1
00:00:07,400 --> 00:00:07,990
O quê?
2
00:00:08,500 --> 00:00:11,000
Esse anel é o que acho que é?
3
00:00:11,000 --> 00:00:11,910
Sim!
4
00:00:12,170 --> 00:00:14,440
Uau, parabéns!
5
00:00:14,440 --> 00:00:15,240
Obrigada!
6
00:00:15,440 --> 00:00:16,740
Que incrível!
7
00:00:16,740 --> 00:00:18,460
Então, você vai se casar...
8
00:00:19,010 --> 00:00:21,150
Eu sonho em ganhar
um anel de noivado!
9
00:00:21,150 --> 00:00:22,250
Não é lindo?!
10
00:00:22,250 --> 00:00:24,420
É!
11
00:00:24,420 --> 00:00:25,760
Entendo...
12
00:00:26,350 --> 00:00:29,760
Este local é perto do País de Redaku...
13
00:00:30,920 --> 00:00:33,420
É um costume na nossa nação
14
00:00:33,420 --> 00:00:36,710
trocar anéis quando vai
se casar com alguém.
15
00:00:46,940 --> 00:00:49,030
Eu ainda não consegui
16
00:00:49,270 --> 00:00:51,860
novas informações sobre
os sobreviventes da Kara.
17
00:00:52,710 --> 00:00:54,150
Então vou continuar
18
00:00:54,150 --> 00:00:56,490
e aumentar o escopo da investigação.
19
00:01:01,690 --> 00:01:04,170
Quantos anos faz...
20
00:01:05,560 --> 00:01:09,130
...desde que visitei o País de Redaku?
21
00:01:09,130 --> 00:01:14,510
Na última vez, o Naruto estava
com uma doença desconhecida...
22
00:01:16,270 --> 00:01:17,770
Você está bem?
23
00:01:21,140 --> 00:01:23,040
Não é tão ruim!
24
00:01:23,040 --> 00:01:25,930
Bom, faz tempo que você não vem à vila...
25
00:01:26,340 --> 00:01:29,030
Conte tudo!
26
00:01:30,450 --> 00:01:33,580
O Nove Caudas disse que
o Sábio dos Seis Caminhos
27
00:01:33,580 --> 00:01:37,740
sofreu da mesma doença que você?
28
00:01:38,290 --> 00:01:40,040
Sim, mais ou menos isso...
29
00:01:40,560 --> 00:01:43,930
Estamos vendo todos os dados
30
00:01:43,930 --> 00:01:47,550
sobre o Sábio dos Seis Caminhos no
País do Fogo para encontrar a cura.
31
00:01:47,830 --> 00:01:49,430
Encontramos menções de que
32
00:01:49,430 --> 00:01:52,640
ele aparentemente gostava do
País de Redaku antigamente,
33
00:01:52,640 --> 00:01:55,270
e que se recuperou no observatório
34
00:01:55,270 --> 00:01:57,440
da capital real.
35
00:01:57,440 --> 00:01:59,540
Mandamos o Hokage anterior na hora
36
00:01:59,540 --> 00:02:01,810
para a capital real do País de Redaku, mas...
37
00:02:02,930 --> 00:02:05,080
Alguma notícia do Kakashi?
38
00:02:05,080 --> 00:02:06,900
Acabou de chegar...
39
00:02:07,750 --> 00:02:09,390
Nossa nação nunca teve
relações diplomáticas
40
00:02:09,390 --> 00:02:11,390
com o País de Redaku.
41
00:02:11,390 --> 00:02:13,420
E depois do rei deles morrer,
42
00:02:13,420 --> 00:02:15,980
parece que o primeiro ministro
tomou o controle.
43
00:02:16,910 --> 00:02:19,530
Além disso, a nação está em ruínas
44
00:02:19,530 --> 00:02:21,350
devido à fome.
45
00:02:22,330 --> 00:02:25,400
O Hokage anterior se
aproximou do príncipe Nanara,
46
00:02:25,400 --> 00:02:29,440
que deixou o palácio real
para viver na Vila Nagare,
47
00:02:29,440 --> 00:02:31,140
e virou seu professor particular.
48
00:02:31,140 --> 00:02:32,440
Ele está buscando por documentos
49
00:02:32,440 --> 00:02:34,680
passados pela família real.
50
00:02:35,450 --> 00:02:37,760
Então estava aqui!
51
00:02:38,720 --> 00:02:40,350
Vossa Alteza,
52
00:02:40,350 --> 00:02:42,350
gostaria de dar uma olhada na biblioteca
53
00:02:42,350 --> 00:02:43,930
para poder estudar a fundo.
54
00:02:44,260 --> 00:02:45,420
A biblioteca?
55
00:02:45,420 --> 00:02:48,090
Ela foi selada, não podemos entrar.
56
00:02:48,090 --> 00:02:50,150
O primeiro ministro deu a ordem.
57
00:02:50,530 --> 00:02:51,600
O primeiro ministro fez isso?
58
00:02:51,600 --> 00:02:54,600
Além disso, eu não vou estudar.
59
00:02:54,600 --> 00:02:56,100
Eu não sei ler!
60
00:02:56,100 --> 00:02:57,920
Esse é seu trabalho.
61
00:02:58,300 --> 00:03:00,160
Entendo...
62
00:03:00,440 --> 00:03:01,700
Nesse caso,
63
00:03:01,970 --> 00:03:04,790
vamos começar aprendendo
a ler e escrever...
64
00:03:12,980 --> 00:03:14,720
Esse é seu nome.
65
00:03:15,190 --> 00:03:16,970
Nanara.
66
00:03:20,520 --> 00:03:24,480
Parece que vai demorar,
antes de conseguirmos pistas.
67
00:03:30,430 --> 00:03:32,190
Ei, não me diga que você...
68
00:03:33,840 --> 00:03:36,090
Vou procurar a outra pista.
69
00:03:41,310 --> 00:03:42,760
Espere!
70
00:03:43,380 --> 00:03:44,970
Espere...
71
00:03:49,500 --> 00:03:50,750
Pare!
72
00:03:50,750 --> 00:03:53,500
Eu não posso deixá-lo ir lá...
73
00:03:56,590 --> 00:03:58,050
Sasuke!
74
00:05:31,500 --> 00:05:36,500
História do Sasuke:
Infiltração
75
00:05:32,510 --> 00:05:35,720
O antigo observatório
fica no pico da montanha,
76
00:05:35,720 --> 00:05:38,420
em uma elevação de 5 mil metros.
77
00:05:38,420 --> 00:05:41,890
O local histórico foi fundado
78
00:05:41,890 --> 00:05:44,460
pelo astrônomo Janmaru Tatar.
79
00:05:44,460 --> 00:05:47,240
E foi onde o Sábio dos Seis Caminhos
ficou enquanto esteve aqui.
80
00:05:48,700 --> 00:05:51,000
Mas, agora, virou uma prisão
81
00:05:51,000 --> 00:05:53,940
para prisioneiros que estão
sendo forçados a construir
82
00:05:53,940 --> 00:05:57,360
um novo telescópio gigante
para o observatório.
83
00:05:59,680 --> 00:06:01,630
Vamos, ande mais rápido!
84
00:06:04,980 --> 00:06:06,320
Meu objetivo é descobrir
85
00:06:06,320 --> 00:06:09,890
se há alguma pista para
curar a doença do Boruto
86
00:06:10,120 --> 00:06:12,890
entre os documentos deixados
pelo Sábio dos Seis Caminhos,
87
00:06:12,890 --> 00:06:14,740
que estão guardados aqui.
88
00:06:19,830 --> 00:06:21,150
Temos um novo preso!
89
00:06:39,050 --> 00:06:41,220
Ele dividirá a cela com vocês.
90
00:06:41,220 --> 00:06:42,420
Não impliquem com ele.
91
00:06:42,820 --> 00:06:44,020
Hã?
92
00:06:44,020 --> 00:06:46,680
Nunca faríamos isso.
93
00:06:51,160 --> 00:06:53,140
O que você fez?
94
00:06:55,560 --> 00:06:59,190
Mano, não seja tão frio...
95
00:06:59,740 --> 00:07:01,700
Eu sou Jiji.
96
00:07:01,700 --> 00:07:03,910
Recebi uma pena mínima de seis meses
97
00:07:03,910 --> 00:07:06,070
por roubar,
porque estava com fome.
98
00:07:06,280 --> 00:07:07,880
Eu sou Penzila.
99
00:07:07,880 --> 00:07:09,640
Recebi uma pena mínima de um ano
100
00:07:09,640 --> 00:07:11,450
por vários casos de fraude de casamento.
101
00:07:11,910 --> 00:07:14,320
E ele é o Ganno.
102
00:07:14,320 --> 00:07:18,090
Ele recebeu uma pena mínima
de 17 anos por traição.
103
00:07:18,090 --> 00:07:22,410
Ele é o mais velho da cela,
e está aqui há mais tempo.
104
00:07:24,130 --> 00:07:26,610
Você é solteiro?
105
00:07:27,900 --> 00:07:29,340
O que faz você achar isso?
106
00:07:29,870 --> 00:07:32,070
É costume na nossa nação
107
00:07:32,070 --> 00:07:35,600
trocar anéis quando se casa com alguém.
108
00:07:36,040 --> 00:07:38,320
Mas você...
109
00:07:41,820 --> 00:07:43,850
Esses caras...
110
00:07:43,850 --> 00:07:45,710
Seria ruim se envolver com eles.
111
00:07:45,710 --> 00:07:47,170
Vamos.
112
00:07:53,520 --> 00:07:55,260
Bem-vindos...
113
00:07:55,260 --> 00:07:57,250
...ao Tatar!
114
00:08:06,230 --> 00:08:07,790
Arrogante maldito!
115
00:08:14,040 --> 00:08:15,810
Seu maldito!
116
00:08:29,260 --> 00:08:29,820
Ei, parem!
117
00:08:29,820 --> 00:08:31,450
O que estão fazendo?
118
00:08:42,840 --> 00:08:45,340
Você fez isso?
119
00:08:46,780 --> 00:08:48,610
Diga algo.
120
00:08:48,610 --> 00:08:49,810
Isso é ruim...
121
00:08:49,810 --> 00:08:51,090
Agora é a minha chance!
122
00:08:51,750 --> 00:08:54,100
Não ache que pode evitar
ser mandado para a solitária!
123
00:08:57,640 --> 00:08:59,240
Ei!
124
00:09:00,670 --> 00:09:02,600
Diretor Zansul!
125
00:09:03,020 --> 00:09:07,750
Baseado no que vi,
ele não iniciou a briga.
126
00:09:08,200 --> 00:09:13,500
Ele estava se defendendo
daqueles que estão desmaiados.
127
00:09:13,500 --> 00:09:14,740
Mas...
128
00:09:14,740 --> 00:09:16,190
Além disso...
129
00:09:16,810 --> 00:09:19,760
Ele chegou aqui hoje.
130
00:09:20,240 --> 00:09:23,250
Ele ainda vai começar
sua vida no observatório.
131
00:09:24,310 --> 00:09:27,050
Vamos ignorar o que aconteceu agora.
132
00:09:27,220 --> 00:09:29,370
Sim, você está certo.
133
00:09:29,920 --> 00:09:32,450
Ei, levem os feridos à enfermaria!
134
00:09:32,450 --> 00:09:33,300
Sim!
135
00:09:34,260 --> 00:09:37,560
Tente não fazer nada suspeito.
136
00:09:38,490 --> 00:09:39,940
Fui claro?
137
00:09:45,830 --> 00:09:48,040
Ele é forte.
138
00:09:48,040 --> 00:09:51,320
E também tem nervos de aço...
139
00:09:57,080 --> 00:10:00,080
Eu não posso ficar aqui para sempre.
140
00:10:00,620 --> 00:10:02,050
Eu vou tirar vantagem da bagunça
141
00:10:02,050 --> 00:10:03,330
e tentar fugir!
142
00:10:03,650 --> 00:10:05,470
Sem ser pego pelo Meno!
143
00:10:06,990 --> 00:10:09,090
Eu posso escalar aquele muro!
144
00:10:16,160 --> 00:10:18,600
Rápido, voltem ao trabalho!
145
00:10:21,570 --> 00:10:24,210
Ele estava tentando fugir?
146
00:10:24,210 --> 00:10:25,850
Que idiota.
147
00:10:36,020 --> 00:10:37,850
O que é aquilo?
148
00:10:37,850 --> 00:10:39,920
É o Meno.
149
00:10:39,920 --> 00:10:41,020
Meno?
150
00:10:41,020 --> 00:10:44,210
É uma besta dragão carnívora
que cuida da prisão...
151
00:10:45,830 --> 00:10:47,500
É?
152
00:10:47,730 --> 00:10:49,530
Mas que idiota.
153
00:10:49,530 --> 00:10:52,480
Não há como escapar deste lugar.
154
00:10:53,200 --> 00:10:56,000
Certo, acabou o show.
155
00:10:56,000 --> 00:11:00,990
Se continuarem conversando,
serão a sobremesa do Meno.
156
00:11:02,880 --> 00:11:04,800
Só pode ser brincadeira...
157
00:11:08,750 --> 00:11:12,980
Fico surpreso que o Zansul tenha
conseguido domar algo assim.
158
00:11:36,220 --> 00:11:37,820
Que friozão!
159
00:11:38,260 --> 00:11:43,050
Entre aquele lado e esse
é como o inferno e o céu.
160
00:11:44,300 --> 00:11:48,020
Às vezes, dá vontade de cruzar aquilo!
161
00:11:48,670 --> 00:11:51,030
Mas quando alguém faz isso...
162
00:11:53,050 --> 00:11:55,280
Aquele bicho vai com tudo.
163
00:12:10,000 --> 00:12:12,030
Jiji, seu maldito!
164
00:12:12,030 --> 00:12:14,280
Três nº dois? Maldito!
165
00:12:16,500 --> 00:12:18,500
Foi mal.
166
00:12:18,500 --> 00:12:19,800
Vou levar seu cigarro!
167
00:12:19,800 --> 00:12:22,050
Vamos, mais uma vez!
168
00:12:22,210 --> 00:12:26,300
Penzila, você nunca aprende, né?
169
00:12:27,050 --> 00:12:32,620
Ele cometeu fraude de casamento
para pagar suas dívidas de jogo...
170
00:12:32,620 --> 00:12:35,820
Ei, Sasuke, jogue uma rodada
de cee-lo com a gente!
171
00:12:36,920 --> 00:12:37,990
Não.
172
00:12:37,990 --> 00:12:40,580
O quê? Que cara chato.
173
00:12:41,590 --> 00:12:43,260
Ei, Ganno...
174
00:12:43,260 --> 00:12:44,700
Você vai jogar, não vai?
175
00:12:44,700 --> 00:12:45,870
Venha.
176
00:12:45,870 --> 00:12:47,450
Não posso agora.
177
00:12:48,000 --> 00:12:50,840
Estou surpreso de não
ficar cansado de pintar.
178
00:12:50,840 --> 00:12:52,080
Não fale comigo.
179
00:12:52,470 --> 00:12:55,340
Esta parte é crucial...
180
00:12:55,570 --> 00:12:57,780
Você vai acabar lavando tudo
181
00:12:57,780 --> 00:12:59,840
antes de inspeção da
próxima semana, não?
182
00:13:00,080 --> 00:13:02,150
Por isso a urgência.
183
00:13:02,150 --> 00:13:04,400
Já cheguei na metade do dedinho.
184
00:13:05,050 --> 00:13:09,360
Sasuke, vou até pegar leve com você!
185
00:13:09,360 --> 00:13:10,860
Vamos!
186
00:13:10,860 --> 00:13:13,610
O que essa coisa faz aqui?
187
00:13:13,990 --> 00:13:16,110
Eu achei que bestas
dragão estavam extintas.
188
00:13:17,300 --> 00:13:20,200
Que saco!
189
00:13:20,200 --> 00:13:21,500
Certo.
190
00:13:21,500 --> 00:13:23,290
Eu vou jogar sozinho.
191
00:13:23,700 --> 00:13:25,040
Mudei de ideia.
192
00:13:25,040 --> 00:13:26,470
Vou enfrentá-lo.
193
00:13:26,470 --> 00:13:28,450
É isso que gosto de ouvir!
194
00:13:29,080 --> 00:13:31,210
Eu não tenho cigarro.
195
00:13:34,950 --> 00:13:37,460
Posso colocar isto como aposta?
196
00:13:38,150 --> 00:13:40,220
Uma pedra preciosa?
197
00:13:40,220 --> 00:13:41,390
É real?
198
00:13:41,390 --> 00:13:43,120
Não pode ser.
199
00:13:43,120 --> 00:13:45,060
Deve ser vidro ou algo assim.
200
00:13:45,060 --> 00:13:47,960
Não me importaria em ganhar
um pedaço de vidro bonito...
201
00:13:47,960 --> 00:13:50,530
Mas não quero, se não
der pra fumar ou beber.
202
00:13:50,530 --> 00:13:53,170
Mas você não tem mais
cigarros para apostar!
203
00:13:53,170 --> 00:13:54,480
Ah, é verdade!
204
00:13:55,970 --> 00:13:58,040
Por que não joga pelo almoço?
205
00:13:58,040 --> 00:14:00,010
Não, tudo bem.
206
00:14:00,010 --> 00:14:02,480
Em vez disso,
quero que me faça um favor.
207
00:14:02,480 --> 00:14:04,480
Qual é o favor?
208
00:14:04,480 --> 00:14:06,150
Eu falo depois.
209
00:14:06,150 --> 00:14:08,210
Qual é o melhor resultado?
210
00:14:08,210 --> 00:14:10,830
Você nem sabe as regras?
211
00:14:11,380 --> 00:14:12,920
Três olhos de cobra.
212
00:14:12,920 --> 00:14:15,600
Três de um tipo só!
213
00:14:16,990 --> 00:14:18,440
Aqui está.
214
00:14:20,430 --> 00:14:22,340
Aqui vou fazer isso.
215
00:14:22,860 --> 00:14:24,340
Hã?
216
00:14:47,870 --> 00:14:50,370
Sério?
217
00:14:51,560 --> 00:14:52,870
Parece que venci.
218
00:14:52,870 --> 00:14:54,830
Você trapaceou!
219
00:14:54,830 --> 00:14:56,500
Falando que vai tirar três
olhos de cobra, deu?!
220
00:14:56,500 --> 00:14:58,150
Ninguém tem tanta sorte!
221
00:14:58,150 --> 00:14:59,960
Desista.
222
00:15:02,640 --> 00:15:05,470
Você prometeu que me faria um favor, não?
223
00:15:06,040 --> 00:15:08,970
Eu não posso fazer nada difícil...
224
00:15:09,240 --> 00:15:10,510
Não se preocupe.
225
00:15:10,510 --> 00:15:12,480
É algo simples.
226
00:15:12,480 --> 00:15:14,050
Eu vou dar uma caminhada.
227
00:15:14,050 --> 00:15:17,350
Se a patrulha passar,
quero que os distraia.
228
00:15:17,350 --> 00:15:20,550
Hã? Você tem um passe de pano?
229
00:15:20,550 --> 00:15:21,890
Passe de pano?
230
00:15:21,890 --> 00:15:25,060
Quando podemos sair das
celas fora das horas normais,
231
00:15:25,060 --> 00:15:27,530
a patrulha dá um pano que
você coloca no braço.
232
00:15:29,400 --> 00:15:33,300
Se sair sem,
o Meno vai atacar na hora.
233
00:15:33,300 --> 00:15:34,400
Eu vou ficar bem.
234
00:15:34,400 --> 00:15:35,970
Não vai!
235
00:15:35,970 --> 00:15:39,470
Além disso, mesmo que fique,
se a patrulha encontrar você,
236
00:15:39,470 --> 00:15:41,540
nós também seremos culpados!
237
00:15:43,240 --> 00:15:45,440
É impossível!
238
00:15:45,440 --> 00:15:47,250
Vai ter gente faltando!
239
00:15:47,250 --> 00:15:49,360
Como vamos enganá-los?
240
00:15:49,820 --> 00:15:52,310
Coloque algo embaixo do cobertor.
241
00:15:53,950 --> 00:15:56,560
Não vai dar para enganá-los com isso, vai?
242
00:15:57,990 --> 00:15:59,560
Eu já volto.
243
00:16:01,990 --> 00:16:05,480
Não é esse o problema aqui...
244
00:16:12,830 --> 00:16:16,010
Deve haver documentos sobre
o Sábio dos Seis Caminhos
245
00:16:16,010 --> 00:16:18,080
em algum lugar do observatório.
246
00:16:18,840 --> 00:16:21,680
Mas para encontrar os dados,
247
00:16:21,680 --> 00:16:24,070
preciso conseguir me mover livremente.
248
00:16:24,650 --> 00:16:28,100
O Meno está atrapalhando isso.
249
00:16:28,990 --> 00:16:31,160
Se eu estiver certo,
250
00:16:31,160 --> 00:16:34,580
o Meno é um animal de invocação.
251
00:16:35,090 --> 00:16:37,900
Seu invocador deve ser o Zansul.
252
00:16:37,900 --> 00:16:41,770
Mas a duração da
invocação é muito longa.
253
00:16:41,770 --> 00:16:45,140
O Zansul tem mesmo tanto Chakra assim?
254
00:16:45,140 --> 00:16:47,410
Ou o Jutsu dele tem algo diferente
255
00:16:47,410 --> 00:16:50,610
do que temos no País do Fogo?
256
00:16:54,010 --> 00:16:55,620
Está aqui.
257
00:17:18,000 --> 00:17:19,930
Genjutsu não funciona?
258
00:17:23,980 --> 00:17:25,360
Por quê?
259
00:17:34,550 --> 00:17:35,890
Droga!
260
00:17:35,890 --> 00:17:38,580
Eu deixei rastros de uma luta...
261
00:17:38,920 --> 00:17:43,330
Eu preciso lidar com ele
antes de nos encontrarem.
262
00:17:49,200 --> 00:17:50,470
O quê?!
263
00:18:09,660 --> 00:18:11,090
Isso é ruim...
264
00:18:14,860 --> 00:18:16,980
Eu fui longe demais.
265
00:18:25,700 --> 00:18:27,110
Ei, Sasuke.
266
00:18:27,110 --> 00:18:29,120
Aonde você foi ontem?
267
00:18:29,480 --> 00:18:30,380
Lugar nenhum.
268
00:18:30,680 --> 00:18:32,880
Até parece.
269
00:18:32,880 --> 00:18:35,050
Teve sorte que a patrulha não descobriu,
270
00:18:35,050 --> 00:18:38,030
porque se tivesse, não sairia ileso.
271
00:18:41,250 --> 00:18:45,230
Demorou tanto para voltar que
achei que o Meno tinha comido você!
272
00:19:00,210 --> 00:19:01,760
Nenhuma ferida...
273
00:19:02,420 --> 00:19:04,250
O que está acontecendo?
274
00:19:07,760 --> 00:19:10,250
Tem mais de um?
275
00:19:10,880 --> 00:19:13,260
Você que atacou o Meno, não?
276
00:19:15,990 --> 00:19:17,260
O que está tentando fazer?
277
00:19:18,990 --> 00:19:21,660
Se ele já sabe,
então não tenho escolha.
278
00:19:21,660 --> 00:19:24,680
Além disso, tenho algumas
perguntas para ele também.
279
00:19:34,910 --> 00:19:36,780
Por que não funciona?
280
00:19:37,740 --> 00:19:39,190
Não pode ser!
281
00:19:41,780 --> 00:19:45,820
Bem inteligente...
282
00:19:45,820 --> 00:19:49,420
Nem meus subordinados daqui
283
00:19:49,420 --> 00:19:51,770
conseguiram notar isso!
284
00:19:54,160 --> 00:19:55,940
Você já foi avisado.
285
00:19:57,360 --> 00:19:59,030
Mas se é assim que
prefere fazer as coisas,
286
00:19:59,030 --> 00:20:01,400
não tenho escolha além
de aumentar a vigilância.
287
00:20:01,400 --> 00:20:03,290
Não perca por esperar.
288
00:20:11,680 --> 00:20:13,880
Quero que esperem aqui.
289
00:20:13,880 --> 00:20:14,940
Sim!
290
00:20:23,060 --> 00:20:26,680
Nanara, eu vou explicar
por que o chamei aqui.
291
00:20:27,990 --> 00:20:30,960
Por favor, evacue a Vila Nagare
o mais rápido possível.
292
00:20:31,630 --> 00:20:34,340
O exército ficará lá em breve.
293
00:20:34,670 --> 00:20:37,540
Mas por que isso, mana—
294
00:20:37,540 --> 00:20:39,550
Digo, princesa Manari?
295
00:20:41,010 --> 00:20:42,910
Ouça, Nanara...
296
00:20:42,910 --> 00:20:43,860
É...
297
00:20:43,860 --> 00:20:45,310
Vossa Alteza!
298
00:20:45,880 --> 00:20:48,530
Eu falo com ele...
299
00:20:49,280 --> 00:20:51,030
Por favor.
300
00:20:51,580 --> 00:20:56,320
Isso pode ser difícil
para o Nanara entender.
301
00:20:56,320 --> 00:20:59,060
Então explique de um jeito
que eu consiga entender!
302
00:20:59,060 --> 00:21:01,070
Entendo...
303
00:21:03,530 --> 00:21:07,700
O País de Redaku está passando fome!
304
00:21:07,700 --> 00:21:08,930
Não temos relações diplomáticas,
305
00:21:08,930 --> 00:21:11,300
então não recebemos
ajuda de outras nações.
306
00:21:11,300 --> 00:21:14,040
Logo, vamos nos mudar
307
00:21:14,040 --> 00:21:16,040
para um local abundante e afluente.
308
00:21:16,040 --> 00:21:21,010
Vamos começar uma guerra,
tomar o local e viver por lá.
309
00:21:30,060 --> 00:21:32,440
O escritório de mil reis...
310
00:21:34,960 --> 00:21:36,760
Livros de história do País de Redaku...
311
00:21:36,760 --> 00:21:38,480
Livros sobre plantas...
312
00:21:38,860 --> 00:21:40,780
Até livros de anatomia?
313
00:21:47,290 --> 00:21:50,290
{\an8}Manuscrito dos Seis Caminhos
314
00:21:50,780 --> 00:21:52,330
Encontrei!
315
00:23:25,170 --> 00:23:27,390
{\an9}Eu tenho uma história
interessante para você.
316
00:23:27,390 --> 00:23:31,010
{\an9}Parece que o Zansul tem um porão,
317
00:23:31,010 --> 00:23:36,020
{\an9}e ele esconde um grande segredo lá.
318
00:23:36,020 --> 00:23:38,050
{\an9}Qual é o segredo do Zansul?
319
00:23:38,050 --> 00:23:39,320
{\an9}Vai saber...
320
00:23:39,320 --> 00:23:41,650
{\an9}Só sei isso.
321
00:23:41,650 --> 00:23:44,780
{\an9}No próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations:
322
00:23:44,760 --> 00:23:56,200
História do Sasuke: Constelações
323
00:23:45,040 --> 00:23:48,130
{\an9}"História do Sasuke: Constelações".
324
00:23:48,130 --> 00:23:52,720
{\an9}Para investigar o segredo...
Parece que terei que enfrentar o Meno.