco... 186 00:14:18,020 --> 00:14:19,640 Grazie infinite. 187 00:14:20,850 --> 00:14:21,930 Mozuku... 188 00:14:22,630 --> 00:14:24,280 Perdonami! 189 00:14:25,680 --> 00:14:27,810 Lui amava il suo Paese. 190 00:14:28,530 --> 00:14:30,980 Anche se io non capisco cosa lo spingesse a farlo. 191 00:14:32,380 --> 00:14:33,620 E poi... 192 00:14:33,620 --> 00:14:36,500 Questi sono i soldi che ha tenuto con cura sino all'ultimo. 193 00:14:39,450 --> 00:14:41,100 Il mio incarico adesso può dirsi concluso. 194 00:14:42,790 --> 00:14:44,220 Lui si trova nel bosco. 195 00:14:44,840 --> 00:14:46,360 Potrebbe portarlo con lei? 196 00:14:46,850 --> 00:14:47,680 Sì. 197 00:14:48,400 --> 00:14:50,760 Riporterò Mozuku alla sua terra. 198 00:14:51,380 --> 00:14:52,630 E in suo nome 199 00:14:52,630 --> 00:14:54,630 salverò tutti gli abitanti del Villaggio! 200 00:14:55,710 --> 00:14:56,660 Ti sono... 201 00:14:57,870 --> 00:14:59,410 veramente grato! 202 00:15:05,840 --> 00:15:08,010 Torniamo a casa, prima che che ci veda qualcuno. 203 00:15:09,740 --> 00:15:10,720 Sì. 204 00:15:22,480 --> 00:15:24,030 È colpa mia. 205 00:15:27,380 --> 00:15:29,930 Se avessi seguito i tuoi ordini e non avessi fatto niente di esagerato... 206 00:15:30,550 --> 00:15:32,870 Mozuku probabilmente non sarebbe morto. 207 00:15:33,740 --> 00:15:36,160 Nelle missioni gli imprevisti sono normali. 208 00:15:36,760 --> 00:15:38,250 Non è solo colpa tua. 209 00:15:39,580 --> 00:15:40,560 Io... 210 00:15:41,380 --> 00:15:43,010 Non sono riuscito a proteggere Mozuku. 211 00:15:43,780 --> 00:15:46,040 Non sono adatto... a essere un ninja. 212 00:15:49,220 --> 00:15:50,420 Ehi, Kawaki! 213 00:15:50,420 --> 00:15:51,550 Kawaki! 214 00:15:54,050 --> 00:15:57,350 Fuoco 215 00:15:55,400 --> 00:15:56,630 Avete fatto un ottimo lavoro. 216 00:15:57,500 --> 00:15:59,200 E adesso cosa succederà al Paese del Mare Calmo? 217 00:15:59,720 --> 00:16:02,210 Lascerete che il loro daimyo faccia tutto quello che gli pare? 218 00:16:02,780 --> 00:16:05,130 Non possiamo interferire negli affari degli altri Paesi. 219 00:16:05,130 --> 00:16:06,230 Ma non è giusto! 220 00:16:06,790 --> 00:16:07,820 So cosa vuoi dire. 221 00:16:08,430 --> 00:16:09,820 Troveremo un modo per mandare 222 00:16:09,820 --> 00:16:12,740 le squadre mediche della Foglia in aiuto al Paese del Mare Calmo. 223 00:16:13,290 --> 00:16:15,510 Non possiamo abbandonarli così, e che cavolo. 224 00:16:16,190 --> 00:16:17,260 Giusto! 225 00:16:17,260 --> 00:16:18,480 A proposito, 226 00:16:18,480 --> 00:16:20,210 in che condizioni sono Kawaki e Chocho? 227 00:16:20,720 --> 00:16:21,650 Ah... 228 00:16:21,650 --> 00:16:23,200 Loro stanno bene. 229 00:16:24,080 --> 00:16:24,950 Davvero? 230 00:16:32,440 --> 00:16:35,880 Se riesci a mangiare così tanto, è segno che ti stai riprendendo. 231 00:16:35,880 --> 00:16:37,680 Sto bene, sto bene! 232 00:16:37,680 --> 00:16:40,940 Basta mangiare e feritine del genere spariscono subito! 233 00:16:41,960 --> 00:16:43,250 E Kawaki? 234 00:16:44,980 --> 00:16:47,980 A quanto pare starà benissimo dopo essersi riposato per qualche giorno. 235 00:16:47,980 --> 00:16:50,510 Boruto e gli altri sono da lui, adesso. 236 00:16:50,510 --> 00:16:54,440 Mi piacerebbe che oltre a stare bene perdesse anche l'abitudine di parlare così volgarmente. 237 00:16:54,700 --> 00:16:57,080 Diventerebbe ancora più figo così! 238 00:16:58,840 --> 00:17:02,080 Chocho, parli tu che non perdi mai l'appetito? 239 00:17:02,660 --> 00:17:04,960 Il mio è un tratto affascinante, no? 240 00:17:06,040 --> 00:17:06,960 Sì, sì. 241 00:17:09,070 --> 00:17:10,250 Ciao! 242 00:17:13,960 --> 00:17:15,420 Ti senti già meglio? 243 00:17:15,420 --> 00:17:17,100 Basta vedermi per dirlo, no? 244 00:17:17,100 --> 00:17:18,080 Ma insomma... 245 00:17:18,080 --> 00:17:21,220 Sei crollato all'improvviso, è stata una faticaccia portarti sin qui. 246 00:17:21,670 --> 00:17:22,620 Tieni. 247 00:17:25,260 --> 00:17:27,340 Te li ho presi a tutti i gusti! 248 00:17:28,180 --> 00:17:29,060 Grazie. 249 00:17:33,810 --> 00:17:35,050 Pensi che Kawaki... 250 00:17:35,050 --> 00:17:36,690 la stia prendendo un po' troppo sul personale? 251 00:17:37,200 --> 00:17:38,480 Vedendolo così, 252 00:17:38,480 --> 00:17:40,370 mi chiedo se potrà diventare un ninja. 253 00:17:41,190 --> 00:17:42,300 Però... 254 00:17:42,300 --> 00:17:44,470 Non può finire così, ti pare? 255 00:17:57,950 --> 00:17:59,660 Puoi già andare a passeggio? 256 00:18:00,380 --> 00:18:01,700 Che te ne frega? 257 00:18:01,700 --> 00:18:03,030 Io faccio come mi pare. 258 00:18:03,610 --> 00:18:05,810 Se non hai altro da fare, vieni un po' con me. 259 00:18:12,070 --> 00:18:13,530 Hokage 260 00:18:14,240 --> 00:18:15,550 Questo posto... 261 00:18:15,550 --> 00:18:18,500 È il cimitero in cui vengono seppelliti i ninja della Foglia. 262 00:18:22,020 --> 00:18:24,130 Tutti questi che vedi, sono i ninja 263 00:18:24,130 --> 00:18:27,040 che hanno combattuto e sono morti per il loro Villaggio. 264 00:18:27,040 --> 00:18:30,040 Shikaku Nara 265 00:18:31,580 --> 00:18:33,430 Questa è la tomba di mio nonno. 266 00:18:36,600 --> 00:18:38,590 Tu... te lo sei preso a cuore, no? 267 00:18:39,680 --> 00:18:40,820 Quanto è successo a Mozuku. 268 00:18:42,950 --> 00:18:45,310 Era una missione affidata a noi come squadra. 269 00:18:46,310 --> 00:18:48,460 Non devi assumertene tutta la responsabilità da solo. 270 00:18:50,840 --> 00:18:52,220 Avere dei compagni... 271 00:18:52,220 --> 00:18:54,330 Significa dividere con loro 272 00:18:54,330 --> 00:18:55,780 i momenti felici e quelli tristi. 273 00:18:58,140 --> 00:18:59,580 E quelli dolorosi, sì. 274 00:19:01,180 --> 00:19:02,550 Tutti noi 275 00:19:02,550 --> 00:19:04,390 abbiamo sofferto le stesse ferite. 276 00:19:06,550 --> 00:19:07,480 Mah... 277 00:19:07,480 --> 00:19:11,110 Però è anche vero che tu non pensi a noi come dei tuoi compagni. 278 00:19:17,740 --> 00:19:19,440 Comunque la possa pensare tu, a ogni modo, 279 00:19:19,440 --> 00:19:21,780 la responsabilità della missione ricade su di me, il caposquadra. 280 00:19:23,800 --> 00:19:25,250 Perché queste cose... 281 00:19:25,780 --> 00:19:27,600 Vieni a dirle a me? 282 00:19:28,400 --> 00:19:29,570 Non lo so. 283 00:19:30,280 --> 00:19:31,160 Però, 284 00:19:31,930 --> 00:19:33,550 noi che siamo sopravvissuti 285 00:19:34,120 --> 00:19:36,400 non possiamo far altro che andare avanti. 286 00:19:42,020 --> 00:19:42,970 Ci vediamo. 287 00:20:16,200 --> 00:20:17,950 Volevi parlarmi? Dimmi. 288 00:20:18,590 --> 00:20:20,400 Era a proposito dell'esame finale. 289 00:20:24,880 --> 00:20:26,910 Potrei ripeterlo di nuovo? 290 00:20:27,720 --> 00:20:29,500 Stavolta la missione non è andata bene. 291 00:20:30,140 --> 00:20:31,840 Quindi non avrò passato l'esame, giusto? 292 00:20:35,920 --> 00:20:37,610 Non voglio che finisca così! 293 00:20:38,520 --> 00:20:40,310 Non importa se mi ci vorranno anni. 294 00:20:40,860 --> 00:20:42,420 Fammelo rifare un'altra volta per favore! 295 00:20:43,380 --> 00:20:45,630 So come ti senti. 296 00:20:45,630 --> 00:20:47,630 Ma l'esame non verrà ripetuto. 297 00:20:48,900 --> 00:20:50,230 Il rapporto di Shikadai dice 298 00:20:50,230 --> 00:20:51,980 che nonostante permangano 299 00:20:51,980 --> 00:20:55,760 molti punti su cui lavorare, hai la capacità 300 00:20:58,400 --> 00:20:59,430 per essere un genin. 301 00:21:00,070 --> 00:21:01,330 Hai superato l'esame. 302 00:21:04,840 --> 00:21:06,120 Perché lui... 303 00:21:06,850 --> 00:21:08,820 Ha riferito che sei una persona capace 304 00:21:08,820 --> 00:21:11,300 di combattere mettendo a rischio la sua vita per qualcuno. 305 00:21:14,400 --> 00:21:15,750 Quindi nelle prossime missioni 306 00:21:15,750 --> 00:21:17,960 verrai con me come genin al mio servizio. 307 00:21:19,520 --> 00:21:20,400 Lui... 308 00:21:21,020 --> 00:21:23,720 Mozuku... ha dato la sua vita per proteggere il suo Paese. 309 00:21:26,320 --> 00:21:28,220 Che cosa significa... essere un ninja? 310 00:21:29,010 --> 00:21:30,710 La risposta a questa domanda... 311 00:21:30,710 --> 00:21:32,570 dovrai trovarla tu stesso. 312 00:21:39,950 --> 00:21:42,040 Non voglio ripetere di nuovo lo stesso errore. 313 00:21:43,130 --> 00:21:45,400 Io diventerò sempre più forte! 314 00:21:47,060 --> 00:21:48,360 Come te! 315 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 316 00:23:26,450 --> 00:23:28,930 La nostra prossima missione ci vedrà catturare dei ladri. 317 00:23:28,930 --> 00:23:30,200 Mettiamocela tutta! 318 00:23:30,200 --> 00:23:31,880 Secondo le testimonianze delle vittime, 319 00:23:31,880 --> 00:23:34,520 sulla scena del crimine c'erano segni lasciati da una katana. 320 00:23:34,520 --> 00:23:35,960 Tsubaki usa anche lei una katana, 321 00:23:35,960 --> 00:23:38,520 quindi potrebbe riuscire a capire qualcosa di più dagli indizi rimasti. 322 00:23:39,140 --> 00:23:42,560 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 323 00:23:42,440 --> 00:23:53,990 Una katana arrugginita 324 00:23:42,560 --> 00:23:44,260 {\an9}Una katana arrugginita. 325 00:23:44,260 --> 00:23:45,780 {\an9}I segni lasciati da questa katana... 326 00:23:45,780 --> 00:23:47,410 {\an9}Indicano che è usata da qualcuno di molto abile. 327 00:23:47,740 --> 00:23:49,030 {\an9}E se posso azzardare... 328 00:23:49,030 --> 00:23:51,440 {\an9}Il colpevole potrebbe essere un samurai!