1 00:00:05,260 --> 00:00:07,110 Wenn du mir nicht zuhörst, 2 00:00:07,110 --> 00:00:09,110 werde ich dich beseitigen. 3 00:00:11,500 --> 00:00:13,150 Versuch’s doch. 4 00:00:13,670 --> 00:00:15,160 Wirklich jammerschade. 5 00:00:20,430 --> 00:00:21,750 Wie kann das sein? 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,620 Ich kann meine Hände nicht bewegen. 7 00:00:25,510 --> 00:00:26,710 Siehst du? 8 00:00:27,040 --> 00:00:28,340 Du kannst es nicht. 9 00:00:30,660 --> 00:00:32,690 Tut mir leid, Code. 10 00:00:32,690 --> 00:00:35,130 Ich hab dich nicht ignoriert. 11 00:00:35,430 --> 00:00:40,290 Ich dachte nur, dass ich nach meinem langen Schlaf üblen Mundgeruch habe. 12 00:00:41,890 --> 00:00:42,620 Bug. 13 00:00:43,840 --> 00:00:45,770 Bring ihn zur Bar. 14 00:00:45,770 --> 00:00:47,770 J-Jawohl! 15 00:00:58,530 --> 00:01:03,040 Gefangene 16 00:01:21,310 --> 00:01:22,350 {\an8}Hey, 17 00:01:22,720 --> 00:01:25,100 {\an8}du in der Vergangenheit. 18 00:01:25,560 --> 00:01:27,810 {\an8}Sag mir nicht, 19 00:01:28,230 --> 00:01:31,900 {\an8}dass bei dir wieder alles beim Alten ist. 20 00:01:32,110 --> 00:01:33,530 {\an8}Sag 21 00:01:33,940 --> 00:01:36,610 {\an8}Was würden wohl die Menschen, 22 00:01:36,820 --> 00:01:38,910 {\an8}die in der Zukunft sind, sagen, 23 00:01:39,610 --> 00:01:43,410 {\an8}was du in deinem Leben erreicht hast? 24 00:01:43,990 --> 00:01:46,160 {\an8}Ich hab die Nase voll 25 00:01:46,750 --> 00:01:48,710 {\an8}von der Zukunft. 26 00:01:49,290 --> 00:01:54,300 {\an8}Der rissige Boden 27 00:01:54,550 --> 00:01:59,930 {\an8}treibt einen Keil in den Ernst des Lebens. 28 00:02:00,090 --> 00:02:03,850 {\an8}Suche eifrig nach dem Quell des Wassers, 29 00:02:04,060 --> 00:02:08,600 {\an8}der deinen Durst stillen wird. 30 00:02:08,810 --> 00:02:10,690 {\an8}Geh los! 31 00:02:14,150 --> 00:02:16,280 {\an8}Geh los! 32 00:02:37,040 --> 00:02:40,260 War ziemlich ungehobelt, was ich da getan habe. 33 00:02:41,240 --> 00:02:43,530 Und, Bug? Was meinst du? 34 00:02:43,530 --> 00:02:45,510 Ist sie an mir interessiert? 35 00:02:45,510 --> 00:02:47,760 Red keinen Unsinn! 36 00:02:47,760 --> 00:02:51,020 Du hast dich bereits in ihren Bann ziehen lassen! 37 00:02:55,120 --> 00:02:55,820 Ada?! 38 00:02:56,270 --> 00:02:58,190 Wie bist du aus deiner Kapsel gekommen?! 39 00:03:02,080 --> 00:03:05,080 Willst du so ein gefährliches Gerät auf mich richten? 40 00:03:09,960 --> 00:03:12,330 Erzähl niemandem von mir, ja? 41 00:03:12,670 --> 00:03:14,340 J-Jawohl, … 42 00:03:14,730 --> 00:03:16,470 Lady Ada! 43 00:03:22,790 --> 00:03:25,520 Mein Herz pocht immer heftiger. 44 00:03:25,520 --> 00:03:27,740 Ist das etwa diese sogenannte Liebe? 45 00:03:27,740 --> 00:03:28,720 Weiß ich doch nicht! 46 00:03:29,010 --> 00:03:30,470 Dachte ich mir. 47 00:03:30,470 --> 00:03:33,650 Du kennst dieses Gefühl sicher nicht. 48 00:03:33,650 --> 00:03:36,350 Ich kenne es besser, als mir lieb ist! 49 00:03:36,350 --> 00:03:38,440 Wir müssen abhauen, solange wir noch können. 50 00:03:38,760 --> 00:03:40,950 Wenn wir nicht schleunigst die Kurve kratzen … 51 00:03:41,370 --> 00:03:44,220 Mir fällt gerade ein, dass sie alles 52 00:03:44,220 --> 00:03:46,450 und sogar unser Gespräch hier sehen und hören kann. 53 00:03:48,750 --> 00:03:50,100 Ihre Augen … 54 00:03:50,790 --> 00:03:54,460 Ich hatte das Gefühl, als könnte sie in mein Herz blicken. 55 00:03:54,740 --> 00:03:57,710 Die Macht, alles auf dieser Welt zu sehen … 56 00:03:57,710 --> 00:03:59,840 Das muss die Fähigkeit der Senrigan sein. 57 00:04:00,130 --> 00:04:02,550 Du verstehst das völlig falsch. 58 00:04:02,550 --> 00:04:06,600 Der Grund, weshalb du sie vorhin nicht angreifen konntest, war … 59 00:04:10,270 --> 00:04:12,730 Diese Senrigan sind echt erstaunlich. 60 00:04:13,080 --> 00:04:15,330 So gut sind sie auch wieder nicht. 61 00:04:15,330 --> 00:04:16,730 Ada! 62 00:04:17,260 --> 00:04:21,990 Angenommen, du hättest Zugang zu allen Überwachungskameras der Welt, 63 00:04:21,990 --> 00:04:24,990 würdest du alles den ganzen Tag beobachten wollen? 64 00:04:25,250 --> 00:04:27,240 Wie ist es, wenn man alles sieht? 65 00:04:27,240 --> 00:04:30,620 Es fühlt sich so an, als würde nur das Bewusstsein an einen anderen Ort fliegen. 66 00:04:30,620 --> 00:04:32,720 Ich sehe zwar auch Dinge aus der Vergangenheit, 67 00:04:32,720 --> 00:04:35,750 aber nichts, was vor meiner Geburt geschehen ist. 68 00:04:36,230 --> 00:04:37,750 Was ist mit der Zukunft? 69 00:04:37,750 --> 00:04:39,120 Das ist unmöglich. 70 00:04:39,120 --> 00:04:43,510 Ich kann nur Aktuelles in Echtzeit oder Szenen aus der Vergangenheit sehen. 71 00:04:44,830 --> 00:04:46,260 Lass mich zur Probe mal sehen, … 72 00:04:46,530 --> 00:04:48,670 was Kawaki und seine Freunde so treiben. 73 00:04:50,430 --> 00:04:53,140 Kann sie das wirklich? 74 00:04:53,990 --> 00:04:57,070 Oje, er scheint sich wegen irgendwas zu streiten. 75 00:05:01,320 --> 00:05:05,030 Wir hätten den Stress nicht, wenn wir ihn so besiegen könnten! 76 00:05:05,030 --> 00:05:07,490 Das ist ein wichtiges Training! 77 00:05:07,490 --> 00:05:09,530 Wir tun das, um Code besiegen zu können! 78 00:05:09,880 --> 00:05:11,450 Jetzt hört mal … 79 00:05:11,820 --> 00:05:13,700 Ihr geht mir echt auf die Nerven! 80 00:05:13,700 --> 00:05:15,830 So kommen wir mit dem Training nicht weiter! 81 00:05:16,260 --> 00:05:18,790 Was bringt es denn, hier dumm herumzusitzen? 82 00:05:18,790 --> 00:05:21,810 Das ist ein wichtiges Training für die Chakra-Kontrolle! 83 00:05:21,810 --> 00:05:23,170 Das gehört zu den Grundlagen! 84 00:05:23,820 --> 00:05:25,670 Das ist total ineffizient. 85 00:05:26,180 --> 00:05:28,840 Selbst wenn wir unbegrenzt Zeit hätten, ist das nicht genug! 86 00:05:29,270 --> 00:05:31,390 Dann lass mich dich mal fragen, Kawaki. 87 00:05:32,100 --> 00:05:33,390 Was würdest du tun? 88 00:05:36,210 --> 00:05:38,690 Etwas viel Einfacheres als das hier. 89 00:05:39,370 --> 00:05:42,460 Sicher würde euch das ebenso gefallen. 90 00:05:48,820 --> 00:05:50,740 Was soll denn der Mist?! 91 00:05:51,410 --> 00:05:53,240 Gar nicht mal übel, Mitsuki. 92 00:05:53,240 --> 00:05:56,580 Alles klar. Du willst also durch richtige Kämpfe trainieren. 93 00:05:56,580 --> 00:05:58,590 Das hast du nicht allein zu entscheiden! 94 00:05:58,590 --> 00:06:01,130 Schon vergessen, dass ich die Kommandantin bin?! 95 00:06:01,420 --> 00:06:03,710 Hör auf zu schnattern und greif mich schon an! 96 00:06:06,130 --> 00:06:07,840 Der Feind wartet auch nicht ab! 97 00:06:09,420 --> 00:06:11,800 Herrje, ich hab echt die Schnauze voll! 98 00:06:11,800 --> 00:06:14,140 Dafür trag ich nicht die Verantwortung! 99 00:06:15,810 --> 00:06:16,890 Hey, Sarada! 100 00:06:25,900 --> 00:06:28,110 Das war kein Angriff, den man einfach so blockt! 101 00:06:34,700 --> 00:06:35,870 Ein Schattendoppelgänger! 102 00:06:41,690 --> 00:06:43,130 Du dreckige Ratte! 103 00:06:43,590 --> 00:06:45,130 Was denkst du dir dabei?! 104 00:06:45,130 --> 00:06:48,010 Reg dich mal ab! Hier geht schon niemand drauf. 105 00:06:48,010 --> 00:06:50,240 Du bist derjenige, der hier auf 180 ist! 106 00:06:50,240 --> 00:06:51,930 Warum bist du so ungeduldig?! 107 00:06:52,210 --> 00:06:54,640 Hä? Wer soll hier ungeduldig sein? 108 00:06:54,640 --> 00:06:58,250 Wir wissen nicht, ob ein Training ausreicht, um Code zu erledigen. 109 00:06:58,250 --> 00:07:00,940 Es sieht dir nicht ähnlich, deshalb so ungeduldig zu werden! 110 00:07:01,240 --> 00:07:03,560 Du hast rein gar nichts kapiert. 111 00:07:03,560 --> 00:07:05,900 Dann erklär es mir so, dass ich es verstehe! 112 00:07:05,900 --> 00:07:08,190 Es bringt nichts, mit dem zu reden, Boruto. 113 00:07:08,450 --> 00:07:10,950 Wir müssen ihn mit Gewalt zum Schweigen bringen. 114 00:07:12,580 --> 00:07:14,450 Misch dich nicht ein! 115 00:07:15,020 --> 00:07:16,360 Ich regle das allein! 116 00:07:17,200 --> 00:07:19,460 Drehst du jetzt vollkommen durch?! 117 00:07:21,960 --> 00:07:25,290 Der Verlierer muss die Trainingsmethode des Gewinners akzeptieren. 118 00:07:25,290 --> 00:07:26,960 Seid ihr einverstanden? 119 00:07:26,960 --> 00:07:28,150 Ja! 120 00:07:28,590 --> 00:07:31,760 Wenn ich verliere, trainieren wir auf deine Art. 121 00:07:31,760 --> 00:07:33,470 Gibt es da noch was zu meckern? 122 00:07:33,760 --> 00:07:35,060 Klingt lustig. 123 00:07:35,530 --> 00:07:36,680 Bin dabei. 124 00:07:44,170 --> 00:07:49,230 Als wir uns gerade kennengelernt hatten, haben wir uns bei jeder Gelegenheit gezofft. 125 00:07:49,230 --> 00:07:52,490 Meistens warst du dafür der Auslöser. 126 00:07:52,770 --> 00:07:55,990 Du kannst ruhig dein Karma gegen mich benutzen. 127 00:07:57,200 --> 00:08:00,000 Ich mach dich auch ganz gut ohne fertig. 128 00:08:05,710 --> 00:08:07,020 Und? 129 00:08:07,650 --> 00:08:08,960 Jetzt sag schon was! 130 00:08:09,690 --> 00:08:12,510 Was ist?! Jetzt kam gerade der spannende Teil. 131 00:08:12,510 --> 00:08:14,510 Ist ja schön und gut, was die so treiben, 132 00:08:14,510 --> 00:08:17,390 aber vergiss nicht, dass ich auch hier bin. 133 00:08:17,390 --> 00:08:20,520 Spricht da die Eifersucht? Kannst ja echt entzückend sein. 134 00:08:20,520 --> 00:08:24,060 Blödsinn. Ich bin hier, um dich was zu fragen. 135 00:08:24,060 --> 00:08:26,830 Du suchst nach einem Weg, um den implantierten Kraftbegrenzer 136 00:08:26,830 --> 00:08:29,570 in deinem Körper zu entfernen, nicht wahr? 137 00:08:29,830 --> 00:08:32,050 Für dich ist alles wie ein offenes Buch. 138 00:08:32,050 --> 00:08:35,570 Genau. Das muss ich tun, um den Hokage und den Uchiha töten zu können. 139 00:08:36,000 --> 00:08:38,410 Amado ist der Einzige, der ihn lösen kann. 140 00:08:38,410 --> 00:08:43,580 Man braucht einen verifizierten Scan seiner Iris und ein Passwort für den Stimmenabgleich. 141 00:08:44,290 --> 00:08:46,710 Das Passwort kenne ich leider nicht. 142 00:08:47,180 --> 00:08:49,920 Auge und Stimme müssen also verifiziert werden. 143 00:08:49,920 --> 00:08:54,700 Wie du weißt, kann man sein Auge mittels Ninja-Werkzeugtechnik nachmachen. 144 00:08:54,700 --> 00:08:57,370 Mit dem Jutsu der Verwandlung wird das nicht klappen. 145 00:08:57,370 --> 00:08:58,220 Das heißt also, … 146 00:08:58,860 --> 00:09:01,430 dass du entweder Amado selbst zur Kooperation zwingst 147 00:09:01,430 --> 00:09:04,430 oder ihm einen Augapfel herausreißt. 148 00:09:06,240 --> 00:09:07,850 So ein Mist. 149 00:09:07,850 --> 00:09:10,790 Ich würde praktisch das Pferd beim Schwanze aufzäumen, 150 00:09:10,790 --> 00:09:12,730 wenn ich dafür in Konoha eindringen muss. 151 00:09:13,000 --> 00:09:17,100 Er hat sich in einem Shinobi-Dorf verschanzt, weil er genau damit gerechnet hat. 152 00:09:17,670 --> 00:09:19,990 Wirklich wunderbar, wie schlau er doch ist. 153 00:09:19,990 --> 00:09:22,490 Bei unserem nächsten Treffen bring ich ihn um. 154 00:09:22,890 --> 00:09:24,710 Hasst du Amado? 155 00:09:24,970 --> 00:09:27,460 Ja, das tue ich. Weißt du auch, warum? 156 00:09:28,070 --> 00:09:30,250 Weil er deinen Körper modifiziert hat? 157 00:09:30,560 --> 00:09:33,710 Das ist zur Hälfte richtig, aber trotzdem falsch. 158 00:09:34,110 --> 00:09:37,040 Gut, damit hättest du hier alles erledigt, richtig? 159 00:09:37,040 --> 00:09:38,740 Dürfte ich dich bitten zu gehen? 160 00:09:38,740 --> 00:09:40,480 Nein, also hör mal … 161 00:09:40,480 --> 00:09:41,760 Ich … 162 00:09:42,730 --> 00:09:45,730 Bug, zeig ihm, wo es rausgeht. 163 00:10:02,360 --> 00:10:04,160 Das sollte doch wohl ein Witz sein?! 164 00:10:04,160 --> 00:10:07,650 In wie vielen Jahren willst du Code auf diese Weise denn besiegen? 165 00:10:07,650 --> 00:10:09,630 In fünf Jahren?! In zehn Jahren?! 166 00:10:11,100 --> 00:10:13,240 Wenn du den Kampf stoppst, hat Boruto verloren! 167 00:10:13,240 --> 00:10:15,270 Das würde Boruto sicher nicht wollen! 168 00:10:16,670 --> 00:10:19,320 Ich wurde von Jigen ausgebildet, 169 00:10:19,320 --> 00:10:20,930 seit ich ein Hosenscheißer war! 170 00:10:21,510 --> 00:10:23,720 Die meisten seiner Lektionen 171 00:10:23,720 --> 00:10:26,580 waren zermürbende Kampfübungen. 172 00:10:28,090 --> 00:10:30,190 Jede wache Stunde war für mich die Hölle. 173 00:10:30,850 --> 00:10:34,260 Mir war es sogar lieber gewesen, wenn ich dabei umgekommen wäre. 174 00:10:36,210 --> 00:10:38,700 Irgendwann fing ich an, mir zu wünschen, … 175 00:10:40,200 --> 00:10:43,340 die nötige Kraft zu erlangen, um diesen Drecksack zu töten, 176 00:10:43,340 --> 00:10:46,370 damit ich seine Fresse nicht mehr sehen muss. 177 00:10:47,150 --> 00:10:50,630 Daraufhin baute ich in Windeseile Kraft auf. 178 00:10:51,560 --> 00:10:53,570 Er war zwar ein verkommener Mistkerl, 179 00:10:53,570 --> 00:10:58,260 aber seine Methoden waren vernünftig und haben einen Sinn ergeben. 180 00:10:59,310 --> 00:11:03,010 Du wirst gegen Code verlieren, wenn du dich nicht auf dein Karma verlässt. 181 00:11:04,130 --> 00:11:06,420 Dann sorge ich hier und jetzt dafür, 182 00:11:06,420 --> 00:11:08,480 dass du später nicht in den Kampf ziehen kannst. 183 00:11:36,030 --> 00:11:37,510 Das machst du gut so. 184 00:11:44,450 --> 00:11:47,100 Könntest du mich in Ruhe lassen und jetzt gehen? 185 00:11:47,100 --> 00:11:51,180 Ich möchte noch etwas mehr über dich erfahren. 186 00:11:51,440 --> 00:11:53,380 Das dachte ich mir schon. 187 00:11:53,380 --> 00:11:55,510 Allerdings wird daraus nichts. 188 00:11:56,660 --> 00:11:59,860 Du kannst meine Probleme nicht lösen. 189 00:11:59,860 --> 00:12:01,670 Das weißt du doch nicht! 190 00:12:01,670 --> 00:12:05,200 Ich würde alles Mögliche tun, um deine Probleme aus der Welt zu schaffen. 191 00:12:05,490 --> 00:12:07,810 Nein, das kriegst du nicht hin. 192 00:12:07,810 --> 00:12:10,870 Schließlich bist du kein Otsutsuki. 193 00:12:10,870 --> 00:12:12,080 Was soll das heißen? 194 00:12:12,660 --> 00:12:14,640 Was die Otsutsukis angeht, … 195 00:12:15,320 --> 00:12:18,840 so war Jigens letzter Moment so jämmerlich, dass ich lachen musste. 196 00:12:20,620 --> 00:12:23,840 Echt schade, dass ich es dir nicht direkt zeigen kann. 197 00:12:28,850 --> 00:12:33,000 Ich erlaube nicht, dass du Jigen vor meinen Augen beleidigst! 198 00:12:33,000 --> 00:12:36,730 Es gehört sich nicht, seinen Frust an Objekten auszulassen, Code. 199 00:12:40,970 --> 00:12:42,740 Merkwürdig. 200 00:12:42,740 --> 00:12:47,740 Bisher hab ich jeden in Stücke gerissen, der Jigen verspottet hat. 201 00:12:48,210 --> 00:12:50,060 Weißt du, warum du das nicht bei mir tust? 202 00:12:50,060 --> 00:12:51,830 Nein, keinen blassen Schimmer. 203 00:12:52,820 --> 00:12:53,740 Code. 204 00:12:54,840 --> 00:12:55,860 Du … 205 00:12:56,930 --> 00:12:59,130 stehst auf mich, richtig? 206 00:13:03,840 --> 00:13:05,700 Antworte mir. 207 00:13:07,650 --> 00:13:08,600 Code. 208 00:13:11,320 --> 00:13:14,140 Stehst du auf mich? 209 00:13:15,130 --> 00:13:16,400 Ja, 210 00:13:16,400 --> 00:13:18,370 ich steh auf dich, Ada. 211 00:13:18,370 --> 00:13:21,150 Seit dem Moment, als ich dich zum ersten Mal sah. 212 00:13:22,250 --> 00:13:25,950 Genau das ist … meine andere Fähigkeit. 213 00:13:29,450 --> 00:13:34,300 Die Gefühle, die in mir aufsteigen und den Anschein machen, als wären sie echt, 214 00:13:34,300 --> 00:13:37,000 sind falsch und werden durch deine Fähigkeit hervorgerufen? 215 00:13:37,270 --> 00:13:39,130 Das spielt doch keine Rolle. 216 00:13:39,130 --> 00:13:40,540 Und ob es das tut. 217 00:13:40,540 --> 00:13:43,760 Ich will wissen, ob diese Gefühle echt sind oder nicht. 218 00:13:43,760 --> 00:13:46,580 Meine Fähigkeit beschränkt sich nicht nur auf dich. 219 00:13:46,580 --> 00:13:51,260 Jeder wird letztlich ein Gefangener meines Banns, egal ob Mann oder Frau. 220 00:13:52,010 --> 00:13:53,210 Verstehst du, … 221 00:13:53,610 --> 00:13:56,520 wie unglaublich langweilig und ermüdend das ist? 222 00:13:57,550 --> 00:14:00,520 Du bist nicht derjenige, der am meisten wissen will, 223 00:14:00,520 --> 00:14:03,850 ob deine Gefühle für mich echt sind oder nicht. 224 00:14:03,850 --> 00:14:05,030 Sondern ich. 225 00:14:06,130 --> 00:14:09,900 Selbst die wahren Gefühle der Leute, die mich auf natürliche Weise mögen, 226 00:14:09,900 --> 00:14:11,530 bleiben mir ein Rätsel. 227 00:14:13,030 --> 00:14:16,310 Amado hat mich der gewöhnlichen Liebe beraubt. 228 00:14:17,010 --> 00:14:18,580 Darum verabscheue ich ihn. 229 00:14:20,890 --> 00:14:23,300 W-Wir sehen uns, Code. 230 00:14:23,620 --> 00:14:26,800 Ich lass euch beide mal allein. 231 00:14:28,700 --> 00:14:31,190 Was ist mit dir, Bug? 232 00:14:31,190 --> 00:14:34,060 Du scheinst kein Gefangener von Adas Bann zu sein? 233 00:14:34,060 --> 00:14:36,310 M-Mir geht es genau wie allen! 234 00:14:36,640 --> 00:14:39,270 Ich bin schon seit langer Zeit ihr Gefangener! 235 00:14:39,270 --> 00:14:43,170 Bug ist einfach nur schüchtern und ein feiges Huhn. 236 00:14:43,170 --> 00:14:44,620 Er hat wohl Angst vor mir. 237 00:14:44,620 --> 00:14:45,780 Wie entzückend. 238 00:14:46,620 --> 00:14:47,980 Verstehe. 239 00:14:47,980 --> 00:14:50,210 Deshalb hat Boro Jigens Befehl ignoriert 240 00:14:50,210 --> 00:14:53,130 und sich deiner nicht entledigt. 241 00:14:53,130 --> 00:14:55,790 Er wurde ebenfalls ein Gefangener deines Banns. 242 00:14:56,050 --> 00:15:02,290 Richtig. Genau wie Bug hatte auch er Angst vor meiner Fähigkeit. 243 00:15:02,290 --> 00:15:05,740 Warte mal kurz. Dann muss es Jigen auch so ergangen sein. 244 00:15:06,130 --> 00:15:08,920 Wie konnte er deine Beseitigung dann befehlen? 245 00:15:08,920 --> 00:15:11,100 Jigen war eine Ausnahme. 246 00:15:11,100 --> 00:15:12,970 Sein Herz konnte ich nicht stehlen. 247 00:15:12,970 --> 00:15:14,430 Wie bitte? 248 00:15:14,720 --> 00:15:18,560 Es gibt zwei Arten von Herzen, die ich mit meiner Fähigkeit nicht stehlen kann. 249 00:15:19,100 --> 00:15:21,480 Das sind zum einen die von Blutsverwandten. 250 00:15:22,000 --> 00:15:23,420 Und zum anderen … 251 00:15:23,820 --> 00:15:25,190 die der Otsutsukis. 252 00:15:27,110 --> 00:15:28,500 Hör mal, Code. 253 00:15:28,500 --> 00:15:31,200 Kawaki stand kurz davor, zu einem Otsutsuki zu werden. 254 00:15:31,730 --> 00:15:33,540 Ich fange an, es zu verstehen. 255 00:15:33,540 --> 00:15:37,830 Derjenige, mit dem du also eine gewöhnliche Liebesbeziehung führen könntest, wäre … 256 00:15:38,360 --> 00:15:41,150 Ja, das wäre Kawaki. 257 00:16:04,740 --> 00:16:06,020 Boruto ist in der Offensive! 258 00:16:14,630 --> 00:16:16,030 Hier spielt die Musik! 259 00:16:28,870 --> 00:16:31,210 Blitzversteck: Donnerschlagpfeil! 260 00:16:56,300 --> 00:17:01,250 Mist! Wieso zum Henker lieg ich jetzt auf allen Vieren?! 261 00:17:04,120 --> 00:17:05,700 Das ist so jämmerlich. 262 00:17:06,330 --> 00:17:07,730 Auf diese Weise … 263 00:17:08,050 --> 00:17:10,630 werde ich den Siebten nicht beschützen können! 264 00:17:14,510 --> 00:17:16,640 Seit unserer ersten Begegnung 265 00:17:16,640 --> 00:17:19,140 hat sich definitiv eine Sache verändert. 266 00:17:19,890 --> 00:17:22,520 Irgendwie kann ich langsam ganz gut verstehen, … 267 00:17:23,120 --> 00:17:25,520 was in deinem Kopf wohl vor sich geht. 268 00:17:28,270 --> 00:17:30,770 Du hast doch sicher einen Grund für deine Ungeduld, oder? 269 00:17:31,460 --> 00:17:33,030 Erzählst du mir davon? 270 00:17:36,130 --> 00:17:37,280 Na gut. 271 00:17:38,190 --> 00:17:42,540 Ich habe das Karma nicht gemieden, um meine Persönlichkeit zu bewahren. 272 00:17:43,260 --> 00:17:45,200 Ich habe einfach Angst davor, 273 00:17:45,200 --> 00:17:48,290 dass ich wie damals bei Sasuke jemanden verletze, der mir am Herzen liegt. 274 00:17:48,860 --> 00:17:51,610 Aber du hast völlig recht. 275 00:17:51,610 --> 00:17:54,480 Ohne neue Kräfte können wir Code nicht besiegen. 276 00:17:55,240 --> 00:17:57,550 Das ist mir bei unserem Übungskampf klar geworden. 277 00:17:58,300 --> 00:17:59,300 Boruto … 278 00:17:59,300 --> 00:18:02,930 Ich werde ihn mit allen möglichen Kräften erledigen, die mir zur Verfügung stehen. 279 00:18:03,730 --> 00:18:05,460 Wie sehr ich es auch leugne, 280 00:18:05,460 --> 00:18:07,810 aber das Karma ist jetzt ein Teil von mir. 281 00:18:08,670 --> 00:18:11,440 Vor lauter Sorge wäre mir das nicht klar geworden. 282 00:18:12,500 --> 00:18:13,600 Hör mal, Kawaki. 283 00:18:13,910 --> 00:18:16,070 Du musst die Last nicht alleine tragen. 284 00:18:16,650 --> 00:18:18,030 Verlass dich mehr auf uns! 285 00:18:18,030 --> 00:18:19,750 Wir sind doch Kameraden. 286 00:18:22,190 --> 00:18:24,070 Normalerweise 287 00:18:24,070 --> 00:18:27,410 sollte das jemand sagen, auf den man sich etwas mehr verlassen kann. 288 00:18:27,820 --> 00:18:30,210 Mit so ’nem Spruch trägt man sonst echt dick auf. 289 00:18:31,060 --> 00:18:32,040 Hör mal her … 290 00:18:32,520 --> 00:18:35,510 Falls wir verlieren sollten, dann würde als Nächstes … 291 00:18:37,920 --> 00:18:39,240 Ach, vergiss es. 292 00:18:39,240 --> 00:18:41,430 Jetzt spuck’s schon aus, Alter! 293 00:18:41,430 --> 00:18:43,970 Lass dir eines gesagt sein. 294 00:18:43,970 --> 00:18:48,530 Falls Momoshiki in der Zukunft die Kontrolle über dich bekommt, … 295 00:18:49,180 --> 00:18:50,980 werde ich dich aufhalten … 296 00:18:51,650 --> 00:18:53,200 Und zwar mit eigenen Händen. 297 00:18:53,690 --> 00:18:55,020 Kawaki … 298 00:18:55,920 --> 00:18:57,930 Strengt euch an, Leute! 299 00:18:58,470 --> 00:19:00,610 Ihr könnt noch viel stärker werden! 300 00:19:01,920 --> 00:19:04,120 Lass uns das Kriegsbeil begraben. 301 00:19:17,570 --> 00:19:19,650 Oh! Das muss mein Angriff eben gewesen sein! 302 00:19:19,650 --> 00:19:22,380 Wie furchtbar! Das Stirnband ist echt wichtig! 303 00:19:22,380 --> 00:19:24,760 Hä? Ist doch gar kein Problem. 304 00:19:24,760 --> 00:19:26,960 Für mich sieht es schon danach aus. 305 00:19:26,960 --> 00:19:29,270 Verdammt! Und ich bin auch noch der Schuldige! 306 00:19:29,550 --> 00:19:32,520 Dafür krieg ich sicher einen auf den Deckel! 307 00:19:34,510 --> 00:19:36,520 Um noch mal auf Isshiki zurückzukommen … 308 00:19:37,040 --> 00:19:40,400 Er ist gestorben, nachdem er auf Kawakis List hereingefallen ist. 309 00:19:41,810 --> 00:19:44,240 Als ich das sah, 310 00:19:44,240 --> 00:19:46,420 hat mein Herz geflattert. 311 00:19:46,840 --> 00:19:48,820 Es fühlte sich so erfrischend an. 312 00:19:49,230 --> 00:19:52,250 So ein Gefühl hatte ich schon lange nicht mehr. 313 00:19:52,720 --> 00:19:55,570 Verstehe. So ist das also. 314 00:19:55,570 --> 00:19:58,680 Kawaki kann nicht unter dem Einfluss deiner Fähigkeit stehen. 315 00:19:58,680 --> 00:20:01,840 Er kommt für eine gewöhnliche Liebesbeziehung infrage. 316 00:20:01,840 --> 00:20:05,480 Kurzum könnte er also dein strahlender Prinz sein. 317 00:20:05,480 --> 00:20:07,640 Du hast es begriffen, Code. 318 00:20:07,640 --> 00:20:10,850 Dann gilt das Gleiche auch für Boruto Uzumaki. 319 00:20:11,160 --> 00:20:13,920 Er verwandelt sich durch das Karma in einen Otsutsuki. 320 00:20:13,920 --> 00:20:16,440 Das reicht schließlich aus, um dein Prinz zu werden. 321 00:20:16,810 --> 00:20:18,530 Boruto … 322 00:20:19,000 --> 00:20:21,520 Er ist zwar entzückend und liebreizend, 323 00:20:21,520 --> 00:20:25,280 aber du brauchst ihn als Futter für den Zehn- schwänzigen, um den Götterbaum zu züchten. 324 00:20:25,280 --> 00:20:26,920 Bist du dir sicher? 325 00:20:26,920 --> 00:20:29,420 Du wirst damit einen kostbaren Prinzen verlieren. 326 00:20:29,420 --> 00:20:31,010 Das macht mir nichts. 327 00:20:31,010 --> 00:20:34,040 Man mag es mir nicht ansehen, aber ich bin monogam. 328 00:20:34,590 --> 00:20:38,240 Das hört sich fast so wie ein Gespräch unter Menschenhändlern an. 329 00:20:38,240 --> 00:20:41,300 Die sind beide verdorben und haben nicht alle Tassen im Schrank! 330 00:20:41,760 --> 00:20:44,750 Außerdem müssen wir unsere Beute teilen. 331 00:20:44,750 --> 00:20:48,300 Schließlich werden wir von nun an zusammenarbeiten, nicht wahr? 332 00:20:48,300 --> 00:20:51,840 Dann nehm ich mal an, dass du dich mit mir verbündest. 333 00:20:52,850 --> 00:20:55,420 Sehr schön! Einfach wundervoll! 334 00:20:55,420 --> 00:20:58,050 Es war richtig, mich auf dich zu verlassen. 335 00:20:58,050 --> 00:21:01,440 Dann lass uns mal auf unseren zukünftigen Erfolg anstoßen. 336 00:21:02,550 --> 00:21:05,320 Ist mir eine Freude, dich an meiner Seite zu haben, Ada. 337 00:21:06,010 --> 00:21:07,820 Mir ebenfalls, Code. 338 00:21:08,270 --> 00:21:09,660 Ich zähle auf dich. 339 00:21:12,720 --> 00:21:15,580 Scheiße! Fügt euch wieder zusammen! 340 00:21:15,580 --> 00:21:18,580 Lasst Wunderkräfte walten und fügt euch zusammen! 341 00:21:18,580 --> 00:21:20,460 Ach je … 342 00:21:20,460 --> 00:21:21,820 Oh, ich hab die Idee! 343 00:21:21,820 --> 00:21:24,910 Hat irgendjemand gerade zufällig Kleber dabei! 344 00:21:24,910 --> 00:21:26,840 Damit krieg ich sie wieder zusammen! 345 00:21:26,840 --> 00:21:29,720 Jetzt hör mal, das macht es auch nicht ganz. 346 00:21:29,720 --> 00:21:32,040 Ich glaube, ein Laden in der Nähe hatte welchen. 347 00:21:32,040 --> 00:21:33,130 Ich kauf schnell welchen. 348 00:21:33,130 --> 00:21:37,080 Hört mir doch mal zu! Das wird die zwei Hälften nicht zusammenhalten! 349 00:21:37,080 --> 00:21:38,480 Seid ihr dumm oder tut ihr nur so? 350 00:21:38,480 --> 00:21:39,130 Ist das so dumm? 351 00:21:39,130 --> 00:21:40,290 Wir sind nicht dumm! 352 00:21:40,980 --> 00:21:45,750 Bleibt zusammen! Bleibt zusammen! Kommt schon! 353 00:21:41,640 --> 00:21:46,710 {\an8}Mensch! Jetzt hör endlich auf mit dem Blödsinn! 354 00:21:47,720 --> 00:21:50,350 Ich muss jedes Mittel ergreifen, das sich mir bietet. 355 00:21:51,010 --> 00:21:53,250 Ich schwöre, noch viel stärker zu werden! 356 00:22:01,000 --> 00:22:07,510 {\an5}Das Ausmaß der Einsamkeit ist von Mensch zu Mensch unterschiedlich. 357 00:22:07,510 --> 00:22:12,970 {\an5}Ich will nicht sagen, dass ich deine Gefühle verstehe. 358 00:22:14,140 --> 00:22:20,400 {\an5}Wenn du mit dem Tempo dieses Planeten nicht mehr mithalten kannst, 359 00:22:20,770 --> 00:22:26,190 {\an5}dann helfe ich dir dabei, eine Ausrede für deine Verspätung zu erfinden. 360 00:22:27,320 --> 00:22:30,280 {\an5}Das Umfeld, in dem ich geboren wurde, 361 00:22:30,570 --> 00:22:33,660 {\an5}ist etwas anders, als es für gewöhnlich sein sollte. 362 00:22:33,910 --> 00:22:39,250 {\an5}Ich nehme nicht hin, dass das der Grund ist, weshalb wir uns voneinander distanzierten. 363 00:22:39,500 --> 00:22:43,420 {\an5}Mein Herz hielt sich verborgen und ist plötzlich losgerannt. 364 00:22:43,630 --> 00:22:46,630 {\an5}Worte haben uns leicht übermannt. 365 00:22:46,880 --> 00:22:49,880 {\an5}Egal wie wundervoll das Finale sein wird, 366 00:22:50,180 --> 00:22:52,260 {\an5}ohne dich will ich es nicht erleben! 367 00:22:52,680 --> 00:22:56,560 {\an5}Wir haben unterschiedliche Methoden und unterschiedliche Theorien, 368 00:22:56,720 --> 00:22:59,850 {\an5}aber wir träumen von der gleichen Antwort. 369 00:23:00,020 --> 00:23:03,110 {\an5}Wenn du mir „Lebe wohl“ sagen willst, 370 00:23:03,310 --> 00:23:05,570 {\an5}dann erwidere ich das mit einem „Bis bald“. 371 00:23:05,730 --> 00:23:11,700 {\an5}Es ist so gut wie in Stein gemeißelt, dass wir Freunde werden. 372 00:23:16,540 --> 00:23:23,960 {\an8}Übersetzung: Patrice Schindler Spotting, Revision & Typesetting: Arthur Gerke Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi Projektleitung: Tobias Philippi 373 00:23:23,960 --> 00:23:54,210 {\an7}Vorschau 374 00:23:25,620 --> 00:23:29,420 Dieser miese Code ist mir sogar in meinen Träumen noch nachtragend. 375 00:23:29,420 --> 00:23:32,500 Obwohl ich längst kein Gefäß mehr bin. 376 00:23:32,500 --> 00:23:34,800 Diese Interpretation ist falsch. 377 00:23:35,150 --> 00:23:39,350 Selbst jetzt noch bist du das Gefäß für Isshiki Otsutsuki. 378 00:23:39,350 --> 00:23:40,590 Was laberst du da?! 379 00:23:40,590 --> 00:23:42,470 Isshiki mag ausgelöscht worden sein, 380 00:23:42,470 --> 00:23:47,380 aber das ändert nichts an der Tatsache, dass du sein Gefäß bist. 381 00:23:47,380 --> 00:23:50,750 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 382 00:23:50,320 --> 00:23:54,290 {\an3}Qualifikation 383 00:23:50,750 --> 00:23:51,570 „Qualifikation“.