1 00:00:05,060 --> 00:00:07,110 If you can't concern yourself with me, 2 00:00:07,110 --> 00:00:09,110 I'll dispose of you. 3 00:00:11,400 --> 00:00:12,800 Go ahead and try. 4 00:00:13,730 --> 00:00:15,160 That's too bad. 5 00:00:20,310 --> 00:00:21,750 What the—?! 6 00:00:21,750 --> 00:00:23,250 I can't move my hands. 7 00:00:25,440 --> 00:00:26,840 See? 8 00:00:26,840 --> 00:00:28,340 You can't, can you? 9 00:00:30,380 --> 00:00:32,540 I'm sorry, Code. 10 00:00:32,540 --> 00:00:35,130 I wasn't ignoring you. 11 00:00:35,130 --> 00:00:38,170 You see... I've been asleep for a long time, so... 12 00:00:38,170 --> 00:00:40,210 I was worried about having bad breath. 13 00:00:41,940 --> 00:00:43,390 Bug. 14 00:00:43,810 --> 00:00:45,770 Guide him to the bar. 15 00:00:45,770 --> 00:00:47,770 Y-Yes, ma'am. 16 00:00:58,530 --> 00:01:03,040 {\an8}Captives 17 00:02:36,910 --> 00:02:40,270 What I did lacked class... 18 00:02:41,200 --> 00:02:43,510 Hey, Bug... what do you think? 19 00:02:43,510 --> 00:02:45,530 Is she interested in me? 20 00:02:45,530 --> 00:02:47,580 Don't be stupid! 21 00:02:47,580 --> 00:02:51,020 You've gotten yourself ensnared in her spell already! 22 00:02:55,160 --> 00:02:55,820 Eida?! 23 00:02:56,310 --> 00:02:58,190 How did you get out of your capsule?! 24 00:03:02,030 --> 00:03:05,080 Do you really want to point that dangerous thing at me? 25 00:03:09,830 --> 00:03:12,620 Don't tell anyone about me, okay? 26 00:03:12,620 --> 00:03:16,310 Y-Yes, Lady Eida! 27 00:03:21,450 --> 00:03:22,740 Ah... 28 00:03:22,740 --> 00:03:25,450 My heart's pounding harder and harder. 29 00:03:25,450 --> 00:03:27,620 Is this what's known as love? 30 00:03:27,620 --> 00:03:28,720 How would I know? 31 00:03:28,950 --> 00:03:30,370 That makes sense... 32 00:03:30,370 --> 00:03:33,660 I doubt you would know this feeling. 33 00:03:33,660 --> 00:03:36,290 I know it all too well! 34 00:03:36,290 --> 00:03:38,440 We need to escape while we still can... 35 00:03:38,440 --> 00:03:40,950 We need to escape immediately! 36 00:03:41,280 --> 00:03:46,450 That said, she sees everything, even this conversation! 37 00:03:48,660 --> 00:03:50,450 Those eyes... 38 00:03:50,780 --> 00:03:54,460 It felt as if she was peering into my heart. 39 00:03:54,780 --> 00:03:57,660 The power to see everything in the world... 40 00:03:57,660 --> 00:03:59,840 That must be the power of clairvoyance... 41 00:04:00,180 --> 00:04:02,550 You've got it all wrong. 42 00:04:02,550 --> 00:04:06,600 The reason why you couldn't attack her earlier is— 43 00:04:10,280 --> 00:04:12,730 Clairvoyance sure is amazing... 44 00:04:13,160 --> 00:04:15,330 It's not such a good thing. 45 00:04:15,330 --> 00:04:16,730 Eida! 46 00:04:17,410 --> 00:04:18,730 Say you had access 47 00:04:18,730 --> 00:04:21,680 to all the surveillance cameras in the world... 48 00:04:22,240 --> 00:04:24,990 Could you watch them all day? 49 00:04:25,410 --> 00:04:27,240 What does it look like to you? 50 00:04:27,240 --> 00:04:30,620 It feels just like my consciousness has jumped there. 51 00:04:30,620 --> 00:04:32,620 I can also see things from the past, 52 00:04:32,620 --> 00:04:35,750 but I can't see any events that happened before I was born. 53 00:04:36,280 --> 00:04:37,750 What about the future? 54 00:04:37,750 --> 00:04:39,160 That's impossible. 55 00:04:39,160 --> 00:04:41,100 I can only see current events in real time 56 00:04:41,100 --> 00:04:43,510 or pick scenes from the past to watch. 57 00:04:44,830 --> 00:04:46,260 For example, right now. 58 00:04:46,260 --> 00:04:48,810 Let's see what Kawaki and his friends are up to. 59 00:04:50,410 --> 00:04:53,140 You can actually do that? 60 00:04:54,030 --> 00:04:56,850 Oh my, he seems to be having an argument. 61 00:05:01,200 --> 00:05:03,310 If we could beat him by doing this, 62 00:05:03,310 --> 00:05:05,030 we wouldn't be struggling! 63 00:05:05,270 --> 00:05:07,330 This is important training! 64 00:05:07,330 --> 00:05:09,530 This is all so we can defeat Code! 65 00:05:09,950 --> 00:05:11,450 Both of you, cut it out already! 66 00:05:11,730 --> 00:05:13,700 You've been making so much noise! 67 00:05:13,930 --> 00:05:15,830 We're not getting any training done! 68 00:05:16,330 --> 00:05:18,790 What's the point in just sitting there? 69 00:05:18,790 --> 00:05:21,700 Chakra control is important training! 70 00:05:21,700 --> 00:05:23,170 It's one of the basics! 71 00:05:23,740 --> 00:05:25,670 I'm saying it's inefficient. 72 00:05:26,280 --> 00:05:27,680 Even if we had all the time in the world to do this, 73 00:05:27,680 --> 00:05:29,020 it wouldn't be enough. 74 00:05:29,370 --> 00:05:31,390 Then let me ask you this, Kawaki... 75 00:05:32,120 --> 00:05:33,390 What do you suggest? 76 00:05:36,330 --> 00:05:38,690 Something much simpler that... 77 00:05:39,240 --> 00:05:41,600 I think you'd all like too. 78 00:05:44,220 --> 00:05:44,850 Hey! 79 00:05:49,120 --> 00:05:50,740 What was that for?! 80 00:05:51,240 --> 00:05:53,240 Not bad, Mitsuki. 81 00:05:53,240 --> 00:05:54,730 I see... 82 00:05:54,730 --> 00:05:56,580 Training through actual combat. 83 00:05:56,580 --> 00:05:58,580 Quit deciding things on your own! 84 00:05:58,580 --> 00:06:01,130 Did you forget that I'm the captain? 85 00:06:01,370 --> 00:06:03,710 Stop whining and come at me! 86 00:06:06,130 --> 00:06:07,840 Enemies don't just wait around, y'know! 87 00:06:09,370 --> 00:06:11,800 I've had it with this! 88 00:06:11,800 --> 00:06:13,640 Don't say I didn't warn you! 89 00:06:16,120 --> 00:06:16,890 Hey, Sarada! 90 00:06:25,900 --> 00:06:28,110 That was an easily blockable attack! 91 00:06:33,870 --> 00:06:34,700 What? 92 00:06:34,980 --> 00:06:35,870 A Shadow Clone! 93 00:06:41,660 --> 00:06:43,130 You bastard! 94 00:06:43,530 --> 00:06:45,130 What are you thinking? 95 00:06:45,130 --> 00:06:46,780 Don't get so upset. 96 00:06:46,780 --> 00:06:48,010 No one's gonna die. 97 00:06:48,240 --> 00:06:50,330 You're the one who's getting upset! 98 00:06:50,330 --> 00:06:51,930 Why are you getting so impatient?! 99 00:06:52,290 --> 00:06:54,640 Huh? Who are you calling impatient? 100 00:06:54,640 --> 00:06:57,020 You don't know for sure that training 101 00:06:57,020 --> 00:06:58,200 isn't enough to beat Code. 102 00:06:58,200 --> 00:07:00,940 It isn't like you to get impatient over something like this! 103 00:07:01,210 --> 00:07:03,580 You don't get it at all, do you? 104 00:07:03,580 --> 00:07:05,950 Then explain it to me so I can understand! 105 00:07:05,950 --> 00:07:08,190 It's no use talking to him, Boruto! 106 00:07:08,190 --> 00:07:10,950 Since it's come down to this, we have to shut him up by force. 107 00:07:12,530 --> 00:07:14,450 Don't butt in. 108 00:07:15,120 --> 00:07:16,520 I'll take him on myself. 109 00:07:17,450 --> 00:07:19,460 You too now? 110 00:07:22,200 --> 00:07:25,370 Whoever loses has to stick to the winner's way. 111 00:07:25,370 --> 00:07:26,960 Is that it? 112 00:07:26,960 --> 00:07:28,410 Yeah. 113 00:07:28,410 --> 00:07:31,640 If I lose, I'll train the way you want to. 114 00:07:31,640 --> 00:07:33,470 That cool with you? 115 00:07:33,470 --> 00:07:35,060 Sounds interesting. 116 00:07:35,410 --> 00:07:36,680 I'm in. 117 00:07:44,330 --> 00:07:45,970 Back when we first met you, 118 00:07:45,970 --> 00:07:49,230 we'd always fight whenever we saw each other. 119 00:07:49,230 --> 00:07:52,490 Generally, you were the reason for that. 120 00:07:52,870 --> 00:07:55,990 You can use your Karma if you want. 121 00:07:57,330 --> 00:08:00,000 I don't even have to use it. This will be easy. 122 00:08:05,950 --> 00:08:07,570 Hey... 123 00:08:07,570 --> 00:08:08,960 Hey there! 124 00:08:09,880 --> 00:08:10,930 What is it? 125 00:08:10,930 --> 00:08:12,510 I was just at the good part. 126 00:08:12,510 --> 00:08:14,480 What they're doing is fine and all, 127 00:08:14,480 --> 00:08:17,390 but could you not forget that I'm here? 128 00:08:17,390 --> 00:08:19,050 Are you jealous? 129 00:08:19,050 --> 00:08:20,520 That's cute of you. 130 00:08:20,740 --> 00:08:22,030 No, I'm not. 131 00:08:22,030 --> 00:08:24,060 There's something I want to ask you. 132 00:08:24,410 --> 00:08:26,870 How to release the power limiters implanted in your body. 133 00:08:26,870 --> 00:08:29,570 Isn't that what you want to know? 134 00:08:29,810 --> 00:08:31,640 You really are all-knowing. 135 00:08:32,030 --> 00:08:33,240 That's right. 136 00:08:33,240 --> 00:08:35,570 In order to kill the Hokage and the Uchiha. 137 00:08:35,980 --> 00:08:38,240 Only Amado can lift them. 138 00:08:38,240 --> 00:08:40,850 You need a verified scan of his iris 139 00:08:40,850 --> 00:08:43,600 and a voiceprint command word... 140 00:08:44,240 --> 00:08:46,710 I don't know the code word, though. 141 00:08:47,330 --> 00:08:49,920 Eye and voice verification, huh? 142 00:08:50,240 --> 00:08:52,640 I'll have you know that his eyes have been modified 143 00:08:52,640 --> 00:08:54,720 with Scientific Ninja Tools. 144 00:08:54,720 --> 00:08:57,260 Using a transformation jutsu or copying them is impossible. 145 00:08:57,260 --> 00:08:58,220 In other words... 146 00:08:58,900 --> 00:09:01,410 You either need Amado to cooperate or... 147 00:09:01,410 --> 00:09:04,430 Gouge out his eyeballs and take them with you. 148 00:09:06,410 --> 00:09:07,890 Damn it. 149 00:09:07,890 --> 00:09:10,850 So, charging into The Leaf alone just for this 150 00:09:10,850 --> 00:09:13,060 would be shortsighted. 151 00:09:13,060 --> 00:09:14,520 He hunkered down in a shinobi village 152 00:09:14,520 --> 00:09:17,590 because he expected this would happen, didn't he? 153 00:09:17,590 --> 00:09:20,030 It's wonderful how smart he is. 154 00:09:20,030 --> 00:09:22,490 I'm still going to kill him the next time we meet. 155 00:09:22,910 --> 00:09:24,710 Do you hate Amado? 156 00:09:24,710 --> 00:09:26,120 That's right. 157 00:09:26,120 --> 00:09:27,460 Do you know why? 158 00:09:28,080 --> 00:09:30,250 Because he modified your body? 159 00:09:30,250 --> 00:09:32,370 Half right. 160 00:09:32,370 --> 00:09:33,710 But still wrong. 161 00:09:34,280 --> 00:09:37,050 Now then, that's all you wanted from me, right? 162 00:09:37,050 --> 00:09:38,660 Could you leave already? 163 00:09:38,660 --> 00:09:40,410 No, but... 164 00:09:40,410 --> 00:09:41,760 I... 165 00:09:42,740 --> 00:09:45,730 Bug, show him out. 166 00:10:02,410 --> 00:10:04,160 Don't make me laugh! 167 00:10:04,160 --> 00:10:06,140 How many years would we have to spend doing this 168 00:10:06,140 --> 00:10:07,530 to defeat Code? 169 00:10:07,530 --> 00:10:08,680 Five years? 170 00:10:08,680 --> 00:10:09,630 Ten years?! 171 00:10:11,080 --> 00:10:13,210 If you stop them, Boruto will lose. 172 00:10:13,210 --> 00:10:15,270 I don't think Boruto would want that. 173 00:10:16,670 --> 00:10:19,330 I was honed by Jigen, 174 00:10:19,330 --> 00:10:20,930 ever since I was a little brat. 175 00:10:21,330 --> 00:10:26,770 Most of his lessons were grueling combat drills. 176 00:10:28,080 --> 00:10:30,190 Every waking hour was hell. 177 00:10:30,870 --> 00:10:34,180 I honestly wished I were dead, but that wasn't possible either. 178 00:10:36,240 --> 00:10:38,700 Eventually, I started thinking... 179 00:10:40,200 --> 00:10:43,330 ...that I really wanted the strength to kill this bastard 180 00:10:43,330 --> 00:10:46,370 whose face I couldn't stand looking at. 181 00:10:47,240 --> 00:10:50,600 And that's when I started rapidly improving. 182 00:10:51,490 --> 00:10:53,560 So, even though Jigen was a total bastard, 183 00:10:53,560 --> 00:10:58,060 it turned out his methods were rational and made sense. 184 00:10:59,200 --> 00:11:01,100 If you don't want to rely on your Karma, 185 00:11:01,100 --> 00:11:03,010 you'll lose to Code. 186 00:11:04,330 --> 00:11:05,390 Rather than seeing that, 187 00:11:05,390 --> 00:11:08,480 I'm going to ensure you can't fight right here and now! 188 00:11:35,950 --> 00:11:37,430 That's good. 189 00:11:44,370 --> 00:11:46,730 Could you just leave already? 190 00:11:47,410 --> 00:11:48,740 I... 191 00:11:48,740 --> 00:11:51,180 want to know more about you. 192 00:11:51,180 --> 00:11:53,230 I figured you would say that. 193 00:11:53,230 --> 00:11:55,430 But I refuse. 194 00:11:56,620 --> 00:11:59,860 You can't solve my problems. 195 00:11:59,860 --> 00:12:01,620 Don't assume that I can't. 196 00:12:01,620 --> 00:12:05,200 I'll do anything to solve your problems. 197 00:12:05,200 --> 00:12:07,700 No, it's impossible for you... 198 00:12:07,700 --> 00:12:10,850 because you're not an Otsutsuki. 199 00:12:10,850 --> 00:12:12,080 What do you mean? 200 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 Speaking of Otsutsuki... 201 00:12:15,330 --> 00:12:17,680 Jigen's final moments were pretty pathetic. 202 00:12:17,680 --> 00:12:18,840 It made me laugh. 203 00:12:20,620 --> 00:12:23,840 I'm sad I can't show it to you. 204 00:12:28,850 --> 00:12:32,910 I won't allow you... to insult Jigen in front of me. 205 00:12:32,910 --> 00:12:34,490 Stop that, Code. 206 00:12:34,490 --> 00:12:36,730 You shouldn't hit things. 207 00:12:40,910 --> 00:12:42,740 It's strange. 208 00:12:42,990 --> 00:12:47,740 I should have ripped you to shreds by now for insulting Jigen. 209 00:12:48,370 --> 00:12:49,810 Do you know why that is? 210 00:12:50,160 --> 00:12:51,830 I have no idea. 211 00:12:52,870 --> 00:12:54,120 Code... 212 00:12:54,830 --> 00:12:56,230 You... 213 00:12:56,870 --> 00:12:59,130 like me, right? 214 00:13:03,780 --> 00:13:05,180 Just answer. 215 00:13:07,620 --> 00:13:09,020 Code... 216 00:13:11,200 --> 00:13:14,140 Do you... like me? 217 00:13:15,160 --> 00:13:16,310 Yes... 218 00:13:16,310 --> 00:13:18,180 I like you, Eida. 219 00:13:18,180 --> 00:13:21,150 Since the moment I laid eyes on you. 220 00:13:22,200 --> 00:13:25,980 That is... my other power. 221 00:13:29,370 --> 00:13:34,300 These emotions welling up inside, which seem so authentic... 222 00:13:34,300 --> 00:13:37,000 Are you saying they're phony and manufactured by your ability? 223 00:13:37,000 --> 00:13:39,130 Does it really matter? 224 00:13:39,130 --> 00:13:40,350 It does matter. 225 00:13:40,350 --> 00:13:43,760 I want to know whether my feelings for you are real or not. 226 00:13:43,760 --> 00:13:46,390 It's not limited to you. 227 00:13:46,390 --> 00:13:48,520 Everyone becomes captivated by me. 228 00:13:48,520 --> 00:13:50,930 Both men and women, doesn't matter who they are. 229 00:13:51,910 --> 00:13:53,390 Do you get it? 230 00:13:53,390 --> 00:13:56,520 How absolutely boring and tedious it is? 231 00:13:57,280 --> 00:14:00,180 Whether your feelings are real or not... 232 00:14:00,520 --> 00:14:03,710 You're not the one who most wants to know. 233 00:14:03,710 --> 00:14:05,030 It's me. 234 00:14:06,080 --> 00:14:09,780 Even people who might have naturally come to like me... 235 00:14:09,780 --> 00:14:11,530 I'll never know their true feelings. 236 00:14:13,030 --> 00:14:16,270 Amado robbed me of ordinary love. 237 00:14:16,910 --> 00:14:18,580 That's why I hate him. 238 00:14:20,780 --> 00:14:23,300 S-See you later, Code. 239 00:14:23,530 --> 00:14:26,800 Good luck to the two of you. 240 00:14:28,530 --> 00:14:30,810 What about you, Bug? 241 00:14:31,120 --> 00:14:34,060 It doesn't seem like you're captivated by Eida. 242 00:14:34,060 --> 00:14:36,310 I-I'm the same as you! 243 00:14:36,310 --> 00:14:39,270 I've been captivated by her for a long time now! 244 00:14:39,270 --> 00:14:40,810 Bug is just shy. 245 00:14:41,120 --> 00:14:42,640 And he's a chicken. 246 00:14:43,200 --> 00:14:44,450 I think he's scared. 247 00:14:44,450 --> 00:14:45,780 It's endearing. 248 00:14:46,410 --> 00:14:47,950 I see... 249 00:14:47,950 --> 00:14:50,890 I think I finally understand the reason why Boro disobeyed Jigen 250 00:14:50,890 --> 00:14:53,120 and didn't dispose of you. 251 00:14:53,120 --> 00:14:55,790 He was your captive too. 252 00:14:55,790 --> 00:14:57,080 That's right. 253 00:14:57,080 --> 00:15:00,450 Just like Bug, he was also rather afraid... 254 00:15:00,450 --> 00:15:02,290 of my ability. 255 00:15:02,290 --> 00:15:03,390 Hold on a second. 256 00:15:03,390 --> 00:15:05,640 That means it should've been the same with Jigen. 257 00:15:06,080 --> 00:15:08,920 So, how was he able to order your disposal? 258 00:15:08,920 --> 00:15:10,680 Jigen is an exception. 259 00:15:11,080 --> 00:15:12,970 I couldn't steal his heart. 260 00:15:12,970 --> 00:15:14,430 What? 261 00:15:14,430 --> 00:15:18,520 There are two types of hearts my ability can't steal. 262 00:15:18,910 --> 00:15:21,480 One is blood relatives. 263 00:15:21,870 --> 00:15:23,310 And the other is... 264 00:15:23,660 --> 00:15:25,190 Otsutsuki. 265 00:15:27,030 --> 00:15:28,240 Hey, Code. 266 00:15:28,240 --> 00:15:31,200 Kawaki was on the verge of becoming an Otsutsuki, wasn't he? 267 00:15:31,530 --> 00:15:33,300 I'm starting to get it. 268 00:15:33,300 --> 00:15:37,830 Someone with whom you could experience a normal romance with. 269 00:15:38,280 --> 00:15:39,430 Yes. 270 00:15:39,430 --> 00:15:40,930 That person is Kawaki. 271 00:16:04,580 --> 00:16:06,020 Boruto is on the offense! 272 00:16:14,280 --> 00:16:16,030 Where are you looking?! 273 00:16:28,700 --> 00:16:29,710 Lightning Style! 274 00:16:29,710 --> 00:16:31,210 Thunderclap Arrow! 275 00:16:56,280 --> 00:16:57,430 Damn it! 276 00:16:57,430 --> 00:17:01,020 What am I doing here on my hands and knees? 277 00:17:04,120 --> 00:17:05,680 Totally pathetic. 278 00:17:06,280 --> 00:17:09,100 How am I supposed to protect Lord Seventh, 279 00:17:09,100 --> 00:17:10,630 if I'm in such a sorry state? 280 00:17:14,240 --> 00:17:19,140 There's one thing that's definitely changed since we first met. 281 00:17:19,700 --> 00:17:22,520 I can tell... 282 00:17:22,990 --> 00:17:25,520 what you're thinking now. 283 00:17:28,200 --> 00:17:30,770 There's a reason why you're so impatient, isn't there? 284 00:17:31,410 --> 00:17:32,600 Can you tell me? 285 00:17:35,950 --> 00:17:37,280 I see... 286 00:17:38,080 --> 00:17:40,060 The reason why I've been avoiding using my Karma 287 00:17:40,060 --> 00:17:42,390 isn't because I might no longer be myself. 288 00:17:43,240 --> 00:17:46,430 It's because I'm afraid of harming someone important to me, 289 00:17:46,430 --> 00:17:48,290 like what happened back then with Mr. Sasuke. 290 00:17:48,830 --> 00:17:51,520 But you're absolutely right. 291 00:17:51,520 --> 00:17:54,430 I can't defeat Code if I'm picky about my powers. 292 00:17:55,240 --> 00:17:57,640 That's become clear during our sparring session just now. 293 00:17:58,300 --> 00:17:59,300 Boruto... 294 00:17:59,300 --> 00:18:01,390 I'll use any power I can use, no matter what it is, 295 00:18:01,390 --> 00:18:02,730 to defeat him. 296 00:18:03,620 --> 00:18:05,270 No matter how much I try to deny it, 297 00:18:05,270 --> 00:18:07,810 my Karma is a part of me. 298 00:18:08,490 --> 00:18:11,100 I wouldn't have realized this if I wrestled with it by myself. 299 00:18:12,070 --> 00:18:13,760 Hey, Kawaki... 300 00:18:13,760 --> 00:18:16,070 don't carry it all by yourself. 301 00:18:16,410 --> 00:18:18,000 Lean on us more. 302 00:18:18,000 --> 00:18:19,680 We're your friends. 303 00:18:22,160 --> 00:18:23,640 You know, 304 00:18:24,160 --> 00:18:27,410 big lines like that would sound better coming from... 305 00:18:27,780 --> 00:18:30,210 someone a bit more reliable. 306 00:18:30,990 --> 00:18:32,240 Listen, 307 00:18:32,240 --> 00:18:35,510 if we happen to lose, the next thing to happen would be... 308 00:18:37,780 --> 00:18:39,160 Never mind. 309 00:18:39,160 --> 00:18:41,100 Don't be like that! Come on. 310 00:18:41,410 --> 00:18:43,970 However, I'll just say this. 311 00:18:43,970 --> 00:18:48,600 If Momoshiki ever takes control of you from here on... 312 00:18:49,240 --> 00:18:50,980 I'll stop you... 313 00:18:51,450 --> 00:18:53,180 with these hands. 314 00:18:53,530 --> 00:18:55,020 Kawaki... 315 00:18:55,830 --> 00:18:57,730 Go for it, all of you! 316 00:18:58,240 --> 00:19:00,610 Get a lot, lot stronger! 317 00:19:01,910 --> 00:19:04,120 Let's agree... no hard feelings. 318 00:19:17,410 --> 00:19:19,530 Oh no! Was it because of that attack from earlier? 319 00:19:19,530 --> 00:19:22,350 This is terrible! It's such an important thing! 320 00:19:22,350 --> 00:19:24,560 Huh? It's not really a problem. 321 00:19:24,560 --> 00:19:27,000 It feels like it's a big problem. 322 00:19:27,000 --> 00:19:28,190 This is bad... 323 00:19:28,190 --> 00:19:29,520 I'm the one who broke it, too! 324 00:19:29,520 --> 00:19:32,350 I feel like I'm going to get punished for this, ya know! 325 00:19:34,420 --> 00:19:36,140 Back to Isshiki... 326 00:19:36,950 --> 00:19:40,400 He died after falling for Kawaki's ploy. 327 00:19:41,780 --> 00:19:44,240 When I saw that... 328 00:19:44,240 --> 00:19:46,100 my heart fluttered. 329 00:19:46,620 --> 00:19:48,640 It was thrilling. 330 00:19:49,160 --> 00:19:52,250 I hadn't felt that way in a long time. 331 00:19:52,480 --> 00:19:55,330 I see, so that's how it is. 332 00:19:55,330 --> 00:19:58,490 Your ability may not work on Kawaki. 333 00:19:58,490 --> 00:20:00,390 He's someone that you can have a normal romance with, 334 00:20:00,390 --> 00:20:01,740 which is what you desire. 335 00:20:01,740 --> 00:20:05,240 In short, he could be your shining prince. 336 00:20:05,240 --> 00:20:07,640 You're starting to get it, Code. 337 00:20:07,640 --> 00:20:11,080 In that case, the same holds true for Boruto Uzumaki. 338 00:20:11,080 --> 00:20:13,620 He's also undergoing Karmic Otsutsukification. 339 00:20:13,620 --> 00:20:16,440 He's plenty eligible to be your prince too. 340 00:20:16,660 --> 00:20:18,520 Boruto, huh? 341 00:20:18,830 --> 00:20:21,240 He's cute and dreamy too... 342 00:20:21,240 --> 00:20:23,430 but you need him as fodder for the Ten Tails 343 00:20:23,430 --> 00:20:25,280 to cultivate the Divine Tree, don't you? 344 00:20:25,280 --> 00:20:26,720 Are you sure? 345 00:20:26,720 --> 00:20:29,390 You'll be down one precious prince. 346 00:20:29,390 --> 00:20:30,820 No worries. 347 00:20:30,820 --> 00:20:34,040 Despite what you may think, I'm monogamous. 348 00:20:34,040 --> 00:20:38,100 This feels like a transaction between traffickers... 349 00:20:38,100 --> 00:20:39,480 They're both vile! 350 00:20:39,480 --> 00:20:40,930 They're both crazy! 351 00:20:41,660 --> 00:20:44,520 Besides, we'll need to split our catch. 352 00:20:44,520 --> 00:20:48,330 We're going to be working together, after all. 353 00:20:48,330 --> 00:20:51,600 Does that mean you're teaming up with me? 354 00:20:52,700 --> 00:20:53,850 That's great... 355 00:20:53,850 --> 00:20:55,200 This is the best! 356 00:20:55,200 --> 00:20:58,030 I was right to trust you. 357 00:20:58,030 --> 00:21:01,430 In salute to each other's goals, shall we have a toast? 358 00:21:02,330 --> 00:21:05,320 Once again, nice to meet you, Eida. 359 00:21:05,870 --> 00:21:07,820 Likewise, Code. 360 00:21:08,200 --> 00:21:09,660 I'm counting on you. 361 00:21:12,530 --> 00:21:14,390 Damn it! Stick together! 362 00:21:14,390 --> 00:21:15,580 Stick together! 363 00:21:15,580 --> 00:21:18,580 By the power of miracles, stick together! 364 00:21:20,460 --> 00:21:21,620 That's right... 365 00:21:21,620 --> 00:21:23,350 Hey, someone! Glue! 366 00:21:23,350 --> 00:21:24,740 Do you have some glue? 367 00:21:24,740 --> 00:21:26,660 I could stick it back together if I had some, ya know! 368 00:21:26,660 --> 00:21:29,560 Oh, come on! There's no way that would stick it back together! 369 00:21:29,560 --> 00:21:31,900 If I'm not mistaken, they had some in a nearby shop. 370 00:21:31,900 --> 00:21:33,060 I'll go get some. 371 00:21:33,060 --> 00:21:35,390 Like I said, if that were enough to make it stick, 372 00:21:35,390 --> 00:21:37,090 we wouldn't be struggling here! 373 00:21:37,090 --> 00:21:38,480 Are you two stupid or something?! 374 00:21:38,480 --> 00:21:39,140 Are we stupid? 375 00:21:39,140 --> 00:21:39,980 No, we're not! 376 00:21:40,980 --> 00:21:42,730 Stick together! Stick together! 377 00:21:40,980 --> 00:21:43,500 {\an8}Give up already! 378 00:21:42,730 --> 00:21:45,730 No, it'll stick together! I can stick it together! 379 00:21:47,490 --> 00:21:50,270 This is not the time for me to be picky with my methods, either. 380 00:21:50,870 --> 00:21:52,850 I swear I'm going to get a lot stronger! 381 00:23:25,400 --> 00:23:26,860 That damn Code! 382 00:23:26,860 --> 00:23:29,440 Whiny and resentful as always, even in my dreams. 383 00:23:29,440 --> 00:23:32,440 Even though I'm not a Vessel anymore. 384 00:23:32,440 --> 00:23:34,800 Your assessment is wrong. 385 00:23:35,270 --> 00:23:37,630 You're still Otsutsuki Isshiki's Vessel 386 00:23:37,630 --> 00:23:39,400 and that will never change. 387 00:23:39,400 --> 00:23:40,590 What are you saying? 388 00:23:40,590 --> 00:23:42,460 Isshiki may have been extinguished, 389 00:23:42,460 --> 00:23:47,390 but it doesn't change the fact that you are his Vessel. 390 00:23:47,390 --> 00:23:50,770 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 391 00:23:50,340 --> 00:23:54,250 {\an8}QUALIFICATIONS 392 00:23:50,770 --> 00:23:51,570 "Qualifications."