1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 C.C.C.C.C. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,625 --> 00:00:11,458 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:05:38,500 --> 00:05:41,375 Upomoć! 5 00:05:45,541 --> 00:05:47,500 Upomoć! 6 00:06:16,583 --> 00:06:19,583 Kvar sustava. Razina kisika: 35 %. 7 00:06:20,458 --> 00:06:23,250 Gdje sam? 8 00:06:25,666 --> 00:06:29,166 Ja sam vaš medicinski interaktivni logički operater, 9 00:06:29,250 --> 00:06:32,875 MILO, programiran da odgovorim na sve vaše medicinske potrebe. 10 00:06:33,708 --> 00:06:36,000 Netko… Tko me… 11 00:06:38,666 --> 00:06:41,291 Što se događa? Zašto se ne mogu sjetiti? 12 00:06:41,375 --> 00:06:43,583 Vrlo ste uznemireni. 13 00:06:44,333 --> 00:06:46,208 -Želite li sedativ? -Ne. 14 00:06:49,208 --> 00:06:51,916 Želim izaći. 15 00:06:53,875 --> 00:06:56,458 Trenutačno ne mogu udovoljiti tom zahtjevu. 16 00:06:58,625 --> 00:06:59,791 Što se događa? 17 00:07:01,458 --> 00:07:05,458 Jeste li me drogirali? Je li netko… Tko? 18 00:07:06,083 --> 00:07:07,458 MILO, što se događa? 19 00:07:08,250 --> 00:07:10,625 -Želite li čuti izvješće o napretku? -Da. 20 00:07:11,791 --> 00:07:12,916 Otkriven je kvar. 21 00:07:13,750 --> 00:07:18,750 Razina topline u procesoru 3-54 iscrpila je zalihe kisika. 22 00:07:18,833 --> 00:07:20,625 Prekid medicinske kriogenike. 23 00:07:22,666 --> 00:07:23,750 Kriogenika? 24 00:07:27,708 --> 00:07:28,541 U bolnici sam. 25 00:07:29,375 --> 00:07:30,625 Dobro, u bolnici sam. 26 00:07:33,166 --> 00:07:36,625 Upomoć! Pomozite mi! 27 00:07:37,708 --> 00:07:40,583 Budna sam! Ima li ikog? 28 00:07:41,708 --> 00:07:45,500 Molim vas. Budna sam! 29 00:07:56,083 --> 00:07:57,125 Čujete li me? 30 00:07:58,041 --> 00:08:01,208 Ima li ikog? Čujete li me? Budna sam! 31 00:08:03,291 --> 00:08:04,458 Upomoć! 32 00:08:06,625 --> 00:08:08,458 Ima li ikog? Čujete li me? 33 00:08:11,000 --> 00:08:13,833 Upomoć! Pomozite mi! 34 00:08:13,916 --> 00:08:16,041 Razina kisika: 34 %. 35 00:08:16,125 --> 00:08:19,625 STATUS NORMALAN UNUTRAŠNJE IZLAGANJE 36 00:08:28,125 --> 00:08:30,958 Dobro. 37 00:08:31,041 --> 00:08:34,041 Komora, kriogena komora. 38 00:08:35,833 --> 00:08:38,375 Bolesna sam. Sigurno sam bolesna. 39 00:08:38,958 --> 00:08:41,000 Smrtno sam bolesna. Umrijet ću. 40 00:08:47,416 --> 00:08:51,833 Dobro. Obično se medicinske jedinice nadziru. 41 00:08:53,458 --> 00:08:56,041 Ali ovdje postoji problem. 42 00:08:58,625 --> 00:09:01,750 Netko će doći. Ako postoji problem, netko će doći. 43 00:09:06,416 --> 00:09:10,416 MILO, je li itko obaviješten o kvaru moje komore? 44 00:09:10,958 --> 00:09:15,000 Dijagnostika kvara poslana je u 04,32 po GMT-u. 45 00:09:15,083 --> 00:09:18,041 Primljena je u 04,33 po GMT-u. 46 00:09:18,125 --> 00:09:19,333 Dolazi li netko? 47 00:09:20,333 --> 00:09:22,041 Još nema odgovora. 48 00:09:33,333 --> 00:09:36,083 Sve će biti dobro. Znaju da sam budna. 49 00:09:36,166 --> 00:09:39,208 U bolnici sam. Na sigurnom sam. Sve će biti dobro. 50 00:09:43,083 --> 00:09:44,000 Nisam u kutiji. 51 00:09:46,041 --> 00:09:48,166 Nisam u kutiji. 52 00:09:48,250 --> 00:09:50,625 Usredotoči se. Usredotoči se na disanje. 53 00:09:51,208 --> 00:09:52,708 Na disanje. Vjetar. 54 00:09:57,583 --> 00:09:59,416 Diši. Dobro je. 55 00:10:03,041 --> 00:10:04,333 Nisam u kutiji. 56 00:10:21,250 --> 00:10:22,416 Nisam u kutiji. 57 00:10:35,708 --> 00:10:36,541 MILO. 58 00:10:37,916 --> 00:10:38,791 Tko sam? 59 00:10:43,125 --> 00:10:44,041 Kako se zovem? 60 00:10:46,750 --> 00:10:48,583 MILO, identificiraj pacijenta. 61 00:10:50,500 --> 00:10:54,166 Identitet pacijenta: Omikron 267. 62 00:10:56,500 --> 00:10:57,458 Preciziraj. 63 00:10:58,875 --> 00:11:01,583 Vi ste biološki oblik života zvan Omikron 267. 64 00:11:05,458 --> 00:11:08,125 Prikaži sliku biološkog oblika. 65 00:11:35,333 --> 00:11:39,333 MILO, pod kojim je imenom registriran pacijent Omikron 267? 66 00:11:39,416 --> 00:11:43,541 Omikron 267 registriran je pod imenom Omikron 267. 67 00:11:47,625 --> 00:11:48,958 Korisno. Hvala. 68 00:11:50,958 --> 00:11:51,791 Zatvori sliku. 69 00:12:34,166 --> 00:12:36,583 Razina kisika: 33 %. 70 00:12:36,666 --> 00:12:40,875 Predlažem smanjenje potrošnje da bi se odgodilo gušenje. 71 00:13:04,708 --> 00:13:06,458 Što mi je? Zašto sam ovdje? 72 00:13:08,083 --> 00:13:11,833 Želite li pristupiti medicinskoj dijagnozi za pacijenta 267? 73 00:13:11,916 --> 00:13:13,916 Da. 74 00:13:16,166 --> 00:13:18,125 Pretražujem medicinsku dijagnozu. 75 00:13:21,458 --> 00:13:22,791 Ovdje sam da ozdravim. 76 00:13:25,375 --> 00:13:27,541 Medicinsko izvješće nije dostupno. 77 00:13:28,541 --> 00:13:30,583 Što? Zašto? Ponudio si mi ga. 78 00:13:31,458 --> 00:13:34,750 Nije završen postupak kriogene reanimacije. 79 00:13:36,250 --> 00:13:37,333 Koliko će trajati? 80 00:13:38,500 --> 00:13:41,000 Sedam minuta i 53 sekunde. 81 00:13:47,500 --> 00:13:48,333 MILO. 82 00:13:49,791 --> 00:13:51,875 MILO, preklinjem te, otvori komoru. 83 00:13:52,375 --> 00:13:53,958 Pusti me van, molim te. 84 00:13:57,916 --> 00:14:00,625 Molim te. Pusti me van. 85 00:14:07,166 --> 00:14:10,458 MILO? MILO, otključaj je. 86 00:14:11,250 --> 00:14:14,208 Otključavanje se trenutačno ne preporučuje. 87 00:14:14,291 --> 00:14:15,791 Nastavi s otključavanjem. 88 00:14:16,416 --> 00:14:17,500 Postupak je počeo. 89 00:14:23,500 --> 00:14:24,833 Potrebna je šifra. 90 00:14:28,125 --> 00:14:31,000 Navedite administratorsku lozinku za nastavak. 91 00:14:31,083 --> 00:14:32,666 Nemam je! 92 00:14:34,625 --> 00:14:36,250 Potrebna je šifra. 93 00:14:36,333 --> 00:14:37,625 Nemam šifru! 94 00:14:39,750 --> 00:14:41,000 Postupak je prekinut. 95 00:14:44,208 --> 00:14:45,125 Sustav. 96 00:14:47,666 --> 00:14:49,625 Sustav možda ima prijenos. 97 00:14:50,791 --> 00:14:53,666 MILO, želim uputiti vanjski poziv. 98 00:14:54,708 --> 00:14:57,833 Vanjska komunikacija trenutačno nije dostupna. 99 00:14:57,916 --> 00:14:59,833 Kako je izviješteno o dijagnozi? 100 00:15:00,416 --> 00:15:03,500 Svi se podaci prenose središnjom podatkovnom linijom. 101 00:15:04,291 --> 00:15:07,625 Dobro. Možeš li njome poslati glasovnu snimku? 102 00:15:08,375 --> 00:15:09,833 -Potvrdno. -Dobro. 103 00:15:09,916 --> 00:15:11,750 Želite li pokrenuti prijenos? 104 00:15:11,833 --> 00:15:14,333 Da. Nazovi operativni centar. 105 00:15:14,875 --> 00:15:18,000 Među podacima ne postoji kontakt operativnog centra. 106 00:15:19,208 --> 00:15:21,166 Nazovi… 107 00:15:21,250 --> 00:15:23,125 Nazovi policiju, MILO. 108 00:15:24,000 --> 00:15:27,708 Postoji 247 kontaktnih brojeva policije. 109 00:15:27,791 --> 00:15:30,500 -Koji da nazovem? -Prvi na popisu. 110 00:15:34,291 --> 00:15:36,333 -Dobar dan! -Halo. Čujete li me? 111 00:15:36,416 --> 00:15:38,958 Dobili ste policijsku upravu. 112 00:15:39,041 --> 00:15:40,875 Svi se pozivi snimaju. 113 00:15:40,958 --> 00:15:44,083 Ako želite prijaviti ili spriječiti kazneno djelo… 114 00:15:44,166 --> 00:15:45,958 -Izvolite. -Halo? 115 00:15:46,041 --> 00:15:47,666 -Čujete li me? -Gospođo… 116 00:15:47,750 --> 00:15:50,083 Dobro. Zatvorena sam. 117 00:15:51,666 --> 00:15:53,958 -Halo? Čujete me? -Ne čujem vas dobro. 118 00:15:54,041 --> 00:15:57,083 U kriogenoj sam komori i ponestat će mi kisika. 119 00:15:57,166 --> 00:15:58,875 Medicinskoj kriogenoj komori? 120 00:15:58,958 --> 00:16:01,791 Da, zatvorena je, ne mogu van. Trebam pomoć. 121 00:16:01,875 --> 00:16:05,583 -Dobro. U kojoj ste bolnici? -Ne znam. Probudila sam se u komori. 122 00:16:05,666 --> 00:16:08,375 Ničeg se ne sjećam. Zaključana je, ne mogu van. 123 00:16:08,458 --> 00:16:09,875 Jeste li probali kucati? 124 00:16:09,958 --> 00:16:13,416 Jesam. Kucala sam, ali nitko nije došao. 125 00:16:13,500 --> 00:16:17,666 -U redu. Recite mi svoje ime i adresu. -Ne znam ih. 126 00:16:17,750 --> 00:16:19,375 Lažna je prijava kažnjiva. 127 00:16:19,458 --> 00:16:22,250 Ne, morate mi vjerovati. Pomozite mi, molim vas. 128 00:16:23,708 --> 00:16:25,500 -Jeste li ozbiljni? -Da. 129 00:16:26,208 --> 00:16:29,416 Možete li odrediti odakle zovem? 130 00:16:31,375 --> 00:16:32,208 U redu. 131 00:16:34,583 --> 00:16:37,541 Pokušajte se sjetiti bilo čega što nam može pomoći. 132 00:16:39,666 --> 00:16:42,208 -Ne znam. -Posljednje čega se sjećate. 133 00:16:42,291 --> 00:16:43,625 Bolnice, mislim. 134 00:16:45,000 --> 00:16:46,375 Hitne službe. 135 00:16:46,916 --> 00:16:48,333 Ne znam, sve je u magli. 136 00:16:49,333 --> 00:16:51,166 -Bojim se. -Smirite se, gospođo. 137 00:16:51,666 --> 00:16:53,291 Bez brige, naći ćemo vas. 138 00:16:56,125 --> 00:16:57,125 Računalo. 139 00:16:57,916 --> 00:17:00,541 Računalo mora znati. 140 00:17:00,625 --> 00:17:02,041 MILO, položaj jedinice. 141 00:17:02,125 --> 00:17:05,166 Položaj jedinice nije moguće odrediti. 142 00:17:07,083 --> 00:17:09,458 Jeste li me pronašli? 143 00:17:09,541 --> 00:17:12,208 Još ne. Pokušavamo locirati vaš odašiljač. 144 00:17:12,291 --> 00:17:14,500 -Kako to mislite? -Sužavamo područje. 145 00:17:14,583 --> 00:17:17,041 Možda sam pokopana, pod zemljom. 146 00:17:17,125 --> 00:17:20,291 -Pokušajte ostati smireni. -Možda sam živa pokopana. 147 00:17:20,375 --> 00:17:22,500 -Smirite se. -Prestanite to govoriti! 148 00:17:22,583 --> 00:17:25,791 Recite mi sve što znate o komori. 149 00:17:25,875 --> 00:17:28,833 Proizvođača, serijski broj. Sve što možete naći. 150 00:17:29,416 --> 00:17:30,500 -Dobro. -Potražite. 151 00:17:31,875 --> 00:17:33,500 -Još ste ondje? -Da. 152 00:17:33,583 --> 00:17:34,916 Proizvođač Cryosalide. 153 00:17:35,000 --> 00:17:41,708 Serijski broj: 7485945375-267. 154 00:17:42,458 --> 00:17:44,000 Jeste li me locirali? 155 00:17:44,916 --> 00:17:46,708 Još imamo poteškoća. 156 00:17:47,375 --> 00:17:49,041 Pod zemljom sam, zar ne? 157 00:17:49,125 --> 00:17:51,000 Ako jesam, nećete me naći. 158 00:17:51,500 --> 00:17:53,791 Slušajte, gospođo. Naći ćemo vas. 159 00:17:53,875 --> 00:17:55,833 Proslijedit ću vas nadređenome. 160 00:17:55,916 --> 00:17:58,208 Što? Ne, ne napuštajte me. 161 00:17:58,291 --> 00:18:01,833 -Ne napuštam vas. Linija ostaje otvorena. -Ne, nemojte otići. 162 00:18:03,166 --> 00:18:04,875 Trajat će samo sekundu. 163 00:18:04,958 --> 00:18:06,750 Ne idite, molim vas. 164 00:18:06,833 --> 00:18:08,250 Prosljeđujemo vaš poziv. 165 00:18:11,333 --> 00:18:13,583 Trebala sam prihvatiti onaj sedativ. 166 00:18:14,083 --> 00:18:15,958 -Želite li sedativ? -Ne. 167 00:18:23,041 --> 00:18:24,208 Kvar na vezi. 168 00:18:30,750 --> 00:18:32,041 Usredotoči se. 169 00:18:32,916 --> 00:18:34,458 Dobro. 170 00:18:34,958 --> 00:18:36,958 Kriogene komore. 171 00:18:37,041 --> 00:18:39,291 To su medicinski laboratoriji. 172 00:18:39,375 --> 00:18:43,875 MILO, možeš li pretražiti DNK za Omikron 267? 173 00:18:44,541 --> 00:18:45,541 Potvrdno. 174 00:18:51,708 --> 00:18:53,250 Završena je analiza DNK. 175 00:18:54,250 --> 00:18:57,541 -Potraži genetsko podudaranje. -Nađen je jedan rezultat. 176 00:19:02,416 --> 00:19:06,041 PRETRAŽIVANJE DNK: OMIKRON 267 177 00:19:20,541 --> 00:19:22,041 {\an8}„Elizabeth Hansen.“ 178 00:19:23,416 --> 00:19:24,333 Elizabeth. 179 00:19:26,666 --> 00:19:27,541 Elizabeth. 180 00:19:31,041 --> 00:19:32,000 Liz. 181 00:19:33,541 --> 00:19:34,375 Liz. 182 00:19:39,625 --> 00:19:40,541 Ima li koga? 183 00:19:42,375 --> 00:19:45,416 {\an8}Upomoć! Čujete li me? Ima li koga? 184 00:19:46,125 --> 00:19:47,458 Čujete li me? 185 00:19:48,041 --> 00:19:49,375 Upomoć! Čujete li me? 186 00:19:50,708 --> 00:19:52,333 -Dolazni poziv. -Halo? 187 00:19:52,416 --> 00:19:53,375 -Gospođo? -Da. 188 00:19:53,458 --> 00:19:54,416 Gospođo? 189 00:19:54,500 --> 00:19:55,333 Čujete li me? 190 00:19:56,083 --> 00:19:57,625 Zovem se Elizabeth Hansen. 191 00:19:57,708 --> 00:19:58,916 Ali zovu me Liz. 192 00:19:59,000 --> 00:20:00,916 Izvrsno. To će nam pomoći. 193 00:20:01,000 --> 00:20:04,333 Ovdje zapovjednik Moreau, Odjel za znanost i tehnologiju. 194 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 Razabirete li… 195 00:20:06,458 --> 00:20:08,291 Halo? Ne. 196 00:20:08,375 --> 00:20:09,291 Halo? 197 00:20:10,125 --> 00:20:11,541 Pojačanje signala mreže. 198 00:20:11,625 --> 00:20:13,791 -Elizabeth, čujete me? -Da, vi mene? 199 00:20:13,875 --> 00:20:15,875 -Čujete li me? -Halo, čujemo li se? 200 00:20:15,958 --> 00:20:18,791 -Da. Nemojte opet otići. -Ne, ne idem nikamo. 201 00:20:18,875 --> 00:20:21,375 Ostajem s vama. Obećavam. Što je s kisikom? 202 00:20:21,458 --> 00:20:23,083 Što se zbiva? Našli ste me? 203 00:20:23,166 --> 00:20:27,208 Liz? Ne, Liz, usredotočite se. Važno je. Koliko iznosi razina kisika? 204 00:20:29,541 --> 00:20:30,708 Na 31 % je. 205 00:20:31,375 --> 00:20:34,166 -Onda, koliko vremena imamo? -Vremena za što? 206 00:20:34,666 --> 00:20:37,458 Slušajte me. Moram znati koliko vremena imamo. 207 00:20:41,416 --> 00:20:43,541 Elizabeth? Liz? Jeste li ondje? 208 00:20:45,291 --> 00:20:48,416 MILO, koliko imam vremena dok mi ne ponestane kisika? 209 00:20:48,500 --> 00:20:52,791 Najdulje procijenjeno vrijeme pri umjerenoj potrošnji iznosi 72 minute. 210 00:20:52,875 --> 00:20:56,458 Pri sadašnjoj potrošnji iznosi 43 minute. 211 00:20:56,541 --> 00:20:57,791 Četrdeset tri minute? 212 00:20:58,708 --> 00:21:01,500 Morate mi reći sve čega se sjećate. 213 00:21:01,583 --> 00:21:05,625 Bilo čega. Sumnjivog ponašanja, nekog tko vam je htio nanijeti zlo. 214 00:21:05,708 --> 00:21:08,583 Nanijeti mi zlo? Ne vjerujem. 215 00:21:08,666 --> 00:21:10,291 Moguće je, ali ne znam tko. 216 00:21:10,375 --> 00:21:14,791 -Morate razmisliti. -Što skrivate od mene? Što se zbiva? 217 00:21:14,875 --> 00:21:16,666 Usredotočite se, molim vas. 218 00:21:16,750 --> 00:21:18,083 Ne govorite mi istinu. 219 00:21:19,166 --> 00:21:20,000 Recite mi je. 220 00:21:21,916 --> 00:21:24,208 Znate gdje sam i ne želite mi reći. 221 00:21:24,291 --> 00:21:26,875 Ne, nismo uspjeli odrediti gdje ste. 222 00:21:26,958 --> 00:21:27,791 Što? 223 00:21:28,791 --> 00:21:32,375 Proizvođač kaže da je jedinica uništena prije tri godine. 224 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 Prije tri godine? 225 00:21:39,416 --> 00:21:40,541 Žao mi je, Liz. 226 00:21:46,666 --> 00:21:50,583 MILO, provedi cjelovit medicinski pregled Omikrona 267. 227 00:21:50,666 --> 00:21:52,208 Svi su parametri normalni. 228 00:21:52,291 --> 00:21:55,000 Nisu otkrivene bolesti ni abnormalnosti. 229 00:21:55,083 --> 00:21:56,458 -Nisam bolesna. -Liz… 230 00:21:56,541 --> 00:21:58,500 -Nisam bolesna. -Morate biti jaki. 231 00:21:59,000 --> 00:21:59,833 Nisam bolesna. 232 00:21:59,916 --> 00:22:03,750 Očekivani životni vijek pacijenta Omikron 267 iznosi 82 godine. 233 00:22:03,833 --> 00:22:05,750 Ne bih trebala biti ovdje. 234 00:22:06,583 --> 00:22:08,708 Netko me stavio ovdje! 235 00:22:08,791 --> 00:22:09,958 Nisam bolesna! 236 00:22:10,500 --> 00:22:11,333 Uzbuna. 237 00:22:12,375 --> 00:22:16,708 {\an8}Krvni tlak: 210/130. Puls: 142 otkucaja u minuti. 238 00:22:19,166 --> 00:22:20,083 Liz, ondje ste? 239 00:22:21,625 --> 00:22:23,000 Ostanite sa mnom, može? 240 00:22:24,375 --> 00:22:26,208 Izbavit ćemo vas. Slušajte me. 241 00:22:26,291 --> 00:22:28,416 Usredotočite sa na moj glas, može? 242 00:22:30,458 --> 00:22:32,166 Tako. Smirite se. 243 00:22:32,250 --> 00:22:34,625 Znam da je teško, ali morate se smiriti. 244 00:22:34,708 --> 00:22:37,041 Štedite dah. Naći ćemo vas. 245 00:22:37,125 --> 00:22:38,458 Radimo sve što možemo. 246 00:22:38,541 --> 00:22:39,875 Stvarno? Što točno? 247 00:22:41,166 --> 00:22:44,250 Moji ljudi provjeravaju informacije o vama. 248 00:22:44,333 --> 00:22:46,708 Jedan se tim ide sastati s proizvođačem. 249 00:22:47,291 --> 00:22:51,250 Cryosalide. Da bih otvorila jedinicu, trebam administratorsku šifru. 250 00:22:52,250 --> 00:22:53,458 -Šifru? -Da. 251 00:22:53,541 --> 00:22:54,375 Dobro. 252 00:22:55,833 --> 00:22:57,375 Probat ćemo je dobiti. 253 00:22:57,458 --> 00:22:59,625 -Koliko će trebati? -Ne znam. 254 00:22:59,708 --> 00:23:03,833 Dva su sata ujutro, a oni baš i ne surađuju. 255 00:23:03,916 --> 00:23:06,291 Trebamo sudski nalog. Rješavamo to. 256 00:23:06,375 --> 00:23:09,916 -Nabavit ćemo šifru, samo traje dulje… -Halo? 257 00:23:10,000 --> 00:23:11,083 -Recite mi… -Ne. 258 00:23:11,166 --> 00:23:14,375 -Pojačanje signala mreže u tijeku. -Ne. 259 00:23:14,458 --> 00:23:17,666 -Pojačanje signala mreže u tijeku. -Halo? 260 00:23:18,166 --> 00:23:19,541 MILO, uspostavi vezu. 261 00:23:20,250 --> 00:23:22,500 -Veza je izgubljena. -Pokušaj ponovno. 262 00:23:23,083 --> 00:23:24,666 Kvar na vezi. 263 00:23:24,750 --> 00:23:28,375 Pokušaj ponovno. 264 00:23:29,333 --> 00:23:32,375 -Pokušaj ponovno! -Kvar na vezi. 265 00:23:32,458 --> 00:23:34,583 -Trebam šifru. -Broj nije dodijeljen. 266 00:23:34,666 --> 00:23:37,208 -Provjerite broj. -Ponovno. 267 00:23:37,291 --> 00:23:40,125 -Kvar na vezi. -Broj nije dodijeljen. 268 00:23:40,208 --> 00:23:42,000 -Ponovno. -Provjerite broj. 269 00:23:57,833 --> 00:24:02,208 {\an8}Razina kisika: 29 %. Vjerojatnost preživljenja: 0 %. 270 00:24:06,041 --> 00:24:08,541 {\an8}-Što je to? -Pokrenuta je palijativna skrb. 271 00:24:08,625 --> 00:24:11,041 -Obavezan protokol za sedaciju. -Što? 272 00:24:11,583 --> 00:24:13,125 Ne želim palijativnu skrb. 273 00:24:13,208 --> 00:24:16,875 Imam još 40 minuta. Ne. 274 00:24:29,416 --> 00:24:31,916 Upozorenje. 275 00:24:32,000 --> 00:24:36,166 Namjerno oštećivanje jedinice Cryosalide kazneno je djelo u Europi 276 00:24:36,250 --> 00:24:38,166 kažnjivo s deset godina zatvora. 277 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Upozorenje. 278 00:24:50,083 --> 00:24:53,458 Namjerno oštećivanje jedinice Cryosalide 279 00:24:53,541 --> 00:24:56,916 kazneno je djelo u Europi kažnjivo s deset godina zatvora. 280 00:26:46,750 --> 00:26:48,708 Razina kisika: 23 %. 281 00:26:51,541 --> 00:26:54,125 Dvadeset tri? Zašto 23? 282 00:27:02,833 --> 00:27:03,750 Dvadeset tri. 283 00:27:50,875 --> 00:27:52,833 {\an8}Razina kisika: 22 %. 284 00:28:02,958 --> 00:28:03,791 MILO? 285 00:28:04,708 --> 00:28:06,708 Kad se javio kvar na vezi? 286 00:28:06,791 --> 00:28:10,208 -Prije sedamnaest minuta i 12 sekundi. -Što? Nemoguće. 287 00:28:14,041 --> 00:28:15,833 Netko tko bi mi mogao pomoći. 288 00:28:16,541 --> 00:28:19,375 Netko tko me poznaje. 289 00:28:19,875 --> 00:28:23,500 MILO, nađi sve što možeš o Elizabeth Hansen. 290 00:28:24,208 --> 00:28:29,750 Postoje 1292 akademska članka koje je napisala i/ili u kojima se citira, 291 00:28:29,833 --> 00:28:33,958 u medijima se spominje 427 puta, ima 17 profila na društvenim mrežama 292 00:28:34,041 --> 00:28:35,708 i dvije web-stranice. 293 00:28:35,791 --> 00:28:38,416 Mediji. Pokaži mi medijske članke. 294 00:28:46,166 --> 00:28:48,375 KRIOGENIKA, MEDICINSKA REVOLUCIJA 295 00:29:00,166 --> 00:29:03,833 {\an8}NEETIČKI PROJEKTI DOBITNICE NOBELOVE NAGRADE ZA BIOLOGIJU 296 00:29:04,666 --> 00:29:05,916 Bavim se kriogenikom. 297 00:29:09,125 --> 00:29:10,625 Sama sam si ovo učinila. 298 00:29:29,000 --> 00:29:30,541 Pokaži mi društvene mreže. 299 00:29:44,125 --> 00:29:47,708 SA SUPRUGOM NA DODJELI NAGRADA ZA ZNANOST I TEHNOLOGIJU 300 00:29:47,791 --> 00:29:48,625 Moj suprug. 301 00:29:51,208 --> 00:29:52,041 Udana sam? 302 00:30:02,291 --> 00:30:03,750 {\an8}GODIŠNJICA NA MAUIJU 303 00:30:04,958 --> 00:30:05,875 „Maui.“ 304 00:30:53,500 --> 00:30:55,958 Léo. 305 00:31:02,083 --> 00:31:05,708 MILO, pronađi broj dr. Léa Fergusona. 306 00:31:05,791 --> 00:31:07,333 Pronađena su dva broja. 307 00:31:09,833 --> 00:31:10,958 Nazovi prvi. 308 00:31:12,833 --> 00:31:14,000 Hajde. Poveži se. 309 00:31:15,208 --> 00:31:16,625 Poveži se, molim te. 310 00:31:28,166 --> 00:31:29,291 Poveži se. 311 00:31:30,375 --> 00:31:32,833 Poveži se. 312 00:31:35,833 --> 00:31:38,500 Broj nije dodijeljen. 313 00:31:38,583 --> 00:31:42,291 -Provjerite broj. -Nazovi drugi broj. 314 00:31:49,125 --> 00:31:50,833 -Halo? -Halo. 315 00:31:51,500 --> 00:31:52,916 Trebam Léa. Je li ondje? 316 00:31:54,500 --> 00:31:56,875 -Ne. -Molim vas, hitno je. 317 00:31:57,541 --> 00:31:58,916 Molim vas, dajte mi ga. 318 00:31:59,000 --> 00:32:01,416 Supruga sam mu, moramo hitno razgovarati. 319 00:32:01,500 --> 00:32:02,875 Dajte mi ga, molim vas. 320 00:32:03,750 --> 00:32:04,583 Halo? 321 00:32:05,416 --> 00:32:07,125 Sugovornik je prekinuo poziv. 322 00:32:08,458 --> 00:32:09,541 MILO, nazovi opet. 323 00:32:11,166 --> 00:32:12,000 Nazovi opet. 324 00:32:17,791 --> 00:32:20,000 -Tko ste vi? -Ispričavam se. 325 00:32:20,083 --> 00:32:22,208 Dajte mi Léa. Molim vas, hitno je. 326 00:32:22,916 --> 00:32:26,166 -Vjerujte mi. Moram razgovarati s njim. -Ne zovite više. 327 00:32:28,916 --> 00:32:30,708 Sugovornik je prekinuo poziv. 328 00:32:32,250 --> 00:32:33,083 Nazovi opet. 329 00:32:40,750 --> 00:32:44,250 Nazovi opet. 330 00:32:48,916 --> 00:32:49,750 Sranje! 331 00:32:50,666 --> 00:32:52,208 Sranje. 332 00:32:58,500 --> 00:32:59,333 Sranje. 333 00:33:03,708 --> 00:33:05,708 Razina kisika: 21 %. 334 00:33:53,125 --> 00:33:54,333 Da. 335 00:34:07,708 --> 00:34:08,708 Kako se otvara? 336 00:34:53,583 --> 00:34:55,375 Ne, nije stvaran. 337 00:34:57,750 --> 00:34:58,750 Nema štakora. 338 00:35:45,833 --> 00:35:47,375 Vaš je puls ubrzan. 339 00:35:47,458 --> 00:35:49,416 Preporučuje se sedativ. 340 00:35:49,500 --> 00:35:50,750 Želite li sedativ? 341 00:35:50,833 --> 00:35:52,333 Ne. 342 00:35:57,166 --> 00:35:59,125 Da. 343 00:36:33,916 --> 00:36:36,458 Uzbuna. Otkriveno je oštećenje. 344 00:36:55,583 --> 00:37:00,333 Upozorenje. Namjerno oštećivanje jedinice Cryosalide 345 00:37:00,416 --> 00:37:03,791 kazneno je djelo u Europi kažnjivo s deset godina zatvora. 346 00:37:03,875 --> 00:37:06,208 Da, kao i otmica. 347 00:37:17,333 --> 00:37:20,708 Pokušaj povrede sigurnosti spriječen je električnim šokom. 348 00:37:20,791 --> 00:37:22,458 Biološki je oblik očuvan. 349 00:37:22,541 --> 00:37:24,041 Želite li sedativ? 350 00:37:31,875 --> 00:37:32,708 Umrijet ću. 351 00:37:38,125 --> 00:37:39,125 Umrijet ću. 352 00:37:42,250 --> 00:37:46,166 ZALIHA O2 353 00:37:47,083 --> 00:37:48,458 Umrijet ću. 354 00:38:19,250 --> 00:38:20,083 Dolazni poziv. 355 00:38:28,125 --> 00:38:29,041 MILO, prihvati. 356 00:38:31,000 --> 00:38:33,083 -Elizabeth, čujete li me? -Da, halo? 357 00:38:33,666 --> 00:38:35,625 -Da. MILO, pojačaj signal. -Vi… 358 00:38:35,708 --> 00:38:37,125 Pojačanje signala mreže. 359 00:38:37,208 --> 00:38:38,291 Čujete li me? 360 00:38:38,375 --> 00:38:39,291 Imam je. 361 00:38:39,375 --> 00:38:42,708 Liz, slušajte. Imamo nalog. Moji su ljudi u Cryosalideu. 362 00:38:42,791 --> 00:38:43,916 Imate šifru? 363 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Da, uskoro ćemo je dobiti. 364 00:38:46,083 --> 00:38:47,250 Još malo, Liz. 365 00:38:48,250 --> 00:38:49,958 -Našli ste me? -Našli smo vas. 366 00:38:53,500 --> 00:38:54,708 Zapovjedniče Moreau? 367 00:38:56,666 --> 00:38:58,458 -Moreau? -Sve će biti u redu. 368 00:38:59,000 --> 00:39:00,458 Postoji problem, zar ne? 369 00:39:00,541 --> 00:39:02,250 Recite mi što se događa. 370 00:39:02,750 --> 00:39:04,333 Razina kisika: 17 %. 371 00:39:04,416 --> 00:39:05,250 Kako? 372 00:39:05,833 --> 00:39:09,000 Sedamnaest posto? Ali bila sam na 20 %. 373 00:39:09,083 --> 00:39:11,083 Što se događa, Liz? Recite mi. 374 00:39:11,166 --> 00:39:13,250 Ne znam. Gubim pojam o vremenu. 375 00:39:13,875 --> 00:39:15,541 Priviđaju mi se stvari. 376 00:39:15,625 --> 00:39:18,000 Ne, Liz. Pozorno me slušajte. 377 00:39:18,083 --> 00:39:21,458 Doživljavate psihotičnu epizodu zbog izolacije. 378 00:39:22,583 --> 00:39:25,125 Liz, kroz to prolaze i ratni zarobljenici. 379 00:39:25,208 --> 00:39:27,625 Vaš broj koji nije bio dodijeljen, 380 00:39:28,208 --> 00:39:29,625 je li to bilo stvarno? 381 00:39:29,708 --> 00:39:32,125 Što? Ne, veza se prekinula. 382 00:39:32,208 --> 00:39:34,541 Nisam otišao, pokušavao sam vas dobiti. 383 00:39:34,625 --> 00:39:36,416 Liz, saberite se. 384 00:39:36,500 --> 00:39:39,166 Usredotočite se na ono što je sigurno stvarno. 385 00:39:39,250 --> 00:39:42,333 Na svoje tijelo, na ono što je sigurno stvarno. 386 00:39:46,000 --> 00:39:48,083 Usredotočite se na svoje tijelo. 387 00:39:48,166 --> 00:39:50,208 Dobro. 388 00:39:51,208 --> 00:39:52,750 Elizabeth, jeste li ondje? 389 00:39:56,291 --> 00:39:57,125 Liz? 390 00:40:10,625 --> 00:40:12,875 {\an8}-Čujete me? -Ozljeda biološkog oblika. 391 00:40:12,958 --> 00:40:15,333 {\an8}-Halo? -Status: život nije ugrožen. 392 00:40:15,416 --> 00:40:16,333 {\an8}Liz? 393 00:40:27,041 --> 00:40:28,041 Liz? 394 00:40:29,208 --> 00:40:30,208 Liz, govorite. 395 00:40:32,541 --> 00:40:34,041 Sigurno to želiš učiniti? 396 00:40:35,791 --> 00:40:36,625 Da. 397 00:40:39,625 --> 00:40:40,458 Halo, Liz? 398 00:40:49,500 --> 00:40:51,833 FERGUSON LÉO BOLNICA CLARA DANIELS 399 00:40:51,916 --> 00:40:53,166 {\an8}Liz, molim vas. 400 00:40:53,750 --> 00:40:57,416 Primijenjen je intravenski antibiotik za sprečavanje infekcije. 401 00:40:57,500 --> 00:40:59,875 Antibiotik? Zašto, Liz? Što ste učinili? 402 00:40:59,958 --> 00:41:01,666 Usredotočila se na stvarnost. 403 00:41:04,375 --> 00:41:05,833 Koliko me dugo nema? 404 00:41:07,083 --> 00:41:09,750 Bili ste na društvenim mrežama prije par dana. 405 00:41:09,833 --> 00:41:11,750 Vaš nestanak nije prijavljen. 406 00:41:11,833 --> 00:41:14,000 Imam supruga, Léa. 407 00:41:15,583 --> 00:41:17,500 Mislim da smo pokušavali začeti. 408 00:41:18,666 --> 00:41:19,500 Léo? 409 00:41:20,083 --> 00:41:20,916 Da. 410 00:41:23,083 --> 00:41:26,250 Što? S kim razgovarate? 411 00:41:26,333 --> 00:41:28,291 -Ni s kim. -Ima li veze s Léom? 412 00:41:28,375 --> 00:41:29,208 Ne. 413 00:41:30,916 --> 00:41:31,958 Je li dobro? 414 00:41:32,041 --> 00:41:35,291 Nađite Léa. Znat će što se dogodilo. 415 00:41:35,375 --> 00:41:36,208 Slušajte me. 416 00:41:36,291 --> 00:41:39,125 Prema našim podacima niste se udavali. 417 00:41:39,791 --> 00:41:40,625 Što? 418 00:41:43,666 --> 00:41:45,166 Ne. 419 00:41:45,250 --> 00:41:46,416 Htjeli smo djecu. 420 00:41:47,833 --> 00:41:51,250 MILO, potraži dr. Léa Fergusona. 421 00:41:51,333 --> 00:41:52,375 Nema rezultata. 422 00:41:52,458 --> 00:41:53,791 Što? 423 00:41:53,875 --> 00:41:55,708 Nije moguće. 424 00:41:55,791 --> 00:41:58,041 Bio je ondje. Ne, nije moguće. 425 00:41:58,125 --> 00:41:59,500 REZULTATI ZA „FERGUSON“ 426 00:41:59,583 --> 00:42:00,625 Nije moguće. 427 00:42:00,708 --> 00:42:05,416 MILO, potraži E. Hansen na dodjeli nagrada za znanost i tehnologiju. 428 00:42:06,333 --> 00:42:07,166 Ne. 429 00:42:08,750 --> 00:42:09,583 Ne. 430 00:42:11,083 --> 00:42:14,625 -Elizabeth. -Nemoguće, oboje smo bili na fotografiji. 431 00:42:14,708 --> 00:42:17,125 Bili smo zajedno. Bio je ondje. 432 00:42:17,208 --> 00:42:20,291 Zvala sam ga. Netko se javio. 433 00:42:20,916 --> 00:42:22,375 Žena. Znala ga je. 434 00:42:22,458 --> 00:42:24,500 -Koja žena? -Žena… 435 00:42:24,583 --> 00:42:27,875 -Što ste joj rekli? -Ništa, prekinula je. Znala ga je. 436 00:42:27,958 --> 00:42:30,166 Znala ga je. Znala je Léa. 437 00:42:31,250 --> 00:42:32,625 Ne, nije bila stvarna. 438 00:42:34,041 --> 00:42:35,000 Što se događa? 439 00:42:35,083 --> 00:42:36,083 Liz, slušajte me. 440 00:42:36,958 --> 00:42:38,833 Ni Léo nije stvaran. 441 00:42:40,916 --> 00:42:42,541 -Bio je stvaran. -Da, znam. 442 00:42:42,625 --> 00:42:44,416 Znam da ste uvjereni u to. 443 00:42:44,500 --> 00:42:46,166 Mozak se poigrava s vama. 444 00:42:46,916 --> 00:42:48,125 Da možete nastaviti. 445 00:42:48,208 --> 00:42:50,083 Vjerujte mi, izbavit ću vas. 446 00:42:50,166 --> 00:42:51,000 Lažete mi. 447 00:42:51,500 --> 00:42:52,666 Igrali ste košarku. 448 00:42:53,375 --> 00:42:54,208 Što? 449 00:42:55,208 --> 00:42:57,125 Na fakultetu. Bili ste nadareni. 450 00:42:58,791 --> 00:43:02,000 Mislio sam da biste htjeli čuti nešto o sebi 451 00:43:02,083 --> 00:43:04,208 i to mi je privuklo pozornost. 452 00:43:06,583 --> 00:43:08,708 Košarku? 453 00:43:08,791 --> 00:43:09,625 Da. 454 00:43:10,291 --> 00:43:11,958 Isticalo se među ostalim. 455 00:43:12,041 --> 00:43:14,875 Doktorat iz bioinženjeringa, stipendije, nagrade… 456 00:43:16,416 --> 00:43:17,583 Dojmljiv životopis. 457 00:43:19,541 --> 00:43:21,125 Zvuči li vam poznato? 458 00:43:22,666 --> 00:43:23,500 Ne. 459 00:43:23,583 --> 00:43:25,250 Rodili ste se u Stockholmu. 460 00:43:27,166 --> 00:43:29,541 Majka vas je sama odgojila. 461 00:43:29,625 --> 00:43:32,291 Dovela vas je ovamo kad ste imali šest godina. 462 00:43:32,833 --> 00:43:35,375 Alice. Zove se Alice. 463 00:43:35,458 --> 00:43:36,291 Ne. 464 00:43:36,833 --> 00:43:38,458 -Nije Alice? -Isabelle. 465 00:43:39,041 --> 00:43:40,333 Ne. Vidim je. 466 00:43:40,416 --> 00:43:42,625 -Ne, Liz… -Vidim je. 467 00:43:43,208 --> 00:43:45,041 Nema veze. Slušajte dalje. 468 00:43:45,125 --> 00:43:47,791 Išli ste na Oxford nakon škole medicine u Parizu. 469 00:43:47,875 --> 00:43:49,916 Oxford. 470 00:43:50,000 --> 00:43:52,583 Sjećam se Oxforda. Ondje sam upoznala Léa. 471 00:43:55,291 --> 00:43:57,666 Ondje sam ga srela. Stvaran je, znam to. 472 00:43:57,750 --> 00:43:58,625 Elizabeth? 473 00:43:58,708 --> 00:44:00,500 Nađite Léa. Kunem se, postoji. 474 00:44:01,750 --> 00:44:03,625 Razina kisika: 15 %. 475 00:44:03,708 --> 00:44:07,416 -Uzbuna: krvni tlak je 210/130. -Gdje ste? Trebali ste doći. 476 00:44:07,500 --> 00:44:09,291 Ostanite jaki. Još par minuta. 477 00:44:10,000 --> 00:44:11,833 Trebam šifru! 478 00:44:11,916 --> 00:44:14,583 Moji su ljudi išli u Cryosalide po šifru. 479 00:44:15,416 --> 00:44:17,541 Ali zašto? Predugo traje. 480 00:44:19,333 --> 00:44:20,458 S kim razgovarate? 481 00:44:21,583 --> 00:44:23,541 Što? Halo? 482 00:44:23,625 --> 00:44:26,416 S kim razgovarate? Čujem da razgovarate s nekim. 483 00:44:26,500 --> 00:44:29,083 -Priviđa vam se. -Ne, razgovarate. 484 00:44:29,166 --> 00:44:31,916 Liz, radimo na tome. Vrlo smo blizu. 485 00:44:32,000 --> 00:44:33,791 -Lažete. -Stižemo za 20 minuta. 486 00:44:33,875 --> 00:44:35,750 -Vi ovo radite? -Skoro smo tamo. 487 00:44:37,625 --> 00:44:41,000 -Bio sam u vojsci, mjesecima u bunkeru. -Vi mi ovo radite. 488 00:44:41,083 --> 00:44:43,916 Bio sam u toj situaciji. Znam kroz što prolazite. 489 00:44:45,125 --> 00:44:46,500 -Tu sam… -MILO, prekini. 490 00:44:46,583 --> 00:44:48,458 -Ne… -MILO, prekini vezu. 491 00:44:48,541 --> 00:44:50,333 -Čekajte… -Veza je prekinuta. 492 00:46:31,166 --> 00:46:32,041 Dolazni poziv. 493 00:46:36,833 --> 00:46:37,666 Dolazni poziv. 494 00:46:38,791 --> 00:46:39,791 Odbij poziv. 495 00:46:40,708 --> 00:46:41,750 Poziv je odbijen. 496 00:46:44,333 --> 00:46:47,458 MILO, pusti završnih 30 sekundi posljednjeg razgovora. 497 00:46:49,750 --> 00:46:51,708 Trebam šifru! 498 00:46:51,791 --> 00:46:54,375 Moji su ljudi išli u Cryosalide po šifru. 499 00:46:54,458 --> 00:46:55,291 Ali zašto? 500 00:46:58,500 --> 00:46:59,583 S kim razgovarate? 501 00:47:00,083 --> 00:47:00,916 Pauziraj. 502 00:47:02,541 --> 00:47:04,333 Pusti posljednjih pet sekundi. 503 00:47:11,916 --> 00:47:12,750 Pauziraj. 504 00:47:14,166 --> 00:47:16,541 Pojačaj glasnoću i ponovno pusti. 505 00:47:18,625 --> 00:47:21,416 Reci da joj se priviđa zbog stresa. 506 00:47:24,250 --> 00:47:25,083 Ponovno. 507 00:47:27,000 --> 00:47:29,625 Reci da joj se priviđa zbog stresa. 508 00:47:31,291 --> 00:47:32,375 S kim razgovarate? 509 00:47:33,083 --> 00:47:33,916 Pauziraj. 510 00:47:35,166 --> 00:47:36,041 Dolazni poziv. 511 00:47:37,208 --> 00:47:38,250 Odbij poziv. 512 00:47:39,333 --> 00:47:40,375 Poziv je odbijen. 513 00:47:42,500 --> 00:47:43,333 Vidite li me? 514 00:47:43,416 --> 00:47:44,333 Čujete li me? 515 00:47:45,791 --> 00:47:46,916 Što želite od mene? 516 00:47:47,458 --> 00:47:48,333 Dolazni poziv. 517 00:47:50,875 --> 00:47:52,416 Zajebavate li me, seronje? 518 00:47:53,375 --> 00:47:54,708 MILO, prihvati poziv. 519 00:47:55,541 --> 00:47:56,416 Tko ste vi? 520 00:47:57,500 --> 00:47:59,500 Zašto mi ovo radite? 521 00:48:00,083 --> 00:48:00,916 Halo? 522 00:48:02,250 --> 00:48:03,125 Ne prekidajte. 523 00:48:04,000 --> 00:48:05,500 Odgovorite mi, molim vas. 524 00:48:06,708 --> 00:48:09,291 U kriogenoj ste komori, zar ne? 525 00:48:09,375 --> 00:48:11,000 Nazvali ste i tražili Léa. 526 00:48:11,500 --> 00:48:13,208 Slušajte, nemamo vremena. 527 00:48:13,291 --> 00:48:15,000 Nije se trebalo ovako odviti. 528 00:48:15,083 --> 00:48:16,500 Nešto je pošlo po krivu. 529 00:48:17,083 --> 00:48:19,000 -Želim pričati s Léom. -Nemoguće. 530 00:48:19,083 --> 00:48:21,041 Slušajte me. Mogu vam pomoći. 531 00:48:21,125 --> 00:48:23,583 Neću slušati dok mi ne date Léa. 532 00:48:23,666 --> 00:48:24,666 To nije moguće. 533 00:48:24,750 --> 00:48:29,666 Želim razgovarati s njim sad. Dajte mi ga odmah. 534 00:48:29,750 --> 00:48:30,625 Léo je mrtav. 535 00:48:31,166 --> 00:48:32,000 Što? 536 00:48:34,333 --> 00:48:35,500 Ne vjerujem vam. 537 00:48:35,583 --> 00:48:37,375 Stvarno me trebate saslušati. 538 00:48:37,875 --> 00:48:39,083 -Liz… -Idite k vragu. 539 00:48:39,166 --> 00:48:41,291 -Ne, slušajte. -MILO, prekini poziv. 540 00:48:41,375 --> 00:48:42,208 Ne, čekajte… 541 00:48:42,291 --> 00:48:45,875 Poziv je prekinut. Razina kisika: 14 %. 542 00:48:47,291 --> 00:48:48,250 Dolazni poziv. 543 00:48:50,583 --> 00:48:51,458 Dolazni poziv. 544 00:48:55,083 --> 00:48:57,416 MILO, prihvati poziv. 545 00:48:57,500 --> 00:48:58,333 Slušajte me. 546 00:48:59,041 --> 00:49:00,083 Mogu vam pomoći. 547 00:49:00,583 --> 00:49:03,708 Nitko vam drugi sad ne može pomoći, Liz. 548 00:49:03,791 --> 00:49:05,791 Kako mi znate ime? Nisam ga rekla. 549 00:49:06,500 --> 00:49:09,833 Nije bilo nužno. Odmah sam prepoznala vaš glas 550 00:49:09,916 --> 00:49:11,583 iako nisam mogla vjerovati. 551 00:49:11,666 --> 00:49:13,291 Tko ste vi i tko su ostali? 552 00:49:13,375 --> 00:49:15,625 Ne znam tko su, ali znam što se zbiva. 553 00:49:16,208 --> 00:49:18,125 -MILO, prekini… -Znam šifru. 554 00:49:18,750 --> 00:49:19,583 Dajte mi je. 555 00:49:19,666 --> 00:49:21,333 Liz, hoću, ali slušajte… 556 00:49:21,416 --> 00:49:22,458 Dajte mi je. 557 00:49:22,541 --> 00:49:25,375 Ne smijete njome otvoriti komoru. 558 00:49:26,958 --> 00:49:28,708 -MILO, prekini… -Dobro. 559 00:49:30,750 --> 00:49:34,333 Velikim slovima: N, M, 347. 560 00:49:34,875 --> 00:49:38,250 Malim slovima: c, d, a. 561 00:49:41,041 --> 00:49:43,250 Prenesi mi administratorsku kontrolu. 562 00:49:43,791 --> 00:49:46,500 Pokrenut je prijenos administratorske kontrole. 563 00:49:47,458 --> 00:49:48,541 Unesite šifru. 564 00:49:49,250 --> 00:49:52,708 Velikim slovima: N, M, 347. 565 00:49:52,791 --> 00:49:54,291 Malim slovima: c, d, a. 566 00:49:54,791 --> 00:49:57,250 Liz, ne otvarajte je. Molim vas. 567 00:49:57,333 --> 00:49:59,875 Prenesena je administratorska kontrola. 568 00:50:00,708 --> 00:50:03,083 Dodijeljene su administratorske ovlasti. 569 00:50:07,250 --> 00:50:09,958 MILO, otključaj je. 570 00:50:11,000 --> 00:50:12,666 Otključavanje je aktivirano. 571 00:50:14,125 --> 00:50:15,791 Molim vas, ne. Umrijet ćete. 572 00:50:16,541 --> 00:50:19,541 Imam dokaz. Ako otvorite jedinicu, umrijet ćete. 573 00:50:19,625 --> 00:50:22,125 MILO, pauziraj. Imate deset sekundi. 574 00:50:22,208 --> 00:50:24,125 Hvala. Dopustite da objasnim. 575 00:50:24,208 --> 00:50:25,750 -Osam sekundi. -Dobro! 576 00:50:25,833 --> 00:50:27,875 Otvorite „postavke sustava“. 577 00:50:27,958 --> 00:50:30,250 Pronađite kontrole centrifuge. 578 00:50:30,333 --> 00:50:32,583 -Postavke sustava. -Dajte da objasnim. 579 00:50:32,666 --> 00:50:33,916 Kontrole centrifuge. 580 00:50:35,458 --> 00:50:36,416 Otvorila sam ih. 581 00:50:37,333 --> 00:50:39,500 Podešeno je na jedan. Prebacite… 582 00:50:39,583 --> 00:50:41,500 Na što? 583 00:50:41,583 --> 00:50:43,791 -Niste trebali ovako saznati. -Na što? 584 00:50:44,541 --> 00:50:45,375 MILO. 585 00:50:45,458 --> 00:50:47,333 {\an8}Nula. Prebacite na nulu. 586 00:50:48,166 --> 00:50:49,125 {\an8}Prebaci na nulu. 587 00:50:51,000 --> 00:50:53,208 Molim vas, Liz. Nemojte to učiniti. 588 00:50:53,291 --> 00:50:55,000 Isključujem mikropotisnike. 589 00:50:55,583 --> 00:50:58,666 Žao mi je, Liz. Stvarno mi je žao. 590 00:51:06,291 --> 00:51:08,500 Uzbuna: duga izloženost 591 00:51:08,583 --> 00:51:11,583 bestežinskom stanju može naštetiti biološkom obliku. 592 00:51:13,291 --> 00:51:14,125 Liz. 593 00:51:25,916 --> 00:51:26,750 Liz! 594 00:51:27,458 --> 00:51:28,291 Gdje sam? 595 00:51:28,791 --> 00:51:32,583 Oko 65 000 kilometara od Zemlje. 596 00:51:32,666 --> 00:51:35,458 Ne. 597 00:51:39,041 --> 00:51:41,791 MILO, koja je udaljenost od Zemlje? 598 00:51:41,875 --> 00:51:44,291 Udaljenost je 68 775 kilometara. 599 00:51:47,291 --> 00:51:48,250 Nemoguće. 600 00:51:50,166 --> 00:51:52,125 Žao mi je, Liz. Ali nema vremena. 601 00:51:53,333 --> 00:51:56,875 Ubrzo ćete izaći izvan dosega naših komunikacijskih satelita. 602 00:52:01,083 --> 00:52:02,416 UKLJUČIVANJE POTISNIKA 603 00:52:02,500 --> 00:52:05,750 Pokrenuta je rotacija centrifuge. Pokrenut je G-1. 604 00:52:05,833 --> 00:52:07,708 Razina kisika: 13 %. 605 00:52:08,708 --> 00:52:09,791 Liz, molim vas. 606 00:52:10,291 --> 00:52:13,916 Stavljeni ste u hipersan da biste mogli izvršiti svoju misiju. 607 00:52:14,791 --> 00:52:16,208 Nešto je pošlo po krivu. 608 00:52:17,083 --> 00:52:18,583 Ne mogu vas vratiti kući. 609 00:52:19,916 --> 00:52:21,625 Ali osmislila sam taj sustav 610 00:52:21,708 --> 00:52:24,541 pa vas možda mogu vratiti u hipersan. 611 00:52:24,625 --> 00:52:27,333 Dobili biste priliku. Molim vas. 612 00:52:27,916 --> 00:52:28,750 Kakvu misiju? 613 00:52:30,083 --> 00:52:34,666 Ako utvrdimo gdje je došlo do kvara, zaobiđemo zahvaćene sustave… 614 00:52:34,750 --> 00:52:35,625 Kakvu misiju? 615 00:52:37,416 --> 00:52:39,833 Kolonizacija planeta koji orbitira 616 00:52:39,916 --> 00:52:43,125 oko planeta Wolf 1061 14 svjetlosnih godina od Zemlje. 617 00:52:43,958 --> 00:52:45,541 Ali tek ste otišli. 618 00:52:46,083 --> 00:52:50,208 Još nije pokrenut nuklearni pulsni pogon vašeg transportera HIVE. 619 00:52:50,958 --> 00:52:53,916 Ne. 620 00:52:54,000 --> 00:52:55,833 Liz, moramo brzo djelovati. 621 00:52:55,916 --> 00:52:57,083 Ovo nije stvarno. 622 00:53:10,708 --> 00:53:14,791 Je li ovo vojna operacija? Radim li za Ministarstvo obrane? 623 00:53:14,875 --> 00:53:16,541 Da. Sjećate li se? 624 00:53:16,625 --> 00:53:17,458 Zašto vojska? 625 00:53:18,583 --> 00:53:21,625 Ljudska rasa izumrijet će za dvije generacije. 626 00:53:21,708 --> 00:53:23,708 To ne smije dospjeti u javnost. 627 00:53:26,041 --> 00:53:26,916 Je li znao? 628 00:53:27,416 --> 00:53:28,250 Tko? 629 00:53:29,541 --> 00:53:30,791 Onaj tip. Moreau. 630 00:53:32,000 --> 00:53:36,541 Kad sam tražila pomoć, bio je ljubazan, ali lagao mi je, zar ne? 631 00:53:36,625 --> 00:53:38,708 Liz, nije imao izbora. 632 00:53:39,208 --> 00:53:42,083 Čim je policija potražila informacije o vama, 633 00:53:42,166 --> 00:53:43,708 Ministarstvo se umiješalo. 634 00:53:44,625 --> 00:53:48,000 Otada ste čuli samo ono što su htjeli. 635 00:53:48,083 --> 00:53:48,916 Ali zašto? 636 00:53:49,541 --> 00:53:53,958 Ako sam bila ključan dio projekta, zašto mi jednostavno nisu rekli istinu? 637 00:53:54,625 --> 00:53:55,708 Memorijska magla. 638 00:53:56,208 --> 00:54:00,750 Nije bilo moguće predvidjeti vašu reakciju ni koja će se sjećanja prva javiti. 639 00:54:01,500 --> 00:54:05,958 Vi ste prijetnja. Kad biste razgovarali s krivom osobom, javnost bi saznala. 640 00:54:06,583 --> 00:54:08,916 Nastupila bi opća panika, kaos. 641 00:54:09,750 --> 00:54:11,166 Nisu mogli riskirati. 642 00:54:11,250 --> 00:54:15,000 Mislila sam da je on odgovoran, da me zarobio. 643 00:54:17,250 --> 00:54:19,750 Rekao je da Léo ne postoji, ne da je umro. 644 00:54:19,833 --> 00:54:23,583 Liz, učinjeno je zaista sve, 645 00:54:23,666 --> 00:54:26,958 od trenutka kad ste se probudili, 646 00:54:27,500 --> 00:54:31,166 kako bi se spriječilo da vam se vrati pamćenje. 647 00:54:33,500 --> 00:54:35,041 Htio je dobiti na vremenu. 648 00:54:37,250 --> 00:54:38,208 Čekao je. 649 00:54:39,291 --> 00:54:40,541 Da mi nestane kisika. 650 00:54:57,458 --> 00:54:58,541 Léo je postojao. 651 00:55:01,000 --> 00:55:01,833 I umro je. 652 00:55:02,875 --> 00:55:03,708 Da. 653 00:55:14,000 --> 00:55:15,916 Dvanaest posto. 654 00:55:16,000 --> 00:55:17,333 Ponestaje nam vremena. 655 00:55:21,041 --> 00:55:22,166 Što mu se dogodilo? 656 00:55:23,333 --> 00:55:24,208 Razbolio se. 657 00:55:24,791 --> 00:55:25,666 HITNA SLUŽBA 658 00:55:25,750 --> 00:55:29,750 Léo se razbolio kao i milijuni drugih ljudi koje je virus ubio. 659 00:55:36,416 --> 00:55:37,250 Liz? 660 00:55:41,833 --> 00:55:43,541 Ne. To nema smisla. 661 00:55:44,208 --> 00:55:46,541 Rekli su da sam nestala prije tri dana. 662 00:55:47,166 --> 00:55:49,666 Bili ste u hipersnu mnogo dulje od toga. 663 00:55:53,250 --> 00:55:54,083 Koliko dugo? 664 00:55:57,125 --> 00:55:58,000 Koliko dugo? 665 00:55:59,458 --> 00:56:00,416 Dvanaest godina. 666 00:56:05,500 --> 00:56:07,166 Jako mi je žao, Liz. 667 00:56:08,458 --> 00:56:10,416 Trošite vrijeme i kisik. 668 00:56:10,500 --> 00:56:14,875 Za deset minuta izaći ćete izvan dosega i više nećemo moći komunicirati. 669 00:56:14,958 --> 00:56:18,375 Možete umrijeti sami ili mi pomoći da riješimo problem. 670 00:56:18,458 --> 00:56:19,916 -Dobit ćete priliku. -Ne. 671 00:56:20,000 --> 00:56:21,958 -Znam što bih ja odabrala. -Dobro. 672 00:56:25,750 --> 00:56:26,875 Odakle da krenemo? 673 00:56:28,541 --> 00:56:31,750 Prvo moramo utvrditi što vas je probudilo. 674 00:56:32,333 --> 00:56:34,583 MILO, što je probudilo biološki oblik? 675 00:56:35,250 --> 00:56:39,666 Prekomjerno zagrijavanje procesora 3-54 zbog gubitka zaliha kisika. 676 00:56:39,750 --> 00:56:41,250 Čemu služi procesor 3-54? 677 00:56:41,333 --> 00:56:45,291 Procesor 3-54 prati i stimulira moždanu aktivnost subjekta 678 00:56:45,375 --> 00:56:47,208 da ne dođe do atrofije stanica. 679 00:56:47,291 --> 00:56:50,833 Atrofija mozga, čujete li? Mogla bih i bez toga. 680 00:56:50,916 --> 00:56:52,041 Slažem se. 681 00:56:52,791 --> 00:56:55,708 Moramo preusmjeriti praćenje moždane aktivnosti 682 00:56:55,791 --> 00:56:59,000 drugom procesoru zaduženom za nevitalne funkcije. 683 00:56:59,083 --> 00:57:02,291 MILO, koji su procesori zaduženi za nevitalne funkcije? 684 00:57:03,375 --> 00:57:06,541 Sve su funkcije dodijeljene procesoru 694. 685 00:57:07,583 --> 00:57:11,250 Je li za biološki oblik opasno deaktivirati sve funkcije procesora 694? 686 00:57:11,958 --> 00:57:13,916 Nema opasnosti za biološki oblik. 687 00:57:14,000 --> 00:57:16,958 Onda nastavi. Deaktiviraj ih. 688 00:57:17,666 --> 00:57:19,166 Deaktivacija je u tijeku. 689 00:57:28,583 --> 00:57:29,416 MILO. 690 00:57:30,416 --> 00:57:35,000 Prenesi sve funkcije procesora 3-54 procesoru 694. 691 00:57:35,083 --> 00:57:37,750 Količina podataka prelazi kapacitet procesora. 692 00:57:38,375 --> 00:57:39,208 Kvragu. 693 00:57:41,375 --> 00:57:42,416 Sranje. 694 00:57:42,500 --> 00:57:43,708 Što sad? 695 00:57:44,375 --> 00:57:46,458 Sad moramo donijeti teške odluke. 696 00:57:46,541 --> 00:57:49,166 Deaktivirati sustave koji nisu prioritet. 697 00:57:49,250 --> 00:57:50,166 Smislite… 698 00:57:50,250 --> 00:57:51,625 Prekasno. Ovdje su! 699 00:57:51,708 --> 00:57:54,333 -Smislite kako premostiti… -Tko je ondje? 700 00:57:54,416 --> 00:57:58,541 Vratite se u hipersan, ali učinite to prije nego što kisik padne na 2 % 701 00:57:58,625 --> 00:58:01,041 ili ga neće biti dovoljno za reanimaciju. 702 00:58:01,125 --> 00:58:02,958 Ali ne znam kako to učiniti. 703 00:58:03,041 --> 00:58:05,125 Znate. Imate sve odgovore. 704 00:58:05,208 --> 00:58:09,458 Otkrijte što vam budi sjećanja i pronaći ćete ona koja vam trebaju. 705 00:58:09,958 --> 00:58:12,083 Vi ste tvorac sustava. Neću uspjeti. 706 00:58:12,708 --> 00:58:14,083 Na pod! 707 00:58:14,166 --> 00:58:15,708 -Halo? -Odmah! 708 00:58:16,333 --> 00:58:19,000 -Halo? -Otkrijte što vam budi sjećanja. 709 00:58:19,083 --> 00:58:20,125 Na pod! 710 00:58:20,208 --> 00:58:22,541 -Dva posto. Nađite Léa. -Idemo, na pod! 711 00:58:22,625 --> 00:58:23,625 Nađite Léa. 712 00:58:25,833 --> 00:58:26,958 Veza je izgubljena. 713 00:58:30,291 --> 00:58:32,541 Sranje. MILO, ponovno uspostavi vezu. 714 00:58:33,166 --> 00:58:35,500 Broj nije dodijeljen. 715 00:58:35,583 --> 00:58:36,916 Provjerite broj. 716 00:58:37,000 --> 00:58:38,708 Ne ostavljajte me, molim vas. 717 00:58:51,083 --> 00:58:53,375 Dobro. 718 00:58:53,458 --> 00:58:56,083 Radila sam na ovoj komori. 719 00:58:56,875 --> 00:59:01,750 MILO, tko je odobrio sudjelovanje Omikrona 267 u ovoj misiji? 720 00:59:02,541 --> 00:59:07,416 Sudjelovanje Omikrona 267 odobrila je dr. Elizabeth Hansen. 721 00:59:08,583 --> 00:59:10,166 Da, naravno. 722 00:59:10,958 --> 00:59:12,750 To sam ja. 723 00:59:13,291 --> 00:59:14,333 To sam ja. 724 00:59:14,416 --> 00:59:16,500 Nešto što samo ja znam. 725 00:59:16,583 --> 00:59:19,750 „Nađite Léa.“ Što znači da ga trebam naći? 726 00:59:19,833 --> 00:59:21,625 Što to znači? 727 00:59:21,708 --> 00:59:23,458 Dovraga, što to znači? 728 00:59:25,458 --> 00:59:26,666 Što to znači? 729 00:59:27,666 --> 00:59:29,875 Kako da to učinim? 730 00:59:30,750 --> 00:59:32,375 Razina kisika: 11 %. 731 00:59:37,583 --> 00:59:39,083 Dobro. Razmišljaj. 732 00:59:39,875 --> 00:59:42,666 MILO, pokaži mi sve procesore niskog prioriteta. 733 00:59:45,958 --> 00:59:47,041 Dobro. 734 00:59:48,000 --> 00:59:51,666 Dobro. 735 00:59:53,708 --> 00:59:56,541 Previše ih je. 736 01:00:00,208 --> 01:00:01,916 Objasni kinetičku regulaciju. 737 01:00:02,000 --> 01:00:05,791 Kinetička regulacija služi za isporuku slabih električnih impulsa 738 01:00:05,875 --> 01:00:08,666 mišićnim skupinama da bi se spriječila atrofija. 739 01:00:08,750 --> 01:00:10,541 Dobro. Što ako je deaktiviram? 740 01:00:11,083 --> 01:00:13,416 Doći će do degeneracije mišićnog tkiva. 741 01:00:13,916 --> 01:00:16,000 A to se smatra niskim prioritetom? 742 01:00:16,666 --> 01:00:19,291 Da, jer bi biološki oblik preživio putovanje. 743 01:00:21,500 --> 01:00:23,250 I umro pri reanimaciji. 744 01:00:23,333 --> 01:00:25,833 Preživio bi između tri sata i deset dana. 745 01:00:26,458 --> 01:00:29,541 Ograniči rezultate na procese koji se mogu prekinuti, 746 01:00:29,625 --> 01:00:31,708 a da to ne utječe na životni vijek. 747 01:00:33,375 --> 01:00:36,208 Nijedan neprioritetni proces ne može se prekinuti 748 01:00:36,291 --> 01:00:38,083 bez utjecaja na životni vijek. 749 01:00:39,083 --> 01:00:40,333 Teške odluke. 750 01:00:41,333 --> 01:00:42,416 Što budi sjećanja? 751 01:00:45,333 --> 01:00:48,125 Hajde. Sad je vrijeme da na nešto ukažeš. 752 01:01:22,208 --> 01:01:23,166 Gubim razum. 753 01:01:30,333 --> 01:01:34,791 Upozorenje. Namjerno oštećivanje jedinice Cryosalide 754 01:01:34,875 --> 01:01:38,250 kazneno je djelo u Europi kažnjivo s deset godina zatvora. 755 01:01:38,333 --> 01:01:39,708 Hajde, primijeni šok. 756 01:02:01,416 --> 01:02:04,875 Upozorenje. 757 01:02:32,000 --> 01:02:33,041 Upozorenje. 758 01:02:40,000 --> 01:02:40,958 Upozorenje. 759 01:02:45,916 --> 01:02:47,166 Ne brini se. 760 01:02:48,583 --> 01:02:50,166 Ponovno ćemo se sresti. 761 01:03:09,708 --> 01:03:11,125 To je naš sustav ulaska. 762 01:03:22,875 --> 01:03:25,916 MILO, potraži Alice Hansen u Parizu. 763 01:03:26,541 --> 01:03:27,750 Jedan rezultat. 764 01:03:27,833 --> 01:03:29,083 Nazovi taj broj. 765 01:03:29,666 --> 01:03:31,125 Nije otkrivena mreža. 766 01:03:31,208 --> 01:03:32,375 Pojačaj signal. 767 01:03:34,166 --> 01:03:37,500 Pojačan je signal mreže. Pokušaj uspostave veze u tijeku. 768 01:03:48,791 --> 01:03:49,625 Halo? 769 01:03:54,000 --> 01:03:54,833 Mama? 770 01:03:56,458 --> 01:03:57,333 Dušo? 771 01:03:58,375 --> 01:03:59,541 Jesi li to ti? 772 01:04:01,208 --> 01:04:02,291 Što nije u redu? 773 01:04:03,125 --> 01:04:03,958 Mislim… 774 01:04:05,833 --> 01:04:06,666 Što? 775 01:04:07,500 --> 01:04:09,166 Ne čujem te. 776 01:04:11,333 --> 01:04:13,083 Samo sam ti htjela čuti glas. 777 01:04:14,666 --> 01:04:18,208 Liz, dušo, što se događa? 778 01:04:22,291 --> 01:04:23,833 Mislim da nitko neće doći. 779 01:04:26,833 --> 01:04:28,291 Tko neće doći? 780 01:04:29,375 --> 01:04:30,291 Je li sve… 781 01:04:32,958 --> 01:04:35,458 Probala sam ga naći. Ne znam kamo tražiti. 782 01:04:36,041 --> 01:04:38,166 Trebala bih znati, ali ne znam. 783 01:04:38,250 --> 01:04:41,833 Zašto nisi došla k meni u nedjelju? 784 01:04:42,458 --> 01:04:47,041 Nije dobro za tebe da si potpuno sama u toj kući. 785 01:04:47,583 --> 01:04:49,291 Posjetit ću te. 786 01:04:49,833 --> 01:04:52,375 Još bolje, posjeti ti mene. 787 01:04:53,166 --> 01:04:55,166 Provedi malo vremena sa mnom. 788 01:04:56,166 --> 01:04:57,791 Neće mi reći što da učinim. 789 01:04:59,208 --> 01:05:03,500 Jesi li u autu? Slabo te čujem. 790 01:05:03,583 --> 01:05:06,958 Ne, nalazim se u… 791 01:05:09,416 --> 01:05:13,333 Što? Ne bi smjela telefonirati dok voziš. 792 01:05:17,500 --> 01:05:18,458 Nalazim se u… 793 01:05:19,541 --> 01:05:22,458 Jesi li ondje? Liz. 794 01:05:22,541 --> 01:05:23,583 Volim te, mama. 795 01:05:26,166 --> 01:05:29,125 Ne čujem što govoriš. 796 01:05:30,833 --> 01:05:32,208 Rekla sam da te volim. 797 01:05:41,083 --> 01:05:42,416 Nije otkrivena mreža. 798 01:05:47,916 --> 01:05:50,500 Uzbuna. Razina kisika: 6 %. 799 01:06:11,458 --> 01:06:16,666 MILO, koliko će dugo Omikron 267 živjeti kad nestane kisika? 800 01:06:16,750 --> 01:06:21,291 Omikron 267 živjet će otprilike tri minute nakon što nestane kisika. 801 01:06:39,583 --> 01:06:44,000 A koliko će Omikron 267 živjeti tijekom dekompresije u svemiru? 802 01:06:44,083 --> 01:06:46,250 Subjekt će ostati pri svijesti 803 01:06:46,333 --> 01:06:50,041 između 9 i 11 sekundi, pri čemu će osjećati intenzivnu bol. 804 01:06:59,583 --> 01:07:01,416 Razina kisika: 5 %. 805 01:07:05,791 --> 01:07:06,875 Otključaj komoru. 806 01:07:07,875 --> 01:07:11,083 Ne preporučuje se otključavanje komore u ovom trenutku. 807 01:07:11,833 --> 01:07:13,750 Daj mi kontrolu i otključaj je. 808 01:07:13,833 --> 01:07:16,833 Pokrenut je postupak prijenosa kontrole. 809 01:07:17,625 --> 01:07:18,458 Unesite šifru. 810 01:07:19,958 --> 01:07:22,333 Velikim slovima: N, M, 347. 811 01:07:25,625 --> 01:07:27,041 Malim slovima: c, d, a. 812 01:07:30,250 --> 01:07:31,458 Vidimo se brzo, Léo. 813 01:07:32,333 --> 01:07:34,416 Pokrenut je postupak otključavanja. 814 01:07:35,833 --> 01:07:37,125 Dekompresija za pet, 815 01:07:38,916 --> 01:07:39,750 četiri, 816 01:07:41,208 --> 01:07:42,208 tri, 817 01:07:43,791 --> 01:07:44,625 dva, 818 01:07:46,000 --> 01:07:46,833 jedan. 819 01:07:47,708 --> 01:07:50,041 -Prekini otključavanje. -Prekidam. 820 01:07:50,125 --> 01:07:51,458 Nađi Léa. 821 01:07:51,958 --> 01:07:52,791 MILO. 822 01:07:53,583 --> 01:07:55,541 Koliko ima jedinica s Omikronima? 823 01:07:55,625 --> 01:07:57,875 Postoji 10 000 jedinica s Omikronima. 824 01:08:01,083 --> 01:08:02,166 Gdje se nalaze? 825 01:08:03,500 --> 01:08:06,500 Nije moguće odrediti položaj jedinica. 826 01:08:06,583 --> 01:08:07,958 Precizirajte varijable. 827 01:08:09,708 --> 01:08:12,916 U odnosu na Omikron 267. Možeš li isključiti taj alarm? 828 01:08:13,416 --> 01:08:18,458 Sve se jedinice nalaze u polumjeru od 53 metra od Omikrona 267. 829 01:08:18,541 --> 01:08:19,875 Mogu li dobiti prikaz? 830 01:08:20,750 --> 01:08:22,625 Prikaz je već stvoren. 831 01:08:22,708 --> 01:08:24,791 Ne. Želim prikaz ostalih jedinica. 832 01:08:25,916 --> 01:08:28,791 Već je stvoren prikaz ostalih kriogenih jedinica. 833 01:08:29,583 --> 01:08:30,916 MILO, ne vidim ništa. 834 01:08:31,958 --> 01:08:36,583 Ljudsku sposobnost vizualizacije narušava fotokromatska filtracija UV zračenja. 835 01:08:37,958 --> 01:08:39,333 Deaktiviraj filtraciju. 836 01:10:58,625 --> 01:11:02,416 Dugotrajna izloženost UV zrakama može naštetiti biološkom obliku. 837 01:11:03,166 --> 01:11:04,666 Filtracija je aktivirana. 838 01:11:13,333 --> 01:11:15,541 Koliko je jedinica još u funkciji? 839 01:11:16,291 --> 01:11:21,500 U redovnoj je funkciji 9567 jedinica. Izgubljene su 433 jedinice. 840 01:11:22,625 --> 01:11:24,875 Smatra li se ova jedinica izgubljenom? 841 01:11:26,083 --> 01:11:28,958 Status jedinice Omikron 267: izgubljena. 842 01:11:34,208 --> 01:11:35,875 Koliko nas se probudilo? 843 01:11:35,958 --> 01:11:37,416 Ne razumijem pitanje. 844 01:11:38,041 --> 01:11:41,416 Koliko nas se probudilo, gade? Koliko nas čeka da umremo? 845 01:11:41,500 --> 01:11:42,916 Ne razumijem pitanje. 846 01:11:43,416 --> 01:11:45,625 Koliko si nas zatočio i mučio? 847 01:11:45,708 --> 01:11:47,333 Ne razumijem pitanje. 848 01:11:47,416 --> 01:11:51,416 MILO, koliko je bioloških oblika iz izgubljenih jedinica reanimirano? 849 01:11:51,916 --> 01:11:54,333 Jedan. Omikron 267. 850 01:11:58,500 --> 01:11:59,416 A ostali? 851 01:11:59,500 --> 01:12:03,958 Uništeni su u sudaru s asteroidom X375. 852 01:12:06,916 --> 01:12:08,250 Je li Léo u letjelici? 853 01:12:09,083 --> 01:12:10,833 Ne razumijem pojam „Léo“. 854 01:12:10,916 --> 01:12:13,000 Mogu vidjeti unutrašnjost jedinica? 855 01:12:14,375 --> 01:12:15,708 -Potvrdno. -Prikaži ih. 856 01:12:15,791 --> 01:12:17,458 {\an8}OMIKRON 000375 857 01:12:17,541 --> 01:12:19,291 {\an8}OMIKRON 002406 858 01:12:19,375 --> 01:12:20,791 {\an8}OMIKRON 001808 859 01:12:26,875 --> 01:12:28,666 Ograniči pretragu na muškarce. 860 01:12:30,291 --> 01:12:31,541 Previše ih je. 861 01:12:35,833 --> 01:12:39,041 Uzbuna. Razina kisika: 4 %. 862 01:12:39,125 --> 01:12:40,875 Ne, nemam vremena za ovo. 863 01:12:43,541 --> 01:12:44,375 Sedamnaest. 864 01:12:45,875 --> 01:12:46,875 Sedamnaest. 865 01:12:49,041 --> 01:12:51,041 Sedamnaest. 866 01:12:53,375 --> 01:12:54,583 Ne, nije to. 867 01:12:56,750 --> 01:12:58,125 Dvjesto šezdeset sedam. 868 01:12:58,208 --> 01:13:01,208 DATUM I MJESTO ROĐENJA: 18,2.2001., LONDON 869 01:13:02,500 --> 01:13:06,750 MILO, je li jedinica 42 još u funkciji? 870 01:13:08,125 --> 01:13:10,500 Jedinica 42 potpuno je funkcionalna. 871 01:13:13,333 --> 01:13:14,875 Pokaži mi biološki oblik. 872 01:13:16,166 --> 01:13:18,208 {\an8}OMIKRON 0042 873 01:13:21,166 --> 01:13:22,750 Možeš li mu otkriti lice? 874 01:13:24,791 --> 01:13:29,166 Omikron 42 obavijen je organskom ovojnicom radi očuvanja. 875 01:13:29,791 --> 01:13:31,958 Može li se ukloniti bez posljedica? 876 01:13:32,458 --> 01:13:34,750 {\an8}Ovojnica se sama obnavlja. 877 01:13:35,833 --> 01:13:39,083 Onda je otvori i pokaži mi njegovo lice. 878 01:13:39,166 --> 01:13:40,541 {\an8}OMIKRON 0042 879 01:13:56,125 --> 01:13:56,958 {\an8}Živ si. 880 01:13:59,625 --> 01:14:00,458 Živ si. 881 01:14:08,458 --> 01:14:11,375 Lažljivci. Svi su lažljivci. 882 01:14:19,583 --> 01:14:22,583 Gdje mu je ožiljak? Zašto nema… 883 01:14:23,541 --> 01:14:25,916 Zašto ga nema? 884 01:14:26,750 --> 01:14:28,166 Nije moguće. 885 01:14:31,250 --> 01:14:32,083 MILO. 886 01:14:34,458 --> 01:14:36,958 MILO, potraži još jednom Elizabeth Hansen. 887 01:14:39,125 --> 01:14:42,166 Postoje 1292 akademska članka, uključujući… 888 01:14:42,250 --> 01:14:43,750 Pokaži mi videozapise. 889 01:14:51,500 --> 01:14:53,958 PRIJENOS SJEĆANJA 890 01:14:54,041 --> 01:14:55,583 „Prijenos sjećanja.“ 891 01:14:57,583 --> 01:14:58,833 Pokreni videozapis. 892 01:14:59,416 --> 01:15:03,041 Provedeno je nebrojeno mnogo pokušaja da se prenese sjećanje. 893 01:15:03,125 --> 01:15:08,083 {\an8}Ali znanstvena zajednica odustala je od postizanja tog cilja 894 01:15:08,166 --> 01:15:12,541 {\an8}jer je opće prihvaćeno mišljenje da prijenos sjećanja nije moguć. 895 01:15:13,458 --> 01:15:15,083 {\an8}To me nije zaustavilo. 896 01:15:15,166 --> 01:15:19,083 {\an8}Uspješno sam izvršila prijenos sjećanja među štakorima. 897 01:15:20,125 --> 01:15:24,500 {\an8}Taj novi pristup osigurao je potreban okvir za uspjeh. 898 01:15:24,583 --> 01:15:29,083 {\an8}Budući da su osjećaji kemijske reakcije u organizmu 899 01:15:29,166 --> 01:15:32,000 {\an8}koje nastaju kao odgovor na doživljaje, 900 01:15:32,083 --> 01:15:35,666 {\an8}šifriraju se u obliku mišićne memorije, 901 01:15:35,750 --> 01:15:42,000 {\an8}baš kao što voda reagira na veličinu, oblik i brzinu kamenčića ubačenog u nju 902 01:15:42,083 --> 01:15:44,416 oblikom valova. 903 01:15:44,500 --> 01:15:49,291 Stimulacijom izvornih mišića kako bi se probudila sjećanja 904 01:15:49,375 --> 01:15:55,250 valovi su zabilježeni s pomoću tekućeg polimera i pohranjeni. 905 01:15:55,333 --> 01:15:58,666 Tako pretvaramo podatke u iskustvo 906 01:15:58,750 --> 01:16:01,708 i činimo reprodukciju identičnom 907 01:16:03,000 --> 01:16:04,041 izvorniku. 908 01:16:05,250 --> 01:16:07,458 Sve do posljednjeg sjećanja. 909 01:16:08,708 --> 01:16:13,375 A naš štakor, iako nikad nije bio u ovom labirintu… 910 01:16:14,625 --> 01:16:17,750 -Nije moguće. -…već zna kojim putem izaći. 911 01:16:26,583 --> 01:16:29,291 MILO, koja je dob Omikrona 267? 912 01:16:30,333 --> 01:16:35,791 Omikron 267 ima 12 godina, 42 dana, 17 sati i 56 minuta. 913 01:16:40,583 --> 01:16:42,291 Pusti mi posljednji razgovor. 914 01:16:43,708 --> 01:16:44,541 Halo? 915 01:16:44,625 --> 01:16:45,458 Ne. 916 01:16:45,958 --> 01:16:47,416 Ne taj. 917 01:16:48,250 --> 01:16:49,208 Onaj prije toga. 918 01:16:50,250 --> 01:16:54,500 Mogu vam pomoći. Nitko vam drugi sad ne može pomoći, Liz. 919 01:16:55,041 --> 01:16:57,041 Kako mi znate ime? Nisam ga rekla. 920 01:16:57,125 --> 01:17:00,000 Nije bilo nužno. Odmah sam prepoznala vaš glas, 921 01:17:00,083 --> 01:17:01,750 iako nisam mogla vjerovati. 922 01:17:01,833 --> 01:17:02,708 Zaustavi. 923 01:17:03,375 --> 01:17:06,333 Provedi prepoznavanje glasa osobe koja me nazvala. 924 01:17:07,958 --> 01:17:09,875 U tijeku je prepoznavanje glasa. 925 01:17:10,875 --> 01:17:14,125 Poziv je uputila dr. Elizabeth Hansen, 926 01:17:14,208 --> 01:17:17,125 rođena 3. siječnja 2003. u Stockholmu, Švedska. 927 01:17:23,625 --> 01:17:24,458 OMIKRON 00267 928 01:17:24,541 --> 01:17:25,458 Ja sam ti. 929 01:17:27,166 --> 01:17:28,375 Ja sam ti u kutiji. 930 01:17:30,041 --> 01:17:30,875 MILO. 931 01:17:37,375 --> 01:17:39,125 Što je Omikron 267? 932 01:17:40,125 --> 01:17:43,750 Omikroni su nezaražene genetske reprodukcije ljudi 933 01:17:44,375 --> 01:17:48,208 razvijene s ciljem produljenja ljudske rase na planetu Wolf 1061c. 934 01:17:56,000 --> 01:17:56,875 Klon sam. 935 01:18:01,666 --> 01:18:03,250 Jebeni sam klon. 936 01:18:03,791 --> 01:18:05,750 Jebeni sam klon! 937 01:18:08,791 --> 01:18:12,666 Nikad nisam bila izvan ove kutije! 938 01:18:13,166 --> 01:18:14,250 Potrošna sam! 939 01:18:15,583 --> 01:18:17,250 Ja sam svemirski otpad! 940 01:18:25,833 --> 01:18:27,875 Ne želim umrijeti! 941 01:18:41,375 --> 01:18:43,083 Zašto ste mi ovo učinili? 942 01:18:56,541 --> 01:18:59,041 Približavanje kritičnoj razini kisika. 943 01:19:04,500 --> 01:19:08,291 MILO, snimi poruku za Omikrona 42. 944 01:19:09,708 --> 01:19:11,125 Snimanje je pokrenuto. 945 01:19:12,625 --> 01:19:13,458 Léo. 946 01:19:15,791 --> 01:19:18,041 Ako dobiješ poruku, preživio si, a ja… 947 01:19:21,416 --> 01:19:22,750 Isteklo mi je vrijeme. 948 01:19:25,583 --> 01:19:29,041 Sjećam se cijelog života s tobom, tvog smijeha i mirisa. 949 01:19:32,750 --> 01:19:34,541 Sjećam se da smo htjeli djecu. 950 01:19:37,833 --> 01:19:40,041 Nismo je imali jer nije bilo razumno. 951 01:19:42,625 --> 01:19:46,041 Ludo je što se osjećam kao da u sebi imam prazninu. 952 01:19:48,000 --> 01:19:49,125 Apsurdno je. 953 01:19:50,416 --> 01:19:51,708 Jer se ne poznajemo. 954 01:19:54,000 --> 01:19:59,458 Nikad te nisam dodirnula ni pomirisala. 955 01:20:03,291 --> 01:20:06,083 Znam naš život napamet iako ga nisam proživjela. 956 01:20:08,458 --> 01:20:09,708 Pa, ovaj život. 957 01:20:11,000 --> 01:20:12,875 Ovaj život od… 958 01:20:14,083 --> 01:20:16,500 -MILO, koliko sam dugo budna? -102 minute. 959 01:20:16,583 --> 01:20:18,666 Da, ovaj život od 102 minute. 960 01:20:24,250 --> 01:20:25,458 Ništa, odlazim. 961 01:20:27,833 --> 01:20:28,666 Budi sretan. 962 01:20:33,541 --> 01:20:34,458 Samo želim… 963 01:20:37,291 --> 01:20:38,291 Samo želim… 964 01:20:40,875 --> 01:20:47,708 Želim živjeti. 965 01:20:49,833 --> 01:20:53,541 MILO, prikaži mi opet procesore niskog prioriteta. 966 01:20:55,125 --> 01:21:00,625 Oprosti, ali iako je genetski određeno da te volim, zapravo te ne poznajem. 967 01:21:01,250 --> 01:21:02,625 Popit ćemo piće kad… 968 01:21:03,958 --> 01:21:05,208 Kad prođem sve ovo. 969 01:21:05,291 --> 01:21:07,791 Uzbuna. Razina kisika: 3 %. 970 01:21:07,875 --> 01:21:09,250 -Što se događa? -Prekid. 971 01:21:09,750 --> 01:21:10,791 Što se događa? 972 01:21:11,916 --> 01:21:12,833 Što to znači? 973 01:21:12,916 --> 01:21:16,000 Izgledi za preživljenje ispod su prihvatljive razine. 974 01:21:16,625 --> 01:21:18,000 Pokrenut je PME. 975 01:21:18,500 --> 01:21:20,958 -Jedna minuta do primjene. -Što je PME? 976 01:21:21,041 --> 01:21:22,958 Protokol milosrdne eutanazije. 977 01:21:23,041 --> 01:21:24,333 -Što? -Pedeset osam. 978 01:21:24,416 --> 01:21:25,916 -Zanemari. -Pedeset sedam. 979 01:21:26,000 --> 01:21:28,416 Naredba za PME ne može se zanemariti. 980 01:21:28,500 --> 01:21:31,666 54, 53, 52… 981 01:21:31,750 --> 01:21:36,625 -Kako će se primijeniti? -Intravenskim pristupom. 49, 48… 982 01:21:36,708 --> 01:21:37,750 Ali odspojen je! 983 01:21:37,833 --> 01:21:42,583 Sekundarna jedinica u funkciji. 45, 44, 43… 984 01:21:42,666 --> 01:21:46,208 -Otpusti pojas. -42, 41, 40, 39… Nepoznata uputa. 985 01:21:46,291 --> 01:21:48,458 -Otpusti remenje. -Nepoznata uputa. 986 01:21:48,541 --> 01:21:50,000 -Sigurnosni pojas. -37… 987 01:21:50,083 --> 01:21:53,833 Nepoznata uputa. 35, 34… 988 01:21:54,375 --> 01:21:57,458 -Otpusti obruč oko trbuha. -33, 32, 31… 989 01:21:58,041 --> 01:21:59,208 Otpuštanje. 990 01:21:59,291 --> 01:22:05,250 29, 28, 27, 26, 25… 991 01:22:05,333 --> 01:22:07,500 -Zašto ne prestaje? -24, 23, 992 01:22:07,583 --> 01:22:11,583 22, 21, 20, 993 01:22:11,666 --> 01:22:16,833 19, 18, 17, 16, 994 01:22:16,916 --> 01:22:20,166 15, 14, 13, 995 01:22:20,916 --> 01:22:26,125 12, 11, 10, 9, 8, 996 01:22:27,125 --> 01:22:30,708 7, 6, 5, 4, 997 01:22:31,875 --> 01:22:34,541 3, 2, 1. 998 01:22:35,708 --> 01:22:37,083 PME je primijenjen. 999 01:22:44,416 --> 01:22:48,250 Puls je ubrzan. Želite li sedativ? 1000 01:22:51,375 --> 01:22:55,333 Trebaš moje ovlaštenje za sedativ, ali ne i za smrtonosnu injekciju? 1001 01:22:56,500 --> 01:22:57,958 Snimaš li još poruku? 1002 01:22:58,041 --> 01:23:02,708 Da. Još snimam poruku za Omikrona 42. 1003 01:23:02,791 --> 01:23:05,875 Léo, čuješ li s čim se moram nositi? Nevjerojatno. 1004 01:23:07,583 --> 01:23:14,041 MILO, koji procesor kontrolira protokole za eutanaziju? 1005 01:23:15,541 --> 01:23:20,250 Procesor 67-526 zadužen je za sve scenarije za krizne situacije. 1006 01:23:20,333 --> 01:23:21,833 U kojima me trebaš ubiti? 1007 01:23:22,583 --> 01:23:24,166 -Da. -Deaktiviraj ga. 1008 01:23:24,666 --> 01:23:29,375 Deaktivacija scenarija za krizne situacije protivi se presudi Ujedinjenih naroda 1009 01:23:29,458 --> 01:23:31,458 o etičkoj medicinskoj djelatnosti. 1010 01:23:31,541 --> 01:23:33,958 Drugim riječima, ako ih deaktiviramo, 1011 01:23:34,708 --> 01:23:37,250 nećeš me moći ubiti ni ako te molim? 1012 01:23:37,916 --> 01:23:39,000 Potvrdno. 1013 01:23:42,583 --> 01:23:44,875 Dobro. Deaktiviraj ih. 1014 01:23:46,125 --> 01:23:49,875 I preusmjeri sve preostale funkcije procesora 3-54. 1015 01:23:50,958 --> 01:23:53,458 Deaktivacija scenarija za krizne situacije. 1016 01:23:56,916 --> 01:24:00,791 Preusmjerene su sve funkcije procesora 3-54. 1017 01:24:06,000 --> 01:24:10,208 Dobro. Pokreni protokol vraćanja biološkog oblika u hipersan. 1018 01:24:12,208 --> 01:24:15,583 Nije moguće. Biološki je oblik odspojen. 1019 01:24:18,125 --> 01:24:20,625 Odspojen je intravenski pristup. 1020 01:24:20,708 --> 01:24:23,291 Odspojen je obruč oko trbuha. 1021 01:24:23,375 --> 01:24:25,375 Ne prati se moždana aktivnost. 1022 01:24:28,916 --> 01:24:30,958 Dobro. Razmišljaj. 1023 01:24:31,041 --> 01:24:32,375 Najlakše rješenje. 1024 01:24:33,041 --> 01:24:34,958 Jesu li potrebne dvije infuzije? 1025 01:24:35,041 --> 01:24:40,125 Potvrdno. I1 za hranjive tvari, I2 za upravljanje hipersnom. 1026 01:24:40,208 --> 01:24:41,583 Kritična razina kisika. 1027 01:25:05,333 --> 01:25:07,708 Nestat će. 1028 01:25:08,291 --> 01:25:12,458 Nisu stvarni. 1029 01:25:14,791 --> 01:25:16,875 Nisam to bila ja! 1030 01:25:19,041 --> 01:25:20,416 Nisam vas ja klonirala. 1031 01:25:37,375 --> 01:25:39,375 Razina kisika: 2 %. 1032 01:26:08,958 --> 01:26:11,041 Spojen je intravenski pristup I2. 1033 01:26:20,625 --> 01:26:22,041 Dobro. 1034 01:26:51,083 --> 01:26:53,791 Spojen je medicinski obruč oko trbuha. 1035 01:27:15,333 --> 01:27:16,583 Hajde. 1036 01:27:29,916 --> 01:27:32,291 Spojen je intravenski pristup I1. 1037 01:27:38,500 --> 01:27:40,208 Dvije su elektrode neaktivne. 1038 01:28:03,791 --> 01:28:06,541 Spojeno je praćenje moždane aktivnosti. 1039 01:28:07,375 --> 01:28:09,708 Razina kisika: 1 %. 1040 01:28:22,625 --> 01:28:25,625 MILO, mogu li preživjeti reanimaciju? 1041 01:28:25,708 --> 01:28:30,125 Ne. Za reanimaciju je potrebno najmanje 2 % kisika. 1042 01:28:35,708 --> 01:28:37,541 Vjerujem da je obećanje bilo 1043 01:28:38,625 --> 01:28:40,250 da ćemo se skupa probuditi, 1044 01:28:41,250 --> 01:28:42,458 ali neću biti ondje. 1045 01:28:43,000 --> 01:28:44,041 Sve sam pokušala. 1046 01:28:46,500 --> 01:28:47,583 Nisam jedina. 1047 01:28:49,833 --> 01:28:51,500 Izgubljeni su i drugi. 1048 01:28:53,875 --> 01:28:54,750 Ima i drugih. 1049 01:28:58,291 --> 01:28:59,625 MILO, zaustavi snimku. 1050 01:29:01,166 --> 01:29:02,583 Snimka je zaustavljena. 1051 01:29:04,000 --> 01:29:04,916 Zbogom, Léo. 1052 01:29:13,458 --> 01:29:16,125 Razina kisika: 0,6 %. 1053 01:29:39,041 --> 01:29:41,166 Drugi! 1054 01:29:41,958 --> 01:29:46,416 MILO, koliko kisika ima u izgubljenim jedinicama? 1055 01:29:46,500 --> 01:29:49,333 Sto osamdeset sedam ih ima pun kapacitet. 1056 01:29:49,416 --> 01:29:52,875 Preusmjeri jedinici 267 kisik iz izgubljenih jedinica. 1057 01:29:52,958 --> 01:29:55,291 Preusmjeravanje trenutačno nije moguće. 1058 01:29:55,375 --> 01:29:59,750 Pristup pojedinačnim zalihama kisika ograničen je zbog sigurnosnih razloga. 1059 01:30:00,583 --> 01:30:03,958 Trebalo bi otprilike 14 227 minuta 1060 01:30:04,041 --> 01:30:06,250 da se zaobiđe sigurnosno ograničenje. 1061 01:30:07,833 --> 01:30:10,916 Preporučuje se stavljanje biološkog oblika u hipersan 1062 01:30:11,000 --> 01:30:13,000 radi zaštite tijekom tog postupka. 1063 01:30:18,833 --> 01:30:20,208 Možeš li to, MILO? 1064 01:30:20,291 --> 01:30:25,000 Želite li započeti protokol vraćanja u hipersan dok izvršim postupak? 1065 01:30:30,000 --> 01:30:30,833 Da. 1066 01:30:32,666 --> 01:30:34,041 Mogla bih te poljubiti. 1067 01:30:35,458 --> 01:30:36,291 Da. 1068 01:30:37,416 --> 01:30:39,250 Pokreni protokol za hipersan. 1069 01:30:40,875 --> 01:30:43,583 Pokrenut je protokol vraćanja u hipersan. 1070 01:30:43,666 --> 01:30:45,291 Želite li sedativ? 1071 01:30:48,083 --> 01:30:49,458 Da. 1072 01:30:52,625 --> 01:30:54,125 Primjena je u tijeku. 1073 01:30:56,416 --> 01:31:00,791 Pokretanje transfuzije krioprotektanta za vitrifikaciju. 1074 01:31:04,083 --> 01:31:06,750 Pokrenuto je zaobilaženje sigurnosne blokade. 1075 01:31:08,208 --> 01:31:11,958 Tjelesna temperatura: 37,1 °C. 1076 01:31:15,666 --> 01:31:17,625 MILO, oprosti što sam te udarila. 1077 01:31:19,250 --> 01:31:20,583 Isprika je prihvaćena. 1078 01:31:24,333 --> 01:31:25,875 MILO, pričaj mi o planetu. 1079 01:31:27,583 --> 01:31:28,416 Kakav je? 1080 01:31:28,500 --> 01:31:32,125 Wolf 1061c ima ophodno vrijeme od 18 dana. 1081 01:31:32,208 --> 01:31:34,916 Masa mu je četiri puta veća od Zemljine. 1082 01:31:35,000 --> 01:31:38,208 Zbog nedostatka rotacije život nije moguć 1083 01:31:38,291 --> 01:31:42,500 na strani okrenutoj suncu zbog vrućine i na tamnoj strani zbog hladnoće. 1084 01:31:42,583 --> 01:31:46,083 Nastanjivo područje stoga se nalazi na granici dana i noći. 1085 01:31:48,125 --> 01:31:49,458 Pričaj mi o putovanju. 1086 01:31:51,166 --> 01:31:54,166 Kad se pokrene nuklearni pulsni pogon, 1087 01:31:54,250 --> 01:31:57,333 trebat će 34 godine za prelazak 14 svjetlosnih godina 1088 01:31:57,416 --> 01:31:59,875 između nas i planeta Wolf 1061c. 1089 01:32:00,375 --> 01:32:07,041 Po dolasku transporter HIVE rastavit će se i osloboditi 9568 jedinica 1090 01:32:07,125 --> 01:32:10,416 koje će ući u atmosferu Wolfa 1061c. 1091 01:32:10,916 --> 01:32:13,208 -Zahvaljujući sustavu propelera… -MILO. 1092 01:32:14,750 --> 01:32:16,500 Pričaj mi o plaži na Mauiju. 1093 01:32:17,791 --> 01:32:21,416 Plaža u zaljevu Kapalua pješčana je plaža u obliku polumjeseca 1094 01:32:21,500 --> 01:32:23,250 na sjeverozapadu otoka. 1095 01:32:23,791 --> 01:32:26,208 Omeđuju je dva koraljna grebena. 1096 01:32:26,708 --> 01:32:28,833 U vodene biološke oblike ubrajaju se 1097 01:32:28,916 --> 01:32:31,875 riba leptir, riba papagaj, 1098 01:32:32,375 --> 01:32:35,208 češljoustke, plavi tang, 1099 01:32:36,000 --> 01:32:39,083 maurski idoli, Ahilov tang, 1100 01:32:39,625 --> 01:32:42,666 usnače, žuta riba kutija, 1101 01:32:43,250 --> 01:32:47,125 strijelka, kostorog, žutoperajna trlja, 1102 01:32:47,916 --> 01:32:52,583 ježinke, dugokraka kreveljka, trubač… 1103 01:32:53,083 --> 01:32:53,916 MILO. 1104 01:32:55,583 --> 01:32:57,625 Preimenuj Omikron 267 1105 01:32:59,583 --> 01:33:00,416 u Liz. 1106 01:33:01,583 --> 01:33:03,875 Omikron 267 preimenovan je u Liz. 1107 01:33:08,041 --> 01:33:08,875 Hvala. 1108 01:33:28,166 --> 01:33:29,166 Laku noć, Liz. 1109 01:40:36,583 --> 01:40:40,125 Prijevod titlova: Marija Gračić