1 00:00:05,160 --> 00:00:07,110 Se proprio non vuoi degnarmi di attenzione, 2 00:00:07,500 --> 00:00:09,110 Ti ucciderò. 3 00:00:11,460 --> 00:00:12,700 Provaci, se ce la fai. 4 00:00:13,690 --> 00:00:15,160 Mi spiace per te. 5 00:00:20,490 --> 00:00:21,270 Cosa succede? 6 00:00:22,070 --> 00:00:23,190 Non riesco a muovere le mani! 7 00:00:25,540 --> 00:00:26,440 Visto, che ti dicevo? 8 00:00:27,100 --> 00:00:28,340 Non puoi farcela. 9 00:00:30,670 --> 00:00:32,640 Scusami tanto, Code. 10 00:00:32,640 --> 00:00:35,140 Non ti stavo ignorando. 11 00:00:35,520 --> 00:00:36,380 Però, ecco, 12 00:00:36,380 --> 00:00:38,350 ho dormito per un bel po' di tempo, 13 00:00:38,350 --> 00:00:40,110 quindi forse il mio alito non era dei migliori. 14 00:00:41,960 --> 00:00:42,640 Bug. 15 00:00:43,840 --> 00:00:45,780 Accompagnalo al bar. 16 00:00:46,070 --> 00:00:47,780 S-Sì! 17 00:00:58,530 --> 00:01:03,040 Prigionieri 18 00:02:37,030 --> 00:02:38,480 Non avrei dovuto farlo. 19 00:02:38,480 --> 00:02:40,260 Ho avuto troppo poco tatto. 20 00:02:41,240 --> 00:02:43,540 Senti Bug, tu che ne pensi? 21 00:02:43,540 --> 00:02:45,520 Pensi che io le piaccia? 22 00:02:45,520 --> 00:02:47,700 Ma non dire stupidaggini! 23 00:02:47,700 --> 00:02:51,020 Sei tu che sei già vittima del suo incantesimo! 24 00:02:55,140 --> 00:02:55,820 Eida?! 25 00:02:56,360 --> 00:02:58,200 Come hai fatto a uscire dalla capsula? 26 00:03:02,110 --> 00:03:05,080 Mi stai puntando contro quell'arma pericolosa? 27 00:03:09,870 --> 00:03:12,600 Non dire a nessuno di me. 28 00:03:12,600 --> 00:03:14,350 A-Agli ordini, 29 00:03:14,350 --> 00:03:16,180 somma Eida. 30 00:03:22,820 --> 00:03:25,520 Il battito del mio cuore è sempre più rapido! 31 00:03:25,520 --> 00:03:27,710 Sarà quello che chiamano amore? 32 00:03:27,710 --> 00:03:28,730 Che ne so?! 33 00:03:29,060 --> 00:03:30,410 Giusta osservazione. 34 00:03:30,410 --> 00:03:33,650 Non credo che uno come te possa provare questa sensazione. 35 00:03:33,650 --> 00:03:36,210 La conosco fino alla nausea! 36 00:03:36,210 --> 00:03:38,450 Dobbiamo scappare adesso che possiamo! 37 00:03:38,860 --> 00:03:40,950 Il più in fretta possibile! 38 00:03:41,400 --> 00:03:42,520 Anche se 39 00:03:42,520 --> 00:03:44,260 lei riesce e vedere tutto quanto, 40 00:03:44,260 --> 00:03:46,460 anche questa nostra conversazione! 41 00:03:48,660 --> 00:03:49,980 Quei suoi occhi, 42 00:03:50,830 --> 00:03:53,920 mi hanno dato la sensazione che stesse vedendo fin dentro il mio animo. 43 00:03:54,810 --> 00:03:57,680 Il potere di vedere tutto chiaramente 44 00:03:57,680 --> 00:03:59,850 è quello della "chiaroveggenza", giusto? 45 00:04:00,190 --> 00:04:02,550 Stai facendo un grosso errore! 46 00:04:02,550 --> 00:04:06,180 Se prima non sei riuscito ad attaccarla è... 47 00:04:10,280 --> 00:04:12,730 Grandiosa, eh, questa chiaroveggenza? 48 00:04:13,140 --> 00:04:15,360 Non è niente di così clamoroso. 49 00:04:15,360 --> 00:04:16,400 Eida?! 50 00:04:17,310 --> 00:04:21,990 Se, a esempio, potessi avere accesso in ogni momento a tutte le telecamere di sicurezza al mondo, 51 00:04:22,250 --> 00:04:24,420 riusciresti a guardarle tutto il giorno? 52 00:04:25,320 --> 00:04:27,240 E come ti appare? 53 00:04:27,510 --> 00:04:30,620 Come se la mia coscienza fosse volata sul posto, più o meno. 54 00:04:30,620 --> 00:04:32,640 Posso vedere anche gli avvenimenti del passato. 55 00:04:32,640 --> 00:04:35,760 Ma non posso vedere quanto è successo prima della mia nascita. 56 00:04:36,230 --> 00:04:37,760 E il futuro? 57 00:04:37,760 --> 00:04:39,120 No, impossibile. 58 00:04:39,120 --> 00:04:41,070 Posso solo vedere il presente in tempo reale 59 00:04:41,070 --> 00:04:43,510 o scegliere quale scenario del passato vedere, tutto qui. 60 00:04:44,820 --> 00:04:46,260 Adesso per fare una prova 61 00:04:46,560 --> 00:04:48,450 guarderò Kawaki e amici, d'accordo? 62 00:04:50,380 --> 00:04:51,670 Puoi davvero... 63 00:04:51,670 --> 00:04:53,150 fare una cosa simile? 64 00:04:53,900 --> 00:04:54,960 Oh, no. 65 00:04:54,960 --> 00:04:56,810 Sembra che stia litigando. 66 00:04:57,860 --> 00:05:00,650 Ninja 67 00:05:01,280 --> 00:05:03,440 Se potessimo batterlo facendo roba simile, 68 00:05:03,440 --> 00:05:05,040 non saremmo così in difficoltà! 69 00:05:05,040 --> 00:05:07,440 Anche questo fa parte dell'allenamento! 70 00:05:07,440 --> 00:05:09,540 E tutto per battere Code! 71 00:05:09,920 --> 00:05:11,460 Sentite, voi due! 72 00:05:11,840 --> 00:05:13,710 State facendo troppo chiasso! 73 00:05:13,710 --> 00:05:15,830 Come facciamo ad allenarci così?! 74 00:05:16,350 --> 00:05:18,800 E a cosa ci servirà starcene seduti qui? 75 00:05:18,800 --> 00:05:21,800 È un allenamento essenziale per il controllo del chakra! 76 00:05:21,800 --> 00:05:23,180 Sono i fondamenti, le basi! 77 00:05:23,790 --> 00:05:25,680 Non ci aiuterà in questa situazione. 78 00:05:26,190 --> 00:05:28,620 Non servirebbe nemmeno se avessimo tutto il tempo del mondo! 79 00:05:29,360 --> 00:05:31,390 Allora Kawaki ti chiedo 80 00:05:32,060 --> 00:05:33,390 cos'è che vorresti fare? 81 00:05:36,260 --> 00:05:38,690 È estremamente semplice. 82 00:05:39,410 --> 00:05:41,580 E sono sicuro piacerà anche a voi. 83 00:05:44,120 --> 00:05:45,320 Cos... 84 00:05:48,960 --> 00:05:50,740 Che ti prende così di colpo?! 85 00:05:51,420 --> 00:05:53,240 Ci sai fare davvero, Mitsuki! 86 00:05:53,240 --> 00:05:54,690 Lo sospettavo. 87 00:05:54,690 --> 00:05:56,580 Allenarci con combattimenti reali, eh? 88 00:05:56,580 --> 00:05:58,550 Non prendete iniziative per conto vostro! 89 00:05:58,550 --> 00:06:01,130 O vi siete dimenticati che sono io il caposquadra? 90 00:06:01,520 --> 00:06:03,710 Piantala di parlottare e fatti sotto! 91 00:06:06,360 --> 00:06:07,840 Il nemico non ci farà favori! 92 00:06:09,480 --> 00:06:11,800 Aaah, uffa, ne ho avuto abbastanza! 93 00:06:11,800 --> 00:06:13,760 Se succede qualcosa, non sono affari miei! 94 00:06:16,010 --> 00:06:16,900 Ehi, Sarada?! 95 00:06:25,900 --> 00:06:28,110 Non era mica un attacco irresistibile! 96 00:06:34,940 --> 00:06:35,870 Un clone?! 97 00:06:41,700 --> 00:06:43,120 Maledetto... 98 00:06:43,650 --> 00:06:45,140 Che intenzioni hai?! 99 00:06:45,400 --> 00:06:48,010 Non prendertela tanto, non sarebbe mica morta. 100 00:06:48,010 --> 00:06:50,180 Sei tu che te la stai prendendo! 101 00:06:50,180 --> 00:06:51,930 Che cos'è tutta questa impazienza? 102 00:06:52,270 --> 00:06:54,640 Ah? Chi è che è impaziente?! 103 00:06:54,640 --> 00:06:56,020 Non è mica detto che allenandoci 104 00:06:56,020 --> 00:06:58,250 non riusciremo a battere Code! 105 00:06:58,250 --> 00:07:00,950 E invece guarda come sei teso, non è da te! 106 00:07:01,340 --> 00:07:03,560 Tu non hai capito proprio niente, eh? 107 00:07:03,560 --> 00:07:05,920 E allora dimmelo in modo che lo capisca, e che cappero! 108 00:07:05,920 --> 00:07:08,190 Non c'è verso di farglielo capire, Boruto! 109 00:07:08,520 --> 00:07:10,950 In questi casi, l'unica opzione è farlo tacere con la forza! 110 00:07:12,630 --> 00:07:14,000 Non metterti in mezzo. 111 00:07:15,040 --> 00:07:16,320 Lo affronterò io. 112 00:07:16,320 --> 00:07:17,210 Cosa? 113 00:07:17,210 --> 00:07:19,460 Ma che ti salta in testa?! 114 00:07:22,200 --> 00:07:23,320 Chi perderà 115 00:07:23,320 --> 00:07:25,260 dovrà fare come ordinerà il vincitore. 116 00:07:25,260 --> 00:07:26,960 Vi sta bene così, vero? 117 00:07:26,960 --> 00:07:27,910 Sì. 118 00:07:28,560 --> 00:07:31,650 Se perderò, mi allenerò seguendo le tue indicazioni. 119 00:07:31,650 --> 00:07:33,480 Così non avrai nulla da ridire, spero. 120 00:07:33,760 --> 00:07:34,860 Interessante. 121 00:07:35,540 --> 00:07:36,680 Va bene. 122 00:07:44,220 --> 00:07:45,900 Nel periodo in cui ci eravamo appena conosciuti 123 00:07:45,900 --> 00:07:49,240 ogni volta che ci vedevamo litigavamo così, faccia a faccia. 124 00:07:49,580 --> 00:07:52,030 E la causa eri sempre tu. 125 00:07:52,860 --> 00:07:53,980 Quindi, 126 00:07:53,980 --> 00:07:55,990 usa pure anche il Karma. 127 00:07:57,260 --> 00:08:00,000 Ti batterei facilmente anche senza usarlo. 128 00:08:05,980 --> 00:08:06,920 Beh? 129 00:08:07,680 --> 00:08:08,960 Ehi, rispondi! 130 00:08:09,760 --> 00:08:12,510 Che vuoi? Era un momento coinvolgente! 131 00:08:12,510 --> 00:08:14,540 Mi fa piacere che pensi a loro, 132 00:08:14,540 --> 00:08:17,390 ma non dimenticare che ci sono anche io, qui. 133 00:08:17,640 --> 00:08:18,970 Cos'è, sei geloso? 134 00:08:18,970 --> 00:08:20,520 Ma dai, hai un lato carino allora. 135 00:08:20,520 --> 00:08:21,960 No. 136 00:08:21,960 --> 00:08:24,050 Volevo chiederti qualcosa. 137 00:08:24,050 --> 00:08:26,760 Il metodo per eliminare il limitatore di potenza 138 00:08:26,760 --> 00:08:29,570 che hai nascosto nel tuo corpo, giusto? 139 00:08:29,930 --> 00:08:31,500 Sai già tutto, eh? 140 00:08:32,070 --> 00:08:33,200 Esatto. 141 00:08:33,200 --> 00:08:35,570 Per uccidere l'Hokage e Uchiha. 142 00:08:36,060 --> 00:08:38,340 Amado è il solo a poterlo eliminare. 143 00:08:38,340 --> 00:08:40,790 Ti serve una scansione verificata della sua iride 144 00:08:40,790 --> 00:08:43,580 e un comando detto con la sua voce. 145 00:08:44,320 --> 00:08:46,710 Ma non so quale sia il comando che ha usato. 146 00:08:47,180 --> 00:08:49,930 Un riconoscimento sulla base degli occhi e della voce? 147 00:08:49,930 --> 00:08:51,400 Ti avverto. 148 00:08:51,400 --> 00:08:54,600 I suoi occhi sono stati modificati con gli strumenti scientifici ninja. 149 00:08:54,600 --> 00:08:57,180 È impossibile copiarli anche con una tecnica della trasformazione. 150 00:08:57,180 --> 00:08:58,220 In pratica, 151 00:08:58,850 --> 00:09:01,440 o costringi Amado in persona a collaborare, 152 00:09:01,440 --> 00:09:04,440 o non ti resta che cavargli gli occhi e portarli qui. 153 00:09:06,300 --> 00:09:07,800 Un bel casino, eh? 154 00:09:07,800 --> 00:09:10,780 Quindi infiltrarsi da solo alla Foglia solo per questo motivo 155 00:09:10,780 --> 00:09:12,740 sarebbe troppo precipitoso. 156 00:09:12,740 --> 00:09:17,390 Si è nascosto appositamente in un Villaggio ninja prevedendo che sarebbe successo proprio questo. 157 00:09:17,390 --> 00:09:20,020 È molto intelligente, il che è fantastico. 158 00:09:20,020 --> 00:09:22,500 Ma la prossima volta che lo incontrerò, lo farò fuori. 159 00:09:22,940 --> 00:09:24,710 Odi Amado? 160 00:09:24,710 --> 00:09:26,000 Sì. 161 00:09:26,000 --> 00:09:27,460 E capisci perché? 162 00:09:28,060 --> 00:09:30,260 Perché ha modificato il tuo corpo? 163 00:09:30,600 --> 00:09:32,260 Ci hai preso a metà. 164 00:09:32,260 --> 00:09:33,710 Però no, non è per questo. 165 00:09:34,160 --> 00:09:37,020 Su, adesso hai fatto quel che dovevi fare, giusto? 166 00:09:37,020 --> 00:09:38,720 Posso mandarti via? 167 00:09:38,720 --> 00:09:39,970 No, aspetta. 168 00:09:40,560 --> 00:09:41,770 Io... 169 00:09:42,750 --> 00:09:43,700 Bug. 170 00:09:43,700 --> 00:09:45,280 Accompagnalo all'uscita. 171 00:10:02,370 --> 00:10:04,160 Non farmi ridere! 172 00:10:04,160 --> 00:10:07,640 Quanti anni pensi ci vorrebbero per sconfiggere Code così? 173 00:10:07,640 --> 00:10:09,630 Cinque anni? Dieci?! 174 00:10:10,910 --> 00:10:13,180 Se lo fermi adesso, Boruto perderà! 175 00:10:13,180 --> 00:10:15,000 E credo nemmeno lui lo voglia. 176 00:10:16,900 --> 00:10:18,840 Sono stato temprato dagli allenamenti di Jigen. 177 00:10:19,380 --> 00:10:20,930 Sin da quando ero un moccioso. 178 00:10:21,510 --> 00:10:23,660 E i suoi allenamenti consistevano praticamente solo 179 00:10:23,660 --> 00:10:26,410 di veri e propri combattimenti a sangue. 180 00:10:28,110 --> 00:10:30,190 L'inferno aveva inizio da quando mi svegliavo. 181 00:10:30,860 --> 00:10:34,020 Sinceramente pensavo che sarebbe stato meglio essere morti, ma non me l'hanno concesso. 182 00:10:36,180 --> 00:10:38,700 E col passare del tempo, ho iniziato a pensare 183 00:10:40,500 --> 00:10:43,310 che desideravo avere un potere sufficiente a uccidere con le mie mani 184 00:10:43,310 --> 00:10:46,380 quello stronzo che mi provocava la nausea solo se ne vedevo la faccia. 185 00:10:47,170 --> 00:10:50,440 Ed è stato in quel momento che ho iniziato a migliorare all'improvviso. 186 00:10:51,560 --> 00:10:53,580 Lui era uno stronzo, 187 00:10:53,580 --> 00:10:57,920 ma i suoi metodi alla fine avevano un senso e una logica razionale! 188 00:10:59,370 --> 00:11:03,010 Se non intendi affidarti al Karma, Code ti sconfiggerà. 189 00:11:04,180 --> 00:11:06,400 E allora ci penserò io adesso 190 00:11:06,400 --> 00:11:08,480 a metterti fuori combattimento. 191 00:11:36,010 --> 00:11:37,350 È meglio così. 192 00:11:44,500 --> 00:11:47,100 Senti, adesso basta, potresti andartene? 193 00:11:47,100 --> 00:11:48,220 Io... 194 00:11:48,810 --> 00:11:51,190 Vorrei sapere qualcosa in più su di te. 195 00:11:51,190 --> 00:11:53,350 Immaginavo l'avresti detto. 196 00:11:53,350 --> 00:11:55,240 Però no, mi rifiuto. 197 00:11:56,690 --> 00:11:59,850 Tu non sei in grado di risolvere i miei problemi. 198 00:11:59,850 --> 00:12:01,620 Cosa sono questi preconcetti?! 199 00:12:01,620 --> 00:12:05,210 Farei qualunque cosa per risolvere i tuoi problemi. 200 00:12:05,540 --> 00:12:07,730 No, non ce la puoi fare. 201 00:12:07,730 --> 00:12:10,840 Perché tu non sei un Otsutsuki. 202 00:12:10,840 --> 00:12:12,080 Cosa vorresti dire? 203 00:12:12,650 --> 00:12:14,500 E parlando di Otsutsuki... 204 00:12:15,300 --> 00:12:16,960 La fine di Jigen 205 00:12:16,960 --> 00:12:18,840 è stata talmente squallida da risultare ridicola. 206 00:12:20,670 --> 00:12:23,850 Mi spiace che non possa vederla con i tuoi occhi. 207 00:12:29,150 --> 00:12:30,700 Non permetterò che in mia presenza 208 00:12:30,700 --> 00:12:32,960 si insulti Jigen! 209 00:12:32,960 --> 00:12:34,600 Non fare così, Code. 210 00:12:34,600 --> 00:12:36,740 Non si colpiscono le cose. 211 00:12:40,940 --> 00:12:42,140 Che strano... 212 00:12:42,940 --> 00:12:44,920 Hai insultato Jigen... 213 00:12:44,920 --> 00:12:47,740 Normalmente ti avrei già fatto a pezzi per questo. 214 00:12:48,270 --> 00:12:49,920 E sai perché invece non l'hai fatto? 215 00:12:49,920 --> 00:12:51,830 Non ne ho la più pallida idea. 216 00:12:52,800 --> 00:12:53,640 Code. 217 00:12:54,830 --> 00:12:55,660 Io... 218 00:12:56,900 --> 00:12:58,510 ti piaccio, vero? 219 00:13:03,800 --> 00:13:04,940 Rispondimi. 220 00:13:07,650 --> 00:13:08,480 Code. 221 00:13:11,320 --> 00:13:12,560 Ti piaccio? 222 00:13:12,560 --> 00:13:14,150 Io ti piaccio? 223 00:13:15,120 --> 00:13:16,280 Sì. 224 00:13:16,280 --> 00:13:18,280 Tu mi piaci, Eida. 225 00:13:18,280 --> 00:13:21,160 Sin dal primo momento in cui ti ho vista. 226 00:13:22,300 --> 00:13:23,920 E questo è 227 00:13:23,920 --> 00:13:25,820 l'altro mio potere. 228 00:13:29,460 --> 00:13:31,300 Queste emozioni che ribollono dentro di me 229 00:13:31,300 --> 00:13:34,300 e che mi sembrano veramente autentiche, 230 00:13:34,300 --> 00:13:37,010 sarebbero sensazioni false, create ad arte dal tuo potere? 231 00:13:37,330 --> 00:13:39,130 Beh, tanto che differenza farebbe? 232 00:13:39,130 --> 00:13:40,510 La farebbe eccome! 233 00:13:40,510 --> 00:13:41,820 Voglio saperlo. 234 00:13:41,820 --> 00:13:43,760 Dimmi se queste emozioni sono vere o no. 235 00:13:43,760 --> 00:13:46,580 Non riguarda soltanto te. 236 00:13:46,580 --> 00:13:48,670 Tutti diventano prigionieri del mio fascino. 237 00:13:48,670 --> 00:13:51,270 Uomini, donne, chiunque, senza differenza. 238 00:13:52,030 --> 00:13:53,050 Capisci... 239 00:13:53,600 --> 00:13:56,530 quanto sia noioso e insopportabile? 240 00:13:57,540 --> 00:14:00,080 Non sei tu a voler sapere più di tutti 241 00:14:00,790 --> 00:14:03,780 se i tuoi sentimenti siano veri o no. 242 00:14:03,780 --> 00:14:05,030 Ma sono io. 243 00:14:06,160 --> 00:14:09,920 Persino quelli che avrebbero potuto innamorarsi normalmente di me 244 00:14:09,920 --> 00:14:11,530 non so se sono davvero innamorati o no. 245 00:14:13,280 --> 00:14:16,210 Amado mi ha privato della possibilità di sperimentare l'amore normalmente. 246 00:14:16,990 --> 00:14:18,590 Per questo lo odio. 247 00:14:20,940 --> 00:14:23,310 A-Allora ciao, Code. 248 00:14:23,750 --> 00:14:26,800 Continuate pure voi due da soli. 249 00:14:28,730 --> 00:14:31,160 E tu, Bug? 250 00:14:31,160 --> 00:14:34,060 Non mi sembri particolarmente prigioniero del fascino di Eida. 251 00:14:34,060 --> 00:14:36,310 L-Lo sono anche io! 252 00:14:36,720 --> 00:14:39,280 Sono stregato dal suo fascino già da parecchio! 253 00:14:39,280 --> 00:14:41,140 Bug è timido. 254 00:14:41,140 --> 00:14:43,100 E se la fa subito addosso. 255 00:14:43,100 --> 00:14:44,530 Sembra spaventato. 256 00:14:44,530 --> 00:14:45,780 Che cosa carina. 257 00:14:46,570 --> 00:14:47,960 Quindi è così. 258 00:14:47,960 --> 00:14:50,170 Quindi è questa la ragione per cui Boro non ti ha uccisa, 259 00:14:50,170 --> 00:14:52,990 contravvenendo agli ordini di Jigen? 260 00:14:52,990 --> 00:14:55,790 Perché anche lui era prigioniero del tuo fascino? 261 00:14:55,790 --> 00:14:57,170 Proprio così. 262 00:14:57,170 --> 00:15:00,590 Anche lui però come Bug era terrorizzato 263 00:15:00,590 --> 00:15:02,300 dal mio potere. 264 00:15:02,300 --> 00:15:03,410 Aspetta. 265 00:15:03,410 --> 00:15:05,340 Quindi avrebbe dovuto essere lo stesso anche con Jigen. 266 00:15:06,130 --> 00:15:08,920 Allora perché è riuscito a ordinare che ti uccidessero? 267 00:15:08,920 --> 00:15:10,980 Jigen era un'eccezione. 268 00:15:10,980 --> 00:15:12,970 Non potevo rubare il suo cuore. 269 00:15:12,970 --> 00:15:13,900 Cosa? 270 00:15:14,740 --> 00:15:18,300 Ci sono due tipi di cuori che il mio potere non può avvincere. 271 00:15:19,010 --> 00:15:21,480 Il primo sono quelli dei parenti di sangue. 272 00:15:21,980 --> 00:15:23,100 E l'altro 273 00:15:23,760 --> 00:15:25,200 sono quelli degli Otsutsuki. 274 00:15:27,050 --> 00:15:28,470 Senti, Code. 275 00:15:28,470 --> 00:15:31,200 Anche Kawaki è quasi diventato un Otsutsuki, vero? 276 00:15:31,730 --> 00:15:33,400 Forse inizio a capire. 277 00:15:33,400 --> 00:15:37,830 Una persona che è in grado di farti sperimentare l'amore normalmente. 278 00:15:38,320 --> 00:15:39,280 Sì. 279 00:15:39,280 --> 00:15:40,810 Si tratta di Kawaki. 280 00:16:04,600 --> 00:16:06,030 Boruto lo sta mettendo in difficoltà. 281 00:16:14,480 --> 00:16:16,030 Dove guardi?! 282 00:16:28,580 --> 00:16:29,720 Arte del Fulmine! 283 00:16:29,720 --> 00:16:31,210 Freccia Elettrica! 284 00:16:56,140 --> 00:16:57,370 Merda! 285 00:16:57,370 --> 00:17:00,130 Che ci faccio qui, in ginocchio per terra?! 286 00:17:00,130 --> 00:17:01,230 Non è da me! 287 00:17:04,340 --> 00:17:05,540 Mi faccio pena. 288 00:17:06,320 --> 00:17:07,540 Ridotto così, 289 00:17:08,100 --> 00:17:10,620 non riuscirò mai a proteggere il Settimo Hokage! 290 00:17:14,500 --> 00:17:16,560 Rispetto al periodo in cui ci eravamo appena incontrati, 291 00:17:16,560 --> 00:17:19,140 c'è stato un solo cambiamento decisivo. 292 00:17:19,880 --> 00:17:22,520 Adesso riesco più o meno a capire 293 00:17:23,130 --> 00:17:25,520 cosa ti passa per la testa. 294 00:17:28,280 --> 00:17:30,780 C'è un motivo per questa tua preoccupazione, vero? 295 00:17:31,460 --> 00:17:33,030 Me lo diresti? 296 00:17:36,120 --> 00:17:37,280 Capisco. 297 00:17:38,190 --> 00:17:40,140 Se sto evitando di usare il Karma, 298 00:17:40,140 --> 00:17:42,270 non è perché poi non sarei più me stesso. 299 00:17:43,280 --> 00:17:44,740 Ma perché temevo di poter nuovamente 300 00:17:45,310 --> 00:17:48,300 fare del male a qualcuno che mi è caro, come è successo con il signor Sasuke. 301 00:17:48,920 --> 00:17:49,970 Però, 302 00:17:49,970 --> 00:17:51,660 hai ragione tu. 303 00:17:51,660 --> 00:17:54,240 Se non uso a fondo i miei poteri, non potrò battere Code. 304 00:17:55,260 --> 00:17:57,410 E mi è diventato chiaro adesso, dopo il nostro combattimento. 305 00:17:58,310 --> 00:17:59,310 Boruto... 306 00:17:59,310 --> 00:18:02,620 Lo sconfiggerò usando ogni potere utilizzabile, qualunque sia. 307 00:18:03,760 --> 00:18:05,470 Per quanto lo rinneghi, 308 00:18:05,470 --> 00:18:07,820 il Karma ormai fa parte di me. 309 00:18:08,640 --> 00:18:11,040 E se me lo fossi tenuto tutto per me, non me ne sarei mai reso conto. 310 00:18:12,400 --> 00:18:13,850 Kawaki, 311 00:18:13,850 --> 00:18:15,650 non portare questo peso tutto da solo. 312 00:18:16,650 --> 00:18:18,020 Fai affidamento anche sugli altri! 313 00:18:18,020 --> 00:18:19,580 Affidati a noi, i tuoi amici. 314 00:18:22,180 --> 00:18:23,620 Frasi così altisonanti 315 00:18:24,160 --> 00:18:27,420 suonano meglio quando a dirle è qualcuno 316 00:18:27,860 --> 00:18:29,860 più credibile di te, lo sai? 317 00:18:31,040 --> 00:18:32,360 Senti un po'. 318 00:18:32,360 --> 00:18:35,130 Anche se dovessimo perdere, subito dopo... 319 00:18:37,930 --> 00:18:39,200 No, niente. 320 00:18:39,200 --> 00:18:40,880 Ehi, non si fa così! 321 00:18:41,480 --> 00:18:43,420 Però questo te lo dico. 322 00:18:44,190 --> 00:18:46,080 Se per caso in futuro, 323 00:18:46,080 --> 00:18:48,360 dovessi essere sopraffatto e posseduto da Momoshiki, 324 00:18:49,140 --> 00:18:50,980 io ti fermerò. 325 00:18:51,620 --> 00:18:53,020 Con le mie stesse mani. 326 00:18:53,660 --> 00:18:55,020 Kawaki... 327 00:18:55,900 --> 00:18:57,780 Mettetecela tutta, ragazzi. 328 00:18:58,460 --> 00:19:00,620 Diventate sempre più forti! 329 00:19:01,940 --> 00:19:04,120 E con questa smettiamola di litigare. 330 00:19:08,030 --> 00:19:09,050 Tsk! 331 00:19:17,540 --> 00:19:19,420 Oh, no, è stato il colpo di prima?! 332 00:19:19,420 --> 00:19:22,270 Non ci voleva proprio, è un oggetto importantissimo! 333 00:19:22,270 --> 00:19:24,670 Eh? E quale sarebbe il problema? 334 00:19:24,670 --> 00:19:26,960 Temo sia un gran bel problema, invece... 335 00:19:26,960 --> 00:19:28,140 Cavolo! 336 00:19:28,140 --> 00:19:29,270 L'ho rotto io! 337 00:19:29,270 --> 00:19:32,380 Adesso si arrabbieranno con me, e che cappero! 338 00:19:34,500 --> 00:19:36,110 Parlando di Isshiki, 339 00:19:37,080 --> 00:19:40,410 è morto perché alla fine è caduto nella trappola tesagli da Kawaki. 340 00:19:41,860 --> 00:19:43,760 E quando l'ho visto, 341 00:19:44,460 --> 00:19:46,180 ho sentito le farfalle nello stomaco. 342 00:19:46,820 --> 00:19:48,600 Il mio petto palpitava. 343 00:19:49,240 --> 00:19:52,250 Era da tantissimo tempo che non mi sentivo così. 344 00:19:52,760 --> 00:19:55,460 Capisco, ecco perché. 345 00:19:55,460 --> 00:19:58,600 Kawaki non subisce gli effetti del tuo potere. 346 00:19:58,600 --> 00:20:01,760 Quindi è un soggetto ideale per l'amore normale che desideri sperimentare. 347 00:20:01,760 --> 00:20:02,860 In pratica, 348 00:20:02,860 --> 00:20:05,460 potrebbe essere il tuo principe azzurro. 349 00:20:05,460 --> 00:20:07,650 Finalmente l'hai capito, Code. 350 00:20:07,650 --> 00:20:08,700 Ma quindi, 351 00:20:08,700 --> 00:20:11,110 anche Boruto Uzumaki è come lui. 352 00:20:11,110 --> 00:20:13,750 Si sta trasformando in un Otsutsuki per effetto del suo Karma. 353 00:20:13,750 --> 00:20:16,440 È sufficientemente qualificato per essere anche lui un tuo principe azzurro. 354 00:20:16,860 --> 00:20:18,300 Boruto, eh? 355 00:20:18,940 --> 00:20:21,420 Anche lui è carino e notevole. 356 00:20:21,420 --> 00:20:23,010 Ma è necessario come cibo per il Decacoda 357 00:20:23,010 --> 00:20:25,280 per far crescere l'Albero Divino, no? 358 00:20:25,280 --> 00:20:26,840 E a te va bene? 359 00:20:26,840 --> 00:20:29,320 Perderai uno dei tuoi preziosi principi. 360 00:20:29,320 --> 00:20:30,930 Non importa. 361 00:20:30,930 --> 00:20:34,040 Forse non sembra, ma preferisco avere un solo partner. 362 00:20:34,580 --> 00:20:38,180 Sembra un negoziato tra trafficanti di esseri umani... 363 00:20:38,180 --> 00:20:40,930 Fanno schifo entrambi, non sono normali! 364 00:20:41,690 --> 00:20:44,600 Poi dovremmo spartirci le prede. 365 00:20:44,600 --> 00:20:48,310 Perché d'ora in poi io e te saremmo soci in affari, Code. 366 00:20:48,590 --> 00:20:51,500 Allora collaborerai con me? 367 00:20:52,880 --> 00:20:54,880 Mi fa piacere, non potevo sperare di meglio. 368 00:20:55,480 --> 00:20:57,610 Fidarmi di te è stata la scelta giusta. 369 00:20:58,120 --> 00:20:59,050 Allora che ne dici 370 00:20:59,050 --> 00:21:01,440 se facciamo un brindisi alla salute reciproca? 371 00:21:02,630 --> 00:21:04,320 Di nuovo piacere di conoscerti, 372 00:21:04,320 --> 00:21:05,320 Eida. 373 00:21:06,020 --> 00:21:07,840 Piacere mio, Code. 374 00:21:08,300 --> 00:21:09,660 Conto su di te. 375 00:21:12,800 --> 00:21:15,580 Merda! Attaccati, attaccati! 376 00:21:15,580 --> 00:21:18,580 Attaccati col potere dei miracoli! 377 00:21:20,710 --> 00:21:21,840 Ah, giusto! 378 00:21:21,840 --> 00:21:22,720 Ehi, qualcuno mi aiuti! 379 00:21:22,720 --> 00:21:24,940 Portatemi la colla, avete della colla?! 380 00:21:24,940 --> 00:21:26,900 Così potremo riattaccarlo! 381 00:21:26,900 --> 00:21:29,670 Ascolta, ti pare che la colla basti a riattaccare i pezzi? 382 00:21:29,670 --> 00:21:32,070 Se non sbaglio, al negozio qui vicino la vendono. 383 00:21:32,070 --> 00:21:33,140 Vado subito a comprarla. 384 00:21:33,140 --> 00:21:34,560 Ma insomma! 385 00:21:34,560 --> 00:21:37,040 Se bastasse la colla non sarebbe mica un problema! 386 00:21:37,040 --> 00:21:38,480 Cosa siete, scemi tutti e due?! 387 00:21:38,480 --> 00:21:39,120 Siamo scemi? 388 00:21:39,120 --> 00:21:40,030 No che non siamo scemi! 389 00:21:41,190 --> 00:21:42,920 Forza, riattaccati! 390 00:21:41,190 --> 00:21:42,920 Ma smettila! 391 00:21:42,920 --> 00:21:44,990 Li riattacco, vedrai come li riattacco! 392 00:21:42,920 --> 00:21:44,990 Non ce la farai! 393 00:21:47,710 --> 00:21:50,150 Non posso fare troppo lo schizzinoso. 394 00:21:50,980 --> 00:21:52,880 Devo diventare più forte! 395 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 396 00:23:25,570 --> 00:23:27,040 Maledetto Code! 397 00:23:27,040 --> 00:23:29,420 Anche quando lo sogno è la solita lagna rancorosa! 398 00:23:29,420 --> 00:23:32,440 Ma io non sono più un recipiente! 399 00:23:32,440 --> 00:23:34,810 La tua affermazione non è corretta. 400 00:23:35,230 --> 00:23:39,490 Sei ancora il recipiente di Isshiki Otsutsuki, non è cambiato nulla. 401 00:23:39,490 --> 00:23:40,680 Cosa stai dicendo?! 402 00:23:40,680 --> 00:23:42,450 Isshiki è stato annientato. 403 00:23:42,450 --> 00:23:43,190 Però, 404 00:23:43,190 --> 00:23:46,700 questo non cambia il fatto che tu resti sempre e comunque il suo recipiente. 405 00:23:47,340 --> 00:23:50,740 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 406 00:23:50,320 --> 00:23:53,990 Qualifiche 407 00:23:50,740 --> 00:23:51,570 {\an9}Qualifiche.