1
00:00:05,060 --> 00:00:07,110
If you can't concern yourself with me,
2
00:00:07,110 --> 00:00:09,110
I'll dispose of you.
3
00:00:11,400 --> 00:00:12,800
Go ahead and try.
4
00:00:13,730 --> 00:00:15,160
That's too bad.
5
00:00:20,310 --> 00:00:21,750
What the—?!
6
00:00:21,750 --> 00:00:23,250
I can't move my hands.
7
00:00:25,440 --> 00:00:26,840
See?
8
00:00:26,840 --> 00:00:28,340
You can't, can you?
9
00:00:30,380 --> 00:00:32,540
I'm sorry, Code.
10
00:00:32,540 --> 00:00:35,130
I wasn't ignoring you.
11
00:00:35,130 --> 00:00:38,170
You see... I've been asleep
for a long time, so...
12
00:00:38,170 --> 00:00:40,210
I was worried about having bad breath.
13
00:00:41,940 --> 00:00:43,390
Bug.
14
00:00:43,810 --> 00:00:45,770
Guide him to the bar.
15
00:00:45,770 --> 00:00:47,770
Y-Yes, ma'am.
16
00:00:58,530 --> 00:01:03,040
{\an8}Captives
17
00:02:36,910 --> 00:02:40,270
What I did lacked class...
18
00:02:41,200 --> 00:02:43,510
Hey, Bug... what do you think?
19
00:02:43,510 --> 00:02:45,530
Is she interested in me?
20
00:02:45,530 --> 00:02:47,580
Don't be stupid!
21
00:02:47,580 --> 00:02:51,020
You've gotten yourself
ensnared in her spell already!
22
00:02:55,160 --> 00:02:55,820
Eida?!
23
00:02:56,310 --> 00:02:58,190
How did you get out of your capsule?!
24
00:03:02,030 --> 00:03:05,080
Do you really want to point
that dangerous thing at me?
25
00:03:09,830 --> 00:03:12,620
Don't tell anyone about me, okay?
26
00:03:12,620 --> 00:03:16,310
Y-Yes, Lady Eida!
27
00:03:21,450 --> 00:03:22,740
Ah...
28
00:03:22,740 --> 00:03:25,450
My heart's pounding harder and harder.
29
00:03:25,450 --> 00:03:27,620
Is this what's known as love?
30
00:03:27,620 --> 00:03:28,720
How would I know?
31
00:03:28,950 --> 00:03:30,370
That makes sense...
32
00:03:30,370 --> 00:03:33,660
I doubt you would know this feeling.
33
00:03:33,660 --> 00:03:36,290
I know it all too well!
34
00:03:36,290 --> 00:03:38,440
We need to escape while we still can...
35
00:03:38,440 --> 00:03:40,950
We need to escape immediately!
36
00:03:41,280 --> 00:03:46,450
That said, she sees everything,
even this conversation!
37
00:03:48,660 --> 00:03:50,450
Those eyes...
38
00:03:50,780 --> 00:03:54,460
It felt as if she was peering into my heart.
39
00:03:54,780 --> 00:03:57,660
The power to see everything in the world...
40
00:03:57,660 --> 00:03:59,840
That must be the power of clairvoyance...
41
00:04:00,180 --> 00:04:02,550
You've got it all wrong.
42
00:04:02,550 --> 00:04:06,600
The reason why you couldn't
attack her earlier is—
43
00:04:10,280 --> 00:04:12,730
Clairvoyance sure is amazing...
44
00:04:13,160 --> 00:04:15,330
It's not such a good thing.
45
00:04:15,330 --> 00:04:16,730
Eida!
46
00:04:17,410 --> 00:04:18,730
Say you had access
47
00:04:18,730 --> 00:04:21,680
to all the surveillance cameras
in the world...
48
00:04:22,240 --> 00:04:24,990
Could you watch them all day?
49
00:04:25,410 --> 00:04:27,240
What does it look like to you?
50
00:04:27,240 --> 00:04:30,620
It feels just like my consciousness
has jumped there.
51
00:04:30,620 --> 00:04:32,620
I can also see things from the past,
52
00:04:32,620 --> 00:04:35,750
but I can't see any events
that happened before I was born.
53
00:04:36,280 --> 00:04:37,750
What about the future?
54
00:04:37,750 --> 00:04:39,160
That's impossible.
55
00:04:39,160 --> 00:04:41,100
I can only see current events in real time
56
00:04:41,100 --> 00:04:43,510
or pick scenes from the past to watch.
57
00:04:44,830 --> 00:04:46,260
For example, right now.
58
00:04:46,260 --> 00:04:48,810
Let's see what Kawaki
and his friends are up to.
59
00:04:50,410 --> 00:04:53,140
You can actually do that?
60
00:04:54,030 --> 00:04:56,850
Oh my, he seems to be having an argument.
61
00:05:01,200 --> 00:05:03,310
If we could beat him by doing this,
62
00:05:03,310 --> 00:05:05,030
we wouldn't be struggling!
63
00:05:05,270 --> 00:05:07,330
This is important training!
64
00:05:07,330 --> 00:05:09,530
This is all so we can defeat Code!
65
00:05:09,950 --> 00:05:11,450
Both of you, cut it out already!
66
00:05:11,730 --> 00:05:13,700
You've been making so much noise!
67
00:05:13,930 --> 00:05:15,830
We're not getting any training done!
68
00:05:16,330 --> 00:05:18,790
What's the point in just sitting there?
69
00:05:18,790 --> 00:05:21,700
Chakra control is important training!
70
00:05:21,700 --> 00:05:23,170
It's one of the basics!
71
00:05:23,740 --> 00:05:25,670
I'm saying it's inefficient.
72
00:05:26,280 --> 00:05:27,680
Even if we had all the time
in the world to do this,
73
00:05:27,680 --> 00:05:29,020
it wouldn't be enough.
74
00:05:29,370 --> 00:05:31,390
Then let me ask you this, Kawaki...
75
00:05:32,120 --> 00:05:33,390
What do you suggest?
76
00:05:36,330 --> 00:05:38,690
Something much simpler that...
77
00:05:39,240 --> 00:05:41,600
I think you'd all like too.
78
00:05:44,220 --> 00:05:44,850
Hey!
79
00:05:49,120 --> 00:05:50,740
What was that for?!
80
00:05:51,240 --> 00:05:53,240
Not bad, Mitsuki.
81
00:05:53,240 --> 00:05:54,730
I see...
82
00:05:54,730 --> 00:05:56,580
Training through actual combat.
83
00:05:56,580 --> 00:05:58,580
Quit deciding things on your own!
84
00:05:58,580 --> 00:06:01,130
Did you forget that I'm the captain?
85
00:06:01,370 --> 00:06:03,710
Stop whining and come at me!
86
00:06:06,130 --> 00:06:07,840
Enemies don't just wait around, y'know!
87
00:06:09,370 --> 00:06:11,800
I've had it with this!
88
00:06:11,800 --> 00:06:13,640
Don't say I didn't warn you!
89
00:06:16,120 --> 00:06:16,890
Hey, Sarada!
90
00:06:25,900 --> 00:06:28,110
That was an easily blockable attack!
91
00:06:33,870 --> 00:06:34,700
What?
92
00:06:34,980 --> 00:06:35,870
A Shadow Clone!
93
00:06:41,660 --> 00:06:43,130
You bastard!
94
00:06:43,530 --> 00:06:45,130
What are you thinking?
95
00:06:45,130 --> 00:06:46,780
Don't get so upset.
96
00:06:46,780 --> 00:06:48,010
No one's gonna die.
97
00:06:48,240 --> 00:06:50,330
You're the one who's getting upset!
98
00:06:50,330 --> 00:06:51,930
Why are you getting so impatient?!
99
00:06:52,290 --> 00:06:54,640
Huh? Who are you calling impatient?
100
00:06:54,640 --> 00:06:57,020
You don't know for sure that training
101
00:06:57,020 --> 00:06:58,200
isn't enough to beat Code.
102
00:06:58,200 --> 00:07:00,940
It isn't like you to get impatient
over something like this!
103
00:07:01,210 --> 00:07:03,580
You don't get it at all, do you?
104
00:07:03,580 --> 00:07:05,950
Then explain it to me so I can understand!
105
00:07:05,950 --> 00:07:08,190
It's no use talking to him, Boruto!
106
00:07:08,190 --> 00:07:10,950
Since it's come down to this,
we have to shut him up by force.
107
00:07:12,530 --> 00:07:14,450
Don't butt in.
108
00:07:15,120 --> 00:07:16,520
I'll take him on myself.
109
00:07:17,450 --> 00:07:19,460
You too now?
110
00:07:22,200 --> 00:07:25,370
Whoever loses has to stick to
the winner's way.
111
00:07:25,370 --> 00:07:26,960
Is that it?
112
00:07:26,960 --> 00:07:28,410
Yeah.
113
00:07:28,410 --> 00:07:31,640
If I lose, I'll train the way you want to.
114
00:07:31,640 --> 00:07:33,470
That cool with you?
115
00:07:33,470 --> 00:07:35,060
Sounds interesting.
116
00:07:35,410 --> 00:07:36,680
I'm in.
117
00:07:44,330 --> 00:07:45,970
Back when we first met you,
118
00:07:45,970 --> 00:07:49,230
we'd always fight
whenever we saw each other.
119
00:07:49,230 --> 00:07:52,490
Generally, you were the reason for that.
120
00:07:52,870 --> 00:07:55,990
You can use your Karma if you want.
121
00:07:57,330 --> 00:08:00,000
I don't even have to use it.
This will be easy.
122
00:08:05,950 --> 00:08:07,570
Hey...
123
00:08:07,570 --> 00:08:08,960
Hey there!
124
00:08:09,880 --> 00:08:10,930
What is it?
125
00:08:10,930 --> 00:08:12,510
I was just at the good part.
126
00:08:12,510 --> 00:08:14,480
What they're doing is fine and all,
127
00:08:14,480 --> 00:08:17,390
but could you not forget that I'm here?
128
00:08:17,390 --> 00:08:19,050
Are you jealous?
129
00:08:19,050 --> 00:08:20,520
That's cute of you.
130
00:08:20,740 --> 00:08:22,030
No, I'm not.
131
00:08:22,030 --> 00:08:24,060
There's something I want to ask you.
132
00:08:24,410 --> 00:08:26,870
How to release the power limiters
implanted in your body.
133
00:08:26,870 --> 00:08:29,570
Isn't that what you want to know?
134
00:08:29,810 --> 00:08:31,640
You really are all-knowing.
135
00:08:32,030 --> 00:08:33,240
That's right.
136
00:08:33,240 --> 00:08:35,570
In order to kill the Hokage and the Uchiha.
137
00:08:35,980 --> 00:08:38,240
Only Amado can lift them.
138
00:08:38,240 --> 00:08:40,850
You need a verified scan of his iris
139
00:08:40,850 --> 00:08:43,600
and a voiceprint command word...
140
00:08:44,240 --> 00:08:46,710
I don't know the code word, though.
141
00:08:47,330 --> 00:08:49,920
Eye and voice verification, huh?
142
00:08:50,240 --> 00:08:52,640
I'll have you know that his eyes
have been modified
143
00:08:52,640 --> 00:08:54,720
with Scientific Ninja Tools.
144
00:08:54,720 --> 00:08:57,260
Using a transformation jutsu
or copying them is impossible.
145
00:08:57,260 --> 00:08:58,220
In other words...
146
00:08:58,900 --> 00:09:01,410
You either need Amado to cooperate or...
147
00:09:01,410 --> 00:09:04,430
Gouge out his eyeballs
and take them with you.
148
00:09:06,410 --> 00:09:07,890
Damn it.
149
00:09:07,890 --> 00:09:10,850
So, charging into The Leaf alone
just for this
150
00:09:10,850 --> 00:09:13,060
would be shortsighted.
151
00:09:13,060 --> 00:09:14,520
He hunkered down in a shinobi village
152
00:09:14,520 --> 00:09:17,590
because he expected
this would happen, didn't he?
153
00:09:17,590 --> 00:09:20,030
It's wonderful how smart he is.
154
00:09:20,030 --> 00:09:22,490
I'm still going to kill him
the next time we meet.
155
00:09:22,910 --> 00:09:24,710
Do you hate Amado?
156
00:09:24,710 --> 00:09:26,120
That's right.
157
00:09:26,120 --> 00:09:27,460
Do you know why?
158
00:09:28,080 --> 00:09:30,250
Because he modified your body?
159
00:09:30,250 --> 00:09:32,370
Half right.
160
00:09:32,370 --> 00:09:33,710
But still wrong.
161
00:09:34,280 --> 00:09:37,050
Now then, that's all you wanted
from me, right?
162
00:09:37,050 --> 00:09:38,660
Could you leave already?
163
00:09:38,660 --> 00:09:40,410
No, but...
164
00:09:40,410 --> 00:09:41,760
I...
165
00:09:42,740 --> 00:09:45,730
Bug, show him out.
166
00:10:02,410 --> 00:10:04,160
Don't make me laugh!
167
00:10:04,160 --> 00:10:06,140
How many years
would we have to spend doing this
168
00:10:06,140 --> 00:10:07,530
to defeat Code?
169
00:10:07,530 --> 00:10:08,680
Five years?
170
00:10:08,680 --> 00:10:09,630
Ten years?!
171
00:10:11,080 --> 00:10:13,210
If you stop them, Boruto will lose.
172
00:10:13,210 --> 00:10:15,270
I don't think Boruto would want that.
173
00:10:16,670 --> 00:10:19,330
I was honed by Jigen,
174
00:10:19,330 --> 00:10:20,930
ever since I was a little brat.
175
00:10:21,330 --> 00:10:26,770
Most of his lessons were
grueling combat drills.
176
00:10:28,080 --> 00:10:30,190
Every waking hour was hell.
177
00:10:30,870 --> 00:10:34,180
I honestly wished I were dead,
but that wasn't possible either.
178
00:10:36,240 --> 00:10:38,700
Eventually, I started thinking...
179
00:10:40,200 --> 00:10:43,330
...that I really wanted the strength
to kill this bastard
180
00:10:43,330 --> 00:10:46,370
whose face I couldn't stand looking at.
181
00:10:47,240 --> 00:10:50,600
And that's when I started rapidly improving.
182
00:10:51,490 --> 00:10:53,560
So, even though Jigen was a total bastard,
183
00:10:53,560 --> 00:10:58,060
it turned out his methods
were rational and made sense.
184
00:10:59,200 --> 00:11:01,100
If you don't want to rely on your Karma,
185
00:11:01,100 --> 00:11:03,010
you'll lose to Code.
186
00:11:04,330 --> 00:11:05,390
Rather than seeing that,
187
00:11:05,390 --> 00:11:08,480
I'm going to ensure you can't fight
right here and now!
188
00:11:35,950 --> 00:11:37,430
That's good.
189
00:11:44,370 --> 00:11:46,730
Could you just leave already?
190
00:11:47,410 --> 00:11:48,740
I...
191
00:11:48,740 --> 00:11:51,180
want to know more about you.
192
00:11:51,180 --> 00:11:53,230
I figured you would say that.
193
00:11:53,230 --> 00:11:55,430
But I refuse.
194
00:11:56,620 --> 00:11:59,860
You can't solve my problems.
195
00:11:59,860 --> 00:12:01,620
Don't assume that I can't.
196
00:12:01,620 --> 00:12:05,200
I'll do anything to solve your problems.
197
00:12:05,200 --> 00:12:07,700
No, it's impossible for you...
198
00:12:07,700 --> 00:12:10,850
because you're not an Otsutsuki.
199
00:12:10,850 --> 00:12:12,080
What do you mean?
200
00:12:12,480 --> 00:12:14,640
Speaking of Otsutsuki...
201
00:12:15,330 --> 00:12:17,680
Jigen's final moments were pretty pathetic.
202
00:12:17,680 --> 00:12:18,840
It made me laugh.
203
00:12:20,620 --> 00:12:23,840
I'm sad I can't show it to you.
204
00:12:28,850 --> 00:12:32,910
I won't allow you...
to insult Jigen in front of me.
205
00:12:32,910 --> 00:12:34,490
Stop that, Code.
206
00:12:34,490 --> 00:12:36,730
You shouldn't hit things.
207
00:12:40,910 --> 00:12:42,740
It's strange.
208
00:12:42,990 --> 00:12:47,740
I should have ripped you to shreds
by now for insulting Jigen.
209
00:12:48,370 --> 00:12:49,810
Do you know why that is?
210
00:12:50,160 --> 00:12:51,830
I have no idea.
211
00:12:52,870 --> 00:12:54,120
Code...
212
00:12:54,830 --> 00:12:56,230
You...
213
00:12:56,870 --> 00:12:59,130
like me, right?
214
00:13:03,780 --> 00:13:05,180
Just answer.
215
00:13:07,620 --> 00:13:09,020
Code...
216
00:13:11,200 --> 00:13:14,140
Do you... like me?
217
00:13:15,160 --> 00:13:16,310
Yes...
218
00:13:16,310 --> 00:13:18,180
I like you, Eida.
219
00:13:18,180 --> 00:13:21,150
Since the moment I laid eyes on you.
220
00:13:22,200 --> 00:13:25,980
That is... my other power.
221
00:13:29,370 --> 00:13:34,300
These emotions welling up inside,
which seem so authentic...
222
00:13:34,300 --> 00:13:37,000
Are you saying they're phony
and manufactured by your ability?
223
00:13:37,000 --> 00:13:39,130
Does it really matter?
224
00:13:39,130 --> 00:13:40,350
It does matter.
225
00:13:40,350 --> 00:13:43,760
I want to know whether my feelings
for you are real or not.
226
00:13:43,760 --> 00:13:46,390
It's not limited to you.
227
00:13:46,390 --> 00:13:48,520
Everyone becomes captivated by me.
228
00:13:48,520 --> 00:13:50,930
Both men and women,
doesn't matter who they are.
229
00:13:51,910 --> 00:13:53,390
Do you get it?
230
00:13:53,390 --> 00:13:56,520
How absolutely boring and tedious it is?
231
00:13:57,280 --> 00:14:00,180
Whether your feelings are real or not...
232
00:14:00,520 --> 00:14:03,710
You're not the one who most wants to know.
233
00:14:03,710 --> 00:14:05,030
It's me.
234
00:14:06,080 --> 00:14:09,780
Even people who might have
naturally come to like me...
235
00:14:09,780 --> 00:14:11,530
I'll never know their true feelings.
236
00:14:13,030 --> 00:14:16,270
Amado robbed me of ordinary love.
237
00:14:16,910 --> 00:14:18,580
That's why I hate him.
238
00:14:20,780 --> 00:14:23,300
S-See you later, Code.
239
00:14:23,530 --> 00:14:26,800
Good luck to the two of you.
240
00:14:28,530 --> 00:14:30,810
What about you, Bug?
241
00:14:31,120 --> 00:14:34,060
It doesn't seem like
you're captivated by Eida.
242
00:14:34,060 --> 00:14:36,310
I-I'm the same as you!
243
00:14:36,310 --> 00:14:39,270
I've been captivated by her
for a long time now!
244
00:14:39,270 --> 00:14:40,810
Bug is just shy.
245
00:14:41,120 --> 00:14:42,640
And he's a chicken.
246
00:14:43,200 --> 00:14:44,450
I think he's scared.
247
00:14:44,450 --> 00:14:45,780
It's endearing.
248
00:14:46,410 --> 00:14:47,950
I see...
249
00:14:47,950 --> 00:14:50,890
I think I finally understand
the reason why Boro disobeyed Jigen
250
00:14:50,890 --> 00:14:53,120
and didn't dispose of you.
251
00:14:53,120 --> 00:14:55,790
He was your captive too.
252
00:14:55,790 --> 00:14:57,080
That's right.
253
00:14:57,080 --> 00:15:00,450
Just like Bug, he was also rather afraid...
254
00:15:00,450 --> 00:15:02,290
of my ability.
255
00:15:02,290 --> 00:15:03,390
Hold on a second.
256
00:15:03,390 --> 00:15:05,640
That means it should've been
the same with Jigen.
257
00:15:06,080 --> 00:15:08,920
So, how was he able to order your disposal?
258
00:15:08,920 --> 00:15:10,680
Jigen is an exception.
259
00:15:11,080 --> 00:15:12,970
I couldn't steal his heart.
260
00:15:12,970 --> 00:15:14,430
What?
261
00:15:14,430 --> 00:15:18,520
There are two types of hearts
my ability can't steal.
262
00:15:18,910 --> 00:15:21,480
One is blood relatives.
263
00:15:21,870 --> 00:15:23,310
And the other is...
264
00:15:23,660 --> 00:15:25,190
Otsutsuki.
265
00:15:27,030 --> 00:15:28,240
Hey, Code.
266
00:15:28,240 --> 00:15:31,200
Kawaki was on the verge of
becoming an Otsutsuki, wasn't he?
267
00:15:31,530 --> 00:15:33,300
I'm starting to get it.
268
00:15:33,300 --> 00:15:37,830
Someone with whom you could
experience a normal romance with.
269
00:15:38,280 --> 00:15:39,430
Yes.
270
00:15:39,430 --> 00:15:40,930
That person is Kawaki.
271
00:16:04,580 --> 00:16:06,020
Boruto is on the offense!
272
00:16:14,280 --> 00:16:16,030
Where are you looking?!
273
00:16:28,700 --> 00:16:29,710
Lightning Style!
274
00:16:29,710 --> 00:16:31,210
Thunderclap Arrow!
275
00:16:56,280 --> 00:16:57,430
Damn it!
276
00:16:57,430 --> 00:17:01,020
What am I doing here on my hands and knees?
277
00:17:04,120 --> 00:17:05,680
Totally pathetic.
278
00:17:06,280 --> 00:17:09,100
How am I supposed to protect Lord Seventh,
279
00:17:09,100 --> 00:17:10,630
if I'm in such a sorry state?
280
00:17:14,240 --> 00:17:19,140
There's one thing that's definitely
changed since we first met.
281
00:17:19,700 --> 00:17:22,520
I can tell...
282
00:17:22,990 --> 00:17:25,520
what you're thinking now.
283
00:17:28,200 --> 00:17:30,770
There's a reason why
you're so impatient, isn't there?
284
00:17:31,410 --> 00:17:32,600
Can you tell me?
285
00:17:35,950 --> 00:17:37,280
I see...
286
00:17:38,080 --> 00:17:40,060
The reason why I've been
avoiding using my Karma
287
00:17:40,060 --> 00:17:42,390
isn't because I might no longer be myself.
288
00:17:43,240 --> 00:17:46,430
It's because I'm afraid of harming
someone important to me,
289
00:17:46,430 --> 00:17:48,290
like what happened back then with Mr. Sasuke.
290
00:17:48,830 --> 00:17:51,520
But you're absolutely right.
291
00:17:51,520 --> 00:17:54,430
I can't defeat Code
if I'm picky about my powers.
292
00:17:55,240 --> 00:17:57,640
That's become clear during
our sparring session just now.
293
00:17:58,300 --> 00:17:59,300
Boruto...
294
00:17:59,300 --> 00:18:01,390
I'll use any power I can use,
no matter what it is,
295
00:18:01,390 --> 00:18:02,730
to defeat him.
296
00:18:03,620 --> 00:18:05,270
No matter how much I try to deny it,
297
00:18:05,270 --> 00:18:07,810
my Karma is a part of me.
298
00:18:08,490 --> 00:18:11,100
I wouldn't have realized this
if I wrestled with it by myself.
299
00:18:12,070 --> 00:18:13,760
Hey, Kawaki...
300
00:18:13,760 --> 00:18:16,070
don't carry it all by yourself.
301
00:18:16,410 --> 00:18:18,000
Lean on us more.
302
00:18:18,000 --> 00:18:19,680
We're your friends.
303
00:18:22,160 --> 00:18:23,640
You know,
304
00:18:24,160 --> 00:18:27,410
big lines like that would
sound better coming from...
305
00:18:27,780 --> 00:18:30,210
someone a bit more reliable.
306
00:18:30,990 --> 00:18:32,240
Listen,
307
00:18:32,240 --> 00:18:35,510
if we happen to lose,
the next thing to happen would be...
308
00:18:37,780 --> 00:18:39,160
Never mind.
309
00:18:39,160 --> 00:18:41,100
Don't be like that! Come on.
310
00:18:41,410 --> 00:18:43,970
However, I'll just say this.
311
00:18:43,970 --> 00:18:48,600
If Momoshiki ever
takes control of you from here on...
312
00:18:49,240 --> 00:18:50,980
I'll stop you...
313
00:18:51,450 --> 00:18:53,180
with these hands.
314
00:18:53,530 --> 00:18:55,020
Kawaki...
315
00:18:55,830 --> 00:18:57,730
Go for it, all of you!
316
00:18:58,240 --> 00:19:00,610
Get a lot, lot stronger!
317
00:19:01,910 --> 00:19:04,120
Let's agree... no hard feelings.
318
00:19:17,410 --> 00:19:19,530
Oh no! Was it because of
that attack from earlier?
319
00:19:19,530 --> 00:19:22,350
This is terrible!
It's such an important thing!
320
00:19:22,350 --> 00:19:24,560
Huh? It's not really a problem.
321
00:19:24,560 --> 00:19:27,000
It feels like it's a big problem.
322
00:19:27,000 --> 00:19:28,190
This is bad...
323
00:19:28,190 --> 00:19:29,520
I'm the one who broke it, too!
324
00:19:29,520 --> 00:19:32,350
I feel like I'm going to
get punished for this, ya know!
325
00:19:34,420 --> 00:19:36,140
Back to Isshiki...
326
00:19:36,950 --> 00:19:40,400
He died after falling for Kawaki's ploy.
327
00:19:41,780 --> 00:19:44,240
When I saw that...
328
00:19:44,240 --> 00:19:46,100
my heart fluttered.
329
00:19:46,620 --> 00:19:48,640
It was thrilling.
330
00:19:49,160 --> 00:19:52,250
I hadn't felt that way in a long time.
331
00:19:52,480 --> 00:19:55,330
I see, so that's how it is.
332
00:19:55,330 --> 00:19:58,490
Your ability may not work on Kawaki.
333
00:19:58,490 --> 00:20:00,390
He's someone that you can have
a normal romance with,
334
00:20:00,390 --> 00:20:01,740
which is what you desire.
335
00:20:01,740 --> 00:20:05,240
In short, he could be your shining prince.
336
00:20:05,240 --> 00:20:07,640
You're starting to get it, Code.
337
00:20:07,640 --> 00:20:11,080
In that case, the same holds true
for Boruto Uzumaki.
338
00:20:11,080 --> 00:20:13,620
He's also undergoing
Karmic Otsutsukification.
339
00:20:13,620 --> 00:20:16,440
He's plenty eligible to be your prince too.
340
00:20:16,660 --> 00:20:18,520
Boruto, huh?
341
00:20:18,830 --> 00:20:21,240
He's cute and dreamy too...
342
00:20:21,240 --> 00:20:23,430
but you need him as fodder
for the Ten Tails
343
00:20:23,430 --> 00:20:25,280
to cultivate the Divine Tree, don't you?
344
00:20:25,280 --> 00:20:26,720
Are you sure?
345
00:20:26,720 --> 00:20:29,390
You'll be down one precious prince.
346
00:20:29,390 --> 00:20:30,820
No worries.
347
00:20:30,820 --> 00:20:34,040
Despite what you may think,
I'm monogamous.
348
00:20:34,040 --> 00:20:38,100
This feels like a transaction
between traffickers...
349
00:20:38,100 --> 00:20:39,480
They're both vile!
350
00:20:39,480 --> 00:20:40,930
They're both crazy!
351
00:20:41,660 --> 00:20:44,520
Besides, we'll need to split our catch.
352
00:20:44,520 --> 00:20:48,330
We're going to be working together,
after all.
353
00:20:48,330 --> 00:20:51,600
Does that mean you're teaming up with me?
354
00:20:52,700 --> 00:20:53,850
That's great...
355
00:20:53,850 --> 00:20:55,200
This is the best!
356
00:20:55,200 --> 00:20:58,030
I was right to trust you.
357
00:20:58,030 --> 00:21:01,430
In salute to each other's goals,
shall we have a toast?
358
00:21:02,330 --> 00:21:05,320
Once again, nice to meet you, Eida.
359
00:21:05,870 --> 00:21:07,820
Likewise, Code.
360
00:21:08,200 --> 00:21:09,660
I'm counting on you.
361
00:21:12,530 --> 00:21:14,390
Damn it! Stick together!
362
00:21:14,390 --> 00:21:15,580
Stick together!
363
00:21:15,580 --> 00:21:18,580
By the power of miracles, stick together!
364
00:21:20,460 --> 00:21:21,620
That's right...
365
00:21:21,620 --> 00:21:23,350
Hey, someone! Glue!
366
00:21:23,350 --> 00:21:24,740
Do you have some glue?
367
00:21:24,740 --> 00:21:26,660
I could stick it back together
if I had some, ya know!
368
00:21:26,660 --> 00:21:29,560
Oh, come on! There's no way
that would stick it back together!
369
00:21:29,560 --> 00:21:31,900
If I'm not mistaken,
they had some in a nearby shop.
370
00:21:31,900 --> 00:21:33,060
I'll go get some.
371
00:21:33,060 --> 00:21:35,390
Like I said, if that were enough
to make it stick,
372
00:21:35,390 --> 00:21:37,090
we wouldn't be struggling here!
373
00:21:37,090 --> 00:21:38,480
Are you two stupid or something?!
374
00:21:38,480 --> 00:21:39,140
Are we stupid?
375
00:21:39,140 --> 00:21:39,980
No, we're not!
376
00:21:40,980 --> 00:21:42,730
Stick together! Stick together!
377
00:21:40,980 --> 00:21:43,500
{\an8}Give up already!
378
00:21:42,730 --> 00:21:45,730
No, it'll stick together!
I can stick it together!
379
00:21:47,490 --> 00:21:50,270
This is not the time for me to be
picky with my methods, either.
380
00:21:50,870 --> 00:21:52,850
I swear I'm going to get a lot stronger!
381
00:23:25,400 --> 00:23:26,860
That damn Code!
382
00:23:26,860 --> 00:23:29,440
Whiny and resentful as always,
even in my dreams.
383
00:23:29,440 --> 00:23:32,440
Even though I'm not a Vessel anymore.
384
00:23:32,440 --> 00:23:34,800
Your assessment is wrong.
385
00:23:35,270 --> 00:23:37,630
You're still Otsutsuki Isshiki's Vessel
386
00:23:37,630 --> 00:23:39,400
and that will never change.
387
00:23:39,400 --> 00:23:40,590
What are you saying?
388
00:23:40,590 --> 00:23:42,460
Isshiki may have been extinguished,
389
00:23:42,460 --> 00:23:47,390
but it doesn't change the fact that
you are his Vessel.
390
00:23:47,390 --> 00:23:50,770
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
391
00:23:50,340 --> 00:23:54,250
{\an8}QUALIFICATIONS
392
00:23:50,770 --> 00:23:51,570
"Qualifications."