1 00:00:13,725 --> 00:00:24,347 {\an8}{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&H0000FF&}غومون منذ وجود السينما 2 00:00:31,649 --> 00:00:37,729 {\an8}{\fnArabic Typesetting\fs32} "25 24" لـلأفلـام 3 00:00:37,753 --> 00:00:42,573 {\an8}{\fnArabic Typesetting\fs32}دابليو يو" للـانتاج" 4 00:01:12,165 --> 00:01:42,764 {\fnAdobe Arabic\fs28\b1}{\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&}{\blur6}# ترجمة و تعديل # {\fnArabic Typesetting\fs38}{\c&H00FF00&\3c&HFFFF00&}{\blur6}|| نور!لدّين يوسفي || 5 00:04:03,125 --> 00:04:06,416 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}توني رودريغز) يتولى القيادة) 6 00:04:43,875 --> 00:04:45,333 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}.إنّه القدر 7 00:04:46,416 --> 00:04:48,125 ...بالدراجة البخارية المناسبة 8 00:04:49,500 --> 00:04:50,916 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}. . . رَبحتَ 9 00:04:52,500 --> 00:04:54,625 .(مايك باترسون) 10 00:04:54,708 --> 00:04:58,625 "سَأَبْدأُ مماطلة جديدة مَع "دوكاتي .(لقد شاهدنا (كريس واكر 11 00:04:59,416 --> 00:05:04,833 نحن نَبحثُ عن سائق ثاني .إن كنت مهتمّ، تعال للمنافسةَ 12 00:05:59,916 --> 00:06:03,666 .آسف، لَم أُفلت .أخبرتُك أنه عِندي مقابلة شغلِ 13 00:06:04,625 --> 00:06:08,833 هَل تُريدُ توصيلة؟ هو، إذاً؟ ثلاثة على دراجة بخارية؟ 14 00:06:09,916 --> 00:06:13,166 .ـ لقد كُنّا هناك من قبل .ـ إنسَ الأمر. حسنٌ 15 00:06:13,250 --> 00:06:15,208 .ضِع هذا يا رجل، وصديقك 16 00:06:18,916 --> 00:06:20,375 .سَأَتّصلُ اللّيلة 17 00:06:25,458 --> 00:06:27,583 .إنهض 18 00:06:28,458 --> 00:06:30,541 .قدميك 19 00:06:32,541 --> 00:06:38,916 هَل أنت غاضب أيضاً؟ .كَانَت لديّ مفاجأة لك 20 00:06:39,000 --> 00:06:42,541 ـ ما هي؟ ."ـ لا أقُولُ هذا, "سوربومب 21 00:06:42,625 --> 00:06:45,000 !بحقك، يا أبّي 22 00:08:09,208 --> 00:08:14,500 ـ هَل (مو) ما زالَت مع (سمير)؟ .ـ لا أعرفُ. إنه لا يَأتي هنا أحيانا 23 00:08:14,583 --> 00:08:18,500 هل ما زِلتَ تراه بنظرة واعية ؟ .أريني كيف تعمل 24 00:08:19,625 --> 00:08:21,375 .جيّد 25 00:09:05,208 --> 00:09:08,458 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}.جيّد. شكراً لكم يا بنات 26 00:09:19,416 --> 00:09:21,666 ـ أأنت موافق،ايها الرجل العجوز؟ .ـ نعم 27 00:09:21,750 --> 00:09:23,875 .ـ مرحباً .ـ مرحباً 28 00:09:26,208 --> 00:09:30,041 كَيفَ كان توظيفكَ؟ .ـ لا أعرفُ. سَنَرى هنا 29 00:09:30,125 --> 00:09:35,458 .سَأَغتسلُ فقط هل ستقابله يوم الجمعة السّاعة السّادسة؟ 30 00:09:39,375 --> 00:09:46,875 مرحباً، ايها السادة المحتّرمون. هدفنا الوحيد .الفوز "سوبر بايك" هذه السَنَةِ ورؤية الجائزة الكبرى 31 00:09:47,000 --> 00:09:51,125 .نحن أربعة يَجِبُ أَن نكُونَ على القمةِ .علينا أن نَعملُ بجِدّ 32 00:09:51,208 --> 00:09:56,375 ،ستَعتني (كارولين) بالصُحافة .و انت يمكنك الذهاب واثارة الجدّل 33 00:11:33,666 --> 00:11:36,541 ! لا يمكنك التوقف هنا 34 00:11:38,666 --> 00:11:41,250 ـ كيف الحال؟ ـ جيّد وأنت؟ 35 00:11:41,333 --> 00:11:44,291 ـ لذا الآن سَتصبَحُ محترفاً؟ ـ مَن أخبرَك ذلك؟ 36 00:11:44,375 --> 00:11:49,458 ،لم ننساك .كم كنت متميزاً بدراجتك 37 00:11:50,291 --> 00:11:53,875 ـ هَل ستنضّم؟ .ـ ليس بعد. سيَختارونَ واحد منا 38 00:11:54,000 --> 00:11:56,583 .يُمكِنُني أَن أَعتني بهم 39 00:11:58,708 --> 00:12:01,375 .أنا أمزح فحسب 40 00:12:01,458 --> 00:12:03,916 ـ كيف حال أمِّك؟ .ـ جيّدة 41 00:12:04,000 --> 00:12:07,166 .ـ أشعرُ بالتحسّن هناك .ـ أذهب وقتما أذهب هناك 42 00:12:07,250 --> 00:12:10,458 .السيّدات البرتغاليات يحبّونَني 43 00:12:12,208 --> 00:12:16,000 .ـ أبلغها سلامي .ـ حسنٌ، وداعاً 44 00:13:29,541 --> 00:13:32,625 . (ما الذي حَدثَ. . . ؟ (ليلى 45 00:13:34,291 --> 00:13:36,708 ... ـ أنت !ـ توقّفه 46 00:13:42,666 --> 00:13:45,750 !تكلّمي مَعي، بحق الجحيمِ 47 00:13:48,705 --> 00:13:50,658 ـ ماذا تَفعلُ هنا؟ !ـ عالّق 48 00:13:50,736 --> 00:13:52,041 .ـ أوقف الاتصال. ـ لـا .ـ أوقف الاتصال 49 00:13:52,125 --> 00:13:55,416 ماذا حَدثَ؟ .ـ لقد أخفّيت المخدّراتَ هنا 50 00:13:57,583 --> 00:14:01,041 ـ ماذا قُلتَ؟ ـ لقد سَمعتَ ما قُلتُه 51 00:14:02,208 --> 00:14:04,666 هَل تمازحيني؟ 52 00:14:12,375 --> 00:14:18,208 ،كَانَ هذا مؤقتاً فقط. لشهور قليلة فقط .حتّى حصلت على شغل 53 00:14:18,291 --> 00:14:23,166 لما لا تقُل شيئاً؟ .يُمكنُني أن أُساعدَكِ 54 00:14:23,250 --> 00:14:27,583 .(أنت مفلسس، يا (توني .رَاهنتَ بكُلّ المال على دراجتكَ 55 00:14:27,666 --> 00:14:32,041 هَل تُدركين ماذا فعلت؟ ألَم تُفكّري بـ(سوفيان)؟ 56 00:14:32,125 --> 00:14:37,250 منذ متّى بدأت تقلق؟ يمكنك أن تَهتمُّي بنفسك فقط 57 00:14:52,125 --> 00:14:56,458 لماذا ضَربوك؟ .المخدّرات سُرِقت 58 00:14:58,125 --> 00:15:00,666 .أَنا متأكّدُ أن (سمير) فعل ذلك .لقد كَانَ الوحيدَ الذي عَرفَ بالأمر 59 00:15:01,541 --> 00:15:06,458 ـ كَـم السـعـر الــمــقــصـــود؟ .ـ 50 ألــــــف 60 00:15:06,541 --> 00:15:08,541 .الـــلـّــعــنـــة 61 00:15:09,291 --> 00:15:12,083 .لديّ إسبوع للدَفع 62 00:15:14,666 --> 00:15:16,875 .سَنَحلُّ الأمر 63 00:15:19,916 --> 00:15:23,708 .يُمكِنُك أَن تَبقى مَعي .لا تَستطيعُ البَقاء هنا 64 00:15:44,916 --> 00:15:48,000 .ها هي المناشفَ والوسادات 65 00:15:49,708 --> 00:15:51,416 .شكراً 66 00:15:51,973 --> 00:15:55,828 ... ـ إذا احتجُت أيّ شئَ آخر .ـ حسنٌ 67 00:16:16,250 --> 00:16:20,125 ـ أنت! هَل تُريدُ شيئاً؟ .(ـ أريد التكَلّم مع (موسى 68 00:16:20,208 --> 00:16:23,083 .ـ (موسى) ليس هنا .ـ أعرفُه 69 00:16:23,166 --> 00:16:25,708 .لا تَبدو أنك تعرفُه !إبتعد من هنا 70 00:16:25,791 --> 00:16:28,583 .ماكس)! توقف) 71 00:16:32,833 --> 00:16:37,041 هَل تَبحثُ عن دراجة؟ .المكان لَيسَ آمنَ هنا 72 00:16:38,708 --> 00:16:41,666 .ماكس)، خذ دراجته) 73 00:16:42,750 --> 00:16:46,375 ـ هَل هذا جيّد؟ ـ هَلّا تكلمنا؟ 74 00:16:46,458 --> 00:16:49,708 .ـ (جوتا) يتضغط عليك ـ نعم و؟ 75 00:16:50,458 --> 00:16:55,000 .ـ لا تفعلُ شيءُ بشأنه .ـ لا أستطيع ايقاف عيني 76 00:16:55,083 --> 00:16:59,458 ـ (ليلى) لديها مشكلة ـ أيّ مشكلةِ؟ 77 00:17:00,916 --> 00:17:03,833 .تَدِينُهم مالَ 78 00:17:04,666 --> 00:17:07,375 .أُريدُ مُقَابَلَتهم 79 00:17:10,250 --> 00:17:14,416 .ـ (موسى)، هيّا .(ـ لابّد و أنه (جوردن 80 00:17:14,500 --> 00:17:16,833 .(انه يَعملُ لصالح (ميغيل 81 00:17:16,916 --> 00:17:21,500 ميغيل) قاطع عظيم. يَعملُ وحده فقط) .لن تستطيع الاقتراب منه 82 00:17:22,291 --> 00:17:25,000 ـ هَل (جوردن) لديه وشم على رقبتِه؟ .ـ نعم 83 00:17:25,083 --> 00:17:28,250 .ـ يَجِبُ أَن أتكلّمَ معه .ـ إنسَ الأمر 84 00:17:29,416 --> 00:17:34,375 .ـ اِنس الموضوع .ـ أعرف كيف يدور الأمر هنا 85 00:17:34,458 --> 00:17:39,458 ماالذي تَتحدّثُ عنه؟ .لقد كَبرتُ في منطقة لطيفة 86 00:17:39,541 --> 00:17:42,666 .لَيسَ هنا في بلدةِ، السباق .ـ يمكنني معالجة الأمر 87 00:17:42,750 --> 00:17:48,291 .ـ أليس كذلك؟ لابد أن (ليلى) تَدفعُ لهم .ـ هي لا تفعل ذلك 88 00:17:49,833 --> 00:17:52,750 .ـ يَجِبُ أَن أقابلَهم ـ هَل أنت أصمّ؟ 89 00:17:52,833 --> 00:17:55,541 أين أَجِدُهم؟ 90 00:18:30,708 --> 00:18:34,541 .(ـ مرحباً. أَبحثُ عن (غوردن .ـ لـا يوجد (غوردن) هنا 91 00:18:39,583 --> 00:18:42,125 .سآخذُ قهوة، شكراً لك 92 00:19:16,541 --> 00:19:20,125 ـ مـاذا تُـريـد؟ .(ـ هذا يُقــدّمُ لـــ( ليلى 93 00:19:20,208 --> 00:19:23,750 ـ هَل معكَ مالي؟ .ـ لا، ليس بالضّبط 94 00:19:24,500 --> 00:19:27,625 .هذا ليس ذنبها .لقد سرق حبيبها السابق البضاعة 95 00:19:27,708 --> 00:19:32,291 .حسنٌ. سأتخلى عن هذا .لا يجب أن تضاجعها 96 00:19:33,041 --> 00:19:36,083 .ـ ليس لديها مال .ـ اِنّها تدِين لي بمال 97 00:19:37,750 --> 00:19:40,000 .الآن. اِرحل من هنا 98 00:19:57,791 --> 00:20:02,500 هو كَانَ لطيفَ. هو سريعُ، حقاً؟ .نعم 99 00:20:06,500 --> 00:20:11,791 هناك ثقبُ على الإطارِ الخلفيِ هَل تَتنافسُ مع أصدقائِكَ؟ 100 00:20:13,333 --> 00:20:15,541 .نعم، أحياناً 101 00:20:16,583 --> 00:20:19,833 .لذا تُريدُ مُسَاعَدَتي 102 00:20:24,458 --> 00:20:28,916 .ـ انها أمُّ إبنِي ـ هل لديك ابن؟ 103 00:20:31,000 --> 00:20:34,375 ما الذي تَقُولُه بشأن إِستِمرار بالمخدّراتِ؟ 104 00:20:35,791 --> 00:20:38,333 هي لَيسَت عارضة أزياء جيّدة، أليس كذلك؟ 105 00:20:42,583 --> 00:20:47,791 .يمكنني أن أكون مسابق محترف قريباً .يُمكِنُني أَن أَدفعَ 106 00:20:50,625 --> 00:20:56,625 كُلّ شهر تفشل حتى 10 سَنَواتِ؟ هَل تَعتّقدُ أَنني مصرف؟ 107 00:20:57,708 --> 00:21:02,208 .ـ أعطِني وقتَ لإيجاد حَلّ .ـ يمكنك بيع دراجتك 108 00:21:04,833 --> 00:21:09,208 ،يُمكِنُ لإبنتك أَن تَعملَ لصالحنا .غوردن) يقُولُ بأنّها جميلةُ جداً) 109 00:21:14,875 --> 00:21:17,291 .فكّر في الموضوع 110 00:21:52,791 --> 00:21:55,708 ـ أتريد مساعدة؟ .ـ لا، لا بأس 111 00:22:06,166 --> 00:22:09,375 ـ هَل نحن في طريقِكَ؟ .ـ لا 112 00:22:12,208 --> 00:22:15,208 .ـ أشعر بالسرور صباحاً لوجودك هُنا ـ هل أنت متأكّد؟ 113 00:22:15,291 --> 00:22:20,083 ـ نعم، كيف؟ .ـ لا يَعرفُ 114 00:22:22,375 --> 00:22:25,916 .عادة ما تتعب بسرعة 115 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} .... أمّي .تعالي و انظري ماذا فعلت 116 00:22:30,250 --> 00:22:32,666 .أنا قادمة، عزيزتي 117 00:22:44,166 --> 00:22:48,208 ـ مرحباً؟ {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} ـ هَل مازال بامكانك المساعدة؟ 118 00:22:51,166 --> 00:22:53,125 .نعم 119 00:23:28,208 --> 00:23:30,333 .إجلس 120 00:24:18,791 --> 00:24:21,000 .إتبعَني 121 00:24:22,041 --> 00:24:25,291 ـ ماذا؟ .ـ تعال فحسب 122 00:24:25,375 --> 00:24:28,625 .اترك الخوذةَ وإتبعني 123 00:24:31,708 --> 00:24:33,833 .تعال 124 00:24:41,708 --> 00:24:45,166 .اصعد .قلت لك، اصعد 125 00:25:49,000 --> 00:25:50,916 .أخرج 126 00:25:57,291 --> 00:26:01,125 ـ أين نحن؟ .ـ لا تُتحرّك. إنتظر هنا 127 00:27:15,583 --> 00:27:21,041 يَجِبُ أَن تَتركَ هذا .لصالون الوشمِ خلال ساعتين 128 00:27:22,375 --> 00:27:25,083 .تبعد "روتردام" 10 كيلومتر .قد على الطريق السريع 129 00:27:25,166 --> 00:27:28,000 .إنها 120 كيلومترُ .لا تتوقّف عند الجمارك 130 00:27:28,041 --> 00:27:33,375 .استخدم الملفَ الصحيحَ .يوجد مكان إستراحة لَيسَ بعيدٌ مِن هنا 131 00:27:33,458 --> 00:27:36,458 ،سيملأ رجالنا الخزان هناك مفهوم؟ 132 00:27:38,166 --> 00:27:40,375 .نعم 133 00:27:40,458 --> 00:27:44,583 إذا تأخّرت، وإذا اختفت السلعِ .أَو إذا تّم اختطافك 134 00:27:44,666 --> 00:27:48,541 . . . سَيتخلّصوا .من صديقتِكَ 135 00:28:42,125 --> 00:28:44,541 !أبدأ 136 00:30:21,875 --> 00:30:25,000 أنت متأخّر! ماذا تَفعل؟ 137 00:30:40,208 --> 00:30:42,583 ـ عطشان؟ .ـ نعم 138 00:30:47,333 --> 00:30:50,125 .حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ. أعطِيني اياه 139 00:30:52,250 --> 00:30:55,375 !إضغط بسرعة هنا الآن. إبدأ 140 00:33:23,500 --> 00:33:25,875 .أنت متأخّر، يا ولد 141 00:33:50,791 --> 00:33:53,916 .ـ لَيسُوا هُنا ـ معذره؟ 142 00:33:57,416 --> 00:34:02,875 .هو كان كُلّ ما لديّ .لا. لديك المزيد 143 00:34:06,416 --> 00:34:10,000 .ـ لقد اِنعطفت .ـ لـا، قُدتُ مباشرة 144 00:34:21,416 --> 00:34:23,750 .هنا تَذهبُ 145 00:34:23,833 --> 00:34:25,833 {\fnArabic Typesetting\fs32}."مسحوق القمح" 146 00:34:25,916 --> 00:34:28,833 .إخبز كعكة للرجلِ 147 00:34:33,875 --> 00:34:37,625 .إعمل للشهرينِ وبعدها نُخرجك 148 00:34:37,708 --> 00:34:42,041 ـ شهرين؟ .ـ نعم، لدىّ أحد الأطفال اِراك أبوي 149 00:34:45,166 --> 00:34:49,416 ـ شهرين و نصلح الأمر؟ .ـ لقد أخبرتك فحسب 150 00:34:54,583 --> 00:34:59,583 .هنا هَل سَبَقَ وكُنتَ هناك لـ7/24 ساعة، موافقة؟ 151 00:34:59,666 --> 00:35:02,666 .عندما نَتّصلُ، قم بالاجابة 152 00:35:05,625 --> 00:35:09,041 .يوم الخميس، نفس الوقت، ونفس المكان 153 00:36:03,916 --> 00:36:06,250 !(توني) 154 00:36:06,333 --> 00:36:08,750 .ـ أعرفُ. آسفُ .ـ نعم، نعم 155 00:36:29,833 --> 00:36:31,791 {\fnArabic Typesetting\fs32}.رقم مجهول 156 00:36:36,708 --> 00:36:39,250 .ـ نحن نَنتظرُ .ـ سآتي صباحاً 157 00:37:17,541 --> 00:37:22,333 ماذا تَعملُ؟ .يَجِبُ أَن تكونَ لديك دقة أكثرُ في الأدوار 158 00:37:22,416 --> 00:37:25,750 ـ هَل هذا مفهومِ؟ .ـ أراك غداً 159 00:37:29,333 --> 00:37:34,666 .ـ خطأ آخر في المنعرج الأخيرِ .ـ شكراً 160 00:37:34,750 --> 00:37:37,666 ـ كم عمرك؟ .ـ 26 161 00:37:37,750 --> 00:37:40,791 .ـ أنت محظوظ هنا .ـ أعرف 162 00:37:40,875 --> 00:37:43,666 يَجِبُ أَن تُقدّمَ الكثير من التضحياتَ .للإِنضِمام إلى الفريقَ 163 00:37:43,750 --> 00:37:50,541 .ـ أعرف هذا. أَنا سأشارك .ـ جيّد. . . لأنّك الأكبر سناً 164 00:37:50,625 --> 00:37:56,541 ،أرَاهن بأنّك سَتكونُ لديكَ خمسة .أو ستّة سَنَواتِ في القمةِ، كأقصى حد 165 00:37:57,916 --> 00:38:05,291 .ـ أَبحثُ عن شبابِ لديهم امكانيات .ـ لديّ إمكانيات. سَأكُونُ الـأفضّل 166 00:38:08,250 --> 00:38:14,000 من الآنَ فَصَاعِدَاً، ستحظى .بنِصف ثانية لكلّ دورِ 167 00:38:14,083 --> 00:38:18,250 ـ أهذا مفهوم؟ .ـ حسنٌ 168 00:38:21,500 --> 00:38:25,458 ... بالمناسبة .سمعت أنه لديك وظيفة 169 00:38:25,541 --> 00:38:31,500 .ـ نعم، انه وقت جزئي .ـ التوقّف. لَيسَ لَكَ وقت للتخسره 170 00:38:33,625 --> 00:38:37,291 ،رجل صغير .يَقُودُ دراجة بخارية هنا 171 00:38:37,375 --> 00:38:40,333 .تأكّد منه بدلاً مِن أن تصدقني 172 00:38:42,625 --> 00:38:46,916 .. ـ ماذا؟ ـ 24/7، قُلتُ لك. نَحتاجُك الآن 173 00:38:47,000 --> 00:38:51,000 ـ لا أستطيعُ ـ لا يمكنك؟ لقد حذّرتُك 174 00:38:51,041 --> 00:38:56,000 .ـ قُلنَا الخميسَ .ـ لذا سأتصل بإبنتَكَ؟ سيَبدأُ الآن 175 00:40:09,541 --> 00:40:13,416 .اسرع، انهم خلفي .انهم قريبون منيّ 176 00:40:16,125 --> 00:40:18,625 !تعال، تعال 177 00:40:26,791 --> 00:40:29,708 !سيَستغرقُ وقتاً طويلاً. توقّف 178 00:41:26,125 --> 00:41:28,416 .انّه هنا الآن 179 00:41:32,250 --> 00:41:35,833 هَل تُريدُ الكَلام معه؟ .أحضره الآن 180 00:41:36,625 --> 00:41:39,625 .(انّه (ميغيل .أعطِني الحقيبةَ 181 00:41:39,708 --> 00:41:43,333 .(ـ (نيكيلن .ـ انّه هناك 182 00:41:43,416 --> 00:41:46,166 .ـ مرحباً {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} ـ الى أين يذهب؟ 183 00:41:46,250 --> 00:41:51,083 .نعم، قَريب جداً .لا أَستطيعُ مواكبة هذا 184 00:41:51,166 --> 00:41:54,875 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}ـ لم لا؟ .ـ المُحرّك مُعطل 185 00:41:55,000 --> 00:42:01,000 .أَحتاجُ قوَّةً كبيرة. الـ100 غير كافية .أحتاج الى دراجة أيضاً 186 00:42:01,791 --> 00:42:07,166 .ـ انّه الحل الوحيدُ ليَذهبَ هناك {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} .ـ سنَرى هنا. أعطِني (غوردن) مجدداً 187 00:42:07,250 --> 00:42:09,208 .هنا 188 00:42:10,541 --> 00:42:16,500 .المعذرة؟ هو لا يَعرفُ أيّ شئَ. سَأَجِدُ شخصاً ما .لَسنا بِحاجةٍ إلى دراجات نارية 189 00:42:17,291 --> 00:42:20,208 لم ليست حافلة أيضاً؟ 190 00:42:22,250 --> 00:42:25,750 .أخبرتُك أنني لـا أَثق به 191 00:42:26,500 --> 00:42:29,083 .حسنٌ، سأصلحُ الأمر .سنرى ذلك 192 00:42:30,833 --> 00:42:35,416 .هنا. (ميغيل) لا يُريدُ هذا .أراك في المخبأِ 193 00:43:35,083 --> 00:43:37,791 ـ هَل أيقظتُك؟ .ـ لا أَستطيعُ النوم 194 00:43:39,666 --> 00:43:43,791 ـ أين كُنتَ؟ .ـ أخَذت زميلاً كحَارِس 195 00:43:47,541 --> 00:43:51,041 .آسف، كُنتُ سَأُخبرُك 196 00:43:53,000 --> 00:43:55,208 ما هذا؟ 197 00:44:01,625 --> 00:44:06,000 (وجدتُ (موسى .مشكلتكَ مصمّمةُ 198 00:44:08,500 --> 00:44:11,833 .ـ يَعرفُ اناسَ. نحن كنا كذلك ـ ماذا يَعني هذا؟ 199 00:44:13,208 --> 00:44:16,291 .أنتِ لَستِ مذنِبَة أكثر من ذلك 200 00:44:21,000 --> 00:44:23,500 . (انّه حرٌ، يا (ليلى 201 00:44:25,083 --> 00:44:31,375 ... أَنا آسِفة .لأنّني أدخلتُك في هذا 202 00:44:45,666 --> 00:44:49,208 .ـ شكراً على مساعدتِكَ .ـ لا مشكلةَ 203 00:44:50,416 --> 00:44:53,708 .لقد تعبتُ مِن رُؤيتك .تذهب للأسفل 204 00:44:57,375 --> 00:45:00,541 ـ هَل هذا جيّد؟ .ـ نعم 205 00:45:03,125 --> 00:45:05,833 .ـ يَجِبُ أَن أذهبَ .ـ حسنٌ 206 00:45:39,041 --> 00:45:42,375 تصفّيف الشعر ثمنهُ 1.75 يورو وصاحب المتجر؟ 207 00:45:44,666 --> 00:45:48,208 ،مرحباً، يا فتى .سَأعود حالاً 208 00:45:51,208 --> 00:45:57,791 ـ ما الرياضيات هنا؟ ـ حَسناً، عملية طرح؟ 209 00:45:57,875 --> 00:46:02,083 .حسنٌ، كلام حر، يا فتى .سَآتي حالاً 210 00:46:04,250 --> 00:46:06,916 ـ هَل تُريدُ شُرب شيء؟ .ـ لا شكراً 211 00:46:08,125 --> 00:46:14,333 لقد طَلبتُ دراجة جديدة ألَست سعيداً؟ 212 00:46:15,458 --> 00:46:18,458 .ـ نعم، أَنا سعيد .ـ لابد أن تَكُونَ كذلك 213 00:46:18,541 --> 00:46:24,041 . . . إستمع .مع دراجتك يمكنك أخذ واحدة أخرى 214 00:46:24,125 --> 00:46:29,333 ...ـ سَنرى هذا .ـ يُمكِنُك أخذَ المزيد. أَقُولُ ذلك 215 00:46:32,333 --> 00:46:35,416 .ـ حسنٌ .ـ هذا جيدُ 216 00:47:35,541 --> 00:47:40,041 أترى؟ لَن تسرَقُ أكثر من هذا. أأنت سعيد الآن؟ 217 00:47:41,933 --> 00:47:44,541 .ـ نعم .ـ خذ 218 00:47:48,625 --> 00:47:53,000 ..ـ '(فينت) إنتظر ـ ما هذا؟ 219 00:47:54,333 --> 00:47:58,416 .تَبدو مكتمل تماماً .إنتظر 220 00:48:00,833 --> 00:48:03,000 .خُذ هذا 221 00:48:04,000 --> 00:48:06,916 ـ ما هذا؟ .ـ سيَبقيك صاحياً 222 00:48:07,791 --> 00:48:11,166 .ـ هذا لَيسَ ضروريَ .ـ تعال مجدداً، هذا يُساعدك 223 00:48:11,250 --> 00:48:14,083 .ـ تعال الآن .ـ لا 224 00:48:14,817 --> 00:48:19,136 لقد فَقدتُ سائقاً .لا تَكُن غبياً الآن. خُذهم 225 00:48:33,516 --> 00:48:36,784 .اذهبُ هناك. هذا جيدُ 226 00:48:44,916 --> 00:48:50,000 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}انّه هنا. وسيتحرّك الآن هو سَيَنجحُ. كيف؟ 227 00:48:50,041 --> 00:48:55,833 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}(ماذا تُريدُ؟ أنت تُزعجُني (غوردن !أوقِّفهُ الآن 228 00:48:55,916 --> 00:48:59,666 .(توقّف عن مُطَارَدَة (فريد .لا أُريدُ العَمَل مَع العرب 229 00:48:59,750 --> 00:49:03,916 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}أهو صعب الفهم؟ !تباً 230 00:49:04,000 --> 00:49:08,500 لما أنت هنا؟ (غوردن) ينتظرُ !لدَيكَ ساعتين لتصل! قُد 231 00:51:59,000 --> 00:52:02,750 ... اسرع بشدّة في المنحنى 232 00:52:02,833 --> 00:52:07,208 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!يا رفاق .غداً هو اليومُ الكبير 233 00:52:07,291 --> 00:52:11,291 .لديكُم فرصة جميعاً، خذُ نصيحتَي اذًا 234 00:52:11,375 --> 00:52:15,083 .استسلم .تأكّدوا من أن ترتاحوا اللّيلة 235 00:52:15,166 --> 00:52:17,875 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}.حسنٌ، سأراك غداً 236 00:52:25,000 --> 00:52:27,666 هَل يمكنني التكلّمُ مَعك؟ 237 00:52:33,000 --> 00:52:36,083 هلّا شرحت لي؟ 238 00:52:36,166 --> 00:52:39,416 ـ ماذا تعني؟ .ـ إعتقدَت أنّك الأفضّل 239 00:52:41,375 --> 00:52:44,291 .لا أَعرفُ عنك الكثير 240 00:52:50,833 --> 00:52:54,583 !ـ إستيقظ .ـ سأفعل 241 00:52:56,375 --> 00:52:59,166 .هذه فرصتُكَ الأخيرةُ 242 00:53:43,000 --> 00:53:45,458 .أدخل 243 00:53:45,541 --> 00:53:48,750 ماذا تفعلُ في طريقُي .هذه اللّيلة 244 00:53:48,833 --> 00:53:51,583 .لأنّني قُلُت ذلك 245 00:53:52,458 --> 00:53:56,708 .تمهل الآن .لَا أُريد العَمَل مَعك 246 00:53:56,791 --> 00:53:58,833 .إجلس 247 00:54:00,375 --> 00:54:05,750 .المبالغ التي تَحدّثنَا عن أهميتها .و(غوردن) يعملُ بشكل جيّدٍ معك 248 00:54:07,916 --> 00:54:10,416 .(أَكتب ما تظنهُ، يا (فريد 249 00:54:13,041 --> 00:54:15,458 .سَأَتصل بك 250 00:54:23,250 --> 00:54:27,458 .أترى هؤلاء الحيواناتَ .انهم وُحوش 251 00:54:28,708 --> 00:54:34,041 أطفالي لَن يُسمَحوا بهذا .من قبل حثالة. أخبره 252 00:54:34,791 --> 00:54:39,333 ،عندما يَتجوّلونَ أحرار .لا يَمكننا بيع الكوكايينِ في المنطقة 253 00:54:39,416 --> 00:54:45,500 سَنَدفعُ لرجل ليبَدأ بالمراقبة .في الجزءِ الآخرِ مِن المنقة 254 00:54:45,583 --> 00:54:47,875 .سيَبقي الخصومَ مشغولين 255 00:54:48,000 --> 00:54:50,833 .يجب أن تأخذ التوصيلة 256 00:54:53,791 --> 00:54:57,541 ـ أي دراجة تحتاج؟ ."ـ "تي ماكس 257 00:54:57,625 --> 00:55:01,250 .ـ لا, تقاطع .ـ خلال 23 سّاعةِ في غرفةِ الجلوس 258 00:55:02,750 --> 00:55:05,333 .غوردن) سيقابلك) 259 00:55:07,291 --> 00:55:12,250 {\fnArabic Typesetting\fs32}مدينة في حصار خمسة أيامِ في المخيم 260 00:56:07,666 --> 00:56:10,125 كيف حالك؟ 261 00:56:16,333 --> 00:56:21,666 ،هذا لَا يصدق هَل أنت مساعد (ميغيل) الآن؟ 262 00:56:24,041 --> 00:56:28,458 ،أَعرفُ ما أفعله .دعني أَهتم به 263 00:56:32,125 --> 00:56:34,625 عُد، يا (موسى). رجاءً 264 00:56:42,333 --> 00:56:44,625 ـ ماذا يفعلَ هنا؟ .ـ لـا شيء 265 00:56:44,708 --> 00:56:47,375 .أنت وغدٌ لعين 266 00:56:47,458 --> 00:56:49,750 ما الأمر أيها الزنجي؟ 267 00:56:49,833 --> 00:56:52,333 ...موسى)، رجاءً) 268 00:56:54,625 --> 00:56:57,875 .عُد إلى زاويتِكَ 269 00:57:45,750 --> 00:57:48,500 .(ـ مرحباً، يا (فريد ـ ما الأمر؟ 270 00:57:50,500 --> 00:57:53,291 ـ هل هذا هو (بيغوت)؟ .ـ نعم 271 00:58:05,583 --> 00:58:11,750 .ميغيل)، من الجيّد العَمَل مَعك) .العرب لَيسوا معتادين على العمل معك 272 00:58:17,625 --> 00:58:20,208 ـ هَل أنت مستعدّ؟ .ـ نعم 273 00:58:34,916 --> 00:58:40,875 .الأمر سهلُ. قُد إلى الجسرِ .من خلال النفقِ وبعدها اتجه يساراً 274 00:58:42,333 --> 00:58:45,583 .قُد إلى الشارعِ الأحمرِ .تخلّص من الحقيبة هناك 275 00:58:45,666 --> 00:58:48,583 .ـ حَسناً، في أضواء الشارع .ـ نعم 276 00:58:50,125 --> 00:58:52,125 .كرّر 277 00:58:54,666 --> 00:58:59,000 ,إلى الجسرِ, ثمّ النفق و إلى اليسارِ ,في أضواء الشارع 278 00:58:59,041 --> 00:59:01,875 .يوجد 50 ألف هناك .لا تُتخلّص منها 279 00:59:02,000 --> 00:59:04,208 .َلن نبقى هنا للأبد 280 00:59:04,291 --> 00:59:09,541 إذا لم أجدك خلفي خلال 10 دقائقِ .سنذهب. وستتولى الأمر لوحدك اذاً 281 00:59:28,500 --> 00:59:31,208 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!ابتعد 282 00:59:31,291 --> 00:59:33,875 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}.جاهزون للرمي 283 01:01:10,166 --> 01:01:13,583 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!ـ توقف! ارجع !ـ ألقِي بالحقيبةَ 284 01:01:13,666 --> 01:01:16,333 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!ـ ألقي الحقيبةَ !ـ أمسِكه 285 01:01:19,083 --> 01:01:22,000 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!اللّعنة عليك 286 01:01:27,250 --> 01:01:29,125 !توقف 287 01:01:39,166 --> 01:01:41,625 !انّه يَتوجّهُ نحوَك 288 01:01:48,541 --> 01:01:50,791 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!ألقي الحقيبةَ 289 01:01:53,291 --> 01:01:55,791 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!انّه يَتوجّهُ نحوَك 290 01:02:01,291 --> 01:02:03,458 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!أمسكه 291 01:02:07,125 --> 01:02:09,625 ـ أين هو؟ ـ أين ذلك الوغد؟ 292 01:02:09,708 --> 01:02:13,083 !لقد سلك هذا الطريقِ! هيّا 293 01:02:21,791 --> 01:02:26,833 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} !سنَأخذُك. لا تَستطيعُ الإختِفاء !سَنَجِدُما هو لك، قريباً 294 01:02:27,708 --> 01:02:30,208 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} .نحن بحاجة الى حقيبتك 295 01:02:31,791 --> 01:02:34,500 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} !اللعنة 296 01:02:34,583 --> 01:02:39,000 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} !إذا وجِدُناك، فأنت ميت أنت ميت! هَل تَسمعُني؟ 297 01:02:51,375 --> 01:02:54,500 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}ـ أين أنت؟ .ـ تم اصابتي 298 01:02:54,583 --> 01:02:58,375 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}ـ ماذا؟ ـ ضَربوني 299 01:02:58,458 --> 01:03:03,875 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!ـ (هيلفيت)! هَل لَديكَ السلع؟ أجب .ـ سَيَقتلونَني 300 01:03:04,000 --> 01:03:08,166 .ـ أبعدني من هنا {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} .ـ لا، لا نَستطيعُ الوُصُول إلى هناك 301 01:03:08,250 --> 01:03:12,625 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} ـ يَجِبُ أَن تُحرِك نفسك ـ ماذا عليّ أن أفعَلُ؟ 302 01:03:12,708 --> 01:03:17,875 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} ـ (توني)، هَل أنت هناك؟ .ـ تأكد من إحضار الحقيبة لي 303 01:03:19,416 --> 01:03:23,291 .ـ لا أستطيعُ التَحَرُّك {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} .ـ إبتعد من هنا 304 01:03:23,375 --> 01:03:26,500 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}.ـ تعال إلى الشارع الأحمر ـ ماذا؟ 305 01:03:28,833 --> 01:03:30,625 مرحباً؟ 306 01:04:14,000 --> 01:04:17,833 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}.إنها هناك !تعالوا، يا رفاق 307 01:04:17,916 --> 01:04:20,250 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!ارجع! أنت ميت 308 01:04:22,375 --> 01:04:25,041 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!أيها الخنزير 309 01:04:25,125 --> 01:04:28,000 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!ارمي الحقيبةَ !ها هو 310 01:04:32,125 --> 01:04:34,166 .ادخل هنا 311 01:04:41,000 --> 01:04:42,833 ! هيا، تحرك 312 01:04:51,500 --> 01:04:53,791 .حسنُ، لقد رحلوا 313 01:05:18,083 --> 01:05:22,000 !(سَأَقتلُك يـــا (فريد .أنت من خطّطَ لهذا. نعم أو لا 314 01:05:22,083 --> 01:05:25,708 طارق) حاولَ خداعنا) .يجب أن نصل إليه 315 01:05:25,791 --> 01:05:29,458 ،لقد استغل كل الفوضى .فريد)، متقدم) 316 01:05:29,541 --> 01:05:32,125 هَل كنت هناك أيضاً؟ 317 01:05:32,208 --> 01:05:35,708 ـ ماذا؟ .ـ لماذا تُدافعُ عنه؟ هل تظنني أنني سأقتله 318 01:05:35,791 --> 01:05:39,000 ـ ماذا؟ .ـ إنه لا يَعملُ معهُ 319 01:05:39,083 --> 01:05:41,750 .ـ يمكنني الاتصال و أسأله !ـ لا 320 01:05:41,833 --> 01:05:45,666 .لا أُريدُ رُؤيته .لَكنَّك سَتَجِدُ (طارق) لي 321 01:05:46,500 --> 01:05:51,791 .جد (فريد) لأنّه يَدِينُني بدراجة .لا يمكن أن يتركني هكذا 322 01:10:24,333 --> 01:10:28,666 .انه يَبدأُ أَن يُصبحَ فظيع .سَيكونُ لدَينا مشاكل مَعه 323 01:10:30,791 --> 01:10:33,916 ـ أين كنت؟ .ـ ليس لأي مكان. إجلس 324 01:10:44,375 --> 01:10:46,458 ما هذا؟ 325 01:10:48,000 --> 01:10:51,458 ـ هَل تُريدُ شاي؟ .ـ (غوردن)، اذهب 326 01:10:51,541 --> 01:10:53,750 ـ ماذا؟ .(ـ سَأَتكلّمُ مع (توني 327 01:10:53,833 --> 01:10:56,791 ـ كيف؟ ـ ما هذا لحق الجحيم؟ 328 01:11:15,000 --> 01:11:19,000 ـ ما هذا؟ ـ لا شيء، ماذا أفعل هنا؟ 329 01:11:19,083 --> 01:11:22,208 .أريد أن نعمل سوياً 330 01:11:22,291 --> 01:11:26,875 ..اذَا أردت الاستمرار .يمكننا العمل سوياً 331 01:11:27,000 --> 01:11:31,458 أنت صالح، وذو تقة .انت مثالي 332 01:11:34,166 --> 01:11:37,041 ـ هذا لا يعني لي شيئاً ـ ماذا عنك اذاً؟ 333 01:11:41,333 --> 01:11:46,000 .ميغيل) التزم بوعدك) .قلنا منذ شهرين 334 01:11:46,083 --> 01:11:49,083 .ـ انّها آخر توصيلة لي .ـ حسنٌ 335 01:11:50,375 --> 01:11:56,125 .لديك وعدي، لكن فكر في الأمر 336 01:11:56,208 --> 01:12:01,833 ،أنت بلا عمل ولديط طفل .فكّر في المستقبل 337 01:12:03,458 --> 01:12:06,708 .فكر في الأمر 338 01:12:40,416 --> 01:12:45,000 .سفيان) قال أنك لا تعمل) 339 01:12:45,083 --> 01:12:49,125 ـ هل طردت؟ .ـ لـا، اطلاقاً 340 01:12:51,166 --> 01:12:54,750 ـ ما الـأمر يا (توني)؟ .ـ لا شيء 341 01:12:57,041 --> 01:12:59,666 .أخبرني (موسى) بما تفعله 342 01:13:10,125 --> 01:13:14,625 .ـ لم يكن عليك فعل هذا .ـ كنت تريد المساعدة 343 01:13:16,916 --> 01:13:19,541 .يجب عليك التوقف 344 01:13:23,666 --> 01:13:28,000 .ـ أقول هذا لهم .لا، (ليلى)! أنصتي لي 345 01:13:32,125 --> 01:13:37,875 .لديّ توصلية فقط أقوم بها .لآخر واحدة، متأكّد أنّني انتهيت 346 01:13:41,666 --> 01:13:44,708 .دعني أفعل هذا لك 347 01:14:56,458 --> 01:14:59,416 .ـ أنا بالخارج ـ سأراك يا (أودين)؟ 348 01:14:59,500 --> 01:15:02,583 .رافعة أثقال تحت البوابة 349 01:15:28,916 --> 01:15:31,416 !أسرع 350 01:15:36,250 --> 01:15:38,083 .هنا 351 01:16:10,458 --> 01:16:12,833 .أخبر (ميغيل) أننا نريد المزيد 352 01:16:12,916 --> 01:16:17,583 ـ المزيد؟ كم من المزيد؟ .ـ الضعف 353 01:16:21,083 --> 01:16:23,250 .يا رفاق 354 01:16:31,875 --> 01:16:35,208 .تأكد أنهم انفصلوا .أنظر من خلال الثقب 355 01:16:46,125 --> 01:16:51,666 .ميغيل)، هذا أنا) .بلاتا" يريد الضعف" 356 01:16:55,000 --> 01:16:59,916 .حسنٌ، الأمر يعود لك .لا بأس 357 01:17:01,166 --> 01:17:03,625 .لقد انفصلوا 358 01:17:04,875 --> 01:17:07,791 .ـ أنا أطعن أيضاً .ـ على 9 غداً مساءاً 359 01:17:12,375 --> 01:17:16,166 ـ ماذا تعني؟ .ـ في قاعة الجلوس الساعة التاسعة 360 01:17:19,458 --> 01:17:21,500 .لـا 361 01:17:23,291 --> 01:17:28,250 .ـ لقد قلنا شهرين. لقد اِنتهى أمرِي الآن .ـ لـا، اِستمر 362 01:17:31,333 --> 01:17:35,333 ،لم تفهم الموضوع بعد .(لديّ اتفاق مع (ميغيل 363 01:17:40,375 --> 01:17:43,166 !ـ اتّصل به .ـ اخرس الآن 364 01:17:43,250 --> 01:17:46,500 .اذا قلت استمر، فافعل ذلك .اذهب 365 01:17:53,916 --> 01:17:56,791 .اذهب للجحيم .اليك هذا 366 01:18:05,416 --> 01:18:09,208 ،أنه أنا من يقرر متى تتوقف أفهمت؟ 367 01:18:10,208 --> 01:18:14,500 ،لا تتلاعب بي، والا الفتاة ستموت .سأقتلها 368 01:18:41,250 --> 01:18:44,208 ـ ماذا تريد الآن؟ .ـ هواتف محمولة 369 01:18:59,666 --> 01:19:01,625 !أتركني 370 01:19:48,125 --> 01:19:50,000 !تباً 371 01:19:51,666 --> 01:19:54,208 توني)؟) 372 01:19:55,708 --> 01:19:58,750 ـ هل تسمعني أم ماذا؟ ـ ما الذي يجري؟ 373 01:20:00,166 --> 01:20:02,500 .ضوء دموي 374 01:20:19,583 --> 01:20:23,541 ،أنت في ورطة .هل تعتّقد أن (ميغال) سيكتشف 375 01:20:27,625 --> 01:20:29,333 !أتكلم معك 376 01:20:31,041 --> 01:20:33,916 هل توّد أخذ مكان (ميغال)؟ 377 01:20:36,291 --> 01:20:39,916 .يمكنني ايجاد مخبأه .حيث يخبئ البضائع الجيّدة 378 01:20:43,583 --> 01:20:46,833 ـ أتعرف أين هي؟ .ـ أعرف أين أبحث 379 01:20:49,583 --> 01:20:53,708 .خذ ملابسه .افعل كما أقول 380 01:20:55,583 --> 01:20:58,833 !(كينجي) .خذ ملابسه 381 01:22:36,625 --> 01:22:40,625 ـ ماذا حدث؟ ـ هل أنت وحدك؟ 382 01:22:43,000 --> 01:22:45,083 .تحرك 383 01:22:47,125 --> 01:22:51,416 .ـ (سِيرج)، فَتِش هنا ـ لمَاذا؟ 384 01:22:54,250 --> 01:22:56,500 .تعال هنا 385 01:23:05,125 --> 01:23:08,000 ـ ماذا حدث ليلة أمس؟ ـ ماذا تعني؟ 386 01:23:08,083 --> 01:23:13,541 ماذا حدث للـ "بلاتا"؟ .ـ جرت الخطة كما اعتقدت 387 01:23:14,833 --> 01:23:19,125 لا مشاكل؟ هل دفعوا؟ 388 01:23:19,208 --> 01:23:23,041 .(نعم. كنت مع (غوردن .عندما اتّصل بك 389 01:23:25,583 --> 01:23:29,125 ـ ما المشكلة؟ ـ أين (غوردن) الآن؟ 390 01:23:31,083 --> 01:23:33,458 .لا أعرف 391 01:23:36,125 --> 01:23:38,625 ـ أين هو؟ .ـ لا أعرف، أقسم 392 01:23:38,708 --> 01:23:42,041 .إنّه ليس في البيت هاتفه مغلق. ماذا حدث البارِحة؟ 393 01:23:42,125 --> 01:23:46,416 ...ـ كان هناك بعض رجال الشوارع .ـ أعرف. لقد اتّصل. ماذا حدث بعدها 394 01:23:46,500 --> 01:23:49,500 .ـ علقت ـ و (غوردن)؟ 395 01:23:49,583 --> 01:23:52,583 .(غوردن) توقف لرؤية (فريد) 396 01:23:54,583 --> 01:23:57,250 ـ لرؤية (فريد)؟ .ـ نعَم 397 01:24:01,000 --> 01:24:04,500 هل كنت في المخبأ هنا؟ .ـ لـا 398 01:24:04,583 --> 01:24:06,750 .نحن عالقين 399 01:24:07,625 --> 01:24:11,000 ...ـ إنضّم إلينا ـ لماذا؟ 400 01:25:09,916 --> 01:25:14,458 .(نعم. جد (غوردن) و صديقه (فريد 401 01:25:14,541 --> 01:25:18,000 .جدهم على الفور .اتّصل بي بعد ذلك 402 01:25:21,916 --> 01:25:24,250 .لست متأكد 403 01:26:01,416 --> 01:26:03,583 !هيّا 404 01:26:06,625 --> 01:26:09,416 !ماذا يفعل؟ تحرك 405 01:26:13,708 --> 01:26:16,166 .قد في الرصيف 406 01:26:17,750 --> 01:26:19,625 !اللّعنة 407 01:26:20,541 --> 01:26:23,208 هل فقدهم؟ 408 01:26:29,916 --> 01:26:32,083 أين نذهب؟ 409 01:27:04,166 --> 01:27:06,333 !هيّا 410 01:27:23,208 --> 01:27:25,708 .كل شيء هنا 411 01:27:29,041 --> 01:27:31,416 كيف حالهم بحق الجحيم؟ 412 01:28:09,875 --> 01:28:14,625 ـ أليس من رجال (ميغيل)؟ .ـ هنا 413 01:28:14,708 --> 01:28:17,791 .(ـ كان يبحث عن (فريد ـ هل هذا حقيقي؟ 414 01:28:17,875 --> 01:28:20,333 !تخطى أمر الوغد 415 01:28:21,875 --> 01:28:24,583 .ـ نعم .ـ لدينا مشكلة 416 01:28:40,850 --> 01:28:44,841 {\an8}{\c&H00FF00&}(موسى) ."سهم "أوبرفيلز 417 01:28:51,791 --> 01:28:56,000 لا يمكنني العثور على (غوردن)، لكنني .(وجدت صديقه (فريد 418 01:28:56,041 --> 01:28:58,541 ـ أين إذاً .ـ في القفص 419 01:28:58,625 --> 01:29:03,333 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}لقد كان موجود لمدة يومين .لم يقابل (غوردن) الليلة الماضية 420 01:29:06,208 --> 01:29:10,541 ـ أتسمعني؟ مرحباً؟ .ـ سأعاود الإتصال 421 01:29:22,375 --> 01:29:25,041 !أسرع ."إذهب إلى "أوبرفيلز 422 01:29:45,218 --> 01:29:46,681 {\an8}{\c&H00FF00&}(موسى) 423 01:29:50,125 --> 01:29:53,375 .ـ نعم !ـ أهرب من هنا ! الآن 424 01:29:55,166 --> 01:29:57,750 .ـ تعال هنا {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}.ـ أهرب من هنا بسرعة 425 01:31:00,000 --> 01:31:02,541 !تعال هنا، اللّعنة 426 01:31:43,833 --> 01:31:45,791 !افتح 427 01:32:37,250 --> 01:32:40,166 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}.استمر، استمر 428 01:32:40,250 --> 01:32:43,166 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}.إنتهى الأمر الآن 429 01:32:54,875 --> 01:32:57,458 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}.أقتله 430 01:33:26,375 --> 01:33:28,333 {\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!أسرع 431 01:35:03,708 --> 01:35:07,083 ما رأيك بلهجة أمي البرتغالية؟ 432 01:35:07,166 --> 01:35:09,875 .لقد عملت عليها 433 01:35:11,416 --> 01:35:16,041 ـ متّى أحصل على هديتي؟ .ـ ستحصل عليها حين نصل المنزل 434 01:35:16,916 --> 01:35:20,000 .سنحظى بحفلة عيد ميلاد 435 01:35:33,875 --> 01:35:36,916 .سأذهب للفراش 436 01:35:43,500 --> 01:35:46,416 .ـ ليلة هنيئة ـ إذاً؟؟ 437 01:35:47,625 --> 01:35:51,166 .ـ أني أشاهد هذا .ـ حسنٌ، إذاً 438 01:35:51,250 --> 01:35:54,916 .ـ ستأخُذ (سُفيان) غداً .ـ نعم، أعرف 439 01:35:55,000 --> 01:35:57,708 أنا متأكد أنّك ستنام .على الأريكة مجدداً 440 01:35:58,666 --> 01:36:00,875 .ـ ليلة هنيئة .ـ ليلة هنيئة 441 01:38:22,160 --> 01:38:37,846 {\fnAdobe Arabic\fs28\b1}{\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&}{\blur6}# ترجمة و تعديل # {\fnArabic Typesetting\fs38}{\c&H00FF00&\3c&HFFFF00&}{\blur6}|| نور!لدّين يوسفي || 442 01:38:38,970 --> 01:38:53,970 {\an8}{\fnSakkal Majalla\fs28\b1}{\c&H00A6E3&}: زورونا على صفحة الفيسبوك {\fnSakkal Majalla\fs24}{\c&HFFFF00&}FB/noureddine.yousfi.92 443 01:38:54,994 --> 01:39:04,394 {\fs30}{\c&H27FD29&}؛؛ أرجوا أن تكونوا قد استمتعتم ؛؛