1 00:03:10,558 --> 00:03:14,193 The people of the world are more or less the same. 2 00:03:14,195 --> 00:03:18,597 Though we may come in different shapes and colors, 3 00:03:18,599 --> 00:03:21,967 we all share the same inheritance, 4 00:03:21,969 --> 00:03:23,969 and we all have our back stories, 5 00:03:24,705 --> 00:03:26,205 and our secrets. 6 00:03:27,474 --> 00:03:30,876 Like this man, let's call him Henry, 7 00:03:30,878 --> 00:03:33,946 trying to find his way on a remote Greek island. 8 00:03:38,519 --> 00:03:41,987 Even though evolution might seem to mature us, 9 00:03:41,989 --> 00:03:46,692 there are still parts of our brain that belong to our reptile ancestors. 10 00:03:48,395 --> 00:03:50,996 Although we've convinced ourselves that hate, 11 00:03:50,998 --> 00:03:54,967 revenge and nemesis belong to the past, 12 00:03:54,969 --> 00:03:59,338 our ancient ancestors' blood still runs in our veins, 13 00:04:00,507 --> 00:04:03,709 whether we like it or not. 14 00:04:59,833 --> 00:05:01,033 Hello? 15 00:05:11,712 --> 00:05:12,944 Hello? 16 00:05:24,692 --> 00:05:25,957 Henry Maertens? 17 00:05:26,827 --> 00:05:27,926 Mr. Henderson. 18 00:05:29,029 --> 00:05:30,095 It's Alex. 19 00:05:34,335 --> 00:05:37,102 You found the way... obviously. 20 00:05:53,954 --> 00:05:55,420 Thank you very much. 21 00:05:56,657 --> 00:05:58,924 Oh, uh, perhaps you'd prefer a cold drink? 22 00:05:58,926 --> 00:06:01,793 No, no, no. Tea will do nicely. Thank you very much. 23 00:06:08,902 --> 00:06:11,903 A lighthouse? It's quite something. 24 00:06:12,906 --> 00:06:14,473 I like to guide people. 25 00:06:14,475 --> 00:06:17,576 If they get too close, I turn the light off. 26 00:06:19,913 --> 00:06:23,882 I prefer the solitude. I hate neighbors. 27 00:06:24,985 --> 00:06:27,152 Some say I hate people and that's... 28 00:06:28,422 --> 00:06:29,488 bloody true. 29 00:06:31,959 --> 00:06:34,426 Then this must be the perfect spot. 30 00:06:34,862 --> 00:06:35,961 Exactly. 31 00:06:37,030 --> 00:06:38,597 And all of this is mine. 32 00:06:39,666 --> 00:06:43,101 And the olive grove behind us. 33 00:06:43,103 --> 00:06:46,772 Some of the trees are 500 years old. 34 00:06:46,774 --> 00:06:49,875 They were here when Columbus discovered America. 35 00:06:49,877 --> 00:06:53,979 And there's a small chapel on the other side, which is also mine. 36 00:06:55,582 --> 00:06:57,149 That's where I'm going to be buried... 37 00:06:58,118 --> 00:06:59,551 when that day comes. 38 00:07:00,554 --> 00:07:03,688 So, my publisher forwarded your letter. 39 00:07:03,690 --> 00:07:06,091 I can't remember what you wrote, 40 00:07:06,093 --> 00:07:10,762 but I assume you wanted to know how to become a writer. 41 00:07:10,764 --> 00:07:12,731 Actually, no. 42 00:07:13,734 --> 00:07:15,467 It's... 43 00:07:15,469 --> 00:07:17,068 It's actually more about the story. 44 00:07:17,070 --> 00:07:18,937 The book I'm writing, if it's any good 45 00:07:18,939 --> 00:07:21,740 or interesting enough. 46 00:07:21,742 --> 00:07:24,509 There are parallels to Gilliam's Temptation in a way. 47 00:07:24,511 --> 00:07:26,211 I haven't read it since I wrote it. 48 00:07:29,850 --> 00:07:32,217 Sure, sure, sure, sure. Since you've come all this way. 49 00:07:35,489 --> 00:07:36,955 It's about this couple... 50 00:07:38,225 --> 00:07:40,058 David and Eva. 51 00:07:41,462 --> 00:07:43,595 About their relationship, you could say. 52 00:07:43,597 --> 00:07:48,700 David is a writer, a rather successful one. 53 00:07:48,702 --> 00:07:50,969 And Eva is a high school teacher, no children. 54 00:07:50,971 --> 00:07:53,738 You're not gonna read the whole book? 55 00:07:53,740 --> 00:07:56,241 Just bits and pieces, so you get a feeling for the story. 56 00:07:58,245 --> 00:07:59,511 Get on with it. 57 00:08:03,951 --> 00:08:06,651 They left on the 15th of August, 58 00:08:06,653 --> 00:08:09,187 traveling in the car together, just the two of them. 59 00:08:09,189 --> 00:08:11,823 David felt he really loved her. 60 00:08:11,825 --> 00:08:14,526 They had been married for almost eight years. 61 00:08:14,528 --> 00:08:16,661 Of course, they had their difficulties, 62 00:08:16,663 --> 00:08:20,098 but he'd never felt it so strongly before. 63 00:08:20,100 --> 00:08:23,768 In the midst of this euphoric feeling, there was a dissonance. 64 00:08:23,770 --> 00:08:28,507 As if one of the strings in a chord was slightly out of tune. 65 00:08:28,509 --> 00:08:32,777 It's difficult to pinpoint more precisely where that feeling originated. 66 00:08:32,779 --> 00:08:38,583 But he seemed to have discovered a streak in his wife that he'd never noticed before. 67 00:08:38,585 --> 00:08:42,521 Whether the actual change was in her or in him, he couldn't tell. 68 00:08:45,959 --> 00:08:49,794 - Shall I switch on the radio? - I'd rather not. Thank you. 69 00:08:57,671 --> 00:09:02,274 Gabber recommended this gasthof just south of Burghausen, 70 00:09:02,276 --> 00:09:03,942 which is supposed to be nice. 71 00:09:05,679 --> 00:09:09,848 Edelweiss, good food apparently. 72 00:09:09,850 --> 00:09:12,784 After the shortcut, we'll soon be on the highway again. 73 00:09:14,121 --> 00:09:16,021 So we should get there around... 74 00:09:17,057 --> 00:09:19,691 7:00, 7:30. 75 00:09:23,830 --> 00:09:25,630 Tomorrow's leg will be shorter. 76 00:09:30,871 --> 00:09:34,205 I wonder how many gasthofs are called Edelweiss, 77 00:09:34,207 --> 00:09:36,675 - must be hundreds. - David, I've met someone else. 78 00:09:44,985 --> 00:09:46,051 Okay. 79 00:09:48,889 --> 00:09:51,089 The way things have been this past year, I... 80 00:09:51,091 --> 00:09:53,091 I-I have no choice 81 00:09:53,093 --> 00:09:54,893 and I'm going to leave you. 82 00:09:56,229 --> 00:09:59,831 Anyone I know? It's, um, Mauritz. 83 00:10:00,334 --> 00:10:01,600 Mauritz Winkler? 84 00:10:12,713 --> 00:10:16,781 Christ, why do all women have to fall in love with their therapist? 85 00:10:21,888 --> 00:10:25,023 You know as well as I do that it doesn't mean anything. 86 00:10:35,936 --> 00:10:38,103 So why are we on this fucking trip? 87 00:10:38,105 --> 00:10:40,805 Look, I wanted to give it a try, but it seems futile. 88 00:10:46,179 --> 00:10:49,948 I'm so sorry, I've just... I've got to be honest with you. 89 00:12:37,357 --> 00:12:39,124 Mr. Schwartz? 90 00:12:39,126 --> 00:12:42,127 Madame H. Welcome. 91 00:12:44,131 --> 00:12:45,530 Pleasant journey, I hope. 92 00:12:45,532 --> 00:12:48,800 It's the most wonderful road. Isn't it? 93 00:12:48,802 --> 00:12:51,402 Can I get someone to help with your bags? No, I'll be fine. 94 00:12:51,404 --> 00:12:54,973 - Oh, you shouldn't trouble yourself. - No trouble at all. 95 00:12:54,975 --> 00:12:58,009 It's good to have you here. And good to be here. 96 00:13:46,326 --> 00:13:47,926 This was the last time. 97 00:13:49,930 --> 00:13:51,396 You can't be serious? 98 00:13:52,899 --> 00:13:55,300 Oh, I'm serious, David. 99 00:14:03,410 --> 00:14:05,176 You belong to me, Eva. 100 00:14:08,114 --> 00:14:09,480 I love you. 101 00:15:14,047 --> 00:15:15,513 Do you need the spray? 102 00:15:16,583 --> 00:15:18,316 Here. 103 00:15:18,318 --> 00:15:20,151 Have a seat. 104 00:15:21,421 --> 00:15:22,487 Here. 105 00:15:25,358 --> 00:15:26,958 Do you want some water? 106 00:15:27,661 --> 00:15:29,260 No, I'm fine. Thank you. 107 00:15:30,096 --> 00:15:31,663 I'm fine. Thank you. 108 00:15:49,115 --> 00:15:51,349 Don't you understand that it will pass? 109 00:15:51,351 --> 00:15:54,218 You know, you're just confused. 110 00:15:57,657 --> 00:15:59,057 I'm not confused. 111 00:16:01,461 --> 00:16:03,027 You know, I had other women. 112 00:16:05,966 --> 00:16:07,031 Why do you bring that up? 113 00:16:07,033 --> 00:16:08,499 Because I want you to know 114 00:16:08,501 --> 00:16:10,068 they never meant anything. 115 00:16:10,070 --> 00:16:12,003 Well, that's just the difference. 116 00:16:13,006 --> 00:16:14,072 What is? 117 00:16:15,008 --> 00:16:16,474 I've only had one, David. 118 00:16:17,277 --> 00:16:18,676 And he means everything. 119 00:16:30,290 --> 00:16:31,589 If your life... 120 00:16:33,293 --> 00:16:36,427 is dark and then a door suddenly opens, then... 121 00:16:38,565 --> 00:16:40,164 you have to move on. 122 00:16:40,166 --> 00:16:42,133 No, it's your responsibility. 123 00:16:42,135 --> 00:16:45,403 I think you owe it to yourself. 124 00:16:45,405 --> 00:16:48,206 That sounds like something Mauritz Winkler could have said. 125 00:16:49,642 --> 00:16:52,443 Do you mean your life or whose life are we talking about here? 126 00:16:52,445 --> 00:16:54,278 Our life. 127 00:16:54,280 --> 00:16:57,515 Our life together. Bullshit. Fucking rubbish. 128 00:16:59,052 --> 00:17:00,418 We don't talk to each other anymore. 129 00:17:00,420 --> 00:17:01,719 We don't stimulate each other anymore. 130 00:17:01,721 --> 00:17:03,254 So you talk to him instead 131 00:17:03,256 --> 00:17:04,622 about our relationship? 132 00:17:04,624 --> 00:17:07,125 Don't you see it, David? 133 00:17:07,127 --> 00:17:10,194 It's so very obvious right now. 134 00:17:10,196 --> 00:17:12,296 If we continue like this, we'll just cease to exist. 135 00:17:12,298 --> 00:17:17,368 Those are just words with no meaning. They signify nothing. 136 00:17:19,139 --> 00:17:20,571 They signify everything. 137 00:17:30,150 --> 00:17:31,783 Hey! Ow. 138 00:17:31,785 --> 00:17:34,118 What are you doing? 139 00:17:34,120 --> 00:17:37,522 I'm sorry. But you can't just walk off like that. 140 00:17:39,793 --> 00:17:41,225 I'm pregnant. 141 00:17:44,464 --> 00:17:46,297 What? But... 142 00:17:46,299 --> 00:17:49,367 since when do you know? It's not your child, David. 143 00:17:56,076 --> 00:17:58,109 I understand if that makes you feel... 144 00:17:59,679 --> 00:18:00,745 unhappy. 145 00:18:02,148 --> 00:18:03,614 You know I haven't felt ready. 146 00:18:03,616 --> 00:18:06,217 I haven't been able to see myself with a child. 147 00:18:06,219 --> 00:18:08,086 You just didn't want a child with me. 148 00:18:08,088 --> 00:18:09,353 It's not that simple. 149 00:18:09,355 --> 00:18:10,788 Go on, admit it. 150 00:18:12,692 --> 00:18:15,560 This is about me. Only me. 151 00:18:24,637 --> 00:18:28,339 Twenty-four hours later, Mauritz Winkler showed up. 152 00:18:28,341 --> 00:18:31,142 Booked himself into a hotel in the next valley. 153 00:18:34,414 --> 00:18:36,514 The following morning, she took the car... 154 00:18:37,784 --> 00:18:40,318 to see him, Mauritz Winkler. 155 00:18:41,821 --> 00:18:44,322 So, he lets her leave. 156 00:18:45,125 --> 00:18:47,792 Just like that? What a wimp. 157 00:18:47,794 --> 00:18:50,194 She's such a bitch. I like her. 158 00:18:51,698 --> 00:18:54,198 Do you want my comments now or afterwards? 159 00:18:54,200 --> 00:18:56,234 Maybe I should go on. Whatever. 160 00:18:57,604 --> 00:18:59,837 He decided to go for a walk in the mountains. 161 00:19:00,907 --> 00:19:03,307 He didn't feel like being around anyone. 162 00:19:03,309 --> 00:19:06,644 He didn't want anything, apart from Eva. 163 00:19:07,914 --> 00:19:11,149 When your soul is wounded, physical activity can heal. 164 00:19:13,853 --> 00:19:16,654 And while he was sitting there, he couldn't stop thinking about 165 00:19:16,656 --> 00:19:19,657 the skin on the inside of Eva's thigh. 166 00:19:19,659 --> 00:19:23,928 If only the probing sensitive touch of your fingertips 167 00:19:23,930 --> 00:19:26,264 could find that certain spot. 168 00:19:28,201 --> 00:19:30,935 Then of course Mauritz Winkler invaded his thoughts. 169 00:19:32,372 --> 00:19:36,374 His fingers, his body against hers. 170 00:19:37,877 --> 00:19:41,445 Perhaps it was there and then that he made his decision. 171 00:19:43,183 --> 00:19:46,551 Afterwards, his memory failed him. 172 00:19:46,553 --> 00:19:50,755 But it must have come to him right there at that very moment. 173 00:19:50,757 --> 00:19:52,557 Mr. Schwartz. Hello. 174 00:19:52,559 --> 00:19:54,959 Do you know if my wife has returned yet? 175 00:19:54,961 --> 00:19:57,461 I'm sorry. 176 00:19:57,463 --> 00:20:00,698 I haven't seen either her or the car since this morning. 177 00:20:00,700 --> 00:20:02,200 Okay. Thank you. 178 00:20:13,980 --> 00:20:18,382 How could he make his inner being understand that their love was over? 179 00:20:20,587 --> 00:20:22,687 He remembered when he first met her... 180 00:20:24,490 --> 00:20:28,359 how he immediately knew that this was the woman he wanted to share 181 00:20:28,361 --> 00:20:30,595 the rest of his life with. 182 00:20:31,931 --> 00:20:33,898 He remembered their first kiss... 183 00:20:35,735 --> 00:20:37,735 the first time they made love. 184 00:20:39,606 --> 00:20:43,007 He still loved her with every bone in his body. 185 00:20:43,009 --> 00:20:48,546 And in a few months, Eva would give birth to a child that wasn't his. 186 00:20:56,589 --> 00:20:59,824 Almost blinded by jealousy, 187 00:20:59,826 --> 00:21:03,594 at the same time, he was surprised by his own rationality. 188 00:21:05,498 --> 00:21:08,766 - But clearly, he has a plan. - - Yes. 189 00:21:10,670 --> 00:21:12,370 After breakfast the next morning, 190 00:21:12,372 --> 00:21:14,338 he says he's going to take the car. 191 00:21:14,340 --> 00:21:16,374 Which she accepts. So he drives off... 192 00:21:17,944 --> 00:21:21,512 kills that man, Winkler, end of story, right? 193 00:21:26,386 --> 00:21:29,487 No, not quite. But... 194 00:21:29,489 --> 00:21:32,056 perhaps that should be the feeling you get when you read it. 195 00:21:32,058 --> 00:21:34,058 But that's not what happens. 196 00:21:34,060 --> 00:21:36,594 Surprise me, Henry. 197 00:21:43,903 --> 00:21:48,072 David had studied the map carefully, so he knew precisely 198 00:21:48,074 --> 00:21:52,443 the winding road from the village of Graues went uphill. 199 00:21:52,445 --> 00:21:57,081 There, some 500 meters below in the next valley was the Lauern reservoir. 200 00:21:58,951 --> 00:22:01,752 He had read about it in the tourist brochure. 201 00:22:01,754 --> 00:22:03,788 Opaque green water. 202 00:22:03,790 --> 00:22:07,058 At full capacity, it could hold a billion cubic meters 203 00:22:07,060 --> 00:22:09,427 of melted snow and ice. 204 00:22:09,429 --> 00:22:12,897 When he came to the top, he had driven the car all the way 205 00:22:12,899 --> 00:22:15,599 without having to use the brakes once. 206 00:22:17,503 --> 00:22:20,604 It wasn't until he reached a sharp bend on his way down 207 00:22:20,606 --> 00:22:22,807 to the next valley that he needed them. 208 00:22:24,811 --> 00:22:27,044 Just the way he'd imagined it. 209 00:23:06,386 --> 00:23:07,618 Excuse me? Yes? 210 00:23:07,620 --> 00:23:08,986 Can I get one more, please? Yes. 211 00:23:08,988 --> 00:23:11,055 They ate in silence. 212 00:23:11,057 --> 00:23:14,859 Their words had suddenly become leaden, 213 00:23:14,861 --> 00:23:19,397 just as on the eve of war when all negotiations have broken down 214 00:23:19,399 --> 00:23:22,533 and all that remains is naked action. 215 00:23:56,035 --> 00:23:57,968 So, I'll take the car. 216 00:23:57,970 --> 00:23:59,937 I filled it up yesterday. 217 00:24:06,779 --> 00:24:08,112 I'll be home for supper. 218 00:24:11,784 --> 00:24:13,818 She put her hand on David's shoulder... 219 00:24:15,154 --> 00:24:16,887 held it there a bit too long. 220 00:24:20,159 --> 00:24:21,826 But he didn't look up. 221 00:24:22,995 --> 00:24:24,595 Never met her gaze. 222 00:25:00,233 --> 00:25:01,599 So... 223 00:25:02,602 --> 00:25:04,168 the car is so demolished, 224 00:25:04,170 --> 00:25:06,203 nobody can tell the brakes were tampered with, 225 00:25:07,006 --> 00:25:08,272 if it's ever found. 226 00:25:09,642 --> 00:25:12,843 Perhaps it disappears in that bloody lake. 227 00:25:12,845 --> 00:25:16,213 The Lauern reservoir. The Lauern reservoir. 228 00:25:16,215 --> 00:25:17,982 Yeah, Henry, it's, um... 229 00:25:20,586 --> 00:25:21,652 elaborate. 230 00:25:26,292 --> 00:25:30,828 It was a beautiful day and he decided to go for a walk along the river. 231 00:25:33,799 --> 00:25:37,968 He walked upstream for a couple of hours before deciding to turn back. 232 00:25:40,139 --> 00:25:42,940 He was hungry, hadn't had much for breakfast. 233 00:25:49,682 --> 00:25:52,750 It was as if time had ceased to exist. 234 00:25:54,220 --> 00:25:58,889 The hours just disappeared, but the minutes crept by slowly. 235 00:26:00,192 --> 00:26:03,193 At the same time, he felt remarkably calm. 236 00:26:03,195 --> 00:26:05,863 No, I haven't seen her. 237 00:26:07,567 --> 00:26:08,632 Thank you. 238 00:26:14,307 --> 00:26:16,807 It was the empty room, 239 00:26:16,809 --> 00:26:18,876 the thought that she'd never again be there 240 00:26:18,878 --> 00:26:20,744 to meet him when he came home. 241 00:26:22,281 --> 00:26:25,950 Just a big... void. 242 00:27:57,109 --> 00:28:00,177 The following morning was one of very few words. 243 00:28:00,179 --> 00:28:04,448 He had been down and talked to Madame H in the reception, 244 00:28:04,450 --> 00:28:07,718 filed a missing person report with the local police, 245 00:28:08,821 --> 00:28:12,189 gone for a walk in Graues. 246 00:28:12,191 --> 00:28:15,259 It wasn't until the next day that he had a visitor. 247 00:28:16,762 --> 00:28:18,696 David Schwartz? Yeah. 248 00:28:18,698 --> 00:28:20,864 Chief Inspector Mort. 249 00:28:20,866 --> 00:28:23,033 So, let me get this straight. 250 00:28:23,035 --> 00:28:26,170 You and your wife have been staying at this hotel, 251 00:28:26,172 --> 00:28:28,972 and your wife went missing the day before yesterday. 252 00:28:28,974 --> 00:28:31,775 - That's correct. - -Okay. 253 00:28:31,777 --> 00:28:35,446 So there must be a reason why your wife simply up and left. 254 00:28:35,448 --> 00:28:38,849 They say here in the hotel that you hardly spent any time together. 255 00:28:41,220 --> 00:28:42,720 We have different interests. 256 00:28:44,123 --> 00:28:45,756 She wanted to go for a drive, 257 00:28:45,758 --> 00:28:47,391 I wanted to walk along the river. 258 00:28:50,096 --> 00:28:51,929 I think something has happened to her. 259 00:28:51,931 --> 00:28:54,031 Like what, for instance? I don't know. 260 00:28:54,967 --> 00:28:56,300 You had a row, didn't you? 261 00:28:58,971 --> 00:29:00,370 Why would we? 262 00:29:02,775 --> 00:29:04,174 What are you implying? 263 00:29:04,844 --> 00:29:05,943 "Implying"? 264 00:29:07,780 --> 00:29:10,314 You're implying I had something to do with Eva's disappearance? 265 00:29:13,152 --> 00:29:14,752 I went for a walk along the river, 266 00:29:14,754 --> 00:29:16,153 she wanted to go for a drive. 267 00:29:16,155 --> 00:29:18,055 When you've been married as long as we have, 268 00:29:18,057 --> 00:29:20,224 you allow each other that kind of freedom. 269 00:29:22,828 --> 00:29:23,894 Really? 270 00:29:30,770 --> 00:29:33,036 I need a coffee. 271 00:29:33,038 --> 00:29:35,205 And that's how it went for over an hour. 272 00:29:35,207 --> 00:29:38,976 And no, they hadn't found the car, or any trace of it. 273 00:29:38,978 --> 00:29:41,245 They had searched all the roads in the area. 274 00:29:41,247 --> 00:29:42,880 They'd issued an alert, 275 00:29:42,882 --> 00:29:46,183 and no reliable witnesses had come forth. 276 00:29:47,052 --> 00:29:49,987 Eva was gone. 277 00:29:49,989 --> 00:29:52,256 Three and a half years have passed. 278 00:29:52,258 --> 00:29:56,160 He remembers Graues. He never returned. 279 00:29:56,162 --> 00:29:58,796 He remembers Chief Inspector Mort's green shirt 280 00:29:58,798 --> 00:30:01,965 and the sweat patches under his armpits. 281 00:30:01,967 --> 00:30:07,437 He remembers conversations with good friends and welfare officers. 282 00:30:07,439 --> 00:30:10,240 The months at the hospital after his breakdown. 283 00:30:17,116 --> 00:30:18,348 Okay. 284 00:30:19,852 --> 00:30:22,886 So, this is the end of your story? 285 00:30:24,557 --> 00:30:26,323 You must be joking. 286 00:30:28,427 --> 00:30:30,093 It's actually the beginning. 287 00:30:35,367 --> 00:30:36,600 It was early March. 288 00:30:38,003 --> 00:30:40,404 Spring had not yet arrived. 289 00:30:40,406 --> 00:30:43,440 Gusts of wind tore through the streets and alleys. 290 00:30:43,442 --> 00:30:47,344 The temperature dropped from a few degrees down to zero. 291 00:30:47,346 --> 00:30:50,280 Berlin was unseasonably cold. 292 00:30:54,887 --> 00:30:58,088 At the very end of Haydn's Cello Concerto No. 2, 293 00:30:58,090 --> 00:30:59,256 it happened. 294 00:31:01,327 --> 00:31:03,927 Someone in the audience coughed. 295 00:31:03,929 --> 00:31:07,397 To David, it felt like an electric shock. 296 00:31:15,040 --> 00:31:16,940 It was her. It was Eva. 297 00:31:24,049 --> 00:31:26,617 Six months earlier, she must have been sitting there 298 00:31:26,619 --> 00:31:28,652 in a concert hall in Maardam. 299 00:31:28,654 --> 00:31:32,222 Strange, yet, feasible to be able to distinguish 300 00:31:32,224 --> 00:31:35,125 a specific person's characteristic cough, 301 00:31:35,127 --> 00:31:37,160 among millions of others. 302 00:31:37,162 --> 00:31:40,898 In that moment, he was convinced Eva was still alive. 303 00:31:42,601 --> 00:31:44,134 Wow. 304 00:31:45,437 --> 00:31:48,105 Quite impressive, I must say. 305 00:31:50,242 --> 00:31:52,276 Spectacular twist. 306 00:31:52,978 --> 00:31:54,044 What do you say... 307 00:31:55,381 --> 00:31:58,115 we pause for a spot of lunch, David? 308 00:31:58,617 --> 00:32:00,183 Yeah. 309 00:32:00,185 --> 00:32:01,518 I would like that very much. 310 00:32:01,520 --> 00:32:03,387 Didn't have much breakfast this morning. 311 00:32:05,591 --> 00:32:07,925 Or is it Henry? 312 00:32:09,061 --> 00:32:10,227 David? 313 00:32:11,630 --> 00:32:12,963 Henry? 314 00:32:15,167 --> 00:32:17,134 I think I'm getting a bit mixed up. 315 00:32:51,270 --> 00:32:53,971 You're a sly old devil, David. 316 00:32:53,973 --> 00:32:59,042 Disconnecting the brakes on a modern car, I'm impressed. 317 00:32:59,044 --> 00:33:01,345 Not only an accomplished author... 318 00:33:02,448 --> 00:33:03,981 but a skilled mechanic. 319 00:33:09,054 --> 00:33:11,288 It must have haunted you. 320 00:33:12,624 --> 00:33:14,758 Those... 321 00:33:14,760 --> 00:33:19,463 images of Eva crashing down the precipice to her death, 322 00:33:19,465 --> 00:33:21,531 I can only imagine... 323 00:33:21,533 --> 00:33:25,469 how many nights you woke up in a cold sweat. 324 00:33:26,472 --> 00:33:29,272 And there you are, three years later... 325 00:33:30,476 --> 00:33:34,077 hearing a cough on the radio. 326 00:33:38,150 --> 00:33:39,383 It's fucking brilliant. 327 00:33:41,086 --> 00:33:42,319 The question is... 328 00:33:43,789 --> 00:33:46,757 did it fill you with angst or relief? 329 00:33:52,331 --> 00:33:54,031 Mmm. 330 00:33:54,033 --> 00:33:55,432 You're not going anywhere. 331 00:33:56,168 --> 00:33:58,135 We haven't finished yet. 332 00:33:58,137 --> 00:33:59,803 You come here, take up my time. 333 00:33:59,805 --> 00:34:02,272 I could have written a fucking novel of my own this morning. 334 00:34:03,709 --> 00:34:07,044 I intend to hear the rest of your story. 335 00:34:08,514 --> 00:34:10,447 Do I make myself clear? 336 00:34:21,560 --> 00:34:23,193 And you, 337 00:34:23,195 --> 00:34:24,461 drawn to Maardam, 338 00:34:25,431 --> 00:34:29,166 like a moth to a flame. By what? 339 00:34:30,836 --> 00:34:32,502 A cough on the radio. 340 00:34:33,806 --> 00:34:35,105 Yes. 341 00:34:36,675 --> 00:34:38,308 In a manner of speaking. 342 00:34:39,711 --> 00:34:43,113 I tried to convince myself that it could've been anyone 343 00:34:43,115 --> 00:34:44,681 with a coughing fit in that audience, 344 00:34:44,683 --> 00:34:46,516 and I almost succeeded. 345 00:34:47,686 --> 00:34:49,519 Then I received a proposal, 346 00:34:49,521 --> 00:34:52,255 or should I say, an opportunity. 347 00:34:52,257 --> 00:34:54,624 "I am sending you my latest manuscript" 348 00:34:54,626 --> 00:34:57,594 to be translated and published. 349 00:34:57,596 --> 00:35:00,630 I forbid you to contact my publisher in Maardam 350 00:35:00,632 --> 00:35:02,499 "or anyone else for that matter." 351 00:35:02,501 --> 00:35:04,468 This is the only copy. 352 00:35:06,572 --> 00:35:08,805 Of course I had to doubt my own sanity, 353 00:35:08,807 --> 00:35:10,807 but I couldn't get it out of my mind 354 00:35:10,809 --> 00:35:13,410 that she had somehow managed to disappear from Graues 355 00:35:13,412 --> 00:35:16,513 without a trace and start a new life. 356 00:35:18,183 --> 00:35:21,284 I felt I had no choice, I had to find out. 357 00:35:35,434 --> 00:35:37,834 A translation of Germund Rein's last book 358 00:35:37,836 --> 00:35:40,837 could take me to Maardam at the German publisher's expense. 359 00:35:40,839 --> 00:35:43,607 It was almost like a gift from above, 360 00:35:43,609 --> 00:35:45,809 and I was convinced. 361 00:35:45,811 --> 00:35:48,778 If Eva lived there, I would find her. 362 00:36:34,393 --> 00:36:36,359 - Cheers. - Cheers. 363 00:36:36,361 --> 00:36:38,228 And yes, I'm not a writer. 364 00:36:38,230 --> 00:36:39,429 I'm a translator. 365 00:36:39,431 --> 00:36:40,964 I simply translate the works 366 00:36:40,966 --> 00:36:43,266 of genuine writers into the German language. 367 00:36:43,268 --> 00:36:46,703 Yeah. 368 00:36:46,705 --> 00:36:49,372 And my work goes unnoticed by everyone, 369 00:36:49,374 --> 00:36:53,843 except for my publisher and possibly one or two readers. 370 00:36:53,845 --> 00:36:57,480 But I know my own value, and I take pride in my skills. 371 00:36:57,482 --> 00:37:00,217 Skills that could bring me closer to Eva, 372 00:37:00,219 --> 00:37:02,986 that is, if she still happens to be there. 373 00:37:02,988 --> 00:37:07,490 Yes, I was drawn to Maardam like a moth to a flame. 374 00:37:10,262 --> 00:37:13,330 I had no idea how I was going to find Eva. 375 00:37:13,332 --> 00:37:16,833 But I was determined to do whatever it took to find out. 376 00:37:16,835 --> 00:37:21,304 I know for certain that she'd been in that concert hall in Maardam six months ago. 377 00:37:21,306 --> 00:37:24,608 The question was, did she live in Maardam? 378 00:37:24,610 --> 00:37:29,512 So, I sublet a flat from an architect who'd been posted abroad, 379 00:37:29,514 --> 00:37:31,581 potted plants and cat included. 380 00:37:31,583 --> 00:37:32,916 Any allergies? 381 00:37:32,918 --> 00:37:34,718 No. 382 00:37:34,720 --> 00:37:39,289 I'd already translated a couple of Rein's books, 383 00:37:39,291 --> 00:37:42,826 The Red Sisters and Kroull's Total Silence. 384 00:37:42,828 --> 00:37:45,962 And I felt I might be able to master his style of writing. 385 00:37:48,000 --> 00:37:52,569 Not an easy task, but not by any means beyond my capabilities. 386 00:37:54,006 --> 00:37:57,340 After all, I knew I would have more than enough time. 387 00:38:01,280 --> 00:38:05,582 I didn't open the manuscript until I made myself comfortable in the library... 388 00:38:06,918 --> 00:38:10,787 a consequence of translating according to Darke's model. 389 00:38:10,789 --> 00:38:14,457 I brought you some tea. Thank you so much. 390 00:38:14,459 --> 00:38:19,629 Darke's method builds on the fact that you don't know the text beforehand. 391 00:38:19,631 --> 00:38:21,831 You translate sentence by sentence, 392 00:38:21,833 --> 00:38:24,501 paragraph by paragraph. 393 00:38:24,503 --> 00:38:27,037 So you value the text the way it appears to you, 394 00:38:27,039 --> 00:38:30,807 like a reader who doesn't know what's coming. 395 00:38:30,809 --> 00:38:34,344 I had to conduct my search for Eva during my spare time. 396 00:38:34,346 --> 00:38:38,081 And she was obsessed with classical music and opera, 397 00:38:38,083 --> 00:38:41,985 I started to frequent the Nieuwe Halle and the Concert Hall. 398 00:38:46,525 --> 00:38:50,360 I would try to buy front of stall seats, giving me a strategic vantage point 399 00:38:50,362 --> 00:38:52,829 from which to scour the audience. 400 00:38:55,801 --> 00:39:00,403 I believe I managed to spot Giselle at least four times. 401 00:39:31,870 --> 00:39:36,139 This was to become a very costly routine. 402 00:39:36,141 --> 00:39:40,443 So sometimes I would have to settle for simply standing outside in the street 403 00:39:40,445 --> 00:39:44,547 watching the concertgoers on their way in or out. 404 00:39:44,549 --> 00:39:46,683 It was like looking for a needle in a haystack. 405 00:39:48,420 --> 00:39:51,654 Of course, I also pursued every other available avenue 406 00:39:51,656 --> 00:39:55,859 in order to find out if Eva or Mauritz Winkler, for that matter, 407 00:39:55,861 --> 00:39:58,895 even lived in the city, but all in vain. 408 00:39:58,897 --> 00:40:00,430 Sorry. 409 00:40:00,432 --> 00:40:01,998 When the library opened at 2:00, 410 00:40:02,000 --> 00:40:03,767 I'd sit there until they closed, 411 00:40:03,769 --> 00:40:06,002 and then continue my fruitless search, 412 00:40:06,004 --> 00:40:08,471 keeping my tasks apart like oil and water. 413 00:40:08,473 --> 00:40:10,807 - I'm sorry. - Turning day into night. 414 00:41:31,990 --> 00:41:37,760 What do we actually know about our next of kin and their deepest motives? 415 00:42:10,896 --> 00:42:12,695 The bill, please. Yeah. Coming. 416 00:42:15,700 --> 00:42:20,570 I started to wonder about all this secrecy. 417 00:42:20,572 --> 00:42:24,040 Why had he sent the manuscript to Kerr and Amundsen, his German publisher, 418 00:42:24,042 --> 00:42:27,977 instead of his regular publisher Otto Gerlach in Maardam? 419 00:42:27,979 --> 00:42:30,313 It certainly seemed strange. 420 00:42:30,315 --> 00:42:34,784 And could it really be true, that this was the only copy? 421 00:42:34,786 --> 00:42:37,120 All I knew was what Judit Kerr told me, 422 00:42:37,122 --> 00:42:40,823 and she seemed too excited by the prospect of the actual deal 423 00:42:40,825 --> 00:42:43,560 to question anything about the background situation. 424 00:43:14,826 --> 00:43:15,959 The woman... 425 00:43:16,995 --> 00:43:19,062 - surveillance or missing? - Missing. 426 00:43:19,064 --> 00:43:21,631 That's good. I prefer missing persons. 427 00:43:22,634 --> 00:43:24,100 And when did you see her the last time? 428 00:43:24,102 --> 00:43:26,936 Three years ago, or perhaps a bit more. 429 00:43:26,938 --> 00:43:29,138 Have you googled her? She doesn't exist. 430 00:43:29,140 --> 00:43:30,640 Her maiden name? Leuwe. 431 00:43:30,642 --> 00:43:32,108 All the information's written 432 00:43:32,110 --> 00:43:33,610 on the back of the photo. 433 00:43:37,315 --> 00:43:39,616 Are you sure you want to find her? 434 00:43:39,618 --> 00:43:41,317 You know, three years, 435 00:43:41,319 --> 00:43:43,286 most people would have moved on by now. 436 00:43:44,289 --> 00:43:45,888 But not you. 437 00:43:45,890 --> 00:43:48,124 No, not me. 438 00:43:49,728 --> 00:43:51,227 I thought private dicks were extinct. 439 00:43:52,163 --> 00:43:54,197 Obviously not. 440 00:43:54,199 --> 00:43:56,966 Ooh, gonna have to get some more wine... 441 00:43:56,968 --> 00:44:00,837 if I'm gonna be able to listen to any more of this. 442 00:44:15,920 --> 00:44:19,722 Get to it. I'm listening. 443 00:44:20,725 --> 00:44:22,058 Hmm? 444 00:44:22,060 --> 00:44:24,227 Move on. 445 00:44:24,229 --> 00:44:28,831 I don't wanna spend the rest of my life listening to your screwed up story. 446 00:44:28,833 --> 00:44:31,768 Well, it's not that easy. Try, for Christ's sake. 447 00:44:40,445 --> 00:44:43,379 I had made some progress with Rein's novel. 448 00:44:43,381 --> 00:44:45,214 It had two sides to it. One was... 449 00:44:46,418 --> 00:44:48,384 dreamlike and introverted... 450 00:44:49,721 --> 00:44:52,422 the other cynical and realistic. 451 00:44:52,424 --> 00:44:53,823 I've read it. 452 00:44:56,294 --> 00:44:59,262 Still I felt a great discomfort. 453 00:44:59,264 --> 00:45:03,066 Too many similarities to my own story. At the same time as... 454 00:45:05,737 --> 00:45:09,105 I think "frustrated" is a better word. 455 00:45:10,709 --> 00:45:14,143 But it wasn't the novel itself, even if it did influence me. 456 00:45:14,145 --> 00:45:15,978 This is getting better and better. 457 00:45:20,218 --> 00:45:23,820 I'd started to believe that the book was about Germund Rein himself... 458 00:45:25,757 --> 00:45:27,356 and about Mariam, his wife. 459 00:45:27,358 --> 00:45:31,427 And the most bizarre aspect of it all was, of course, 460 00:45:31,429 --> 00:45:35,765 the parallel with my own life, my situation with Eva. 461 00:45:35,767 --> 00:45:39,736 I was frustrated by the fact that my search for her remained without success. 462 00:45:39,738 --> 00:45:45,808 I can't really explain why I reached out to Germund Rein's wife, Mariam Kadhar. 463 00:45:47,445 --> 00:45:49,912 Maybe it was because I couldn't find Eva 464 00:45:49,914 --> 00:45:52,949 that I decided to find Mariam instead. 465 00:45:52,951 --> 00:45:56,185 There's no logic in it, I know. 466 00:45:56,187 --> 00:46:01,224 Maybe the content of the book was merging with my subconscious. 467 00:46:01,226 --> 00:46:02,892 I don't know. 468 00:46:02,894 --> 00:46:05,261 But her husband had disappeared without a trace, 469 00:46:05,263 --> 00:46:06,963 and so had Eva. 470 00:46:14,072 --> 00:46:17,807 Alex Henderson, one of the few colleagues my husband really valued. 471 00:46:17,809 --> 00:46:19,442 Yes, he's well worth reading. 472 00:46:21,780 --> 00:46:24,313 Please take a seat. Thank you. 473 00:46:27,919 --> 00:46:31,053 So you've translated my husband's books? 474 00:46:31,055 --> 00:46:35,224 Only the two latest, The Red Sisters and Kroull's Total Silence. 475 00:46:35,226 --> 00:46:38,327 Do you know if they sold well in your language? 476 00:46:38,329 --> 00:46:40,296 Um, not big editions. 477 00:46:40,298 --> 00:46:42,231 But he's regarded by most well-informed people 478 00:46:42,233 --> 00:46:44,133 as one of the great modern authors. 479 00:46:44,135 --> 00:46:46,035 Always up for the Nobel prize. 480 00:46:46,037 --> 00:46:47,270 Hmm. 481 00:46:50,942 --> 00:46:55,044 I was just passing by and wanted to present my condolences. 482 00:46:59,551 --> 00:47:02,051 It must be a heavy burden. 483 00:47:02,053 --> 00:47:04,086 I haven't got used to it yet... 484 00:47:05,190 --> 00:47:07,156 even though several months have passed. 485 00:47:07,158 --> 00:47:08,891 But on the other hand, 486 00:47:08,893 --> 00:47:11,561 I don't know why one should get used to it. 487 00:47:13,498 --> 00:47:14,564 Hmm. 488 00:47:20,071 --> 00:47:21,971 Excuse me for asking this, 489 00:47:21,973 --> 00:47:24,607 do you know if he was writing anything before he died? 490 00:47:27,145 --> 00:47:30,546 Yes, he was writing. He always did. 491 00:47:30,548 --> 00:47:34,283 But we don't know what became of it. "Became of it"? 492 00:47:35,954 --> 00:47:37,453 He was busy with something. 493 00:47:37,455 --> 00:47:41,324 I don't know what it was. He didn't tell me anything. 494 00:47:42,293 --> 00:47:43,960 But that's the way he was. 495 00:47:45,930 --> 00:47:47,563 I think he was pleased... 496 00:47:48,633 --> 00:47:50,266 with what he wrote. 497 00:47:51,603 --> 00:47:53,035 I could see it in him. 498 00:48:01,246 --> 00:48:03,045 But there's nothing left. 499 00:48:03,581 --> 00:48:04,947 Like I said... 500 00:48:08,253 --> 00:48:11,220 perhaps he burned it, perhaps he... 501 00:48:13,291 --> 00:48:14,457 took it with him. 502 00:48:17,595 --> 00:48:19,228 I really don't know. 503 00:48:24,135 --> 00:48:25,501 Mariam Kadhar... 504 00:48:27,338 --> 00:48:30,239 I felt pity for her, even though I clearly understood 505 00:48:30,241 --> 00:48:33,042 that I couldn't do anything to help her. 506 00:48:33,044 --> 00:48:37,013 But, most importantly, I now understood that apart from Judit Kerr, 507 00:48:37,015 --> 00:48:39,248 I was probably the only living person 508 00:48:39,250 --> 00:48:42,151 to have held Germund Rein's final book in my hands. 509 00:48:42,587 --> 00:48:44,320 Why me? 510 00:48:44,322 --> 00:48:46,055 Mariam Kadhar didn't even know 511 00:48:46,057 --> 00:48:48,524 of its existence, as far as I knew. 512 00:48:50,261 --> 00:48:53,062 I became so preoccupied by my thoughts 513 00:48:53,064 --> 00:48:56,065 that I didn't notice that someone was following me. 514 00:48:56,067 --> 00:48:57,700 I don't know if you've ever been shadowed, 515 00:48:57,702 --> 00:49:01,070 but somehow you can feel it in your bones. 516 00:49:01,973 --> 00:49:04,040 It's not a pleasant feeling. 517 00:49:06,277 --> 00:49:08,644 My first thought, of course, was that it had something to do 518 00:49:08,646 --> 00:49:11,480 with my visit to Mariam or, more specifically, 519 00:49:11,482 --> 00:49:13,983 with Germund Rein's manuscript. 520 00:49:13,985 --> 00:49:18,287 But on second thought, that didn't feel credible. 521 00:49:18,289 --> 00:49:21,123 Why would anyone go to such lengths? 522 00:49:22,694 --> 00:49:26,295 Honestly, the whole setup was pretty amateurish. 523 00:50:14,512 --> 00:50:18,214 For a while, I pondered giving in to Kerr's suggestion, 524 00:50:18,216 --> 00:50:22,585 to abandon Darke's model and simply read Rein's manuscript to the end. 525 00:50:22,587 --> 00:50:26,088 And, of course, there were things in the manuscript which got me thinking. 526 00:50:28,393 --> 00:50:32,595 As if the book's real story was concealed between the lines, as I said. 527 00:50:35,299 --> 00:50:38,300 But Darke maintained that it was just that kind of thing, 528 00:50:38,302 --> 00:50:40,503 the hidden meaning and deeper dimensions, 529 00:50:40,505 --> 00:50:43,139 that risked getting lost if you gave in to it. 530 00:50:50,081 --> 00:50:53,816 I worked on the text and I became more and more fascinated. 531 00:50:58,456 --> 00:51:01,757 Suddenly I discovered something really odd. 532 00:51:01,759 --> 00:51:03,659 Why had he underlined these words? 533 00:51:04,495 --> 00:51:10,533 West, sea, sun, bear, dial. 534 00:51:10,535 --> 00:51:12,668 And why hadn't I noticed this before? 535 00:51:14,572 --> 00:51:17,339 Not good. Not good at all. 536 00:51:19,710 --> 00:51:23,712 No matter how I tried, I couldn't make anything comprehensible out of them. 537 00:51:23,714 --> 00:51:28,784 Why on earth had he underlined those words in red? 538 00:51:32,123 --> 00:51:33,355 Excuse me? 539 00:51:35,293 --> 00:51:36,358 Hey! 540 00:51:37,595 --> 00:51:38,727 Wait. 541 00:51:40,198 --> 00:51:41,263 Wait! 542 00:51:45,536 --> 00:51:46,602 Mr. Schwartz. 543 00:52:07,125 --> 00:52:09,225 I didn't know what to think. 544 00:52:09,227 --> 00:52:13,229 It was him. The same man again. No doubt about it. 545 00:52:13,231 --> 00:52:16,465 Who he was and why he was following me, I had no idea. 546 00:52:16,467 --> 00:52:19,535 - Please, Mr. Schwartz. - I'm so sorry. 547 00:52:21,439 --> 00:52:22,738 I'm sorry. 548 00:52:23,875 --> 00:52:26,775 Listen. Excuse me. 549 00:52:26,777 --> 00:52:29,912 Do you know who that was, the man who just ran out? Do you know him? 550 00:52:31,282 --> 00:52:32,348 Sorry. 551 00:52:40,591 --> 00:52:43,259 And where exactly was she spotted and by whom? 552 00:52:43,261 --> 00:52:47,496 One of the suburbs, Wassingen, block 184. 553 00:52:47,498 --> 00:52:50,466 Are you saying you've seen her there? Not personally. 554 00:52:50,468 --> 00:52:51,800 It was one of my collaborators. 555 00:52:51,802 --> 00:52:54,637 And when was that? Yesterday. 556 00:52:54,639 --> 00:52:57,773 He caught sight of her in the underground, followed her. 557 00:52:57,775 --> 00:53:02,545 She got out at Wassingen, and went into one of these high-rise buildings. 558 00:53:02,547 --> 00:53:04,747 He didn't have time to see what floor she went to. 559 00:53:04,749 --> 00:53:08,651 Is he sure it was her? Not at all... 560 00:53:08,653 --> 00:53:10,286 but the birthmark was there, 561 00:53:10,288 --> 00:53:11,820 along with the rest of your description, 562 00:53:11,822 --> 00:53:15,324 so it's not completely out of the question. 563 00:53:20,698 --> 00:53:22,298 So... 564 00:53:23,501 --> 00:53:25,834 Eva was still in the land of the living, 565 00:53:26,904 --> 00:53:29,672 risen out of the reservoir like Venus. 566 00:53:29,674 --> 00:53:30,773 Yes. 567 00:53:30,775 --> 00:53:32,474 That's what it looked like. 568 00:53:33,611 --> 00:53:35,945 Rather ambiguous feelings, to be honest. 569 00:53:35,947 --> 00:53:38,380 You may suffer ambiguity... 570 00:53:40,551 --> 00:53:41,984 but the law never does. 571 00:53:52,797 --> 00:53:55,397 Murder or attempted murder. 572 00:53:55,866 --> 00:53:56,932 Excuse me? 573 00:53:58,769 --> 00:54:01,770 Same intent, same punishment. 574 00:54:04,875 --> 00:54:07,509 Yeah, I don't know. Whatever you say. 575 00:54:16,020 --> 00:54:17,586 Wassingen. 576 00:54:18,889 --> 00:54:21,924 If hell had been conceived in our times... 577 00:54:25,463 --> 00:54:29,565 In my obsessed mind, I had gone through this moment a thousand times, 578 00:54:29,567 --> 00:54:32,401 but what would actually happen if I saw Eva there? 579 00:54:32,937 --> 00:54:34,370 What would I do? 580 00:54:37,475 --> 00:54:40,309 Having now seen this place, I couldn't imagine 581 00:54:40,311 --> 00:54:42,645 what might have possessed her to settle here 582 00:54:42,647 --> 00:54:44,446 in this concrete desert 583 00:54:44,448 --> 00:54:47,850 rather than live a good life with me. 584 00:54:59,297 --> 00:55:01,697 I counted 142 names, 585 00:55:01,699 --> 00:55:05,434 but no Schwartz, no Leuwe, and no Winkler. 586 00:55:25,489 --> 00:55:27,790 I felt a growing sense of despair. 587 00:55:29,660 --> 00:55:32,895 I began to imagine I saw her everywhere. 588 00:55:46,711 --> 00:55:48,010 Give me all of these please. 589 00:55:48,012 --> 00:55:49,545 This? Yeah. 590 00:55:49,547 --> 00:55:53,082 Okay. Five. 591 00:55:53,084 --> 00:55:56,919 One, two, three, four, five copies of the same issue? 592 00:55:56,921 --> 00:56:01,357 Yeah, I want to give them to people in need. 593 00:56:20,478 --> 00:56:22,611 Did you know that Jesus is coming and he would like to meet you? 594 00:56:22,613 --> 00:56:24,747 Good for you, but I'm not interested. 595 00:56:32,490 --> 00:56:35,457 I'm not... Here, just... I'm not interested. Thank you. 596 00:56:35,459 --> 00:56:37,092 They're for free. Thank you. No. 597 00:56:46,737 --> 00:56:49,104 Did you know Jesus is coming and he would like to meet you? 598 00:56:49,106 --> 00:56:50,973 - Cool. - By the end of the day, 599 00:56:50,975 --> 00:56:52,541 I had managed to sell two copies 600 00:56:52,543 --> 00:56:55,043 of the magazine Enlightenment. 601 00:56:55,045 --> 00:56:57,813 I had rung all 142 doorbells, 602 00:56:57,815 --> 00:57:00,048 but not even a glimpse of Eva 603 00:57:00,050 --> 00:57:03,118 or Mauritz Winkler for that matter. 604 00:57:03,120 --> 00:57:07,956 Someone had opened the door to 93 of the flats, that left 49. 605 00:57:12,663 --> 00:57:15,864 I spent the rest of the next week phoning around 606 00:57:16,734 --> 00:57:18,467 and asking for Eva. 607 00:57:18,469 --> 00:57:21,470 - Not even a cough, I presume? - Not a trace. 608 00:57:22,940 --> 00:57:24,773 Not a single sign that she was living 609 00:57:24,775 --> 00:57:27,176 in that depressing building in Wassingen... 610 00:57:27,178 --> 00:57:31,013 or that she had any connection to it whatsoever. 611 00:57:36,086 --> 00:57:40,122 Of course, I understood there was a gigantic margin of error here. 612 00:57:40,991 --> 00:57:42,558 So you simply gave up? 613 00:57:43,060 --> 00:57:44,460 Almost. 614 00:57:48,999 --> 00:57:52,901 I have to also admit I was lonely, 615 00:57:52,903 --> 00:57:55,838 and the architect's flat reminded me of my loneliness. 616 00:57:55,840 --> 00:57:59,808 I spent as little time as I could in my so-called home. 617 00:57:59,810 --> 00:58:01,810 - Thank you. - I had, as I said... 618 00:58:01,812 --> 00:58:03,912 - Enjoy. - Turned day into night. 619 00:58:03,914 --> 00:58:05,881 - Thanks. - And clearly drunk too much. 620 00:58:05,883 --> 00:58:07,649 I couldn't sleep without my pills. 621 00:58:07,651 --> 00:58:11,119 It had become a vicious circle, pills and liquor. 622 00:58:13,190 --> 00:58:18,126 And my search for Eva had become an obsessive routine, 623 00:58:18,128 --> 00:58:20,696 constantly compelled to return to the same places 624 00:58:20,698 --> 00:58:23,799 over and over again, waiting outside. 625 00:58:24,902 --> 00:58:26,168 For what? 626 00:58:39,083 --> 00:58:43,218 When I saw Germund Rein's widow at the Nieuwe Halle all alone, 627 00:58:43,220 --> 00:58:46,522 I suddenly felt the urge to rescue her. 628 00:58:48,759 --> 00:58:52,694 Was she as lonely as I was... 629 00:58:52,696 --> 00:58:56,532 or maybe she was the one who would rescue me? 630 00:59:38,842 --> 00:59:41,109 I came to Maardam because of my stupidity. 631 00:59:41,111 --> 00:59:42,644 I thought that... 632 00:59:43,981 --> 00:59:45,681 I was going to find Eva. 633 00:59:46,350 --> 00:59:49,184 Eva? I'm sorry. My wife. 634 00:59:50,921 --> 00:59:53,121 It's like finding a needle in a haystack. 635 00:59:58,796 --> 01:00:03,732 Has she disappeared? Disappeared. Perhaps dead. 636 01:00:08,939 --> 01:00:10,138 I really don't know. 637 01:00:12,643 --> 01:00:14,843 So how long has she been missing? 638 01:00:14,845 --> 01:00:16,812 It's been more than three years. 639 01:00:19,083 --> 01:00:20,148 Hmm. 640 01:00:26,190 --> 01:00:31,293 I was on my way home, but then I caught sight of you outside the concert hall. 641 01:00:34,765 --> 01:00:36,331 Perhaps it was a sign. 642 01:00:43,974 --> 01:00:45,307 You're so beautiful. 643 01:00:57,021 --> 01:00:59,855 Sorry. I'm late. No. That's okay. 644 01:00:59,857 --> 01:01:03,425 This is David Schwartz. Otto Gerlach. 645 01:01:05,062 --> 01:01:06,161 Pleased to meet you. 646 01:01:09,199 --> 01:01:11,667 I'll, uh, fetch your coat. 647 01:01:11,669 --> 01:01:14,236 Mh-hmm. Thank you. 648 01:01:18,075 --> 01:01:20,008 I want to see you again. 649 01:01:21,845 --> 01:01:22,911 Sorry. 650 01:01:24,014 --> 01:01:26,081 I am not interested. 651 01:01:29,453 --> 01:01:32,354 I don't know what I was expecting. 652 01:01:32,356 --> 01:01:36,792 As I said, I'd been drinking way too much the last few weeks. 653 01:01:36,794 --> 01:01:38,360 That had to change now. 654 01:01:40,330 --> 01:01:43,165 I also needed to concentrate on Rein's manuscript. 655 01:01:48,105 --> 01:01:50,272 It was necessary. 656 01:01:50,274 --> 01:01:54,910 I was behind with my work. I'd been neglecting it lately. 657 01:01:54,912 --> 01:01:59,014 In spite of the circumstances, I became more and more caught up in my work. 658 01:01:59,016 --> 01:02:02,784 In less than three days, I had finalized the translation of Rein's book. 659 01:02:06,790 --> 01:02:10,158 But I just couldn't let go of those underlined words. 660 01:02:12,196 --> 01:02:14,930 The words appeared one after the other 661 01:02:14,932 --> 01:02:17,866 at first sight in no particular order. 662 01:02:19,870 --> 01:02:22,771 Maybe there was a hidden message after all. 663 01:02:40,991 --> 01:02:44,860 "Thirty centimeters west of... 664 01:02:44,862 --> 01:02:50,132 the sundial in... bear... sea..." 665 01:02:51,401 --> 01:02:53,135 Behrensee. 666 01:02:56,907 --> 01:02:59,975 The sudden realization terrified me. 667 01:03:01,812 --> 01:03:05,080 At that point, I could easily have taken the first flight home, 668 01:03:05,082 --> 01:03:11,186 but my search for Eva had now turned into something new and very different. 669 01:03:11,188 --> 01:03:13,155 I didn't dare e-mail the translated script, 670 01:03:13,157 --> 01:03:15,857 instead I found a printer in the architect's flat, 671 01:03:15,859 --> 01:03:19,928 made a hard copy, and sent it by courier to Judit Kerr, the publisher. 672 01:03:19,930 --> 01:03:22,130 You take that road there, and then you turn. 673 01:03:25,502 --> 01:03:28,837 I knew that Rein and Mariam had a summer house by the sea 674 01:03:28,839 --> 01:03:31,940 just outside a small village called Behrensee. 675 01:03:36,079 --> 01:03:38,046 The name of the house was Cherry Garden, 676 01:03:38,048 --> 01:03:41,516 and was reputed to be something quite outstanding. 677 01:03:41,518 --> 01:03:47,355 A secluded haven where Germund Rein produced most of his works, 678 01:03:47,357 --> 01:03:49,291 according to rumors. 679 01:03:51,461 --> 01:03:53,261 A remote location which, 680 01:03:53,263 --> 01:03:56,131 exactly as I had been led to understand, 681 01:03:56,133 --> 01:03:57,833 would take some finding. 682 01:03:58,502 --> 01:04:00,235 But I found it. 683 01:04:03,340 --> 01:04:06,308 And I also found the sundial. 684 01:04:22,960 --> 01:04:27,596 My inner voice urged me to forget about the whole thing and return to the city. 685 01:04:29,132 --> 01:04:31,566 But for some reason, I couldn't let it go. 686 01:04:31,568 --> 01:04:33,235 I had to find out. 687 01:04:34,938 --> 01:04:37,205 So I waited for nightfall. 688 01:04:39,209 --> 01:04:41,643 And once again sneaked into the garden. 689 01:04:43,947 --> 01:04:49,117 "Thirty centimeters west of the sundial in Behrensee." 690 01:04:49,119 --> 01:04:53,154 I found what Germund Rein had buried. 691 01:05:11,575 --> 01:05:13,642 The next day I went to the police. 692 01:05:13,644 --> 01:05:15,510 I no longer had any choice. 693 01:06:46,003 --> 01:06:47,635 So, Mr. Schwartz, 694 01:06:47,637 --> 01:06:51,339 you translated Germund Rein's last book? 695 01:06:52,075 --> 01:06:53,174 Yeah. 696 01:06:53,176 --> 01:06:55,176 The book that is the reason 697 01:06:55,178 --> 01:06:57,512 we are all gathered in this courtroom today? 698 01:06:58,382 --> 01:06:59,614 I guess so, yeah. 699 01:07:01,351 --> 01:07:03,752 Why do you suppose Germund Rein 700 01:07:03,754 --> 01:07:07,389 only wanted the book to be published as a translation? 701 01:07:07,391 --> 01:07:09,691 I thought that was clear. 702 01:07:11,161 --> 01:07:13,361 Otto Gerlach was his publisher. 703 01:07:13,363 --> 01:07:15,430 Can you clarify what you mean? 704 01:07:17,534 --> 01:07:20,502 I assume Rein was afraid the book, 705 01:07:20,504 --> 01:07:23,705 the manuscript would disappear, never be published. 706 01:07:23,707 --> 01:07:25,473 And why would it disappear? 707 01:07:26,376 --> 01:07:28,043 Because of its content... 708 01:07:29,312 --> 01:07:32,280 - compromising information. - Compromising for whom? 709 01:07:32,282 --> 01:07:34,149 I really don't have anything to do with this. 710 01:07:34,151 --> 01:07:36,251 I put it to you that this was compromising information 711 01:07:36,253 --> 01:07:37,318 for the accused... 712 01:07:39,089 --> 01:07:42,090 Mariam Kadhar and Otto Gerlach. 713 01:07:42,092 --> 01:07:44,292 I assume. Your Honor, 714 01:07:44,294 --> 01:07:47,562 my client's name isn't even mentioned in the book in question. 715 01:07:47,564 --> 01:07:49,230 It's... 716 01:07:49,232 --> 01:07:52,300 Let the witness elaborate his assertion. 717 01:07:56,773 --> 01:07:59,374 In the beginning, it was just subtle hints. 718 01:07:59,376 --> 01:08:03,478 But the more I read, the more obvious it became. 719 01:08:03,480 --> 01:08:06,714 You mean there are passages in the book that underline 720 01:08:06,716 --> 01:08:08,483 the theory of the accusation? 721 01:08:08,485 --> 01:08:10,085 I guess you could say so. 722 01:08:13,156 --> 01:08:15,256 Can you give the court an example of this? 723 01:08:17,527 --> 01:08:20,328 If I may borrow the book. 724 01:08:35,378 --> 01:08:38,113 I'm quoting from page 37. 725 01:08:42,152 --> 01:08:45,153 "One morning she goes to the square to buy vegetables." 726 01:08:45,155 --> 01:08:49,457 Always these vegetables that must never be less than a day old, 727 01:08:49,459 --> 01:08:51,292 her memento mori. 728 01:08:55,132 --> 01:08:57,265 He goes through her belongings. 729 01:08:57,267 --> 01:08:58,766 She knows he would never do this, 730 01:08:58,768 --> 01:09:01,202 so she has never bothered to hide anything. 731 01:09:02,539 --> 01:09:07,275 He finds letters, four letters, three are clear enough, 732 01:09:07,277 --> 01:09:09,611 the fourth is about a conspiracy. 733 01:09:10,714 --> 01:09:13,848 They obviously want to see him dead. 734 01:09:13,850 --> 01:09:17,652 He puts the letters in a folder, drives into town to copy them. 735 01:09:17,654 --> 01:09:20,755 He thinks he's got plenty of time. She's probably fucking G, 736 01:09:20,757 --> 01:09:24,826 reaping his vicious semen between her wide open legs. 737 01:09:24,828 --> 01:09:28,563 Puts the originals back among her knickers in the chest of drawers 738 01:09:28,565 --> 01:09:31,533 and puts the copies in a plastic bag. 739 01:09:33,503 --> 01:09:36,304 Goes to the shed, fetches a spade, 740 01:09:36,306 --> 01:09:39,374 finds a place with soft soil, 741 01:09:39,376 --> 01:09:42,744 "and buries his treasure." 742 01:09:42,746 --> 01:09:45,613 Can you tell me what you did after you read this? 743 01:09:45,615 --> 01:09:47,882 I went to check it out. 744 01:09:47,884 --> 01:09:52,353 According to the hidden code I told you about. 745 01:09:53,223 --> 01:09:55,290 So you found the letters 746 01:09:55,292 --> 01:09:58,826 where the hidden code in the manuscript said it would be? 747 01:09:59,563 --> 01:10:01,396 Mh-hmm. 748 01:10:01,398 --> 01:10:05,533 The letters Mariam Kadhar and Otto Gerlach had exchanged? 749 01:10:05,535 --> 01:10:08,303 - Yes. - Did you study the content? 750 01:10:08,905 --> 01:10:10,271 Eventually. 751 01:10:14,844 --> 01:10:19,514 And I came to the conclusion that the information in the book was true. 752 01:10:20,584 --> 01:10:23,318 And what exactly, Mr. Schwartz, 753 01:10:23,320 --> 01:10:27,355 does it say in Germund Rein's book? 754 01:10:29,593 --> 01:10:33,695 It says that M and O planned to kill Germund Rein. 755 01:10:35,632 --> 01:10:37,565 Thank you. 756 01:10:39,536 --> 01:10:40,802 No further questions. 757 01:10:43,773 --> 01:10:45,573 Mr. Neumann-Hansen. 758 01:10:49,813 --> 01:10:51,813 You found these... 759 01:10:52,816 --> 01:10:56,517 handwritten notes and letters 760 01:10:56,519 --> 01:10:58,920 buried just west of the sundial at Behrensee? 761 01:10:58,922 --> 01:11:01,322 - Yeah. - Didn't that seem strange to you? 762 01:11:02,559 --> 01:11:03,658 In what sense? 763 01:11:03,660 --> 01:11:05,026 Well, during the inquiry, 764 01:11:05,028 --> 01:11:06,828 the police went through all e-mails 765 01:11:06,830 --> 01:11:09,264 between Otto Gerlach and my client. 766 01:11:09,266 --> 01:11:11,766 And, yes, there's correspondence. Plenty of it. 767 01:11:11,768 --> 01:11:13,835 But it's all professional. 768 01:11:13,837 --> 01:11:19,340 Nothing like what you found in your letters. 769 01:11:19,342 --> 01:11:21,376 Strange, wouldn't you say? I mean, 770 01:11:21,378 --> 01:11:24,345 it's so much easier to send an e-mail these days. 771 01:11:24,347 --> 01:11:28,650 Excuse me. But I would like to remind you all that I've only done my civic duty. 772 01:11:28,652 --> 01:11:30,885 I went to the police with the material I happened to have. 773 01:11:30,887 --> 01:11:33,321 The same thing any of you would have done. 774 01:11:37,861 --> 01:11:38,926 No more questions. 775 01:11:41,464 --> 01:11:42,730 Thank you. 776 01:12:14,030 --> 01:12:16,331 There is still time, David. 777 01:12:16,933 --> 01:12:18,766 It's not too late. 778 01:12:21,071 --> 01:12:23,338 You know it's not too late. 779 01:12:46,396 --> 01:12:48,529 Rein... 780 01:12:48,531 --> 01:12:50,998 - You're Rein, aren't you? - No, no! 781 01:12:59,809 --> 01:13:01,576 We've got time. 782 01:13:03,546 --> 01:13:05,446 Now it's my turn... 783 01:13:06,116 --> 01:13:07,482 to kill you. 784 01:13:20,463 --> 01:13:22,730 Hello. 785 01:13:46,189 --> 01:13:47,688 Good morning. 786 01:13:49,125 --> 01:13:51,092 Sorry, but you have to leave now. 787 01:13:54,164 --> 01:13:55,630 Please leave. 788 01:14:02,872 --> 01:14:06,908 Is it correct that you are the, um, sole inheritor 789 01:14:06,910 --> 01:14:09,944 of your husband's property and literary estate? 790 01:14:10,513 --> 01:14:11,846 Yes. 791 01:14:13,817 --> 01:14:17,185 Did you love your husband, Mrs. Kadhar? 792 01:14:20,657 --> 01:14:22,824 - Yes. - Do you... 793 01:14:22,826 --> 01:14:26,727 have intimate relationships with other men? 794 01:14:26,729 --> 01:14:30,731 - I object. - Do rephrase the question, please. 795 01:14:30,733 --> 01:14:32,600 Did you have a sexual relationship 796 01:14:32,602 --> 01:14:36,170 with your husband's publisher, Otto Gerlach? 797 01:14:36,172 --> 01:14:38,739 - Yes. - -How long did that go on for? 798 01:14:42,612 --> 01:14:44,011 Five years. 799 01:14:48,117 --> 01:14:53,621 Why were you unfaithful to your husband if you loved him? 800 01:14:55,225 --> 01:14:56,858 I don't want to answer that question. 801 01:14:56,860 --> 01:14:59,894 You're accused of murder, Mrs. Kadhar. 802 01:15:02,065 --> 01:15:04,732 Did you kill your husband? 803 01:15:06,202 --> 01:15:08,536 I did not kill my husband. 804 01:15:12,809 --> 01:15:15,776 Although she terrified me, I found myself increasingly 805 01:15:15,778 --> 01:15:17,945 and irresistibly fascinated. 806 01:15:18,848 --> 01:15:20,181 I couldn't fight it. 807 01:15:21,784 --> 01:15:24,252 I couldn't come to terms with the thought 808 01:15:24,254 --> 01:15:26,721 that she could have done something so... 809 01:15:29,292 --> 01:15:31,893 I don't know. I just wanted to take her in my arms... 810 01:15:33,730 --> 01:15:37,231 even though she rejected me so very clearly. 811 01:15:37,233 --> 01:15:43,271 So, what makes you believe a woman like Mariam Kadhar 812 01:15:43,273 --> 01:15:46,207 could be interested in a man like you? 813 01:15:47,944 --> 01:15:52,780 Interesting parallel with the wife, by the way. 814 01:15:54,717 --> 01:15:57,585 You keep yourself quite occupied, 815 01:15:57,587 --> 01:15:59,787 avenging yourself on women who dump you. 816 01:16:01,858 --> 01:16:03,724 First Eva, then Mariam. 817 01:16:04,761 --> 01:16:06,727 Well, I see a pattern emerging. 818 01:16:07,864 --> 01:16:09,096 Don't you? 819 01:16:11,267 --> 01:16:15,303 Anyway, in view of all the media attention you were getting, 820 01:16:15,305 --> 01:16:17,972 if the wife, Eva, 821 01:16:17,974 --> 01:16:21,676 if she were alive and kicking and living in Maardam, 822 01:16:21,678 --> 01:16:23,077 surely she would've become aware 823 01:16:23,079 --> 01:16:24,912 of your poster boy status by now? 824 01:16:25,848 --> 01:16:27,014 Possibly. 825 01:16:29,786 --> 01:16:32,653 But by that point, I'd given up all thought of her. 826 01:16:34,057 --> 01:16:35,222 Thank you. 827 01:16:38,094 --> 01:16:41,128 My thoughts were somewhere completely different. 828 01:17:03,052 --> 01:17:05,653 David Schwartz, what do you think about the possible sentence? 829 01:17:05,655 --> 01:17:07,188 Mariam Kadhar and Otto Gerlach. I've got nothing to... 830 01:17:07,190 --> 01:17:08,689 After all, it's because of you 831 01:17:08,691 --> 01:17:10,391 they might end up behind bars. 832 01:17:10,393 --> 01:17:12,326 How do you feel about that? 833 01:17:15,264 --> 01:17:19,867 The court finds the accused guilty of first degree murder. 834 01:17:19,869 --> 01:17:23,971 The defendants Otto Gerlach and Mariam Kadhar 835 01:17:23,973 --> 01:17:26,974 are each sentenced to 12 years. 836 01:17:31,814 --> 01:17:33,748 David. 837 01:17:33,750 --> 01:17:36,684 David Schwartz? Twelve years behind bars. 838 01:17:36,686 --> 01:17:39,253 How does it feel to be the hero of the day, David? No comment. 839 01:17:39,255 --> 01:17:42,289 Both defense lawyers have already lodged appeals. Any comments? 840 01:17:43,192 --> 01:17:44,725 There you have it. 841 01:17:44,727 --> 01:17:46,961 I just wanted to get away from the place 842 01:17:46,963 --> 01:17:50,197 and Mariam's accusing eyes burned into my very core. 843 01:17:51,434 --> 01:17:53,701 It felt like I was going to pieces. 844 01:17:53,703 --> 01:17:57,171 So, you really believe you were the chosen one? 845 01:17:58,741 --> 01:18:00,775 You don't realize that... 846 01:18:00,777 --> 01:18:04,378 anybody could've dug up those letters sooner or later? 847 01:18:04,380 --> 01:18:07,815 What? Well, you're a nobody, David. 848 01:18:10,353 --> 01:18:12,420 I understand that this isn't about me. 849 01:18:13,456 --> 01:18:15,289 I'm completely aware of that. 850 01:18:15,291 --> 01:18:19,794 I mean, the fact that you fell for Mariam Kadhar, 851 01:18:19,796 --> 01:18:22,296 it just shows what a pushover you really are. 852 01:18:22,298 --> 01:18:25,099 I mean, you held all the cards. 853 01:18:25,101 --> 01:18:27,234 Why didn't you just torch the letters? 854 01:18:27,236 --> 01:18:28,436 Yes. 855 01:18:31,708 --> 01:18:33,407 Maybe I should have. 856 01:18:33,409 --> 01:18:35,242 Or maybe you're just not that bright. 857 01:18:38,081 --> 01:18:41,215 I mean, one moment you're a shrewd calculator, 858 01:18:41,217 --> 01:18:42,950 the next you're a fucking wimp. 859 01:18:47,223 --> 01:18:49,223 I'm too old for this kind of crap. 860 01:19:00,036 --> 01:19:03,738 So, uh, you're hot stuff right now. 861 01:19:03,740 --> 01:19:06,741 Thank you. Thank you, Doris. 862 01:19:27,330 --> 01:19:31,465 That man. He's following me, on several occasions. 863 01:19:31,467 --> 01:19:33,801 I'm certain of it. He walks with a limp. 864 01:19:33,803 --> 01:19:34,969 You can't mistake that. 865 01:19:34,971 --> 01:19:36,170 Have you any idea why? 866 01:19:36,172 --> 01:19:37,838 I wouldn't come to you if I had. 867 01:19:40,510 --> 01:19:42,109 Can you help me with this? 868 01:19:44,046 --> 01:19:45,246 Do you know who he is? 869 01:19:47,416 --> 01:19:49,884 You're a public figure now. 870 01:19:49,886 --> 01:19:51,485 You never told me what profession you were in. 871 01:19:51,487 --> 01:19:53,487 'Cause it's got nothing to do with Eva. 872 01:19:55,391 --> 01:19:56,991 Do you know who he is? 873 01:19:58,861 --> 01:20:00,261 Let's do it this way. 874 01:20:01,197 --> 01:20:02,797 I'll see what I can do. 875 01:20:03,566 --> 01:20:05,065 But it will cost you. 876 01:20:05,067 --> 01:20:08,002 And I can't promise any results. 877 01:20:09,539 --> 01:20:10,971 I'll call you? 878 01:20:19,515 --> 01:20:21,115 One lasagne to go, please. 879 01:20:21,117 --> 01:20:23,083 The limping man. 880 01:20:24,253 --> 01:20:27,054 Interesting title for your little novel. 881 01:20:27,056 --> 01:20:32,059 - No, seriously, who was he? - We'll come to that. 882 01:20:32,061 --> 01:20:35,229 - Something else came in between. - So, she was given a pen and paper? 883 01:20:35,231 --> 01:20:37,998 - Just a small pencil. - And then what happened? 884 01:20:38,000 --> 01:20:42,336 When the door was unlocked, she was found lying facedown on the floor. 885 01:20:42,338 --> 01:20:44,405 When she was turned over, 886 01:20:44,407 --> 01:20:47,074 there were small spots of blood on the floor, 887 01:20:47,844 --> 01:20:49,543 coming from her eye. 888 01:20:49,545 --> 01:20:52,913 She had stuck the pencil into her eye. 889 01:20:52,915 --> 01:20:56,483 - The whole pencil? - Yes. 890 01:20:56,485 --> 01:20:59,453 Should be quite impossible, but in this case... 891 01:20:59,455 --> 01:21:04,091 Thank you. We repeat that Mariam Kadhar, 892 01:21:04,093 --> 01:21:06,327 the wife of the late author, Germund Rein, 893 01:21:06,329 --> 01:21:08,329 recently sentenced to 12 years, 894 01:21:08,331 --> 01:21:12,066 took her own life in the Burgislaan remand prison. 895 01:21:12,068 --> 01:21:14,602 Mariam Kadhar was 39 years old. 896 01:21:17,340 --> 01:21:20,574 Three years earlier, I had fallen... 897 01:21:22,311 --> 01:21:24,011 and it was a hard fall. 898 01:21:27,650 --> 01:21:29,450 Days and nights at the hospital 899 01:21:29,452 --> 01:21:32,887 and my self-disgust tore me to shreds. 900 01:21:37,093 --> 01:21:41,295 A secret that I had to keep hidden deep inside. 901 01:21:47,503 --> 01:21:50,905 Never able to confess the truth of what I had done to Eva. 902 01:21:50,907 --> 01:21:53,307 Never able to tell a soul. 903 01:21:57,013 --> 01:21:59,914 You're actually the first one to hear my story. 904 01:22:07,356 --> 01:22:10,991 Never-ending nightmares. Managing the medication. 905 01:22:10,993 --> 01:22:14,328 Downers to send me to sleep, uppers to wake me up. 906 01:22:21,671 --> 01:22:24,204 The slow recovery. 907 01:22:24,206 --> 01:22:27,241 Now, I was edging closer to the precipice again. 908 01:22:33,115 --> 01:22:39,119 In my defense, I would like to say I was rational during the time that followed. 909 01:22:40,723 --> 01:22:43,324 Methodical, unhurried. 910 01:22:43,326 --> 01:22:48,429 I allowed alcohol to rule my existence without any other purpose 911 01:22:48,431 --> 01:22:52,366 than to achieve a sustainable level of unconsciousness... 912 01:22:54,637 --> 01:22:57,504 without ever going over the top. 913 01:22:57,506 --> 01:23:01,175 I've been there before and I know what it's all about. 914 01:23:01,177 --> 01:23:03,344 A strictly clinical drinking bout 915 01:23:03,346 --> 01:23:06,747 where I kept the process under control at all times. 916 01:24:44,246 --> 01:24:48,515 - Hello? - Well, well, David Schwartz. 917 01:24:48,517 --> 01:24:51,385 I first thought, of course, that it had something to do with your job. 918 01:24:51,387 --> 01:24:53,787 That publisher doesn't seem to look upon you very kindly. 919 01:24:53,789 --> 01:24:55,522 But it wasn't? So who was he then? 920 01:24:55,524 --> 01:24:58,158 Why is he following me? One thing at a time. 921 01:24:58,160 --> 01:24:59,526 I recognized the man in the photo. 922 01:24:59,528 --> 01:25:01,462 He's a former police commissioner. 923 01:25:01,464 --> 01:25:04,698 Now retired and actually freelancing in my line of business, 924 01:25:04,700 --> 01:25:06,733 so I contacted him. 925 01:25:06,735 --> 01:25:09,503 And he was in fact hired to follow you. 926 01:25:09,505 --> 01:25:13,273 And naturally, he didn't want to reveal the identity of his client. 927 01:25:13,776 --> 01:25:15,209 But? 928 01:25:15,211 --> 01:25:16,877 Everything has a price. 929 01:25:16,879 --> 01:25:19,513 And I'd suppose that money wasn't an issue in this... 930 01:25:19,515 --> 01:25:21,115 I already told you that. 931 01:25:24,253 --> 01:25:27,788 But it seems as if both of you wanted to find each other. 932 01:25:29,892 --> 01:25:31,158 Who? 933 01:25:31,760 --> 01:25:32,826 Oh, you and Eva. 934 01:25:34,563 --> 01:25:36,163 Eva hired him? 935 01:25:36,165 --> 01:25:37,664 Exactly. 936 01:25:37,666 --> 01:25:40,634 When my collaborator saw her in Wassingen, 937 01:25:40,636 --> 01:25:43,804 she wasn't on her way home. She has an apartment, but on the other side of town. 938 01:25:43,806 --> 01:25:46,707 She was simply on her way to see my colleague. 939 01:25:46,709 --> 01:25:48,342 He had an office there at the time. 940 01:25:51,514 --> 01:25:54,281 She spotted you here in Maardam, 941 01:25:54,283 --> 01:25:56,683 hired him to keep track of your whereabouts. 942 01:25:57,419 --> 01:25:58,685 Edita Sobranska? 943 01:25:59,788 --> 01:26:01,488 I guess she changed her name. 944 01:27:04,720 --> 01:27:06,220 Stay there. 945 01:27:22,705 --> 01:27:24,271 So, you decided to come now? 946 01:27:25,007 --> 01:27:26,273 Yes. 947 01:27:27,443 --> 01:27:28,775 Here I am. 948 01:27:51,567 --> 01:27:54,001 Hello. Hello. 949 01:28:00,476 --> 01:28:02,442 You've been living here a long time? 950 01:28:03,812 --> 01:28:04,945 Three years. 951 01:28:07,816 --> 01:28:11,351 - Ever since... - Ever since then. Yes. 952 01:28:11,887 --> 01:28:13,387 Come on. 953 01:28:16,525 --> 01:28:18,325 We're going for a nap now. 954 01:28:18,327 --> 01:28:19,793 Sleep tight, sweetheart. 955 01:28:20,696 --> 01:28:23,497 And I'll leave the door open. 956 01:28:33,876 --> 01:28:35,475 I just made some teas. 957 01:29:05,374 --> 01:29:07,841 So, how long are you staying? Sorry? 958 01:29:07,843 --> 01:29:09,810 In Maardam. 959 01:29:09,812 --> 01:29:11,745 How long are you gonna be staying? 960 01:29:11,747 --> 01:29:13,847 Not much longer. 961 01:29:13,849 --> 01:29:17,617 My job is finished. So I've heard. 962 01:29:17,619 --> 01:29:20,020 Do you really believe they killed him? Rein? 963 01:29:20,923 --> 01:29:22,622 Yes. 964 01:29:22,624 --> 01:29:24,491 And then she commits suicide. 965 01:29:24,493 --> 01:29:25,926 I've left all that behind me now. 966 01:29:35,070 --> 01:29:36,136 What's her name? 967 01:29:38,040 --> 01:29:39,106 Paula. 968 01:29:40,509 --> 01:29:42,042 She's almost three now. 969 01:29:42,044 --> 01:29:43,477 I thought so. 970 01:29:45,881 --> 01:29:47,547 Is everything all right? 971 01:29:49,084 --> 01:29:51,084 She's the best thing that ever happened to me. 972 01:29:54,123 --> 01:29:56,623 What happened, Eva? 973 01:30:02,131 --> 01:30:03,797 What happened in Graues? 974 01:30:05,968 --> 01:30:08,869 I think you should leave now. I need to know what happened. 975 01:30:08,871 --> 01:30:11,138 You ask me what happened? 976 01:30:11,140 --> 01:30:13,473 You have no right whatsoever. 977 01:30:13,475 --> 01:30:14,908 No right? 978 01:30:21,483 --> 01:30:22,916 Maybe that's the worst part of it all 979 01:30:22,918 --> 01:30:25,986 that you don't even understand that. 980 01:30:25,988 --> 01:30:28,922 Do you know how many times I've thought about this, David? 981 01:30:33,095 --> 01:30:35,829 What if we'd bump into each other one day, you and I? 982 01:30:36,965 --> 01:30:40,033 Even if it's the last thing I ever wanted. 983 01:30:43,172 --> 01:30:44,538 But if... 984 01:30:46,074 --> 01:30:48,809 only a chance in a million that it would happen, 985 01:30:48,811 --> 01:30:50,644 but still a possibility. 986 01:30:50,646 --> 01:30:53,847 In a tram, or an airport somewhere in the world. 987 01:30:53,849 --> 01:30:56,016 Suddenly you'd stand in front of me and ask... 988 01:30:57,085 --> 01:30:58,185 "What happened?" 989 01:30:59,521 --> 01:31:00,687 What happened? 990 01:31:02,724 --> 01:31:04,090 What should I say? 991 01:31:05,994 --> 01:31:07,594 What should I do? 992 01:31:11,700 --> 01:31:16,002 After a hundred sleepless nights, David... 993 01:31:17,473 --> 01:31:21,708 I've decided that I'm not gonna tell you. 994 01:31:26,515 --> 01:31:30,250 You're gonna have to live with that uncertainty for the rest of your life. 995 01:31:34,056 --> 01:31:37,123 You can see that as some sort of punishment if you want. 996 01:31:38,160 --> 01:31:40,126 Eva. And I want you to leave now. 997 01:31:43,232 --> 01:31:44,731 I'm not gonna tell you, David. 998 01:31:46,034 --> 01:31:47,501 Never ever. 999 01:32:15,597 --> 01:32:17,597 Are you out of your fucking mind? 1000 01:32:18,834 --> 01:32:20,867 You come here, 1001 01:32:20,869 --> 01:32:25,272 accept my hospitality and my advice, 1002 01:32:25,274 --> 01:32:28,208 and in exchange you offer me... 1003 01:32:30,112 --> 01:32:32,112 Bloody unforgivable... 1004 01:32:32,114 --> 01:32:34,614 to fritter away a story like that. 1005 01:32:34,616 --> 01:32:36,950 A sneeze on the radio. 1006 01:32:36,952 --> 01:32:39,152 A cough. A cough. 1007 01:32:39,154 --> 01:32:43,590 What the fuck? You can't just let it run out into the sand like fucking piss. 1008 01:32:44,860 --> 01:32:46,726 You just left them there 1009 01:32:46,728 --> 01:32:49,296 without a clue as to what really happened. 1010 01:32:49,298 --> 01:32:50,864 Hmm... 1011 01:32:51,934 --> 01:32:56,770 Are you familiar with my modest ideas 1012 01:32:56,772 --> 01:32:59,005 in the handbook of life? Yeah. 1013 01:33:00,676 --> 01:33:03,009 Of course. 1014 01:33:04,646 --> 01:33:07,948 But they're hardly yours, are they? You always have a choice. 1015 01:33:09,718 --> 01:33:12,352 Either you write your own script... 1016 01:33:15,123 --> 01:33:17,724 or you live according to someone else's. 1017 01:33:28,870 --> 01:33:30,637 How did you figure me out? 1018 01:33:49,024 --> 01:33:51,825 I realize you don't have a very high opinion of me, 1019 01:33:51,827 --> 01:33:53,793 a simple translator. 1020 01:33:55,163 --> 01:33:57,197 But I've read and translated your words. 1021 01:33:57,199 --> 01:34:00,300 I spent months, years, getting to know your style and your wording, 1022 01:34:00,302 --> 01:34:02,869 it's out there... 1023 01:34:02,871 --> 01:34:07,107 whether you like it or not, whether you call yourself Germund Rein or Alex Henderson. 1024 01:34:12,180 --> 01:34:14,648 Was this complicated intrigue really necessary? 1025 01:34:14,650 --> 01:34:17,150 Mm-mm. Isn't that obvious? 1026 01:34:19,121 --> 01:34:20,787 What the hell do you think? 1027 01:34:22,057 --> 01:34:24,991 Suspicion has to grow slowly. 1028 01:34:24,993 --> 01:34:26,826 Do you think any of this would have worked 1029 01:34:26,828 --> 01:34:29,996 if they found themselves in the limelight too soon? 1030 01:34:29,998 --> 01:34:34,034 They never planned to kill you, did they? You know as well as I do. 1031 01:34:34,036 --> 01:34:35,669 This is how it had to end. 1032 01:34:35,671 --> 01:34:39,339 The end speaks for itself, right? 1033 01:34:42,110 --> 01:34:43,243 What about Mariam's death? 1034 01:34:44,446 --> 01:34:47,814 Well, that's got nothing to do with it. 1035 01:34:51,153 --> 01:34:52,752 She wrote that chapter. 1036 01:34:54,022 --> 01:34:55,455 It wasn't in my script. 1037 01:34:58,060 --> 01:35:01,394 Who the hell are you to judge me? 1038 01:35:01,396 --> 01:35:05,098 You actually tried to kill your own wife for fuck's sake. 1039 01:35:05,100 --> 01:35:09,302 And here she is in the pink, 1040 01:35:09,304 --> 01:35:12,338 living in domestic bliss with Morris Wanker... 1041 01:35:12,340 --> 01:35:14,474 Winkler, whatever his fucking name is. 1042 01:35:16,478 --> 01:35:19,179 This isn't how you thought your story would end... 1043 01:35:20,482 --> 01:35:22,415 is it? Hmm? 1044 01:35:22,417 --> 01:35:28,054 David? Never even knowing what really happened? 1045 01:35:33,228 --> 01:35:35,061 I need a proper drink. 1046 01:36:11,900 --> 01:36:13,933 So, how did it happen? What? 1047 01:36:13,935 --> 01:36:15,435 The flight? 1048 01:36:15,437 --> 01:36:18,404 There wasn't any flight. 1049 01:36:18,406 --> 01:36:22,942 Alex Henderson had been in existence for many years by that time. 1050 01:36:22,944 --> 01:36:24,911 Even you should've realized that by now. 1051 01:36:24,913 --> 01:36:29,048 He took a plane to Athens. That's all. 1052 01:36:29,050 --> 01:36:32,819 You weren't drunk that night in Behrensee, were you? 1053 01:36:33,321 --> 01:36:35,922 Tipsy, at most. 1054 01:36:35,924 --> 01:36:37,557 Then you were bloody lucky. 1055 01:36:38,994 --> 01:36:41,094 Mmm, mmm, mmm. 1056 01:36:42,130 --> 01:36:43,196 Bullshit. 1057 01:36:54,042 --> 01:36:58,211 Feels like you owe me a debt of gratitude, don't you think? 1058 01:36:58,213 --> 01:37:01,381 I was the one who did your dirty work. Me? Thank you? 1059 01:37:03,485 --> 01:37:06,519 Should the puppeteer thank the puppet for her dance? 1060 01:37:14,563 --> 01:37:15,962 I think it's time I left. 1061 01:37:19,201 --> 01:37:22,168 I must find my way back to the road before it gets too dark. 1062 01:37:22,170 --> 01:37:24,270 You realize there's little point in squealing. 1063 01:37:24,272 --> 01:37:27,440 My identity is watertight, has been for a long time. 1064 01:37:27,442 --> 01:37:28,908 So I've understood. 1065 01:37:29,845 --> 01:37:31,377 Good. 1066 01:37:31,379 --> 01:37:35,114 Being a bad loser can be so unbecoming. 1067 01:37:36,985 --> 01:37:38,218 It's just that... 1068 01:37:40,288 --> 01:37:43,356 I've found it really hard to accept Mariam's fate. 1069 01:37:45,193 --> 01:37:48,595 You didn't kill her, neither did I. 1070 01:37:55,537 --> 01:37:56,903 What about Germund Rein? 1071 01:37:58,006 --> 01:37:59,138 He's dead. 1072 01:37:59,162 --> 01:38:08,162 Encoded by HD3D Visit:- Warezbook.org for more