1
00:00:05,160 --> 00:00:07,110
Se proprio non vuoi degnarmi di attenzione,
2
00:00:07,500 --> 00:00:09,110
Ti ucciderò.
3
00:00:11,460 --> 00:00:12,700
Provaci, se ce la fai.
4
00:00:13,690 --> 00:00:15,160
Mi spiace per te.
5
00:00:20,490 --> 00:00:21,270
Cosa succede?
6
00:00:22,070 --> 00:00:23,190
Non riesco a muovere le mani!
7
00:00:25,540 --> 00:00:26,440
Visto, che ti dicevo?
8
00:00:27,100 --> 00:00:28,340
Non puoi farcela.
9
00:00:30,670 --> 00:00:32,640
Scusami tanto, Code.
10
00:00:32,640 --> 00:00:35,140
Non ti stavo ignorando.
11
00:00:35,520 --> 00:00:36,380
Però, ecco,
12
00:00:36,380 --> 00:00:38,350
ho dormito per un bel po' di tempo,
13
00:00:38,350 --> 00:00:40,110
quindi forse il mio alito non era dei migliori.
14
00:00:41,960 --> 00:00:42,640
Bug.
15
00:00:43,840 --> 00:00:45,780
Accompagnalo al bar.
16
00:00:46,070 --> 00:00:47,780
S-Sì!
17
00:00:58,530 --> 00:01:03,040
Prigionieri
18
00:02:37,030 --> 00:02:38,480
Non avrei dovuto farlo.
19
00:02:38,480 --> 00:02:40,260
Ho avuto troppo poco tatto.
20
00:02:41,240 --> 00:02:43,540
Senti Bug, tu che ne pensi?
21
00:02:43,540 --> 00:02:45,520
Pensi che io le piaccia?
22
00:02:45,520 --> 00:02:47,700
Ma non dire stupidaggini!
23
00:02:47,700 --> 00:02:51,020
Sei tu che sei già vittima del suo incantesimo!
24
00:02:55,140 --> 00:02:55,820
Eida?!
25
00:02:56,360 --> 00:02:58,200
Come hai fatto a uscire dalla capsula?
26
00:03:02,110 --> 00:03:05,080
Mi stai puntando contro quell'arma pericolosa?
27
00:03:09,870 --> 00:03:12,600
Non dire a nessuno di me.
28
00:03:12,600 --> 00:03:14,350
A-Agli ordini,
29
00:03:14,350 --> 00:03:16,180
somma Eida.
30
00:03:22,820 --> 00:03:25,520
Il battito del mio cuore è sempre più rapido!
31
00:03:25,520 --> 00:03:27,710
Sarà quello che chiamano amore?
32
00:03:27,710 --> 00:03:28,730
Che ne so?!
33
00:03:29,060 --> 00:03:30,410
Giusta osservazione.
34
00:03:30,410 --> 00:03:33,650
Non credo che uno come te
possa provare questa sensazione.
35
00:03:33,650 --> 00:03:36,210
La conosco fino alla nausea!
36
00:03:36,210 --> 00:03:38,450
Dobbiamo scappare adesso che possiamo!
37
00:03:38,860 --> 00:03:40,950
Il più in fretta possibile!
38
00:03:41,400 --> 00:03:42,520
Anche se
39
00:03:42,520 --> 00:03:44,260
lei riesce e vedere tutto quanto,
40
00:03:44,260 --> 00:03:46,460
anche questa nostra conversazione!
41
00:03:48,660 --> 00:03:49,980
Quei suoi occhi,
42
00:03:50,830 --> 00:03:53,920
mi hanno dato la sensazione
che stesse vedendo fin dentro il mio animo.
43
00:03:54,810 --> 00:03:57,680
Il potere di vedere tutto chiaramente
44
00:03:57,680 --> 00:03:59,850
è quello della "chiaroveggenza", giusto?
45
00:04:00,190 --> 00:04:02,550
Stai facendo un grosso errore!
46
00:04:02,550 --> 00:04:06,180
Se prima non sei riuscito ad attaccarla è...
47
00:04:10,280 --> 00:04:12,730
Grandiosa, eh, questa chiaroveggenza?
48
00:04:13,140 --> 00:04:15,360
Non è niente di così clamoroso.
49
00:04:15,360 --> 00:04:16,400
Eida?!
50
00:04:17,310 --> 00:04:21,990
Se, a esempio, potessi avere accesso in ogni momento
a tutte le telecamere di sicurezza al mondo,
51
00:04:22,250 --> 00:04:24,420
riusciresti a guardarle tutto il giorno?
52
00:04:25,320 --> 00:04:27,240
E come ti appare?
53
00:04:27,510 --> 00:04:30,620
Come se la mia coscienza
fosse volata sul posto, più o meno.
54
00:04:30,620 --> 00:04:32,640
Posso vedere anche gli avvenimenti del passato.
55
00:04:32,640 --> 00:04:35,760
Ma non posso vedere quanto è successo
prima della mia nascita.
56
00:04:36,230 --> 00:04:37,760
E il futuro?
57
00:04:37,760 --> 00:04:39,120
No, impossibile.
58
00:04:39,120 --> 00:04:41,070
Posso solo vedere il presente in tempo reale
59
00:04:41,070 --> 00:04:43,510
o scegliere quale scenario
del passato vedere, tutto qui.
60
00:04:44,820 --> 00:04:46,260
Adesso per fare una prova
61
00:04:46,560 --> 00:04:48,450
guarderò Kawaki e amici, d'accordo?
62
00:04:50,380 --> 00:04:51,670
Puoi davvero...
63
00:04:51,670 --> 00:04:53,150
fare una cosa simile?
64
00:04:53,900 --> 00:04:54,960
Oh, no.
65
00:04:54,960 --> 00:04:56,810
Sembra che stia litigando.
66
00:04:57,860 --> 00:05:00,650
Ninja
67
00:05:01,280 --> 00:05:03,440
Se potessimo batterlo facendo roba simile,
68
00:05:03,440 --> 00:05:05,040
non saremmo così in difficoltà!
69
00:05:05,040 --> 00:05:07,440
Anche questo fa parte dell'allenamento!
70
00:05:07,440 --> 00:05:09,540
E tutto per battere Code!
71
00:05:09,920 --> 00:05:11,460
Sentite, voi due!
72
00:05:11,840 --> 00:05:13,710
State facendo troppo chiasso!
73
00:05:13,710 --> 00:05:15,830
Come facciamo ad allenarci così?!
74
00:05:16,350 --> 00:05:18,800
E a cosa ci servirà starcene seduti qui?
75
00:05:18,800 --> 00:05:21,800
È un allenamento essenziale
per il controllo del chakra!
76
00:05:21,800 --> 00:05:23,180
Sono i fondamenti, le basi!
77
00:05:23,790 --> 00:05:25,680
Non ci aiuterà in questa situazione.
78
00:05:26,190 --> 00:05:28,620
Non servirebbe nemmeno se avessimo
tutto il tempo del mondo!
79
00:05:29,360 --> 00:05:31,390
Allora Kawaki ti chiedo
80
00:05:32,060 --> 00:05:33,390
cos'è che vorresti fare?
81
00:05:36,260 --> 00:05:38,690
È estremamente semplice.
82
00:05:39,410 --> 00:05:41,580
E sono sicuro piacerà anche a voi.
83
00:05:44,120 --> 00:05:45,320
Cos...
84
00:05:48,960 --> 00:05:50,740
Che ti prende così di colpo?!
85
00:05:51,420 --> 00:05:53,240
Ci sai fare davvero, Mitsuki!
86
00:05:53,240 --> 00:05:54,690
Lo sospettavo.
87
00:05:54,690 --> 00:05:56,580
Allenarci con combattimenti reali, eh?
88
00:05:56,580 --> 00:05:58,550
Non prendete iniziative per conto vostro!
89
00:05:58,550 --> 00:06:01,130
O vi siete dimenticati che sono io il caposquadra?
90
00:06:01,520 --> 00:06:03,710
Piantala di parlottare e fatti sotto!
91
00:06:06,360 --> 00:06:07,840
Il nemico non ci farà favori!
92
00:06:09,480 --> 00:06:11,800
Aaah, uffa, ne ho avuto abbastanza!
93
00:06:11,800 --> 00:06:13,760
Se succede qualcosa, non sono affari miei!
94
00:06:16,010 --> 00:06:16,900
Ehi, Sarada?!
95
00:06:25,900 --> 00:06:28,110
Non era mica un attacco irresistibile!
96
00:06:34,940 --> 00:06:35,870
Un clone?!
97
00:06:41,700 --> 00:06:43,120
Maledetto...
98
00:06:43,650 --> 00:06:45,140
Che intenzioni hai?!
99
00:06:45,400 --> 00:06:48,010
Non prendertela tanto,
non sarebbe mica morta.
100
00:06:48,010 --> 00:06:50,180
Sei tu che te la stai prendendo!
101
00:06:50,180 --> 00:06:51,930
Che cos'è tutta questa impazienza?
102
00:06:52,270 --> 00:06:54,640
Ah? Chi è che è impaziente?!
103
00:06:54,640 --> 00:06:56,020
Non è mica detto che allenandoci
104
00:06:56,020 --> 00:06:58,250
non riusciremo a battere Code!
105
00:06:58,250 --> 00:07:00,950
E invece guarda come sei teso, non è da te!
106
00:07:01,340 --> 00:07:03,560
Tu non hai capito proprio niente, eh?
107
00:07:03,560 --> 00:07:05,920
E allora dimmelo in modo
che lo capisca, e che cappero!
108
00:07:05,920 --> 00:07:08,190
Non c'è verso di farglielo capire, Boruto!
109
00:07:08,520 --> 00:07:10,950
In questi casi, l'unica opzione
è farlo tacere con la forza!
110
00:07:12,630 --> 00:07:14,000
Non metterti in mezzo.
111
00:07:15,040 --> 00:07:16,320
Lo affronterò io.
112
00:07:16,320 --> 00:07:17,210
Cosa?
113
00:07:17,210 --> 00:07:19,460
Ma che ti salta in testa?!
114
00:07:22,200 --> 00:07:23,320
Chi perderà
115
00:07:23,320 --> 00:07:25,260
dovrà fare come ordinerà il vincitore.
116
00:07:25,260 --> 00:07:26,960
Vi sta bene così, vero?
117
00:07:26,960 --> 00:07:27,910
Sì.
118
00:07:28,560 --> 00:07:31,650
Se perderò, mi allenerò
seguendo le tue indicazioni.
119
00:07:31,650 --> 00:07:33,480
Così non avrai nulla da ridire, spero.
120
00:07:33,760 --> 00:07:34,860
Interessante.
121
00:07:35,540 --> 00:07:36,680
Va bene.
122
00:07:44,220 --> 00:07:45,900
Nel periodo in cui ci eravamo appena conosciuti
123
00:07:45,900 --> 00:07:49,240
ogni volta che ci vedevamo
litigavamo così, faccia a faccia.
124
00:07:49,580 --> 00:07:52,030
E la causa eri sempre tu.
125
00:07:52,860 --> 00:07:53,980
Quindi,
126
00:07:53,980 --> 00:07:55,990
usa pure anche il Karma.
127
00:07:57,260 --> 00:08:00,000
Ti batterei facilmente anche senza usarlo.
128
00:08:05,980 --> 00:08:06,920
Beh?
129
00:08:07,680 --> 00:08:08,960
Ehi, rispondi!
130
00:08:09,760 --> 00:08:12,510
Che vuoi? Era un momento coinvolgente!
131
00:08:12,510 --> 00:08:14,540
Mi fa piacere che pensi a loro,
132
00:08:14,540 --> 00:08:17,390
ma non dimenticare che ci sono anche io, qui.
133
00:08:17,640 --> 00:08:18,970
Cos'è, sei geloso?
134
00:08:18,970 --> 00:08:20,520
Ma dai, hai un lato carino allora.
135
00:08:20,520 --> 00:08:21,960
No.
136
00:08:21,960 --> 00:08:24,050
Volevo chiederti qualcosa.
137
00:08:24,050 --> 00:08:26,760
Il metodo per eliminare
il limitatore di potenza
138
00:08:26,760 --> 00:08:29,570
che hai nascosto nel tuo corpo, giusto?
139
00:08:29,930 --> 00:08:31,500
Sai già tutto, eh?
140
00:08:32,070 --> 00:08:33,200
Esatto.
141
00:08:33,200 --> 00:08:35,570
Per uccidere l'Hokage e Uchiha.
142
00:08:36,060 --> 00:08:38,340
Amado è il solo a poterlo eliminare.
143
00:08:38,340 --> 00:08:40,790
Ti serve una scansione verificata della sua iride
144
00:08:40,790 --> 00:08:43,580
e un comando detto con la sua voce.
145
00:08:44,320 --> 00:08:46,710
Ma non so quale sia il comando che ha usato.
146
00:08:47,180 --> 00:08:49,930
Un riconoscimento sulla base
degli occhi e della voce?
147
00:08:49,930 --> 00:08:51,400
Ti avverto.
148
00:08:51,400 --> 00:08:54,600
I suoi occhi sono stati modificati
con gli strumenti scientifici ninja.
149
00:08:54,600 --> 00:08:57,180
È impossibile copiarli anche
con una tecnica della trasformazione.
150
00:08:57,180 --> 00:08:58,220
In pratica,
151
00:08:58,850 --> 00:09:01,440
o costringi Amado in persona a collaborare,
152
00:09:01,440 --> 00:09:04,440
o non ti resta che cavargli gli occhi e portarli qui.
153
00:09:06,300 --> 00:09:07,800
Un bel casino, eh?
154
00:09:07,800 --> 00:09:10,780
Quindi infiltrarsi da solo alla Foglia
solo per questo motivo
155
00:09:10,780 --> 00:09:12,740
sarebbe troppo precipitoso.
156
00:09:12,740 --> 00:09:17,390
Si è nascosto appositamente in un Villaggio ninja
prevedendo che sarebbe successo proprio questo.
157
00:09:17,390 --> 00:09:20,020
È molto intelligente, il che è fantastico.
158
00:09:20,020 --> 00:09:22,500
Ma la prossima volta che lo incontrerò,
lo farò fuori.
159
00:09:22,940 --> 00:09:24,710
Odi Amado?
160
00:09:24,710 --> 00:09:26,000
Sì.
161
00:09:26,000 --> 00:09:27,460
E capisci perché?
162
00:09:28,060 --> 00:09:30,260
Perché ha modificato il tuo corpo?
163
00:09:30,600 --> 00:09:32,260
Ci hai preso a metà.
164
00:09:32,260 --> 00:09:33,710
Però no, non è per questo.
165
00:09:34,160 --> 00:09:37,020
Su, adesso hai fatto quel che dovevi fare, giusto?
166
00:09:37,020 --> 00:09:38,720
Posso mandarti via?
167
00:09:38,720 --> 00:09:39,970
No, aspetta.
168
00:09:40,560 --> 00:09:41,770
Io...
169
00:09:42,750 --> 00:09:43,700
Bug.
170
00:09:43,700 --> 00:09:45,280
Accompagnalo all'uscita.
171
00:10:02,370 --> 00:10:04,160
Non farmi ridere!
172
00:10:04,160 --> 00:10:07,640
Quanti anni pensi ci vorrebbero
per sconfiggere Code così?
173
00:10:07,640 --> 00:10:09,630
Cinque anni? Dieci?!
174
00:10:10,910 --> 00:10:13,180
Se lo fermi adesso, Boruto perderà!
175
00:10:13,180 --> 00:10:15,000
E credo nemmeno lui lo voglia.
176
00:10:16,900 --> 00:10:18,840
Sono stato temprato dagli allenamenti di Jigen.
177
00:10:19,380 --> 00:10:20,930
Sin da quando ero un moccioso.
178
00:10:21,510 --> 00:10:23,660
E i suoi allenamenti
consistevano praticamente solo
179
00:10:23,660 --> 00:10:26,410
di veri e propri combattimenti a sangue.
180
00:10:28,110 --> 00:10:30,190
L'inferno aveva inizio da quando mi svegliavo.
181
00:10:30,860 --> 00:10:34,020
Sinceramente pensavo che sarebbe stato meglio
essere morti, ma non me l'hanno concesso.
182
00:10:36,180 --> 00:10:38,700
E col passare del tempo, ho iniziato a pensare
183
00:10:40,500 --> 00:10:43,310
che desideravo avere un potere sufficiente
a uccidere con le mie mani
184
00:10:43,310 --> 00:10:46,380
quello stronzo che mi provocava la nausea
solo se ne vedevo la faccia.
185
00:10:47,170 --> 00:10:50,440
Ed è stato in quel momento
che ho iniziato a migliorare all'improvviso.
186
00:10:51,560 --> 00:10:53,580
Lui era uno stronzo,
187
00:10:53,580 --> 00:10:57,920
ma i suoi metodi alla fine avevano
un senso e una logica razionale!
188
00:10:59,370 --> 00:11:03,010
Se non intendi affidarti al Karma,
Code ti sconfiggerà.
189
00:11:04,180 --> 00:11:06,400
E allora ci penserò io adesso
190
00:11:06,400 --> 00:11:08,480
a metterti fuori combattimento.
191
00:11:36,010 --> 00:11:37,350
È meglio così.
192
00:11:44,500 --> 00:11:47,100
Senti, adesso basta, potresti andartene?
193
00:11:47,100 --> 00:11:48,220
Io...
194
00:11:48,810 --> 00:11:51,190
Vorrei sapere qualcosa in più su di te.
195
00:11:51,190 --> 00:11:53,350
Immaginavo l'avresti detto.
196
00:11:53,350 --> 00:11:55,240
Però no, mi rifiuto.
197
00:11:56,690 --> 00:11:59,850
Tu non sei in grado di risolvere i miei problemi.
198
00:11:59,850 --> 00:12:01,620
Cosa sono questi preconcetti?!
199
00:12:01,620 --> 00:12:05,210
Farei qualunque cosa
per risolvere i tuoi problemi.
200
00:12:05,540 --> 00:12:07,730
No, non ce la puoi fare.
201
00:12:07,730 --> 00:12:10,840
Perché tu non sei un Otsutsuki.
202
00:12:10,840 --> 00:12:12,080
Cosa vorresti dire?
203
00:12:12,650 --> 00:12:14,500
E parlando di Otsutsuki...
204
00:12:15,300 --> 00:12:16,960
La fine di Jigen
205
00:12:16,960 --> 00:12:18,840
è stata talmente squallida
da risultare ridicola.
206
00:12:20,670 --> 00:12:23,850
Mi spiace che non possa vederla con i tuoi occhi.
207
00:12:29,150 --> 00:12:30,700
Non permetterò che in mia presenza
208
00:12:30,700 --> 00:12:32,960
si insulti Jigen!
209
00:12:32,960 --> 00:12:34,600
Non fare così, Code.
210
00:12:34,600 --> 00:12:36,740
Non si colpiscono le cose.
211
00:12:40,940 --> 00:12:42,140
Che strano...
212
00:12:42,940 --> 00:12:44,920
Hai insultato Jigen...
213
00:12:44,920 --> 00:12:47,740
Normalmente ti avrei già fatto a pezzi per questo.
214
00:12:48,270 --> 00:12:49,920
E sai perché invece non l'hai fatto?
215
00:12:49,920 --> 00:12:51,830
Non ne ho la più pallida idea.
216
00:12:52,800 --> 00:12:53,640
Code.
217
00:12:54,830 --> 00:12:55,660
Io...
218
00:12:56,900 --> 00:12:58,510
ti piaccio, vero?
219
00:13:03,800 --> 00:13:04,940
Rispondimi.
220
00:13:07,650 --> 00:13:08,480
Code.
221
00:13:11,320 --> 00:13:12,560
Ti piaccio?
222
00:13:12,560 --> 00:13:14,150
Io ti piaccio?
223
00:13:15,120 --> 00:13:16,280
Sì.
224
00:13:16,280 --> 00:13:18,280
Tu mi piaci, Eida.
225
00:13:18,280 --> 00:13:21,160
Sin dal primo momento in cui ti ho vista.
226
00:13:22,300 --> 00:13:23,920
E questo è
227
00:13:23,920 --> 00:13:25,820
l'altro mio potere.
228
00:13:29,460 --> 00:13:31,300
Queste emozioni che ribollono dentro di me
229
00:13:31,300 --> 00:13:34,300
e che mi sembrano veramente autentiche,
230
00:13:34,300 --> 00:13:37,010
sarebbero sensazioni false,
create ad arte dal tuo potere?
231
00:13:37,330 --> 00:13:39,130
Beh, tanto che differenza farebbe?
232
00:13:39,130 --> 00:13:40,510
La farebbe eccome!
233
00:13:40,510 --> 00:13:41,820
Voglio saperlo.
234
00:13:41,820 --> 00:13:43,760
Dimmi se queste emozioni sono vere o no.
235
00:13:43,760 --> 00:13:46,580
Non riguarda soltanto te.
236
00:13:46,580 --> 00:13:48,670
Tutti diventano prigionieri del mio fascino.
237
00:13:48,670 --> 00:13:51,270
Uomini, donne, chiunque, senza differenza.
238
00:13:52,030 --> 00:13:53,050
Capisci...
239
00:13:53,600 --> 00:13:56,530
quanto sia noioso e insopportabile?
240
00:13:57,540 --> 00:14:00,080
Non sei tu a voler sapere più di tutti
241
00:14:00,790 --> 00:14:03,780
se i tuoi sentimenti siano veri o no.
242
00:14:03,780 --> 00:14:05,030
Ma sono io.
243
00:14:06,160 --> 00:14:09,920
Persino quelli che avrebbero potuto
innamorarsi normalmente di me
244
00:14:09,920 --> 00:14:11,530
non so se sono davvero innamorati o no.
245
00:14:13,280 --> 00:14:16,210
Amado mi ha privato della possibilità
di sperimentare l'amore normalmente.
246
00:14:16,990 --> 00:14:18,590
Per questo lo odio.
247
00:14:20,940 --> 00:14:23,310
A-Allora ciao, Code.
248
00:14:23,750 --> 00:14:26,800
Continuate pure voi due da soli.
249
00:14:28,730 --> 00:14:31,160
E tu, Bug?
250
00:14:31,160 --> 00:14:34,060
Non mi sembri particolarmente prigioniero
del fascino di Eida.
251
00:14:34,060 --> 00:14:36,310
L-Lo sono anche io!
252
00:14:36,720 --> 00:14:39,280
Sono stregato dal suo fascino già da parecchio!
253
00:14:39,280 --> 00:14:41,140
Bug è timido.
254
00:14:41,140 --> 00:14:43,100
E se la fa subito addosso.
255
00:14:43,100 --> 00:14:44,530
Sembra spaventato.
256
00:14:44,530 --> 00:14:45,780
Che cosa carina.
257
00:14:46,570 --> 00:14:47,960
Quindi è così.
258
00:14:47,960 --> 00:14:50,170
Quindi è questa la ragione
per cui Boro non ti ha uccisa,
259
00:14:50,170 --> 00:14:52,990
contravvenendo agli ordini di Jigen?
260
00:14:52,990 --> 00:14:55,790
Perché anche lui era prigioniero del tuo fascino?
261
00:14:55,790 --> 00:14:57,170
Proprio così.
262
00:14:57,170 --> 00:15:00,590
Anche lui però come Bug era terrorizzato
263
00:15:00,590 --> 00:15:02,300
dal mio potere.
264
00:15:02,300 --> 00:15:03,410
Aspetta.
265
00:15:03,410 --> 00:15:05,340
Quindi avrebbe dovuto essere
lo stesso anche con Jigen.
266
00:15:06,130 --> 00:15:08,920
Allora perché è riuscito
a ordinare che ti uccidessero?
267
00:15:08,920 --> 00:15:10,980
Jigen era un'eccezione.
268
00:15:10,980 --> 00:15:12,970
Non potevo rubare il suo cuore.
269
00:15:12,970 --> 00:15:13,900
Cosa?
270
00:15:14,740 --> 00:15:18,300
Ci sono due tipi di cuori
che il mio potere non può avvincere.
271
00:15:19,010 --> 00:15:21,480
Il primo sono quelli dei parenti di sangue.
272
00:15:21,980 --> 00:15:23,100
E l'altro
273
00:15:23,760 --> 00:15:25,200
sono quelli degli Otsutsuki.
274
00:15:27,050 --> 00:15:28,470
Senti, Code.
275
00:15:28,470 --> 00:15:31,200
Anche Kawaki è quasi diventato un Otsutsuki, vero?
276
00:15:31,730 --> 00:15:33,400
Forse inizio a capire.
277
00:15:33,400 --> 00:15:37,830
Una persona che è in grado di farti
sperimentare l'amore normalmente.
278
00:15:38,320 --> 00:15:39,280
Sì.
279
00:15:39,280 --> 00:15:40,810
Si tratta di Kawaki.
280
00:16:04,600 --> 00:16:06,030
Boruto lo sta mettendo in difficoltà.
281
00:16:14,480 --> 00:16:16,030
Dove guardi?!
282
00:16:28,580 --> 00:16:29,720
Arte del Fulmine!
283
00:16:29,720 --> 00:16:31,210
Freccia Elettrica!
284
00:16:56,140 --> 00:16:57,370
Merda!
285
00:16:57,370 --> 00:17:00,130
Che ci faccio qui, in ginocchio per terra?!
286
00:17:00,130 --> 00:17:01,230
Non è da me!
287
00:17:04,340 --> 00:17:05,540
Mi faccio pena.
288
00:17:06,320 --> 00:17:07,540
Ridotto così,
289
00:17:08,100 --> 00:17:10,620
non riuscirò mai a proteggere il Settimo Hokage!
290
00:17:14,500 --> 00:17:16,560
Rispetto al periodo in cui
ci eravamo appena incontrati,
291
00:17:16,560 --> 00:17:19,140
c'è stato un solo cambiamento decisivo.
292
00:17:19,880 --> 00:17:22,520
Adesso riesco più o meno a capire
293
00:17:23,130 --> 00:17:25,520
cosa ti passa per la testa.
294
00:17:28,280 --> 00:17:30,780
C'è un motivo
per questa tua preoccupazione, vero?
295
00:17:31,460 --> 00:17:33,030
Me lo diresti?
296
00:17:36,120 --> 00:17:37,280
Capisco.
297
00:17:38,190 --> 00:17:40,140
Se sto evitando di usare il Karma,
298
00:17:40,140 --> 00:17:42,270
non è perché poi non sarei più me stesso.
299
00:17:43,280 --> 00:17:44,740
Ma perché temevo di poter nuovamente
300
00:17:45,310 --> 00:17:48,300
fare del male a qualcuno che mi è caro,
come è successo con il signor Sasuke.
301
00:17:48,920 --> 00:17:49,970
Però,
302
00:17:49,970 --> 00:17:51,660
hai ragione tu.
303
00:17:51,660 --> 00:17:54,240
Se non uso a fondo i miei poteri,
non potrò battere Code.
304
00:17:55,260 --> 00:17:57,410
E mi è diventato chiaro adesso,
dopo il nostro combattimento.
305
00:17:58,310 --> 00:17:59,310
Boruto...
306
00:17:59,310 --> 00:18:02,620
Lo sconfiggerò usando
ogni potere utilizzabile, qualunque sia.
307
00:18:03,760 --> 00:18:05,470
Per quanto lo rinneghi,
308
00:18:05,470 --> 00:18:07,820
il Karma ormai fa parte di me.
309
00:18:08,640 --> 00:18:11,040
E se me lo fossi tenuto tutto per me,
non me ne sarei mai reso conto.
310
00:18:12,400 --> 00:18:13,850
Kawaki,
311
00:18:13,850 --> 00:18:15,650
non portare questo peso tutto da solo.
312
00:18:16,650 --> 00:18:18,020
Fai affidamento anche sugli altri!
313
00:18:18,020 --> 00:18:19,580
Affidati a noi, i tuoi amici.
314
00:18:22,180 --> 00:18:23,620
Frasi così altisonanti
315
00:18:24,160 --> 00:18:27,420
suonano meglio quando a dirle è qualcuno
316
00:18:27,860 --> 00:18:29,860
più credibile di te, lo sai?
317
00:18:31,040 --> 00:18:32,360
Senti un po'.
318
00:18:32,360 --> 00:18:35,130
Anche se dovessimo perdere, subito dopo...
319
00:18:37,930 --> 00:18:39,200
No, niente.
320
00:18:39,200 --> 00:18:40,880
Ehi, non si fa così!
321
00:18:41,480 --> 00:18:43,420
Però questo te lo dico.
322
00:18:44,190 --> 00:18:46,080
Se per caso in futuro,
323
00:18:46,080 --> 00:18:48,360
dovessi essere sopraffatto
e posseduto da Momoshiki,
324
00:18:49,140 --> 00:18:50,980
io ti fermerò.
325
00:18:51,620 --> 00:18:53,020
Con le mie stesse mani.
326
00:18:53,660 --> 00:18:55,020
Kawaki...
327
00:18:55,900 --> 00:18:57,780
Mettetecela tutta, ragazzi.
328
00:18:58,460 --> 00:19:00,620
Diventate sempre più forti!
329
00:19:01,940 --> 00:19:04,120
E con questa smettiamola di litigare.
330
00:19:08,030 --> 00:19:09,050
Tsk!
331
00:19:17,540 --> 00:19:19,420
Oh, no, è stato il colpo di prima?!
332
00:19:19,420 --> 00:19:22,270
Non ci voleva proprio,
è un oggetto importantissimo!
333
00:19:22,270 --> 00:19:24,670
Eh? E quale sarebbe il problema?
334
00:19:24,670 --> 00:19:26,960
Temo sia un gran bel problema, invece...
335
00:19:26,960 --> 00:19:28,140
Cavolo!
336
00:19:28,140 --> 00:19:29,270
L'ho rotto io!
337
00:19:29,270 --> 00:19:32,380
Adesso si arrabbieranno con me, e che cappero!
338
00:19:34,500 --> 00:19:36,110
Parlando di Isshiki,
339
00:19:37,080 --> 00:19:40,410
è morto perché alla fine è caduto
nella trappola tesagli da Kawaki.
340
00:19:41,860 --> 00:19:43,760
E quando l'ho visto,
341
00:19:44,460 --> 00:19:46,180
ho sentito le farfalle nello stomaco.
342
00:19:46,820 --> 00:19:48,600
Il mio petto palpitava.
343
00:19:49,240 --> 00:19:52,250
Era da tantissimo tempo che non mi sentivo così.
344
00:19:52,760 --> 00:19:55,460
Capisco, ecco perché.
345
00:19:55,460 --> 00:19:58,600
Kawaki non subisce gli effetti del tuo potere.
346
00:19:58,600 --> 00:20:01,760
Quindi è un soggetto ideale per l'amore normale
che desideri sperimentare.
347
00:20:01,760 --> 00:20:02,860
In pratica,
348
00:20:02,860 --> 00:20:05,460
potrebbe essere il tuo principe azzurro.
349
00:20:05,460 --> 00:20:07,650
Finalmente l'hai capito, Code.
350
00:20:07,650 --> 00:20:08,700
Ma quindi,
351
00:20:08,700 --> 00:20:11,110
anche Boruto Uzumaki è come lui.
352
00:20:11,110 --> 00:20:13,750
Si sta trasformando in un Otsutsuki
per effetto del suo Karma.
353
00:20:13,750 --> 00:20:16,440
È sufficientemente qualificato per essere
anche lui un tuo principe azzurro.
354
00:20:16,860 --> 00:20:18,300
Boruto, eh?
355
00:20:18,940 --> 00:20:21,420
Anche lui è carino e notevole.
356
00:20:21,420 --> 00:20:23,010
Ma è necessario come cibo per il Decacoda
357
00:20:23,010 --> 00:20:25,280
per far crescere l'Albero Divino, no?
358
00:20:25,280 --> 00:20:26,840
E a te va bene?
359
00:20:26,840 --> 00:20:29,320
Perderai uno dei tuoi preziosi principi.
360
00:20:29,320 --> 00:20:30,930
Non importa.
361
00:20:30,930 --> 00:20:34,040
Forse non sembra,
ma preferisco avere un solo partner.
362
00:20:34,580 --> 00:20:38,180
Sembra un negoziato
tra trafficanti di esseri umani...
363
00:20:38,180 --> 00:20:40,930
Fanno schifo entrambi, non sono normali!
364
00:20:41,690 --> 00:20:44,600
Poi dovremmo spartirci le prede.
365
00:20:44,600 --> 00:20:48,310
Perché d'ora in poi io e te
saremmo soci in affari, Code.
366
00:20:48,590 --> 00:20:51,500
Allora collaborerai con me?
367
00:20:52,880 --> 00:20:54,880
Mi fa piacere, non potevo sperare di meglio.
368
00:20:55,480 --> 00:20:57,610
Fidarmi di te è stata la scelta giusta.
369
00:20:58,120 --> 00:20:59,050
Allora che ne dici
370
00:20:59,050 --> 00:21:01,440
se facciamo un brindisi alla salute reciproca?
371
00:21:02,630 --> 00:21:04,320
Di nuovo piacere di conoscerti,
372
00:21:04,320 --> 00:21:05,320
Eida.
373
00:21:06,020 --> 00:21:07,840
Piacere mio, Code.
374
00:21:08,300 --> 00:21:09,660
Conto su di te.
375
00:21:12,800 --> 00:21:15,580
Merda! Attaccati, attaccati!
376
00:21:15,580 --> 00:21:18,580
Attaccati col potere dei miracoli!
377
00:21:20,710 --> 00:21:21,840
Ah, giusto!
378
00:21:21,840 --> 00:21:22,720
Ehi, qualcuno mi aiuti!
379
00:21:22,720 --> 00:21:24,940
Portatemi la colla, avete della colla?!
380
00:21:24,940 --> 00:21:26,900
Così potremo riattaccarlo!
381
00:21:26,900 --> 00:21:29,670
Ascolta, ti pare che la colla basti
a riattaccare i pezzi?
382
00:21:29,670 --> 00:21:32,070
Se non sbaglio,
al negozio qui vicino la vendono.
383
00:21:32,070 --> 00:21:33,140
Vado subito a comprarla.
384
00:21:33,140 --> 00:21:34,560
Ma insomma!
385
00:21:34,560 --> 00:21:37,040
Se bastasse la colla
non sarebbe mica un problema!
386
00:21:37,040 --> 00:21:38,480
Cosa siete, scemi tutti e due?!
387
00:21:38,480 --> 00:21:39,120
Siamo scemi?
388
00:21:39,120 --> 00:21:40,030
No che non siamo scemi!
389
00:21:41,190 --> 00:21:42,920
Forza, riattaccati!
390
00:21:41,190 --> 00:21:42,920
Ma smettila!
391
00:21:42,920 --> 00:21:44,990
Li riattacco, vedrai come li riattacco!
392
00:21:42,920 --> 00:21:44,990
Non ce la farai!
393
00:21:47,710 --> 00:21:50,150
Non posso fare troppo lo schizzinoso.
394
00:21:50,980 --> 00:21:52,880
Devo diventare più forte!
395
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
396
00:23:25,570 --> 00:23:27,040
Maledetto Code!
397
00:23:27,040 --> 00:23:29,420
Anche quando lo sogno
è la solita lagna rancorosa!
398
00:23:29,420 --> 00:23:32,440
Ma io non sono più un recipiente!
399
00:23:32,440 --> 00:23:34,810
La tua affermazione non è corretta.
400
00:23:35,230 --> 00:23:39,490
Sei ancora il recipiente di Isshiki Otsutsuki,
non è cambiato nulla.
401
00:23:39,490 --> 00:23:40,680
Cosa stai dicendo?!
402
00:23:40,680 --> 00:23:42,450
Isshiki è stato annientato.
403
00:23:42,450 --> 00:23:43,190
Però,
404
00:23:43,190 --> 00:23:46,700
questo non cambia il fatto che tu
resti sempre e comunque il suo recipiente.
405
00:23:47,340 --> 00:23:50,740
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
406
00:23:50,320 --> 00:23:53,990
Qualifiche
407
00:23:50,740 --> 00:23:51,570
{\an9}Qualifiche.