1 00:01:24,166 --> 00:01:25,333 ¡Sí! 2 00:01:50,633 --> 00:01:52,266 ¿Como te fue? 3 00:01:52,300 --> 00:01:55,300 Creo que las personas que lo disfrutan más... 4 00:01:55,333 --> 00:01:57,300 Son las que se quedan dormidas 5 00:01:57,333 --> 00:02:01,266 Laura y los niños fueron a comer. 6 00:02:01,300 --> 00:02:02,700 ¿Adónde fueron? 7 00:02:02,733 --> 00:02:05,400 La Petit Vérité. 8 00:02:05,433 --> 00:02:09,433 Jesús. 9 00:02:09,466 --> 00:02:10,776 ¿Animado para una comida francesa? 10 00:02:10,800 --> 00:02:14,033 No, no es eso, es que... 11 00:02:14,066 --> 00:02:15,400 Estás... ¿Estás bien? 12 00:02:15,433 --> 00:02:18,233 No, yo... yo... sabes, es que... 13 00:02:18,266 --> 00:02:20,100 Es decir, no entiendo la idea de drama. 14 00:02:20,133 --> 00:02:23,500 Es decir, no hace feliz a la gente, ¿verdad? 15 00:02:23,533 --> 00:02:25,566 Y lo sabes, como personas... 16 00:02:25,600 --> 00:02:29,333 Sé que hay algunas personas que que..., er, se sienten atrapados en la comedia... 17 00:02:29,366 --> 00:02:31,600 y que quieren demostrar que son actores serios. 18 00:02:31,633 --> 00:02:33,400 Yo no. 19 00:02:33,433 --> 00:02:36,300 Quiero decir, me encanta hacer comedia. Amo hacer reír a la gente. 20 00:02:36,333 --> 00:02:39,166 Yo... No siento la necesidad de ganar un premio... 21 00:02:39,200 --> 00:02:41,333 Por un largo y aburrido día de trabajo, ¿sabes? 22 00:02:41,366 --> 00:02:44,266 Y sin embargo, aquí estoy, haciendo otro drama. 23 00:02:44,300 --> 00:02:47,333 Ya sabes, como un tipo que... Quién es, ya sabes... 24 00:02:47,366 --> 00:02:50,400 ¿Un adicto a una droga que no siente los efectos, sabes? 25 00:02:50,433 --> 00:02:52,642 Al igual que un fumador de cigarrillos que no tiene ni siquiera... 26 00:02:52,666 --> 00:02:54,366 El efecto de los cigarrillos, ¿sabes? 27 00:02:54,400 --> 00:02:57,133 Y sin embargo, ahí va, fuma otro cigarrillo... 28 00:02:57,166 --> 00:02:59,133 y otro cigarrillo y otro cigarrillo... 29 00:02:59,166 --> 00:03:01,600 y otro cigarrillo. 30 00:03:01,633 --> 00:03:03,266 Capto la imagen, Woody. 31 00:03:03,300 --> 00:03:04,733 ¿Has visto a alguien? 32 00:03:04,766 --> 00:03:07,666 ¿Que era adicto a algo que ni siquiera le gustaba? 33 00:03:07,700 --> 00:03:09,566 Sí, mi novia. 34 00:03:09,600 --> 00:03:11,233 ¿No es broma? 35 00:03:11,266 --> 00:03:14,133 Sí, ella sólo dice las cosas más terribles como... 36 00:03:14,166 --> 00:03:16,233 La lleve a cenar para conocer a mis padres... 37 00:03:16,266 --> 00:03:18,766 Y antes de que empezamos a comer, mi madre dice: "Oremos". 38 00:03:18,800 --> 00:03:21,033 Ella dice, "soy atea". 39 00:03:21,066 --> 00:03:23,666 Como si no lo pudiera hace solo por esa vez. 40 00:03:23,700 --> 00:03:26,500 Vaya, honestidad brutal. 41 00:03:26,533 --> 00:03:27,733 Sí, sin duda brutal. 42 00:03:27,766 --> 00:03:30,376 Así que inclinamos la cabeza, cerramos los ojos, y nos quedamos sentados allí... 43 00:03:30,400 --> 00:03:32,666 Mirándonos como si fuéramos unos imbéciles. 44 00:03:32,700 --> 00:03:34,600 Bueno, cómo... ¿cómo lo sabes? 45 00:03:34,633 --> 00:03:35,800 ¿Qué? 46 00:03:35,833 --> 00:03:37,109 Es decir, si tienes los ojos cerrados... 47 00:03:37,133 --> 00:03:38,600 ¿Cómo sabes lo que estaba haciendo? 48 00:03:38,633 --> 00:03:39,766 Engañoso. 49 00:03:39,800 --> 00:03:40,933 Sí. 50 00:03:40,966 --> 00:03:43,376 Así que de todos modos, se termina la oración, empezamos a comer. 51 00:03:43,400 --> 00:03:47,066 Estaba totalmente en silencio en la habitación, en un incómodo silencio. 52 00:03:47,486 --> 00:03:50,365 Y de pronto dice: "el pollo esta sobre cocido". 53 00:03:50,366 --> 00:03:52,766 Yo prefiero que se ahogue con el pollo, a que diga eso. 54 00:03:54,666 --> 00:03:59,333 Mi dios, no te podría haber ido mejor con tus padres. 55 00:03:59,366 --> 00:04:01,100 No... bueno, mi padre la ama. 56 00:04:01,133 --> 00:04:03,276 Dice que ha sabido que el pollo estaba sobre cocido durante 25 años... 57 00:04:03,300 --> 00:04:05,366 Y alguien finalmente le dio la razón. 58 00:04:05,400 --> 00:04:08,760 Mi madre me pregunta todos los días si me las he arreglado para deshacerme de ella. 59 00:04:10,166 --> 00:04:14,033 Bueno, lo siento por eso, hombre, ya sabes... 60 00:04:14,066 --> 00:04:17,733 Pero me siento tan afortunado, ¿sabes? 61 00:04:17,766 --> 00:04:22,600 Estamos tan bien con Laura, ¿sabes? 62 00:04:22,633 --> 00:04:25,366 Es decir, yo... creo que es verdad, lo que dicen... 63 00:04:25,400 --> 00:04:28,466 Esposa feliz, vida feliz. 64 00:04:28,500 --> 00:04:31,566 Um, sí. 65 00:04:34,200 --> 00:04:36,233 ¿Qué? 66 00:04:36,266 --> 00:04:37,033 ¿Qué fue eso? 67 00:04:37,066 --> 00:04:40,066 ¿Qué fue eso? Lo que acaba de decir. 68 00:04:40,100 --> 00:04:41,500 ¿Qué acabo de decir? 69 00:04:41,533 --> 00:04:43,466 ¿Amigo, esta todo bien? 70 00:04:43,500 --> 00:04:45,433 Um, sí. 71 00:04:45,466 --> 00:04:47,666 Bien, ahora que es el doble. 72 00:04:47,700 --> 00:04:49,633 Sí, he dicho "sí" dos veces. 73 00:04:49,666 --> 00:04:51,633 ¿Hay algo que no me estás diciendo? 74 00:04:51,666 --> 00:04:53,100 No. 75 00:04:53,133 --> 00:04:55,033 ¿Estás seguro? 76 00:04:55,066 --> 00:04:56,600 Um, sí. 77 00:04:59,266 --> 00:05:01,766 Hola, Woody. 78 00:05:03,100 --> 00:05:04,533 ¡Que jugada! 79 00:05:04,566 --> 00:05:06,066 Dímelo a mi. 80 00:05:06,100 --> 00:05:08,566 Extraño 'Cheers. 81 00:05:08,600 --> 00:05:11,133 Eras tan joven e inocente en aquel entonces. 82 00:05:11,166 --> 00:05:14,500 Sí, solo se puede ser una de esas cosas ahora. 83 00:05:14,533 --> 00:05:16,509 Estás bien, Woody. ¿Me darías tu autógrafo, por favor? 84 00:05:16,533 --> 00:05:19,066 No. No doy autógrafos a los paparazzi, Dave. 85 00:05:19,100 --> 00:05:22,333 Al parecer, no. Pero si posas para ellos sin embargo, compañero. 86 00:05:22,366 --> 00:05:25,733 Sí, preciosa, preciosa, compañero. Hermoso, gracias. 87 00:05:25,766 --> 00:05:27,400 Wody. Wody. Wody. 88 00:05:27,433 --> 00:05:31,300 Dios mío, sabía que algo estaba pasando, amigo. 89 00:05:31,333 --> 00:05:32,766 Sí. 90 00:05:32,800 --> 00:05:35,100 Cuando... ¿cuando viste esto? 91 00:05:35,133 --> 00:05:36,600 Esta misma mañana. 92 00:05:36,633 --> 00:05:38,300 ¿Y lo ocultaste de mí todo el día? 93 00:05:38,333 --> 00:05:39,600 No sabía que no lo sabía. 94 00:05:39,633 --> 00:05:42,266 Amigo, por supuesto que sabía que no sabía. 95 00:05:42,300 --> 00:05:44,600 ¿Qué hubiera ayudado a decir algo antes? 96 00:05:44,633 --> 00:05:47,266 Debido a que el conocimiento es poder, ¿de acuerdo? 97 00:05:47,300 --> 00:05:51,033 Por un lado, nunca me abrí tanto con Laura, ¿de acuerdo? 98 00:05:51,066 --> 00:05:53,400 En segundo lugar, ella camina por esa puerta... 99 00:05:53,433 --> 00:05:56,800 las posibilidades de que lo vea se doblan, cuadriplican. 100 00:05:56,833 --> 00:05:59,600 Septiembre... sept... 101 00:05:59,633 --> 00:06:01,066 Lo siento, Woody. 102 00:06:01,100 --> 00:06:02,566 Hombre, hombre, hombre. 103 00:06:02,600 --> 00:06:06,066 Solo relajate, relajate, no te pongas nervioso. 104 00:06:06,100 --> 00:06:08,133 Recuerda tu Chi, es lo que enseñaste. 105 00:06:08,166 --> 00:06:10,466 Está bien, esto no es nada nuevo. 106 00:06:10,500 --> 00:06:13,466 La pérdida de mi esposa es nuevo, amigo. 107 00:06:13,500 --> 00:06:17,633 Sí. No, no, estás bien, tal vez ni siquiera lo ha visto. 108 00:06:17,666 --> 00:06:20,533 Eso es cierto, quiero decir, tal vez ella no lo ha visto. 109 00:06:20,566 --> 00:06:22,476 Sí, fueras capaz de saber, tan pronto como la veas... 110 00:06:22,500 --> 00:06:23,600 Si lo ha visto o no. 111 00:06:23,633 --> 00:06:25,700 Cierto. Y si no lo ha hecho, llevala a casa. 112 00:06:25,733 --> 00:06:27,300 Cierto, llevarla a casa inmediatamente. 113 00:06:27,333 --> 00:06:28,609 Y hay una buena probabilidad de que nunca lo verá. 114 00:06:28,633 --> 00:06:30,300 Bien bien. Sí, sí, eso es cierto. 115 00:06:30,333 --> 00:06:31,676 Mantente bien positivo, de la vida. 116 00:06:31,700 --> 00:06:34,400 Si cierto, positivo, sí, la vida es buena. 117 00:06:34,433 --> 00:06:35,533 La vida es grande. 118 00:06:35,566 --> 00:06:36,742 Claro, claro, la vida es grande. 119 00:06:36,766 --> 00:06:38,033 Es un buen día. 120 00:06:38,066 --> 00:06:40,033 Es un gran día, el hombre. 121 00:06:40,066 --> 00:06:41,566 Sí, lo tienes, Woods. 122 00:06:41,600 --> 00:06:44,366 Alex, eres un buen amigo, hombre. 123 00:06:44,400 --> 00:06:46,666 Hey, ¿quieres venir conmigo? 124 00:06:46,700 --> 00:06:48,333 Dios, no, no, si ella lo ha visto... 125 00:06:48,366 --> 00:06:49,609 Yo no quiero estar cerca de ti, compañero. 126 00:06:49,633 --> 00:06:51,266 Buena suerte, sin embargo, sí. 127 00:07:06,433 --> 00:07:09,333 Buenas noches señor. Gracias. 128 00:07:09,366 --> 00:07:12,400 Hola cariño. 129 00:07:12,433 --> 00:07:14,100 ¿Como estas? 130 00:07:14,133 --> 00:07:15,300 ¿Sí? 131 00:07:15,333 --> 00:07:17,500 ¿Todo es maravilloso? 132 00:07:17,533 --> 00:07:19,400 ¿Por qué estás actuando tan extraño? 133 00:07:19,433 --> 00:07:22,100 No estoy, no estoy actuando extr... 134 00:07:22,133 --> 00:07:23,666 Por que está viniendo y yo... 135 00:07:23,700 --> 00:07:26,333 Hace frío ahí fuera y mis labios... 136 00:07:26,366 --> 00:07:29,266 Está saliendo como raro, pero sólo soy yo, raramente feliz. 137 00:07:29,300 --> 00:07:32,800 ¿Er, comiste? Sí, comimos. 138 00:07:32,833 --> 00:07:34,266 Vamos a pedir la cuenta. 139 00:07:34,300 --> 00:07:35,442 Espera, espera, espera, ¿cuál es la prisa? 140 00:07:35,466 --> 00:07:37,176 Siéntate. Mira, tengo esto para ti. ¿No tienes hambre? 141 00:07:37,200 --> 00:07:38,376 Bueno, vamos las sobras para el perro, tu sié... 142 00:07:38,400 --> 00:07:41,266 No, siéntate, dime cómo te fue en el show esta noche, vamos. 143 00:07:41,300 --> 00:07:43,533 Se era... era bueno. Fue simplemente, er... 144 00:07:43,566 --> 00:07:46,433 Ya sabes, yo, yo quiero llegar a casa y, ya sabes... 145 00:07:46,466 --> 00:07:49,100 er, tal vez meterte en la bañera caliente. 146 00:07:49,133 --> 00:07:51,100 Y y tal vez darte un masaje... 147 00:07:51,133 --> 00:07:52,776 y luego emborracharte y aprovecharme de ti. 148 00:07:52,800 --> 00:07:55,100 ¿De verdad? Sí. 149 00:07:55,133 --> 00:07:57,300 ¿Vaya, qué te pasa? 150 00:07:57,333 --> 00:08:01,533 Nada, solo... me siento muy afortunado de ser tu marido. 151 00:08:01,566 --> 00:08:04,033 Tienes suerte. 152 00:08:04,066 --> 00:08:05,600 Yo también. 153 00:08:05,633 --> 00:08:09,166 Y tal vez, si eres muy, muy afortunado... 154 00:08:09,200 --> 00:08:11,500 Tanto que te puedas aprovechar de mí. 155 00:08:13,800 --> 00:08:16,500 ¿Um, así que donde están los bribones? ¿Y sabes qué? 156 00:08:16,533 --> 00:08:18,142 Todavía hay un montón de vino que queda en esta botella. 157 00:08:18,166 --> 00:08:19,342 ¿Quieres que te sirva un vaso? 158 00:08:19,366 --> 00:08:20,600 Vamos, tómalo en la bañera. 159 00:08:20,633 --> 00:08:22,100 ¿Dónde están los Munchkins? 160 00:08:22,133 --> 00:08:24,566 Están por aquí. Aquí tiene señor. 161 00:08:24,600 --> 00:08:26,100 Maravilloso, maravilloso. 162 00:08:26,133 --> 00:08:28,309 ¿Podemos pedir el vino y la comida para llevar, por favor? 163 00:08:28,333 --> 00:08:29,409 Si, señor, no hay problema. 164 00:08:29,433 --> 00:08:31,133 Bien, excelente. 165 00:08:38,100 --> 00:08:39,566 Sólo bromeo. 166 00:08:39,600 --> 00:08:41,709 No, ¿cuál es la mejor propina que alguna vez te han dado? 167 00:08:41,733 --> 00:08:44,333 Un Apple. 168 00:08:44,366 --> 00:08:46,133 ¡Eso es gracioso, que gracioso! 169 00:08:46,166 --> 00:08:48,466 Sí, la gente me acusa de eso. 170 00:08:49,800 --> 00:08:52,133 ¿Er, por lo que puedo conseguir algunas velas, tal vez? 171 00:08:52,166 --> 00:08:54,700 Espera, espera, ¿qué te ha pasado esta noche? 172 00:08:54,733 --> 00:08:56,276 Bueno, ya sabes, para la bañera, ya sabes. 173 00:08:56,300 --> 00:08:58,266 'Siempre listo', es el lema de los Boy Scout. 174 00:08:58,300 --> 00:09:00,233 ¿Espera, que eras un Boy Scout? 175 00:09:00,266 --> 00:09:02,266 Er, algo así, pero muy condecorado. 176 00:09:02,300 --> 00:09:04,176 Me gustaría poder haberte conocido entonces. 177 00:09:04,200 --> 00:09:07,466 Cariño, es muy raro, serías demasiado vieja para mí. 178 00:09:07,500 --> 00:09:09,476 Apuesto a que eras una pequeño Boy Scout muy "hot". 179 00:09:09,500 --> 00:09:10,405 Cielo... 180 00:09:10,417 --> 00:09:13,166 creo que ella está teniendo una reacción china al vino. 181 00:09:13,200 --> 00:09:15,300 500. ¿Eh? 182 00:09:15,333 --> 00:09:17,466 La mejor propina que he conseguido, 500 libras. 183 00:09:17,500 --> 00:09:19,500 Ay mi Dios Santo. 184 00:09:19,533 --> 00:09:20,742 Es esto 'Natural Born Killer'... 185 00:09:20,766 --> 00:09:22,886 ¿Por lo que esta haciendo una 'proposición indecente'? 186 00:09:23,133 --> 00:09:24,676 Tu me puedes decir, 'Los blancos no la saben meter'. 187 00:09:24,700 --> 00:09:26,400 Eso es, eso es bueno. Sí. 188 00:09:26,433 --> 00:09:29,333 500. Cierto, cierto. 189 00:09:29,366 --> 00:09:33,500 Hey, sí... eso es considerable. De acuerdo, aquí tienes. 190 00:09:33,533 --> 00:09:35,466 Eso es un poco... ¿sabes qué? 191 00:09:35,500 --> 00:09:40,466 Yo no voy a ser capaz de cumplir con ese, enorme, er, número... 192 00:09:40,500 --> 00:09:43,266 Quien es este tipo, AristótelesraroOnassis. 193 00:09:43,300 --> 00:09:45,666 Aquí, tienes, bien, eso es para ti. 194 00:09:45,700 --> 00:09:47,066 Muy amable, señor. 195 00:09:47,100 --> 00:09:49,633 A quien mucho da, mucho se le pide. 196 00:09:51,133 --> 00:09:52,666 Hola Laura. Hola. 197 00:09:52,700 --> 00:09:54,266 Woody, ¿cómo estás? 198 00:09:54,300 --> 00:09:56,700 Sí, hey, hey, bien, bien. ¿Como estas? 199 00:09:56,733 --> 00:09:59,566 Excelente, sí. ¿Recuerdas mi nombre? 200 00:09:59,600 --> 00:10:03,466 Tu nombre, vamos a ver. No me digas. 201 00:10:03,500 --> 00:10:07,066 Mu, mu, Momah, Mohammed no, Mu, Musta... 202 00:10:07,100 --> 00:10:09,166 Se inicia con una 'M', ¿verdad? 203 00:10:09,200 --> 00:10:11,366 Alan. Alan, cierto, lo siento, sí. 204 00:10:11,400 --> 00:10:12,800 Sólo otro guapo árabe para ti, ¿no? 205 00:10:12,833 --> 00:10:15,400 Cierto, realmente es de un grupo árabe. 206 00:10:15,433 --> 00:10:16,733 Soy iraní. 207 00:10:20,745 --> 00:10:22,645 Es un lenguaje bastante, ¿ 208 00:10:22,678 --> 00:10:23,854 ¿Le gustaría conocer al príncipe? 209 00:10:23,878 --> 00:10:27,311 Sí, nunca me encontré con un príncipe antes, aparte de Prince. 210 00:10:27,345 --> 00:10:28,654 ¿Quieres conocer al príncipe? Sí. 211 00:10:28,678 --> 00:10:31,378 Woody, este es el príncipe Abu Ali Bin Adullah Saltan Al Rahmanil. 212 00:10:31,411 --> 00:10:34,711 Bueno, bueno... ¡Dios mío! 213 00:10:34,745 --> 00:10:37,078 Oye, cuidado, ahí también hay gravedad. 214 00:10:37,111 --> 00:10:39,111 Bueno. ¿Estás bien, papá? 215 00:10:39,245 --> 00:10:40,478 Er, sí. 216 00:10:41,511 --> 00:10:43,578 ¿No, están atando zapatos de otras personas? 217 00:10:43,611 --> 00:10:45,711 Atamos de todo el mundo. 218 00:10:45,745 --> 00:10:47,411 ¿Qué debemos hacer, papá? 219 00:10:47,445 --> 00:10:49,378 Bueno, levántense y vayan allá... 220 00:10:49,411 --> 00:10:51,211 A disculparse con ellos. 221 00:10:51,245 --> 00:10:52,378 Bueno. 222 00:10:59,245 --> 00:11:01,145 ¿Que hacemos ahora? ¡Correr! 223 00:11:01,178 --> 00:11:03,145 El barman nos va a echar a todos. 224 00:11:05,645 --> 00:11:07,478 Oye. 225 00:11:07,511 --> 00:11:08,645 Encantada de conocerte. 226 00:11:08,678 --> 00:11:10,511 Es un verdadero placer conocerlo. 227 00:11:11,511 --> 00:11:15,245 Ya sabes, me has dado muchos, muchos, muchos... 228 00:11:15,278 --> 00:11:19,011 muchos, muchos, muchos, muchos, muchos, muchos... 229 00:11:19,045 --> 00:11:21,578 muchas horas de entretenimiento. 230 00:11:21,611 --> 00:11:24,411 Tantos "muchos". Esta es mi esposa, Laura. 231 00:11:24,445 --> 00:11:26,345 Hola.... 232 00:11:28,578 --> 00:11:30,645 Encantado. 233 00:11:30,678 --> 00:11:33,645 Vaya, usted es una verdadera belleza. 234 00:11:33,678 --> 00:11:35,345 Gracias. Verdaderamente. 235 00:11:35,378 --> 00:11:36,478 Eres dulce. 236 00:11:36,511 --> 00:11:40,478 No, no, no, no, no, tu eres dulce, como la miel, pegajosa. 237 00:11:40,511 --> 00:11:42,445 Er... gracias. 238 00:11:42,478 --> 00:11:43,678 Um... 239 00:11:43,711 --> 00:11:47,445 Bueno, sólo voy a ir al baño de chicas, Romeo. 240 00:11:47,478 --> 00:11:48,987 Con... consigamos un cuarto con una bañera... 241 00:11:49,011 --> 00:11:51,645 En... en el hotel, Julieta. 242 00:11:51,678 --> 00:11:53,111 Ya vuelvo. 243 00:11:53,145 --> 00:11:55,211 Está bien, te veré de nuevo aquí en un dos por tres. 244 00:11:55,245 --> 00:11:57,121 Y, ni siquiera sé lo que esa frase quiere decir. 245 00:11:57,145 --> 00:11:59,111 Ay. 246 00:11:59,145 --> 00:12:01,278 Hay más de donde vino eso. 247 00:12:01,311 --> 00:12:03,578 Vaya, realmente te sientes "Randy" esta noche, ¿eh? 248 00:12:03,611 --> 00:12:06,111 "Randy", es una buena palabra, también, ¿verdad? 249 00:12:06,145 --> 00:12:07,278 Eres una puta. 250 00:12:07,311 --> 00:12:09,278 Si súper puta. 251 00:12:09,311 --> 00:12:11,445 Tu eres una puta. Sinvergüenza. 252 00:12:11,478 --> 00:12:13,078 Puta. 253 00:12:14,578 --> 00:12:16,745 Así que, ¿cómo se sabe que el es el príncipe? 254 00:12:16,778 --> 00:12:18,378 Er, el me adoptó. 255 00:12:18,411 --> 00:12:20,745 Yo era un hijo bastardo y me crié como un cervatillo bebé. 256 00:12:20,778 --> 00:12:25,278 Él es un cervatillo al costado. El cervatillo a mi lado. 257 00:12:25,311 --> 00:12:26,754 Me dirías si yo huelo como BO, ¿verdad? 258 00:12:26,778 --> 00:12:28,311 Dios mío, nena, por supuesto. 259 00:12:28,345 --> 00:12:29,678 Dios mío, pensé que era yo... 260 00:12:29,711 --> 00:12:31,211 y luego me abrazó ese tipo Alan... 261 00:12:31,245 --> 00:12:33,978 ¿El de la chaqueta de terciopelo verde? Sí, huele mal. 262 00:12:34,011 --> 00:12:36,645 Su risa me molesta, si tengo que ser honesta. 263 00:12:38,078 --> 00:12:40,978 ♪ Estoy aprendiendo a quererme ♪ 264 00:12:41,011 --> 00:12:44,078 ♪ Sí estoy aprendiendo a quererme ♪ 265 00:12:44,111 --> 00:12:46,045 ♪ ♪ Estoy aprendiendo... 266 00:12:46,078 --> 00:12:47,711 No, sigue adelante. Dios mío. 267 00:12:47,745 --> 00:12:51,011 Sigue adelante. Estoy... Estoy tan avergonzada. 268 00:12:51,045 --> 00:12:54,578 Linda. Sí... no. 269 00:12:54,611 --> 00:12:57,445 Está bien, te voy a preguntar con honestidad y sólo una vez... 270 00:12:57,478 --> 00:13:00,578 ¿Tu piensas que mi cuello esta mas grande? 271 00:13:00,611 --> 00:13:04,411 ¿Mírame, la circunferencia, no es la misma? 272 00:13:04,445 --> 00:13:06,087 Bueno, eso es un 'sí', lo puedo ver en tu cara. ¿Qué? 273 00:13:06,111 --> 00:13:07,287 Nena, nena, ¿sabe lo que debes hacer? 274 00:13:07,311 --> 00:13:09,354 Hacer esto, pero con el cuello. ¿De Verdad? ¿Con qué frecuencia? 275 00:13:09,378 --> 00:13:11,611 Da igual, todas las mañanas cuando te despiertas. 276 00:13:11,645 --> 00:13:13,387 Es decir, la grasa se podría desplazar a otra parte de tu cuerpo... 277 00:13:13,411 --> 00:13:15,087 Pero estoy segura de que todo estará bien. 278 00:13:15,111 --> 00:13:18,178 Yo odiaba mi nariz, ahora es mi cuello. 279 00:13:18,211 --> 00:13:20,511 Tu nariz está muy bien. Ven en cuanto antes con eso. 280 00:13:20,545 --> 00:13:23,545 Nena, tu nariz está muy bien, estás siendo ridícula. 281 00:13:23,578 --> 00:13:26,178 Bueno. ¿Así que cual quieres? 282 00:13:26,211 --> 00:13:28,745 No lo sé. Creo Sayed es realmente atractivo. 283 00:13:28,778 --> 00:13:31,021 Estoy muy contenta de que hayas dicho eso por que, honestamente... 284 00:13:31,045 --> 00:13:32,478 El príncipe es mío esta noche. 285 00:13:32,511 --> 00:13:33,687 Si me libro de esta cosa en el cuello... 286 00:13:33,711 --> 00:13:37,478 Voy a sentarme en ese trono. ¿Correcto? 287 00:13:37,511 --> 00:13:38,621 ¿El príncipe? ¿No es demasiado? 288 00:13:38,645 --> 00:13:40,611 Es como cuatro veces tu edad. 289 00:13:40,645 --> 00:13:42,245 Y esa es tu cara de critica. 290 00:13:42,278 --> 00:13:43,711 Nena, soy tu amiga, no te juzgo. 291 00:13:43,745 --> 00:13:47,311 Sí, exactamente, de acuerdo, por lo que el príncipe es mío esta noche... 292 00:13:47,345 --> 00:13:49,978 Y yo puedo agarrar a "algas marinas". 293 00:13:50,011 --> 00:13:50,978 ¿Algas marinas? 294 00:13:51,011 --> 00:13:52,078 ¿Lo estoy diciendo mal? 295 00:13:52,111 --> 00:13:53,987 Nena, su nombre es Sayed, no es tan difícil de decir. 296 00:13:54,011 --> 00:13:55,545 Espera, ¿has visto esto? 297 00:13:58,011 --> 00:13:59,545 No no no no. ¡Que duro! 298 00:13:59,578 --> 00:14:02,645 No, mira, y lo más gracioso de esto es que... 299 00:14:02,678 --> 00:14:05,678 El esta en el piso de arriba en este momento, con su esposa. 300 00:14:05,711 --> 00:14:07,011 ¿Ya sabes, la mujer asiática? 301 00:14:07,045 --> 00:14:08,211 ¿Esa es su mujer? Sí. 302 00:14:08,245 --> 00:14:10,454 ¿Y están de acuerdo con esto? Bueno, ella no parecía molesta... 303 00:14:10,478 --> 00:14:11,554 Tampoco parecía bastante feliz, sin embargo. 304 00:14:11,578 --> 00:14:14,711 A pesar de que los asiáticos son maestros en ocultar emociones. 305 00:14:14,745 --> 00:14:17,078 Tan cierto. 306 00:14:17,111 --> 00:14:19,487 Ella esta en tan buena forma, más en forma que cualquiera de estas. 307 00:14:19,511 --> 00:14:22,378 Dios, necesito una cirugía acá. 308 00:14:22,411 --> 00:14:23,211 ¿Necesito cirugía? 309 00:14:23,245 --> 00:14:25,278 Nena, simplemente una palmada, vas a estar bien. 310 00:14:25,311 --> 00:14:26,311 ¿Sabes lo que pienso? 311 00:14:26,345 --> 00:14:29,445 Se trata de opciones, sin embargo, para ti, para esta noche. 312 00:14:29,478 --> 00:14:31,445 Vamos, obviamente no son felizmente casados. 313 00:14:31,478 --> 00:14:33,445 Si no voy por las algas, me gustaría ir por él. 314 00:14:33,478 --> 00:14:34,678 Creo que es un actor. 315 00:14:34,711 --> 00:14:35,678 No me acuesto con 'casados'. 316 00:14:35,711 --> 00:14:37,178 Aparte le gustan las asiáticas. 317 00:14:37,211 --> 00:14:39,345 Nena, ninguna de estas mujeres son asiáticas. 318 00:14:39,378 --> 00:14:42,011 Bueno, no con esas tetas, no. 319 00:14:42,045 --> 00:14:43,245 ¿De acuerdo, bueno? 320 00:14:43,278 --> 00:14:46,545 Sí. Sólo estoy comprobando que las tengo. Sí. 321 00:14:46,578 --> 00:14:49,245 ¿Estás bien? Muy bien, vamos. 322 00:14:49,278 --> 00:14:50,245 Sí. 323 00:14:50,278 --> 00:14:51,487 Dientes, dientes, dientes, dientes. 324 00:14:51,511 --> 00:14:53,411 Sí, sí, sí, mirame. ¿Estoy bien? 325 00:14:53,445 --> 00:14:55,011 ¿Estás bien y yo? ¿Segura? 326 00:14:55,045 --> 00:14:56,454 Sí, estás bien. ¿Estás segura? ¿No hay algas? 327 00:14:56,478 --> 00:14:58,978 No, no todavía. 328 00:14:59,011 --> 00:15:00,511 ¿Puedes fijarte en mis encías? 329 00:15:00,545 --> 00:15:01,621 Sí. Bien, ya está bueno. ¿Yo? 330 00:15:01,645 --> 00:15:03,321 ¿Está todo bien? Como un cielo despejado, sí. 331 00:15:03,345 --> 00:15:04,445 ¿Estás segura? Sí. 332 00:15:04,478 --> 00:15:05,711 Espera, es un actor... 333 00:15:05,745 --> 00:15:07,478 o estoy completamente equivocada? 334 00:15:07,511 --> 00:15:09,511 Dios mío, sí, nena, actuó en muchas películas. 335 00:15:09,545 --> 00:15:13,345 Siento que es de la televisión. Sí. Dios mío, ¿cómo se llama? 336 00:15:13,378 --> 00:15:16,478 Es tan famoso, y lo logro. 337 00:15:16,511 --> 00:15:17,578 'Casa llena'. 338 00:15:17,611 --> 00:15:19,011 ¿Sabes qué? Nunca vi esa. 339 00:15:19,045 --> 00:15:23,345 Woody, me pregunto si puedo tentarte en, um... 340 00:15:23,378 --> 00:15:26,078 para salir con nosotros a beber unas copas? 341 00:15:26,111 --> 00:15:28,211 No, cualquier otra noche puede ser, pero... 342 00:15:28,245 --> 00:15:31,078 En realidad es "noche de cita" con mi esposa. 343 00:15:31,111 --> 00:15:32,487 Ya sabes, somos como recién casados. 344 00:15:32,511 --> 00:15:33,587 Quiero decir, ella es tan... ¿En serio? 345 00:15:33,611 --> 00:15:34,678 Voraz para mí. 346 00:15:34,711 --> 00:15:35,645 Vaya. 347 00:15:35,678 --> 00:15:37,321 Sí, quiero decir, ella es como un jaguar cazando. 348 00:15:37,345 --> 00:15:40,178 Puedo imaginarla ahora, desgarrando su carne. 349 00:15:40,211 --> 00:15:43,545 Sí. Espera, espera, un jaguar. 350 00:15:43,578 --> 00:15:46,178 ¿Cariño? 351 00:15:46,211 --> 00:15:48,011 ¿Esperabas que no viera esto? 352 00:15:48,045 --> 00:15:50,211 Lo siento, cariño. 353 00:15:50,245 --> 00:15:53,678 ¿Tres mujeres? Cómo, ¿cómo puede si quiera llegar a pasar eso? 354 00:15:53,711 --> 00:15:58,145 Bueno, quiero decir, ellas... se acercaron a mí, en la barra de un bar... 355 00:15:58,178 --> 00:16:01,578 y ellas... er, me preguntaron... 356 00:16:01,611 --> 00:16:05,578 Si quería dar un paseo por el lado salvaje. 357 00:16:05,611 --> 00:16:07,645 ¿Un paseo por el lado salvaje? 358 00:16:07,678 --> 00:16:11,511 Cariño, lo siento mucho. Yo estaba muy, muy borracho. 359 00:16:11,545 --> 00:16:13,611 Una disculpa seguida de una excusa, es una mierda. 360 00:16:13,645 --> 00:16:15,654 No me estoy excusando, estoy dando un contexto, ya sabes. 361 00:16:15,678 --> 00:16:17,554 Bueno, ya sabes, tal vez voy a llegar muy, muy borracha esta noche... 362 00:16:17,578 --> 00:16:20,311 y me encuentro tres ingleses, jóvenes y hermosos. 363 00:16:20,345 --> 00:16:21,978 Cariño, los niños podrían oír. 364 00:16:22,011 --> 00:16:23,011 ¡A la mierda los niños! 365 00:16:24,011 --> 00:16:26,211 Disculpe. No, perdón. 366 00:16:29,445 --> 00:16:31,278 ¿Estás bien? 367 00:16:31,311 --> 00:16:33,245 No. 368 00:16:33,278 --> 00:16:34,445 El... 369 00:16:34,478 --> 00:16:36,611 El, er, príncipe se está yendo. 370 00:16:36,645 --> 00:16:38,478 Bueno. 371 00:16:40,545 --> 00:16:45,045 Woody... espero que todo esté bien. 372 00:16:45,078 --> 00:16:46,611 Sí. Sí yo también. 373 00:16:46,645 --> 00:16:51,378 Las mujeres asiáticas, son hermosas, pero son un problema. 374 00:16:51,411 --> 00:16:53,511 No, creo que yo podría ser el problema. 375 00:16:53,545 --> 00:16:54,511 No no no no no. 376 00:16:54,545 --> 00:16:55,687 No puedo encontrar los niños. 377 00:16:55,711 --> 00:16:58,145 Están bien, créeme. 378 00:16:58,178 --> 00:16:59,145 ¿Creer en ti? 379 00:16:59,178 --> 00:17:01,178 Laura, me pregunto... 380 00:17:01,211 --> 00:17:04,211 ¿Le puedo robar a su marido para una bebida? 381 00:17:04,245 --> 00:17:07,245 Tu no lo estaría robando. Llevalo. Quedatelo. 382 00:17:07,278 --> 00:17:09,245 No, no voy contigo, cariño. 383 00:17:09,278 --> 00:17:10,178 No, tienes que ir con el príncipe. 384 00:17:10,211 --> 00:17:11,078 No, no, no, yo voy contigo. 385 00:17:11,111 --> 00:17:13,678 Yo no te quiero. Disculpe un segundo. 386 00:17:13,711 --> 00:17:15,611 Toma dos. 387 00:17:15,645 --> 00:17:18,311 Cariño, tienes todo el derecho a estar enfadada. 388 00:17:18,345 --> 00:17:24,211 No estoy enojada. Estoy muy decepcionada. 389 00:17:24,245 --> 00:17:26,111 ¿Por qué no me lo dijiste? 390 00:17:26,145 --> 00:17:31,478 Porque yo estaba solo ..., quiero decir, yo estaba aterrado de perderte. 391 00:17:31,511 --> 00:17:33,478 No sé, si sólo estar conmigo... 392 00:17:33,511 --> 00:17:35,478 Va a ser suficiente para ti. 393 00:17:35,511 --> 00:17:38,511 Cariño, te lo prometo, esto nunca volverá a suceder. 394 00:17:38,545 --> 00:17:40,178 Nunca. 395 00:17:40,211 --> 00:17:42,511 No quiero obligarte a hacer algo... 396 00:17:42,545 --> 00:17:44,478 Que no quieres hacer. 397 00:17:46,611 --> 00:17:49,645 ¿Por qué no soy suficiente para ti? 398 00:17:49,678 --> 00:17:51,211 Cariño, eres, eres, cariño. 399 00:17:51,245 --> 00:17:52,645 No, no, no me toques. 400 00:17:52,678 --> 00:17:54,045 Deja de pedir disculpas. 401 00:17:54,078 --> 00:17:55,411 Bien bien. 402 00:17:55,445 --> 00:17:58,345 Tal vez... tal vez necesitamos estar un tiempo separados. 403 00:17:58,378 --> 00:17:59,278 No. Sí. 404 00:17:59,311 --> 00:18:00,245 No, no, cariño. Voy a buscar a los niños... 405 00:18:00,278 --> 00:18:01,421 y me voy a ir. No, no lo hagas. No cariño. 406 00:18:01,445 --> 00:18:03,645 Sí. Sí. Yo voy. Cariño. Cariño, no, no, no. 407 00:18:03,678 --> 00:18:05,111 ¡Wood! Levántate. Por favor cariño. 408 00:18:05,145 --> 00:18:06,254 Cariño, no me dejes. Levántate. 409 00:18:06,278 --> 00:18:08,021 Por favor, no me dejes. Por favor, no me dejes, cariño. 410 00:18:08,045 --> 00:18:11,711 Solo escuchame. No puedo estar cerca de ti en este momento. 411 00:18:11,745 --> 00:18:17,078 No puedo. Necesito un poco de tiempo para pensar en esto. 412 00:18:17,111 --> 00:18:21,645 Está bien, pero yo quiero ir contigo y podemos pensar juntos. 413 00:18:21,678 --> 00:18:24,378 No se trata de lo que quieres. 414 00:18:24,411 --> 00:18:26,378 ¿Lo es? No. 415 00:18:26,411 --> 00:18:28,387 Bueno, bueno, bueno, mira, voy a ir a tomar una copa... 416 00:18:28,411 --> 00:18:32,045 con el príncipe y luego nos encontraremos en el hotel. 417 00:18:32,078 --> 00:18:34,045 ¿Una bebida? Bueno, esa seriá la primera vez. 418 00:18:34,078 --> 00:18:36,045 No, no, eso es, te lo garantizo cien por cien. 419 00:18:36,078 --> 00:18:38,045 Voy a, vamos a ver, son las 10:45. 420 00:18:38,078 --> 00:18:41,578 Voy a tomar solo una bebida y te veré, a medianoche. 421 00:18:41,611 --> 00:18:42,578 ¿Si? Medianoche. 422 00:18:42,611 --> 00:18:44,578 Sólo puedes llegar allí cuando llegues allí. 423 00:18:44,611 --> 00:18:46,054 Calabaza de la medianoche, medianoche calabaza. 424 00:18:46,078 --> 00:18:47,554 ¿Qué? Sólo un recurso mnemotecnia. 425 00:18:47,578 --> 00:18:50,478 Yo solo, me alegro de que vayamos a hablar. 426 00:18:53,278 --> 00:18:55,145 Sólo llama a los niños. 427 00:19:00,545 --> 00:19:03,445 ¿Me puedes dar un par de dolares de apoyo? 428 00:19:03,478 --> 00:19:04,978 ¿Para que necesitas dinero? 429 00:19:05,011 --> 00:19:06,978 Vas a salir con el príncipe. 430 00:19:07,011 --> 00:19:08,111 ¡Papi! 431 00:19:08,145 --> 00:19:11,578 Hey, chicos. 432 00:19:11,611 --> 00:19:13,578 Muy bien, quiero que cuiden a su madre. 433 00:19:13,611 --> 00:19:14,578 ¿Esta bien? 434 00:19:14,611 --> 00:19:15,578 ¿Pueden hacer eso? 435 00:19:15,611 --> 00:19:16,511 Y los veré más tarde. 436 00:19:16,545 --> 00:19:17,754 Pensé que ibas a venir a casa con nosotros. 437 00:19:17,778 --> 00:19:18,978 Veamos una película. 438 00:19:19,011 --> 00:19:21,478 Bueno, no, tienen que descansar esta noche... 439 00:19:21,511 --> 00:19:24,111 Porque vamos conocer a Harry Potter mañana. 440 00:19:24,145 --> 00:19:25,454 Vuelve a casa con nosotros, papá. 441 00:19:25,478 --> 00:19:26,711 No puedo. ¡No lo harás! 442 00:19:26,745 --> 00:19:28,278 Solo voy a ir por una copa. 443 00:19:28,311 --> 00:19:30,278 Siempre dices eso. No siempre digo eso. 444 00:19:30,311 --> 00:19:32,221 Entonces ¿por qué no puedes tomar una copa con nosotros? 445 00:19:32,245 --> 00:19:33,478 ¿Con los pesos ligeros? 446 00:19:33,511 --> 00:19:35,311 ¿Es decir, encontrarlos en un pub? 447 00:19:35,345 --> 00:19:37,345 Aquí dan jugos calientes a los niños. 448 00:19:37,378 --> 00:19:39,011 Podemos beber jugo de naranja. 449 00:19:39,045 --> 00:19:40,645 Bueno... Vamos, papá, vamos. 450 00:19:40,678 --> 00:19:41,645 Bien bien... 451 00:19:41,678 --> 00:19:44,411 Hey, cariño, yo... por favor, por favor, déjame ir a casa. 452 00:19:44,445 --> 00:19:46,545 ¿Sabes que? Ten. 453 00:19:51,445 --> 00:19:53,746 No lo gastes todo en una sola puta. 454 00:19:59,406 --> 00:20:03,006 Oye. ¿Cariño, Deni? Toma 455 00:20:03,039 --> 00:20:05,172 Aquí, papá, toma esta pluma mágica. 456 00:20:05,206 --> 00:20:06,539 ¿Es una pluma mágica? 457 00:20:06,572 --> 00:20:08,039 Venía de un ave mágica. 458 00:20:08,072 --> 00:20:09,239 ¿Enserio? 459 00:20:09,272 --> 00:20:10,339 Sí. 460 00:20:10,372 --> 00:20:12,248 Con esta pluma se puede hablar directamente con Dios... 461 00:20:12,272 --> 00:20:14,106 y Él te concede un deseo. 462 00:20:14,139 --> 00:20:16,306 ¿Él puede hacer que su mamá me ame de nuevo? 463 00:20:16,339 --> 00:20:18,439 No se puede hacer a todo el mundo feliz, papá. 464 00:20:18,472 --> 00:20:20,439 Tu no eres exactamente un encanto. 465 00:20:20,472 --> 00:20:23,472 Sí, está bien. 466 00:20:23,506 --> 00:20:25,272 Bueno, gracias por la pluma, niña. 467 00:20:25,306 --> 00:20:27,972 No te estrés es o perderás tu "juicio", papá. 468 00:20:28,006 --> 00:20:29,672 Ese, es un buen consejo. 469 00:20:29,706 --> 00:20:30,972 Muy buen consejo. 470 00:20:31,006 --> 00:20:31,972 Te quiero. 471 00:20:32,006 --> 00:20:33,072 Un solo deseo, papá. 472 00:20:33,106 --> 00:20:34,439 Woody, ¿estás listo? 473 00:20:34,472 --> 00:20:37,239 Te amo cariño. 474 00:20:39,039 --> 00:20:42,006 Bueno. Ven. 475 00:20:42,039 --> 00:20:43,439 Vamonos. 476 00:20:52,172 --> 00:20:55,506 Hey, hippie, al estilo Scooby Doo. 477 00:20:55,539 --> 00:20:57,272 Er, no, pensé que tu mejor movimiento... 478 00:20:57,306 --> 00:21:00,106 Era reventar una limusina llena de mujeres con poca ropa. 479 00:21:00,139 --> 00:21:01,972 Cierto. 480 00:21:04,572 --> 00:21:06,939 ¿Está todo bien, mamá? 481 00:21:06,972 --> 00:21:09,106 No. 482 00:21:29,072 --> 00:21:30,352 Achiquense, que vamos apretados. 483 00:21:35,272 --> 00:21:36,939 Aquí estoy Sayed. 484 00:21:36,972 --> 00:21:38,139 Hey, Woody. 485 00:21:38,172 --> 00:21:39,706 Omar. Hola. 486 00:21:39,739 --> 00:21:43,406 Amo a Annie Hall. Y tú... ¿Estas bien? 487 00:21:43,439 --> 00:21:46,039 Er, estoy un poco triste. 488 00:21:46,072 --> 00:21:47,539 ¿Triste? ¿Por qué estás triste? 489 00:21:47,572 --> 00:21:51,439 Es que, yo y mi mujer, sólo estamos... 490 00:21:51,472 --> 00:21:53,372 Estamos atascados en la rutina, ya sabes. 491 00:21:53,406 --> 00:21:55,239 ¿Has estado con ella mucho tiempo? 492 00:21:55,272 --> 00:21:57,506 Sí, desde el '87. 493 00:21:57,539 --> 00:21:59,506 Ella es lo mejor que me ha pasado. 494 00:21:59,539 --> 00:22:00,472 Tu sabes, creo que haber nacido... 495 00:22:00,506 --> 00:22:02,506 Es lo mejor que te puede pasar. 496 00:22:02,539 --> 00:22:04,515 No, honestamente, yo quisiera nunca haber nacido... 497 00:22:04,539 --> 00:22:05,339 Si no la hubiera conocido. 498 00:22:05,372 --> 00:22:08,272 Es decir, ha hecho mi vida muy buena. 499 00:22:08,306 --> 00:22:10,272 ¿Esto es por lo de la revista? 500 00:22:10,306 --> 00:22:12,206 Sí. ¿Me pregunto si alguien no vio eso? 501 00:22:12,239 --> 00:22:14,272 No, todo el mundo lo vio. 502 00:22:14,306 --> 00:22:15,382 Sí, está en todos los kioscos. 503 00:22:15,406 --> 00:22:17,282 E incluso la gente que no lo compre, ya sabes... 504 00:22:17,306 --> 00:22:19,272 Ven la foto, el titular. 505 00:22:19,306 --> 00:22:21,272 Es una buena imagen, adecuada, atractiva. 506 00:22:21,306 --> 00:22:23,272 Gracias. 507 00:22:23,306 --> 00:22:25,239 ¿Por qué comprar esa basura? 508 00:22:25,272 --> 00:22:26,682 Porque tu estas en la maldita portada. 509 00:22:26,706 --> 00:22:28,215 Nadie que es inocente sale en una portada. 510 00:22:28,239 --> 00:22:30,339 ¿Crees que gastaría 40 peniques por ti? 511 00:22:30,372 --> 00:22:32,106 Vamos, chicos. 512 00:22:34,306 --> 00:22:35,339 ¿Qué estás haciendo? 513 00:22:35,372 --> 00:22:37,506 Es una fiesta hippie gitana. 514 00:22:37,539 --> 00:22:39,115 ¿De verdad tuviste sexo con tres mujeres a la vez? 515 00:22:39,139 --> 00:22:40,648 Es más divertido de lo que tu has hecho. 516 00:22:40,672 --> 00:22:41,715 Bueno, por supuesto, acabas de conseguir tus propios "pares de piernas"... 517 00:22:41,739 --> 00:22:43,572 Callate. Cállate. 518 00:22:43,606 --> 00:22:46,706 Ellas tenían como seis manos que ayudarían a... 519 00:22:46,739 --> 00:22:48,472 Si eso es... 520 00:22:48,506 --> 00:22:52,672 Hey, hey, cállate. ¡Oye! ¡Cállate! 521 00:22:52,706 --> 00:22:55,339 ¿No ven por lo que este hombre esta pasando? 522 00:22:55,372 --> 00:22:56,272 Lo siento. 523 00:22:56,306 --> 00:22:58,606 Tiene guardaespaldas muy expresivos. 524 00:22:58,639 --> 00:23:02,472 ¿Guardaespaldas? Si una bala fuera a venir... 525 00:23:02,506 --> 00:23:04,039 ¿Me podrían delante de ella, sabes? 526 00:23:04,072 --> 00:23:05,312 Somos tus hijos, imbécil tonto. 527 00:23:05,339 --> 00:23:07,706 Hey hey hey. 528 00:23:07,739 --> 00:23:11,372 Woody, lo siento por tu situación actual. 529 00:23:11,406 --> 00:23:14,672 Sí, hombre, esto ha sacudido mi centro. 530 00:23:14,706 --> 00:23:17,572 Tu sabes, yo solía ser muy religiosos y... 531 00:23:17,606 --> 00:23:21,606 No sé, supongo que me desvié. 532 00:23:21,639 --> 00:23:24,239 Pero, ya sabes, yo, me siento como... 533 00:23:24,272 --> 00:23:27,206 Me tengo que volver más a lo espiritual, ya sabes. 534 00:23:27,239 --> 00:23:29,072 Como más meditación y yoga. 535 00:23:29,106 --> 00:23:31,939 Y todo, todas las señales apuntan en la misma dirección. 536 00:23:31,972 --> 00:23:33,572 Alma. 537 00:23:33,606 --> 00:23:35,139 Tienes que escuchar a más Marvin Gaye. 538 00:23:35,172 --> 00:23:36,315 Veo lo que estas haciendo. 539 00:23:36,339 --> 00:23:38,939 De vez en cuando, tienes que reírte de ti mismo, para no llorar. 540 00:23:38,972 --> 00:23:41,572 Sonreír a pesar de que tu corazón se está rompiendo. 541 00:23:41,606 --> 00:23:44,206 Sí, forzar una sonrisa, tomar una pastilla, comer una pizza. 542 00:23:44,239 --> 00:23:45,939 Cualquier cosa menos sentirlo, ¿verdad? 543 00:23:45,972 --> 00:23:47,972 ¿Necesitas una copa? Es un gran momento para eso. 544 00:23:48,006 --> 00:23:50,506 Bueno, tengo justo algo para ti, niña. 545 00:23:50,539 --> 00:23:53,072 Sé exactamente lo que estás pasando. 546 00:23:53,106 --> 00:23:56,639 Su madre me da un sin fin de tormento. 547 00:23:56,672 --> 00:23:58,372 Siempre de mal humor. 548 00:23:58,406 --> 00:24:00,706 Quiero volarme los sesos en el armario para zapatos. 549 00:24:00,739 --> 00:24:02,715 Sí, está bien, papá, ¿quieres ponerla de mal humor? 550 00:24:02,739 --> 00:24:04,506 Ella ama a sus zapatos. 551 00:24:04,539 --> 00:24:08,072 Afortunadamente, mis otras esposas son más alegres. 552 00:24:08,106 --> 00:24:11,339 Más, er, juveniles. ¿Sí, quieres una? 553 00:24:11,372 --> 00:24:12,606 Hay algunas que están muy bien 554 00:24:12,639 --> 00:24:14,339 Tenemos una de repuesto, en realidad. 555 00:24:14,372 --> 00:24:16,272 Es, señorita Skegness 1995. 556 00:24:16,306 --> 00:24:21,006 ¿Espera, tetas o culo? Bruv. ¿Te gustan las tetas o culo? 557 00:24:21,039 --> 00:24:21,939 Skegness. 558 00:24:21,972 --> 00:24:24,006 Él tiene una de Uzbekistán. Pakistán. 559 00:24:24,039 --> 00:24:25,148 Kazak... todos los Stans ". 560 00:24:25,172 --> 00:24:27,272 La variedad es la, la, la sal de la vida. 561 00:24:27,306 --> 00:24:28,272 Oportunidades iguales. 562 00:24:28,306 --> 00:24:30,272 Igualdad de oportunidades, sí. Me gusta. 563 00:24:30,306 --> 00:24:32,406 Ooh, ooh, han llegado a su destino. 564 00:24:32,439 --> 00:24:33,939 Por favor bajen del vehículo. 565 00:24:33,972 --> 00:24:38,906 De acuerdo, chicos, compórtense. 566 00:24:47,706 --> 00:24:49,672 ¿Bien? Siempre, los COP. 567 00:24:49,706 --> 00:24:51,682 Espero que caiga un tazón de vaginas esta noche, muchacho. 568 00:24:51,706 --> 00:24:52,506 Dame un segundo. 569 00:24:52,539 --> 00:24:55,606 Permítanme, er, ir por mi varita mágica. 570 00:24:55,639 --> 00:24:56,815 Entonces, ¿dónde está tu mujer? 571 00:24:56,839 --> 00:25:00,472 Ella probablemente esta volviendo al hotel. 572 00:25:01,306 --> 00:25:03,472 Ella estará bien. Sí, sí. 573 00:25:03,506 --> 00:25:07,372 Es decir, voy a verla más tarde. 574 00:25:07,406 --> 00:25:08,539 Sí, eso es más tarde. 575 00:25:08,572 --> 00:25:11,272 Ahora, vienes con nosotros y te tomas unas copas, ¿de acuerdo? 576 00:25:11,306 --> 00:25:13,439 Así le dije a ella, que tomaría solo una copa. 577 00:25:13,472 --> 00:25:15,672 Una copa, es todo lo que va a pasar. 578 00:25:15,706 --> 00:25:19,106 Así que tomamos una copa, bailas, te ríes. 579 00:25:19,139 --> 00:25:22,506 Y más tarde, te vas a casa, y todo estará bien. 580 00:25:22,539 --> 00:25:23,972 ¿Te parece? 581 00:25:24,006 --> 00:25:25,239 Lo sé. 582 00:25:25,272 --> 00:25:27,039 Me gusta tu confianza. 583 00:25:27,072 --> 00:25:31,372 ¿Qué hiciste mal? ¿Eres un hombre? 584 00:25:31,406 --> 00:25:33,539 Bueno, sí, quiero decir, sí. 585 00:25:33,572 --> 00:25:36,272 Todo hombre merece por lo menos tres esposas. 586 00:25:36,306 --> 00:25:39,139 Bueno, está bien, quiero decir, voy a hablar con la señora, pero 587 00:25:39,172 --> 00:25:40,539 Sí, todo esto es hermoso... 588 00:25:40,572 --> 00:25:42,282 pero que vamos a hacer con esta horrible fila? 589 00:25:42,306 --> 00:25:44,006 Yo no me preocuparía por eso. 590 00:25:44,039 --> 00:25:45,006 Sí, ¿por qué? 591 00:25:45,039 --> 00:25:46,239 TVQ. 592 00:25:46,272 --> 00:25:47,406 TVQ, ¿qué es eso? 593 00:25:47,439 --> 00:25:48,548 Cuanto te conocen de la televisión. 594 00:25:48,572 --> 00:25:50,682 Ya sabes, es sólo un estudio de lo popular que eres... 595 00:25:50,706 --> 00:25:55,306 en una cultura determinada y por suerte mi, mi, er, TVQ... 596 00:25:55,339 --> 00:25:57,206 es bastante fuerte en la madre patria. 597 00:25:57,239 --> 00:25:58,682 Sí. Cierto. Luz verde. Podemos pasar. 598 00:25:58,706 --> 00:26:00,372 Si. ¿Ven? 599 00:26:01,051 --> 00:26:04,884 En Hollywood soy casi como un rey sin fronteras. 600 00:26:04,917 --> 00:26:06,584 Espero que no suena arrogante. 601 00:26:06,617 --> 00:26:07,851 No suena humilde tampoco. 602 00:26:07,884 --> 00:26:09,051 Bien... 603 00:26:09,084 --> 00:26:11,917 Oye, por cierto, yo quería preguntarte, que país... 604 00:26:11,951 --> 00:26:15,151 Prince Abu Ali Bin Adullah Saltan Al Rahmani. 605 00:26:15,184 --> 00:26:16,660 Eso es muy impresionante, sin embargo. 606 00:26:16,684 --> 00:26:17,793 Espera, solo diles que estoy contigo. 607 00:26:17,817 --> 00:26:19,317 Usa tu TVQ. Oye. 608 00:26:19,351 --> 00:26:21,817 ¿Tienes monedas? 609 00:26:21,851 --> 00:26:23,984 Er, no. Yo no tengo. Tipo, tipo, er... 610 00:26:24,017 --> 00:26:25,751 ¿Qué? Estoy con él. 611 00:26:25,784 --> 00:26:28,717 ¿Con quien? Con... con él, el príncipe. 612 00:26:28,751 --> 00:26:30,884 ¿Qué príncipe? 613 00:26:30,917 --> 00:26:34,584 Ese... el que acaba de entrar. ¿Cuántos tienes aquí dentro? 614 00:26:38,051 --> 00:26:39,351 Cinco. 615 00:26:39,384 --> 00:26:41,651 Sí, el que acaba de entrar, ¿de acuerdo? 616 00:26:41,684 --> 00:26:43,151 Bueno, vete por donde viniste. 617 00:26:43,184 --> 00:26:44,893 ¿Acabo de llegar por la parte de atrás, sí? Acabo de llegar con él... 618 00:26:44,917 --> 00:26:47,951 En esa camioneta de allá. 619 00:26:47,984 --> 00:26:50,784 ¿El príncipe, vino en esa furgoneta allí? 620 00:26:50,817 --> 00:26:51,917 Sí. 621 00:26:55,184 --> 00:26:57,317 ¿Cuál es el nombre del príncipe? 622 00:26:57,351 --> 00:27:03,117 Er... Moham... Mustaf... Moosh er, Su, Su Alteza. 623 00:27:03,151 --> 00:27:05,151 ¿Cierto? 624 00:27:06,684 --> 00:27:08,784 No, ni cerca. 625 00:27:09,884 --> 00:27:12,651 ¿Puedo hablar con claridad? 626 00:27:12,684 --> 00:27:14,617 ¿Por qué susurras? 627 00:27:14,651 --> 00:27:16,051 Er, yo... soy actor. 628 00:27:16,084 --> 00:27:18,684 Pensé que los actores eran apuestos. Lo era. 629 00:27:18,717 --> 00:27:21,584 ¿Puede ser que te vi en? Um, 'Los blancos no la saben meter'. 630 00:27:21,617 --> 00:27:24,184 ¿Es de los años 70? '90. 631 00:27:24,217 --> 00:27:26,117 ¿Er, 'Una proposición indecente'? 632 00:27:26,151 --> 00:27:27,951 ¿Película sentimental? Sí. ¿La viste? 633 00:27:27,984 --> 00:27:30,217 No, pero a mi abuela le encantó. 634 00:27:30,251 --> 00:27:31,917 Bueno, saludala de mi parte. 635 00:27:31,951 --> 00:27:33,851 Hace mucho tiempo que falleció. 636 00:27:33,884 --> 00:27:35,884 Igual que tu carrera. 637 00:27:39,117 --> 00:27:41,651 ¿Cualquier otra cosa en este siglo? 638 00:27:41,684 --> 00:27:44,717 Um, bien, estoy en una obra de teatro del Viejo Oeste. 639 00:27:44,751 --> 00:27:46,660 Tú... ¿te gusta el teatro? ¿Pagar para ir a deprimirme? 640 00:27:46,684 --> 00:27:48,193 Vamos, compañero, vete al final de la fila. 641 00:27:48,217 --> 00:27:50,593 ¿Solo tienes que irte al final, de acuerdo? Vete de aquí. 642 00:27:50,617 --> 00:27:53,017 Bueno. Er... 643 00:27:53,051 --> 00:27:54,884 ♪ Haciendo su camino en el mundo de hoy ♪ 644 00:27:54,917 --> 00:27:56,717 ♪ Toma todo lo que tienes ♪ 645 00:27:56,751 --> 00:27:57,684 ¿Qué te pasa? 646 00:27:57,717 --> 00:27:59,293 ♪ Tomando un descanso de todas sus preocupaciones ♪ 647 00:27:59,317 --> 00:28:00,684 ♪ Por supuesto ayudaría mucho ♪ 648 00:28:00,717 --> 00:28:01,784 Ey, Sinatra. 649 00:28:01,817 --> 00:28:03,684 ♪ No es bueno alejarse ♪ 650 00:28:03,717 --> 00:28:06,251 ♪ A veces quieres ir donde todo el mundo sabe ♪ 651 00:28:06,284 --> 00:28:07,927 Hey, hey, hey, hey, deja de hacer ese ruido. 652 00:28:07,951 --> 00:28:11,151 Sólo tienes que ir a la parte de atrás de la línea. Ahora, idiota tonto. Basura. 653 00:28:11,184 --> 00:28:13,193 Eso es lo que sucede cuando no te ven en la tele, ¿verdad? 654 00:28:13,217 --> 00:28:16,584 Sí, no tiene sentido. Jinete de mierda. 655 00:28:23,917 --> 00:28:26,217 Hola. Hola. 656 00:28:31,084 --> 00:28:34,151 ¿Woody Allen? Sí. 657 00:28:34,184 --> 00:28:37,684 Hola, soy Zrinka. Hola, encantado de conocerte. 658 00:28:37,717 --> 00:28:38,717 Hola, hola. 659 00:28:38,751 --> 00:28:42,084 Pareces que estás pasando por un mal momento. 660 00:28:42,117 --> 00:28:45,151 Sí, bueno mis amigos acaban de entrar sin mí. 661 00:28:45,184 --> 00:28:47,851 Bueno, algunos amigos no son muy agradables. 662 00:28:47,884 --> 00:28:49,151 ¿Tienes hora? 663 00:28:49,184 --> 00:28:51,017 Um, creo que son casi las 11:00. 664 00:28:51,051 --> 00:28:52,251 Sí. 665 00:28:52,284 --> 00:28:56,017 Encima no quiero ni entrar. Yo solo, tengo que matar una hora. 666 00:28:56,051 --> 00:28:59,051 ¿Vaya, matar una hora? 667 00:28:59,084 --> 00:29:01,984 ¿Podemos matar el tiempo? 668 00:29:03,617 --> 00:29:04,951 Sí. 669 00:29:07,117 --> 00:29:09,651 ¿Por qué estás respirando tan rápido, Woody? 670 00:29:09,684 --> 00:29:12,984 Sí, yo... Dios, lo hago. Lo hago cuando me estreso. 671 00:29:13,017 --> 00:29:14,584 Yo sólo... Bueno, no lo hagas. 672 00:29:14,617 --> 00:29:17,117 Sí claro. Solo... sólo respira. 673 00:29:17,151 --> 00:29:19,151 Todas las puertas se abrirán. 674 00:29:20,751 --> 00:29:22,351 Sí. Bueno. 675 00:29:22,384 --> 00:29:24,851 Wody, Woody, mi amigo. 676 00:29:24,884 --> 00:29:26,760 Vamos, vamos, vamos, el príncipe te está buscando. 677 00:29:26,784 --> 00:29:27,917 ¿Ves? ¿De verdad? 678 00:29:27,951 --> 00:29:30,717 Sí, sí, vamos. ¿Ahora estas bien? 679 00:29:30,751 --> 00:29:32,917 De acuerdo, el príncipe me quiere adentro, está bien. 680 00:29:32,951 --> 00:29:34,917 Sí, sí, el príncipe te quiere adentro 681 00:29:34,951 --> 00:29:38,217 Mira en el auto en el que vino. Que interior. ¿De moda? 682 00:29:38,251 --> 00:29:39,684 Adiós. Muy bien, vamos, vamos. 683 00:29:39,717 --> 00:29:42,151 No, no, sólo, sólo tú. Sólo tú, sólo tú. 684 00:29:42,184 --> 00:29:46,017 Bueno, bueno, dile al Principe que 685 00:29:46,051 --> 00:29:49,117 Voy a esperar acá hasta que entre mi amiga. 686 00:29:49,151 --> 00:29:51,351 Bueno, pero la acabas de conocer. Recién. 687 00:29:51,384 --> 00:29:54,751 Sí, pero me parece que los amigos son fácilmente identificables... 688 00:29:54,784 --> 00:29:56,917 Como los enemigos. 689 00:29:56,951 --> 00:30:01,617 ¿A ver, está bien, no quiero molestar a nadie a? 690 00:30:01,651 --> 00:30:03,293 Bueno, bueno, vamos, vamos, vamos adentro, entren. 691 00:30:03,317 --> 00:30:05,851 ¿Sí? Bueno. ¿Ahora somos amigos? 692 00:30:05,884 --> 00:30:08,951 Sí, ahora, por supuesto. Somos amigos. Este es mi número. 693 00:30:08,984 --> 00:30:10,660 Bueno. Cada vez que tu quieres venir... 694 00:30:10,684 --> 00:30:11,693 Voy a ponerle en la lista. 695 00:30:11,717 --> 00:30:15,751 Solo llamame. VVIP, persona muy, muy importante. 696 00:30:15,784 --> 00:30:16,917 Bueno. 697 00:30:16,951 --> 00:30:17,993 Además, er, si quieres venir a la casa de mi madre... 698 00:30:18,017 --> 00:30:22,751 Ella hace la mejor cazuela de cordero nigeriana, la auténtica. 699 00:30:22,784 --> 00:30:25,784 Carne muy rica. De acuerdo, soy vegetariano. 700 00:30:25,817 --> 00:30:28,851 ¿Por qué? ¿Por qué? 701 00:30:30,351 --> 00:30:32,717 Espere. Mi tarjeta esta allí. 702 00:30:32,751 --> 00:30:35,717 Bueno. La tengo, así que, gracias, no, no, tengo tu num.. 703 00:30:35,751 --> 00:30:38,151 Te voy a llamar y entonces tendrás mi numero. 704 00:30:38,184 --> 00:30:39,751 Sí, Woody Woody. Gracias chicos. 705 00:30:39,784 --> 00:30:40,917 Sí, sí. Cinco chico. 706 00:30:40,951 --> 00:30:42,651 Eso es, eso es genial. 707 00:30:45,151 --> 00:30:48,017 Bueno. A la mierda esta tarjeta. 708 00:30:48,051 --> 00:30:50,851 Vaya... ¿esto es lo mejor que puedes dar? 709 00:30:50,884 --> 00:30:53,217 No estoy seguro de que pueda ser mejor. 710 00:30:53,251 --> 00:30:55,117 Así que necesitas amarte a ti mismo... 711 00:30:55,151 --> 00:30:57,227 Antes de que puedas dar la mejor versión de ti mismo. 712 00:30:57,251 --> 00:31:00,584 Bueno, eso es exactamente por lo que bebo. ¿Puedo traerle algo? 713 00:31:00,617 --> 00:31:02,617 No, no, no, yo te voy a conseguir algo. 714 00:31:02,651 --> 00:31:04,317 No, no, pago yo, insisto. 715 00:31:04,351 --> 00:31:07,284 Bueno. Gracias. 716 00:31:07,317 --> 00:31:09,017 ¿No quieres saber que es lo que quiero? 717 00:31:09,051 --> 00:31:11,351 Yo se lo que necesitas. 718 00:32:00,384 --> 00:32:03,684 ¡Hey, TVQ, Entraste! Hola. 719 00:32:03,717 --> 00:32:04,893 Sólo estoy jugando contigo, lo sabes, compañero. 720 00:32:04,917 --> 00:32:06,127 Sí, gracias por su ayuda en eso. 721 00:32:06,151 --> 00:32:09,617 Está todo bien. ¡Queeee pasaaaaaaaaaa! 722 00:32:09,651 --> 00:32:10,817 ¿Quieres un trago de Patrón? 723 00:32:10,851 --> 00:32:13,260 Vamos, vamos a mostrar nuestras tetas y a bailar como Tina Turner. 724 00:32:13,284 --> 00:32:16,317 Bueno. A los ojos, mírame. Mírame. 725 00:32:16,351 --> 00:32:18,051 Te quiero, niña, y me encanta. 726 00:32:18,084 --> 00:32:19,151 Cierto. 727 00:32:19,184 --> 00:32:20,251 Y nunca me equivoco. 728 00:32:20,284 --> 00:32:22,984 Los amo a todos al tope. 729 00:32:23,017 --> 00:32:25,317 Ven, ven, vamos, sí, eso es todo. 730 00:32:25,351 --> 00:32:27,684 Tienen un montón de amor. 731 00:32:27,717 --> 00:32:30,117 Chicos, tragos para todos, ¿no? 732 00:32:32,984 --> 00:32:34,684 Hey, Woody, ¿estás bien? 733 00:32:34,717 --> 00:32:37,684 Es sólo que mi señora y yo estamos teniendo un pequeño problema. 734 00:32:37,717 --> 00:32:41,117 Sí, he leído las noticias de hoy. Chico. 735 00:32:41,151 --> 00:32:42,984 Creo que estas cosas pasan, sin embargo. 736 00:32:43,017 --> 00:32:44,717 Aquí. Gracias, nena. 737 00:32:44,751 --> 00:32:46,984 Ya sabes, extrañamente, una cosa similar nos sucedió... 738 00:32:47,017 --> 00:32:48,284 A mí y mi novio. 739 00:32:48,317 --> 00:32:50,884 ¿Enserio? Pues bien, ¿qué hiciste? 740 00:32:50,917 --> 00:32:53,851 Bueno, lo dejé. ¿Una bebida? 741 00:32:53,884 --> 00:32:54,884 Ven. 742 00:32:56,217 --> 00:32:58,084 Gracias. 743 00:32:58,117 --> 00:33:01,284 Bien, esta es para los amigos... 744 00:33:01,317 --> 00:33:06,351 que están en las buenas y en las malas, Peter cabo o Peter en. 745 00:33:06,384 --> 00:33:10,951 Y también por Woody, un hombre de verdad. 746 00:33:10,984 --> 00:33:12,917 ¡Un hombre real! 747 00:33:18,217 --> 00:33:19,784 ¡No me gusta! 748 00:33:35,884 --> 00:33:37,684 ¿A dónde vas? ¡Córranse! 749 00:33:37,717 --> 00:33:40,051 Sí. 750 00:33:40,084 --> 00:33:42,784 Eso es todo, estoy adentro, estoy afuera. 751 00:34:33,884 --> 00:34:36,151 Amigo. 752 00:34:36,184 --> 00:34:37,851 Amigo. Amigo. 753 00:34:37,884 --> 00:34:40,684 Amigo, ¿qué haces aquí, hombre? 754 00:34:40,717 --> 00:34:42,917 Sólo vine para una reunión, pero amigo... 755 00:34:42,951 --> 00:34:44,693 Eres la persona que necesitaba ver en este momento. 756 00:34:44,717 --> 00:34:46,884 ¿Que pasó? ¿Lo ves? 757 00:34:46,917 --> 00:34:49,651 Sí, no entiendo cómo salió. 758 00:34:49,684 --> 00:34:50,451 No lo sé. 759 00:34:50,484 --> 00:34:52,651 Quiero decir que estas cosas salen. 760 00:34:52,684 --> 00:34:55,651 ¿Lo sé, pero no hablas con Marty? Todo el mundo habla de Marty. 761 00:34:55,684 --> 00:34:57,193 Sí, lo hice, yo... hablé con Marty, por supuesto. 762 00:34:57,217 --> 00:34:59,684 ¿De verdad? Sí, y él quería 30 millones. 763 00:34:59,717 --> 00:35:01,017 Bueno. 764 00:35:01,051 --> 00:35:02,851 Quiero decir, eso es un robo, amigo. 765 00:35:02,884 --> 00:35:05,884 ¿Espera un segundo, Woody, no pagaste? 766 00:35:05,917 --> 00:35:07,651 No, yo, yo, yo traté de negociar. 767 00:35:07,684 --> 00:35:10,084 No, no se puede negociar con Marty. 768 00:35:10,117 --> 00:35:12,684 ¿Bueno, él, él es un abogado, los abogados no negocian? 769 00:35:12,717 --> 00:35:15,151 ¿No, no, tu, tu quieres saber quién trató de negociar? 770 00:35:15,184 --> 00:35:17,717 Peewee y Tiger... ¿quieres saber quienes no lo hicieron? 771 00:35:17,751 --> 00:35:20,651 Clooney, con Lady Gaga y los enanos, la gente pequeña. 772 00:35:20,684 --> 00:35:23,017 Nunca escuché sobre eso. Porque no negociaron. 773 00:35:23,051 --> 00:35:25,651 ¿Has oído hablar sobre Daniel Day Lewis? 774 00:35:25,684 --> 00:35:26,951 No exactamente. 775 00:35:26,984 --> 00:35:29,884 Y nunca lo harás, porque él pagó. 776 00:35:29,917 --> 00:35:32,984 Vamos, ¿cómo se pudiste pensar que podías salirte sin pagar? 777 00:35:33,017 --> 00:35:35,051 Quiero decir, ya sabes de McConaughey, si algo... 778 00:35:35,084 --> 00:35:36,717 Algo horrible va a salir sobre el. ¿Qué? 779 00:35:36,751 --> 00:35:38,060 Tu sabes, de tu compañero McConaughey... 780 00:35:38,084 --> 00:35:39,317 Si va a venir algo horrible 781 00:35:39,351 --> 00:35:41,660 No, amigo, espera, espera, no sé acerca McConaughey. ¿Qué? 782 00:35:41,684 --> 00:35:44,617 ¿No sabes sobre lo que paso? 783 00:35:44,651 --> 00:35:46,251 Yo no quiero ser el que te lo diga. 784 00:35:46,284 --> 00:35:47,951 Amigo, simplemente, sólo dime. 785 00:35:47,984 --> 00:35:50,184 Tienen una imagen. No. 786 00:35:50,217 --> 00:35:51,284 Sí. ¿Qué? 787 00:35:51,317 --> 00:35:53,017 Gordura. ¿Gordura? 788 00:35:53,051 --> 00:35:54,717 Gordura. 789 00:35:54,751 --> 00:35:57,717 Amigo, él tiene el mejor torso en el negocio. 790 00:35:57,751 --> 00:35:59,951 El Gordo. Buda. 791 00:35:59,984 --> 00:36:02,751 Es por eso que pagó, por que no lo vio venir. 792 00:36:02,784 --> 00:36:05,617 Estoy impresionado. Vamos, vamos a tomar algo. 793 00:36:05,651 --> 00:36:07,317 Amigo, ¿por qué no pague? 794 00:36:07,351 --> 00:36:09,117 ¿Nos pueden servir una copa aquí? 795 00:36:12,817 --> 00:36:14,217 ¿Laura sabe? 796 00:36:14,251 --> 00:36:15,617 Er, sí, sí. 797 00:36:15,651 --> 00:36:17,784 Ya sabes, vamos a hablar. Esta noche 798 00:36:17,817 --> 00:36:21,617 ¿qué vas a decir? 799 00:36:21,651 --> 00:36:23,984 No lo sé. ¿Sí, y yo que voy a decir? 800 00:36:24,017 --> 00:36:25,984 ¿Qué? A la gente. 801 00:36:26,017 --> 00:36:27,984 Es decir, es bien sabido que soy tu mejor amigo. 802 00:36:28,017 --> 00:36:29,984 Esto no se ve bien para mí tampoco. 803 00:36:30,017 --> 00:36:32,717 Y te garantizo que mi mama me va a matar por esto. 804 00:36:32,751 --> 00:36:35,117 Va a ser como: "No sé cuál es el problema de Woody". 805 00:36:35,151 --> 00:36:37,884 Obviamente, no se trata de mí en este momento, pero... 806 00:36:39,317 --> 00:36:42,184 ¿Cuál fue la reacción de Laura cuando le dijiste? 807 00:36:42,217 --> 00:36:44,017 Um... ¿Cómo 808 00:36:44,051 --> 00:36:47,684 Yo dejaste que la sorprenda? 809 00:36:47,717 --> 00:36:50,684 Amigo, ¿sabes qué? Yo... odio a Murdoch, no me gustan los tabloides. 810 00:36:50,717 --> 00:36:52,684 Es un cáncer. Hey, espera un segundo. 811 00:36:52,717 --> 00:36:55,684 No, no, Woody, no es Murdoch. Vamos, eres tú. 812 00:36:55,717 --> 00:36:58,351 Creo que tenemos que empezar asumiendo la responsabilidad. 813 00:36:58,384 --> 00:37:02,684 Sí, yo... quiero decir yo era débil, supongo, ya sabes, y... 814 00:37:02,717 --> 00:37:05,051 Sí, y un poco cobarde. 815 00:37:05,084 --> 00:37:06,051 ¿Qué? 816 00:37:06,084 --> 00:37:07,351 Cobarde por no decirle a ella. 817 00:37:07,384 --> 00:37:08,417 Sí. 818 00:37:08,451 --> 00:37:10,351 Mira, no te quiero juzgar por lo que hiciste. 819 00:37:10,384 --> 00:37:12,360 Es evidente que no estaba bien, pero la cosa es que... 820 00:37:12,384 --> 00:37:14,351 Pero que se siente como un juicio, O. 821 00:37:14,384 --> 00:37:15,184 No, no, no, eso es un hecho. 822 00:37:15,217 --> 00:37:17,351 Y ahora tenemos que afrontar los hechos. 823 00:37:17,384 --> 00:37:20,084 Hecho: engañaste Laura con un grupo de prostitutas. 824 00:37:20,117 --> 00:37:22,784 No eran prostitutas. Hecho: dejas que ella lo descubra. 825 00:37:22,817 --> 00:37:23,984 Bueno sí. 826 00:37:24,017 --> 00:37:27,017 Hecho: tienes que preparate para que tal vez, una gran... 827 00:37:27,051 --> 00:37:30,017 parte del público piense que eres una mierda. 828 00:37:30,051 --> 00:37:32,017 Obviamente no soy yo, que soy su amigo. 829 00:37:32,051 --> 00:37:34,217 Te voy a apoyar, pero Gracias, amigo. 830 00:37:34,251 --> 00:37:36,851 ¿Cómo apoyas a una mierda? Ese es nuestro desafío. 831 00:37:36,884 --> 00:37:38,851 Owen Wilson. Sí. 832 00:37:38,884 --> 00:37:40,327 Hola, yo sabía que eras tu, amigo. Te quiero. 833 00:37:40,351 --> 00:37:41,493 Debo haber visto 'You, Me and Dupree y Zoolander'... 834 00:37:41,517 --> 00:37:44,117 como 50 veces, al igual que todo lo que haces, eres lo máximo. 835 00:37:44,151 --> 00:37:46,293 Tengo que admitir, mis oídos disfrutan con un poco de alabanza... 836 00:37:46,317 --> 00:37:48,584 pero tengo un hombre en el agua en este momento. 837 00:37:48,617 --> 00:37:51,717 Así que permíteme darte la mano y continuar con esto. 838 00:37:51,751 --> 00:37:53,260 Gracias, porque estamos en estado de crisis. 839 00:37:53,284 --> 00:37:54,684 Si seguro. Gracias. 840 00:37:54,717 --> 00:37:57,017 De acuerdo, ¿dónde estábamos? ¿Soy una una mierda? 841 00:37:57,051 --> 00:37:58,817 Sí, y ¿qué vamos a hacer al respecto? 842 00:37:58,851 --> 00:38:00,917 Porque tenemos que hacer algo... 843 00:38:00,951 --> 00:38:03,651 porque no puedo imaginarte sin Laura. 844 00:38:03,684 --> 00:38:05,693 Puedo imag... y no estoy diciendo que esto sea malo... 845 00:38:05,717 --> 00:38:07,651 Puedo imaginar a Laura sin ti... 846 00:38:07,684 --> 00:38:10,651 Pero tu sin Laura no funciona. 847 00:38:10,684 --> 00:38:11,617 Bueno, eso es cierto. 848 00:38:11,651 --> 00:38:14,351 Quiero decir es realmente triste. 849 00:38:14,384 --> 00:38:16,917 Sí, quiero decir es como un perro sarnoso... 850 00:38:16,951 --> 00:38:18,584 que nadie quiere acariciar o... 851 00:38:18,617 --> 00:38:19,951 Porque huele mal y tu dices 852 00:38:19,984 --> 00:38:21,351 "Saca este perro de aquí". 853 00:38:21,384 --> 00:38:23,017 Sí, es como un ciego de un ojo... 854 00:38:23,051 --> 00:38:25,117 vagando por la carretera de noche. Es sólo... 855 00:38:25,151 --> 00:38:27,317 Y sabes que nunca va a llegar a la madrugada... 856 00:38:27,351 --> 00:38:29,851 Porque él va a ser atropellado por un taxi o algo así. 857 00:38:29,884 --> 00:38:32,617 No puedo perderla, hombre. 858 00:38:32,651 --> 00:38:34,217 Y, oye... No puedo perderla. 859 00:38:34,251 --> 00:38:36,684 Espera, espera, no la vas a perder. Podemos resolver esto. 860 00:38:36,717 --> 00:38:37,917 Mírame. ¿De Verdad? 861 00:38:37,951 --> 00:38:40,951 ¿Sí está bien? Donde hay una voluntad hay un camino, ¿de acuerdo? 862 00:38:40,984 --> 00:38:41,993 Pero tenemos que cambiar tu energía... 863 00:38:42,017 --> 00:38:44,584 Siento como si estuviera hablando con un hombre muerto. 864 00:38:44,617 --> 00:38:46,893 Es como que tienes ojos de fantasma en este momento. Vamos, hidratate. 865 00:38:46,917 --> 00:38:48,127 Amigo, me siento bebe esto. 866 00:38:48,151 --> 00:38:49,884 Bueno, bueno, ¿qué es? Hasta el fondo. 867 00:38:49,917 --> 00:38:52,351 Es un cosmopolita, es la bebida de un hombre, vamos. 868 00:38:52,384 --> 00:38:56,651 Tienes que, aflojar un poco. 869 00:38:56,684 --> 00:38:59,027 De acuerdo, vamos, tira los hombros. Vamos a empezar a moverse. 870 00:38:59,051 --> 00:39:00,151 Cómo... 871 00:39:00,184 --> 00:39:01,084 Que la sangre fluya. Está bien, sí. 872 00:39:01,117 --> 00:39:02,051 Está bien Se siente mejor cuando te mueves, ¿verdad? 873 00:39:02,084 --> 00:39:03,193 Tienes razón, sí, no he estado haciendo ejercicio. 874 00:39:03,217 --> 00:39:05,360 Bueno, vamos a resolver esto. Vamos, lanzar algunos golpes. 875 00:39:05,384 --> 00:39:06,917 Bueno. Cambia tu energía un poco. 876 00:39:06,951 --> 00:39:08,151 Si, si, si. 877 00:39:08,184 --> 00:39:10,260 Bien, los conozco a ti y a Laura desde hace mucho tiempo, ¿verdad? 878 00:39:10,284 --> 00:39:11,484 Sí. 879 00:39:11,517 --> 00:39:14,184 Bien, ahora lo único bello que siempre he visto... 880 00:39:14,217 --> 00:39:16,584 entre los dos es... ¡Hey, hey, hey, hey, hey! 881 00:39:16,617 --> 00:39:18,017 Sin pelear. 882 00:39:18,051 --> 00:39:20,251 No, no, no, no estamos luchando, estamos... 883 00:39:20,284 --> 00:39:22,817 De hecho, estamos salvando la vida de un hombre. 884 00:39:22,851 --> 00:39:25,217 Sí, está bien, está bien. Está bien. 885 00:39:25,251 --> 00:39:29,017 Bueno. Sí Sí Sí Sí. 886 00:39:29,051 --> 00:39:30,317 Bueno. 887 00:39:30,351 --> 00:39:32,027 Entonces, ¿qué, qué es lo que le digo a Laura? 888 00:39:32,051 --> 00:39:34,717 No es lo que dices, sino lo que haces, pero... 889 00:39:34,751 --> 00:39:37,327 Intenta manten tu energía arriba, vamos. Bueno, bueno, yo soy como... 890 00:39:37,351 --> 00:39:39,051 Vamos, estas como un zombi. Cierto. 891 00:39:39,084 --> 00:39:42,357 Relajate, haz tu pasos de Elvis. Eres bueno haciendo a Elvis. 892 00:39:47,451 --> 00:39:49,418 Bueno. Dame una sonrisa. 893 00:39:49,451 --> 00:39:51,418 Hay que ir, sigue golpeando, mantén los golpes. 894 00:39:53,451 --> 00:39:55,418 Sí, sí. Está bien, ¿estás listo? 895 00:39:57,451 --> 00:39:58,418 Sí, estoy listo, hombre. 896 00:39:58,451 --> 00:40:00,427 Está bien, te voy a tirar un poco de polvo de oro. 897 00:40:00,451 --> 00:40:02,418 Eso es lo que quiero. Voy a ponerlo en ti. 898 00:40:02,451 --> 00:40:04,318 Vamos, amigo, ¿qué hago? 899 00:40:04,351 --> 00:40:05,284 Orar. 900 00:40:05,318 --> 00:40:08,318 ¿Amigo, orar? Amigo, ¿estás bromeando? 901 00:40:08,351 --> 00:40:10,327 Jesús, quiero decir, solo te estoy pidiendo un encubrimiento. 902 00:40:10,351 --> 00:40:12,318 Qué, ¿ha sido falso todo este tiempo? 903 00:40:12,351 --> 00:40:13,427 No, no, no... eso, que es el primer paso. 904 00:40:13,451 --> 00:40:15,184 No me dejaste llegar al paso dos. 905 00:40:15,218 --> 00:40:19,718 Obviamente, la oración sin acción no tiene sentido. ¿Ok? 906 00:40:19,751 --> 00:40:21,851 Ahora viene la parte de la acción. Bueno. 907 00:40:21,884 --> 00:40:24,260 A veces tenemos que admitir que necesitamos algo, tenemos que ser capaces de... 908 00:40:24,284 --> 00:40:27,018 De apoyarnos en algo más fuerte que nosotros, ¿verdad? 909 00:40:27,051 --> 00:40:28,284 Sí, sí, sí. 910 00:40:28,318 --> 00:40:32,018 Así que tal vez, tu no eres la mejor persona para llevar este mensaje... 911 00:40:32,051 --> 00:40:33,818 para convencer a Laura. 912 00:40:33,851 --> 00:40:34,775 Está bien, te doy la derecha, tienes razón. 913 00:40:34,787 --> 00:40:35,194 Bueno entonces... 914 00:40:35,218 --> 00:40:36,751 ¿Ves a dónde voy? ¿De donde eres? 915 00:40:36,784 --> 00:40:37,884 Er, Texas. 916 00:40:37,918 --> 00:40:39,818 ¿De donde soy yo? Texas. 917 00:40:39,851 --> 00:40:41,818 Y quién es el Dalai Lama de Texas. 918 00:40:41,851 --> 00:40:43,751 ¿Eli Cash? Vamos, tu sabes quien. 919 00:40:43,784 --> 00:40:45,284 Hola. Hola. 920 00:40:45,318 --> 00:40:46,784 Si Hola. 921 00:40:48,818 --> 00:40:50,227 El es Owen. No, no, ella está hablando... 922 00:40:50,251 --> 00:40:52,118 La conozco mas o menos desde... 923 00:40:52,151 --> 00:40:53,351 desde 'The Royal Tenenbaums'. 924 00:40:53,384 --> 00:40:55,051 Me encanta esa escena. 925 00:40:55,084 --> 00:40:56,918 ¿Qué escena? Bueno, todas las escenas... 926 00:40:56,951 --> 00:40:59,984 pero cual es el libro en el que tu... ¿Tu personaje escribe sobre? 927 00:41:00,018 --> 00:41:01,118 ¿Es Geronimo? 928 00:41:01,151 --> 00:41:02,227 Hola chicos. No, no, Custer. 929 00:41:02,251 --> 00:41:03,418 ¿Antiguo Custer, recuerdas? 930 00:41:03,451 --> 00:41:04,551 Por supuesto, porque... 931 00:41:04,584 --> 00:41:07,084 todo el mundo sabe que Custer murió en el Little Big Horn. 932 00:41:07,118 --> 00:41:10,384 ¡Lo que este libro presupone es que "Tal vez no lo hizo!". 933 00:41:13,318 --> 00:41:15,227 Uno de mis momentos favoritos, en una de mis películas favoritas. 934 00:41:15,251 --> 00:41:16,218 Sí, gracias. 935 00:41:16,251 --> 00:41:18,318 ¿Pero también amo 'Did You This Call Me Coltrane?'. 936 00:41:18,351 --> 00:41:20,251 No, pero si lo hiciera, tu... 937 00:41:20,284 --> 00:41:21,660 O ...no podrías hacer nada al respecto. 938 00:41:21,684 --> 00:41:23,118 ¿No lo crees? O, Owen. 939 00:41:23,151 --> 00:41:25,251 No, no lo creo. ¿Quieres hablar sobre jazz? 940 00:41:25,284 --> 00:41:26,894 Voy a hablar como nunca has escuchado... 941 00:41:26,918 --> 00:41:28,794 ¡¿Owen, Owen, puedes volver a mí por un segundo, amigo?! 942 00:41:28,818 --> 00:41:31,818 ¡Siéntate! ¡Dije sentarse! Hey, espera. 943 00:41:31,851 --> 00:41:34,318 Siempre es yo, yo, yo con este tipo. 944 00:41:34,351 --> 00:41:36,751 Un inicio tempano de narcisismo. 945 00:41:36,784 --> 00:41:37,951 No, amigo, no es eso. 946 00:41:37,984 --> 00:41:40,684 Es que no tengo tiempo para hablar de un filme de Wes Anderson... 947 00:41:40,718 --> 00:41:43,218 Mientras que mi vida está haciendo imposición. 948 00:41:43,251 --> 00:41:45,351 Está bien, pero hay una forma educada de decir eso. 949 00:41:45,384 --> 00:41:47,851 Sí, también hay una forma educada, menos vano que decir... 950 00:41:47,884 --> 00:41:49,794 gracias cuando alguien felicita a tu película... 951 00:41:49,818 --> 00:41:51,951 en lugar de actuar cada escena 952 00:41:51,984 --> 00:41:53,218 como un actor de reparto. 953 00:41:53,251 --> 00:41:55,294 Está bien, baja el tono voz cuando estés hablando conmigo. 954 00:41:55,318 --> 00:41:56,960 No, no, no, lo siento, no debería haber molestado. 955 00:41:56,984 --> 00:41:58,194 Sé que estás pasando por un divorcio. 956 00:41:58,218 --> 00:41:59,694 Debe ser doloroso para usted. No, está bien, es jus... 957 00:41:59,718 --> 00:42:00,651 Tienes que perdonar a este tipo... 958 00:42:00,684 --> 00:42:02,327 Es que no puede ser que las películas de Wes Anderson vayan derecho a tu cabeza. 959 00:42:02,351 --> 00:42:03,384 Bueno. 960 00:42:03,418 --> 00:42:04,184 Vamos. No, no, amigo. 961 00:42:04,218 --> 00:42:06,384 Simplemente no les importa. 962 00:42:06,418 --> 00:42:08,351 Ahora, de repente, no te gusta Wes. 963 00:42:08,384 --> 00:42:10,051 Eres como un pit bull esta noche. 964 00:42:10,084 --> 00:42:11,651 No, amigo, no es eso. 965 00:42:11,684 --> 00:42:14,318 Es sólo que él es justo, es una especie de, no sé... 966 00:42:14,351 --> 00:42:16,784 ¿Qué? Precioso. 967 00:42:16,818 --> 00:42:17,951 ¿Precioso? Sí. 968 00:42:17,984 --> 00:42:19,118 No, no lo es. Precioso. 969 00:42:19,151 --> 00:42:22,118 Sus películas, son preciosas, de verdad. 970 00:42:22,151 --> 00:42:23,351 ¿Ya sabes? 971 00:42:23,384 --> 00:42:25,894 Cuando estás hablando de sus películas, ya sabes, estoy involucrado... 972 00:42:25,918 --> 00:42:28,851 en algunos proyectos, así que estás como insultándome a mí también. 973 00:42:28,884 --> 00:42:30,427 No, amigo, no tiene nada que ver contigo. 974 00:42:30,451 --> 00:42:31,851 Sí, sí tiene algo... 975 00:42:31,884 --> 00:42:33,218 Dilo es un poco, ya sabes... 976 00:42:33,251 --> 00:42:34,818 Precioso, lo sé, sigues diciendo eso. 977 00:42:34,851 --> 00:42:36,160 No, es como si estuviera tratando demasiado. 978 00:42:36,184 --> 00:42:38,894 ¿De lograr una consciencia de sí mismo, ya sabes lo que quiero decir? 979 00:42:38,918 --> 00:42:41,360 Realmente no me gusta estar sentado aquí viendo como insultas... 980 00:42:41,384 --> 00:42:42,518 A mi mejor amigo Wes... 981 00:42:42,551 --> 00:42:45,027 Especialmente cuando estoy tratando de ayudarte y tratando a... 982 00:42:45,051 --> 00:42:47,184 ¿Tu mejor amigo? Sí, Wes, mi mejor amigo. 983 00:42:47,218 --> 00:42:48,327 Creo que es un poco de mal gusto porque soy... 984 00:42:48,351 --> 00:42:49,527 Amigo, ¿qué estás hablando? 985 00:42:49,551 --> 00:42:52,684 Tu has dicho durante años y acabas de decir hace unos segundos... 986 00:42:52,718 --> 00:42:54,351 Que eres mi mejor amigo. 987 00:42:54,384 --> 00:42:56,318 Sí, soy tu mejor amigo. 988 00:42:56,351 --> 00:42:58,151 Pero sólo porque eres el padrino... 989 00:42:58,184 --> 00:43:00,027 en la boda de alguien, no quiere decir que vas a ser... 990 00:43:00,051 --> 00:43:01,318 el padrino de su boda, ¿verdad? 991 00:43:01,351 --> 00:43:02,951 De acuerdo 992 00:43:02,984 --> 00:43:05,084 Ni siquiera puedo eso procesar este momento. 993 00:43:05,118 --> 00:43:07,784 Pero incluso si pudiera, ¿por qué dices esto ahora? 994 00:43:07,818 --> 00:43:10,784 ¿Cuando estoy en mi punto más bajo y que más necesito estar bien? 995 00:43:10,818 --> 00:43:13,351 Lo siento, pero estoy tratando de darle la elevación. 996 00:43:13,384 --> 00:43:15,427 Pero estábamos hablando de enfrentarse a los hechos... 997 00:43:15,451 --> 00:43:17,418 Quiero decir, no estamos en la guardería. 998 00:43:17,451 --> 00:43:18,918 ¿Y qué si Wes es mi mejor amigo? 999 00:43:18,951 --> 00:43:20,394 ¡¿Quieres dejar de decir eso, amigo?! 1000 00:43:20,418 --> 00:43:22,394 Hey, tienes que salir de esto y enfrentar la realidad... 1001 00:43:22,418 --> 00:43:24,751 bien, porque en el mundo real... 1002 00:43:24,784 --> 00:43:26,918 Conozco a Wes 10 años mas de lo que te conozco a ti. 1003 00:43:26,951 --> 00:43:29,318 Es un gran cineasta y él es mi mejor amigo. 1004 00:43:29,351 --> 00:43:30,518 Ahora podemos volver a... 1005 00:43:30,551 --> 00:43:33,060 ¿Está bien, en el mundo real, en el mundo real? ¿Quieres el mundo real, O? 1006 00:43:33,084 --> 00:43:34,884 ¿Ahí es donde yo trato de vivir? 1007 00:43:34,918 --> 00:43:37,951 Está bien, en el mundo real, tu mejor amigo, Wes... 1008 00:43:37,984 --> 00:43:39,884 es un aspirante a Woody Allen... 1009 00:43:39,918 --> 00:43:42,684 y él no ha hecho una buena película desde 'Bottle Rocket'. 1010 00:43:42,718 --> 00:43:46,151 Y, ahora que lo pienso tu tampoco. 1011 00:43:46,184 --> 00:43:48,384 Esa es una frase tonta, y lo sabes... 1012 00:43:48,418 --> 00:43:52,018 Eso es una realidad, eso es una tontería para decir. 1013 00:43:53,751 --> 00:43:54,818 Sí. Sí. 1014 00:43:54,851 --> 00:43:56,051 Sí, sí. 1015 00:43:56,084 --> 00:43:59,051 Sí. ¿Sabes que? Nunca 1016 00:43:59,084 --> 00:44:00,918 Sí, y ¿sabes qué? Así esta la cosa... 1017 00:44:00,951 --> 00:44:02,660 Yo soy una estrella de cine con el mentón fuerte... 1018 00:44:02,684 --> 00:44:04,360 Y tu tienes un poco débil, la barbilla, la chíasemilla. 1019 00:44:04,384 --> 00:44:07,684 ¿Alguna vez te has visto? ¿ 1020 00:44:07,718 --> 00:44:08,927 Tu sabes, yo nunca te dije esto... 1021 00:44:08,951 --> 00:44:12,018 pero tal vez ahora es un buen momento, me ofrecieron 'Larry Flynt'. 1022 00:44:12,051 --> 00:44:16,018 ¿Qué? ¿La parte Ed Norton? 1023 00:44:16,051 --> 00:44:17,784 Er, no, tu parte. 1024 00:44:17,818 --> 00:44:19,651 No, amigo, nunca podrías actuar eso. 1025 00:44:19,684 --> 00:44:22,251 ¿Yo no podría? "Hey, mírame, soy Larry Flynt. 1026 00:44:22,284 --> 00:44:24,918 "Estoy en una silla de ruedas. Estás fuera de orden." 1027 00:44:24,951 --> 00:44:27,418 Hey, es mucho más que sólo estar en una silla de ruedas. 1028 00:44:27,451 --> 00:44:30,118 El hecho es que es, es, es una historia de amor. 1029 00:44:30,151 --> 00:44:32,751 Sí, sabes lo que ayuda a vender una historia de amor... 1030 00:44:32,784 --> 00:44:34,751 Alguien con atractivo sexual... 1031 00:44:34,784 --> 00:44:36,751 Que no has tenido desde los años 80. 1032 00:44:36,784 --> 00:44:38,318 Lo tenía bien en los años 90, amigo. 1033 00:44:38,351 --> 00:44:41,651 Sí, sobre todo tu atractivo sexual en 'Kingpin'. 1034 00:44:41,684 --> 00:44:44,951 Sabes que Will Farrell te robó en 'Los Rompe Bodas'. 1035 00:44:44,984 --> 00:44:46,060 Sí, y él te robó 'SemiPro'... 1036 00:44:46,084 --> 00:44:48,784 Pero nadie vio esa película, quizás porque tu actuabas en ella. 1037 00:44:48,818 --> 00:44:51,318 Saliste actuando con un perro... 1038 00:44:51,351 --> 00:44:52,660 En 'Marley y Yo'. No, no lo hice. 1039 00:44:52,684 --> 00:44:55,351 Marley, Marley, Marley. 1040 00:44:55,384 --> 00:44:58,084 Eres... eres un infantil. Eres un patán. 1041 00:44:58,118 --> 00:44:59,818 Eres un pajero. Eres un idiota. 1042 00:44:59,851 --> 00:45:02,718 Es como siempre digo, eres el hippie más enojado del mundo. 1043 00:45:02,751 --> 00:45:04,951 Hey, no estoy enojado, idiota. 1044 00:45:10,084 --> 00:45:13,384 Espera, espera, espera, espera. Es que... tiene TV de Q, compañero. 1045 00:45:15,184 --> 00:45:17,218 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo? 1046 00:45:17,251 --> 00:45:21,184 Sigue, Bruv, sigue adelante. Agarralo. Sigue. 1047 00:45:21,218 --> 00:45:24,651 Hey, espera. Este tipo, me parece familiar. 1048 00:45:24,684 --> 00:45:25,860 Te iba a decir, no se parece a ese tipo... 1049 00:45:25,884 --> 00:45:28,060 El que esta con Jennifer López en la selva, con la serpiente. 1050 00:45:28,084 --> 00:45:29,284 ¿Cómo se llama? 1051 00:45:29,318 --> 00:45:30,318 'Anaconda'. 1052 00:45:30,351 --> 00:45:33,118 ¡Sí! Es la misma voz también. Amó a este chico. 1053 00:45:33,151 --> 00:45:34,118 Sí, yo también, compañero. Si ese soy yo. 1054 00:45:34,151 --> 00:45:35,984 ¿Podemos sacarnos una foto rápido? 1055 00:45:36,018 --> 00:45:38,818 Me gustaría verme un poco más presentable. 1056 00:45:38,851 --> 00:45:40,884 No, te ves muy bien. Te ves bien. Aquí vamos. 1057 00:45:40,918 --> 00:45:42,794 ¿Salio bien? Vamos a hacer eso. Muy bien, vamos a hacer esto. 1058 00:45:42,818 --> 00:45:44,251 ¿Bien? ¿Estás listo? 1059 00:45:44,284 --> 00:45:46,418 Tres dos uno. 1060 00:45:46,451 --> 00:45:48,718 ¡Sí! Vamos a beber algo. 1061 00:45:57,451 --> 00:45:59,384 ¡Los policías están aquí! 1062 00:46:03,318 --> 00:46:05,784 Hey, hey, despierta. 1063 00:46:05,818 --> 00:46:08,284 Mira, mamá, hay un avión en el cielo. 1064 00:46:08,318 --> 00:46:10,360 Vamos. Está bien, tendrás que venir conmigo, ¿de acuerdo? 1065 00:46:10,384 --> 00:46:12,751 ¿Lo que, qué que pasó? 1066 00:46:12,784 --> 00:46:15,151 Luchabas, la policía está aquí. 1067 00:46:15,184 --> 00:46:17,384 ¿Dónde, dónde, dónde de, ¿dónde está Owen? 1068 00:46:17,418 --> 00:46:19,418 Sólo tienes que irte, sólo tiene que irte. ¿Si? 1069 00:46:19,451 --> 00:46:22,051 ¿Donde esta el? No. 1070 00:46:22,084 --> 00:46:23,984 Yo, tengo que, volver, tengo que ir... 1071 00:46:24,018 --> 00:46:26,118 No no no no no. No, no, los policías están ahí. 1072 00:46:26,151 --> 00:46:29,084 Venga. No, hombre. No. 1073 00:46:29,118 --> 00:46:30,951 Dios. ¿Qué pasa? 1074 00:46:30,984 --> 00:46:33,784 ¿Estás bien? Acabo de pelear con... 1075 00:46:33,818 --> 00:46:37,318 Yo, yo, yo sólo ¿por qué me ayudas? 1076 00:46:37,351 --> 00:46:39,318 Porque parecía necesitabas ayuda. 1077 00:46:39,351 --> 00:46:40,827 Quiero decir, ¿siempre ayudas a la gente? 1078 00:46:40,851 --> 00:46:45,884 La gente, pájaros, perros, sí, esa soy yo. 1079 00:46:50,751 --> 00:46:52,818 Bueno, date prisa. 1080 00:46:58,418 --> 00:47:00,051 Entra ahí. 1081 00:47:00,084 --> 00:47:03,151 Dios mío, ¿qué está pasando esta noche? 1082 00:47:03,184 --> 00:47:06,418 Es como si me estuvieran probando o algo así. 1083 00:47:06,451 --> 00:47:09,351 ¿Que esta pasando? 1084 00:47:09,384 --> 00:47:11,951 Hey, no cruces los brazos... 1085 00:47:11,984 --> 00:47:13,427 estás bloqueando su chakra del corazón. 1086 00:47:13,451 --> 00:47:16,818 Si. 1087 00:47:16,851 --> 00:47:19,184 ¿Puedo tocarte? 1088 00:47:19,218 --> 00:47:20,751 ¿Dónde? ¿Qué? ¿Por qué? Ssh. 1089 00:47:20,784 --> 00:47:23,884 Sshhh, sshhh. 1090 00:47:27,418 --> 00:47:31,218 Aquí tienes un problema. 1091 00:47:31,251 --> 00:47:34,118 Y aquí un problema aún más grande. 1092 00:47:34,151 --> 00:47:36,951 Te creo. 1093 00:47:36,984 --> 00:47:38,951 Necesito que cierres los ojos ahora. 1094 00:47:38,984 --> 00:47:41,018 ¿Por qué? 1095 00:47:41,051 --> 00:47:42,784 Solo confía en mi. 1096 00:48:28,051 --> 00:48:31,084 Puede abrir los ojos. 1097 00:48:31,118 --> 00:48:33,651 Eso fue hermoso. 1098 00:48:33,684 --> 00:48:35,918 Lo sé. 1099 00:48:35,951 --> 00:48:40,951 Todos dicen que los gitanos solo quieren joyas y caballos. 1100 00:48:40,984 --> 00:48:45,784 Pero la forma gitana sólo necesita amor. 1101 00:48:45,818 --> 00:48:48,084 Esta es la forma de resolver tu problema. 1102 00:48:48,118 --> 00:48:51,951 Es necesario encontrar lo que amas. 1103 00:48:53,451 --> 00:48:55,018 ¿Alguien ahí? ¡Policía! 1104 00:48:58,251 --> 00:49:00,684 Levantarse en el asiento, vamos. 1105 00:49:09,761 --> 00:49:11,494 ¿Hola? 1106 00:49:15,294 --> 00:49:17,394 ¿Hola? 1107 00:49:30,461 --> 00:49:31,294 ¿Hola? 1108 00:49:31,328 --> 00:49:33,461 Lo sentimos, éste está ocupado. 1109 00:49:41,461 --> 00:49:43,361 ¿Por qué no puedo ver los pies? 1110 00:49:43,394 --> 00:49:46,361 ¿Por qué estás buscando? 1111 00:49:46,394 --> 00:49:47,561 ¿Qué estás haciendo? 1112 00:49:47,594 --> 00:49:51,928 Soy un marroquí, en cuclillas en un inodoro. 1113 00:49:51,961 --> 00:49:55,261 De acuerdo, ¿tiene a alguien allí con usted? 1114 00:49:55,294 --> 00:49:57,661 No, puedo orinar por mi cuenta. 1115 00:49:59,694 --> 00:50:01,328 ¡Hey, bicho raro! 1116 00:50:01,361 --> 00:50:03,361 Disculpe, señorita. 1117 00:50:11,828 --> 00:50:14,994 El se fue. De acuerdo, vamos. 1118 00:50:15,028 --> 00:50:17,994 Hey, prométeme que vas a dejar de resistir. 1119 00:50:18,028 --> 00:50:19,694 Estoy, no estoy resistiendo. 1120 00:50:19,728 --> 00:50:22,828 Hey, tienes en tus manos una gran cantidad de miedo, mi amigo. 1121 00:50:22,861 --> 00:50:24,661 Si eso es verdad. 1122 00:50:24,694 --> 00:50:27,861 ¿Me tienes miedo? Un poco. 1123 00:50:29,828 --> 00:50:31,461 Sólo respira. 1124 00:50:31,494 --> 00:50:32,804 Este es un lugar extraño para respirar. 1125 00:50:32,828 --> 00:50:35,461 Hey, respirar. No puedo. 1126 00:50:35,494 --> 00:50:36,928 Sí tu puedes. No puedo. 1127 00:50:36,961 --> 00:50:39,661 Sí tu puedes. No puedo. 1128 00:50:43,328 --> 00:50:46,428 Te voy a ayudar ahora. 1129 00:50:46,461 --> 00:50:48,828 Toma mi aliento. 1130 00:50:56,694 --> 00:50:58,461 Dios, lo siento mucho. 1131 00:50:58,494 --> 00:51:02,861 Vomitaste en mí. Lo siento. 1132 00:51:02,894 --> 00:51:07,394 ¡Dios mío, vomitaste en mí! 1133 00:51:09,628 --> 00:51:11,794 Por favor, perdóname, lo siento mucho. 1134 00:51:11,828 --> 00:51:13,861 ¡Dios mío! ¿Puedo? 1135 00:51:13,894 --> 00:51:16,761 Déjame ver. No está tan mal. 1136 00:51:16,794 --> 00:51:21,294 No. No. Déjame... sólo... 1137 00:51:21,328 --> 00:51:22,604 Dios. Por favor, perdóname. 1138 00:51:22,628 --> 00:51:23,994 No sé de donde vino. 1139 00:51:24,028 --> 00:51:24,961 ¿Qué, qué están haciendo aquí? 1140 00:51:24,994 --> 00:51:27,561 Dios que conmoción afuera. 1141 00:51:27,594 --> 00:51:30,494 Vomitó dentro de mi boca. Jesús. 1142 00:51:30,528 --> 00:51:31,761 Dios. 1143 00:51:31,794 --> 00:51:33,694 Sal, la policía lo está buscando para... 1144 00:51:38,294 --> 00:51:41,028 ¿Estás bien? Sí. 1145 00:51:41,061 --> 00:51:43,361 Por favor, por favor, perdóname. Lo siento mucho. 1146 00:51:46,628 --> 00:51:48,428 Dios, yo... 1147 00:51:48,461 --> 00:51:51,528 Hey, todo es comida vegetariana y orgánica, si eso ayuda. 1148 00:51:51,561 --> 00:51:53,628 ¡¿Me estás tomando el pelo?! 1149 00:51:53,661 --> 00:51:55,761 Yo, sólo soy... 1150 00:51:55,794 --> 00:51:58,028 Dios mío. 1151 00:51:58,061 --> 00:52:00,628 Vegetariano 1152 00:52:00,661 --> 00:52:03,894 Dios, esto es la peor noche de mi vida. 1153 00:52:03,928 --> 00:52:07,961 Dios. Deseo que pudiéramos... 1154 00:52:07,994 --> 00:52:10,694 ¿Dónde están los policías? 1155 00:52:10,728 --> 00:52:13,028 Gracias. 1156 00:52:13,061 --> 00:52:15,561 Bueno. 1157 00:52:15,594 --> 00:52:16,870 ♪ Hasta el final de la oscuridad ♪ 1158 00:52:16,894 --> 00:52:20,394 ♪ dejar que los matices sutiles de la luz comenzar a jugar ♪ 1159 00:52:20,428 --> 00:52:23,494 Discúlpame, discúlpame, hola. Perdone que le moleste, er... 1160 00:52:23,528 --> 00:52:24,770 tienes unas libras para un sándwich? 1161 00:52:24,794 --> 00:52:26,628 No, no,. Escucha, tengo que ir a casa. 1162 00:52:26,661 --> 00:52:28,270 Solo tres libras, dos libras. Lo siento mucho. 1163 00:52:28,294 --> 00:52:29,461 Nada en absoluto. 1164 00:52:29,494 --> 00:52:30,694 No, no, no tengo nada, amigo. 1165 00:52:30,728 --> 00:52:32,904 En realidad, en realidad yo ni siquiera tengo dinero para un taxi 1166 00:52:32,928 --> 00:52:35,294 Oye. Puede que sólo me dan... 1167 00:52:35,328 --> 00:52:37,994 Muy bien, pensé que tú. Vamos. 1168 00:52:38,028 --> 00:52:40,294 Santa María, Madre de Dios. 1169 00:52:40,328 --> 00:52:41,894 Muchas gracias. 1170 00:52:41,928 --> 00:52:43,870 Usted es una persona tan agradable, que realmente son, gracias. 1171 00:52:43,894 --> 00:52:44,961 Toma, espera... 1172 00:52:44,994 --> 00:52:46,204 La vida ha sido muy difícil para ti. 1173 00:52:46,228 --> 00:52:48,394 No no no no no 1174 00:52:48,428 --> 00:52:50,561 Eres un ángel enviado por Dios, realmente son. 1175 00:52:50,594 --> 00:52:52,894 No no no no. Es decir, yo soy el ángel, amigo. 1176 00:52:52,928 --> 00:52:55,494 Le di eso a ella y lo necesito porque tengo que tomar un taxi. 1177 00:52:55,528 --> 00:52:57,261 Bueno, no, que no se ve como lo necesites. 1178 00:52:57,294 --> 00:52:59,728 Es decir, quiero decir, mira, eres un presumido... 1179 00:52:59,761 --> 00:53:01,561 Te siguen los flashes 1180 00:53:01,594 --> 00:53:03,561 Yo estoy en una silla de ruedas, compañero. 1181 00:53:03,594 --> 00:53:05,937 Amigo, yo, yo sólo, sólo necesito lo suficiente para llegar a casa. 1182 00:53:05,961 --> 00:53:07,294 ¿tienes cinco libras o algo así? 1183 00:53:07,328 --> 00:53:08,461 Yo necesito un sándwich. 1184 00:53:08,494 --> 00:53:10,561 No he comido como en tres días. 1185 00:53:10,594 --> 00:53:12,770 Pues bien, ¿te vas a comer un sándwich de cincuenta libras? 1186 00:53:12,794 --> 00:53:13,870 Quiero decir, ¿tienes más dinero? 1187 00:53:13,894 --> 00:53:15,494 No. 1188 00:53:15,528 --> 00:53:17,428 Amigo, por favor, puedo... 1189 00:53:17,461 --> 00:53:19,861 Yo, sé que tienes algo para mí. Sólo necesito cinco... 1190 00:53:19,894 --> 00:53:21,461 ¿Está rogando a un mendigo dinero? 1191 00:53:21,494 --> 00:53:23,337 No, no, solo, tengo que llegar a casa, ¿de acuerdo? 1192 00:53:23,361 --> 00:53:24,504 Estas demasiado cerca. No, no, no 1193 00:53:24,528 --> 00:53:25,537 Sólo tengo que llegar a casa. No se acerque más, por favor. 1194 00:53:25,561 --> 00:53:27,628 ¡Lo asustarás! ¡Mira, sólo un paso atrás, va! 1195 00:53:27,661 --> 00:53:28,561 Bueno. 1196 00:53:28,594 --> 00:53:30,270 ¡¿Cuántas veces tengo que decirle que te vayas?! 1197 00:53:30,294 --> 00:53:31,470 Está bien, cálmate, hombre. Lo siento, señorita. 1198 00:53:31,494 --> 00:53:32,168 Usted no tiene absolutamente nada que ver... 1199 00:53:32,180 --> 00:53:32,604 No, está bien, no eres tú. 1200 00:53:32,628 --> 00:53:34,670 Con usted, en realidad. Pero tu eres un idiota, compañero. 1201 00:53:34,694 --> 00:53:35,628 Amigo... 1202 00:53:35,661 --> 00:53:37,961 ¡Vete a la mierda, de una vez! 1203 00:53:37,994 --> 00:53:39,828 ¡Dame eso! 1204 00:53:39,861 --> 00:53:43,294 Dame eso. ¡No no! ¡Detente! 1205 00:53:44,628 --> 00:53:47,494 Preciosa, preciosa, Woody. Encantador. 1206 00:53:47,528 --> 00:53:48,494 ¡Para! 1207 00:53:48,528 --> 00:53:50,504 ¡Enfadado, eso es todo, precioso, compañero! Encantador. 1208 00:53:50,528 --> 00:53:53,394 ¡Mi cámara! ¡Él ha roto mi cámara! Encantador. 1209 00:53:53,428 --> 00:53:55,994 ¡Para! 1210 00:53:58,328 --> 00:54:01,561 ¡Woody Allen, esto no es lo mejor de ti! 1211 00:54:12,028 --> 00:54:13,994 Sloane Hotel, por favor. 1212 00:54:18,494 --> 00:54:20,728 ¿Todo bien allí, compañero? 1213 00:54:20,761 --> 00:54:23,028 Sí, sí, sí, está bien. Está bien. 1214 00:54:23,061 --> 00:54:24,794 ¿Sabes que hora es? 1215 00:54:24,828 --> 00:54:27,394 11:30. ¿Que está pasando allí? 1216 00:54:27,428 --> 00:54:29,461 Nada, nada, todo está bien. 1217 00:54:29,494 --> 00:54:30,704 Sí, una gran cantidad de "nada"... 1218 00:54:30,728 --> 00:54:31,894 parece ser, compañero? 1219 00:54:31,928 --> 00:54:33,961 No, no, amigo, amigo... 1220 00:54:33,994 --> 00:54:35,661 ¿Estás sangrando? ¿Qué? 1221 00:54:35,694 --> 00:54:37,694 ¿Está sangrando? ¿Estás de sangría, compañero? 1222 00:54:37,728 --> 00:54:38,628 ¡Estas sangrando! 1223 00:54:38,661 --> 00:54:40,828 No, no, no, no estoy sangrando. Estoy bien. 1224 00:54:40,861 --> 00:54:43,828 Si, eres como un géiser de sangre. 1225 00:54:43,861 --> 00:54:44,828 No, estoy bien, compañero. 1226 00:54:44,861 --> 00:54:46,694 ¿me estas tomando el pelo? 1227 00:54:46,728 --> 00:54:48,794 No te estoy tomando nada, amigo. 1228 00:54:48,828 --> 00:54:51,728 Todo está bien. 1229 00:54:51,761 --> 00:54:54,828 No sangres nada en mis asientos. 1230 00:54:54,861 --> 00:54:56,828 Amigo, ¿tienes un pañuelo de papel? 1231 00:54:56,861 --> 00:54:58,828 ¡No sangres en mis malditos asientos! 1232 00:54:58,861 --> 00:55:00,828 Amigo, no manchare de sangre tus sucios asientos. 1233 00:55:00,861 --> 00:55:02,828 Si me das un pañuelo de papel, no lo haré... 1234 00:55:02,861 --> 00:55:04,994 O vas a pagar la limpieza entera del taxi. 1235 00:55:05,028 --> 00:55:07,994 Amigo, yo no voy a pagar nada. ¿Si? 1236 00:55:08,028 --> 00:55:10,004 Sí vas a pagar la limpieza entera del taxi si te quieres bajar. 1237 00:55:10,028 --> 00:55:12,661 Si encuentro la más mínima gota de sangre... 1238 00:55:12,694 --> 00:55:14,561 en cualquier parte de este taxi, vas a pagar. 1239 00:55:14,594 --> 00:55:17,561 Bueno. ¿No deberías estar centrado solo en la conducción? 1240 00:55:17,594 --> 00:55:21,794 No, te voy a cobrar la limpieza completa. 1241 00:55:21,828 --> 00:55:23,794 Hasta el motor vas a tener que limpiar... 1242 00:55:23,828 --> 00:55:25,728 después de este viaje, mi amigo. 1243 00:55:25,761 --> 00:55:28,728 Bueno, ok, ok, excelente. 1244 00:55:28,761 --> 00:55:30,728 ¿Sólo, concentrate en la conducción, bien? 1245 00:55:30,761 --> 00:55:33,794 Basta con eso y detén la sangre, compañero. 1246 00:55:33,828 --> 00:55:36,261 Gracias, amigo, eso es todo lo que pedí. 1247 00:55:36,294 --> 00:55:38,528 Muy bien, simplemente detén la sangre, ¿sí? 1248 00:55:41,494 --> 00:55:42,594 ¿Esto esta usado? 1249 00:55:42,628 --> 00:55:44,828 ¿Bueno, tengo fosas nasales no? 1250 00:55:44,861 --> 00:55:46,928 No voy a sacar uno nuevo para ti. 1251 00:55:46,961 --> 00:55:49,594 Amigo, esto es repugnante. 1252 00:55:55,728 --> 00:55:58,594 ¿Que está pasando allí? ¿Que fue ese ruido? 1253 00:55:58,628 --> 00:56:00,761 No, no, no es nada, es sólo el cenicero. 1254 00:56:00,794 --> 00:56:01,904 ¿Qué, qué quieres decir con sólo el cenicero? 1255 00:56:01,928 --> 00:56:03,261 ¿Que has hecho? Nada. 1256 00:56:03,294 --> 00:56:04,561 Lo has roto, ¿no? 1257 00:56:04,594 --> 00:56:06,294 No, amigo, es, era como este. 1258 00:56:06,328 --> 00:56:08,894 ¡Oye, ¿qué demonios estás haciendo con el cenicero?! 1259 00:56:08,928 --> 00:56:11,594 Amigo, no sé, ¿qué es esto, como una taxi de antigüedades? 1260 00:56:11,628 --> 00:56:13,928 ¿Con ceniceros ornamentales o algo así? 1261 00:56:13,961 --> 00:56:16,961 Es decir, ¿sabes qué? 1262 00:56:16,994 --> 00:56:19,928 Sólo para el coche. No no. 1263 00:56:19,961 --> 00:56:21,928 Detén el coche porque yo me bajo. 1264 00:56:21,961 --> 00:56:23,928 No, no vas a salir este taxi. 1265 00:56:23,961 --> 00:56:24,761 Amigo... 1266 00:56:24,794 --> 00:56:26,928 No hasta que pagues por el cenicero. 1267 00:56:26,961 --> 00:56:28,937 Para este maldito coche porque me voy a tirar ahora. 1268 00:56:28,961 --> 00:56:29,928 ¡No! 1269 00:56:29,961 --> 00:56:30,728 ¡No vas a salir del taxi! 1270 00:56:30,761 --> 00:56:32,928 ¡No hasta que pagues por el cenicero! 1271 00:56:32,961 --> 00:56:33,894 Amigo, esto es secuestro. 1272 00:56:33,928 --> 00:56:35,928 ¡No, estúpido bastardo, estas destruyendo mi taxi! 1273 00:56:35,961 --> 00:56:37,528 Amigo, mejor para este puto taxi ahora. 1274 00:56:37,561 --> 00:56:39,394 No. No. No. ¡Basta! ¡Para! 1275 00:56:39,428 --> 00:56:42,494 No. No. No. ¡Dejame salir de este maldito taxi! 1276 00:56:42,528 --> 00:56:44,470 ¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate! ¡Todo el mundo cálmese! 1277 00:56:44,494 --> 00:56:46,261 ¡Todo el mundo se cálmese! 1278 00:56:46,294 --> 00:56:47,770 Amigo, voy a romper esta maldita cosa... 1279 00:56:47,794 --> 00:56:49,770 ¡No, no se te ocurra! ¡Estoy tirando más! ¡Tirando más! 1280 00:56:49,794 --> 00:56:52,794 ¡Sal! ¡Fuera fuera! 1281 00:56:58,061 --> 00:57:00,261 ¡Tu eres un puto de mierda! 1282 00:57:00,294 --> 00:57:02,961 ¡Eres un puto de mierda! ¡Joder! 1283 00:57:47,561 --> 00:57:49,628 Sloane Hotel, por favor. 1284 00:57:53,661 --> 00:57:55,928 ¿Puede usted, darse prisa? ¿Eh? 1285 00:57:55,961 --> 00:57:58,828 Sólo tiene que ir un poco más rápido. ¿Eh? 1286 00:57:58,861 --> 00:58:01,461 A la derecha, vaya a la derecha en. Por favor. 1287 00:58:01,494 --> 00:58:02,961 Vaya... mierda. 1288 00:58:02,994 --> 00:58:05,261 Ve a través de las luces, sólo a través de las luces. 1289 00:58:05,294 --> 00:58:06,928 ¿Cuál es la urgencia? 1290 00:58:06,961 --> 00:58:10,594 La vida se trata del viaje, no el destino. 1291 00:58:10,628 --> 00:58:13,694 Se lo aseguro en este momento es sobre el destino. 1292 00:58:13,728 --> 00:58:15,828 Estamos en las manos de la diosa Kali. 1293 00:58:15,861 --> 00:58:18,828 Ella es un creadora y destructora. 1294 00:58:18,861 --> 00:58:20,661 Todo depende del estado de ánimo que tenga. 1295 00:58:20,694 --> 00:58:23,628 Bueno, no creo que ella está en un muy buen humor esta noche. 1296 00:58:26,061 --> 00:58:30,728 Las estrellas no pueden brillar sin la oscuridad. 1297 00:58:34,928 --> 00:58:37,461 En el espíritu de la divulgación completa, tengo que decirle... 1298 00:58:37,494 --> 00:58:38,561 Que no tengo dinero. 1299 00:58:42,961 --> 00:58:45,794 ¿Puede recitar un verso o una pieza para mí? 1300 00:58:45,828 --> 00:58:47,994 Algo muy culto. 1301 00:58:50,328 --> 00:58:52,361 Yo memorice esto cuando tenía siete años. 1302 00:58:52,394 --> 00:58:57,294 Le dije al sol que me alegré, estoy seguro de que no sé qué. 1303 00:58:57,328 --> 00:59:00,761 De alguna manera la forma agradable que tenía de que brilla en el cielo... 1304 00:59:00,794 --> 00:59:03,794 sólo hay que poner una noción en mi cabeza que no sería divertido... 1305 00:59:03,828 --> 00:59:08,794 si al caminar por la colina, he dicho que estoy feliz, de sol. 1306 00:59:08,828 --> 00:59:13,394 Eso es hermoso. Siento que yo le debería pagar. 1307 00:59:13,428 --> 00:59:16,794 No, no, digamos que estamos a mano. 1308 00:59:16,828 --> 00:59:19,828 Te diré lo que... ¿Eh? 1309 00:59:19,861 --> 00:59:23,028 Deténgase aquí señor, por favor. 1310 00:59:23,061 --> 00:59:26,394 Muchas gracias. Fue un caballero. 1311 00:59:29,661 --> 00:59:31,694 ¡Detente ahí! ¡Detente ahí! No me hagas correr. 1312 00:59:31,728 --> 00:59:35,528 ¡Detente allí ahora! ¡Ve! ¡Ve! Ve. 1313 00:59:39,328 --> 00:59:41,594 El sospechoso está en el patio. 1314 00:59:47,728 --> 00:59:50,794 Entendido. Es aquí en alguna parte. 1315 00:59:55,028 --> 00:59:59,561 Baja. Vamos hacia abajo, sabemos que estás ahí arriba. 1316 01:00:01,728 --> 01:00:04,261 ¿Cómo? Puedo verte. 1317 01:00:12,894 --> 01:00:15,694 Ponga sus manos en la cabeza. Ponga sus manos en la cabeza. 1318 01:00:15,728 --> 01:00:18,037 Esto es más de un cenicero. ¡Ponga sus manos en la cabeza ahora! 1319 01:00:18,061 --> 01:00:21,294 No puedo. Si saco mis manos de mis rodillas, me voy a caer. 1320 01:00:21,328 --> 01:00:22,337 Usted tiene derecho a permanecer en silencio. 1321 01:00:22,361 --> 01:00:23,604 ¡Ponga sus manos en la cabeza.! Oiga, es una amenaza. 1322 01:00:23,628 --> 01:00:25,304 Usted no tiene que decir nada, pero si habla puede perjudicar a su defensa... 1323 01:00:25,328 --> 01:00:27,528 ¡Es una amenaza absoluta! ¡Usted es una amenaza! 1324 01:00:27,561 --> 01:00:29,661 Es un loco de atar. Encierren-lo. 1325 01:00:29,694 --> 01:00:32,028 Todo lo que diga puede ser utilizado como prueba. 1326 01:00:32,061 --> 01:00:33,894 ¿Tú entiendes? Sí. 1327 01:00:33,928 --> 01:00:36,294 ¿Eres tú quien creo que eres? Espero que no. 1328 01:00:36,328 --> 01:00:38,328 ¿Estabas luchando con Owen Wilson antes? 1329 01:00:38,361 --> 01:00:39,494 Tal vez. 1330 01:00:39,528 --> 01:00:40,637 ¿Sabe lo que los policías en los EE?.UU. Le harían... 1331 01:00:40,661 --> 01:00:41,870 por actuar de esa manera? Sí, habrían disparado ya. 1332 01:00:41,894 --> 01:00:45,894 Y estaría muerto ahora y el mundo sería un lugar mejor. 1333 01:00:45,928 --> 01:00:47,361 ¿Ves con lo que tengo que lidiar? 1334 01:00:47,394 --> 01:00:48,628 Creo que lo hago. 1335 01:00:48,661 --> 01:00:50,304 Él me secuestró. No quería parar el coche. 1336 01:00:50,328 --> 01:00:52,328 Usted era el que estaba corriendo, señor. 1337 01:00:52,361 --> 01:00:56,328 Estos son tus conquistadores, compañero. Cuelgalo. ¡Cuelgalo! 1338 01:01:06,028 --> 01:01:08,894 Pareces un poco joven para ser policía. 1339 01:01:08,928 --> 01:01:10,761 Eres mi primer arresto. 1340 01:01:10,794 --> 01:01:13,694 ¿De verdad? Me halaga. 1341 01:01:13,728 --> 01:01:16,961 No estoy seguro de que significa. 1342 01:01:16,994 --> 01:01:19,461 ¿Escucha, es necesario ir a la estación? 1343 01:01:19,494 --> 01:01:22,628 Es decir, ¿hay alguna manera de pagar una multa o algo? 1344 01:01:22,661 --> 01:01:25,361 ¿Me está ofreciendo un soborno? No. 1345 01:01:25,394 --> 01:01:27,361 Entonces vas a la estación. 1346 01:01:27,394 --> 01:01:33,261 Eso es bueno, caí. ¿Eres irlandesa? 1347 01:01:33,294 --> 01:01:35,761 Por los cuatro costados. 1348 01:01:35,794 --> 01:01:38,428 Ya sabes, pasé un mes en Galway. 1349 01:01:38,461 --> 01:01:40,461 Bebí una carga de camión de Guinness. 1350 01:01:40,494 --> 01:01:42,294 Me encanta Guinness. 1351 01:01:42,328 --> 01:01:44,004 Bueno, mi esposa dice que la amo demasiado. 1352 01:01:44,028 --> 01:01:46,594 Casado, ¿¿Niños? 1353 01:01:46,628 --> 01:01:48,594 Hijo. Siete años de edad. 1354 01:01:48,628 --> 01:01:51,794 Esta en la escuela secundaria. 1355 01:01:51,828 --> 01:01:53,694 En realidad, sí. 1356 01:01:53,728 --> 01:01:56,261 ¿Qué, hizo lo correcto, se casó? 1357 01:01:56,294 --> 01:01:58,428 Sí... hizo lo correcto, sí. 1358 01:01:58,461 --> 01:02:00,428 ¿No es la gran misión de la vida? 1359 01:02:00,461 --> 01:02:02,428 ¿Estabas en el nacimiento? 1360 01:02:02,461 --> 01:02:03,994 Sí, sí, por supuesto. 1361 01:02:04,028 --> 01:02:07,394 Hombre, el sentimiento más grande en el mundo. Yo tuve los partos en casa. 1362 01:02:09,028 --> 01:02:11,328 ¿Tú? Hospital. 1363 01:02:11,361 --> 01:02:12,894 Ella tuvo un embarazo difícil. 1364 01:02:12,928 --> 01:02:14,028 ¿El chico está bien? 1365 01:02:14,061 --> 01:02:18,894 Sí, sí. Es... 1366 01:02:18,928 --> 01:02:22,461 Estamos cerca. No falta mucho tiempo. 1367 01:02:22,494 --> 01:02:23,670 Tío, lo siento por presionar. 1368 01:02:23,694 --> 01:02:28,394 No, no, es, él es simplemente especial. Él tiene necesidades especiales. 1369 01:02:28,428 --> 01:02:30,761 Así tienes que amarlo aún más. 1370 01:02:30,794 --> 01:02:33,928 Si. Yo, él es increíble. 1371 01:02:33,961 --> 01:02:37,961 Debe ser difícil a veces. 1372 01:02:37,994 --> 01:02:39,728 Sí. Sí, puede ser. 1373 01:02:39,761 --> 01:02:41,661 Quiero decir que no sé por qué me preocupa... 1374 01:02:41,694 --> 01:02:43,561 él es tan feliz como puede ser, ya sabes. 1375 01:02:43,594 --> 01:02:46,694 Es sólo que él es tan puro, ya sabes... 1376 01:02:46,728 --> 01:02:50,328 y el mundo puede ser un poquito... 1377 01:02:52,661 --> 01:02:54,428 Lo siento. 1378 01:02:54,461 --> 01:02:55,561 No, está bien. 1379 01:02:55,594 --> 01:02:57,937 Soy un reparador, quiero solucionar los problemas de todos. Estúpido. 1380 01:02:57,961 --> 01:02:59,961 Bueno,... mis hijos tienen seis y nueve. 1381 01:02:59,994 --> 01:03:02,961 Debemos estar por ellos, juntos alguna vez. 1382 01:03:02,994 --> 01:03:04,661 ¿De verdad? Sí. 1383 01:03:04,694 --> 01:03:06,961 Usted, podría ser su compañero de juegos. 1384 01:03:06,994 --> 01:03:09,994 ¿Cuál es tu nombre? Constable Hughes. 1385 01:03:13,694 --> 01:03:17,528 ¿Sí, así que, te gusta Bono? 1386 01:03:17,561 --> 01:03:19,694 ¿El hecho de que soy irlandés supone que me gusta él? 1387 01:03:19,728 --> 01:03:21,694 No. Yo lo amo. 1388 01:03:21,728 --> 01:03:23,694 Me hiciste caer de nuevo. 1389 01:03:23,728 --> 01:03:24,937 Bueno, quiero decir, lo que pone su energía en... 1390 01:03:24,961 --> 01:03:26,761 en todo lo que hace y no necesitas saber... 1391 01:03:26,794 --> 01:03:27,937 Bono podría hacer lo que quiera... 1392 01:03:27,961 --> 01:03:29,304 en un mundo lleno de personas que sufren. 1393 01:03:29,328 --> 01:03:31,294 Él sólo trata de ayudar en una escala masiva. 1394 01:03:31,328 --> 01:03:33,304 Yo admiro bastante a ese hombre. Creo que es un poeta. 1395 01:03:33,328 --> 01:03:35,694 Y, sí, estoy muy orgulloso es irlandés. 1396 01:03:35,728 --> 01:03:37,961 ¿Quieres hablar con él? 1397 01:03:37,994 --> 01:03:40,461 ¿Tu que? ¿Hablar con Bono? 1398 01:03:40,494 --> 01:03:43,561 ¿Hablar con Bono ahora? Si, en este momento. Ahora mismo. 1399 01:03:43,594 --> 01:03:44,494 ¿Tu podrías llamarlo así como así? 1400 01:03:44,528 --> 01:03:47,628 Sí. Sí, sólo, er, agarra mi Blackberry. 1401 01:03:47,661 --> 01:03:48,628 Está ahí en el bolsillo. 1402 01:03:48,661 --> 01:03:50,628 Está justo ahí. Bueno. 1403 01:03:50,661 --> 01:03:54,294 Sí, sólo agarro y el.. el... Que está bajo 'B'. 1404 01:03:54,328 --> 01:03:56,694 ¿'B' como 'buzz'? 1405 01:03:56,728 --> 01:03:58,494 Er, 'B' como después de 'A'. 1406 01:03:58,528 --> 01:04:01,828 Muy bien, aquí vamos... es un número 343. 1407 01:04:01,861 --> 01:04:03,594 Si, si, Irlanda. 1408 01:04:03,628 --> 01:04:07,494 Muy bien, aquí vamos, Bono en el altavoz del teléfono. 1409 01:04:12,428 --> 01:04:13,628 ALI ¿Hola? 1410 01:04:13,661 --> 01:04:16,294 Ali, ¿cómo estás? Es Woody. 1411 01:04:16,328 --> 01:04:17,994 Woody, es genial oírte. 1412 01:04:18,028 --> 01:04:20,361 No estas de vuelta en Dublín, ¿verdad? 1413 01:04:20,394 --> 01:04:22,428 No, no, no, estoy en Londres. 1414 01:04:22,461 --> 01:04:25,328 Sin duda causaste una gran impresión en tu último viaje. 1415 01:04:25,361 --> 01:04:26,961 ¿Qué quiere decir? 1416 01:04:26,994 --> 01:04:30,828 Le dijiste a Bono que fumar marihuana podría curar su glaucoma. 1417 01:04:30,861 --> 01:04:34,461 Ahora, la gira ha sido aplazada, el álbum no va a salir... 1418 01:04:34,494 --> 01:04:38,894 y le dice a cualquier persona que los irlandeses inventaron Reggae. 1419 01:04:38,928 --> 01:04:42,828 Espero que estés feliz. Espera. 1420 01:04:42,861 --> 01:04:46,328 Irie hombre... buenas vibraciones... 1421 01:04:46,361 --> 01:04:49,294 en toda la nación. ¿Qué pasa hombre? 1422 01:04:49,328 --> 01:04:50,528 Hey, hey, amigo. 1423 01:04:50,561 --> 01:04:53,828 Ya sabes tienes que ser un poco cauteloso con ese medicamento. 1424 01:04:53,861 --> 01:04:54,994 Es muy fuerte. 1425 01:04:55,028 --> 01:04:59,394 Um, pero escucha, yo, tengo una, un amigo aquí, ya sabes... 1426 01:04:59,428 --> 01:05:00,870 er, que quiere decir hola, un compatriota irlandés. 1427 01:05:00,894 --> 01:05:02,861 Hola, soy Patty Hughes. 1428 01:05:02,894 --> 01:05:06,294 Cualquier amigo de Woody es un amigo mío. 1429 01:05:06,328 --> 01:05:07,461 No soy yo amigo. 1430 01:05:07,494 --> 01:05:10,794 Todos los hermanos son amigos, Patty Hughes... 1431 01:05:10,828 --> 01:05:14,261 por el beso de la serpiente es como el azúcar... 1432 01:05:14,294 --> 01:05:17,528 en comparación con el corazón de un hombre sin amigos. 1433 01:05:17,561 --> 01:05:20,628 Si, vale. Er, pero el ha roto la ley, Bono. 1434 01:05:20,661 --> 01:05:22,628 ¿Eres su compañero de celda? 1435 01:05:22,661 --> 01:05:25,628 Más como su carcelero. Señor, la verdad te respeto. 1436 01:05:25,661 --> 01:05:28,594 Siempre he querido conocerte. Creo que eres simplemente brillante. 1437 01:05:28,628 --> 01:05:30,294 Ja, Dios lo bendiga, señor. 1438 01:05:30,328 --> 01:05:31,637 Quiero decir que amaba a su primer álbum y el segundo. 1439 01:05:31,661 --> 01:05:34,661 Absolutamente la mejor. 1440 01:05:34,694 --> 01:05:35,961 Pero... ¿ Pero? 1441 01:05:35,994 --> 01:05:38,294 Sin peros. Bueno, acabo de... 1442 01:05:38,328 --> 01:05:39,461 ¿Sí? 1443 01:05:39,494 --> 01:05:40,461 Bueno, quiero decir después de 'October'... 1444 01:05:40,494 --> 01:05:42,561 Se sintió como si solo lo quisieras vender. 1445 01:05:42,594 --> 01:05:43,894 ¿Solo venderlo? No amigo. 1446 01:05:43,928 --> 01:05:45,828 Sí, es como que cayo mucho. 1447 01:05:45,861 --> 01:05:50,361 No, er, Bono, Constable Hughes es un gran fan de los suyos y, y 1448 01:05:50,394 --> 01:05:52,437 Quiero decir me gusta bastante Larry. Me refiero a que es el negocio. 1449 01:05:52,461 --> 01:05:54,794 Me sintonizar su pensamiento allí, de madera. 1450 01:05:54,828 --> 01:05:56,294 No, yo, pensé que sería una buena... 1451 01:05:56,328 --> 01:05:57,894 para ustedes para hablar, ya sabes. 1452 01:05:57,928 --> 01:05:59,461 Creo que Larry dejo que la fama... 1453 01:05:59,494 --> 01:06:00,894 Te llegue a la cabeza, ya sabes. 1454 01:06:00,928 --> 01:06:04,428 Rasta no puede lidiar con Babilonia en este momento. 1455 01:06:04,461 --> 01:06:05,761 ¿Si? 1456 01:06:05,794 --> 01:06:08,394 Bono, creo que ustedes podrían ser... 1457 01:06:08,428 --> 01:06:12,294 muy, muy buenos amigos, de verdad. ¿Bono? 1458 01:06:13,528 --> 01:06:14,928 Creo que se colgó. 1459 01:06:14,961 --> 01:06:16,928 ¿Por qué le dijiste que estuvo mal? 1460 01:06:16,961 --> 01:06:18,961 Vamos alguien tenía que decirle. 1461 01:06:18,994 --> 01:06:22,028 Bueno, pero que paso con todas las cosas buenas... 1462 01:06:22,061 --> 01:06:23,794 ¿Que hace por la humanidad? 1463 01:06:23,828 --> 01:06:24,837 Y, como dijiste que es un poeta. 1464 01:06:24,861 --> 01:06:27,361 Bueno, le tenían que decir, lo tenia que oír. 1465 01:06:27,394 --> 01:06:28,604 Bueno, pero que bueno que se conocieron. 1466 01:06:28,628 --> 01:06:30,828 ¿Oye, tío, hay alguna forma de librarme de esto? 1467 01:06:30,861 --> 01:06:32,704 Es decir, sólo quiero estar libre. Deja de pedir eso por favor... 1468 01:06:32,728 --> 01:06:34,928 Vamos, señor. 1469 01:06:36,394 --> 01:06:38,794 De acuerdo, pero... escucha, mis hijos... 1470 01:06:38,828 --> 01:06:41,394 que van a los Estudios Leavesden mañana... 1471 01:06:41,428 --> 01:06:43,528 porque van set de Harry Potter. 1472 01:06:43,561 --> 01:06:46,428 Y es el último día de rodaje y tenemos que estar allí a las 7:30. 1473 01:06:46,461 --> 01:06:47,528 Sí, vamos a entrar. 1474 01:06:47,561 --> 01:06:48,837 Está bien, pero quiero decir... 1475 01:06:48,861 --> 01:06:49,994 ¿Puedo llamar a mi mujer? 1476 01:06:50,028 --> 01:06:52,928 Yo, le dije que estaría en casa antes de la medianoche y... 1477 01:06:52,961 --> 01:06:54,628 ¿A qué hora puedo ser liberado? 1478 01:06:54,661 --> 01:06:55,928 Bueno eso depende. ¿De que? 1479 01:06:55,961 --> 01:06:57,428 Cuando pueda ver al juez. 1480 01:06:57,461 --> 01:06:59,361 ¿Cuando viene el juez? Vamonos. 1481 01:06:59,394 --> 01:07:00,794 ¿Te gusta Paul McCartney? 1482 01:07:00,828 --> 01:07:02,294 Vamonos. 1483 01:07:05,694 --> 01:07:07,728 Detrás de la línea amarilla. 1484 01:07:10,961 --> 01:07:12,494 ¿Te dije que le quitaras las esposas? 1485 01:07:12,528 --> 01:07:13,694 Lo siento. 1486 01:07:14,894 --> 01:07:15,994 Desposelo. Sí. 1487 01:07:16,028 --> 01:07:19,361 Bueno, usted es el que. 1488 01:07:19,394 --> 01:07:22,361 Bueno, sí, yo soy el que agredió a un cenicero. 1489 01:07:22,394 --> 01:07:23,628 ¿Estás borracho? 1490 01:07:23,661 --> 01:07:24,794 Ojala. 1491 01:07:24,828 --> 01:07:27,728 Vacía tus bolsillos. 1492 01:07:27,761 --> 01:07:29,694 Pues no me hará desnudar... 1493 01:07:29,728 --> 01:07:31,928 Y abrir mis nalgas ¿verdad? 1494 01:07:32,686 --> 01:07:35,219 ¿Quiere un tratamiento especial? No. 1495 01:07:35,253 --> 01:07:37,653 Entonces no. Ustedes son divertidos. 1496 01:07:37,686 --> 01:07:42,153 Veamos. 1497 01:07:42,186 --> 01:07:45,186 Un Blackberry. 1498 01:07:48,586 --> 01:07:53,986 Una llave de la habitación, a la Sloane hotel. 1499 01:07:54,019 --> 01:07:56,062 Amigo, no tienes que hacerle saber a cada criminal... 1500 01:07:56,086 --> 01:07:57,286 dónde vivo. 1501 01:07:57,319 --> 01:08:00,653 Saben dónde vivirás, con ellos. 1502 01:08:03,153 --> 01:08:06,086 Er... Una pluma. 1503 01:08:08,319 --> 01:08:11,053 Unos Chelsea ligeros. 1504 01:08:11,086 --> 01:08:13,386 Usted, usted no fuma en exceso, ¿verdad? 1505 01:08:13,419 --> 01:08:16,053 No, es decir ¿Quién te gusta? 1506 01:08:16,086 --> 01:08:17,553 Charlton Athletic. 1507 01:08:17,586 --> 01:08:20,653 ¿Charlton? Hay, hay un gran grupo, cuadrilla, equipo, um... 1508 01:08:20,686 --> 01:08:22,653 que son, son, son sólo, er, que son fuertes. 1509 01:08:22,686 --> 01:08:24,753 Y de la parte inferior de la liga. 1510 01:08:24,786 --> 01:08:30,719 ¿Del fondo? Pues bien, solo pueden ir hacia arriba. Esas son buenas noticias. 1511 01:08:30,753 --> 01:08:33,419 Un peine. ¿Para qué es eso? 1512 01:08:33,453 --> 01:08:36,219 ¿Como para que? 1513 01:08:36,253 --> 01:08:39,453 ¿Qué te peinas? ¿Piojos en la pubis? 1514 01:08:39,486 --> 01:08:42,319 ¿Qué, qué? 1515 01:08:42,353 --> 01:08:44,419 ¿Sabes que hora es? Es 11:45. 1516 01:08:44,453 --> 01:08:46,529 Mi hora del té. ¿Puedo hacer una llamada telefónica? 1517 01:08:46,553 --> 01:08:47,753 No. Sí. 1518 01:08:47,786 --> 01:08:50,686 ¿Cuando llega el juez? 09 A.M. 1519 01:08:50,719 --> 01:08:52,653 ¿A las 9:00 AM? Eso es demasiado tarde. 1520 01:08:52,686 --> 01:08:55,619 Voy a los estudios Leavesden. Tengo que estar allí 7:30 en punto. 1521 01:08:55,653 --> 01:08:57,986 Mis hijos van a conocer a Harry Potter. 1522 01:08:58,019 --> 01:09:02,119 Ooh, LAHtida. La vida de una estrella de Hollywood. 1523 01:09:02,153 --> 01:09:03,695 Tu sólo pareces predispuesto a odiarme. 1524 01:09:03,719 --> 01:09:06,186 Esa era mi hermano. ¿Su hermano? 1525 01:09:06,219 --> 01:09:08,186 En el taxi. ¿En el taxi? 1526 01:09:08,219 --> 01:09:09,186 Cuñado. 1527 01:09:09,219 --> 01:09:11,186 Su hermano de ley era el tipo... 1528 01:09:11,219 --> 01:09:14,219 Así que cuando él estaba llamando a alguien en el teléfono, era... 1529 01:09:14,253 --> 01:09:15,453 Yo. 1530 01:09:15,486 --> 01:09:16,953 ¿Habla usted el francés? No. 1531 01:09:21,686 --> 01:09:24,095 Escucha, si yo hubiera conocido a su Hermano de ley bajo diferentes .. 1532 01:09:24,119 --> 01:09:26,753 Circunstancias, habríamos tomado una pinta y reírnos, ya sabe. 1533 01:09:26,786 --> 01:09:29,386 Simplemente, simplemente tuvimos un poco de mala suerte. 1534 01:09:29,419 --> 01:09:31,386 Por supuesto que la tuvo. 1535 01:09:31,419 --> 01:09:33,295 Y esta noche, mientras está acostado en una celda fría... 1536 01:09:33,319 --> 01:09:38,019 sobre una plancha de metal, donde cientos de chicos han sudado, eructó... 1537 01:09:38,053 --> 01:09:40,195 cagado, vomitado, desangrado, masturbado y defecado... 1538 01:09:40,219 --> 01:09:44,119 y no se puede dormir por el hedor... 1539 01:09:44,153 --> 01:09:48,286 Imagine-me sentado con mi hermano de ley en un cálido pub... 1540 01:09:48,319 --> 01:09:50,986 con una pinta y un paquete de patatas fritas de sal y vinagre... 1541 01:09:51,019 --> 01:09:52,953 riéndonos, de ti. 1542 01:09:55,186 --> 01:09:57,153 ¿Que es eso? Nada. 1543 01:09:57,186 --> 01:09:59,453 ¿Es lo que creo que es? No, no, no, no es nada. 1544 01:09:59,486 --> 01:10:00,553 Es sólo yo... Es cannabis. 1545 01:10:00,586 --> 01:10:01,729 Ni siquiera sé lo que es, amigo. 1546 01:10:01,753 --> 01:10:03,986 Veremos. Dámela, ahora. Yo... No sé... 1547 01:10:04,019 --> 01:10:06,353 Dámela, ahora. ¡Dásela a él ahora! 1548 01:10:06,386 --> 01:10:10,153 Bastardo... tenías un cigarrillo de cannabis... 1549 01:10:10,186 --> 01:10:12,186 y eso va en los registros, Registralo. 1550 01:10:29,119 --> 01:10:31,519 Solo esto. 1551 01:10:31,553 --> 01:10:37,686 Una pluma. ¿Para qué es eso? ¿ un deleite para sus bolas? 1552 01:10:37,719 --> 01:10:41,719 ¿Cosquillas, cosquillas, sucio, pequeño y sucio Yanqui Dandy? 1553 01:10:41,753 --> 01:10:44,653 Mi hija me lo dio para la suerte. 1554 01:10:44,686 --> 01:10:47,453 Bueno, no parece estar funcionando, ¿ 1555 01:10:52,119 --> 01:10:54,253 Hey, tomalo con calma. 1556 01:10:54,286 --> 01:10:56,053 Hey, Woody, ¿cómo te va, hombre? 1557 01:10:56,086 --> 01:10:57,253 Nunca mejor dicho. 1558 01:10:57,286 --> 01:11:01,986 Vi su obra. Bien, gracias. 1559 01:11:02,019 --> 01:11:05,353 Qué montón de basura. 1560 01:11:05,386 --> 01:11:08,753 Yo pensé en preguntar si me iban a devolver la entrada. Pero me colé. 1561 01:11:08,786 --> 01:11:11,453 ¿Nunca va a hacernos reír de nuevo? 1562 01:11:11,486 --> 01:11:13,053 Bueno, yo, lo dudo, amigo. 1563 01:11:13,086 --> 01:11:15,519 Siento como si estuviera atrapado en una burbuja de drama. 1564 01:11:15,553 --> 01:11:17,386 ¿Porque te encarcelaron? 1565 01:11:17,419 --> 01:11:19,253 Abusar de un cenicero. 1566 01:11:19,286 --> 01:11:21,253 ¿Puede dejar de entrometerse, por favor? 1567 01:11:21,286 --> 01:11:24,253 Ellos te dejaran ir si se les paga. Solo les importa el dinero. 1568 01:11:24,286 --> 01:11:26,453 Callate, Eugene. EUUjen. 1569 01:11:26,486 --> 01:11:29,119 ¿Es eso cierto? Háganse a un lado y esperen su turno. 1570 01:11:29,153 --> 01:11:33,086 Idiota. Mira el pajarito. 1571 01:11:33,119 --> 01:11:35,095 La mano derecha primero, comenzando con el pulgar... 1572 01:11:35,119 --> 01:11:36,586 rodando de izquierda a derecha. 1573 01:11:36,619 --> 01:11:39,453 ¿Er, pero, amigo, puedo salir si pago la fianza? 1574 01:11:39,486 --> 01:11:40,753 Sí. No. 1575 01:11:40,786 --> 01:11:42,729 Bueno, si decidimos que no eres un riesgo de fuga. 1576 01:11:42,753 --> 01:11:44,393 ¿Alguien le pregunte, Patyy? No señor. 1577 01:11:44,419 --> 01:11:45,986 ¿Y hablas igual? No soy, señor. 1578 01:11:46,019 --> 01:11:47,153 Luego puede ir. 1579 01:11:47,186 --> 01:11:49,329 Pero sabes que no soy un peligro de fuga, ya sabes donde vivo. 1580 01:11:49,353 --> 01:11:52,386 El hotel Sloane... La fianza es de 1.000 libras. 1581 01:11:52,419 --> 01:11:56,386 Amigo, eso cenicero era inútil. Era como un apéndice del taxi. 1582 01:11:56,419 --> 01:11:58,286 Sólo pagalo, hombre. 1583 01:11:58,319 --> 01:11:59,762 No tengo dinero en efectivo, el hombre. 1584 01:11:59,786 --> 01:12:01,762 Bueno, puede utilizar una tarjeta de crédito, pero no toman Amex. 1585 01:12:01,786 --> 01:12:03,753 ¡Cállate! Nazis. 1586 01:12:03,786 --> 01:12:07,086 No tengo mi billetera porque... 1587 01:12:07,119 --> 01:12:08,595 Entonces supongo que tendrá que esperar a que el magistrado. 1588 01:12:08,619 --> 01:12:10,986 Vaya, lástima. ¿Andas sin billetera? 1589 01:12:11,019 --> 01:12:13,719 Eres tan guapo, ¿verdad? Así es Hollywood. 1590 01:12:13,753 --> 01:12:16,019 Amigo, ¿puedo llamar a mi esposa? 1591 01:12:16,053 --> 01:12:18,986 Es decir, que hemos estado, hemos estado teniendo algunos problemas... 1592 01:12:19,019 --> 01:12:20,419 y, y yo... yo... Tengo que llamarla. 1593 01:12:20,453 --> 01:12:22,029 Le dije que estaría allí antes de la medianoche. 1594 01:12:22,053 --> 01:12:24,153 ¿Puedo hacer una llamada? 1595 01:12:24,186 --> 01:12:27,453 Después de realizar su declaración, se puede hacer una llamada. 1596 01:12:27,486 --> 01:12:29,386 Llévatelo. Gracias. 1597 01:12:29,419 --> 01:12:31,619 Creo que eres una persona muy empática. 1598 01:12:31,653 --> 01:12:33,086 Gracias Señor. 1599 01:12:33,119 --> 01:12:34,319 Hey, consigue un nuevo agente. 1600 01:12:37,353 --> 01:12:39,519 ¿Estás tratando de crear mas problemas para ti? 1601 01:12:39,553 --> 01:12:42,519 No no. Mi mujer me va a liberar. 1602 01:12:42,553 --> 01:12:43,353 Bueno, eso depende de él... 1603 01:12:43,386 --> 01:12:45,019 si decide usted no es un riesgo de fuga. 1604 01:12:45,053 --> 01:12:47,019 ¿El decide? Sí, él es el jefe. 1605 01:12:47,053 --> 01:12:49,419 ¿Quien lo puso a cargo? 1606 01:12:49,453 --> 01:12:50,753 No sé, pero él es el jefe. 1607 01:12:50,786 --> 01:12:52,519 El tipo es un maníaco. 1608 01:12:54,719 --> 01:12:58,286 Es ridículo. 1609 01:12:58,319 --> 01:13:01,286 ¿En cuánto tiempo crees que se pueda resolver todo esto? 1610 01:13:01,319 --> 01:13:02,386 Realmente no lo sé, señor. 1611 01:13:02,419 --> 01:13:04,286 Soy nuevo aquí, también. Vamonos. 1612 01:13:06,286 --> 01:13:08,519 Toma asiento. 1613 01:13:13,053 --> 01:13:14,419 Dios. 1614 01:13:29,186 --> 01:13:31,386 El sargento Dante. 1615 01:13:31,419 --> 01:13:33,153 Sí, yo... Lo sé, lo conocí. 1616 01:13:33,186 --> 01:13:35,053 ¿Recuerdas que me odias? 1617 01:13:35,086 --> 01:13:36,095 Usted conoció a mi hermano gemelo. 1618 01:13:36,119 --> 01:13:38,719 ¿Qué, me estás tomando el pelo, tío? 1619 01:13:38,753 --> 01:13:44,386 Has tenido toda una noche llena de acontecimientos, entiendo, señor Harrelson. 1620 01:13:44,419 --> 01:13:46,053 No, no, espera. 1621 01:13:46,086 --> 01:13:47,595 ¿Qué, que acaban de cambiar la ropa y es como? 1622 01:13:47,619 --> 01:13:51,519 ¿Una técnica de interrogación o algo así? 1623 01:13:51,553 --> 01:13:53,519 ¿Qué medicamentos tomo esta noche? 1624 01:13:53,553 --> 01:13:56,519 Yo... no... No tomo drogas. 1625 01:13:56,553 --> 01:13:57,519 Nunca. 1626 01:13:57,553 --> 01:13:59,153 Yo soy una persona sobria... 1627 01:13:59,186 --> 01:14:01,153 y creo que es un pésimo ejemplo para los niños. 1628 01:14:01,186 --> 01:14:05,086 Y sin embargo tenía marihuana. 1629 01:14:05,119 --> 01:14:06,619 No, señor, no señor. 1630 01:14:06,653 --> 01:14:08,519 ¿Se sometería a un análisis de sangre? 1631 01:14:11,286 --> 01:14:15,486 Pero yo... yo... 1632 01:14:15,519 --> 01:14:19,553 Yo no, yo no... um, que me pinchen. 1633 01:14:19,586 --> 01:14:21,653 Utilizamos muestras de cabello. 1634 01:14:21,686 --> 01:14:23,662 No, no puede permitirme el lujo de perder más cabello. 1635 01:14:23,686 --> 01:14:24,786 Soy un actor, ya sabes. 1636 01:14:24,819 --> 01:14:31,353 Sí, estoy familiarizado con usted tipos graciosos de Hollywood. 1637 01:14:31,386 --> 01:14:32,519 Te drogas. 1638 01:14:32,553 --> 01:14:35,219 ¿Usted participa en orgías? 1639 01:14:35,253 --> 01:14:38,019 ¿Usted haces papeles en orgías? 1640 01:14:38,053 --> 01:14:39,619 Sí, por supuesto que sí. 1641 01:14:39,653 --> 01:14:43,119 Y contribuir a la decadencia moral en nuestra sociedad. 1642 01:14:43,153 --> 01:14:44,519 Usted no puede con su genio... 1643 01:14:44,553 --> 01:14:47,586 Y apoya sus pies como un bebé. 1644 01:14:47,619 --> 01:14:51,553 Destruyendo una habitación de hotel, o un taxi. 1645 01:14:51,586 --> 01:14:54,086 Usted está pensando en estrella de rock. Yo hago películas. 1646 01:14:54,119 --> 01:14:55,519 Sí, las malas. 1647 01:14:55,553 --> 01:14:58,353 'Money Train', un asco. 1648 01:14:58,386 --> 01:15:00,586 Usted no será capaz de salir de aquí... 1649 01:15:00,619 --> 01:15:03,153 hasta que se haya sometido a una prueba de drogas voluntaria. 1650 01:15:03,186 --> 01:15:04,419 Bien bien. 1651 01:15:04,453 --> 01:15:08,219 En primer lugar, el análisis de sangre es voluntario. 1652 01:15:08,253 --> 01:15:12,186 En segundo lugar, me están tratando como si hubiera violado a Tony Blair,... 1653 01:15:12,219 --> 01:15:13,262 En la fiesta de té de la reina. 1654 01:15:13,286 --> 01:15:15,986 Y todo lo que hice fue agarrar el cenicero de tu cuñado... 1655 01:15:16,019 --> 01:15:17,619 Hermano. De la ley, en la ley. 1656 01:15:17,653 --> 01:15:21,019 El cenicero inútil de tu hermano-en-ley y usarlo para algo... 1657 01:15:21,053 --> 01:15:24,019 y por eso están abusando de mi, usted y su hermano gemelo. 1658 01:15:24,053 --> 01:15:26,619 ¿Qué son ustedes? ¿Poli malo, peor poli? 1659 01:15:26,653 --> 01:15:29,386 Quiero decir, soy un actor, está bien. 1660 01:15:29,419 --> 01:15:32,019 Voz y personificación son mi pan de cada día... 1661 01:15:32,053 --> 01:15:34,019 así que me doy cuenta de su farsa... 1662 01:15:34,053 --> 01:15:37,219 pero no hay manera de que ustedes sean la misma persona. 1663 01:15:37,253 --> 01:15:39,429 Son diferentes personas, porque eres la misma persona... 1664 01:15:39,453 --> 01:15:43,253 y los dos están abusando de mí por romper un cenicero roto. 1665 01:15:43,286 --> 01:15:45,153 Y voy a llamar a mi embajada, amigo. 1666 01:15:50,033 --> 01:15:52,500 ¿Crees que eres un tipo duro? 1667 01:15:52,533 --> 01:15:53,767 No no no. 1668 01:15:53,800 --> 01:15:57,267 ¿Tu eres el asesino nato o yo soy el asesino nato? 1669 01:15:57,300 --> 01:15:59,100 ¿Cuál quiere ser usted? 1670 01:15:59,133 --> 01:16:01,500 ¿Tu eres el asesino nato o yo soy el asesino nato? 1671 01:16:01,533 --> 01:16:02,400 Usted, usted, Tú... ¿Me? 1672 01:16:02,433 --> 01:16:05,133 ¡Yo soy el asesino nato! ¡Sí Sí! 1673 01:16:06,367 --> 01:16:08,833 Gracias. Eso significa mucho. 1674 01:16:14,533 --> 01:16:19,033 Dime, ¿con cuantas mujeres te has acostado en una sola noche? 1675 01:16:19,067 --> 01:16:20,467 Amigo, yo no voy a contestar eso. 1676 01:16:20,500 --> 01:16:22,233 Te odio. 1677 01:16:22,267 --> 01:16:24,233 ¿Qué se siente matar a tres pájaros de un tiro? 1678 01:16:24,267 --> 01:16:25,367 Amigo, yo amo a mi esposa. 1679 01:16:25,400 --> 01:16:27,900 ¿Por supuesto, pero que hombre rechazaría tres pájaros? 1680 01:16:27,933 --> 01:16:29,567 Quiero conocer a ese tipo. 1681 01:16:29,600 --> 01:16:32,867 No quiero conocer a Tony Blair, Stephen Hawking, Ted Danson... 1682 01:16:32,900 --> 01:16:35,833 Pero el hombre que rechaza tres pájaros. 1683 01:16:35,867 --> 01:16:39,400 Quiero conocerlo, le comprare una pinta y le preguntare... 1684 01:16:39,433 --> 01:16:42,000 "¿Qué sucede contigo?" 1685 01:16:44,233 --> 01:16:45,933 Firma esto. 1686 01:16:45,967 --> 01:16:48,467 ¿Qué es? Su declaración. 1687 01:16:48,500 --> 01:16:52,300 Responsable de todos los daños, lesiones, física, emoción... 1688 01:16:52,333 --> 01:16:55,467 ¿Emocional? Amigo, yo no voy a firmar esto. 1689 01:16:57,100 --> 01:16:59,500 Yo... No tengo una pluma. 1690 01:16:59,533 --> 01:17:02,033 Esta bien. 1691 01:17:02,067 --> 01:17:03,300 Si. 1692 01:17:07,000 --> 01:17:09,967 Tan fácil. 1693 01:17:12,467 --> 01:17:14,833 ¿Puedo pedirte un favor? 1694 01:17:14,867 --> 01:17:18,067 Ahora, mañana voy a llevar a mis hijos a los estudios Leavesden... 1695 01:17:18,100 --> 01:17:20,276 para conocer a Harry Potter, por lo que le invitamos a venir. 1696 01:17:20,300 --> 01:17:22,267 ¿Sí? 1697 01:17:22,300 --> 01:17:25,567 Pero yo... tenemos que salir de aquí por, no sé, 6:45, 7:00... 1698 01:17:25,600 --> 01:17:28,867 Porque tenemos que estar allí a las 7:30 en punto. 1699 01:17:28,900 --> 01:17:34,167 ¿Así que ya ves alguna manera de que eso sea posible? 1700 01:17:34,200 --> 01:17:35,500 Sí. ¿Sí? 1701 01:17:35,533 --> 01:17:36,967 Por supuesto. ¿De verdad? 1702 01:17:37,000 --> 01:17:38,233 Sí. 1703 01:17:38,267 --> 01:17:41,367 Sólo tienes que forzar la cerradura de tu celda de la cárcel, matarme... 1704 01:17:41,400 --> 01:17:43,976 Pasar por todas las otras celdas y salir por la puerta principal. 1705 01:17:44,000 --> 01:17:50,200 Quiero decir, otra salida que no sea matándote, ¿es posible? 1706 01:17:50,233 --> 01:17:54,033 Ninguna posibilidad. Soy el asesino nato. 1707 01:18:12,867 --> 01:18:14,867 Vamos, levantate. 1708 01:18:14,900 --> 01:18:17,433 ¿Que hora es? Es 11:55. 1709 01:18:17,467 --> 01:18:19,133 Tiempo para que usted haga su llamada. 1710 01:18:19,167 --> 01:18:21,300 Vale. 1711 01:18:21,333 --> 01:18:22,576 ¿Come te fue? No es bueno, hombre. 1712 01:18:22,600 --> 01:18:24,967 Yo... yo... no creo que él va a dejar que me vaya. 1713 01:18:25,000 --> 01:18:28,233 Simplemente haga su llamada y déjame tratar con él. 1714 01:18:28,267 --> 01:18:29,300 Aquí. 1715 01:18:30,400 --> 01:18:32,500 Todo bien. 1716 01:18:32,533 --> 01:18:34,933 Bueno. 1717 01:18:34,967 --> 01:18:40,900 Bueno, quiero decir, no tengo este número memorizado ni nada. 1718 01:18:40,933 --> 01:18:45,900 Bueno, solo... ¿Sabe usted cómo a? 1719 01:18:45,933 --> 01:18:47,900 ¿Seguro que no lo tiene? 1720 01:18:47,933 --> 01:18:50,900 No, no lo tengo memorizado se puede solo... 1721 01:18:50,933 --> 01:18:52,033 Déjame ver. 1722 01:18:54,100 --> 01:18:56,100 Sloane hotel. 1723 01:18:58,533 --> 01:19:00,067 Sloane Hotel, por favor. 1724 01:19:01,433 --> 01:19:03,367 Está sonando. 1725 01:19:05,967 --> 01:19:10,267 Sí, hola, hola. 1726 01:19:10,300 --> 01:19:12,567 Hola, esto es... 1727 01:19:12,600 --> 01:19:17,200 ¿Me puede conectar con Woodrow Wilson? Sí. 1728 01:19:17,233 --> 01:19:19,467 Gracias. 1729 01:19:19,500 --> 01:19:22,233 Es mi seudónimo. 1730 01:19:24,100 --> 01:19:29,200 Sí, hola, hola, sí… solamente suena. 1731 01:19:30,833 --> 01:19:32,367 Hola, sí. ¿Hola? 1732 01:19:32,400 --> 01:19:34,367 Está sonando. – Es bastante tarde. 1733 01:19:34,400 --> 01:19:36,933 Sólo sigue sonando y sonando. 1734 01:19:36,967 --> 01:19:40,867 ¿Sin respuesta? ¿Hola? Hola. 1735 01:19:40,900 --> 01:19:44,133 Sólo suena. Tal vez esté dormida. 1736 01:19:44,167 --> 01:19:46,367 ¿Dios mío, hola? 1737 01:19:46,400 --> 01:19:50,033 ¿Estas en el teléfono? Sí, sí, hola. 1738 01:19:50,067 --> 01:19:52,033 Sólo un segundo, señor. Lo siento lo siento. 1739 01:19:52,067 --> 01:19:55,967 Es sólo que... ¿sí, puede que, er, se puede llamar a la habitación de nuevo? 1740 01:19:56,000 --> 01:20:00,233 Sí, sólo llamala una vez más. 1741 01:20:00,267 --> 01:20:04,233 Está sonando. Es bastante tarde. 1742 01:20:04,267 --> 01:20:06,067 Ring, ring. 1743 01:20:09,467 --> 01:20:11,967 Simplemente, no sé por qué no atiende, hombre. 1744 01:20:12,000 --> 01:20:13,476 Tal vez ella está durmiendo. Desafortunado. 1745 01:20:13,500 --> 01:20:15,067 Llévalo a su celda. 1746 01:20:15,100 --> 01:20:17,800 No... ¿puedes, sólo un segundo? 1747 01:20:18,933 --> 01:20:21,433 ¿Hola? Espera. Sí, hola. 1748 01:20:21,467 --> 01:20:25,433 Escucha, puedes llamar una vez más, ¿quieres? 1749 01:20:25,467 --> 01:20:29,267 No, yo... yo... no puede devolver la llamada. 1750 01:20:29,300 --> 01:20:31,400 No, yo... No puedo, porque esta es mi única llamada. 1751 01:20:33,267 --> 01:20:37,367 Porque estoy en la cárcel, por lo que por favor llame a la habitación... 1752 01:20:37,400 --> 01:20:40,300 ¿Hola? 1753 01:20:40,333 --> 01:20:41,400 Ay. 1754 01:20:41,433 --> 01:20:44,500 ¿Que demonios? ¿Por qué la gente no me quiere atender? 1755 01:20:44,533 --> 01:20:46,033 Desafortunado. 1756 01:20:46,067 --> 01:20:47,567 Señor, quizás si... 1757 01:20:47,600 --> 01:20:50,176 ¿Puedo, puedo simplemente llamar a su móvil? Usted tuvo su llamada. 1758 01:20:50,200 --> 01:20:52,400 Sólo déjame llamar a su móvil. Usted tuvo su llamada. 1759 01:20:52,433 --> 01:20:53,643 Bueno, eso no es justo, hombre. 1760 01:20:53,667 --> 01:20:56,043 Señor, si mencionamos que somos, somos la policía, entonces tal vez... 1761 01:20:56,067 --> 01:20:57,400 Llévalo, Patty. 1762 01:20:57,433 --> 01:20:59,009 No, por favor, por favor, me acaba de dejar... 1763 01:20:59,033 --> 01:21:00,567 Vamos, señor. Venga. Llevarlo. 1764 01:21:00,600 --> 01:21:04,900 Vamos, vamos, ahora, ahora. 1765 01:21:04,933 --> 01:21:06,943 ¿Puedo pedir un favor, hombre? No hay nada que pueda hacer. 1766 01:21:06,967 --> 01:21:08,167 Este es mi primer día. 1767 01:21:08,200 --> 01:21:09,276 ¿Amigo, tienes un lápiz y papel? 1768 01:21:09,300 --> 01:21:10,900 No puedo ayudar, soy nuevo aquí. 1769 01:21:10,933 --> 01:21:12,333 Por favor, ¿tiene un lápiz y papel? 1770 01:21:12,367 --> 01:21:14,167 Aquí. Bien, mira. 1771 01:21:14,200 --> 01:21:18,167 Llama a este número, ¿verdad? 1772 01:21:18,200 --> 01:21:22,500 Y mi mujer vendrá y, y, y sálvame, ¿de acuerdo? 1773 01:21:22,533 --> 01:21:24,267 Así que sólo por favor haz esto... 1774 01:21:24,300 --> 01:21:26,276 porque mis hijos van a conocer a Harry Potter mañana. 1775 01:21:26,300 --> 01:21:28,267 Va a ser el día más importante de sus vidas. 1776 01:21:28,300 --> 01:21:30,367 Y le ruego que, por favor, por favor... 1777 01:21:30,400 --> 01:21:31,900 ¿Tienes hijos? 1778 01:21:33,433 --> 01:21:34,867 Sí. 1779 01:21:34,900 --> 01:21:37,833 ¿Qué? ¿Qué? 1780 01:21:37,867 --> 01:21:38,833 ¿Qué? 1781 01:21:38,867 --> 01:21:40,076 Te acabo de decir sobre mi hijo hace once minutos. 1782 01:21:40,100 --> 01:21:42,567 Estabas escuchando, que falso Fingiendo interés en mi hijo. 1783 01:21:42,600 --> 01:21:43,943 "Tal vez nuestros niños puedan jugar juntos." 1784 01:21:43,967 --> 01:21:45,167 No. Eres un fraude. 1785 01:21:45,200 --> 01:21:46,276 Lo siento, tío, estoy tan... 1786 01:21:46,300 --> 01:21:47,567 No tu eres todo un dos caras. 1787 01:21:47,600 --> 01:21:49,167 Yo no hablo de mí hijo a cualquiera. 1788 01:21:49,200 --> 01:21:50,309 Eso es es—eres espeluznante. No. 1789 01:21:50,333 --> 01:21:52,243 No, no, no soy espeluznante, hombre... Es, es espeluznante. 1790 01:21:52,267 --> 01:21:54,043 Eres dos caras, Stoner, falso de Hollywood, vamos. 1791 01:21:54,067 --> 01:21:56,133 Pero, pero mi, mis hijos no son espeluznantes. 1792 01:21:56,167 --> 01:21:58,009 Son los niños más anti espeluznantes en el mundo. 1793 01:21:58,033 --> 01:21:59,433 Y se merecen a Harry Potter. 1794 01:21:59,467 --> 01:22:01,276 Sí, bueno, mi hijo se merece a Harry Potter, también. 1795 01:22:01,300 --> 01:22:03,333 Bueno, tráelo y vamos a conocer 1796 01:22:03,367 --> 01:22:06,133 a Bumbledore, y Harry Potter, y, y... Su H 1797 01:22:06,167 --> 01:22:08,400 Mira, amigo, yo... Lo siento, ¿de acuerdo? 1798 01:22:08,433 --> 01:22:09,533 Sí, lo buscas, vamos. 1799 01:22:09,567 --> 01:22:11,900 Soy una pésima excusa de ser humano. 1800 01:22:11,933 --> 01:22:13,143 Bueno, yo no podría haber lo resumió mejor yo. 1801 01:22:13,167 --> 01:22:14,933 Nunca supere la adolescencia. 1802 01:22:14,967 --> 01:22:17,933 Soy perpetuamente adolescente y estoy drogado todo el tiempo. 1803 01:22:17,967 --> 01:22:19,300 Y me emborracho todo el tiempo. 1804 01:22:19,333 --> 01:22:20,476 Y estoy llenando mis sentidos... 1805 01:22:20,500 --> 01:22:23,033 y mi corazón se me está marchitando en el pecho. 1806 01:22:23,067 --> 01:22:27,300 Y y mi esposa es la persona más increíble... 1807 01:22:27,333 --> 01:22:28,533 en esta tierra y yo... 1808 01:22:28,567 --> 01:22:31,367 Amigo, ella me va a dejar. 1809 01:22:31,400 --> 01:22:32,933 Y cuando ella me deje, voy a... 1810 01:22:32,967 --> 01:22:36,233 Voy a destruirme a mi mismo hombre. 1811 01:22:36,267 --> 01:22:39,033 Yo—si lo estaba manipulando anteriormente. 1812 01:22:39,067 --> 01:22:40,543 Yo estaba tratando ganarme un favor tuyo... 1813 01:22:40,567 --> 01:22:43,309 Simulando que me preocupaba por su hijo, con la esperanza de que me ayudarías. 1814 01:22:43,333 --> 01:22:45,133 Pero no te culpo si no me perdonas. 1815 01:22:45,167 --> 01:22:48,867 De hecho, he crecido indiferente a mí mismo. 1816 01:22:48,900 --> 01:22:52,000 Pero me encantaría llevarte a ti y a tu hijo para... 1817 01:22:52,033 --> 01:22:54,233 Conocer a Harry Potter mañana si, si: 1818 01:22:56,567 --> 01:23:00,067 Lo voy a hacer aunque mi familia no pueda venir. 1819 01:23:00,100 --> 01:23:03,100 ¿Nos llevaría a mí y a mi hijo a ver a Harry Potter? 1820 01:23:03,133 --> 01:23:05,100 ¿Incluso si su familia no va? 1821 01:23:05,133 --> 01:23:06,400 Sí. Si yo... 1822 01:23:06,433 --> 01:23:09,100 Tu me podrías estar manipulando mí ahora. 1823 01:23:09,133 --> 01:23:11,100 Pero no te estoy pidiendo nada. 1824 01:23:11,133 --> 01:23:14,033 Yo tampoco Vamos, vamos. 1825 01:23:14,067 --> 01:23:17,900 Sí, pero... Vamos, vamos, vamos, entra. 1826 01:23:22,100 --> 01:23:24,167 ¿Pa, Patty? 1827 01:23:25,867 --> 01:23:27,100 ¿Sí? 1828 01:23:27,133 --> 01:23:29,800 Gracias hombre. ¿Por qué? 1829 01:23:29,833 --> 01:23:33,433 Eres un buen hombre. Buenas noches. 1830 01:23:33,467 --> 01:23:36,533 Creo que esto es tuyo. Gracias. 1831 01:24:00,567 --> 01:24:01,933 Dios. 1832 01:24:05,433 --> 01:24:07,200 ¡Estúpido! 1833 01:24:07,233 --> 01:24:10,133 Estúpido estúpido estúpido... 1834 01:24:10,167 --> 01:24:16,233 tonto, tonto, tonto, tonto, estúpido! 1835 01:24:45,100 --> 01:24:51,933 Dios, ha sido un tiempo... 1836 01:24:51,967 --> 01:24:54,467 y no he sido un buen cristiano. 1837 01:24:54,500 --> 01:25:01,467 Yo sé, supongo que me perdí en el carnaval y es que... 1838 01:25:01,500 --> 01:25:04,867 No sé si estás ahí arriba, Dios... 1839 01:25:04,900 --> 01:25:09,033 pero si es así, esto es. 1840 01:25:09,067 --> 01:25:14,433 Mi esposa y mi, mi mejor amigo en el mismo día. 1841 01:25:14,467 --> 01:25:19,967 Quiero decir, incluso Job tuvo una semana para ajustar, Dios... 1842 01:25:20,000 --> 01:25:24,967 por favor, por favor, Dios, no dejes que la pierda. 1843 01:25:25,000 --> 01:25:31,333 Por favor, dame otra oportunidad. Por favor Dios. Por favor. 1844 01:25:31,367 --> 01:25:34,233 Por favor, por favor, Dios. 1845 01:25:37,833 --> 01:25:39,067 Por favor. 1846 01:25:45,500 --> 01:25:47,867 ♪ Las calles son oscuras y en silencio en Londres ♪ 1847 01:25:47,900 --> 01:25:49,400 ♪ ♪ Después de la medianoche 1848 01:25:51,267 --> 01:25:52,300 ♪ ♪ Escucha 1849 01:25:57,400 --> 01:26:00,000 ♪ Pero el silencio es el amo de la oscuridad ♪ 1850 01:26:00,033 --> 01:26:04,133 ♪ Y Londres puede dormir esta noche protegida por el maestro ♪ 1851 01:26:07,233 --> 01:26:11,300 ♪ ♪ Londres 1852 01:26:13,100 --> 01:26:15,933 ♪ ♪ Londres 1853 01:26:18,233 --> 01:26:24,767 ♪ Gritas la mayor parte del día ♪ 1854 01:26:30,100 --> 01:26:33,167 ♪ ♪ Londres 1855 01:26:35,833 --> 01:26:39,867 ♪ ♪ Londres 1856 01:26:42,100 --> 01:26:47,400 ♪ Descanse sus pulmones de mañana en su camino ♪ 1857 01:26:53,406 --> 01:26:54,973 Willie, ¿qué está pasando? 1858 01:26:55,006 --> 01:26:57,873 Todo a la vez, soy yo volviéndome loco. 1859 01:26:58,940 --> 01:27:00,706 ¿Te dejan aquí? 1860 01:27:00,740 --> 01:27:02,916 Sí, siento que es mucho más fácil quedarte aquí que en... 1861 01:27:02,940 --> 01:27:05,106 Otro lugar, para salir de ellos. 1862 01:27:05,140 --> 01:27:08,540 ¿Como estas? Terrible, hombre. 1863 01:27:08,573 --> 01:27:10,106 ¿Sí? Sí. 1864 01:27:10,140 --> 01:27:12,973 Mi señora solía decir: "No te preocupes por una cosa... 1865 01:27:13,006 --> 01:27:16,106 "Porque nada va a estar bien". 1866 01:27:16,140 --> 01:27:20,006 Hombre, sólo, metí la pata muy mal. 1867 01:27:20,040 --> 01:27:22,773 Bueno, acabas de hacer lo que otros hombres han hecho. 1868 01:27:22,806 --> 01:27:23,773 Yo mismo lo he hecho. 1869 01:27:23,806 --> 01:27:27,506 Sí, pero usted ha tenido como 129 esposas, Willie. 1870 01:27:27,540 --> 01:27:29,540 Sólo quiero una, quiero Laura. 1871 01:27:29,573 --> 01:27:31,540 Bueno, ¿qué te parece que quieren las mujeres? 1872 01:27:31,573 --> 01:27:35,806 Bueno, no sé... amor. 1873 01:27:35,840 --> 01:27:38,706 El amor, la honestidad, el respeto, la lealtad. 1874 01:27:38,740 --> 01:27:41,806 Sí, así que debería, haber pensado en ellos. 1875 01:27:41,840 --> 01:27:43,473 Esos son los duros. 1876 01:27:43,506 --> 01:27:46,473 Sí, bueno, esto no es acerca de lo que está pasando. 1877 01:27:46,506 --> 01:27:48,082 Esto es sobre lo que Laura está pasando. 1878 01:27:48,106 --> 01:27:49,182 Eso es lo que tienes que pensar. 1879 01:27:49,206 --> 01:27:53,906 Formar una espalda. Si vas a ser un oso, un oso pardo. 1880 01:27:53,940 --> 01:27:56,506 Así que, que es un buen consejo, Willie. 1881 01:27:56,540 --> 01:27:59,140 Perdón. Ya vuelvo 1882 01:27:59,173 --> 01:28:01,606 Me has echado de menos? 1883 01:28:01,640 --> 01:28:05,773 Eres el mejor, Willie. Te quiero tanto. 1884 01:28:05,806 --> 01:28:08,640 Hey, te voy a dar un consejo... 1885 01:28:08,673 --> 01:28:11,906 Porque ya se sabes siempre me caíste bien. 1886 01:28:13,673 --> 01:28:17,106 Gracias, Willie, muchas gracias. 1887 01:28:17,140 --> 01:28:19,440 Eres tan bueno como las flores en primavera. 1888 01:28:19,473 --> 01:28:22,640 Y si alguna vez necesitas un amigo, compra un perro. 1889 01:28:24,740 --> 01:28:27,706 Eres el Texas Dalai Lama. 1890 01:29:23,106 --> 01:29:27,673 Despierta, ranúnculo. Carpe Diem. 1891 01:29:29,406 --> 01:29:31,106 ¿O? 1892 01:29:31,140 --> 01:29:33,440 Soy yo, amigo. 1893 01:29:33,473 --> 01:29:36,040 ¿viste Willie? 1894 01:29:36,073 --> 01:29:38,006 Willie esta en Maui, amigo. 1895 01:29:38,040 --> 01:29:41,806 Hombre, soñé que estaba aquí. 1896 01:29:41,840 --> 01:29:44,640 ¿Estoy soñando que estás aquí? 1897 01:29:44,673 --> 01:29:46,640 No, yo estoy aquí, Acabo de pagar tu fianza. 1898 01:29:46,673 --> 01:29:48,773 Gracias, amigo. 1899 01:29:48,806 --> 01:29:50,082 No me des las gracias, dáselas a Patty. 1900 01:29:50,106 --> 01:29:53,073 Muchas gracias, Patty. Sin preocupaciones. 1901 01:29:53,106 --> 01:29:54,506 ¿Que hora es? 1902 01:29:54,540 --> 01:29:56,016 Es hora de ir al encuentro de Harry Potter. 1903 01:29:56,040 --> 01:29:58,106 ¡Si! ¡Sí! 1904 01:29:58,140 --> 01:30:02,506 ¿De acuerdo, entonces, que Llamaste a Laura? Llame a Laura. 1905 01:30:02,540 --> 01:30:04,806 ¿Y después, Laura llamo acá? Sí. 1906 01:30:04,840 --> 01:30:08,640 Y, así, Laura me salvó, ¿eh? 1907 01:30:08,673 --> 01:30:12,673 Sí. Laura te salvó. 1908 01:30:12,706 --> 01:30:14,640 Lo de la pelea. 1909 01:30:14,673 --> 01:30:16,540 Yo también, hermano. 1910 01:30:16,573 --> 01:30:20,606 Dios, tengo que decir, que eres bastante raspador. 1911 01:30:20,640 --> 01:30:25,540 Sí, te hice en un poco de la sierra circular esta noche. 1912 01:30:25,573 --> 01:30:26,806 Sí. 1913 01:30:26,840 --> 01:30:30,673 Por suerte me sacaron de encima tuyo. 1914 01:30:30,706 --> 01:30:31,849 Bueno, ya sabes, sólo estaba... 1915 01:30:31,873 --> 01:30:33,116 Me estaba preparando para ponerme encima. 1916 01:30:33,140 --> 01:30:36,140 Quiera hacer como que me desmayaba para reaparecer en escena. 1917 01:30:36,173 --> 01:30:39,073 Podía sentir que te hacías el muerto. 1918 01:30:39,106 --> 01:30:41,147 También podría sentir esa movida que me hacías 1919 01:30:41,159 --> 01:30:42,906 en el brazo de la muerte que lo hizo... 1920 01:30:42,940 --> 01:30:46,440 Pero me dejo un poco de conmoción cerebral. 1921 01:30:46,473 --> 01:30:48,416 Amigo, no quería hacerle daño a tu máquina de hacer dinero. 1922 01:30:48,440 --> 01:30:49,682 Es decir, ahora que eres el principal. 1923 01:30:49,706 --> 01:30:51,473 No, está bien. 1924 01:30:51,506 --> 01:30:54,140 Es decir, esa sonrisa de niño descarado sigue ahí, ¿verdad? 1925 01:30:54,173 --> 01:30:56,140 Por favor, nunca perdamos eso. 1926 01:30:56,173 --> 01:30:57,740 Dios mío. 1927 01:30:57,773 --> 01:30:59,506 Ven a conocer a mi hijo. 1928 01:30:59,540 --> 01:31:01,606 Vamonos. Si, ok. 1929 01:31:01,640 --> 01:31:05,106 Ya sabes, interpretaste muy bien a 'Larry Flynt'. 1930 01:31:05,140 --> 01:31:07,506 Vamos. 1931 01:31:07,540 --> 01:31:09,540 Ahora estas libre. 1932 01:31:09,573 --> 01:31:12,740 ¡Libres al fin! ¡Libres al fin! 1933 01:31:21,406 --> 01:31:22,806 ¿Dónde está Laura y los chicos? 1934 01:31:24,140 --> 01:31:26,640 No están aquí. 1935 01:31:26,673 --> 01:31:29,806 ¿Qué quieres decir? Pensé que iban a estar aquí. 1936 01:31:29,840 --> 01:31:31,373 No lo sé. 1937 01:31:31,406 --> 01:31:34,873 Pero parar hablaste con ella por teléfono, ¿verdad? 1938 01:31:34,906 --> 01:31:37,473 Ella me llamó y me pidió que llamara a Patty... 1939 01:31:37,506 --> 01:31:38,740 y vine a pagar la fianza. 1940 01:31:38,773 --> 01:31:44,006 Bueno, así que... ¿no sabes dónde está? 1941 01:31:46,440 --> 01:31:48,440 Ni idea. 1942 01:31:50,806 --> 01:31:52,873 Lo siento. 1943 01:32:35,540 --> 01:32:38,973 Espera, ¿dónde está, dónde está tu hijo? 1944 01:32:39,006 --> 01:32:41,406 Bueno, vamos a recogerlo. 1945 01:32:41,440 --> 01:32:44,706 ¿Vamos a ir no? ¿A ver a Harry Potter? 1946 01:32:44,740 --> 01:32:47,640 Sí, es decir, podemos ir también. 1947 01:32:47,673 --> 01:32:50,940 Será bueno, al menos para nosotros ver a Harry Potter. 1948 01:32:50,973 --> 01:32:53,573 Bueno, chicos, yo me voy a bajar, creo. 1949 01:32:53,606 --> 01:32:55,806 Ustedes me pueden dejar en el camino. 1950 01:32:55,840 --> 01:32:58,006 ¿Qué quieres decir? ¿Qué estás haciendo? 1951 01:32:58,040 --> 01:33:01,073 Tengo esa reunión me tengo que ir a. 1952 01:33:01,106 --> 01:33:03,706 ¿A esta hora de la mañana? 1953 01:33:03,740 --> 01:33:06,673 Reunión matutina. 1954 01:33:06,706 --> 01:33:08,006 ¿Pues bien, con quién? 1955 01:33:08,040 --> 01:33:09,940 No es importante. 1956 01:33:09,973 --> 01:33:12,640 ¿Amigo, que—a que reunión? 1957 01:33:14,006 --> 01:33:15,473 Wes. 1958 01:33:15,506 --> 01:33:17,940 ¿Wes? 1959 01:33:17,973 --> 01:33:19,840 ¿Tu mejor amigo? 1960 01:33:21,806 --> 01:33:24,906 Sí, Wes, mi mejor amigo... ¿y adivina qué? 1961 01:33:24,940 --> 01:33:29,373 Tengo tres hermanos, André, Luke y Woody. 1962 01:33:29,406 --> 01:33:32,840 Siento que me acaban de degradar de segundo mejor amigo... 1963 01:33:32,873 --> 01:33:36,606 al tercer hermano preferido... dios. 1964 01:33:38,040 --> 01:33:40,606 Los éxitos siguen llegando, hombre. 1965 01:33:42,740 --> 01:33:44,640 Venga. 1966 01:33:44,673 --> 01:33:46,840 ¿Quieres que le mande saludos a Wes de tu parte? 1967 01:33:46,873 --> 01:33:49,540 Sí, sí, ya sabes, de hecho me gusta él. 1968 01:33:49,573 --> 01:33:51,006 Ustedes se llevan bien. 1969 01:33:51,040 --> 01:33:54,873 Estoy celoso, porque nunca me llamó para nada. 1970 01:33:58,473 --> 01:34:01,973 Oye, ¿qué era esa cosa que estaba diciendo era el? 1971 01:34:02,006 --> 01:34:07,373 ¿Hablando de lo bello que yo y Laura teníamos? 1972 01:34:07,406 --> 01:34:09,740 ¿En el club? Sí. 1973 01:34:09,773 --> 01:34:12,873 Yo estaba un poco loco... 1974 01:34:12,906 --> 01:34:16,340 un poco mareado, pero quería decir 1975 01:34:18,773 --> 01:34:20,573 ¿Que esta pasando? 1976 01:34:20,606 --> 01:34:23,673 ¿Un coche de policía puede detener a otro coche de policía? 1977 01:34:23,706 --> 01:34:24,940 Es un poco extraño, muy bien. 1978 01:34:24,973 --> 01:34:27,373 Bueno eso no tiene ningún sentido. 1979 01:34:32,640 --> 01:34:34,473 Para saber quién es. 1980 01:34:38,806 --> 01:34:39,916 Pero no me sorprende, hombre. 1981 01:34:39,940 --> 01:34:42,806 Por la forma en que van las cosas, esto, esta noche es... 1982 01:34:42,840 --> 01:34:44,440 simplemente nunca va a parar. 1983 01:34:45,673 --> 01:34:47,873 ¿Licencia y registro? 1984 01:34:47,906 --> 01:34:51,540 Dante... ¿que está pasando, hombre? 1985 01:34:51,573 --> 01:34:54,973 ¿No cree que vaya a extrañar a Harry Potter, ¿verdad? 1986 01:34:55,006 --> 01:34:57,706 Firma esto. Genial, genial. 1987 01:34:57,740 --> 01:34:59,840 Vaya, simplemente genial. 1988 01:35:02,006 --> 01:35:04,740 Y, er, podríamos tener algunos invitados sorpresa. 1989 01:35:08,073 --> 01:35:10,673 ¡Papi! ¡Niños! 1990 01:35:13,473 --> 01:35:15,540 ¿Por qué no viniste a casa anoche? 1991 01:35:15,573 --> 01:35:16,906 ¿Dónde estabas? 1992 01:35:16,940 --> 01:35:18,573 Bueno, está bien, voy a... 1993 01:35:18,606 --> 01:35:21,506 er, voy a explicar todo, ¿de acuerdo? 1994 01:35:21,540 --> 01:35:25,006 Um, ¿tienes algún chiste para mí? Sí. 1995 01:35:25,040 --> 01:35:28,106 Cuando entras al baño, eres originario. 1996 01:35:28,140 --> 01:35:30,006 Al salir del baño, eres un originario. 1997 01:35:30,040 --> 01:35:31,806 ¿Qué eres cuando estás en el baño? 1998 01:35:31,840 --> 01:35:33,006 Me rindo. 1999 01:35:33,040 --> 01:35:35,473 Eres un Ori nando'. 2000 01:35:35,506 --> 01:35:39,473 De acuerdo, había un zoológico con animales y no hay un solo perro. 2001 01:35:39,506 --> 01:35:41,640 Fue un Shitzu. Yo no lo entiendo. 2002 01:35:41,673 --> 01:35:43,806 Woody, esto es Billy. Broma tonta. 2003 01:35:43,840 --> 01:35:45,140 Saluda, Billy... ¿quién es ese? 2004 01:35:45,173 --> 01:35:47,140 Hola, Billy. ¿Quién es éste? 2005 01:35:47,173 --> 01:35:48,906 ¿A quien tienes aquí? Harry Potter. 2006 01:35:48,940 --> 01:35:50,540 Harry Potter. 2007 01:35:50,573 --> 01:35:52,040 Es un placer conocerte. 2008 01:35:52,073 --> 01:35:53,249 Bájame. Te voy a dar un minuto. 2009 01:35:53,273 --> 01:35:57,540 Vamos, chicos... ¡te voy a dar un minuto, vamos, vamos! 2010 01:35:57,573 --> 01:35:59,506 ¡Vamos a ver a Harry Potter! 2011 01:36:09,006 --> 01:36:11,440 Pensé que me dejaste. 2012 01:36:11,473 --> 01:36:13,140 Yo te deje. 2013 01:36:13,173 --> 01:36:15,006 Pero los pecados del padre... 2014 01:36:15,040 --> 01:36:17,473 no tienen que ser vistos en sus hijos. 2015 01:36:17,506 --> 01:36:20,040 Realmente quieren conocer a Harry Potter. 2016 01:36:20,073 --> 01:36:23,840 ¿Así que esa es la razón por la que estás aquí? 2017 01:36:23,873 --> 01:36:25,840 Principalmente. 2018 01:36:27,540 --> 01:36:30,040 He estado pensando un montón. 2019 01:36:30,073 --> 01:36:31,973 Sí, también lo he hecho. 2020 01:36:32,006 --> 01:36:38,006 Y, sé que te cause mucho dolor y humillación. 2021 01:36:38,040 --> 01:36:41,673 No me la haces fácil, Woody. 2022 01:36:41,706 --> 01:36:44,006 Y yo, yo, yo no puedo... 2023 01:36:44,040 --> 01:36:48,640 Eres la mujer más increíble en el mundo. 2024 01:36:48,673 --> 01:36:50,073 Y tu eres la única para mí. 2025 01:36:50,106 --> 01:36:53,873 No soy la única. 2026 01:36:53,906 --> 01:36:58,706 No me puedo imaginar esto, tu, mi mundo sin ti, no puedo. 2027 01:36:58,740 --> 01:37:04,540 Pero... Creo que si esto va a ser realmente desinteresado... 2028 01:37:04,573 --> 01:37:07,140 No quiero que sea una carga para mi... 2029 01:37:07,173 --> 01:37:11,573 porque yo no quiero ver a la persona que amo, con la persona que odio. 2030 01:37:11,606 --> 01:37:16,473 Y yo, que sé que lo mejor que puedo hacer por ti... 2031 01:37:16,506 --> 01:37:18,873 y la única manera en que lo puedo hacer, porque te amo... 2032 01:37:18,906 --> 01:37:23,040 es ayudarte a deshacerse de mí. 2033 01:37:23,073 --> 01:37:30,406 Así que quiero que te vayas, en esa camioneta, me dejame aquí. 2034 01:37:30,440 --> 01:37:33,773 Al menos así sabré que todo irá bien, cariño. 2035 01:37:57,573 --> 01:38:00,040 ¡No! ¡No no! ¡No! ¡No! ¡No! 2036 01:38:06,192 --> 01:38:07,928 ¡¿Woody?! ¡Papá! 2037 01:38:09,961 --> 01:38:12,061 ¿Cómo va todo allá abajo, pájaro cárcel? 2038 01:38:12,094 --> 01:38:13,528 Ha sido mejor. 2039 01:38:13,561 --> 01:38:14,528 Vamos, Woods. 2040 01:38:14,561 --> 01:38:17,561 Levantelo, niños. Llevémoslo a la furgoneta. 2041 01:38:20,594 --> 01:38:24,594 Ya sabes, Woodrow, no vas a poder librarte de nosotros. 2042 01:38:26,628 --> 01:38:28,794 ¿Eso quiere decir que no me vas a dejar? 2043 01:38:28,828 --> 01:38:30,528 Aún no. 2044 01:38:30,561 --> 01:38:32,828 Vamos a ver cómo va el día. 2045 01:38:43,861 --> 01:38:45,561 Hola, Billy. 2046 01:38:45,594 --> 01:38:46,704 Hola chicos. Digan, "Hola, Woody". 2047 01:38:46,728 --> 01:38:48,994 Hola, Woody. 2048 01:38:49,028 --> 01:38:50,861 Harry Potter. 2049 01:38:50,894 --> 01:38:53,094 ¡Harry Potter! 2050 01:38:53,128 --> 01:38:55,128 ¡Sí! 2051 01:39:36,161 --> 01:39:38,861 Así Recuerdo cuando Woody y su familia visitaron... 2052 01:39:38,894 --> 01:39:42,094 El set de Harry Potter, creo que fue la segunda película. 2053 01:39:42,128 --> 01:39:44,128 Um, así que tenia a unos 12 o 13. 2054 01:39:44,161 --> 01:39:48,794 Y, er, cada vez que este tipo de personas o actores famosos venia... 2055 01:39:48,828 --> 01:39:50,794 al conjunto, ya sabes, era muy emocionante. 2056 01:39:50,828 --> 01:39:53,104 Así que el equipo, todo el mundo estaba muy emocionado, yo estaba muy excitado. 2057 01:39:53,128 --> 01:39:57,394 Er, y me encontré con él y Sus hijos eran preciosos. 2058 01:39:57,428 --> 01:39:59,961 Um, y luego más tarde ese día... 2059 01:39:59,994 --> 01:40:04,861 tipo de noticias se inició la filtración a través de algunas rarezas... 2060 01:40:04,894 --> 01:40:07,828 altercado con un taxi la noche anterior. 2061 01:40:07,861 --> 01:40:10,994 Y la reacción genuina en todo el set fue... 2062 01:40:11,028 --> 01:40:14,694 "Did Woody Harrelson acaba de llegar y utilizar el conjunto de Harry Potter... 2063 01:40:14,728 --> 01:40:16,928 "¿Como casa de seguridad por un día?" 2064 01:40:16,961 --> 01:40:19,394 "Y vino aquí para esconderse?". 2065 01:40:19,428 --> 01:40:22,528 Um, lo que resulta que no era el caso, pero si hubiera sido... 2066 01:40:22,561 --> 01:40:25,628 hubiera sido una cosa muy genial. 2067 01:40:25,661 --> 01:40:30,994 Um, así que, sí, que era, que era la primera vez que conocí a Woody. 2068 01:40:54,861 --> 01:40:59,061 ♪ Sido atado y terminaron casi no se pudo conseguir un sonido de hasta ♪ 2069 01:40:59,094 --> 01:41:01,428 ♪ ♪ sido engañados maltratados 2070 01:41:01,461 --> 01:41:03,661 ♪ Ni siquiera me importa que lo pienso ♪ 2071 01:41:03,694 --> 01:41:07,794 ♪ sido desperdiciado hilvanada Hasta que no se podía probar que ♪ 2072 01:41:07,828 --> 01:41:12,061 ♪ derribado pateado izquierda para abrazar un suelo frío ♪ 2073 01:41:12,094 --> 01:41:20,094 ♪ Pero me siento cada historia Cada historia que revela ♪ 2074 01:41:22,061 --> 01:41:29,394 ♪ Si el amor es mi mayor gloria ♪ 2075 01:41:29,428 --> 01:41:34,861 ♪ Mi mayor gloria no puedo ocultar ♪ 2076 01:41:42,161 --> 01:41:46,694 ♪ Has codiciosos y necesitados siniestro y de mala muerte ♪ 2077 01:41:46,728 --> 01:41:50,728 ♪ perdido en la ilusión que mi abrazo confusión ♪ 2078 01:41:50,761 --> 01:41:55,394 ♪ Me arrastro de mi reino a revolcarse en su sabiduría ♪ 2079 01:41:55,428 --> 01:41:59,394 ♪ decaída lujurioso Oh mi dios que soy un desastre tal ♪ 2080 01:41:59,428 --> 01:42:05,828 ♪ Pero me siento cada historia ♪ 2081 01:42:05,861 --> 01:42:09,761 Cada historia ♪ ♪ que ocultáis 2082 01:42:09,794 --> 01:42:15,894 ♪ Si el amor es mi mayor gloria ♪ 2083 01:42:15,928 --> 01:42:21,994 ♪ Mi mayor gloria Estoy listo para revelar ♪ 2084 01:42:25,061 --> 01:42:29,894 ♪ Mi amor nunca le fallará ♪ 2085 01:42:33,594 --> 01:42:38,394 ♪ Mi amor nunca le fallará ♪ 2086 01:42:41,861 --> 01:42:46,694 ♪ Mi amor nunca le fallará ♪ 2087 01:42:49,094 --> 01:42:51,461 ♪ Yo siempre estaré cerca ♪ 2088 01:42:53,728 --> 01:42:57,861 ♪ ♪ Siempre estar alrededor 2089 01:42:57,894 --> 01:43:00,461 ♪ ♪ Siempre estar alrededor 2090 01:43:01,861 --> 01:43:07,461 ♪ ♪ Siempre estar alrededor 2091 01:43:07,494 --> 01:43:11,728 ♪ Sí bien ♪ 2092 01:43:15,794 --> 01:43:20,994 ♪ Sí sí sí sí sí bien ♪