1
00:00:05,260 --> 00:00:07,110
Wenn du mir nicht zuhörst,
2
00:00:07,110 --> 00:00:09,110
werde ich dich beseitigen.
3
00:00:11,500 --> 00:00:13,150
Versuch’s doch.
4
00:00:13,670 --> 00:00:15,160
Wirklich jammerschade.
5
00:00:20,430 --> 00:00:21,750
Wie kann das sein?
6
00:00:22,040 --> 00:00:23,620
Ich kann meine Hände nicht bewegen.
7
00:00:25,510 --> 00:00:26,710
Siehst du?
8
00:00:27,040 --> 00:00:28,340
Du kannst es nicht.
9
00:00:30,660 --> 00:00:32,690
Tut mir leid, Code.
10
00:00:32,690 --> 00:00:35,130
Ich hab dich nicht ignoriert.
11
00:00:35,430 --> 00:00:40,290
Ich dachte nur, dass ich nach meinem
langen Schlaf üblen Mundgeruch habe.
12
00:00:41,890 --> 00:00:42,620
Bug.
13
00:00:43,840 --> 00:00:45,770
Bring ihn zur Bar.
14
00:00:45,770 --> 00:00:47,770
J-Jawohl!
15
00:00:58,530 --> 00:01:03,040
Gefangene
16
00:01:21,310 --> 00:01:22,350
{\an8}Hey,
17
00:01:22,720 --> 00:01:25,100
{\an8}du in der Vergangenheit.
18
00:01:25,560 --> 00:01:27,810
{\an8}Sag mir nicht,
19
00:01:28,230 --> 00:01:31,900
{\an8}dass bei dir wieder alles beim Alten ist.
20
00:01:32,110 --> 00:01:33,530
{\an8}Sag
21
00:01:33,940 --> 00:01:36,610
{\an8}Was würden wohl die Menschen,
22
00:01:36,820 --> 00:01:38,910
{\an8}die in der Zukunft sind, sagen,
23
00:01:39,610 --> 00:01:43,410
{\an8}was du in deinem Leben erreicht hast?
24
00:01:43,990 --> 00:01:46,160
{\an8}Ich hab die Nase voll
25
00:01:46,750 --> 00:01:48,710
{\an8}von der Zukunft.
26
00:01:49,290 --> 00:01:54,300
{\an8}Der rissige Boden
27
00:01:54,550 --> 00:01:59,930
{\an8}treibt einen Keil in den Ernst des Lebens.
28
00:02:00,090 --> 00:02:03,850
{\an8}Suche eifrig nach
dem Quell des Wassers,
29
00:02:04,060 --> 00:02:08,600
{\an8}der deinen Durst stillen wird.
30
00:02:08,810 --> 00:02:10,690
{\an8}Geh los!
31
00:02:14,150 --> 00:02:16,280
{\an8}Geh los!
32
00:02:37,040 --> 00:02:40,260
War ziemlich ungehobelt,
was ich da getan habe.
33
00:02:41,240 --> 00:02:43,530
Und, Bug? Was meinst du?
34
00:02:43,530 --> 00:02:45,510
Ist sie an mir interessiert?
35
00:02:45,510 --> 00:02:47,760
Red keinen Unsinn!
36
00:02:47,760 --> 00:02:51,020
Du hast dich bereits
in ihren Bann ziehen lassen!
37
00:02:55,120 --> 00:02:55,820
Ada?!
38
00:02:56,270 --> 00:02:58,190
Wie bist du aus
deiner Kapsel gekommen?!
39
00:03:02,080 --> 00:03:05,080
Willst du so ein gefährliches
Gerät auf mich richten?
40
00:03:09,960 --> 00:03:12,330
Erzähl niemandem von mir, ja?
41
00:03:12,670 --> 00:03:14,340
J-Jawohl, …
42
00:03:14,730 --> 00:03:16,470
Lady Ada!
43
00:03:22,790 --> 00:03:25,520
Mein Herz pocht immer heftiger.
44
00:03:25,520 --> 00:03:27,740
Ist das etwa diese sogenannte Liebe?
45
00:03:27,740 --> 00:03:28,720
Weiß ich doch nicht!
46
00:03:29,010 --> 00:03:30,470
Dachte ich mir.
47
00:03:30,470 --> 00:03:33,650
Du kennst dieses Gefühl sicher nicht.
48
00:03:33,650 --> 00:03:36,350
Ich kenne es besser, als mir lieb ist!
49
00:03:36,350 --> 00:03:38,440
Wir müssen abhauen,
solange wir noch können.
50
00:03:38,760 --> 00:03:40,950
Wenn wir nicht schleunigst
die Kurve kratzen …
51
00:03:41,370 --> 00:03:44,220
Mir fällt gerade ein,
dass sie alles
52
00:03:44,220 --> 00:03:46,450
und sogar unser Gespräch
hier sehen und hören kann.
53
00:03:48,750 --> 00:03:50,100
Ihre Augen …
54
00:03:50,790 --> 00:03:54,460
Ich hatte das Gefühl,
als könnte sie in mein Herz blicken.
55
00:03:54,740 --> 00:03:57,710
Die Macht, alles auf
dieser Welt zu sehen …
56
00:03:57,710 --> 00:03:59,840
Das muss die Fähigkeit
der Senrigan sein.
57
00:04:00,130 --> 00:04:02,550
Du verstehst das völlig falsch.
58
00:04:02,550 --> 00:04:06,600
Der Grund, weshalb du sie vorhin
nicht angreifen konntest, war …
59
00:04:10,270 --> 00:04:12,730
Diese Senrigan sind echt erstaunlich.
60
00:04:13,080 --> 00:04:15,330
So gut sind sie auch wieder nicht.
61
00:04:15,330 --> 00:04:16,730
Ada!
62
00:04:17,260 --> 00:04:21,990
Angenommen, du hättest Zugang
zu allen Überwachungskameras der Welt,
63
00:04:21,990 --> 00:04:24,990
würdest du alles den
ganzen Tag beobachten wollen?
64
00:04:25,250 --> 00:04:27,240
Wie ist es, wenn man alles sieht?
65
00:04:27,240 --> 00:04:30,620
Es fühlt sich so an, als würde nur das
Bewusstsein an einen anderen Ort fliegen.
66
00:04:30,620 --> 00:04:32,720
Ich sehe zwar auch Dinge
aus der Vergangenheit,
67
00:04:32,720 --> 00:04:35,750
aber nichts, was vor
meiner Geburt geschehen ist.
68
00:04:36,230 --> 00:04:37,750
Was ist mit der Zukunft?
69
00:04:37,750 --> 00:04:39,120
Das ist unmöglich.
70
00:04:39,120 --> 00:04:43,510
Ich kann nur Aktuelles in Echtzeit oder
Szenen aus der Vergangenheit sehen.
71
00:04:44,830 --> 00:04:46,260
Lass mich zur Probe mal sehen, …
72
00:04:46,530 --> 00:04:48,670
was Kawaki und
seine Freunde so treiben.
73
00:04:50,430 --> 00:04:53,140
Kann sie das wirklich?
74
00:04:53,990 --> 00:04:57,070
Oje, er scheint sich
wegen irgendwas zu streiten.
75
00:05:01,320 --> 00:05:05,030
Wir hätten den Stress nicht,
wenn wir ihn so besiegen könnten!
76
00:05:05,030 --> 00:05:07,490
Das ist ein wichtiges Training!
77
00:05:07,490 --> 00:05:09,530
Wir tun das,
um Code besiegen zu können!
78
00:05:09,880 --> 00:05:11,450
Jetzt hört mal …
79
00:05:11,820 --> 00:05:13,700
Ihr geht mir echt auf die Nerven!
80
00:05:13,700 --> 00:05:15,830
So kommen wir
mit dem Training nicht weiter!
81
00:05:16,260 --> 00:05:18,790
Was bringt es denn,
hier dumm herumzusitzen?
82
00:05:18,790 --> 00:05:21,810
Das ist ein wichtiges Training
für die Chakra-Kontrolle!
83
00:05:21,810 --> 00:05:23,170
Das gehört zu den Grundlagen!
84
00:05:23,820 --> 00:05:25,670
Das ist total ineffizient.
85
00:05:26,180 --> 00:05:28,840
Selbst wenn wir unbegrenzt
Zeit hätten, ist das nicht genug!
86
00:05:29,270 --> 00:05:31,390
Dann lass mich dich
mal fragen, Kawaki.
87
00:05:32,100 --> 00:05:33,390
Was würdest du tun?
88
00:05:36,210 --> 00:05:38,690
Etwas viel Einfacheres als das hier.
89
00:05:39,370 --> 00:05:42,460
Sicher würde euch das ebenso gefallen.
90
00:05:48,820 --> 00:05:50,740
Was soll denn der Mist?!
91
00:05:51,410 --> 00:05:53,240
Gar nicht mal übel, Mitsuki.
92
00:05:53,240 --> 00:05:56,580
Alles klar. Du willst also
durch richtige Kämpfe trainieren.
93
00:05:56,580 --> 00:05:58,590
Das hast du nicht
allein zu entscheiden!
94
00:05:58,590 --> 00:06:01,130
Schon vergessen,
dass ich die Kommandantin bin?!
95
00:06:01,420 --> 00:06:03,710
Hör auf zu schnattern
und greif mich schon an!
96
00:06:06,130 --> 00:06:07,840
Der Feind wartet auch nicht ab!
97
00:06:09,420 --> 00:06:11,800
Herrje, ich hab echt die Schnauze voll!
98
00:06:11,800 --> 00:06:14,140
Dafür trag ich nicht
die Verantwortung!
99
00:06:15,810 --> 00:06:16,890
Hey, Sarada!
100
00:06:25,900 --> 00:06:28,110
Das war kein Angriff,
den man einfach so blockt!
101
00:06:34,700 --> 00:06:35,870
Ein Schattendoppelgänger!
102
00:06:41,690 --> 00:06:43,130
Du dreckige Ratte!
103
00:06:43,590 --> 00:06:45,130
Was denkst du dir dabei?!
104
00:06:45,130 --> 00:06:48,010
Reg dich mal ab!
Hier geht schon niemand drauf.
105
00:06:48,010 --> 00:06:50,240
Du bist derjenige,
der hier auf 180 ist!
106
00:06:50,240 --> 00:06:51,930
Warum bist du so ungeduldig?!
107
00:06:52,210 --> 00:06:54,640
Hä? Wer soll hier ungeduldig sein?
108
00:06:54,640 --> 00:06:58,250
Wir wissen nicht, ob ein Training ausreicht,
um Code zu erledigen.
109
00:06:58,250 --> 00:07:00,940
Es sieht dir nicht ähnlich,
deshalb so ungeduldig zu werden!
110
00:07:01,240 --> 00:07:03,560
Du hast rein gar nichts kapiert.
111
00:07:03,560 --> 00:07:05,900
Dann erklär es mir so,
dass ich es verstehe!
112
00:07:05,900 --> 00:07:08,190
Es bringt nichts,
mit dem zu reden, Boruto.
113
00:07:08,450 --> 00:07:10,950
Wir müssen ihn mit Gewalt
zum Schweigen bringen.
114
00:07:12,580 --> 00:07:14,450
Misch dich nicht ein!
115
00:07:15,020 --> 00:07:16,360
Ich regle das allein!
116
00:07:17,200 --> 00:07:19,460
Drehst du jetzt vollkommen durch?!
117
00:07:21,960 --> 00:07:25,290
Der Verlierer muss die Trainingsmethode
des Gewinners akzeptieren.
118
00:07:25,290 --> 00:07:26,960
Seid ihr einverstanden?
119
00:07:26,960 --> 00:07:28,150
Ja!
120
00:07:28,590 --> 00:07:31,760
Wenn ich verliere,
trainieren wir auf deine Art.
121
00:07:31,760 --> 00:07:33,470
Gibt es da noch was zu meckern?
122
00:07:33,760 --> 00:07:35,060
Klingt lustig.
123
00:07:35,530 --> 00:07:36,680
Bin dabei.
124
00:07:44,170 --> 00:07:49,230
Als wir uns gerade kennengelernt hatten,
haben wir uns bei jeder Gelegenheit gezofft.
125
00:07:49,230 --> 00:07:52,490
Meistens warst du dafür der Auslöser.
126
00:07:52,770 --> 00:07:55,990
Du kannst ruhig dein Karma
gegen mich benutzen.
127
00:07:57,200 --> 00:08:00,000
Ich mach dich auch ganz gut ohne fertig.
128
00:08:05,710 --> 00:08:07,020
Und?
129
00:08:07,650 --> 00:08:08,960
Jetzt sag schon was!
130
00:08:09,690 --> 00:08:12,510
Was ist?! Jetzt kam gerade
der spannende Teil.
131
00:08:12,510 --> 00:08:14,510
Ist ja schön und gut,
was die so treiben,
132
00:08:14,510 --> 00:08:17,390
aber vergiss nicht,
dass ich auch hier bin.
133
00:08:17,390 --> 00:08:20,520
Spricht da die Eifersucht?
Kannst ja echt entzückend sein.
134
00:08:20,520 --> 00:08:24,060
Blödsinn. Ich bin hier,
um dich was zu fragen.
135
00:08:24,060 --> 00:08:26,830
Du suchst nach einem Weg,
um den implantierten Kraftbegrenzer
136
00:08:26,830 --> 00:08:29,570
in deinem Körper
zu entfernen, nicht wahr?
137
00:08:29,830 --> 00:08:32,050
Für dich ist alles wie ein offenes Buch.
138
00:08:32,050 --> 00:08:35,570
Genau. Das muss ich tun, um den
Hokage und den Uchiha töten zu können.
139
00:08:36,000 --> 00:08:38,410
Amado ist der Einzige, der ihn lösen kann.
140
00:08:38,410 --> 00:08:43,580
Man braucht einen verifizierten Scan seiner Iris
und ein Passwort für den Stimmenabgleich.
141
00:08:44,290 --> 00:08:46,710
Das Passwort kenne ich leider nicht.
142
00:08:47,180 --> 00:08:49,920
Auge und Stimme müssen
also verifiziert werden.
143
00:08:49,920 --> 00:08:54,700
Wie du weißt, kann man sein Auge mittels
Ninja-Werkzeugtechnik nachmachen.
144
00:08:54,700 --> 00:08:57,370
Mit dem Jutsu der Verwandlung
wird das nicht klappen.
145
00:08:57,370 --> 00:08:58,220
Das heißt also, …
146
00:08:58,860 --> 00:09:01,430
dass du entweder Amado
selbst zur Kooperation zwingst
147
00:09:01,430 --> 00:09:04,430
oder ihm einen Augapfel herausreißt.
148
00:09:06,240 --> 00:09:07,850
So ein Mist.
149
00:09:07,850 --> 00:09:10,790
Ich würde praktisch das Pferd
beim Schwanze aufzäumen,
150
00:09:10,790 --> 00:09:12,730
wenn ich dafür in Konoha
eindringen muss.
151
00:09:13,000 --> 00:09:17,100
Er hat sich in einem Shinobi-Dorf verschanzt,
weil er genau damit gerechnet hat.
152
00:09:17,670 --> 00:09:19,990
Wirklich wunderbar,
wie schlau er doch ist.
153
00:09:19,990 --> 00:09:22,490
Bei unserem nächsten
Treffen bring ich ihn um.
154
00:09:22,890 --> 00:09:24,710
Hasst du Amado?
155
00:09:24,970 --> 00:09:27,460
Ja, das tue ich.
Weißt du auch, warum?
156
00:09:28,070 --> 00:09:30,250
Weil er deinen Körper modifiziert hat?
157
00:09:30,560 --> 00:09:33,710
Das ist zur Hälfte richtig,
aber trotzdem falsch.
158
00:09:34,110 --> 00:09:37,040
Gut, damit hättest du hier
alles erledigt, richtig?
159
00:09:37,040 --> 00:09:38,740
Dürfte ich dich bitten zu gehen?
160
00:09:38,740 --> 00:09:40,480
Nein, also hör mal …
161
00:09:40,480 --> 00:09:41,760
Ich …
162
00:09:42,730 --> 00:09:45,730
Bug, zeig ihm, wo es rausgeht.
163
00:10:02,360 --> 00:10:04,160
Das sollte doch wohl ein Witz sein?!
164
00:10:04,160 --> 00:10:07,650
In wie vielen Jahren willst du Code
auf diese Weise denn besiegen?
165
00:10:07,650 --> 00:10:09,630
In fünf Jahren?! In zehn Jahren?!
166
00:10:11,100 --> 00:10:13,240
Wenn du den Kampf stoppst,
hat Boruto verloren!
167
00:10:13,240 --> 00:10:15,270
Das würde Boruto sicher nicht wollen!
168
00:10:16,670 --> 00:10:19,320
Ich wurde von Jigen ausgebildet,
169
00:10:19,320 --> 00:10:20,930
seit ich ein Hosenscheißer war!
170
00:10:21,510 --> 00:10:23,720
Die meisten seiner Lektionen
171
00:10:23,720 --> 00:10:26,580
waren zermürbende Kampfübungen.
172
00:10:28,090 --> 00:10:30,190
Jede wache Stunde war für mich die Hölle.
173
00:10:30,850 --> 00:10:34,260
Mir war es sogar lieber gewesen,
wenn ich dabei umgekommen wäre.
174
00:10:36,210 --> 00:10:38,700
Irgendwann fing ich an, mir zu wünschen, …
175
00:10:40,200 --> 00:10:43,340
die nötige Kraft zu erlangen,
um diesen Drecksack zu töten,
176
00:10:43,340 --> 00:10:46,370
damit ich seine Fresse
nicht mehr sehen muss.
177
00:10:47,150 --> 00:10:50,630
Daraufhin baute ich
in Windeseile Kraft auf.
178
00:10:51,560 --> 00:10:53,570
Er war zwar ein verkommener Mistkerl,
179
00:10:53,570 --> 00:10:58,260
aber seine Methoden waren vernünftig
und haben einen Sinn ergeben.
180
00:10:59,310 --> 00:11:03,010
Du wirst gegen Code verlieren,
wenn du dich nicht auf dein Karma verlässt.
181
00:11:04,130 --> 00:11:06,420
Dann sorge ich hier und jetzt dafür,
182
00:11:06,420 --> 00:11:08,480
dass du später nicht
in den Kampf ziehen kannst.
183
00:11:36,030 --> 00:11:37,510
Das machst du gut so.
184
00:11:44,450 --> 00:11:47,100
Könntest du mich in Ruhe
lassen und jetzt gehen?
185
00:11:47,100 --> 00:11:51,180
Ich möchte noch etwas
mehr über dich erfahren.
186
00:11:51,440 --> 00:11:53,380
Das dachte ich mir schon.
187
00:11:53,380 --> 00:11:55,510
Allerdings wird daraus nichts.
188
00:11:56,660 --> 00:11:59,860
Du kannst meine Probleme nicht lösen.
189
00:11:59,860 --> 00:12:01,670
Das weißt du doch nicht!
190
00:12:01,670 --> 00:12:05,200
Ich würde alles Mögliche tun,
um deine Probleme aus der Welt zu schaffen.
191
00:12:05,490 --> 00:12:07,810
Nein, das kriegst du nicht hin.
192
00:12:07,810 --> 00:12:10,870
Schließlich bist du kein Otsutsuki.
193
00:12:10,870 --> 00:12:12,080
Was soll das heißen?
194
00:12:12,660 --> 00:12:14,640
Was die Otsutsukis angeht, …
195
00:12:15,320 --> 00:12:18,840
so war Jigens letzter Moment so
jämmerlich, dass ich lachen musste.
196
00:12:20,620 --> 00:12:23,840
Echt schade, dass ich es
dir nicht direkt zeigen kann.
197
00:12:28,850 --> 00:12:33,000
Ich erlaube nicht, dass du Jigen
vor meinen Augen beleidigst!
198
00:12:33,000 --> 00:12:36,730
Es gehört sich nicht, seinen Frust
an Objekten auszulassen, Code.
199
00:12:40,970 --> 00:12:42,740
Merkwürdig.
200
00:12:42,740 --> 00:12:47,740
Bisher hab ich jeden in Stücke gerissen,
der Jigen verspottet hat.
201
00:12:48,210 --> 00:12:50,060
Weißt du, warum du das nicht bei mir tust?
202
00:12:50,060 --> 00:12:51,830
Nein, keinen blassen Schimmer.
203
00:12:52,820 --> 00:12:53,740
Code.
204
00:12:54,840 --> 00:12:55,860
Du …
205
00:12:56,930 --> 00:12:59,130
stehst auf mich, richtig?
206
00:13:03,840 --> 00:13:05,700
Antworte mir.
207
00:13:07,650 --> 00:13:08,600
Code.
208
00:13:11,320 --> 00:13:14,140
Stehst du auf mich?
209
00:13:15,130 --> 00:13:16,400
Ja,
210
00:13:16,400 --> 00:13:18,370
ich steh auf dich, Ada.
211
00:13:18,370 --> 00:13:21,150
Seit dem Moment,
als ich dich zum ersten Mal sah.
212
00:13:22,250 --> 00:13:25,950
Genau das ist … meine andere Fähigkeit.
213
00:13:29,450 --> 00:13:34,300
Die Gefühle, die in mir aufsteigen
und den Anschein machen, als wären sie echt,
214
00:13:34,300 --> 00:13:37,000
sind falsch und werden durch
deine Fähigkeit hervorgerufen?
215
00:13:37,270 --> 00:13:39,130
Das spielt doch keine Rolle.
216
00:13:39,130 --> 00:13:40,540
Und ob es das tut.
217
00:13:40,540 --> 00:13:43,760
Ich will wissen, ob diese
Gefühle echt sind oder nicht.
218
00:13:43,760 --> 00:13:46,580
Meine Fähigkeit beschränkt
sich nicht nur auf dich.
219
00:13:46,580 --> 00:13:51,260
Jeder wird letztlich ein Gefangener
meines Banns, egal ob Mann oder Frau.
220
00:13:52,010 --> 00:13:53,210
Verstehst du, …
221
00:13:53,610 --> 00:13:56,520
wie unglaublich langweilig
und ermüdend das ist?
222
00:13:57,550 --> 00:14:00,520
Du bist nicht derjenige,
der am meisten wissen will,
223
00:14:00,520 --> 00:14:03,850
ob deine Gefühle für mich
echt sind oder nicht.
224
00:14:03,850 --> 00:14:05,030
Sondern ich.
225
00:14:06,130 --> 00:14:09,900
Selbst die wahren Gefühle der Leute,
die mich auf natürliche Weise mögen,
226
00:14:09,900 --> 00:14:11,530
bleiben mir ein Rätsel.
227
00:14:13,030 --> 00:14:16,310
Amado hat mich der
gewöhnlichen Liebe beraubt.
228
00:14:17,010 --> 00:14:18,580
Darum verabscheue ich ihn.
229
00:14:20,890 --> 00:14:23,300
W-Wir sehen uns, Code.
230
00:14:23,620 --> 00:14:26,800
Ich lass euch beide mal allein.
231
00:14:28,700 --> 00:14:31,190
Was ist mit dir, Bug?
232
00:14:31,190 --> 00:14:34,060
Du scheinst kein Gefangener
von Adas Bann zu sein?
233
00:14:34,060 --> 00:14:36,310
M-Mir geht es genau wie allen!
234
00:14:36,640 --> 00:14:39,270
Ich bin schon seit
langer Zeit ihr Gefangener!
235
00:14:39,270 --> 00:14:43,170
Bug ist einfach nur schüchtern
und ein feiges Huhn.
236
00:14:43,170 --> 00:14:44,620
Er hat wohl Angst vor mir.
237
00:14:44,620 --> 00:14:45,780
Wie entzückend.
238
00:14:46,620 --> 00:14:47,980
Verstehe.
239
00:14:47,980 --> 00:14:50,210
Deshalb hat Boro
Jigens Befehl ignoriert
240
00:14:50,210 --> 00:14:53,130
und sich deiner nicht entledigt.
241
00:14:53,130 --> 00:14:55,790
Er wurde ebenfalls
ein Gefangener deines Banns.
242
00:14:56,050 --> 00:15:02,290
Richtig. Genau wie Bug hatte
auch er Angst vor meiner Fähigkeit.
243
00:15:02,290 --> 00:15:05,740
Warte mal kurz. Dann muss es
Jigen auch so ergangen sein.
244
00:15:06,130 --> 00:15:08,920
Wie konnte er deine
Beseitigung dann befehlen?
245
00:15:08,920 --> 00:15:11,100
Jigen war eine Ausnahme.
246
00:15:11,100 --> 00:15:12,970
Sein Herz konnte ich nicht stehlen.
247
00:15:12,970 --> 00:15:14,430
Wie bitte?
248
00:15:14,720 --> 00:15:18,560
Es gibt zwei Arten von Herzen, die ich
mit meiner Fähigkeit nicht stehlen kann.
249
00:15:19,100 --> 00:15:21,480
Das sind zum einen
die von Blutsverwandten.
250
00:15:22,000 --> 00:15:23,420
Und zum anderen …
251
00:15:23,820 --> 00:15:25,190
die der Otsutsukis.
252
00:15:27,110 --> 00:15:28,500
Hör mal, Code.
253
00:15:28,500 --> 00:15:31,200
Kawaki stand kurz davor,
zu einem Otsutsuki zu werden.
254
00:15:31,730 --> 00:15:33,540
Ich fange an, es zu verstehen.
255
00:15:33,540 --> 00:15:37,830
Derjenige, mit dem du also eine gewöhnliche
Liebesbeziehung führen könntest, wäre …
256
00:15:38,360 --> 00:15:41,150
Ja, das wäre Kawaki.
257
00:16:04,740 --> 00:16:06,020
Boruto ist in der Offensive!
258
00:16:14,630 --> 00:16:16,030
Hier spielt die Musik!
259
00:16:28,870 --> 00:16:31,210
Blitzversteck: Donnerschlagpfeil!
260
00:16:56,300 --> 00:17:01,250
Mist! Wieso zum Henker
lieg ich jetzt auf allen Vieren?!
261
00:17:04,120 --> 00:17:05,700
Das ist so jämmerlich.
262
00:17:06,330 --> 00:17:07,730
Auf diese Weise …
263
00:17:08,050 --> 00:17:10,630
werde ich den Siebten
nicht beschützen können!
264
00:17:14,510 --> 00:17:16,640
Seit unserer ersten Begegnung
265
00:17:16,640 --> 00:17:19,140
hat sich definitiv
eine Sache verändert.
266
00:17:19,890 --> 00:17:22,520
Irgendwie kann ich langsam
ganz gut verstehen, …
267
00:17:23,120 --> 00:17:25,520
was in deinem Kopf
wohl vor sich geht.
268
00:17:28,270 --> 00:17:30,770
Du hast doch sicher einen Grund
für deine Ungeduld, oder?
269
00:17:31,460 --> 00:17:33,030
Erzählst du mir davon?
270
00:17:36,130 --> 00:17:37,280
Na gut.
271
00:17:38,190 --> 00:17:42,540
Ich habe das Karma nicht gemieden,
um meine Persönlichkeit zu bewahren.
272
00:17:43,260 --> 00:17:45,200
Ich habe einfach Angst davor,
273
00:17:45,200 --> 00:17:48,290
dass ich wie damals bei Sasuke
jemanden verletze, der mir am Herzen liegt.
274
00:17:48,860 --> 00:17:51,610
Aber du hast völlig recht.
275
00:17:51,610 --> 00:17:54,480
Ohne neue Kräfte können
wir Code nicht besiegen.
276
00:17:55,240 --> 00:17:57,550
Das ist mir bei unserem
Übungskampf klar geworden.
277
00:17:58,300 --> 00:17:59,300
Boruto …
278
00:17:59,300 --> 00:18:02,930
Ich werde ihn mit allen möglichen Kräften
erledigen, die mir zur Verfügung stehen.
279
00:18:03,730 --> 00:18:05,460
Wie sehr ich es auch leugne,
280
00:18:05,460 --> 00:18:07,810
aber das Karma ist
jetzt ein Teil von mir.
281
00:18:08,670 --> 00:18:11,440
Vor lauter Sorge wäre mir
das nicht klar geworden.
282
00:18:12,500 --> 00:18:13,600
Hör mal, Kawaki.
283
00:18:13,910 --> 00:18:16,070
Du musst die Last nicht alleine tragen.
284
00:18:16,650 --> 00:18:18,030
Verlass dich mehr auf uns!
285
00:18:18,030 --> 00:18:19,750
Wir sind doch Kameraden.
286
00:18:22,190 --> 00:18:24,070
Normalerweise
287
00:18:24,070 --> 00:18:27,410
sollte das jemand sagen, auf den
man sich etwas mehr verlassen kann.
288
00:18:27,820 --> 00:18:30,210
Mit so ’nem Spruch trägt
man sonst echt dick auf.
289
00:18:31,060 --> 00:18:32,040
Hör mal her …
290
00:18:32,520 --> 00:18:35,510
Falls wir verlieren sollten,
dann würde als Nächstes …
291
00:18:37,920 --> 00:18:39,240
Ach, vergiss es.
292
00:18:39,240 --> 00:18:41,430
Jetzt spuck’s schon aus, Alter!
293
00:18:41,430 --> 00:18:43,970
Lass dir eines gesagt sein.
294
00:18:43,970 --> 00:18:48,530
Falls Momoshiki in der Zukunft
die Kontrolle über dich bekommt, …
295
00:18:49,180 --> 00:18:50,980
werde ich dich aufhalten …
296
00:18:51,650 --> 00:18:53,200
Und zwar mit eigenen Händen.
297
00:18:53,690 --> 00:18:55,020
Kawaki …
298
00:18:55,920 --> 00:18:57,930
Strengt euch an, Leute!
299
00:18:58,470 --> 00:19:00,610
Ihr könnt noch viel stärker werden!
300
00:19:01,920 --> 00:19:04,120
Lass uns das Kriegsbeil begraben.
301
00:19:17,570 --> 00:19:19,650
Oh! Das muss mein Angriff
eben gewesen sein!
302
00:19:19,650 --> 00:19:22,380
Wie furchtbar!
Das Stirnband ist echt wichtig!
303
00:19:22,380 --> 00:19:24,760
Hä? Ist doch gar kein Problem.
304
00:19:24,760 --> 00:19:26,960
Für mich sieht es schon danach aus.
305
00:19:26,960 --> 00:19:29,270
Verdammt! Und ich bin
auch noch der Schuldige!
306
00:19:29,550 --> 00:19:32,520
Dafür krieg ich sicher
einen auf den Deckel!
307
00:19:34,510 --> 00:19:36,520
Um noch mal auf Isshiki
zurückzukommen …
308
00:19:37,040 --> 00:19:40,400
Er ist gestorben, nachdem er
auf Kawakis List hereingefallen ist.
309
00:19:41,810 --> 00:19:44,240
Als ich das sah,
310
00:19:44,240 --> 00:19:46,420
hat mein Herz geflattert.
311
00:19:46,840 --> 00:19:48,820
Es fühlte sich so erfrischend an.
312
00:19:49,230 --> 00:19:52,250
So ein Gefühl hatte ich
schon lange nicht mehr.
313
00:19:52,720 --> 00:19:55,570
Verstehe. So ist das also.
314
00:19:55,570 --> 00:19:58,680
Kawaki kann nicht unter dem
Einfluss deiner Fähigkeit stehen.
315
00:19:58,680 --> 00:20:01,840
Er kommt für eine gewöhnliche
Liebesbeziehung infrage.
316
00:20:01,840 --> 00:20:05,480
Kurzum könnte er also
dein strahlender Prinz sein.
317
00:20:05,480 --> 00:20:07,640
Du hast es begriffen, Code.
318
00:20:07,640 --> 00:20:10,850
Dann gilt das Gleiche
auch für Boruto Uzumaki.
319
00:20:11,160 --> 00:20:13,920
Er verwandelt sich durch
das Karma in einen Otsutsuki.
320
00:20:13,920 --> 00:20:16,440
Das reicht schließlich aus,
um dein Prinz zu werden.
321
00:20:16,810 --> 00:20:18,530
Boruto …
322
00:20:19,000 --> 00:20:21,520
Er ist zwar entzückend
und liebreizend,
323
00:20:21,520 --> 00:20:25,280
aber du brauchst ihn als Futter für den Zehn-
schwänzigen, um den Götterbaum zu züchten.
324
00:20:25,280 --> 00:20:26,920
Bist du dir sicher?
325
00:20:26,920 --> 00:20:29,420
Du wirst damit einen
kostbaren Prinzen verlieren.
326
00:20:29,420 --> 00:20:31,010
Das macht mir nichts.
327
00:20:31,010 --> 00:20:34,040
Man mag es mir nicht ansehen,
aber ich bin monogam.
328
00:20:34,590 --> 00:20:38,240
Das hört sich fast so wie ein Gespräch
unter Menschenhändlern an.
329
00:20:38,240 --> 00:20:41,300
Die sind beide verdorben und
haben nicht alle Tassen im Schrank!
330
00:20:41,760 --> 00:20:44,750
Außerdem müssen
wir unsere Beute teilen.
331
00:20:44,750 --> 00:20:48,300
Schließlich werden wir von nun an
zusammenarbeiten, nicht wahr?
332
00:20:48,300 --> 00:20:51,840
Dann nehm ich mal an,
dass du dich mit mir verbündest.
333
00:20:52,850 --> 00:20:55,420
Sehr schön! Einfach wundervoll!
334
00:20:55,420 --> 00:20:58,050
Es war richtig,
mich auf dich zu verlassen.
335
00:20:58,050 --> 00:21:01,440
Dann lass uns mal auf
unseren zukünftigen Erfolg anstoßen.
336
00:21:02,550 --> 00:21:05,320
Ist mir eine Freude, dich
an meiner Seite zu haben, Ada.
337
00:21:06,010 --> 00:21:07,820
Mir ebenfalls, Code.
338
00:21:08,270 --> 00:21:09,660
Ich zähle auf dich.
339
00:21:12,720 --> 00:21:15,580
Scheiße! Fügt euch
wieder zusammen!
340
00:21:15,580 --> 00:21:18,580
Lasst Wunderkräfte walten
und fügt euch zusammen!
341
00:21:18,580 --> 00:21:20,460
Ach je …
342
00:21:20,460 --> 00:21:21,820
Oh, ich hab die Idee!
343
00:21:21,820 --> 00:21:24,910
Hat irgendjemand gerade
zufällig Kleber dabei!
344
00:21:24,910 --> 00:21:26,840
Damit krieg ich sie wieder zusammen!
345
00:21:26,840 --> 00:21:29,720
Jetzt hör mal, das macht
es auch nicht ganz.
346
00:21:29,720 --> 00:21:32,040
Ich glaube, ein Laden
in der Nähe hatte welchen.
347
00:21:32,040 --> 00:21:33,130
Ich kauf schnell welchen.
348
00:21:33,130 --> 00:21:37,080
Hört mir doch mal zu! Das wird die
zwei Hälften nicht zusammenhalten!
349
00:21:37,080 --> 00:21:38,480
Seid ihr dumm oder tut ihr nur so?
350
00:21:38,480 --> 00:21:39,130
Ist das so dumm?
351
00:21:39,130 --> 00:21:40,290
Wir sind nicht dumm!
352
00:21:40,980 --> 00:21:45,750
Bleibt zusammen! Bleibt zusammen!
Kommt schon!
353
00:21:41,640 --> 00:21:46,710
{\an8}Mensch! Jetzt hör
endlich auf mit dem Blödsinn!
354
00:21:47,720 --> 00:21:50,350
Ich muss jedes Mittel ergreifen,
das sich mir bietet.
355
00:21:51,010 --> 00:21:53,250
Ich schwöre, noch viel stärker zu werden!
356
00:22:01,000 --> 00:22:07,510
{\an5}Das Ausmaß der Einsamkeit ist
von Mensch zu Mensch unterschiedlich.
357
00:22:07,510 --> 00:22:12,970
{\an5}Ich will nicht sagen,
dass ich deine Gefühle verstehe.
358
00:22:14,140 --> 00:22:20,400
{\an5}Wenn du mit dem Tempo dieses
Planeten nicht mehr mithalten kannst,
359
00:22:20,770 --> 00:22:26,190
{\an5}dann helfe ich dir dabei,
eine Ausrede für deine Verspätung zu erfinden.
360
00:22:27,320 --> 00:22:30,280
{\an5}Das Umfeld, in dem ich geboren wurde,
361
00:22:30,570 --> 00:22:33,660
{\an5}ist etwas anders, als es
für gewöhnlich sein sollte.
362
00:22:33,910 --> 00:22:39,250
{\an5}Ich nehme nicht hin, dass das der Grund ist,
weshalb wir uns voneinander distanzierten.
363
00:22:39,500 --> 00:22:43,420
{\an5}Mein Herz hielt sich verborgen
und ist plötzlich losgerannt.
364
00:22:43,630 --> 00:22:46,630
{\an5}Worte haben uns leicht übermannt.
365
00:22:46,880 --> 00:22:49,880
{\an5}Egal wie wundervoll das Finale sein wird,
366
00:22:50,180 --> 00:22:52,260
{\an5}ohne dich will ich es nicht erleben!
367
00:22:52,680 --> 00:22:56,560
{\an5}Wir haben unterschiedliche Methoden
und unterschiedliche Theorien,
368
00:22:56,720 --> 00:22:59,850
{\an5}aber wir träumen
von der gleichen Antwort.
369
00:23:00,020 --> 00:23:03,110
{\an5}Wenn du mir „Lebe wohl“ sagen willst,
370
00:23:03,310 --> 00:23:05,570
{\an5}dann erwidere ich das
mit einem „Bis bald“.
371
00:23:05,730 --> 00:23:11,700
{\an5}Es ist so gut wie in Stein gemeißelt,
dass wir Freunde werden.
372
00:23:16,540 --> 00:23:23,960
{\an8}Übersetzung: Patrice Schindler Spotting, Revision & Typesetting: Arthur Gerke
Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi Projektleitung: Tobias Philippi
373
00:23:23,960 --> 00:23:54,210
{\an7}Vorschau
374
00:23:25,620 --> 00:23:29,420
Dieser miese Code ist mir sogar
in meinen Träumen noch nachtragend.
375
00:23:29,420 --> 00:23:32,500
Obwohl ich längst kein Gefäß mehr bin.
376
00:23:32,500 --> 00:23:34,800
Diese Interpretation ist falsch.
377
00:23:35,150 --> 00:23:39,350
Selbst jetzt noch bist du
das Gefäß für Isshiki Otsutsuki.
378
00:23:39,350 --> 00:23:40,590
Was laberst du da?!
379
00:23:40,590 --> 00:23:42,470
Isshiki mag ausgelöscht worden sein,
380
00:23:42,470 --> 00:23:47,380
aber das ändert nichts an der Tatsache,
dass du sein Gefäß bist.
381
00:23:47,380 --> 00:23:50,750
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
382
00:23:50,320 --> 00:23:54,290
{\an3}Qualifikation
383
00:23:50,750 --> 00:23:51,570
„Qualifikation“.