1
00:01:24,166 --> 00:01:25,333
¡Sí!
2
00:01:50,633 --> 00:01:52,266
¿Como te fue?
3
00:01:52,300 --> 00:01:55,300
Creo que las personas
que lo disfrutan más...
4
00:01:55,333 --> 00:01:57,300
Son las que se quedan dormidas
5
00:01:57,333 --> 00:02:01,266
Laura y los niños fueron a comer.
6
00:02:01,300 --> 00:02:02,700
¿Adónde fueron?
7
00:02:02,733 --> 00:02:05,400
La Petit Vérité.
8
00:02:05,433 --> 00:02:09,433
Jesús.
9
00:02:09,466 --> 00:02:10,776
¿Animado para una
comida francesa?
10
00:02:10,800 --> 00:02:14,033
No, no es eso, es que...
11
00:02:14,066 --> 00:02:15,400
Estás...
¿Estás bien?
12
00:02:15,433 --> 00:02:18,233
No, yo... yo... sabes, es que...
13
00:02:18,266 --> 00:02:20,100
Es decir, no entiendo la idea de drama.
14
00:02:20,133 --> 00:02:23,500
Es decir, no hace feliz
a la gente, ¿verdad?
15
00:02:23,533 --> 00:02:25,566
Y lo sabes, como personas...
16
00:02:25,600 --> 00:02:29,333
Sé que hay algunas personas que que...,
er, se sienten atrapados en la comedia...
17
00:02:29,366 --> 00:02:31,600
y que quieren demostrar
que son actores serios.
18
00:02:31,633 --> 00:02:33,400
Yo no.
19
00:02:33,433 --> 00:02:36,300
Quiero decir, me encanta hacer comedia.
Amo hacer reír a la gente.
20
00:02:36,333 --> 00:02:39,166
Yo... No siento la necesidad
de ganar un premio...
21
00:02:39,200 --> 00:02:41,333
Por un largo y aburrido
día de trabajo, ¿sabes?
22
00:02:41,366 --> 00:02:44,266
Y sin embargo, aquí estoy,
haciendo otro drama.
23
00:02:44,300 --> 00:02:47,333
Ya sabes, como un tipo que...
Quién es, ya sabes...
24
00:02:47,366 --> 00:02:50,400
¿Un adicto a una droga que no
siente los efectos, sabes?
25
00:02:50,433 --> 00:02:52,642
Al igual que un fumador de cigarrillos
que no tiene ni siquiera...
26
00:02:52,666 --> 00:02:54,366
El efecto de los cigarrillos, ¿sabes?
27
00:02:54,400 --> 00:02:57,133
Y sin embargo, ahí va, fuma
otro cigarrillo...
28
00:02:57,166 --> 00:02:59,133
y otro cigarrillo y
otro cigarrillo...
29
00:02:59,166 --> 00:03:01,600
y otro cigarrillo.
30
00:03:01,633 --> 00:03:03,266
Capto la imagen, Woody.
31
00:03:03,300 --> 00:03:04,733
¿Has visto a alguien?
32
00:03:04,766 --> 00:03:07,666
¿Que era adicto a algo que
ni siquiera le gustaba?
33
00:03:07,700 --> 00:03:09,566
Sí, mi novia.
34
00:03:09,600 --> 00:03:11,233
¿No es broma?
35
00:03:11,266 --> 00:03:14,133
Sí, ella sólo dice las
cosas más terribles como...
36
00:03:14,166 --> 00:03:16,233
La lleve a cenar para
conocer a mis padres...
37
00:03:16,266 --> 00:03:18,766
Y antes de que empezamos a
comer, mi madre dice: "Oremos".
38
00:03:18,800 --> 00:03:21,033
Ella dice, "soy atea".
39
00:03:21,066 --> 00:03:23,666
Como si no lo pudiera
hace solo por esa vez.
40
00:03:23,700 --> 00:03:26,500
Vaya, honestidad brutal.
41
00:03:26,533 --> 00:03:27,733
Sí, sin duda brutal.
42
00:03:27,766 --> 00:03:30,376
Así que inclinamos la cabeza, cerramos
los ojos, y nos quedamos sentados allí...
43
00:03:30,400 --> 00:03:32,666
Mirándonos como si
fuéramos unos imbéciles.
44
00:03:32,700 --> 00:03:34,600
Bueno, cómo... ¿cómo lo sabes?
45
00:03:34,633 --> 00:03:35,800
¿Qué?
46
00:03:35,833 --> 00:03:37,109
Es decir, si tienes los ojos cerrados...
47
00:03:37,133 --> 00:03:38,600
¿Cómo sabes lo que estaba haciendo?
48
00:03:38,633 --> 00:03:39,766
Engañoso.
49
00:03:39,800 --> 00:03:40,933
Sí.
50
00:03:40,966 --> 00:03:43,376
Así que de todos modos, se termina
la oración, empezamos a comer.
51
00:03:43,400 --> 00:03:47,066
Estaba totalmente en silencio en la
habitación, en un incómodo silencio.
52
00:03:47,486 --> 00:03:50,365
Y de pronto dice: "el
pollo esta sobre cocido".
53
00:03:50,366 --> 00:03:52,766
Yo prefiero que se ahogue con
el pollo, a que diga eso.
54
00:03:54,666 --> 00:03:59,333
Mi dios, no te podría haber
ido mejor con tus padres.
55
00:03:59,366 --> 00:04:01,100
No... bueno, mi padre la ama.
56
00:04:01,133 --> 00:04:03,276
Dice que ha sabido que el pollo
estaba sobre cocido durante 25 años...
57
00:04:03,300 --> 00:04:05,366
Y alguien finalmente le dio la razón.
58
00:04:05,400 --> 00:04:08,760
Mi madre me pregunta todos los días si me
las he arreglado para deshacerme de ella.
59
00:04:10,166 --> 00:04:14,033
Bueno, lo siento por
eso, hombre, ya sabes...
60
00:04:14,066 --> 00:04:17,733
Pero me siento tan afortunado, ¿sabes?
61
00:04:17,766 --> 00:04:22,600
Estamos tan bien con Laura, ¿sabes?
62
00:04:22,633 --> 00:04:25,366
Es decir, yo... creo que
es verdad, lo que dicen...
63
00:04:25,400 --> 00:04:28,466
Esposa feliz, vida feliz.
64
00:04:28,500 --> 00:04:31,566
Um, sí.
65
00:04:34,200 --> 00:04:36,233
¿Qué?
66
00:04:36,266 --> 00:04:37,033
¿Qué fue eso?
67
00:04:37,066 --> 00:04:40,066
¿Qué fue eso? Lo que acaba de decir.
68
00:04:40,100 --> 00:04:41,500
¿Qué acabo de decir?
69
00:04:41,533 --> 00:04:43,466
¿Amigo, esta todo bien?
70
00:04:43,500 --> 00:04:45,433
Um, sí.
71
00:04:45,466 --> 00:04:47,666
Bien, ahora que es el doble.
72
00:04:47,700 --> 00:04:49,633
Sí, he dicho "sí" dos veces.
73
00:04:49,666 --> 00:04:51,633
¿Hay algo que no me estás diciendo?
74
00:04:51,666 --> 00:04:53,100
No.
75
00:04:53,133 --> 00:04:55,033
¿Estás seguro?
76
00:04:55,066 --> 00:04:56,600
Um, sí.
77
00:04:59,266 --> 00:05:01,766
Hola, Woody.
78
00:05:03,100 --> 00:05:04,533
¡Que jugada!
79
00:05:04,566 --> 00:05:06,066
Dímelo a mi.
80
00:05:06,100 --> 00:05:08,566
Extraño 'Cheers.
81
00:05:08,600 --> 00:05:11,133
Eras tan joven e inocente
en aquel entonces.
82
00:05:11,166 --> 00:05:14,500
Sí, solo se puede ser
una de esas cosas ahora.
83
00:05:14,533 --> 00:05:16,509
Estás bien, Woody. ¿Me darías
tu autógrafo, por favor?
84
00:05:16,533 --> 00:05:19,066
No. No doy autógrafos
a los paparazzi, Dave.
85
00:05:19,100 --> 00:05:22,333
Al parecer, no. Pero si posas
para ellos sin embargo, compañero.
86
00:05:22,366 --> 00:05:25,733
Sí, preciosa, preciosa, compañero.
Hermoso, gracias.
87
00:05:25,766 --> 00:05:27,400
Wody. Wody. Wody.
88
00:05:27,433 --> 00:05:31,300
Dios mío, sabía que algo
estaba pasando, amigo.
89
00:05:31,333 --> 00:05:32,766
Sí.
90
00:05:32,800 --> 00:05:35,100
Cuando... ¿cuando viste esto?
91
00:05:35,133 --> 00:05:36,600
Esta misma mañana.
92
00:05:36,633 --> 00:05:38,300
¿Y lo ocultaste de mí todo el día?
93
00:05:38,333 --> 00:05:39,600
No sabía que no lo sabía.
94
00:05:39,633 --> 00:05:42,266
Amigo, por supuesto que sabía que no sabía.
95
00:05:42,300 --> 00:05:44,600
¿Qué hubiera ayudado a decir algo antes?
96
00:05:44,633 --> 00:05:47,266
Debido a que el conocimiento
es poder, ¿de acuerdo?
97
00:05:47,300 --> 00:05:51,033
Por un lado, nunca me abrí
tanto con Laura, ¿de acuerdo?
98
00:05:51,066 --> 00:05:53,400
En segundo lugar, ella camina por
esa puerta...
99
00:05:53,433 --> 00:05:56,800
las posibilidades de que lo vea se
doblan, cuadriplican.
100
00:05:56,833 --> 00:05:59,600
Septiembre... sept...
101
00:05:59,633 --> 00:06:01,066
Lo siento, Woody.
102
00:06:01,100 --> 00:06:02,566
Hombre, hombre, hombre.
103
00:06:02,600 --> 00:06:06,066
Solo relajate, relajate,
no te pongas nervioso.
104
00:06:06,100 --> 00:06:08,133
Recuerda tu Chi, es lo que enseñaste.
105
00:06:08,166 --> 00:06:10,466
Está bien, esto no es nada nuevo.
106
00:06:10,500 --> 00:06:13,466
La pérdida de mi esposa es nuevo, amigo.
107
00:06:13,500 --> 00:06:17,633
Sí. No, no, estás bien, tal
vez ni siquiera lo ha visto.
108
00:06:17,666 --> 00:06:20,533
Eso es cierto, quiero decir,
tal vez ella no lo ha visto.
109
00:06:20,566 --> 00:06:22,476
Sí, fueras capaz de saber,
tan pronto como la veas...
110
00:06:22,500 --> 00:06:23,600
Si lo ha visto o no.
111
00:06:23,633 --> 00:06:25,700
Cierto. Y si no lo ha
hecho, llevala a casa.
112
00:06:25,733 --> 00:06:27,300
Cierto, llevarla a casa inmediatamente.
113
00:06:27,333 --> 00:06:28,609
Y hay una buena probabilidad
de que nunca lo verá.
114
00:06:28,633 --> 00:06:30,300
Bien bien. Sí, sí, eso es cierto.
115
00:06:30,333 --> 00:06:31,676
Mantente bien positivo, de la vida.
116
00:06:31,700 --> 00:06:34,400
Si cierto, positivo, sí, la vida es buena.
117
00:06:34,433 --> 00:06:35,533
La vida es grande.
118
00:06:35,566 --> 00:06:36,742
Claro, claro, la vida es grande.
119
00:06:36,766 --> 00:06:38,033
Es un buen día.
120
00:06:38,066 --> 00:06:40,033
Es un gran día, el hombre.
121
00:06:40,066 --> 00:06:41,566
Sí, lo tienes, Woods.
122
00:06:41,600 --> 00:06:44,366
Alex, eres un buen amigo, hombre.
123
00:06:44,400 --> 00:06:46,666
Hey, ¿quieres venir conmigo?
124
00:06:46,700 --> 00:06:48,333
Dios, no, no, si ella lo ha visto...
125
00:06:48,366 --> 00:06:49,609
Yo no quiero estar cerca de ti, compañero.
126
00:06:49,633 --> 00:06:51,266
Buena suerte, sin embargo, sí.
127
00:07:06,433 --> 00:07:09,333
Buenas noches señor. Gracias.
128
00:07:09,366 --> 00:07:12,400
Hola cariño.
129
00:07:12,433 --> 00:07:14,100
¿Como estas?
130
00:07:14,133 --> 00:07:15,300
¿Sí?
131
00:07:15,333 --> 00:07:17,500
¿Todo es maravilloso?
132
00:07:17,533 --> 00:07:19,400
¿Por qué estás actuando tan extraño?
133
00:07:19,433 --> 00:07:22,100
No estoy, no estoy actuando extr...
134
00:07:22,133 --> 00:07:23,666
Por que está viniendo y yo...
135
00:07:23,700 --> 00:07:26,333
Hace frío ahí fuera y mis labios...
136
00:07:26,366 --> 00:07:29,266
Está saliendo como raro, pero
sólo soy yo, raramente feliz.
137
00:07:29,300 --> 00:07:32,800
¿Er, comiste?
Sí, comimos.
138
00:07:32,833 --> 00:07:34,266
Vamos a pedir la cuenta.
139
00:07:34,300 --> 00:07:35,442
Espera, espera, espera, ¿cuál es la prisa?
140
00:07:35,466 --> 00:07:37,176
Siéntate. Mira, tengo esto para
ti. ¿No tienes hambre?
141
00:07:37,200 --> 00:07:38,376
Bueno, vamos las sobras para
el perro, tu sié...
142
00:07:38,400 --> 00:07:41,266
No, siéntate, dime cómo te fue
en el show esta noche, vamos.
143
00:07:41,300 --> 00:07:43,533
Se era... era bueno.
Fue simplemente, er...
144
00:07:43,566 --> 00:07:46,433
Ya sabes, yo, yo quiero llegar
a casa y, ya sabes...
145
00:07:46,466 --> 00:07:49,100
er, tal vez meterte en la bañera caliente.
146
00:07:49,133 --> 00:07:51,100
Y y tal vez darte un masaje...
147
00:07:51,133 --> 00:07:52,776
y luego emborracharte y
aprovecharme de ti.
148
00:07:52,800 --> 00:07:55,100
¿De verdad?
Sí.
149
00:07:55,133 --> 00:07:57,300
¿Vaya, qué te pasa?
150
00:07:57,333 --> 00:08:01,533
Nada, solo... me siento muy afortunado
de ser tu marido.
151
00:08:01,566 --> 00:08:04,033
Tienes suerte.
152
00:08:04,066 --> 00:08:05,600
Yo también.
153
00:08:05,633 --> 00:08:09,166
Y tal vez, si eres muy,
muy afortunado...
154
00:08:09,200 --> 00:08:11,500
Tanto que te puedas aprovechar de mí.
155
00:08:13,800 --> 00:08:16,500
¿Um, así que donde están los
bribones? ¿Y sabes qué?
156
00:08:16,533 --> 00:08:18,142
Todavía hay un montón de vino
que queda en esta botella.
157
00:08:18,166 --> 00:08:19,342
¿Quieres que te sirva un vaso?
158
00:08:19,366 --> 00:08:20,600
Vamos, tómalo en la bañera.
159
00:08:20,633 --> 00:08:22,100
¿Dónde están los Munchkins?
160
00:08:22,133 --> 00:08:24,566
Están por aquí. Aquí tiene señor.
161
00:08:24,600 --> 00:08:26,100
Maravilloso, maravilloso.
162
00:08:26,133 --> 00:08:28,309
¿Podemos pedir el vino y la
comida para llevar, por favor?
163
00:08:28,333 --> 00:08:29,409
Si, señor, no hay problema.
164
00:08:29,433 --> 00:08:31,133
Bien, excelente.
165
00:08:38,100 --> 00:08:39,566
Sólo bromeo.
166
00:08:39,600 --> 00:08:41,709
No, ¿cuál es la mejor propina
que alguna vez te han dado?
167
00:08:41,733 --> 00:08:44,333
Un Apple.
168
00:08:44,366 --> 00:08:46,133
¡Eso es gracioso, que gracioso!
169
00:08:46,166 --> 00:08:48,466
Sí, la gente me acusa de eso.
170
00:08:49,800 --> 00:08:52,133
¿Er, por lo que puedo conseguir
algunas velas, tal vez?
171
00:08:52,166 --> 00:08:54,700
Espera, espera, ¿qué te
ha pasado esta noche?
172
00:08:54,733 --> 00:08:56,276
Bueno, ya sabes, para la bañera, ya sabes.
173
00:08:56,300 --> 00:08:58,266
'Siempre listo', es el lema
de los Boy Scout.
174
00:08:58,300 --> 00:09:00,233
¿Espera, que eras un Boy Scout?
175
00:09:00,266 --> 00:09:02,266
Er, algo así, pero muy condecorado.
176
00:09:02,300 --> 00:09:04,176
Me gustaría poder
haberte conocido entonces.
177
00:09:04,200 --> 00:09:07,466
Cariño, es muy raro, serías
demasiado vieja para mí.
178
00:09:07,500 --> 00:09:09,476
Apuesto a que eras una
pequeño Boy Scout muy "hot".
179
00:09:09,500 --> 00:09:10,405
Cielo...
180
00:09:10,417 --> 00:09:13,166
creo que ella está teniendo
una reacción china al vino.
181
00:09:13,200 --> 00:09:15,300
500.
¿Eh?
182
00:09:15,333 --> 00:09:17,466
La mejor propina que he
conseguido, 500 libras.
183
00:09:17,500 --> 00:09:19,500
Ay mi Dios Santo.
184
00:09:19,533 --> 00:09:20,742
Es esto 'Natural Born Killer'...
185
00:09:20,766 --> 00:09:22,886
¿Por lo que esta haciendo una
'proposición indecente'?
186
00:09:23,133 --> 00:09:24,676
Tu me puedes decir, 'Los
blancos no la saben meter'.
187
00:09:24,700 --> 00:09:26,400
Eso es, eso
es bueno. Sí.
188
00:09:26,433 --> 00:09:29,333
500. Cierto,
cierto.
189
00:09:29,366 --> 00:09:33,500
Hey, sí... eso es considerable.
De acuerdo, aquí tienes.
190
00:09:33,533 --> 00:09:35,466
Eso es un poco... ¿sabes qué?
191
00:09:35,500 --> 00:09:40,466
Yo no voy a ser capaz de cumplir
con ese, enorme, er, número...
192
00:09:40,500 --> 00:09:43,266
Quien es este tipo,
AristótelesraroOnassis.
193
00:09:43,300 --> 00:09:45,666
Aquí, tienes, bien, eso es para ti.
194
00:09:45,700 --> 00:09:47,066
Muy amable, señor.
195
00:09:47,100 --> 00:09:49,633
A quien mucho da,
mucho se le pide.
196
00:09:51,133 --> 00:09:52,666
Hola Laura.
Hola.
197
00:09:52,700 --> 00:09:54,266
Woody, ¿cómo estás?
198
00:09:54,300 --> 00:09:56,700
Sí, hey, hey, bien,
bien. ¿Como estas?
199
00:09:56,733 --> 00:09:59,566
Excelente, sí. ¿Recuerdas
mi nombre?
200
00:09:59,600 --> 00:10:03,466
Tu nombre, vamos
a ver. No me digas.
201
00:10:03,500 --> 00:10:07,066
Mu, mu, Momah, Mohammed
no, Mu, Musta...
202
00:10:07,100 --> 00:10:09,166
Se inicia con una 'M', ¿verdad?
203
00:10:09,200 --> 00:10:11,366
Alan. Alan, cierto,
lo siento, sí.
204
00:10:11,400 --> 00:10:12,800
Sólo otro guapo árabe
para ti, ¿no?
205
00:10:12,833 --> 00:10:15,400
Cierto, realmente
es de un grupo árabe.
206
00:10:15,433 --> 00:10:16,733
Soy iraní.
207
00:10:20,745 --> 00:10:22,645
Es un lenguaje bastante, ¿
208
00:10:22,678 --> 00:10:23,854
¿Le gustaría conocer al príncipe?
209
00:10:23,878 --> 00:10:27,311
Sí, nunca me encontré con un
príncipe antes, aparte de Prince.
210
00:10:27,345 --> 00:10:28,654
¿Quieres conocer al príncipe?
Sí.
211
00:10:28,678 --> 00:10:31,378
Woody, este es el príncipe Abu Ali
Bin Adullah Saltan Al Rahmanil.
212
00:10:31,411 --> 00:10:34,711
Bueno, bueno...
¡Dios mío!
213
00:10:34,745 --> 00:10:37,078
Oye, cuidado, ahí también hay
gravedad.
214
00:10:37,111 --> 00:10:39,111
Bueno. ¿Estás bien, papá?
215
00:10:39,245 --> 00:10:40,478
Er, sí.
216
00:10:41,511 --> 00:10:43,578
¿No, están atando zapatos
de otras personas?
217
00:10:43,611 --> 00:10:45,711
Atamos de todo el mundo.
218
00:10:45,745 --> 00:10:47,411
¿Qué debemos hacer, papá?
219
00:10:47,445 --> 00:10:49,378
Bueno, levántense y vayan allá...
220
00:10:49,411 --> 00:10:51,211
A disculparse con ellos.
221
00:10:51,245 --> 00:10:52,378
Bueno.
222
00:10:59,245 --> 00:11:01,145
¿Que hacemos ahora?
¡Correr!
223
00:11:01,178 --> 00:11:03,145
El barman nos va a echar a todos.
224
00:11:05,645 --> 00:11:07,478
Oye.
225
00:11:07,511 --> 00:11:08,645
Encantada de conocerte.
226
00:11:08,678 --> 00:11:10,511
Es un verdadero placer
conocerlo.
227
00:11:11,511 --> 00:11:15,245
Ya sabes, me has dado muchos,
muchos, muchos...
228
00:11:15,278 --> 00:11:19,011
muchos, muchos, muchos, muchos,
muchos, muchos...
229
00:11:19,045 --> 00:11:21,578
muchas horas de entretenimiento.
230
00:11:21,611 --> 00:11:24,411
Tantos "muchos". Esta
es mi esposa, Laura.
231
00:11:24,445 --> 00:11:26,345
Hola....
232
00:11:28,578 --> 00:11:30,645
Encantado.
233
00:11:30,678 --> 00:11:33,645
Vaya, usted es una verdadera belleza.
234
00:11:33,678 --> 00:11:35,345
Gracias.
Verdaderamente.
235
00:11:35,378 --> 00:11:36,478
Eres dulce.
236
00:11:36,511 --> 00:11:40,478
No, no, no, no, no, tu eres dulce,
como la miel, pegajosa.
237
00:11:40,511 --> 00:11:42,445
Er... gracias.
238
00:11:42,478 --> 00:11:43,678
Um...
239
00:11:43,711 --> 00:11:47,445
Bueno, sólo voy a ir al
baño de chicas, Romeo.
240
00:11:47,478 --> 00:11:48,987
Con... consigamos
un cuarto con una bañera...
241
00:11:49,011 --> 00:11:51,645
En... en el hotel, Julieta.
242
00:11:51,678 --> 00:11:53,111
Ya vuelvo.
243
00:11:53,145 --> 00:11:55,211
Está bien, te veré de nuevo
aquí en un dos por tres.
244
00:11:55,245 --> 00:11:57,121
Y, ni siquiera sé lo que
esa frase quiere decir.
245
00:11:57,145 --> 00:11:59,111
Ay.
246
00:11:59,145 --> 00:12:01,278
Hay más de donde vino eso.
247
00:12:01,311 --> 00:12:03,578
Vaya, realmente te sientes
"Randy" esta noche, ¿eh?
248
00:12:03,611 --> 00:12:06,111
"Randy", es una buena palabra,
también, ¿verdad?
249
00:12:06,145 --> 00:12:07,278
Eres una puta.
250
00:12:07,311 --> 00:12:09,278
Si súper puta.
251
00:12:09,311 --> 00:12:11,445
Tu eres una puta. Sinvergüenza.
252
00:12:11,478 --> 00:12:13,078
Puta.
253
00:12:14,578 --> 00:12:16,745
Así que, ¿cómo se
sabe que el es el príncipe?
254
00:12:16,778 --> 00:12:18,378
Er, el me adoptó.
255
00:12:18,411 --> 00:12:20,745
Yo era un hijo bastardo y me crié
como un cervatillo bebé.
256
00:12:20,778 --> 00:12:25,278
Él es un cervatillo al costado.
El cervatillo a mi lado.
257
00:12:25,311 --> 00:12:26,754
Me dirías si yo huelo
como BO, ¿verdad?
258
00:12:26,778 --> 00:12:28,311
Dios mío, nena, por supuesto.
259
00:12:28,345 --> 00:12:29,678
Dios mío, pensé que era yo...
260
00:12:29,711 --> 00:12:31,211
y luego me abrazó
ese tipo Alan...
261
00:12:31,245 --> 00:12:33,978
¿El de la chaqueta de terciopelo
verde? Sí, huele mal.
262
00:12:34,011 --> 00:12:36,645
Su risa me molesta, si
tengo que ser honesta.
263
00:12:38,078 --> 00:12:40,978
♪ Estoy aprendiendo a quererme ♪
264
00:12:41,011 --> 00:12:44,078
♪ Sí estoy aprendiendo
a quererme ♪
265
00:12:44,111 --> 00:12:46,045
♪ ♪ Estoy aprendiendo...
266
00:12:46,078 --> 00:12:47,711
No, sigue adelante.
Dios mío.
267
00:12:47,745 --> 00:12:51,011
Sigue adelante. Estoy...
Estoy tan avergonzada.
268
00:12:51,045 --> 00:12:54,578
Linda. Sí...
no.
269
00:12:54,611 --> 00:12:57,445
Está bien, te voy a preguntar con
honestidad y sólo una vez...
270
00:12:57,478 --> 00:13:00,578
¿Tu piensas que mi cuello esta mas grande?
271
00:13:00,611 --> 00:13:04,411
¿Mírame, la circunferencia, no es la misma?
272
00:13:04,445 --> 00:13:06,087
Bueno, eso es un 'sí', lo
puedo ver en tu cara. ¿Qué?
273
00:13:06,111 --> 00:13:07,287
Nena, nena, ¿sabe lo que debes hacer?
274
00:13:07,311 --> 00:13:09,354
Hacer esto, pero con el cuello.
¿De Verdad? ¿Con qué frecuencia?
275
00:13:09,378 --> 00:13:11,611
Da igual, todas las mañanas
cuando te despiertas.
276
00:13:11,645 --> 00:13:13,387
Es decir, la grasa se podría desplazar
a otra parte de tu cuerpo...
277
00:13:13,411 --> 00:13:15,087
Pero estoy segura de que todo estará bien.
278
00:13:15,111 --> 00:13:18,178
Yo odiaba mi nariz, ahora es mi cuello.
279
00:13:18,211 --> 00:13:20,511
Tu nariz está muy bien. Ven
en cuanto antes con eso.
280
00:13:20,545 --> 00:13:23,545
Nena, tu nariz está muy bien,
estás siendo ridícula.
281
00:13:23,578 --> 00:13:26,178
Bueno. ¿Así que cual quieres?
282
00:13:26,211 --> 00:13:28,745
No lo sé. Creo Sayed es
realmente atractivo.
283
00:13:28,778 --> 00:13:31,021
Estoy muy contenta de que hayas
dicho eso por que, honestamente...
284
00:13:31,045 --> 00:13:32,478
El príncipe es mío esta noche.
285
00:13:32,511 --> 00:13:33,687
Si me libro de esta cosa en el cuello...
286
00:13:33,711 --> 00:13:37,478
Voy a sentarme en ese trono. ¿Correcto?
287
00:13:37,511 --> 00:13:38,621
¿El príncipe? ¿No es demasiado?
288
00:13:38,645 --> 00:13:40,611
Es como cuatro veces tu edad.
289
00:13:40,645 --> 00:13:42,245
Y esa es tu cara de critica.
290
00:13:42,278 --> 00:13:43,711
Nena, soy tu amiga, no te juzgo.
291
00:13:43,745 --> 00:13:47,311
Sí, exactamente, de acuerdo, por lo
que el príncipe es mío esta noche...
292
00:13:47,345 --> 00:13:49,978
Y yo puedo agarrar a "algas marinas".
293
00:13:50,011 --> 00:13:50,978
¿Algas marinas?
294
00:13:51,011 --> 00:13:52,078
¿Lo estoy diciendo mal?
295
00:13:52,111 --> 00:13:53,987
Nena, su nombre es Sayed,
no es tan difícil de decir.
296
00:13:54,011 --> 00:13:55,545
Espera, ¿has visto esto?
297
00:13:58,011 --> 00:13:59,545
No no no no. ¡Que duro!
298
00:13:59,578 --> 00:14:02,645
No, mira, y lo más gracioso
de esto es que...
299
00:14:02,678 --> 00:14:05,678
El esta en el piso de arriba
en este momento, con su esposa.
300
00:14:05,711 --> 00:14:07,011
¿Ya sabes, la mujer asiática?
301
00:14:07,045 --> 00:14:08,211
¿Esa es su mujer?
Sí.
302
00:14:08,245 --> 00:14:10,454
¿Y están de acuerdo con esto?
Bueno, ella no parecía molesta...
303
00:14:10,478 --> 00:14:11,554
Tampoco parecía bastante
feliz, sin embargo.
304
00:14:11,578 --> 00:14:14,711
A pesar de que los asiáticos son
maestros en ocultar emociones.
305
00:14:14,745 --> 00:14:17,078
Tan cierto.
306
00:14:17,111 --> 00:14:19,487
Ella esta en tan buena forma, más
en forma que cualquiera de estas.
307
00:14:19,511 --> 00:14:22,378
Dios, necesito una cirugía acá.
308
00:14:22,411 --> 00:14:23,211
¿Necesito cirugía?
309
00:14:23,245 --> 00:14:25,278
Nena, simplemente una
palmada, vas a estar bien.
310
00:14:25,311 --> 00:14:26,311
¿Sabes lo que pienso?
311
00:14:26,345 --> 00:14:29,445
Se trata de opciones, sin embargo,
para ti, para esta noche.
312
00:14:29,478 --> 00:14:31,445
Vamos, obviamente no
son felizmente casados.
313
00:14:31,478 --> 00:14:33,445
Si no voy por las algas,
me gustaría ir por él.
314
00:14:33,478 --> 00:14:34,678
Creo que es un actor.
315
00:14:34,711 --> 00:14:35,678
No me acuesto con 'casados'.
316
00:14:35,711 --> 00:14:37,178
Aparte le gustan las asiáticas.
317
00:14:37,211 --> 00:14:39,345
Nena, ninguna de estas
mujeres son asiáticas.
318
00:14:39,378 --> 00:14:42,011
Bueno, no con esas tetas, no.
319
00:14:42,045 --> 00:14:43,245
¿De acuerdo, bueno?
320
00:14:43,278 --> 00:14:46,545
Sí. Sólo estoy comprobando
que las tengo. Sí.
321
00:14:46,578 --> 00:14:49,245
¿Estás bien? Muy
bien, vamos.
322
00:14:49,278 --> 00:14:50,245
Sí.
323
00:14:50,278 --> 00:14:51,487
Dientes, dientes, dientes, dientes.
324
00:14:51,511 --> 00:14:53,411
Sí, sí, sí, mirame. ¿Estoy bien?
325
00:14:53,445 --> 00:14:55,011
¿Estás bien y yo?
¿Segura?
326
00:14:55,045 --> 00:14:56,454
Sí, estás bien. ¿Estás
segura? ¿No hay algas?
327
00:14:56,478 --> 00:14:58,978
No, no todavía.
328
00:14:59,011 --> 00:15:00,511
¿Puedes fijarte en mis encías?
329
00:15:00,545 --> 00:15:01,621
Sí. Bien, ya está
bueno. ¿Yo?
330
00:15:01,645 --> 00:15:03,321
¿Está todo bien? Como un cielo
despejado, sí.
331
00:15:03,345 --> 00:15:04,445
¿Estás segura?
Sí.
332
00:15:04,478 --> 00:15:05,711
Espera, es un actor...
333
00:15:05,745 --> 00:15:07,478
o estoy completamente equivocada?
334
00:15:07,511 --> 00:15:09,511
Dios mío, sí, nena,
actuó en muchas películas.
335
00:15:09,545 --> 00:15:13,345
Siento que es de la televisión. Sí.
Dios mío, ¿cómo se llama?
336
00:15:13,378 --> 00:15:16,478
Es tan famoso, y lo logro.
337
00:15:16,511 --> 00:15:17,578
'Casa llena'.
338
00:15:17,611 --> 00:15:19,011
¿Sabes qué? Nunca
vi esa.
339
00:15:19,045 --> 00:15:23,345
Woody, me pregunto si puedo
tentarte en, um...
340
00:15:23,378 --> 00:15:26,078
para salir con nosotros a beber unas copas?
341
00:15:26,111 --> 00:15:28,211
No, cualquier otra noche puede ser,
pero...
342
00:15:28,245 --> 00:15:31,078
En realidad es "noche
de cita" con mi esposa.
343
00:15:31,111 --> 00:15:32,487
Ya sabes, somos como recién casados.
344
00:15:32,511 --> 00:15:33,587
Quiero decir, ella es
tan... ¿En serio?
345
00:15:33,611 --> 00:15:34,678
Voraz para mí.
346
00:15:34,711 --> 00:15:35,645
Vaya.
347
00:15:35,678 --> 00:15:37,321
Sí, quiero decir, ella es como
un jaguar cazando.
348
00:15:37,345 --> 00:15:40,178
Puedo imaginarla ahora,
desgarrando su carne.
349
00:15:40,211 --> 00:15:43,545
Sí. Espera, espera,
un jaguar.
350
00:15:43,578 --> 00:15:46,178
¿Cariño?
351
00:15:46,211 --> 00:15:48,011
¿Esperabas que no viera esto?
352
00:15:48,045 --> 00:15:50,211
Lo siento, cariño.
353
00:15:50,245 --> 00:15:53,678
¿Tres mujeres? Cómo, ¿cómo puede
si quiera llegar a pasar eso?
354
00:15:53,711 --> 00:15:58,145
Bueno, quiero decir, ellas... se acercaron
a mí, en la barra de un bar...
355
00:15:58,178 --> 00:16:01,578
y ellas... er, me preguntaron...
356
00:16:01,611 --> 00:16:05,578
Si quería dar un paseo
por el lado salvaje.
357
00:16:05,611 --> 00:16:07,645
¿Un paseo por el lado salvaje?
358
00:16:07,678 --> 00:16:11,511
Cariño, lo siento mucho. Yo
estaba muy, muy borracho.
359
00:16:11,545 --> 00:16:13,611
Una disculpa seguida de una
excusa, es una mierda.
360
00:16:13,645 --> 00:16:15,654
No me estoy excusando, estoy
dando un contexto, ya sabes.
361
00:16:15,678 --> 00:16:17,554
Bueno, ya sabes, tal vez voy a llegar
muy, muy borracha esta noche...
362
00:16:17,578 --> 00:16:20,311
y me encuentro tres ingleses,
jóvenes y hermosos.
363
00:16:20,345 --> 00:16:21,978
Cariño, los niños podrían oír.
364
00:16:22,011 --> 00:16:23,011
¡A la mierda los niños!
365
00:16:24,011 --> 00:16:26,211
Disculpe. No,
perdón.
366
00:16:29,445 --> 00:16:31,278
¿Estás bien?
367
00:16:31,311 --> 00:16:33,245
No.
368
00:16:33,278 --> 00:16:34,445
El...
369
00:16:34,478 --> 00:16:36,611
El, er, príncipe se está yendo.
370
00:16:36,645 --> 00:16:38,478
Bueno.
371
00:16:40,545 --> 00:16:45,045
Woody... espero que
todo esté bien.
372
00:16:45,078 --> 00:16:46,611
Sí. Sí yo también.
373
00:16:46,645 --> 00:16:51,378
Las mujeres asiáticas, son hermosas,
pero son un problema.
374
00:16:51,411 --> 00:16:53,511
No, creo que yo podría ser el
problema.
375
00:16:53,545 --> 00:16:54,511
No no no no no.
376
00:16:54,545 --> 00:16:55,687
No puedo encontrar los niños.
377
00:16:55,711 --> 00:16:58,145
Están bien, créeme.
378
00:16:58,178 --> 00:16:59,145
¿Creer en ti?
379
00:16:59,178 --> 00:17:01,178
Laura, me pregunto...
380
00:17:01,211 --> 00:17:04,211
¿Le puedo robar a su
marido para una bebida?
381
00:17:04,245 --> 00:17:07,245
Tu no lo estaría robando.
Llevalo. Quedatelo.
382
00:17:07,278 --> 00:17:09,245
No, no voy contigo, cariño.
383
00:17:09,278 --> 00:17:10,178
No, tienes que ir con el príncipe.
384
00:17:10,211 --> 00:17:11,078
No, no, no, yo voy contigo.
385
00:17:11,111 --> 00:17:13,678
Yo no te quiero. Disculpe un segundo.
386
00:17:13,711 --> 00:17:15,611
Toma dos.
387
00:17:15,645 --> 00:17:18,311
Cariño, tienes todo el
derecho a estar enfadada.
388
00:17:18,345 --> 00:17:24,211
No estoy enojada. Estoy
muy decepcionada.
389
00:17:24,245 --> 00:17:26,111
¿Por qué no me lo dijiste?
390
00:17:26,145 --> 00:17:31,478
Porque yo estaba solo ..., quiero decir,
yo estaba aterrado de perderte.
391
00:17:31,511 --> 00:17:33,478
No sé, si sólo estar conmigo...
392
00:17:33,511 --> 00:17:35,478
Va a ser suficiente para ti.
393
00:17:35,511 --> 00:17:38,511
Cariño, te lo prometo, esto
nunca volverá a suceder.
394
00:17:38,545 --> 00:17:40,178
Nunca.
395
00:17:40,211 --> 00:17:42,511
No quiero obligarte
a hacer algo...
396
00:17:42,545 --> 00:17:44,478
Que no quieres hacer.
397
00:17:46,611 --> 00:17:49,645
¿Por qué no soy suficiente para ti?
398
00:17:49,678 --> 00:17:51,211
Cariño, eres, eres, cariño.
399
00:17:51,245 --> 00:17:52,645
No, no, no me toques.
400
00:17:52,678 --> 00:17:54,045
Deja de pedir disculpas.
401
00:17:54,078 --> 00:17:55,411
Bien bien.
402
00:17:55,445 --> 00:17:58,345
Tal vez... tal vez necesitamos
estar un tiempo separados.
403
00:17:58,378 --> 00:17:59,278
No.
Sí.
404
00:17:59,311 --> 00:18:00,245
No, no, cariño. Voy a buscar a los niños...
405
00:18:00,278 --> 00:18:01,421
y me voy a ir. No, no
lo hagas. No cariño.
406
00:18:01,445 --> 00:18:03,645
Sí. Sí. Yo voy. Cariño.
Cariño, no, no, no.
407
00:18:03,678 --> 00:18:05,111
¡Wood! Levántate.
Por favor cariño.
408
00:18:05,145 --> 00:18:06,254
Cariño, no me dejes.
Levántate.
409
00:18:06,278 --> 00:18:08,021
Por favor, no me dejes. Por
favor, no me dejes, cariño.
410
00:18:08,045 --> 00:18:11,711
Solo escuchame. No puedo estar
cerca de ti en este momento.
411
00:18:11,745 --> 00:18:17,078
No puedo. Necesito un poco de
tiempo para pensar en esto.
412
00:18:17,111 --> 00:18:21,645
Está bien, pero yo quiero ir contigo
y podemos pensar juntos.
413
00:18:21,678 --> 00:18:24,378
No se trata de lo que quieres.
414
00:18:24,411 --> 00:18:26,378
¿Lo es?
No.
415
00:18:26,411 --> 00:18:28,387
Bueno, bueno, bueno, mira, voy
a ir a tomar una copa...
416
00:18:28,411 --> 00:18:32,045
con el príncipe y luego nos
encontraremos en el hotel.
417
00:18:32,078 --> 00:18:34,045
¿Una bebida? Bueno, esa
seriá la primera vez.
418
00:18:34,078 --> 00:18:36,045
No, no, eso es, te lo
garantizo cien por cien.
419
00:18:36,078 --> 00:18:38,045
Voy a, vamos a ver,
son las 10:45.
420
00:18:38,078 --> 00:18:41,578
Voy a tomar solo una bebida y te
veré, a medianoche.
421
00:18:41,611 --> 00:18:42,578
¿Si? Medianoche.
422
00:18:42,611 --> 00:18:44,578
Sólo puedes llegar allí
cuando llegues allí.
423
00:18:44,611 --> 00:18:46,054
Calabaza de la medianoche,
medianoche calabaza.
424
00:18:46,078 --> 00:18:47,554
¿Qué? Sólo un recurso
mnemotecnia.
425
00:18:47,578 --> 00:18:50,478
Yo solo, me alegro
de que vayamos a hablar.
426
00:18:53,278 --> 00:18:55,145
Sólo llama a los niños.
427
00:19:00,545 --> 00:19:03,445
¿Me puedes dar un par de dolares de apoyo?
428
00:19:03,478 --> 00:19:04,978
¿Para que necesitas dinero?
429
00:19:05,011 --> 00:19:06,978
Vas a salir con el príncipe.
430
00:19:07,011 --> 00:19:08,111
¡Papi!
431
00:19:08,145 --> 00:19:11,578
Hey, chicos.
432
00:19:11,611 --> 00:19:13,578
Muy bien, quiero que cuiden a su madre.
433
00:19:13,611 --> 00:19:14,578
¿Esta bien?
434
00:19:14,611 --> 00:19:15,578
¿Pueden hacer eso?
435
00:19:15,611 --> 00:19:16,511
Y los veré más tarde.
436
00:19:16,545 --> 00:19:17,754
Pensé que ibas a venir
a casa con nosotros.
437
00:19:17,778 --> 00:19:18,978
Veamos una película.
438
00:19:19,011 --> 00:19:21,478
Bueno, no, tienen que
descansar esta noche...
439
00:19:21,511 --> 00:19:24,111
Porque vamos conocer a Harry
Potter mañana.
440
00:19:24,145 --> 00:19:25,454
Vuelve a casa con nosotros, papá.
441
00:19:25,478 --> 00:19:26,711
No puedo. ¡No lo harás!
442
00:19:26,745 --> 00:19:28,278
Solo voy a ir por una copa.
443
00:19:28,311 --> 00:19:30,278
Siempre dices eso. No
siempre digo eso.
444
00:19:30,311 --> 00:19:32,221
Entonces ¿por qué no puedes
tomar una copa con nosotros?
445
00:19:32,245 --> 00:19:33,478
¿Con los pesos ligeros?
446
00:19:33,511 --> 00:19:35,311
¿Es decir, encontrarlos en un pub?
447
00:19:35,345 --> 00:19:37,345
Aquí dan jugos calientes
a los niños.
448
00:19:37,378 --> 00:19:39,011
Podemos beber jugo de naranja.
449
00:19:39,045 --> 00:19:40,645
Bueno... Vamos, papá, vamos.
450
00:19:40,678 --> 00:19:41,645
Bien bien...
451
00:19:41,678 --> 00:19:44,411
Hey, cariño, yo... por favor,
por favor, déjame ir a casa.
452
00:19:44,445 --> 00:19:46,545
¿Sabes que? Ten.
453
00:19:51,445 --> 00:19:53,746
No lo gastes todo en una sola puta.
454
00:19:59,406 --> 00:20:03,006
Oye. ¿Cariño, Deni?
Toma
455
00:20:03,039 --> 00:20:05,172
Aquí, papá, toma esta
pluma mágica.
456
00:20:05,206 --> 00:20:06,539
¿Es una pluma mágica?
457
00:20:06,572 --> 00:20:08,039
Venía de un ave mágica.
458
00:20:08,072 --> 00:20:09,239
¿Enserio?
459
00:20:09,272 --> 00:20:10,339
Sí.
460
00:20:10,372 --> 00:20:12,248
Con esta pluma se puede hablar
directamente con Dios...
461
00:20:12,272 --> 00:20:14,106
y Él te concede un deseo.
462
00:20:14,139 --> 00:20:16,306
¿Él puede hacer que su
mamá me ame de nuevo?
463
00:20:16,339 --> 00:20:18,439
No se puede hacer a todo
el mundo feliz, papá.
464
00:20:18,472 --> 00:20:20,439
Tu no eres exactamente un encanto.
465
00:20:20,472 --> 00:20:23,472
Sí, está bien.
466
00:20:23,506 --> 00:20:25,272
Bueno, gracias por
la pluma, niña.
467
00:20:25,306 --> 00:20:27,972
No te estrés es o perderás
tu "juicio", papá.
468
00:20:28,006 --> 00:20:29,672
Ese, es un buen consejo.
469
00:20:29,706 --> 00:20:30,972
Muy buen consejo.
470
00:20:31,006 --> 00:20:31,972
Te quiero.
471
00:20:32,006 --> 00:20:33,072
Un solo deseo, papá.
472
00:20:33,106 --> 00:20:34,439
Woody, ¿estás listo?
473
00:20:34,472 --> 00:20:37,239
Te amo cariño.
474
00:20:39,039 --> 00:20:42,006
Bueno. Ven.
475
00:20:42,039 --> 00:20:43,439
Vamonos.
476
00:20:52,172 --> 00:20:55,506
Hey, hippie, al estilo
Scooby Doo.
477
00:20:55,539 --> 00:20:57,272
Er, no, pensé que tu
mejor movimiento...
478
00:20:57,306 --> 00:21:00,106
Era reventar una limusina llena de
mujeres con poca ropa.
479
00:21:00,139 --> 00:21:01,972
Cierto.
480
00:21:04,572 --> 00:21:06,939
¿Está todo bien, mamá?
481
00:21:06,972 --> 00:21:09,106
No.
482
00:21:29,072 --> 00:21:30,352
Achiquense, que vamos apretados.
483
00:21:35,272 --> 00:21:36,939
Aquí estoy Sayed.
484
00:21:36,972 --> 00:21:38,139
Hey, Woody.
485
00:21:38,172 --> 00:21:39,706
Omar.
Hola.
486
00:21:39,739 --> 00:21:43,406
Amo a Annie Hall. Y tú...
¿Estas bien?
487
00:21:43,439 --> 00:21:46,039
Er, estoy un poco triste.
488
00:21:46,072 --> 00:21:47,539
¿Triste? ¿Por qué estás triste?
489
00:21:47,572 --> 00:21:51,439
Es que, yo y mi mujer, sólo estamos...
490
00:21:51,472 --> 00:21:53,372
Estamos atascados en
la rutina, ya sabes.
491
00:21:53,406 --> 00:21:55,239
¿Has estado con ella mucho tiempo?
492
00:21:55,272 --> 00:21:57,506
Sí, desde el '87.
493
00:21:57,539 --> 00:21:59,506
Ella es lo mejor que
me ha pasado.
494
00:21:59,539 --> 00:22:00,472
Tu sabes, creo que haber nacido...
495
00:22:00,506 --> 00:22:02,506
Es lo mejor que te puede pasar.
496
00:22:02,539 --> 00:22:04,515
No, honestamente, yo quisiera
nunca haber nacido...
497
00:22:04,539 --> 00:22:05,339
Si no la hubiera conocido.
498
00:22:05,372 --> 00:22:08,272
Es decir, ha hecho mi vida muy buena.
499
00:22:08,306 --> 00:22:10,272
¿Esto es por lo de la revista?
500
00:22:10,306 --> 00:22:12,206
Sí. ¿Me pregunto si alguien no vio eso?
501
00:22:12,239 --> 00:22:14,272
No, todo el mundo lo vio.
502
00:22:14,306 --> 00:22:15,382
Sí, está en todos los kioscos.
503
00:22:15,406 --> 00:22:17,282
E incluso la gente que no
lo compre, ya sabes...
504
00:22:17,306 --> 00:22:19,272
Ven la foto, el titular.
505
00:22:19,306 --> 00:22:21,272
Es una buena imagen, adecuada, atractiva.
506
00:22:21,306 --> 00:22:23,272
Gracias.
507
00:22:23,306 --> 00:22:25,239
¿Por qué comprar esa basura?
508
00:22:25,272 --> 00:22:26,682
Porque tu estas en la maldita portada.
509
00:22:26,706 --> 00:22:28,215
Nadie que es inocente sale en una portada.
510
00:22:28,239 --> 00:22:30,339
¿Crees que gastaría 40
peniques por ti?
511
00:22:30,372 --> 00:22:32,106
Vamos, chicos.
512
00:22:34,306 --> 00:22:35,339
¿Qué estás haciendo?
513
00:22:35,372 --> 00:22:37,506
Es una fiesta hippie gitana.
514
00:22:37,539 --> 00:22:39,115
¿De verdad tuviste sexo con tres
mujeres a la vez?
515
00:22:39,139 --> 00:22:40,648
Es más divertido de lo que tu has hecho.
516
00:22:40,672 --> 00:22:41,715
Bueno, por supuesto, acabas de conseguir
tus propios "pares de piernas"...
517
00:22:41,739 --> 00:22:43,572
Callate. Cállate.
518
00:22:43,606 --> 00:22:46,706
Ellas tenían como seis
manos que ayudarían a...
519
00:22:46,739 --> 00:22:48,472
Si eso es...
520
00:22:48,506 --> 00:22:52,672
Hey, hey, cállate.
¡Oye! ¡Cállate!
521
00:22:52,706 --> 00:22:55,339
¿No ven por lo que este
hombre esta pasando?
522
00:22:55,372 --> 00:22:56,272
Lo siento.
523
00:22:56,306 --> 00:22:58,606
Tiene guardaespaldas
muy expresivos.
524
00:22:58,639 --> 00:23:02,472
¿Guardaespaldas? Si una
bala fuera a venir...
525
00:23:02,506 --> 00:23:04,039
¿Me podrían delante de ella, sabes?
526
00:23:04,072 --> 00:23:05,312
Somos tus hijos, imbécil tonto.
527
00:23:05,339 --> 00:23:07,706
Hey hey hey.
528
00:23:07,739 --> 00:23:11,372
Woody, lo siento por tu situación actual.
529
00:23:11,406 --> 00:23:14,672
Sí, hombre, esto ha sacudido mi centro.
530
00:23:14,706 --> 00:23:17,572
Tu sabes, yo solía ser
muy religiosos y...
531
00:23:17,606 --> 00:23:21,606
No sé, supongo que me desvié.
532
00:23:21,639 --> 00:23:24,239
Pero, ya sabes, yo, me siento como...
533
00:23:24,272 --> 00:23:27,206
Me tengo que volver más a lo
espiritual, ya sabes.
534
00:23:27,239 --> 00:23:29,072
Como más meditación y yoga.
535
00:23:29,106 --> 00:23:31,939
Y todo, todas las señales apuntan
en la misma dirección.
536
00:23:31,972 --> 00:23:33,572
Alma.
537
00:23:33,606 --> 00:23:35,139
Tienes que escuchar a más Marvin
Gaye.
538
00:23:35,172 --> 00:23:36,315
Veo lo que estas haciendo.
539
00:23:36,339 --> 00:23:38,939
De vez en cuando, tienes que reírte
de ti mismo, para no llorar.
540
00:23:38,972 --> 00:23:41,572
Sonreír a pesar de que tu corazón
se está rompiendo.
541
00:23:41,606 --> 00:23:44,206
Sí, forzar una sonrisa, tomar una
pastilla, comer una pizza.
542
00:23:44,239 --> 00:23:45,939
Cualquier cosa menos sentirlo, ¿verdad?
543
00:23:45,972 --> 00:23:47,972
¿Necesitas una copa? Es un
gran momento para eso.
544
00:23:48,006 --> 00:23:50,506
Bueno, tengo justo algo para ti, niña.
545
00:23:50,539 --> 00:23:53,072
Sé exactamente lo que
estás pasando.
546
00:23:53,106 --> 00:23:56,639
Su madre me da un sin fin de tormento.
547
00:23:56,672 --> 00:23:58,372
Siempre de mal humor.
548
00:23:58,406 --> 00:24:00,706
Quiero volarme los sesos en
el armario para zapatos.
549
00:24:00,739 --> 00:24:02,715
Sí, está bien, papá, ¿quieres
ponerla de mal humor?
550
00:24:02,739 --> 00:24:04,506
Ella ama a sus zapatos.
551
00:24:04,539 --> 00:24:08,072
Afortunadamente, mis otras
esposas son más alegres.
552
00:24:08,106 --> 00:24:11,339
Más, er, juveniles. ¿Sí, quieres una?
553
00:24:11,372 --> 00:24:12,606
Hay algunas que están muy bien
554
00:24:12,639 --> 00:24:14,339
Tenemos una de repuesto, en realidad.
555
00:24:14,372 --> 00:24:16,272
Es, señorita Skegness 1995.
556
00:24:16,306 --> 00:24:21,006
¿Espera, tetas o culo? Bruv.
¿Te gustan las tetas o culo?
557
00:24:21,039 --> 00:24:21,939
Skegness.
558
00:24:21,972 --> 00:24:24,006
Él tiene una de Uzbekistán.
Pakistán.
559
00:24:24,039 --> 00:24:25,148
Kazak... todos los Stans ".
560
00:24:25,172 --> 00:24:27,272
La variedad es la, la,
la sal de la vida.
561
00:24:27,306 --> 00:24:28,272
Oportunidades iguales.
562
00:24:28,306 --> 00:24:30,272
Igualdad de oportunidades,
sí. Me gusta.
563
00:24:30,306 --> 00:24:32,406
Ooh, ooh, han llegado
a su destino.
564
00:24:32,439 --> 00:24:33,939
Por favor bajen del vehículo.
565
00:24:33,972 --> 00:24:38,906
De acuerdo, chicos, compórtense.
566
00:24:47,706 --> 00:24:49,672
¿Bien? Siempre, los COP.
567
00:24:49,706 --> 00:24:51,682
Espero que caiga un tazón de
vaginas esta noche, muchacho.
568
00:24:51,706 --> 00:24:52,506
Dame un segundo.
569
00:24:52,539 --> 00:24:55,606
Permítanme, er, ir por
mi varita mágica.
570
00:24:55,639 --> 00:24:56,815
Entonces, ¿dónde está tu mujer?
571
00:24:56,839 --> 00:25:00,472
Ella probablemente
esta volviendo al hotel.
572
00:25:01,306 --> 00:25:03,472
Ella estará
bien. Sí, sí.
573
00:25:03,506 --> 00:25:07,372
Es decir, voy a verla más tarde.
574
00:25:07,406 --> 00:25:08,539
Sí, eso es más tarde.
575
00:25:08,572 --> 00:25:11,272
Ahora, vienes con nosotros y te
tomas unas copas, ¿de acuerdo?
576
00:25:11,306 --> 00:25:13,439
Así le dije a ella, que
tomaría solo una copa.
577
00:25:13,472 --> 00:25:15,672
Una copa, es todo lo que va a pasar.
578
00:25:15,706 --> 00:25:19,106
Así que tomamos una copa, bailas, te ríes.
579
00:25:19,139 --> 00:25:22,506
Y más tarde, te vas a casa,
y todo estará bien.
580
00:25:22,539 --> 00:25:23,972
¿Te parece?
581
00:25:24,006 --> 00:25:25,239
Lo sé.
582
00:25:25,272 --> 00:25:27,039
Me gusta tu confianza.
583
00:25:27,072 --> 00:25:31,372
¿Qué hiciste mal?
¿Eres un hombre?
584
00:25:31,406 --> 00:25:33,539
Bueno, sí, quiero decir, sí.
585
00:25:33,572 --> 00:25:36,272
Todo hombre merece por
lo menos tres esposas.
586
00:25:36,306 --> 00:25:39,139
Bueno, está bien, quiero decir, voy
a hablar con la señora, pero
587
00:25:39,172 --> 00:25:40,539
Sí, todo esto es hermoso...
588
00:25:40,572 --> 00:25:42,282
pero que vamos a hacer
con esta horrible fila?
589
00:25:42,306 --> 00:25:44,006
Yo no me preocuparía por eso.
590
00:25:44,039 --> 00:25:45,006
Sí, ¿por qué?
591
00:25:45,039 --> 00:25:46,239
TVQ.
592
00:25:46,272 --> 00:25:47,406
TVQ, ¿qué es eso?
593
00:25:47,439 --> 00:25:48,548
Cuanto te conocen de la televisión.
594
00:25:48,572 --> 00:25:50,682
Ya sabes, es sólo un estudio
de lo popular que eres...
595
00:25:50,706 --> 00:25:55,306
en una cultura determinada y por
suerte mi, mi, er, TVQ...
596
00:25:55,339 --> 00:25:57,206
es bastante fuerte en la madre patria.
597
00:25:57,239 --> 00:25:58,682
Sí. Cierto. Luz
verde. Podemos pasar.
598
00:25:58,706 --> 00:26:00,372
Si. ¿Ven?
599
00:26:01,051 --> 00:26:04,884
En Hollywood soy casi como
un rey sin fronteras.
600
00:26:04,917 --> 00:26:06,584
Espero que no suena arrogante.
601
00:26:06,617 --> 00:26:07,851
No suena humilde tampoco.
602
00:26:07,884 --> 00:26:09,051
Bien...
603
00:26:09,084 --> 00:26:11,917
Oye, por cierto, yo quería
preguntarte, que país...
604
00:26:11,951 --> 00:26:15,151
Prince Abu Ali Bin Adullah
Saltan Al Rahmani.
605
00:26:15,184 --> 00:26:16,660
Eso es muy impresionante, sin embargo.
606
00:26:16,684 --> 00:26:17,793
Espera, solo diles
que estoy contigo.
607
00:26:17,817 --> 00:26:19,317
Usa tu TVQ. Oye.
608
00:26:19,351 --> 00:26:21,817
¿Tienes monedas?
609
00:26:21,851 --> 00:26:23,984
Er, no. Yo no tengo.
Tipo, tipo, er...
610
00:26:24,017 --> 00:26:25,751
¿Qué? Estoy
con él.
611
00:26:25,784 --> 00:26:28,717
¿Con quien? Con... con
él, el príncipe.
612
00:26:28,751 --> 00:26:30,884
¿Qué príncipe?
613
00:26:30,917 --> 00:26:34,584
Ese... el que acaba de
entrar. ¿Cuántos tienes aquí dentro?
614
00:26:38,051 --> 00:26:39,351
Cinco.
615
00:26:39,384 --> 00:26:41,651
Sí, el que acaba de entrar,
¿de acuerdo?
616
00:26:41,684 --> 00:26:43,151
Bueno, vete por donde viniste.
617
00:26:43,184 --> 00:26:44,893
¿Acabo de llegar por la parte de atrás, sí?
Acabo de llegar con él...
618
00:26:44,917 --> 00:26:47,951
En esa camioneta de allá.
619
00:26:47,984 --> 00:26:50,784
¿El príncipe, vino en esa furgoneta allí?
620
00:26:50,817 --> 00:26:51,917
Sí.
621
00:26:55,184 --> 00:26:57,317
¿Cuál es el nombre del príncipe?
622
00:26:57,351 --> 00:27:03,117
Er... Moham... Mustaf... Moosh
er, Su, Su Alteza.
623
00:27:03,151 --> 00:27:05,151
¿Cierto?
624
00:27:06,684 --> 00:27:08,784
No, ni cerca.
625
00:27:09,884 --> 00:27:12,651
¿Puedo hablar con claridad?
626
00:27:12,684 --> 00:27:14,617
¿Por qué susurras?
627
00:27:14,651 --> 00:27:16,051
Er, yo... soy actor.
628
00:27:16,084 --> 00:27:18,684
Pensé que los actores eran apuestos.
Lo era.
629
00:27:18,717 --> 00:27:21,584
¿Puede ser que te vi en? Um, 'Los
blancos no la saben meter'.
630
00:27:21,617 --> 00:27:24,184
¿Es de los años 70? '90.
631
00:27:24,217 --> 00:27:26,117
¿Er, 'Una proposición indecente'?
632
00:27:26,151 --> 00:27:27,951
¿Película sentimental?
Sí. ¿La viste?
633
00:27:27,984 --> 00:27:30,217
No, pero a mi abuela le encantó.
634
00:27:30,251 --> 00:27:31,917
Bueno, saludala de mi parte.
635
00:27:31,951 --> 00:27:33,851
Hace mucho tiempo que falleció.
636
00:27:33,884 --> 00:27:35,884
Igual que tu carrera.
637
00:27:39,117 --> 00:27:41,651
¿Cualquier otra cosa en este siglo?
638
00:27:41,684 --> 00:27:44,717
Um, bien, estoy en una obra
de teatro del Viejo Oeste.
639
00:27:44,751 --> 00:27:46,660
Tú... ¿te gusta el teatro?
¿Pagar para ir a deprimirme?
640
00:27:46,684 --> 00:27:48,193
Vamos, compañero, vete
al final de la fila.
641
00:27:48,217 --> 00:27:50,593
¿Solo tienes que irte al final,
de acuerdo? Vete de aquí.
642
00:27:50,617 --> 00:27:53,017
Bueno. Er...
643
00:27:53,051 --> 00:27:54,884
♪ Haciendo su camino
en el mundo de hoy ♪
644
00:27:54,917 --> 00:27:56,717
♪ Toma todo lo que tienes ♪
645
00:27:56,751 --> 00:27:57,684
¿Qué te pasa?
646
00:27:57,717 --> 00:27:59,293
♪ Tomando un descanso de todas
sus preocupaciones ♪
647
00:27:59,317 --> 00:28:00,684
♪ Por supuesto ayudaría mucho ♪
648
00:28:00,717 --> 00:28:01,784
Ey, Sinatra.
649
00:28:01,817 --> 00:28:03,684
♪ No es bueno alejarse ♪
650
00:28:03,717 --> 00:28:06,251
♪ A veces quieres ir donde
todo el mundo sabe ♪
651
00:28:06,284 --> 00:28:07,927
Hey, hey, hey, hey, deja
de hacer ese ruido.
652
00:28:07,951 --> 00:28:11,151
Sólo tienes que ir a la parte de atrás de
la línea. Ahora, idiota tonto. Basura.
653
00:28:11,184 --> 00:28:13,193
Eso es lo que sucede cuando no
te ven en la tele, ¿verdad?
654
00:28:13,217 --> 00:28:16,584
Sí, no tiene sentido.
Jinete de mierda.
655
00:28:23,917 --> 00:28:26,217
Hola.
Hola.
656
00:28:31,084 --> 00:28:34,151
¿Woody Allen?
Sí.
657
00:28:34,184 --> 00:28:37,684
Hola, soy Zrinka. Hola,
encantado de conocerte.
658
00:28:37,717 --> 00:28:38,717
Hola, hola.
659
00:28:38,751 --> 00:28:42,084
Pareces que estás pasando
por un mal momento.
660
00:28:42,117 --> 00:28:45,151
Sí, bueno mis amigos acaban
de entrar sin mí.
661
00:28:45,184 --> 00:28:47,851
Bueno, algunos amigos no
son muy agradables.
662
00:28:47,884 --> 00:28:49,151
¿Tienes hora?
663
00:28:49,184 --> 00:28:51,017
Um, creo que son casi las 11:00.
664
00:28:51,051 --> 00:28:52,251
Sí.
665
00:28:52,284 --> 00:28:56,017
Encima no quiero ni entrar.
Yo solo, tengo que matar una hora.
666
00:28:56,051 --> 00:28:59,051
¿Vaya, matar una hora?
667
00:28:59,084 --> 00:29:01,984
¿Podemos matar el tiempo?
668
00:29:03,617 --> 00:29:04,951
Sí.
669
00:29:07,117 --> 00:29:09,651
¿Por qué estás respirando
tan rápido, Woody?
670
00:29:09,684 --> 00:29:12,984
Sí, yo... Dios, lo hago.
Lo hago cuando me estreso.
671
00:29:13,017 --> 00:29:14,584
Yo sólo... Bueno, no lo hagas.
672
00:29:14,617 --> 00:29:17,117
Sí claro. Solo... sólo respira.
673
00:29:17,151 --> 00:29:19,151
Todas las puertas se abrirán.
674
00:29:20,751 --> 00:29:22,351
Sí. Bueno.
675
00:29:22,384 --> 00:29:24,851
Wody, Woody, mi amigo.
676
00:29:24,884 --> 00:29:26,760
Vamos, vamos, vamos, el príncipe
te está buscando.
677
00:29:26,784 --> 00:29:27,917
¿Ves? ¿De verdad?
678
00:29:27,951 --> 00:29:30,717
Sí, sí, vamos. ¿Ahora estas bien?
679
00:29:30,751 --> 00:29:32,917
De acuerdo, el príncipe me
quiere adentro, está bien.
680
00:29:32,951 --> 00:29:34,917
Sí, sí, el príncipe te quiere adentro
681
00:29:34,951 --> 00:29:38,217
Mira en el auto en el que vino.
Que interior. ¿De moda?
682
00:29:38,251 --> 00:29:39,684
Adiós. Muy bien,
vamos, vamos.
683
00:29:39,717 --> 00:29:42,151
No, no, sólo, sólo tú.
Sólo tú, sólo tú.
684
00:29:42,184 --> 00:29:46,017
Bueno, bueno,
dile al Principe que
685
00:29:46,051 --> 00:29:49,117
Voy a esperar acá hasta que entre mi amiga.
686
00:29:49,151 --> 00:29:51,351
Bueno, pero la acabas de conocer. Recién.
687
00:29:51,384 --> 00:29:54,751
Sí, pero me parece que los amigos
son fácilmente identificables...
688
00:29:54,784 --> 00:29:56,917
Como los enemigos.
689
00:29:56,951 --> 00:30:01,617
¿A ver, está bien, no
quiero molestar a nadie a?
690
00:30:01,651 --> 00:30:03,293
Bueno, bueno, vamos, vamos,
vamos adentro, entren.
691
00:30:03,317 --> 00:30:05,851
¿Sí? Bueno. ¿Ahora
somos amigos?
692
00:30:05,884 --> 00:30:08,951
Sí, ahora, por supuesto. Somos amigos.
Este es mi número.
693
00:30:08,984 --> 00:30:10,660
Bueno. Cada vez que
tu quieres venir...
694
00:30:10,684 --> 00:30:11,693
Voy a ponerle en la lista.
695
00:30:11,717 --> 00:30:15,751
Solo llamame. VVIP, persona
muy, muy importante.
696
00:30:15,784 --> 00:30:16,917
Bueno.
697
00:30:16,951 --> 00:30:17,993
Además, er, si quieres venir
a la casa de mi madre...
698
00:30:18,017 --> 00:30:22,751
Ella hace la mejor cazuela de
cordero nigeriana, la auténtica.
699
00:30:22,784 --> 00:30:25,784
Carne muy rica. De acuerdo,
soy vegetariano.
700
00:30:25,817 --> 00:30:28,851
¿Por qué? ¿Por qué?
701
00:30:30,351 --> 00:30:32,717
Espere. Mi tarjeta esta allí.
702
00:30:32,751 --> 00:30:35,717
Bueno. La tengo, así que, gracias,
no, no, tengo tu num..
703
00:30:35,751 --> 00:30:38,151
Te voy a llamar y entonces
tendrás mi numero.
704
00:30:38,184 --> 00:30:39,751
Sí, Woody Woody.
Gracias chicos.
705
00:30:39,784 --> 00:30:40,917
Sí, sí. Cinco
chico.
706
00:30:40,951 --> 00:30:42,651
Eso es, eso es genial.
707
00:30:45,151 --> 00:30:48,017
Bueno. A la mierda esta tarjeta.
708
00:30:48,051 --> 00:30:50,851
Vaya... ¿esto es lo mejor que puedes dar?
709
00:30:50,884 --> 00:30:53,217
No estoy seguro de que pueda ser mejor.
710
00:30:53,251 --> 00:30:55,117
Así que necesitas amarte
a ti mismo...
711
00:30:55,151 --> 00:30:57,227
Antes de que puedas dar la
mejor versión de ti mismo.
712
00:30:57,251 --> 00:31:00,584
Bueno, eso es exactamente por
lo que bebo. ¿Puedo traerle algo?
713
00:31:00,617 --> 00:31:02,617
No, no, no, yo te voy a conseguir algo.
714
00:31:02,651 --> 00:31:04,317
No, no, pago yo, insisto.
715
00:31:04,351 --> 00:31:07,284
Bueno. Gracias.
716
00:31:07,317 --> 00:31:09,017
¿No quieres saber que es lo que quiero?
717
00:31:09,051 --> 00:31:11,351
Yo se lo que necesitas.
718
00:32:00,384 --> 00:32:03,684
¡Hey, TVQ, Entraste!
Hola.
719
00:32:03,717 --> 00:32:04,893
Sólo estoy jugando contigo,
lo sabes, compañero.
720
00:32:04,917 --> 00:32:06,127
Sí, gracias por su ayuda en eso.
721
00:32:06,151 --> 00:32:09,617
Está todo bien.
¡Queeee pasaaaaaaaaaa!
722
00:32:09,651 --> 00:32:10,817
¿Quieres un trago de Patrón?
723
00:32:10,851 --> 00:32:13,260
Vamos, vamos a mostrar nuestras
tetas y a bailar como Tina Turner.
724
00:32:13,284 --> 00:32:16,317
Bueno. A los ojos,
mírame. Mírame.
725
00:32:16,351 --> 00:32:18,051
Te quiero, niña, y me encanta.
726
00:32:18,084 --> 00:32:19,151
Cierto.
727
00:32:19,184 --> 00:32:20,251
Y nunca me equivoco.
728
00:32:20,284 --> 00:32:22,984
Los amo a todos al tope.
729
00:32:23,017 --> 00:32:25,317
Ven, ven, vamos,
sí, eso es todo.
730
00:32:25,351 --> 00:32:27,684
Tienen un montón de amor.
731
00:32:27,717 --> 00:32:30,117
Chicos, tragos para todos, ¿no?
732
00:32:32,984 --> 00:32:34,684
Hey, Woody, ¿estás bien?
733
00:32:34,717 --> 00:32:37,684
Es sólo que mi señora y yo estamos
teniendo un pequeño problema.
734
00:32:37,717 --> 00:32:41,117
Sí, he leído las noticias
de hoy. Chico.
735
00:32:41,151 --> 00:32:42,984
Creo que estas cosas
pasan, sin embargo.
736
00:32:43,017 --> 00:32:44,717
Aquí. Gracias,
nena.
737
00:32:44,751 --> 00:32:46,984
Ya sabes, extrañamente, una
cosa similar nos sucedió...
738
00:32:47,017 --> 00:32:48,284
A mí y mi novio.
739
00:32:48,317 --> 00:32:50,884
¿Enserio? Pues bien, ¿qué hiciste?
740
00:32:50,917 --> 00:32:53,851
Bueno, lo dejé. ¿Una bebida?
741
00:32:53,884 --> 00:32:54,884
Ven.
742
00:32:56,217 --> 00:32:58,084
Gracias.
743
00:32:58,117 --> 00:33:01,284
Bien, esta es para los amigos...
744
00:33:01,317 --> 00:33:06,351
que están en las buenas y en las malas,
Peter cabo o Peter en.
745
00:33:06,384 --> 00:33:10,951
Y también por
Woody, un hombre de verdad.
746
00:33:10,984 --> 00:33:12,917
¡Un hombre real!
747
00:33:18,217 --> 00:33:19,784
¡No me gusta!
748
00:33:35,884 --> 00:33:37,684
¿A dónde vas? ¡Córranse!
749
00:33:37,717 --> 00:33:40,051
Sí.
750
00:33:40,084 --> 00:33:42,784
Eso es todo, estoy adentro, estoy afuera.
751
00:34:33,884 --> 00:34:36,151
Amigo.
752
00:34:36,184 --> 00:34:37,851
Amigo.
Amigo.
753
00:34:37,884 --> 00:34:40,684
Amigo, ¿qué haces aquí, hombre?
754
00:34:40,717 --> 00:34:42,917
Sólo vine para una reunión,
pero amigo...
755
00:34:42,951 --> 00:34:44,693
Eres la persona que necesitaba
ver en este momento.
756
00:34:44,717 --> 00:34:46,884
¿Que pasó?
¿Lo ves?
757
00:34:46,917 --> 00:34:49,651
Sí, no entiendo cómo salió.
758
00:34:49,684 --> 00:34:50,451
No lo sé.
759
00:34:50,484 --> 00:34:52,651
Quiero decir que estas
cosas salen.
760
00:34:52,684 --> 00:34:55,651
¿Lo sé, pero no hablas con Marty?
Todo el mundo habla de Marty.
761
00:34:55,684 --> 00:34:57,193
Sí, lo hice, yo... hablé con
Marty, por supuesto.
762
00:34:57,217 --> 00:34:59,684
¿De verdad?
Sí, y él quería 30 millones.
763
00:34:59,717 --> 00:35:01,017
Bueno.
764
00:35:01,051 --> 00:35:02,851
Quiero decir, eso es un robo, amigo.
765
00:35:02,884 --> 00:35:05,884
¿Espera un segundo, Woody, no pagaste?
766
00:35:05,917 --> 00:35:07,651
No, yo, yo, yo traté de negociar.
767
00:35:07,684 --> 00:35:10,084
No, no se puede negociar con Marty.
768
00:35:10,117 --> 00:35:12,684
¿Bueno, él, él es un abogado,
los abogados no negocian?
769
00:35:12,717 --> 00:35:15,151
¿No, no, tu, tu quieres saber
quién trató de negociar?
770
00:35:15,184 --> 00:35:17,717
Peewee y Tiger... ¿quieres
saber quienes no lo hicieron?
771
00:35:17,751 --> 00:35:20,651
Clooney, con Lady Gaga y los
enanos, la gente pequeña.
772
00:35:20,684 --> 00:35:23,017
Nunca escuché sobre eso.
Porque no negociaron.
773
00:35:23,051 --> 00:35:25,651
¿Has oído hablar sobre Daniel Day Lewis?
774
00:35:25,684 --> 00:35:26,951
No exactamente.
775
00:35:26,984 --> 00:35:29,884
Y nunca lo harás, porque él pagó.
776
00:35:29,917 --> 00:35:32,984
Vamos, ¿cómo se pudiste pensar
que podías salirte sin pagar?
777
00:35:33,017 --> 00:35:35,051
Quiero decir, ya sabes de
McConaughey, si algo...
778
00:35:35,084 --> 00:35:36,717
Algo horrible va a salir sobre el. ¿Qué?
779
00:35:36,751 --> 00:35:38,060
Tu sabes, de tu compañero McConaughey...
780
00:35:38,084 --> 00:35:39,317
Si va a venir algo horrible
781
00:35:39,351 --> 00:35:41,660
No, amigo, espera, espera, no
sé acerca McConaughey. ¿Qué?
782
00:35:41,684 --> 00:35:44,617
¿No sabes sobre lo que paso?
783
00:35:44,651 --> 00:35:46,251
Yo no quiero ser el que te lo diga.
784
00:35:46,284 --> 00:35:47,951
Amigo, simplemente, sólo dime.
785
00:35:47,984 --> 00:35:50,184
Tienen una imagen.
No.
786
00:35:50,217 --> 00:35:51,284
Sí.
¿Qué?
787
00:35:51,317 --> 00:35:53,017
Gordura.
¿Gordura?
788
00:35:53,051 --> 00:35:54,717
Gordura.
789
00:35:54,751 --> 00:35:57,717
Amigo, él tiene el mejor
torso en el negocio.
790
00:35:57,751 --> 00:35:59,951
El Gordo. Buda.
791
00:35:59,984 --> 00:36:02,751
Es por eso que pagó, por
que no lo vio venir.
792
00:36:02,784 --> 00:36:05,617
Estoy impresionado. Vamos, vamos
a tomar algo.
793
00:36:05,651 --> 00:36:07,317
Amigo, ¿por qué no pague?
794
00:36:07,351 --> 00:36:09,117
¿Nos pueden servir una copa aquí?
795
00:36:12,817 --> 00:36:14,217
¿Laura sabe?
796
00:36:14,251 --> 00:36:15,617
Er, sí, sí.
797
00:36:15,651 --> 00:36:17,784
Ya sabes, vamos a hablar. Esta noche
798
00:36:17,817 --> 00:36:21,617
¿qué vas a decir?
799
00:36:21,651 --> 00:36:23,984
No lo sé.
¿Sí, y yo que voy a decir?
800
00:36:24,017 --> 00:36:25,984
¿Qué?
A la gente.
801
00:36:26,017 --> 00:36:27,984
Es decir, es bien sabido
que soy tu mejor amigo.
802
00:36:28,017 --> 00:36:29,984
Esto no se ve bien para mí tampoco.
803
00:36:30,017 --> 00:36:32,717
Y te garantizo que mi mama
me va a matar por esto.
804
00:36:32,751 --> 00:36:35,117
Va a ser como: "No sé cuál
es el problema de Woody".
805
00:36:35,151 --> 00:36:37,884
Obviamente, no se trata de
mí en este momento, pero...
806
00:36:39,317 --> 00:36:42,184
¿Cuál fue la reacción de
Laura cuando le dijiste?
807
00:36:42,217 --> 00:36:44,017
Um... ¿Cómo
808
00:36:44,051 --> 00:36:47,684
Yo dejaste que la sorprenda?
809
00:36:47,717 --> 00:36:50,684
Amigo, ¿sabes qué? Yo... odio a
Murdoch, no me gustan los tabloides.
810
00:36:50,717 --> 00:36:52,684
Es un cáncer. Hey,
espera un segundo.
811
00:36:52,717 --> 00:36:55,684
No, no, Woody, no es Murdoch.
Vamos, eres tú.
812
00:36:55,717 --> 00:36:58,351
Creo que tenemos que empezar
asumiendo la responsabilidad.
813
00:36:58,384 --> 00:37:02,684
Sí, yo... quiero decir yo era débil,
supongo, ya sabes, y...
814
00:37:02,717 --> 00:37:05,051
Sí, y un poco cobarde.
815
00:37:05,084 --> 00:37:06,051
¿Qué?
816
00:37:06,084 --> 00:37:07,351
Cobarde por no decirle a ella.
817
00:37:07,384 --> 00:37:08,417
Sí.
818
00:37:08,451 --> 00:37:10,351
Mira, no te quiero juzgar
por lo que hiciste.
819
00:37:10,384 --> 00:37:12,360
Es evidente que no estaba bien,
pero la cosa es que...
820
00:37:12,384 --> 00:37:14,351
Pero que se siente como un juicio, O.
821
00:37:14,384 --> 00:37:15,184
No, no, no, eso es un hecho.
822
00:37:15,217 --> 00:37:17,351
Y ahora tenemos que afrontar
los hechos.
823
00:37:17,384 --> 00:37:20,084
Hecho: engañaste Laura con
un grupo de prostitutas.
824
00:37:20,117 --> 00:37:22,784
No eran prostitutas.
Hecho: dejas que ella lo descubra.
825
00:37:22,817 --> 00:37:23,984
Bueno sí.
826
00:37:24,017 --> 00:37:27,017
Hecho: tienes que preparate para
que tal vez, una gran...
827
00:37:27,051 --> 00:37:30,017
parte del público piense
que eres una mierda.
828
00:37:30,051 --> 00:37:32,017
Obviamente no soy yo, que soy su amigo.
829
00:37:32,051 --> 00:37:34,217
Te voy a apoyar, pero
Gracias, amigo.
830
00:37:34,251 --> 00:37:36,851
¿Cómo apoyas a una mierda?
Ese es nuestro desafío.
831
00:37:36,884 --> 00:37:38,851
Owen Wilson.
Sí.
832
00:37:38,884 --> 00:37:40,327
Hola, yo sabía que eras tu,
amigo. Te quiero.
833
00:37:40,351 --> 00:37:41,493
Debo haber visto 'You, Me and
Dupree y Zoolander'...
834
00:37:41,517 --> 00:37:44,117
como 50 veces, al igual que todo
lo que haces, eres lo máximo.
835
00:37:44,151 --> 00:37:46,293
Tengo que admitir, mis oídos disfrutan
con un poco de alabanza...
836
00:37:46,317 --> 00:37:48,584
pero tengo un hombre en
el agua en este momento.
837
00:37:48,617 --> 00:37:51,717
Así que permíteme darte la
mano y continuar con esto.
838
00:37:51,751 --> 00:37:53,260
Gracias, porque estamos
en estado de crisis.
839
00:37:53,284 --> 00:37:54,684
Si seguro.
Gracias.
840
00:37:54,717 --> 00:37:57,017
De acuerdo, ¿dónde estábamos?
¿Soy una una mierda?
841
00:37:57,051 --> 00:37:58,817
Sí, y ¿qué vamos a hacer al respecto?
842
00:37:58,851 --> 00:38:00,917
Porque tenemos que hacer algo...
843
00:38:00,951 --> 00:38:03,651
porque no puedo imaginarte sin Laura.
844
00:38:03,684 --> 00:38:05,693
Puedo imag... y no estoy
diciendo que esto sea malo...
845
00:38:05,717 --> 00:38:07,651
Puedo imaginar a Laura sin ti...
846
00:38:07,684 --> 00:38:10,651
Pero tu sin Laura no funciona.
847
00:38:10,684 --> 00:38:11,617
Bueno, eso es cierto.
848
00:38:11,651 --> 00:38:14,351
Quiero decir es realmente triste.
849
00:38:14,384 --> 00:38:16,917
Sí, quiero decir es como
un perro sarnoso...
850
00:38:16,951 --> 00:38:18,584
que nadie quiere acariciar o...
851
00:38:18,617 --> 00:38:19,951
Porque huele mal y tu dices
852
00:38:19,984 --> 00:38:21,351
"Saca este perro de aquí".
853
00:38:21,384 --> 00:38:23,017
Sí, es como un ciego de un ojo...
854
00:38:23,051 --> 00:38:25,117
vagando por la carretera de noche.
Es sólo...
855
00:38:25,151 --> 00:38:27,317
Y sabes que nunca va a
llegar a la madrugada...
856
00:38:27,351 --> 00:38:29,851
Porque él va a ser atropellado
por un taxi o algo así.
857
00:38:29,884 --> 00:38:32,617
No puedo perderla, hombre.
858
00:38:32,651 --> 00:38:34,217
Y, oye...
No puedo perderla.
859
00:38:34,251 --> 00:38:36,684
Espera, espera, no la vas a perder.
Podemos resolver esto.
860
00:38:36,717 --> 00:38:37,917
Mírame.
¿De Verdad?
861
00:38:37,951 --> 00:38:40,951
¿Sí está bien? Donde hay una voluntad
hay un camino, ¿de acuerdo?
862
00:38:40,984 --> 00:38:41,993
Pero tenemos que cambiar
tu energía...
863
00:38:42,017 --> 00:38:44,584
Siento como si estuviera
hablando con un hombre muerto.
864
00:38:44,617 --> 00:38:46,893
Es como que tienes ojos de fantasma
en este momento. Vamos, hidratate.
865
00:38:46,917 --> 00:38:48,127
Amigo, me siento bebe esto.
866
00:38:48,151 --> 00:38:49,884
Bueno, bueno, ¿qué es?
Hasta el fondo.
867
00:38:49,917 --> 00:38:52,351
Es un cosmopolita, es la bebida
de un hombre, vamos.
868
00:38:52,384 --> 00:38:56,651
Tienes que, aflojar un poco.
869
00:38:56,684 --> 00:38:59,027
De acuerdo, vamos, tira los hombros.
Vamos a empezar a moverse.
870
00:38:59,051 --> 00:39:00,151
Cómo...
871
00:39:00,184 --> 00:39:01,084
Que la sangre fluya.
Está bien, sí.
872
00:39:01,117 --> 00:39:02,051
Está bien Se siente mejor
cuando te mueves, ¿verdad?
873
00:39:02,084 --> 00:39:03,193
Tienes razón, sí, no he
estado haciendo ejercicio.
874
00:39:03,217 --> 00:39:05,360
Bueno, vamos a resolver esto.
Vamos, lanzar algunos golpes.
875
00:39:05,384 --> 00:39:06,917
Bueno. Cambia tu
energía un poco.
876
00:39:06,951 --> 00:39:08,151
Si, si, si.
877
00:39:08,184 --> 00:39:10,260
Bien, los conozco a ti y a Laura
desde hace mucho tiempo, ¿verdad?
878
00:39:10,284 --> 00:39:11,484
Sí.
879
00:39:11,517 --> 00:39:14,184
Bien, ahora lo único bello que
siempre he visto...
880
00:39:14,217 --> 00:39:16,584
entre los dos es...
¡Hey, hey, hey, hey, hey!
881
00:39:16,617 --> 00:39:18,017
Sin pelear.
882
00:39:18,051 --> 00:39:20,251
No, no, no, no estamos
luchando, estamos...
883
00:39:20,284 --> 00:39:22,817
De hecho, estamos salvando
la vida de un hombre.
884
00:39:22,851 --> 00:39:25,217
Sí, está bien, está
bien. Está bien.
885
00:39:25,251 --> 00:39:29,017
Bueno. Sí
Sí Sí Sí.
886
00:39:29,051 --> 00:39:30,317
Bueno.
887
00:39:30,351 --> 00:39:32,027
Entonces, ¿qué, qué es
lo que le digo a Laura?
888
00:39:32,051 --> 00:39:34,717
No es lo que dices, sino
lo que haces, pero...
889
00:39:34,751 --> 00:39:37,327
Intenta manten tu energía arriba, vamos.
Bueno, bueno, yo soy como...
890
00:39:37,351 --> 00:39:39,051
Vamos, estas como un zombi.
Cierto.
891
00:39:39,084 --> 00:39:42,357
Relajate, haz tu pasos de Elvis.
Eres bueno haciendo a Elvis.
892
00:39:47,451 --> 00:39:49,418
Bueno. Dame una sonrisa.
893
00:39:49,451 --> 00:39:51,418
Hay que ir, sigue golpeando,
mantén los golpes.
894
00:39:53,451 --> 00:39:55,418
Sí, sí. Está bien,
¿estás listo?
895
00:39:57,451 --> 00:39:58,418
Sí, estoy listo, hombre.
896
00:39:58,451 --> 00:40:00,427
Está bien, te voy a tirar
un poco de polvo de oro.
897
00:40:00,451 --> 00:40:02,418
Eso es lo que quiero.
Voy a ponerlo en ti.
898
00:40:02,451 --> 00:40:04,318
Vamos, amigo, ¿qué hago?
899
00:40:04,351 --> 00:40:05,284
Orar.
900
00:40:05,318 --> 00:40:08,318
¿Amigo, orar? Amigo, ¿estás bromeando?
901
00:40:08,351 --> 00:40:10,327
Jesús, quiero decir, solo te estoy
pidiendo un encubrimiento.
902
00:40:10,351 --> 00:40:12,318
Qué, ¿ha sido falso
todo este tiempo?
903
00:40:12,351 --> 00:40:13,427
No, no, no... eso, que
es el primer paso.
904
00:40:13,451 --> 00:40:15,184
No me dejaste llegar al paso dos.
905
00:40:15,218 --> 00:40:19,718
Obviamente, la oración sin
acción no tiene sentido. ¿Ok?
906
00:40:19,751 --> 00:40:21,851
Ahora viene la parte de la acción. Bueno.
907
00:40:21,884 --> 00:40:24,260
A veces tenemos que admitir que necesitamos
algo, tenemos que ser capaces de...
908
00:40:24,284 --> 00:40:27,018
De apoyarnos en algo más
fuerte que nosotros, ¿verdad?
909
00:40:27,051 --> 00:40:28,284
Sí, sí, sí.
910
00:40:28,318 --> 00:40:32,018
Así que tal vez, tu no eres la mejor
persona para llevar este mensaje...
911
00:40:32,051 --> 00:40:33,818
para convencer a Laura.
912
00:40:33,851 --> 00:40:34,775
Está bien, te doy la
derecha, tienes razón.
913
00:40:34,787 --> 00:40:35,194
Bueno entonces...
914
00:40:35,218 --> 00:40:36,751
¿Ves a dónde voy?
¿De donde eres?
915
00:40:36,784 --> 00:40:37,884
Er, Texas.
916
00:40:37,918 --> 00:40:39,818
¿De donde soy yo?
Texas.
917
00:40:39,851 --> 00:40:41,818
Y quién es el Dalai Lama de Texas.
918
00:40:41,851 --> 00:40:43,751
¿Eli Cash?
Vamos, tu sabes quien.
919
00:40:43,784 --> 00:40:45,284
Hola.
Hola.
920
00:40:45,318 --> 00:40:46,784
Si Hola.
921
00:40:48,818 --> 00:40:50,227
El es Owen.
No, no, ella está hablando...
922
00:40:50,251 --> 00:40:52,118
La conozco mas o menos desde...
923
00:40:52,151 --> 00:40:53,351
desde 'The Royal Tenenbaums'.
924
00:40:53,384 --> 00:40:55,051
Me encanta esa escena.
925
00:40:55,084 --> 00:40:56,918
¿Qué escena?
Bueno, todas las escenas...
926
00:40:56,951 --> 00:40:59,984
pero cual es el libro en el que tu...
¿Tu personaje escribe sobre?
927
00:41:00,018 --> 00:41:01,118
¿Es Geronimo?
928
00:41:01,151 --> 00:41:02,227
Hola chicos.
No, no, Custer.
929
00:41:02,251 --> 00:41:03,418
¿Antiguo Custer, recuerdas?
930
00:41:03,451 --> 00:41:04,551
Por supuesto, porque...
931
00:41:04,584 --> 00:41:07,084
todo el mundo sabe que Custer
murió en el Little Big Horn.
932
00:41:07,118 --> 00:41:10,384
¡Lo que este libro presupone
es que "Tal vez no lo hizo!".
933
00:41:13,318 --> 00:41:15,227
Uno de mis momentos favoritos, en una de
mis películas favoritas.
934
00:41:15,251 --> 00:41:16,218
Sí, gracias.
935
00:41:16,251 --> 00:41:18,318
¿Pero también amo 'Did You This
Call Me Coltrane?'.
936
00:41:18,351 --> 00:41:20,251
No, pero si lo hiciera, tu...
937
00:41:20,284 --> 00:41:21,660
O ...no podrías hacer
nada al respecto.
938
00:41:21,684 --> 00:41:23,118
¿No lo crees?
O, Owen.
939
00:41:23,151 --> 00:41:25,251
No, no lo creo. ¿Quieres
hablar sobre jazz?
940
00:41:25,284 --> 00:41:26,894
Voy a hablar como nunca has escuchado...
941
00:41:26,918 --> 00:41:28,794
¡¿Owen, Owen, puedes volver
a mí por un segundo, amigo?!
942
00:41:28,818 --> 00:41:31,818
¡Siéntate!
¡Dije sentarse! Hey, espera.
943
00:41:31,851 --> 00:41:34,318
Siempre es yo, yo, yo con este tipo.
944
00:41:34,351 --> 00:41:36,751
Un inicio tempano de narcisismo.
945
00:41:36,784 --> 00:41:37,951
No, amigo, no es eso.
946
00:41:37,984 --> 00:41:40,684
Es que no tengo tiempo para hablar
de un filme de Wes Anderson...
947
00:41:40,718 --> 00:41:43,218
Mientras que mi vida
está haciendo imposición.
948
00:41:43,251 --> 00:41:45,351
Está bien, pero hay una forma
educada de decir eso.
949
00:41:45,384 --> 00:41:47,851
Sí, también hay una forma educada,
menos vano que decir...
950
00:41:47,884 --> 00:41:49,794
gracias cuando alguien
felicita a tu película...
951
00:41:49,818 --> 00:41:51,951
en lugar de actuar cada escena
952
00:41:51,984 --> 00:41:53,218
como un actor de reparto.
953
00:41:53,251 --> 00:41:55,294
Está bien, baja el tono voz
cuando estés hablando conmigo.
954
00:41:55,318 --> 00:41:56,960
No, no, no, lo siento, no
debería haber molestado.
955
00:41:56,984 --> 00:41:58,194
Sé que estás pasando por un divorcio.
956
00:41:58,218 --> 00:41:59,694
Debe ser doloroso para usted.
No, está bien, es jus...
957
00:41:59,718 --> 00:42:00,651
Tienes que perdonar a este tipo...
958
00:42:00,684 --> 00:42:02,327
Es que no puede ser que las películas de
Wes Anderson vayan derecho a tu cabeza.
959
00:42:02,351 --> 00:42:03,384
Bueno.
960
00:42:03,418 --> 00:42:04,184
Vamos.
No, no, amigo.
961
00:42:04,218 --> 00:42:06,384
Simplemente no les importa.
962
00:42:06,418 --> 00:42:08,351
Ahora, de repente, no te gusta Wes.
963
00:42:08,384 --> 00:42:10,051
Eres como un pit bull esta noche.
964
00:42:10,084 --> 00:42:11,651
No, amigo, no es eso.
965
00:42:11,684 --> 00:42:14,318
Es sólo que él es justo, es
una especie de, no sé...
966
00:42:14,351 --> 00:42:16,784
¿Qué?
Precioso.
967
00:42:16,818 --> 00:42:17,951
¿Precioso?
Sí.
968
00:42:17,984 --> 00:42:19,118
No, no lo es.
Precioso.
969
00:42:19,151 --> 00:42:22,118
Sus películas, son preciosas, de verdad.
970
00:42:22,151 --> 00:42:23,351
¿Ya sabes?
971
00:42:23,384 --> 00:42:25,894
Cuando estás hablando de sus películas,
ya sabes, estoy involucrado...
972
00:42:25,918 --> 00:42:28,851
en algunos proyectos, así que estás
como insultándome a mí también.
973
00:42:28,884 --> 00:42:30,427
No, amigo, no tiene nada
que ver contigo.
974
00:42:30,451 --> 00:42:31,851
Sí, sí tiene algo...
975
00:42:31,884 --> 00:42:33,218
Dilo es un poco, ya sabes...
976
00:42:33,251 --> 00:42:34,818
Precioso, lo sé, sigues
diciendo eso.
977
00:42:34,851 --> 00:42:36,160
No, es como si estuviera
tratando demasiado.
978
00:42:36,184 --> 00:42:38,894
¿De lograr una consciencia de sí mismo,
ya sabes lo que quiero decir?
979
00:42:38,918 --> 00:42:41,360
Realmente no me gusta estar sentado
aquí viendo como insultas...
980
00:42:41,384 --> 00:42:42,518
A mi mejor amigo Wes...
981
00:42:42,551 --> 00:42:45,027
Especialmente cuando estoy tratando
de ayudarte y tratando a...
982
00:42:45,051 --> 00:42:47,184
¿Tu mejor amigo?
Sí, Wes, mi mejor amigo.
983
00:42:47,218 --> 00:42:48,327
Creo que es un poco de mal
gusto porque soy...
984
00:42:48,351 --> 00:42:49,527
Amigo, ¿qué estás hablando?
985
00:42:49,551 --> 00:42:52,684
Tu has dicho durante años y acabas
de decir hace unos segundos...
986
00:42:52,718 --> 00:42:54,351
Que eres mi mejor amigo.
987
00:42:54,384 --> 00:42:56,318
Sí, soy tu mejor amigo.
988
00:42:56,351 --> 00:42:58,151
Pero sólo porque eres
el padrino...
989
00:42:58,184 --> 00:43:00,027
en la boda de alguien, no quiere
decir que vas a ser...
990
00:43:00,051 --> 00:43:01,318
el padrino de su boda, ¿verdad?
991
00:43:01,351 --> 00:43:02,951
De acuerdo
992
00:43:02,984 --> 00:43:05,084
Ni siquiera puedo eso procesar
este momento.
993
00:43:05,118 --> 00:43:07,784
Pero incluso si pudiera, ¿por
qué dices esto ahora?
994
00:43:07,818 --> 00:43:10,784
¿Cuando estoy en mi punto más bajo
y que más necesito estar bien?
995
00:43:10,818 --> 00:43:13,351
Lo siento, pero estoy tratando
de darle la elevación.
996
00:43:13,384 --> 00:43:15,427
Pero estábamos hablando de
enfrentarse a los hechos...
997
00:43:15,451 --> 00:43:17,418
Quiero decir, no estamos en la guardería.
998
00:43:17,451 --> 00:43:18,918
¿Y qué si Wes es mi mejor amigo?
999
00:43:18,951 --> 00:43:20,394
¡¿Quieres dejar de decir eso, amigo?!
1000
00:43:20,418 --> 00:43:22,394
Hey, tienes que salir de esto y
enfrentar la realidad...
1001
00:43:22,418 --> 00:43:24,751
bien, porque en el mundo real...
1002
00:43:24,784 --> 00:43:26,918
Conozco a Wes 10 años mas
de lo que te conozco a ti.
1003
00:43:26,951 --> 00:43:29,318
Es un gran cineasta y él es mi mejor amigo.
1004
00:43:29,351 --> 00:43:30,518
Ahora podemos volver a...
1005
00:43:30,551 --> 00:43:33,060
¿Está bien, en el mundo real, en el
mundo real? ¿Quieres el mundo real, O?
1006
00:43:33,084 --> 00:43:34,884
¿Ahí es donde yo trato de vivir?
1007
00:43:34,918 --> 00:43:37,951
Está bien, en el mundo real,
tu mejor amigo, Wes...
1008
00:43:37,984 --> 00:43:39,884
es un aspirante a Woody Allen...
1009
00:43:39,918 --> 00:43:42,684
y él no ha hecho una buena
película desde 'Bottle Rocket'.
1010
00:43:42,718 --> 00:43:46,151
Y, ahora que lo pienso tu tampoco.
1011
00:43:46,184 --> 00:43:48,384
Esa es una frase tonta, y lo sabes...
1012
00:43:48,418 --> 00:43:52,018
Eso es una realidad, eso
es una tontería para decir.
1013
00:43:53,751 --> 00:43:54,818
Sí.
Sí.
1014
00:43:54,851 --> 00:43:56,051
Sí, sí.
1015
00:43:56,084 --> 00:43:59,051
Sí. ¿Sabes que? Nunca
1016
00:43:59,084 --> 00:44:00,918
Sí, y ¿sabes qué? Así esta la cosa...
1017
00:44:00,951 --> 00:44:02,660
Yo soy una estrella de cine
con el mentón fuerte...
1018
00:44:02,684 --> 00:44:04,360
Y tu tienes un poco débil, la
barbilla, la chíasemilla.
1019
00:44:04,384 --> 00:44:07,684
¿Alguna vez te has visto? ¿
1020
00:44:07,718 --> 00:44:08,927
Tu sabes, yo nunca te dije esto...
1021
00:44:08,951 --> 00:44:12,018
pero tal vez ahora es un buen momento,
me ofrecieron 'Larry Flynt'.
1022
00:44:12,051 --> 00:44:16,018
¿Qué? ¿La parte Ed Norton?
1023
00:44:16,051 --> 00:44:17,784
Er, no, tu parte.
1024
00:44:17,818 --> 00:44:19,651
No, amigo, nunca podrías actuar eso.
1025
00:44:19,684 --> 00:44:22,251
¿Yo no podría? "Hey, mírame,
soy Larry Flynt.
1026
00:44:22,284 --> 00:44:24,918
"Estoy en una silla de ruedas.
Estás fuera de orden."
1027
00:44:24,951 --> 00:44:27,418
Hey, es mucho más que sólo estar
en una silla de ruedas.
1028
00:44:27,451 --> 00:44:30,118
El hecho es que es, es, es
una historia de amor.
1029
00:44:30,151 --> 00:44:32,751
Sí, sabes lo que ayuda a
vender una historia de amor...
1030
00:44:32,784 --> 00:44:34,751
Alguien con atractivo sexual...
1031
00:44:34,784 --> 00:44:36,751
Que no has tenido desde los años 80.
1032
00:44:36,784 --> 00:44:38,318
Lo tenía bien en los años 90, amigo.
1033
00:44:38,351 --> 00:44:41,651
Sí, sobre todo tu atractivo
sexual en 'Kingpin'.
1034
00:44:41,684 --> 00:44:44,951
Sabes que Will Farrell te
robó en 'Los Rompe Bodas'.
1035
00:44:44,984 --> 00:44:46,060
Sí, y él te robó 'SemiPro'...
1036
00:44:46,084 --> 00:44:48,784
Pero nadie vio esa película,
quizás porque tu actuabas en ella.
1037
00:44:48,818 --> 00:44:51,318
Saliste actuando con un perro...
1038
00:44:51,351 --> 00:44:52,660
En 'Marley y Yo'.
No, no lo hice.
1039
00:44:52,684 --> 00:44:55,351
Marley, Marley, Marley.
1040
00:44:55,384 --> 00:44:58,084
Eres... eres un infantil.
Eres un patán.
1041
00:44:58,118 --> 00:44:59,818
Eres un pajero.
Eres un idiota.
1042
00:44:59,851 --> 00:45:02,718
Es como siempre digo, eres el hippie
más enojado del mundo.
1043
00:45:02,751 --> 00:45:04,951
Hey, no estoy enojado, idiota.
1044
00:45:10,084 --> 00:45:13,384
Espera, espera, espera, espera. Es
que... tiene TV de Q, compañero.
1045
00:45:15,184 --> 00:45:17,218
¿Qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo?
1046
00:45:17,251 --> 00:45:21,184
Sigue, Bruv, sigue adelante.
Agarralo. Sigue.
1047
00:45:21,218 --> 00:45:24,651
Hey, espera. Este tipo, me parece familiar.
1048
00:45:24,684 --> 00:45:25,860
Te iba a decir, no se parece a ese tipo...
1049
00:45:25,884 --> 00:45:28,060
El que esta con Jennifer López en
la selva, con la serpiente.
1050
00:45:28,084 --> 00:45:29,284
¿Cómo se llama?
1051
00:45:29,318 --> 00:45:30,318
'Anaconda'.
1052
00:45:30,351 --> 00:45:33,118
¡Sí! Es la misma voz también.
Amó a este chico.
1053
00:45:33,151 --> 00:45:34,118
Sí, yo también, compañero.
Si ese soy yo.
1054
00:45:34,151 --> 00:45:35,984
¿Podemos sacarnos una foto rápido?
1055
00:45:36,018 --> 00:45:38,818
Me gustaría verme un poco más presentable.
1056
00:45:38,851 --> 00:45:40,884
No, te ves muy bien. Te ves bien.
Aquí vamos.
1057
00:45:40,918 --> 00:45:42,794
¿Salio bien? Vamos a hacer eso.
Muy bien, vamos a hacer esto.
1058
00:45:42,818 --> 00:45:44,251
¿Bien? ¿Estás listo?
1059
00:45:44,284 --> 00:45:46,418
Tres dos uno.
1060
00:45:46,451 --> 00:45:48,718
¡Sí!
Vamos a beber algo.
1061
00:45:57,451 --> 00:45:59,384
¡Los policías están aquí!
1062
00:46:03,318 --> 00:46:05,784
Hey, hey, despierta.
1063
00:46:05,818 --> 00:46:08,284
Mira, mamá, hay un
avión en el cielo.
1064
00:46:08,318 --> 00:46:10,360
Vamos. Está bien, tendrás
que venir conmigo, ¿de acuerdo?
1065
00:46:10,384 --> 00:46:12,751
¿Lo que, qué que pasó?
1066
00:46:12,784 --> 00:46:15,151
Luchabas, la policía está aquí.
1067
00:46:15,184 --> 00:46:17,384
¿Dónde, dónde, dónde de,
¿dónde está Owen?
1068
00:46:17,418 --> 00:46:19,418
Sólo tienes que irte, sólo
tiene que irte. ¿Si?
1069
00:46:19,451 --> 00:46:22,051
¿Donde esta el? No.
1070
00:46:22,084 --> 00:46:23,984
Yo, tengo que, volver, tengo que ir...
1071
00:46:24,018 --> 00:46:26,118
No no no no no. No, no,
los policías están ahí.
1072
00:46:26,151 --> 00:46:29,084
Venga. No,
hombre. No.
1073
00:46:29,118 --> 00:46:30,951
Dios.
¿Qué pasa?
1074
00:46:30,984 --> 00:46:33,784
¿Estás bien?
Acabo de pelear con...
1075
00:46:33,818 --> 00:46:37,318
Yo, yo, yo sólo
¿por qué me ayudas?
1076
00:46:37,351 --> 00:46:39,318
Porque parecía necesitabas ayuda.
1077
00:46:39,351 --> 00:46:40,827
Quiero decir, ¿siempre
ayudas a la gente?
1078
00:46:40,851 --> 00:46:45,884
La gente, pájaros, perros,
sí, esa soy yo.
1079
00:46:50,751 --> 00:46:52,818
Bueno, date prisa.
1080
00:46:58,418 --> 00:47:00,051
Entra ahí.
1081
00:47:00,084 --> 00:47:03,151
Dios mío, ¿qué está
pasando esta noche?
1082
00:47:03,184 --> 00:47:06,418
Es como si me estuvieran
probando o algo así.
1083
00:47:06,451 --> 00:47:09,351
¿Que esta pasando?
1084
00:47:09,384 --> 00:47:11,951
Hey, no cruces los brazos...
1085
00:47:11,984 --> 00:47:13,427
estás bloqueando su chakra del corazón.
1086
00:47:13,451 --> 00:47:16,818
Si.
1087
00:47:16,851 --> 00:47:19,184
¿Puedo tocarte?
1088
00:47:19,218 --> 00:47:20,751
¿Dónde? ¿Qué? ¿Por qué?
Ssh.
1089
00:47:20,784 --> 00:47:23,884
Sshhh, sshhh.
1090
00:47:27,418 --> 00:47:31,218
Aquí tienes un problema.
1091
00:47:31,251 --> 00:47:34,118
Y aquí un problema aún más grande.
1092
00:47:34,151 --> 00:47:36,951
Te creo.
1093
00:47:36,984 --> 00:47:38,951
Necesito que cierres los ojos ahora.
1094
00:47:38,984 --> 00:47:41,018
¿Por qué?
1095
00:47:41,051 --> 00:47:42,784
Solo confía en mi.
1096
00:48:28,051 --> 00:48:31,084
Puede abrir los ojos.
1097
00:48:31,118 --> 00:48:33,651
Eso fue hermoso.
1098
00:48:33,684 --> 00:48:35,918
Lo sé.
1099
00:48:35,951 --> 00:48:40,951
Todos dicen que los gitanos
solo quieren joyas y caballos.
1100
00:48:40,984 --> 00:48:45,784
Pero la forma gitana sólo necesita amor.
1101
00:48:45,818 --> 00:48:48,084
Esta es la forma de resolver
tu problema.
1102
00:48:48,118 --> 00:48:51,951
Es necesario encontrar lo que amas.
1103
00:48:53,451 --> 00:48:55,018
¿Alguien ahí? ¡Policía!
1104
00:48:58,251 --> 00:49:00,684
Levantarse en el asiento, vamos.
1105
00:49:09,761 --> 00:49:11,494
¿Hola?
1106
00:49:15,294 --> 00:49:17,394
¿Hola?
1107
00:49:30,461 --> 00:49:31,294
¿Hola?
1108
00:49:31,328 --> 00:49:33,461
Lo sentimos, éste está ocupado.
1109
00:49:41,461 --> 00:49:43,361
¿Por qué no puedo ver los pies?
1110
00:49:43,394 --> 00:49:46,361
¿Por qué estás buscando?
1111
00:49:46,394 --> 00:49:47,561
¿Qué estás haciendo?
1112
00:49:47,594 --> 00:49:51,928
Soy un marroquí, en
cuclillas en un inodoro.
1113
00:49:51,961 --> 00:49:55,261
De acuerdo, ¿tiene a
alguien allí con usted?
1114
00:49:55,294 --> 00:49:57,661
No, puedo orinar por mi cuenta.
1115
00:49:59,694 --> 00:50:01,328
¡Hey, bicho raro!
1116
00:50:01,361 --> 00:50:03,361
Disculpe, señorita.
1117
00:50:11,828 --> 00:50:14,994
El se fue. De acuerdo,
vamos.
1118
00:50:15,028 --> 00:50:17,994
Hey, prométeme que vas a dejar de resistir.
1119
00:50:18,028 --> 00:50:19,694
Estoy, no estoy resistiendo.
1120
00:50:19,728 --> 00:50:22,828
Hey, tienes en tus manos una gran
cantidad de miedo, mi amigo.
1121
00:50:22,861 --> 00:50:24,661
Si eso es verdad.
1122
00:50:24,694 --> 00:50:27,861
¿Me tienes miedo?
Un poco.
1123
00:50:29,828 --> 00:50:31,461
Sólo respira.
1124
00:50:31,494 --> 00:50:32,804
Este es un lugar extraño
para respirar.
1125
00:50:32,828 --> 00:50:35,461
Hey, respirar.
No puedo.
1126
00:50:35,494 --> 00:50:36,928
Sí tu puedes.
No puedo.
1127
00:50:36,961 --> 00:50:39,661
Sí tu puedes.
No puedo.
1128
00:50:43,328 --> 00:50:46,428
Te voy a ayudar ahora.
1129
00:50:46,461 --> 00:50:48,828
Toma mi aliento.
1130
00:50:56,694 --> 00:50:58,461
Dios, lo siento mucho.
1131
00:50:58,494 --> 00:51:02,861
Vomitaste en mí.
Lo siento.
1132
00:51:02,894 --> 00:51:07,394
¡Dios mío, vomitaste en mí!
1133
00:51:09,628 --> 00:51:11,794
Por favor, perdóname,
lo siento mucho.
1134
00:51:11,828 --> 00:51:13,861
¡Dios mío!
¿Puedo?
1135
00:51:13,894 --> 00:51:16,761
Déjame
ver. No está tan mal.
1136
00:51:16,794 --> 00:51:21,294
No. No. Déjame... sólo...
1137
00:51:21,328 --> 00:51:22,604
Dios. Por favor,
perdóname.
1138
00:51:22,628 --> 00:51:23,994
No sé de donde vino.
1139
00:51:24,028 --> 00:51:24,961
¿Qué, qué están haciendo aquí?
1140
00:51:24,994 --> 00:51:27,561
Dios que conmoción afuera.
1141
00:51:27,594 --> 00:51:30,494
Vomitó dentro de mi boca.
Jesús.
1142
00:51:30,528 --> 00:51:31,761
Dios.
1143
00:51:31,794 --> 00:51:33,694
Sal, la policía lo está
buscando para...
1144
00:51:38,294 --> 00:51:41,028
¿Estás bien?
Sí.
1145
00:51:41,061 --> 00:51:43,361
Por favor, por favor, perdóname.
Lo siento mucho.
1146
00:51:46,628 --> 00:51:48,428
Dios, yo...
1147
00:51:48,461 --> 00:51:51,528
Hey, todo es comida vegetariana
y orgánica, si eso ayuda.
1148
00:51:51,561 --> 00:51:53,628
¡¿Me estás tomando el pelo?!
1149
00:51:53,661 --> 00:51:55,761
Yo, sólo soy...
1150
00:51:55,794 --> 00:51:58,028
Dios mío.
1151
00:51:58,061 --> 00:52:00,628
Vegetariano
1152
00:52:00,661 --> 00:52:03,894
Dios, esto es la peor
noche de mi vida.
1153
00:52:03,928 --> 00:52:07,961
Dios. Deseo que pudiéramos...
1154
00:52:07,994 --> 00:52:10,694
¿Dónde están los policías?
1155
00:52:10,728 --> 00:52:13,028
Gracias.
1156
00:52:13,061 --> 00:52:15,561
Bueno.
1157
00:52:15,594 --> 00:52:16,870
♪ Hasta el final de la oscuridad ♪
1158
00:52:16,894 --> 00:52:20,394
♪ dejar que los matices sutiles
de la luz comenzar a jugar ♪
1159
00:52:20,428 --> 00:52:23,494
Discúlpame, discúlpame, hola. Perdone
que le moleste, er...
1160
00:52:23,528 --> 00:52:24,770
tienes unas libras para un sándwich?
1161
00:52:24,794 --> 00:52:26,628
No, no,. Escucha,
tengo que ir a casa.
1162
00:52:26,661 --> 00:52:28,270
Solo tres libras, dos libras.
Lo siento mucho.
1163
00:52:28,294 --> 00:52:29,461
Nada en absoluto.
1164
00:52:29,494 --> 00:52:30,694
No, no, no tengo nada, amigo.
1165
00:52:30,728 --> 00:52:32,904
En realidad, en realidad yo ni siquiera
tengo dinero para un taxi
1166
00:52:32,928 --> 00:52:35,294
Oye. Puede que sólo
me dan...
1167
00:52:35,328 --> 00:52:37,994
Muy bien, pensé
que tú. Vamos.
1168
00:52:38,028 --> 00:52:40,294
Santa María, Madre de Dios.
1169
00:52:40,328 --> 00:52:41,894
Muchas gracias.
1170
00:52:41,928 --> 00:52:43,870
Usted es una persona tan agradable,
que realmente son, gracias.
1171
00:52:43,894 --> 00:52:44,961
Toma, espera...
1172
00:52:44,994 --> 00:52:46,204
La vida ha sido muy difícil para ti.
1173
00:52:46,228 --> 00:52:48,394
No no no no no
1174
00:52:48,428 --> 00:52:50,561
Eres un ángel enviado por
Dios, realmente son.
1175
00:52:50,594 --> 00:52:52,894
No no no no. Es decir, yo
soy el ángel, amigo.
1176
00:52:52,928 --> 00:52:55,494
Le di eso a ella y lo necesito porque
tengo que tomar un taxi.
1177
00:52:55,528 --> 00:52:57,261
Bueno, no, que no se
ve como lo necesites.
1178
00:52:57,294 --> 00:52:59,728
Es decir, quiero decir,
mira, eres un presumido...
1179
00:52:59,761 --> 00:53:01,561
Te siguen los flashes
1180
00:53:01,594 --> 00:53:03,561
Yo estoy en una silla de ruedas, compañero.
1181
00:53:03,594 --> 00:53:05,937
Amigo, yo, yo sólo, sólo necesito
lo suficiente para llegar a casa.
1182
00:53:05,961 --> 00:53:07,294
¿tienes cinco libras o algo así?
1183
00:53:07,328 --> 00:53:08,461
Yo necesito un sándwich.
1184
00:53:08,494 --> 00:53:10,561
No he comido como en tres días.
1185
00:53:10,594 --> 00:53:12,770
Pues bien, ¿te vas a comer un
sándwich de cincuenta libras?
1186
00:53:12,794 --> 00:53:13,870
Quiero decir, ¿tienes más dinero?
1187
00:53:13,894 --> 00:53:15,494
No.
1188
00:53:15,528 --> 00:53:17,428
Amigo, por favor, puedo...
1189
00:53:17,461 --> 00:53:19,861
Yo, sé que tienes algo para
mí. Sólo necesito cinco...
1190
00:53:19,894 --> 00:53:21,461
¿Está rogando a un mendigo
dinero?
1191
00:53:21,494 --> 00:53:23,337
No, no, solo, tengo que
llegar a casa, ¿de acuerdo?
1192
00:53:23,361 --> 00:53:24,504
Estas demasiado cerca. No, no, no
1193
00:53:24,528 --> 00:53:25,537
Sólo tengo que llegar a casa.
No se acerque más, por favor.
1194
00:53:25,561 --> 00:53:27,628
¡Lo asustarás!
¡Mira, sólo un paso atrás, va!
1195
00:53:27,661 --> 00:53:28,561
Bueno.
1196
00:53:28,594 --> 00:53:30,270
¡¿Cuántas veces tengo que
decirle que te vayas?!
1197
00:53:30,294 --> 00:53:31,470
Está bien, cálmate, hombre.
Lo siento, señorita.
1198
00:53:31,494 --> 00:53:32,168
Usted no tiene absolutamente
nada que ver...
1199
00:53:32,180 --> 00:53:32,604
No, está bien, no eres tú.
1200
00:53:32,628 --> 00:53:34,670
Con usted, en realidad.
Pero tu eres un idiota, compañero.
1201
00:53:34,694 --> 00:53:35,628
Amigo...
1202
00:53:35,661 --> 00:53:37,961
¡Vete a la mierda, de una vez!
1203
00:53:37,994 --> 00:53:39,828
¡Dame eso!
1204
00:53:39,861 --> 00:53:43,294
Dame eso.
¡No no! ¡Detente!
1205
00:53:44,628 --> 00:53:47,494
Preciosa, preciosa,
Woody. Encantador.
1206
00:53:47,528 --> 00:53:48,494
¡Para!
1207
00:53:48,528 --> 00:53:50,504
¡Enfadado, eso es todo, precioso,
compañero! Encantador.
1208
00:53:50,528 --> 00:53:53,394
¡Mi cámara! ¡Él ha roto
mi cámara! Encantador.
1209
00:53:53,428 --> 00:53:55,994
¡Para!
1210
00:53:58,328 --> 00:54:01,561
¡Woody Allen, esto no
es lo mejor de ti!
1211
00:54:12,028 --> 00:54:13,994
Sloane Hotel, por favor.
1212
00:54:18,494 --> 00:54:20,728
¿Todo bien allí, compañero?
1213
00:54:20,761 --> 00:54:23,028
Sí, sí, sí, está bien. Está bien.
1214
00:54:23,061 --> 00:54:24,794
¿Sabes que hora es?
1215
00:54:24,828 --> 00:54:27,394
11:30. ¿Que está pasando allí?
1216
00:54:27,428 --> 00:54:29,461
Nada, nada, todo está bien.
1217
00:54:29,494 --> 00:54:30,704
Sí, una gran cantidad de "nada"...
1218
00:54:30,728 --> 00:54:31,894
parece ser, compañero?
1219
00:54:31,928 --> 00:54:33,961
No, no, amigo, amigo...
1220
00:54:33,994 --> 00:54:35,661
¿Estás sangrando?
¿Qué?
1221
00:54:35,694 --> 00:54:37,694
¿Está sangrando? ¿Estás
de sangría, compañero?
1222
00:54:37,728 --> 00:54:38,628
¡Estas sangrando!
1223
00:54:38,661 --> 00:54:40,828
No, no, no, no estoy sangrando.
Estoy bien.
1224
00:54:40,861 --> 00:54:43,828
Si, eres como un géiser
de sangre.
1225
00:54:43,861 --> 00:54:44,828
No, estoy bien, compañero.
1226
00:54:44,861 --> 00:54:46,694
¿me estas tomando el pelo?
1227
00:54:46,728 --> 00:54:48,794
No te estoy tomando nada, amigo.
1228
00:54:48,828 --> 00:54:51,728
Todo está bien.
1229
00:54:51,761 --> 00:54:54,828
No sangres nada en mis asientos.
1230
00:54:54,861 --> 00:54:56,828
Amigo, ¿tienes un pañuelo de papel?
1231
00:54:56,861 --> 00:54:58,828
¡No sangres en mis
malditos asientos!
1232
00:54:58,861 --> 00:55:00,828
Amigo, no manchare de sangre
tus sucios asientos.
1233
00:55:00,861 --> 00:55:02,828
Si me das un pañuelo de
papel, no lo haré...
1234
00:55:02,861 --> 00:55:04,994
O vas a pagar la limpieza entera del taxi.
1235
00:55:05,028 --> 00:55:07,994
Amigo, yo no voy a pagar nada. ¿Si?
1236
00:55:08,028 --> 00:55:10,004
Sí vas a pagar la limpieza
entera del taxi si te quieres bajar.
1237
00:55:10,028 --> 00:55:12,661
Si encuentro la más
mínima gota de sangre...
1238
00:55:12,694 --> 00:55:14,561
en cualquier parte de
este taxi, vas a pagar.
1239
00:55:14,594 --> 00:55:17,561
Bueno. ¿No deberías estar
centrado solo en la conducción?
1240
00:55:17,594 --> 00:55:21,794
No, te voy a cobrar
la limpieza completa.
1241
00:55:21,828 --> 00:55:23,794
Hasta el motor vas a tener que limpiar...
1242
00:55:23,828 --> 00:55:25,728
después de este viaje, mi amigo.
1243
00:55:25,761 --> 00:55:28,728
Bueno, ok, ok, excelente.
1244
00:55:28,761 --> 00:55:30,728
¿Sólo, concentrate en la conducción, bien?
1245
00:55:30,761 --> 00:55:33,794
Basta con eso y detén la sangre, compañero.
1246
00:55:33,828 --> 00:55:36,261
Gracias, amigo, eso es todo lo que pedí.
1247
00:55:36,294 --> 00:55:38,528
Muy bien, simplemente detén la sangre, ¿sí?
1248
00:55:41,494 --> 00:55:42,594
¿Esto esta usado?
1249
00:55:42,628 --> 00:55:44,828
¿Bueno, tengo fosas nasales no?
1250
00:55:44,861 --> 00:55:46,928
No voy a sacar uno nuevo para ti.
1251
00:55:46,961 --> 00:55:49,594
Amigo, esto es repugnante.
1252
00:55:55,728 --> 00:55:58,594
¿Que está pasando allí? ¿Que fue ese ruido?
1253
00:55:58,628 --> 00:56:00,761
No, no, no es nada, es sólo el cenicero.
1254
00:56:00,794 --> 00:56:01,904
¿Qué, qué quieres decir
con sólo el cenicero?
1255
00:56:01,928 --> 00:56:03,261
¿Que has hecho?
Nada.
1256
00:56:03,294 --> 00:56:04,561
Lo has roto, ¿no?
1257
00:56:04,594 --> 00:56:06,294
No, amigo, es, era como este.
1258
00:56:06,328 --> 00:56:08,894
¡Oye, ¿qué demonios estás
haciendo con el cenicero?!
1259
00:56:08,928 --> 00:56:11,594
Amigo, no sé, ¿qué es esto, como
una taxi de antigüedades?
1260
00:56:11,628 --> 00:56:13,928
¿Con ceniceros ornamentales o algo así?
1261
00:56:13,961 --> 00:56:16,961
Es decir, ¿sabes qué?
1262
00:56:16,994 --> 00:56:19,928
Sólo para el coche.
No no.
1263
00:56:19,961 --> 00:56:21,928
Detén el coche porque yo me bajo.
1264
00:56:21,961 --> 00:56:23,928
No, no vas a salir este taxi.
1265
00:56:23,961 --> 00:56:24,761
Amigo...
1266
00:56:24,794 --> 00:56:26,928
No hasta que pagues por el cenicero.
1267
00:56:26,961 --> 00:56:28,937
Para este maldito coche
porque me voy a tirar ahora.
1268
00:56:28,961 --> 00:56:29,928
¡No!
1269
00:56:29,961 --> 00:56:30,728
¡No vas a salir del taxi!
1270
00:56:30,761 --> 00:56:32,928
¡No hasta que pagues por el cenicero!
1271
00:56:32,961 --> 00:56:33,894
Amigo, esto es secuestro.
1272
00:56:33,928 --> 00:56:35,928
¡No, estúpido bastardo,
estas destruyendo mi taxi!
1273
00:56:35,961 --> 00:56:37,528
Amigo, mejor para este puto taxi ahora.
1274
00:56:37,561 --> 00:56:39,394
No. No. No. ¡Basta!
¡Para!
1275
00:56:39,428 --> 00:56:42,494
No. No. No.
¡Dejame salir de este maldito taxi!
1276
00:56:42,528 --> 00:56:44,470
¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate!
¡Todo el mundo cálmese!
1277
00:56:44,494 --> 00:56:46,261
¡Todo el mundo se cálmese!
1278
00:56:46,294 --> 00:56:47,770
Amigo, voy a romper esta maldita cosa...
1279
00:56:47,794 --> 00:56:49,770
¡No, no se te ocurra!
¡Estoy tirando más! ¡Tirando más!
1280
00:56:49,794 --> 00:56:52,794
¡Sal! ¡Fuera fuera!
1281
00:56:58,061 --> 00:57:00,261
¡Tu eres un puto de mierda!
1282
00:57:00,294 --> 00:57:02,961
¡Eres un puto de mierda! ¡Joder!
1283
00:57:47,561 --> 00:57:49,628
Sloane Hotel, por favor.
1284
00:57:53,661 --> 00:57:55,928
¿Puede usted, darse prisa? ¿Eh?
1285
00:57:55,961 --> 00:57:58,828
Sólo tiene que ir un poco más rápido. ¿Eh?
1286
00:57:58,861 --> 00:58:01,461
A la derecha, vaya a la derecha en.
Por favor.
1287
00:58:01,494 --> 00:58:02,961
Vaya... mierda.
1288
00:58:02,994 --> 00:58:05,261
Ve a través de las luces,
sólo a través de las luces.
1289
00:58:05,294 --> 00:58:06,928
¿Cuál es la urgencia?
1290
00:58:06,961 --> 00:58:10,594
La vida se trata del viaje,
no el destino.
1291
00:58:10,628 --> 00:58:13,694
Se lo aseguro en este momento
es sobre el destino.
1292
00:58:13,728 --> 00:58:15,828
Estamos en las manos
de la diosa Kali.
1293
00:58:15,861 --> 00:58:18,828
Ella es un creadora y destructora.
1294
00:58:18,861 --> 00:58:20,661
Todo depende del estado
de ánimo que tenga.
1295
00:58:20,694 --> 00:58:23,628
Bueno, no creo que ella está en
un muy buen humor esta noche.
1296
00:58:26,061 --> 00:58:30,728
Las estrellas no pueden brillar
sin la oscuridad.
1297
00:58:34,928 --> 00:58:37,461
En el espíritu de la divulgación
completa, tengo que decirle...
1298
00:58:37,494 --> 00:58:38,561
Que no tengo dinero.
1299
00:58:42,961 --> 00:58:45,794
¿Puede recitar un verso
o una pieza para mí?
1300
00:58:45,828 --> 00:58:47,994
Algo muy culto.
1301
00:58:50,328 --> 00:58:52,361
Yo memorice esto cuando tenía siete años.
1302
00:58:52,394 --> 00:58:57,294
Le dije al sol que me alegré, estoy
seguro de que no sé qué.
1303
00:58:57,328 --> 00:59:00,761
De alguna manera la forma agradable que
tenía de que brilla en el cielo...
1304
00:59:00,794 --> 00:59:03,794
sólo hay que poner una noción en mi
cabeza que no sería divertido...
1305
00:59:03,828 --> 00:59:08,794
si al caminar por la colina, he
dicho que estoy feliz, de sol.
1306
00:59:08,828 --> 00:59:13,394
Eso es hermoso. Siento
que yo le debería pagar.
1307
00:59:13,428 --> 00:59:16,794
No, no, digamos que estamos a mano.
1308
00:59:16,828 --> 00:59:19,828
Te diré lo que... ¿Eh?
1309
00:59:19,861 --> 00:59:23,028
Deténgase aquí señor, por favor.
1310
00:59:23,061 --> 00:59:26,394
Muchas gracias. Fue un caballero.
1311
00:59:29,661 --> 00:59:31,694
¡Detente ahí! ¡Detente ahí!
No me hagas correr.
1312
00:59:31,728 --> 00:59:35,528
¡Detente allí ahora!
¡Ve! ¡Ve! Ve.
1313
00:59:39,328 --> 00:59:41,594
El sospechoso está en el patio.
1314
00:59:47,728 --> 00:59:50,794
Entendido.
Es aquí en alguna parte.
1315
00:59:55,028 --> 00:59:59,561
Baja. Vamos hacia abajo, sabemos
que estás ahí arriba.
1316
01:00:01,728 --> 01:00:04,261
¿Cómo?
Puedo verte.
1317
01:00:12,894 --> 01:00:15,694
Ponga sus manos en la cabeza.
Ponga sus manos en la cabeza.
1318
01:00:15,728 --> 01:00:18,037
Esto es más de un cenicero. ¡Ponga
sus manos en la cabeza ahora!
1319
01:00:18,061 --> 01:00:21,294
No puedo. Si saco mis manos de
mis rodillas, me voy a caer.
1320
01:00:21,328 --> 01:00:22,337
Usted tiene derecho a
permanecer en silencio.
1321
01:00:22,361 --> 01:00:23,604
¡Ponga sus manos en la cabeza.!
Oiga, es una amenaza.
1322
01:00:23,628 --> 01:00:25,304
Usted no tiene que decir nada, pero si
habla puede perjudicar a su defensa...
1323
01:00:25,328 --> 01:00:27,528
¡Es una amenaza absoluta!
¡Usted es una amenaza!
1324
01:00:27,561 --> 01:00:29,661
Es un loco de atar.
Encierren-lo.
1325
01:00:29,694 --> 01:00:32,028
Todo lo que diga puede ser
utilizado como prueba.
1326
01:00:32,061 --> 01:00:33,894
¿Tú entiendes?
Sí.
1327
01:00:33,928 --> 01:00:36,294
¿Eres tú quien creo que eres?
Espero que no.
1328
01:00:36,328 --> 01:00:38,328
¿Estabas luchando con
Owen Wilson antes?
1329
01:00:38,361 --> 01:00:39,494
Tal vez.
1330
01:00:39,528 --> 01:00:40,637
¿Sabe lo que los policías en los EE?.UU.
Le harían...
1331
01:00:40,661 --> 01:00:41,870
por actuar de esa manera?
Sí, habrían disparado ya.
1332
01:00:41,894 --> 01:00:45,894
Y estaría muerto ahora y el
mundo sería un lugar mejor.
1333
01:00:45,928 --> 01:00:47,361
¿Ves con lo que tengo que lidiar?
1334
01:00:47,394 --> 01:00:48,628
Creo que lo hago.
1335
01:00:48,661 --> 01:00:50,304
Él me secuestró. No quería parar el coche.
1336
01:00:50,328 --> 01:00:52,328
Usted era el que estaba corriendo, señor.
1337
01:00:52,361 --> 01:00:56,328
Estos son tus conquistadores, compañero.
Cuelgalo. ¡Cuelgalo!
1338
01:01:06,028 --> 01:01:08,894
Pareces un poco joven para ser policía.
1339
01:01:08,928 --> 01:01:10,761
Eres mi primer arresto.
1340
01:01:10,794 --> 01:01:13,694
¿De verdad? Me halaga.
1341
01:01:13,728 --> 01:01:16,961
No estoy seguro de que significa.
1342
01:01:16,994 --> 01:01:19,461
¿Escucha, es necesario ir a la estación?
1343
01:01:19,494 --> 01:01:22,628
Es decir, ¿hay alguna manera
de pagar una multa o algo?
1344
01:01:22,661 --> 01:01:25,361
¿Me está ofreciendo
un soborno? No.
1345
01:01:25,394 --> 01:01:27,361
Entonces vas a la estación.
1346
01:01:27,394 --> 01:01:33,261
Eso es bueno, caí. ¿Eres irlandesa?
1347
01:01:33,294 --> 01:01:35,761
Por los cuatro costados.
1348
01:01:35,794 --> 01:01:38,428
Ya sabes, pasé un mes en Galway.
1349
01:01:38,461 --> 01:01:40,461
Bebí una carga de camión de Guinness.
1350
01:01:40,494 --> 01:01:42,294
Me encanta Guinness.
1351
01:01:42,328 --> 01:01:44,004
Bueno, mi esposa dice que la amo demasiado.
1352
01:01:44,028 --> 01:01:46,594
Casado, ¿¿Niños?
1353
01:01:46,628 --> 01:01:48,594
Hijo. Siete años de edad.
1354
01:01:48,628 --> 01:01:51,794
Esta en la escuela secundaria.
1355
01:01:51,828 --> 01:01:53,694
En realidad, sí.
1356
01:01:53,728 --> 01:01:56,261
¿Qué, hizo lo correcto, se casó?
1357
01:01:56,294 --> 01:01:58,428
Sí... hizo lo correcto, sí.
1358
01:01:58,461 --> 01:02:00,428
¿No es la gran misión de la vida?
1359
01:02:00,461 --> 01:02:02,428
¿Estabas en el nacimiento?
1360
01:02:02,461 --> 01:02:03,994
Sí, sí, por supuesto.
1361
01:02:04,028 --> 01:02:07,394
Hombre, el sentimiento más grande en
el mundo. Yo tuve los partos en casa.
1362
01:02:09,028 --> 01:02:11,328
¿Tú?
Hospital.
1363
01:02:11,361 --> 01:02:12,894
Ella tuvo un embarazo difícil.
1364
01:02:12,928 --> 01:02:14,028
¿El chico está bien?
1365
01:02:14,061 --> 01:02:18,894
Sí, sí. Es...
1366
01:02:18,928 --> 01:02:22,461
Estamos cerca. No falta mucho tiempo.
1367
01:02:22,494 --> 01:02:23,670
Tío, lo siento por presionar.
1368
01:02:23,694 --> 01:02:28,394
No, no, es, él es simplemente especial.
Él tiene necesidades especiales.
1369
01:02:28,428 --> 01:02:30,761
Así tienes que amarlo aún más.
1370
01:02:30,794 --> 01:02:33,928
Si. Yo, él es increíble.
1371
01:02:33,961 --> 01:02:37,961
Debe ser difícil a veces.
1372
01:02:37,994 --> 01:02:39,728
Sí. Sí, puede ser.
1373
01:02:39,761 --> 01:02:41,661
Quiero decir que no sé
por qué me preocupa...
1374
01:02:41,694 --> 01:02:43,561
él es tan feliz como puede ser, ya sabes.
1375
01:02:43,594 --> 01:02:46,694
Es sólo que él es tan puro, ya sabes...
1376
01:02:46,728 --> 01:02:50,328
y el mundo puede ser un poquito...
1377
01:02:52,661 --> 01:02:54,428
Lo siento.
1378
01:02:54,461 --> 01:02:55,561
No, está bien.
1379
01:02:55,594 --> 01:02:57,937
Soy un reparador, quiero solucionar
los problemas de todos. Estúpido.
1380
01:02:57,961 --> 01:02:59,961
Bueno,... mis hijos tienen seis y nueve.
1381
01:02:59,994 --> 01:03:02,961
Debemos estar por ellos, juntos alguna vez.
1382
01:03:02,994 --> 01:03:04,661
¿De verdad?
Sí.
1383
01:03:04,694 --> 01:03:06,961
Usted, podría ser
su compañero de juegos.
1384
01:03:06,994 --> 01:03:09,994
¿Cuál es tu nombre?
Constable Hughes.
1385
01:03:13,694 --> 01:03:17,528
¿Sí, así que, te gusta Bono?
1386
01:03:17,561 --> 01:03:19,694
¿El hecho de que soy irlandés
supone que me gusta él?
1387
01:03:19,728 --> 01:03:21,694
No.
Yo lo amo.
1388
01:03:21,728 --> 01:03:23,694
Me hiciste caer de nuevo.
1389
01:03:23,728 --> 01:03:24,937
Bueno, quiero decir, lo
que pone su energía en...
1390
01:03:24,961 --> 01:03:26,761
en todo lo que hace y no necesitas saber...
1391
01:03:26,794 --> 01:03:27,937
Bono podría hacer
lo que quiera...
1392
01:03:27,961 --> 01:03:29,304
en un mundo lleno de
personas que sufren.
1393
01:03:29,328 --> 01:03:31,294
Él sólo trata de ayudar
en una escala masiva.
1394
01:03:31,328 --> 01:03:33,304
Yo admiro bastante a ese hombre.
Creo que es un poeta.
1395
01:03:33,328 --> 01:03:35,694
Y, sí, estoy muy orgulloso
es irlandés.
1396
01:03:35,728 --> 01:03:37,961
¿Quieres hablar con él?
1397
01:03:37,994 --> 01:03:40,461
¿Tu que? ¿Hablar con Bono?
1398
01:03:40,494 --> 01:03:43,561
¿Hablar con Bono ahora? Si, en
este momento. Ahora mismo.
1399
01:03:43,594 --> 01:03:44,494
¿Tu podrías llamarlo así como así?
1400
01:03:44,528 --> 01:03:47,628
Sí. Sí, sólo, er, agarra
mi Blackberry.
1401
01:03:47,661 --> 01:03:48,628
Está ahí en el bolsillo.
1402
01:03:48,661 --> 01:03:50,628
Está justo ahí.
Bueno.
1403
01:03:50,661 --> 01:03:54,294
Sí, sólo agarro y el.. el...
Que está bajo 'B'.
1404
01:03:54,328 --> 01:03:56,694
¿'B' como 'buzz'?
1405
01:03:56,728 --> 01:03:58,494
Er, 'B' como después de 'A'.
1406
01:03:58,528 --> 01:04:01,828
Muy bien, aquí vamos...
es un número 343.
1407
01:04:01,861 --> 01:04:03,594
Si, si, Irlanda.
1408
01:04:03,628 --> 01:04:07,494
Muy bien, aquí vamos, Bono en
el altavoz del teléfono.
1409
01:04:12,428 --> 01:04:13,628
ALI ¿Hola?
1410
01:04:13,661 --> 01:04:16,294
Ali, ¿cómo estás? Es Woody.
1411
01:04:16,328 --> 01:04:17,994
Woody, es genial oírte.
1412
01:04:18,028 --> 01:04:20,361
No estas de vuelta
en Dublín, ¿verdad?
1413
01:04:20,394 --> 01:04:22,428
No, no, no, estoy en Londres.
1414
01:04:22,461 --> 01:04:25,328
Sin duda causaste una gran
impresión en tu último viaje.
1415
01:04:25,361 --> 01:04:26,961
¿Qué quiere decir?
1416
01:04:26,994 --> 01:04:30,828
Le dijiste a Bono que fumar
marihuana podría curar su glaucoma.
1417
01:04:30,861 --> 01:04:34,461
Ahora, la gira ha sido aplazada, el
álbum no va a salir...
1418
01:04:34,494 --> 01:04:38,894
y le dice a cualquier persona que
los irlandeses inventaron Reggae.
1419
01:04:38,928 --> 01:04:42,828
Espero que estés feliz.
Espera.
1420
01:04:42,861 --> 01:04:46,328
Irie hombre... buenas
vibraciones...
1421
01:04:46,361 --> 01:04:49,294
en toda la nación. ¿Qué
pasa hombre?
1422
01:04:49,328 --> 01:04:50,528
Hey, hey, amigo.
1423
01:04:50,561 --> 01:04:53,828
Ya sabes tienes que ser un poco
cauteloso con ese medicamento.
1424
01:04:53,861 --> 01:04:54,994
Es muy fuerte.
1425
01:04:55,028 --> 01:04:59,394
Um, pero escucha, yo, tengo una,
un amigo aquí, ya sabes...
1426
01:04:59,428 --> 01:05:00,870
er, que quiere decir hola,
un compatriota irlandés.
1427
01:05:00,894 --> 01:05:02,861
Hola, soy Patty Hughes.
1428
01:05:02,894 --> 01:05:06,294
Cualquier amigo de Woody es un amigo mío.
1429
01:05:06,328 --> 01:05:07,461
No soy yo amigo.
1430
01:05:07,494 --> 01:05:10,794
Todos los hermanos son amigos,
Patty Hughes...
1431
01:05:10,828 --> 01:05:14,261
por el beso de la serpiente
es como el azúcar...
1432
01:05:14,294 --> 01:05:17,528
en comparación con el corazón
de un hombre sin amigos.
1433
01:05:17,561 --> 01:05:20,628
Si, vale. Er, pero el ha roto la ley, Bono.
1434
01:05:20,661 --> 01:05:22,628
¿Eres su compañero de celda?
1435
01:05:22,661 --> 01:05:25,628
Más como su carcelero.
Señor, la verdad te respeto.
1436
01:05:25,661 --> 01:05:28,594
Siempre he querido conocerte. Creo
que eres simplemente brillante.
1437
01:05:28,628 --> 01:05:30,294
Ja, Dios lo bendiga, señor.
1438
01:05:30,328 --> 01:05:31,637
Quiero decir que amaba a su primer
álbum y el segundo.
1439
01:05:31,661 --> 01:05:34,661
Absolutamente la mejor.
1440
01:05:34,694 --> 01:05:35,961
Pero... ¿
Pero?
1441
01:05:35,994 --> 01:05:38,294
Sin peros. Bueno,
acabo de...
1442
01:05:38,328 --> 01:05:39,461
¿Sí?
1443
01:05:39,494 --> 01:05:40,461
Bueno, quiero decir después de 'October'...
1444
01:05:40,494 --> 01:05:42,561
Se sintió como si solo lo quisieras vender.
1445
01:05:42,594 --> 01:05:43,894
¿Solo venderlo?
No amigo.
1446
01:05:43,928 --> 01:05:45,828
Sí, es como que cayo mucho.
1447
01:05:45,861 --> 01:05:50,361
No, er, Bono, Constable Hughes es
un gran fan de los suyos y, y
1448
01:05:50,394 --> 01:05:52,437
Quiero decir me gusta bastante Larry.
Me refiero a que es el negocio.
1449
01:05:52,461 --> 01:05:54,794
Me sintonizar su pensamiento
allí, de madera.
1450
01:05:54,828 --> 01:05:56,294
No, yo, pensé que sería
una buena...
1451
01:05:56,328 --> 01:05:57,894
para ustedes para hablar, ya sabes.
1452
01:05:57,928 --> 01:05:59,461
Creo que Larry dejo que la fama...
1453
01:05:59,494 --> 01:06:00,894
Te llegue a la cabeza, ya sabes.
1454
01:06:00,928 --> 01:06:04,428
Rasta no puede lidiar
con Babilonia en este momento.
1455
01:06:04,461 --> 01:06:05,761
¿Si?
1456
01:06:05,794 --> 01:06:08,394
Bono, creo que ustedes
podrían ser...
1457
01:06:08,428 --> 01:06:12,294
muy, muy buenos amigos,
de verdad. ¿Bono?
1458
01:06:13,528 --> 01:06:14,928
Creo que se colgó.
1459
01:06:14,961 --> 01:06:16,928
¿Por qué le dijiste que estuvo mal?
1460
01:06:16,961 --> 01:06:18,961
Vamos alguien tenía que decirle.
1461
01:06:18,994 --> 01:06:22,028
Bueno, pero que paso con
todas las cosas buenas...
1462
01:06:22,061 --> 01:06:23,794
¿Que hace por la humanidad?
1463
01:06:23,828 --> 01:06:24,837
Y, como dijiste que es un poeta.
1464
01:06:24,861 --> 01:06:27,361
Bueno, le tenían que
decir, lo tenia que oír.
1465
01:06:27,394 --> 01:06:28,604
Bueno, pero que bueno que se conocieron.
1466
01:06:28,628 --> 01:06:30,828
¿Oye, tío, hay alguna forma
de librarme de esto?
1467
01:06:30,861 --> 01:06:32,704
Es decir, sólo quiero estar libre.
Deja de pedir eso por favor...
1468
01:06:32,728 --> 01:06:34,928
Vamos, señor.
1469
01:06:36,394 --> 01:06:38,794
De acuerdo, pero... escucha, mis hijos...
1470
01:06:38,828 --> 01:06:41,394
que van a los Estudios Leavesden mañana...
1471
01:06:41,428 --> 01:06:43,528
porque van set de Harry Potter.
1472
01:06:43,561 --> 01:06:46,428
Y es el último día de rodaje y tenemos
que estar allí a las 7:30.
1473
01:06:46,461 --> 01:06:47,528
Sí, vamos a entrar.
1474
01:06:47,561 --> 01:06:48,837
Está bien, pero quiero decir...
1475
01:06:48,861 --> 01:06:49,994
¿Puedo llamar a mi mujer?
1476
01:06:50,028 --> 01:06:52,928
Yo, le dije que estaría en casa
antes de la medianoche y...
1477
01:06:52,961 --> 01:06:54,628
¿A qué hora puedo ser liberado?
1478
01:06:54,661 --> 01:06:55,928
Bueno eso depende.
¿De que?
1479
01:06:55,961 --> 01:06:57,428
Cuando pueda ver al juez.
1480
01:06:57,461 --> 01:06:59,361
¿Cuando viene el juez?
Vamonos.
1481
01:06:59,394 --> 01:07:00,794
¿Te gusta Paul McCartney?
1482
01:07:00,828 --> 01:07:02,294
Vamonos.
1483
01:07:05,694 --> 01:07:07,728
Detrás de la línea amarilla.
1484
01:07:10,961 --> 01:07:12,494
¿Te dije que le quitaras las esposas?
1485
01:07:12,528 --> 01:07:13,694
Lo siento.
1486
01:07:14,894 --> 01:07:15,994
Desposelo.
Sí.
1487
01:07:16,028 --> 01:07:19,361
Bueno, usted es el que.
1488
01:07:19,394 --> 01:07:22,361
Bueno, sí, yo soy el que
agredió a un cenicero.
1489
01:07:22,394 --> 01:07:23,628
¿Estás borracho?
1490
01:07:23,661 --> 01:07:24,794
Ojala.
1491
01:07:24,828 --> 01:07:27,728
Vacía tus bolsillos.
1492
01:07:27,761 --> 01:07:29,694
Pues no me hará desnudar...
1493
01:07:29,728 --> 01:07:31,928
Y abrir mis nalgas ¿verdad?
1494
01:07:32,686 --> 01:07:35,219
¿Quiere un tratamiento especial?
No.
1495
01:07:35,253 --> 01:07:37,653
Entonces no.
Ustedes son divertidos.
1496
01:07:37,686 --> 01:07:42,153
Veamos.
1497
01:07:42,186 --> 01:07:45,186
Un Blackberry.
1498
01:07:48,586 --> 01:07:53,986
Una llave de la habitación,
a la Sloane hotel.
1499
01:07:54,019 --> 01:07:56,062
Amigo, no tienes que hacerle
saber a cada criminal...
1500
01:07:56,086 --> 01:07:57,286
dónde vivo.
1501
01:07:57,319 --> 01:08:00,653
Saben dónde vivirás, con ellos.
1502
01:08:03,153 --> 01:08:06,086
Er... Una pluma.
1503
01:08:08,319 --> 01:08:11,053
Unos Chelsea ligeros.
1504
01:08:11,086 --> 01:08:13,386
Usted, usted no fuma en exceso, ¿verdad?
1505
01:08:13,419 --> 01:08:16,053
No, es decir ¿Quién te gusta?
1506
01:08:16,086 --> 01:08:17,553
Charlton Athletic.
1507
01:08:17,586 --> 01:08:20,653
¿Charlton? Hay, hay un gran grupo,
cuadrilla, equipo, um...
1508
01:08:20,686 --> 01:08:22,653
que son, son, son sólo,
er, que son fuertes.
1509
01:08:22,686 --> 01:08:24,753
Y de la parte inferior de la liga.
1510
01:08:24,786 --> 01:08:30,719
¿Del fondo? Pues bien, solo pueden ir hacia
arriba. Esas son buenas noticias.
1511
01:08:30,753 --> 01:08:33,419
Un peine. ¿Para qué es eso?
1512
01:08:33,453 --> 01:08:36,219
¿Como para que?
1513
01:08:36,253 --> 01:08:39,453
¿Qué te peinas? ¿Piojos en la pubis?
1514
01:08:39,486 --> 01:08:42,319
¿Qué, qué?
1515
01:08:42,353 --> 01:08:44,419
¿Sabes que hora es?
Es 11:45.
1516
01:08:44,453 --> 01:08:46,529
Mi hora del té.
¿Puedo hacer una llamada telefónica?
1517
01:08:46,553 --> 01:08:47,753
No.
Sí.
1518
01:08:47,786 --> 01:08:50,686
¿Cuando llega el juez?
09 A.M.
1519
01:08:50,719 --> 01:08:52,653
¿A las 9:00 AM? Eso es demasiado tarde.
1520
01:08:52,686 --> 01:08:55,619
Voy a los estudios Leavesden. Tengo
que estar allí 7:30 en punto.
1521
01:08:55,653 --> 01:08:57,986
Mis hijos van a conocer a Harry Potter.
1522
01:08:58,019 --> 01:09:02,119
Ooh, LAHtida. La vida de una
estrella de Hollywood.
1523
01:09:02,153 --> 01:09:03,695
Tu sólo pareces predispuesto a odiarme.
1524
01:09:03,719 --> 01:09:06,186
Esa era mi hermano.
¿Su hermano?
1525
01:09:06,219 --> 01:09:08,186
En el taxi.
¿En el taxi?
1526
01:09:08,219 --> 01:09:09,186
Cuñado.
1527
01:09:09,219 --> 01:09:11,186
Su hermano de ley era el tipo...
1528
01:09:11,219 --> 01:09:14,219
Así que cuando él estaba llamando a
alguien en el teléfono, era...
1529
01:09:14,253 --> 01:09:15,453
Yo.
1530
01:09:15,486 --> 01:09:16,953
¿Habla usted el francés?
No.
1531
01:09:21,686 --> 01:09:24,095
Escucha, si yo hubiera conocido a su
Hermano de ley bajo diferentes ..
1532
01:09:24,119 --> 01:09:26,753
Circunstancias, habríamos tomado
una pinta y reírnos, ya sabe.
1533
01:09:26,786 --> 01:09:29,386
Simplemente, simplemente tuvimos
un poco de mala suerte.
1534
01:09:29,419 --> 01:09:31,386
Por supuesto que la tuvo.
1535
01:09:31,419 --> 01:09:33,295
Y esta noche, mientras está
acostado en una celda fría...
1536
01:09:33,319 --> 01:09:38,019
sobre una plancha de metal, donde cientos
de chicos han sudado, eructó...
1537
01:09:38,053 --> 01:09:40,195
cagado, vomitado, desangrado,
masturbado y defecado...
1538
01:09:40,219 --> 01:09:44,119
y no se puede dormir por el hedor...
1539
01:09:44,153 --> 01:09:48,286
Imagine-me sentado con mi hermano de ley
en un cálido pub...
1540
01:09:48,319 --> 01:09:50,986
con una pinta y un paquete de patatas
fritas de sal y vinagre...
1541
01:09:51,019 --> 01:09:52,953
riéndonos, de ti.
1542
01:09:55,186 --> 01:09:57,153
¿Que es eso?
Nada.
1543
01:09:57,186 --> 01:09:59,453
¿Es lo que creo que es?
No, no, no, no es nada.
1544
01:09:59,486 --> 01:10:00,553
Es sólo yo... Es cannabis.
1545
01:10:00,586 --> 01:10:01,729
Ni siquiera sé lo que es, amigo.
1546
01:10:01,753 --> 01:10:03,986
Veremos. Dámela, ahora.
Yo... No sé...
1547
01:10:04,019 --> 01:10:06,353
Dámela, ahora. ¡Dásela
a él ahora!
1548
01:10:06,386 --> 01:10:10,153
Bastardo... tenías un
cigarrillo de cannabis...
1549
01:10:10,186 --> 01:10:12,186
y eso va en los registros, Registralo.
1550
01:10:29,119 --> 01:10:31,519
Solo esto.
1551
01:10:31,553 --> 01:10:37,686
Una pluma. ¿Para qué es eso? ¿
un deleite para sus bolas?
1552
01:10:37,719 --> 01:10:41,719
¿Cosquillas, cosquillas, sucio, pequeño
y sucio Yanqui Dandy?
1553
01:10:41,753 --> 01:10:44,653
Mi hija me lo dio
para la suerte.
1554
01:10:44,686 --> 01:10:47,453
Bueno, no parece estar funcionando, ¿
1555
01:10:52,119 --> 01:10:54,253
Hey, tomalo con calma.
1556
01:10:54,286 --> 01:10:56,053
Hey, Woody, ¿cómo te va, hombre?
1557
01:10:56,086 --> 01:10:57,253
Nunca mejor dicho.
1558
01:10:57,286 --> 01:11:01,986
Vi su obra.
Bien, gracias.
1559
01:11:02,019 --> 01:11:05,353
Qué montón de basura.
1560
01:11:05,386 --> 01:11:08,753
Yo pensé en preguntar si me iban a
devolver la entrada. Pero me colé.
1561
01:11:08,786 --> 01:11:11,453
¿Nunca va a hacernos reír de nuevo?
1562
01:11:11,486 --> 01:11:13,053
Bueno, yo, lo dudo, amigo.
1563
01:11:13,086 --> 01:11:15,519
Siento como si estuviera atrapado
en una burbuja de drama.
1564
01:11:15,553 --> 01:11:17,386
¿Porque te encarcelaron?
1565
01:11:17,419 --> 01:11:19,253
Abusar de un cenicero.
1566
01:11:19,286 --> 01:11:21,253
¿Puede dejar de entrometerse, por favor?
1567
01:11:21,286 --> 01:11:24,253
Ellos te dejaran ir si se les paga.
Solo les importa el dinero.
1568
01:11:24,286 --> 01:11:26,453
Callate, Eugene.
EUUjen.
1569
01:11:26,486 --> 01:11:29,119
¿Es eso cierto?
Háganse a un lado y esperen su turno.
1570
01:11:29,153 --> 01:11:33,086
Idiota. Mira el pajarito.
1571
01:11:33,119 --> 01:11:35,095
La mano derecha primero, comenzando
con el pulgar...
1572
01:11:35,119 --> 01:11:36,586
rodando de izquierda a derecha.
1573
01:11:36,619 --> 01:11:39,453
¿Er, pero, amigo, puedo
salir si pago la fianza?
1574
01:11:39,486 --> 01:11:40,753
Sí.
No.
1575
01:11:40,786 --> 01:11:42,729
Bueno, si decidimos que no
eres un riesgo de fuga.
1576
01:11:42,753 --> 01:11:44,393
¿Alguien le pregunte, Patyy?
No señor.
1577
01:11:44,419 --> 01:11:45,986
¿Y hablas igual?
No soy, señor.
1578
01:11:46,019 --> 01:11:47,153
Luego puede ir.
1579
01:11:47,186 --> 01:11:49,329
Pero sabes que no soy un peligro
de fuga, ya sabes donde vivo.
1580
01:11:49,353 --> 01:11:52,386
El hotel Sloane...
La fianza es de 1.000 libras.
1581
01:11:52,419 --> 01:11:56,386
Amigo, eso cenicero era inútil.
Era como un apéndice del taxi.
1582
01:11:56,419 --> 01:11:58,286
Sólo pagalo, hombre.
1583
01:11:58,319 --> 01:11:59,762
No tengo dinero en efectivo, el hombre.
1584
01:11:59,786 --> 01:12:01,762
Bueno, puede utilizar una tarjeta
de crédito, pero no toman Amex.
1585
01:12:01,786 --> 01:12:03,753
¡Cállate!
Nazis.
1586
01:12:03,786 --> 01:12:07,086
No tengo mi billetera porque...
1587
01:12:07,119 --> 01:12:08,595
Entonces supongo que tendrá que
esperar a que el magistrado.
1588
01:12:08,619 --> 01:12:10,986
Vaya, lástima. ¿Andas sin billetera?
1589
01:12:11,019 --> 01:12:13,719
Eres tan guapo, ¿verdad? Así es Hollywood.
1590
01:12:13,753 --> 01:12:16,019
Amigo, ¿puedo llamar a mi esposa?
1591
01:12:16,053 --> 01:12:18,986
Es decir, que hemos estado, hemos estado
teniendo algunos problemas...
1592
01:12:19,019 --> 01:12:20,419
y, y yo... yo... Tengo
que llamarla.
1593
01:12:20,453 --> 01:12:22,029
Le dije que estaría allí
antes de la medianoche.
1594
01:12:22,053 --> 01:12:24,153
¿Puedo hacer una llamada?
1595
01:12:24,186 --> 01:12:27,453
Después de realizar su declaración,
se puede hacer una llamada.
1596
01:12:27,486 --> 01:12:29,386
Llévatelo.
Gracias.
1597
01:12:29,419 --> 01:12:31,619
Creo que eres una persona muy empática.
1598
01:12:31,653 --> 01:12:33,086
Gracias Señor.
1599
01:12:33,119 --> 01:12:34,319
Hey, consigue un nuevo agente.
1600
01:12:37,353 --> 01:12:39,519
¿Estás tratando de crear
mas problemas para ti?
1601
01:12:39,553 --> 01:12:42,519
No no. Mi mujer me va a liberar.
1602
01:12:42,553 --> 01:12:43,353
Bueno, eso depende de él...
1603
01:12:43,386 --> 01:12:45,019
si decide usted no es un riesgo de fuga.
1604
01:12:45,053 --> 01:12:47,019
¿El decide?
Sí, él es el jefe.
1605
01:12:47,053 --> 01:12:49,419
¿Quien lo puso a cargo?
1606
01:12:49,453 --> 01:12:50,753
No sé, pero él es el jefe.
1607
01:12:50,786 --> 01:12:52,519
El tipo es un maníaco.
1608
01:12:54,719 --> 01:12:58,286
Es ridículo.
1609
01:12:58,319 --> 01:13:01,286
¿En cuánto tiempo crees que
se pueda resolver todo esto?
1610
01:13:01,319 --> 01:13:02,386
Realmente no lo sé, señor.
1611
01:13:02,419 --> 01:13:04,286
Soy nuevo aquí, también. Vamonos.
1612
01:13:06,286 --> 01:13:08,519
Toma asiento.
1613
01:13:13,053 --> 01:13:14,419
Dios.
1614
01:13:29,186 --> 01:13:31,386
El sargento Dante.
1615
01:13:31,419 --> 01:13:33,153
Sí, yo... Lo sé, lo conocí.
1616
01:13:33,186 --> 01:13:35,053
¿Recuerdas que me odias?
1617
01:13:35,086 --> 01:13:36,095
Usted conoció a mi hermano gemelo.
1618
01:13:36,119 --> 01:13:38,719
¿Qué, me estás tomando el pelo, tío?
1619
01:13:38,753 --> 01:13:44,386
Has tenido toda una noche llena de
acontecimientos, entiendo, señor Harrelson.
1620
01:13:44,419 --> 01:13:46,053
No, no, espera.
1621
01:13:46,086 --> 01:13:47,595
¿Qué, que acaban de cambiar
la ropa y es como?
1622
01:13:47,619 --> 01:13:51,519
¿Una técnica de interrogación o algo así?
1623
01:13:51,553 --> 01:13:53,519
¿Qué medicamentos tomo esta noche?
1624
01:13:53,553 --> 01:13:56,519
Yo... no... No tomo drogas.
1625
01:13:56,553 --> 01:13:57,519
Nunca.
1626
01:13:57,553 --> 01:13:59,153
Yo soy una persona sobria...
1627
01:13:59,186 --> 01:14:01,153
y creo que es un pésimo
ejemplo para los niños.
1628
01:14:01,186 --> 01:14:05,086
Y sin embargo tenía marihuana.
1629
01:14:05,119 --> 01:14:06,619
No, señor, no señor.
1630
01:14:06,653 --> 01:14:08,519
¿Se sometería a un análisis de sangre?
1631
01:14:11,286 --> 01:14:15,486
Pero yo... yo...
1632
01:14:15,519 --> 01:14:19,553
Yo no, yo no... um, que me pinchen.
1633
01:14:19,586 --> 01:14:21,653
Utilizamos muestras de cabello.
1634
01:14:21,686 --> 01:14:23,662
No, no puede permitirme el lujo
de perder más cabello.
1635
01:14:23,686 --> 01:14:24,786
Soy un actor, ya sabes.
1636
01:14:24,819 --> 01:14:31,353
Sí, estoy familiarizado con
usted tipos graciosos de Hollywood.
1637
01:14:31,386 --> 01:14:32,519
Te drogas.
1638
01:14:32,553 --> 01:14:35,219
¿Usted participa en orgías?
1639
01:14:35,253 --> 01:14:38,019
¿Usted haces papeles en orgías?
1640
01:14:38,053 --> 01:14:39,619
Sí, por supuesto que sí.
1641
01:14:39,653 --> 01:14:43,119
Y contribuir a la decadencia
moral en nuestra sociedad.
1642
01:14:43,153 --> 01:14:44,519
Usted no puede con su genio...
1643
01:14:44,553 --> 01:14:47,586
Y apoya sus pies como un bebé.
1644
01:14:47,619 --> 01:14:51,553
Destruyendo una habitación
de hotel, o un taxi.
1645
01:14:51,586 --> 01:14:54,086
Usted está pensando en estrella de rock.
Yo hago películas.
1646
01:14:54,119 --> 01:14:55,519
Sí, las malas.
1647
01:14:55,553 --> 01:14:58,353
'Money Train', un asco.
1648
01:14:58,386 --> 01:15:00,586
Usted no será capaz de salir de aquí...
1649
01:15:00,619 --> 01:15:03,153
hasta que se haya sometido a una
prueba de drogas voluntaria.
1650
01:15:03,186 --> 01:15:04,419
Bien bien.
1651
01:15:04,453 --> 01:15:08,219
En primer lugar, el análisis
de sangre es voluntario.
1652
01:15:08,253 --> 01:15:12,186
En segundo lugar, me están tratando como
si hubiera violado a Tony Blair,...
1653
01:15:12,219 --> 01:15:13,262
En la fiesta de té de la reina.
1654
01:15:13,286 --> 01:15:15,986
Y todo lo que hice fue agarrar
el cenicero de tu cuñado...
1655
01:15:16,019 --> 01:15:17,619
Hermano. De la ley, en la ley.
1656
01:15:17,653 --> 01:15:21,019
El cenicero inútil de tu
hermano-en-ley y usarlo para algo...
1657
01:15:21,053 --> 01:15:24,019
y por eso están abusando de mi,
usted y su hermano gemelo.
1658
01:15:24,053 --> 01:15:26,619
¿Qué son ustedes? ¿Poli
malo, peor poli?
1659
01:15:26,653 --> 01:15:29,386
Quiero decir, soy un actor, está bien.
1660
01:15:29,419 --> 01:15:32,019
Voz y personificación son
mi pan de cada día...
1661
01:15:32,053 --> 01:15:34,019
así que me doy cuenta de su farsa...
1662
01:15:34,053 --> 01:15:37,219
pero no hay manera de que ustedes
sean la misma persona.
1663
01:15:37,253 --> 01:15:39,429
Son diferentes personas, porque
eres la misma persona...
1664
01:15:39,453 --> 01:15:43,253
y los dos están abusando de mí
por romper un cenicero roto.
1665
01:15:43,286 --> 01:15:45,153
Y voy a llamar a mi embajada, amigo.
1666
01:15:50,033 --> 01:15:52,500
¿Crees que eres un tipo duro?
1667
01:15:52,533 --> 01:15:53,767
No no no.
1668
01:15:53,800 --> 01:15:57,267
¿Tu eres el asesino nato o
yo soy el asesino nato?
1669
01:15:57,300 --> 01:15:59,100
¿Cuál quiere ser usted?
1670
01:15:59,133 --> 01:16:01,500
¿Tu eres el asesino nato o
yo soy el asesino nato?
1671
01:16:01,533 --> 01:16:02,400
Usted, usted, Tú... ¿Me?
1672
01:16:02,433 --> 01:16:05,133
¡Yo soy el asesino nato!
¡Sí Sí!
1673
01:16:06,367 --> 01:16:08,833
Gracias. Eso significa mucho.
1674
01:16:14,533 --> 01:16:19,033
Dime, ¿con cuantas mujeres te
has acostado en una sola noche?
1675
01:16:19,067 --> 01:16:20,467
Amigo, yo no voy a contestar eso.
1676
01:16:20,500 --> 01:16:22,233
Te odio.
1677
01:16:22,267 --> 01:16:24,233
¿Qué se siente matar a
tres pájaros de un tiro?
1678
01:16:24,267 --> 01:16:25,367
Amigo, yo amo a mi esposa.
1679
01:16:25,400 --> 01:16:27,900
¿Por supuesto, pero que hombre
rechazaría tres pájaros?
1680
01:16:27,933 --> 01:16:29,567
Quiero conocer a ese tipo.
1681
01:16:29,600 --> 01:16:32,867
No quiero conocer a Tony Blair,
Stephen Hawking, Ted Danson...
1682
01:16:32,900 --> 01:16:35,833
Pero el hombre que rechaza tres pájaros.
1683
01:16:35,867 --> 01:16:39,400
Quiero conocerlo, le comprare
una pinta y le preguntare...
1684
01:16:39,433 --> 01:16:42,000
"¿Qué sucede contigo?"
1685
01:16:44,233 --> 01:16:45,933
Firma esto.
1686
01:16:45,967 --> 01:16:48,467
¿Qué es?
Su declaración.
1687
01:16:48,500 --> 01:16:52,300
Responsable de todos los daños,
lesiones, física, emoción...
1688
01:16:52,333 --> 01:16:55,467
¿Emocional? Amigo, yo
no voy a firmar esto.
1689
01:16:57,100 --> 01:16:59,500
Yo... No tengo una pluma.
1690
01:16:59,533 --> 01:17:02,033
Esta bien.
1691
01:17:02,067 --> 01:17:03,300
Si.
1692
01:17:07,000 --> 01:17:09,967
Tan fácil.
1693
01:17:12,467 --> 01:17:14,833
¿Puedo pedirte un favor?
1694
01:17:14,867 --> 01:17:18,067
Ahora, mañana voy a llevar a mis hijos
a los estudios Leavesden...
1695
01:17:18,100 --> 01:17:20,276
para conocer a Harry Potter, por
lo que le invitamos a venir.
1696
01:17:20,300 --> 01:17:22,267
¿Sí?
1697
01:17:22,300 --> 01:17:25,567
Pero yo... tenemos que salir de aquí
por, no sé, 6:45, 7:00...
1698
01:17:25,600 --> 01:17:28,867
Porque tenemos que estar
allí a las 7:30 en punto.
1699
01:17:28,900 --> 01:17:34,167
¿Así que ya ves alguna manera
de que eso sea posible?
1700
01:17:34,200 --> 01:17:35,500
Sí.
¿Sí?
1701
01:17:35,533 --> 01:17:36,967
Por supuesto.
¿De verdad?
1702
01:17:37,000 --> 01:17:38,233
Sí.
1703
01:17:38,267 --> 01:17:41,367
Sólo tienes que forzar la cerradura
de tu celda de la cárcel, matarme...
1704
01:17:41,400 --> 01:17:43,976
Pasar por todas las otras celdas
y salir por la puerta principal.
1705
01:17:44,000 --> 01:17:50,200
Quiero decir, otra salida que
no sea matándote, ¿es posible?
1706
01:17:50,233 --> 01:17:54,033
Ninguna posibilidad.
Soy el asesino nato.
1707
01:18:12,867 --> 01:18:14,867
Vamos, levantate.
1708
01:18:14,900 --> 01:18:17,433
¿Que hora es?
Es 11:55.
1709
01:18:17,467 --> 01:18:19,133
Tiempo para que usted haga su llamada.
1710
01:18:19,167 --> 01:18:21,300
Vale.
1711
01:18:21,333 --> 01:18:22,576
¿Come te fue?
No es bueno, hombre.
1712
01:18:22,600 --> 01:18:24,967
Yo... yo... no creo que él
va a dejar que me vaya.
1713
01:18:25,000 --> 01:18:28,233
Simplemente haga su llamada
y déjame tratar con él.
1714
01:18:28,267 --> 01:18:29,300
Aquí.
1715
01:18:30,400 --> 01:18:32,500
Todo bien.
1716
01:18:32,533 --> 01:18:34,933
Bueno.
1717
01:18:34,967 --> 01:18:40,900
Bueno, quiero decir, no tengo este
número memorizado ni nada.
1718
01:18:40,933 --> 01:18:45,900
Bueno, solo... ¿Sabe
usted cómo a?
1719
01:18:45,933 --> 01:18:47,900
¿Seguro que no lo tiene?
1720
01:18:47,933 --> 01:18:50,900
No, no lo tengo memorizado
se puede solo...
1721
01:18:50,933 --> 01:18:52,033
Déjame ver.
1722
01:18:54,100 --> 01:18:56,100
Sloane hotel.
1723
01:18:58,533 --> 01:19:00,067
Sloane Hotel, por favor.
1724
01:19:01,433 --> 01:19:03,367
Está sonando.
1725
01:19:05,967 --> 01:19:10,267
Sí, hola, hola.
1726
01:19:10,300 --> 01:19:12,567
Hola, esto es...
1727
01:19:12,600 --> 01:19:17,200
¿Me puede conectar con
Woodrow Wilson? Sí.
1728
01:19:17,233 --> 01:19:19,467
Gracias.
1729
01:19:19,500 --> 01:19:22,233
Es mi seudónimo.
1730
01:19:24,100 --> 01:19:29,200
Sí, hola, hola, sí… solamente suena.
1731
01:19:30,833 --> 01:19:32,367
Hola, sí. ¿Hola?
1732
01:19:32,400 --> 01:19:34,367
Está sonando.
– Es bastante tarde.
1733
01:19:34,400 --> 01:19:36,933
Sólo sigue sonando y sonando.
1734
01:19:36,967 --> 01:19:40,867
¿Sin respuesta?
¿Hola? Hola.
1735
01:19:40,900 --> 01:19:44,133
Sólo suena. Tal vez esté dormida.
1736
01:19:44,167 --> 01:19:46,367
¿Dios mío, hola?
1737
01:19:46,400 --> 01:19:50,033
¿Estas en el teléfono?
Sí, sí, hola.
1738
01:19:50,067 --> 01:19:52,033
Sólo un segundo, señor.
Lo siento lo siento.
1739
01:19:52,067 --> 01:19:55,967
Es sólo que... ¿sí, puede que, er, se puede
llamar a la habitación de nuevo?
1740
01:19:56,000 --> 01:20:00,233
Sí, sólo llamala una vez más.
1741
01:20:00,267 --> 01:20:04,233
Está sonando. Es bastante tarde.
1742
01:20:04,267 --> 01:20:06,067
Ring, ring.
1743
01:20:09,467 --> 01:20:11,967
Simplemente, no sé por
qué no atiende, hombre.
1744
01:20:12,000 --> 01:20:13,476
Tal vez ella está durmiendo.
Desafortunado.
1745
01:20:13,500 --> 01:20:15,067
Llévalo a su celda.
1746
01:20:15,100 --> 01:20:17,800
No... ¿puedes, sólo
un segundo?
1747
01:20:18,933 --> 01:20:21,433
¿Hola? Espera. Sí, hola.
1748
01:20:21,467 --> 01:20:25,433
Escucha, puedes llamar
una vez más, ¿quieres?
1749
01:20:25,467 --> 01:20:29,267
No, yo... yo... no puede
devolver la llamada.
1750
01:20:29,300 --> 01:20:31,400
No, yo... No puedo, porque
esta es mi única llamada.
1751
01:20:33,267 --> 01:20:37,367
Porque estoy en la cárcel, por lo que
por favor llame a la habitación...
1752
01:20:37,400 --> 01:20:40,300
¿Hola?
1753
01:20:40,333 --> 01:20:41,400
Ay.
1754
01:20:41,433 --> 01:20:44,500
¿Que demonios? ¿Por qué la
gente no me quiere atender?
1755
01:20:44,533 --> 01:20:46,033
Desafortunado.
1756
01:20:46,067 --> 01:20:47,567
Señor, quizás si...
1757
01:20:47,600 --> 01:20:50,176
¿Puedo, puedo simplemente llamar a su
móvil? Usted tuvo su llamada.
1758
01:20:50,200 --> 01:20:52,400
Sólo déjame llamar a su móvil.
Usted tuvo su llamada.
1759
01:20:52,433 --> 01:20:53,643
Bueno, eso no es justo, hombre.
1760
01:20:53,667 --> 01:20:56,043
Señor, si mencionamos que somos, somos
la policía, entonces tal vez...
1761
01:20:56,067 --> 01:20:57,400
Llévalo, Patty.
1762
01:20:57,433 --> 01:20:59,009
No, por favor, por favor,
me acaba de dejar...
1763
01:20:59,033 --> 01:21:00,567
Vamos, señor. Venga.
Llevarlo.
1764
01:21:00,600 --> 01:21:04,900
Vamos, vamos, ahora, ahora.
1765
01:21:04,933 --> 01:21:06,943
¿Puedo pedir un favor, hombre?
No hay nada que pueda hacer.
1766
01:21:06,967 --> 01:21:08,167
Este es mi primer día.
1767
01:21:08,200 --> 01:21:09,276
¿Amigo, tienes un lápiz y papel?
1768
01:21:09,300 --> 01:21:10,900
No puedo ayudar, soy nuevo aquí.
1769
01:21:10,933 --> 01:21:12,333
Por favor, ¿tiene un lápiz y papel?
1770
01:21:12,367 --> 01:21:14,167
Aquí. Bien, mira.
1771
01:21:14,200 --> 01:21:18,167
Llama a este número, ¿verdad?
1772
01:21:18,200 --> 01:21:22,500
Y mi mujer vendrá y, y,
y sálvame, ¿de acuerdo?
1773
01:21:22,533 --> 01:21:24,267
Así que sólo por favor haz esto...
1774
01:21:24,300 --> 01:21:26,276
porque mis hijos van a conocer
a Harry Potter mañana.
1775
01:21:26,300 --> 01:21:28,267
Va a ser el día más
importante de sus vidas.
1776
01:21:28,300 --> 01:21:30,367
Y le ruego que, por favor, por favor...
1777
01:21:30,400 --> 01:21:31,900
¿Tienes hijos?
1778
01:21:33,433 --> 01:21:34,867
Sí.
1779
01:21:34,900 --> 01:21:37,833
¿Qué?
¿Qué?
1780
01:21:37,867 --> 01:21:38,833
¿Qué?
1781
01:21:38,867 --> 01:21:40,076
Te acabo de decir sobre mi
hijo hace once minutos.
1782
01:21:40,100 --> 01:21:42,567
Estabas escuchando, que falso
Fingiendo interés en mi hijo.
1783
01:21:42,600 --> 01:21:43,943
"Tal vez nuestros niños
puedan jugar juntos."
1784
01:21:43,967 --> 01:21:45,167
No. Eres un fraude.
1785
01:21:45,200 --> 01:21:46,276
Lo siento, tío, estoy tan...
1786
01:21:46,300 --> 01:21:47,567
No tu eres todo un dos caras.
1787
01:21:47,600 --> 01:21:49,167
Yo no hablo de mí hijo a cualquiera.
1788
01:21:49,200 --> 01:21:50,309
Eso es es—eres espeluznante. No.
1789
01:21:50,333 --> 01:21:52,243
No, no, no soy espeluznante, hombre...
Es, es espeluznante.
1790
01:21:52,267 --> 01:21:54,043
Eres dos caras, Stoner,
falso de Hollywood, vamos.
1791
01:21:54,067 --> 01:21:56,133
Pero, pero mi, mis hijos
no son espeluznantes.
1792
01:21:56,167 --> 01:21:58,009
Son los niños más anti
espeluznantes en el mundo.
1793
01:21:58,033 --> 01:21:59,433
Y se merecen a Harry Potter.
1794
01:21:59,467 --> 01:22:01,276
Sí, bueno, mi hijo se merece
a Harry Potter, también.
1795
01:22:01,300 --> 01:22:03,333
Bueno, tráelo y vamos a conocer
1796
01:22:03,367 --> 01:22:06,133
a Bumbledore, y Harry Potter, y, y... Su H
1797
01:22:06,167 --> 01:22:08,400
Mira, amigo, yo...
Lo siento, ¿de acuerdo?
1798
01:22:08,433 --> 01:22:09,533
Sí, lo buscas, vamos.
1799
01:22:09,567 --> 01:22:11,900
Soy una pésima excusa de ser humano.
1800
01:22:11,933 --> 01:22:13,143
Bueno, yo no podría haber
lo resumió mejor yo.
1801
01:22:13,167 --> 01:22:14,933
Nunca supere la adolescencia.
1802
01:22:14,967 --> 01:22:17,933
Soy perpetuamente adolescente y
estoy drogado todo el tiempo.
1803
01:22:17,967 --> 01:22:19,300
Y me emborracho todo el tiempo.
1804
01:22:19,333 --> 01:22:20,476
Y estoy llenando mis sentidos...
1805
01:22:20,500 --> 01:22:23,033
y mi corazón se me está
marchitando en el pecho.
1806
01:22:23,067 --> 01:22:27,300
Y y mi esposa es la
persona más increíble...
1807
01:22:27,333 --> 01:22:28,533
en esta tierra y yo...
1808
01:22:28,567 --> 01:22:31,367
Amigo, ella me va a dejar.
1809
01:22:31,400 --> 01:22:32,933
Y cuando ella me deje, voy a...
1810
01:22:32,967 --> 01:22:36,233
Voy a destruirme a mi mismo hombre.
1811
01:22:36,267 --> 01:22:39,033
Yo—si lo estaba manipulando anteriormente.
1812
01:22:39,067 --> 01:22:40,543
Yo estaba tratando ganarme un favor tuyo...
1813
01:22:40,567 --> 01:22:43,309
Simulando que me preocupaba por su hijo,
con la esperanza de que me ayudarías.
1814
01:22:43,333 --> 01:22:45,133
Pero no te culpo si no me perdonas.
1815
01:22:45,167 --> 01:22:48,867
De hecho, he crecido
indiferente a mí mismo.
1816
01:22:48,900 --> 01:22:52,000
Pero me encantaría llevarte
a ti y a tu hijo para...
1817
01:22:52,033 --> 01:22:54,233
Conocer a Harry Potter mañana si, si:
1818
01:22:56,567 --> 01:23:00,067
Lo voy a hacer aunque mi
familia no pueda venir.
1819
01:23:00,100 --> 01:23:03,100
¿Nos llevaría a mí y a mi
hijo a ver a Harry Potter?
1820
01:23:03,133 --> 01:23:05,100
¿Incluso si su familia no va?
1821
01:23:05,133 --> 01:23:06,400
Sí. Si yo...
1822
01:23:06,433 --> 01:23:09,100
Tu me podrías estar manipulando
mí ahora.
1823
01:23:09,133 --> 01:23:11,100
Pero no te estoy pidiendo nada.
1824
01:23:11,133 --> 01:23:14,033
Yo tampoco Vamos, vamos.
1825
01:23:14,067 --> 01:23:17,900
Sí, pero... Vamos, vamos,
vamos, entra.
1826
01:23:22,100 --> 01:23:24,167
¿Pa, Patty?
1827
01:23:25,867 --> 01:23:27,100
¿Sí?
1828
01:23:27,133 --> 01:23:29,800
Gracias hombre.
¿Por qué?
1829
01:23:29,833 --> 01:23:33,433
Eres un buen hombre.
Buenas noches.
1830
01:23:33,467 --> 01:23:36,533
Creo que esto es tuyo.
Gracias.
1831
01:24:00,567 --> 01:24:01,933
Dios.
1832
01:24:05,433 --> 01:24:07,200
¡Estúpido!
1833
01:24:07,233 --> 01:24:10,133
Estúpido estúpido estúpido...
1834
01:24:10,167 --> 01:24:16,233
tonto, tonto, tonto,
tonto, estúpido!
1835
01:24:45,100 --> 01:24:51,933
Dios, ha sido un tiempo...
1836
01:24:51,967 --> 01:24:54,467
y no he sido un buen cristiano.
1837
01:24:54,500 --> 01:25:01,467
Yo sé, supongo que me perdí
en el carnaval y es que...
1838
01:25:01,500 --> 01:25:04,867
No sé si estás ahí arriba, Dios...
1839
01:25:04,900 --> 01:25:09,033
pero si es así, esto es.
1840
01:25:09,067 --> 01:25:14,433
Mi esposa y mi, mi mejor
amigo en el mismo día.
1841
01:25:14,467 --> 01:25:19,967
Quiero decir, incluso Job tuvo
una semana para ajustar, Dios...
1842
01:25:20,000 --> 01:25:24,967
por favor, por favor, Dios,
no dejes que la pierda.
1843
01:25:25,000 --> 01:25:31,333
Por favor, dame otra oportunidad.
Por favor Dios. Por favor.
1844
01:25:31,367 --> 01:25:34,233
Por favor, por favor, Dios.
1845
01:25:37,833 --> 01:25:39,067
Por favor.
1846
01:25:45,500 --> 01:25:47,867
♪ Las calles son oscuras y
en silencio en Londres ♪
1847
01:25:47,900 --> 01:25:49,400
♪ ♪ Después de la medianoche
1848
01:25:51,267 --> 01:25:52,300
♪ ♪ Escucha
1849
01:25:57,400 --> 01:26:00,000
♪ Pero el silencio es el
amo de la oscuridad ♪
1850
01:26:00,033 --> 01:26:04,133
♪ Y Londres puede dormir esta noche
protegida por el maestro ♪
1851
01:26:07,233 --> 01:26:11,300
♪ ♪ Londres
1852
01:26:13,100 --> 01:26:15,933
♪ ♪ Londres
1853
01:26:18,233 --> 01:26:24,767
♪ Gritas la mayor
parte del día ♪
1854
01:26:30,100 --> 01:26:33,167
♪ ♪ Londres
1855
01:26:35,833 --> 01:26:39,867
♪ ♪ Londres
1856
01:26:42,100 --> 01:26:47,400
♪ Descanse sus pulmones de
mañana en su camino ♪
1857
01:26:53,406 --> 01:26:54,973
Willie, ¿qué está pasando?
1858
01:26:55,006 --> 01:26:57,873
Todo a la vez, soy yo volviéndome loco.
1859
01:26:58,940 --> 01:27:00,706
¿Te dejan aquí?
1860
01:27:00,740 --> 01:27:02,916
Sí, siento que es mucho más
fácil quedarte aquí que en...
1861
01:27:02,940 --> 01:27:05,106
Otro lugar, para salir de ellos.
1862
01:27:05,140 --> 01:27:08,540
¿Como estas? Terrible,
hombre.
1863
01:27:08,573 --> 01:27:10,106
¿Sí?
Sí.
1864
01:27:10,140 --> 01:27:12,973
Mi señora solía decir: "No
te preocupes por una cosa...
1865
01:27:13,006 --> 01:27:16,106
"Porque nada va a estar bien".
1866
01:27:16,140 --> 01:27:20,006
Hombre, sólo, metí la pata muy mal.
1867
01:27:20,040 --> 01:27:22,773
Bueno, acabas de hacer lo que
otros hombres han hecho.
1868
01:27:22,806 --> 01:27:23,773
Yo mismo lo he hecho.
1869
01:27:23,806 --> 01:27:27,506
Sí, pero usted ha tenido
como 129 esposas, Willie.
1870
01:27:27,540 --> 01:27:29,540
Sólo quiero una, quiero Laura.
1871
01:27:29,573 --> 01:27:31,540
Bueno, ¿qué te parece que
quieren las mujeres?
1872
01:27:31,573 --> 01:27:35,806
Bueno, no sé... amor.
1873
01:27:35,840 --> 01:27:38,706
El amor, la honestidad,
el respeto, la lealtad.
1874
01:27:38,740 --> 01:27:41,806
Sí, así que debería,
haber pensado en ellos.
1875
01:27:41,840 --> 01:27:43,473
Esos son los duros.
1876
01:27:43,506 --> 01:27:46,473
Sí, bueno, esto no es acerca
de lo que está pasando.
1877
01:27:46,506 --> 01:27:48,082
Esto es sobre lo que Laura está pasando.
1878
01:27:48,106 --> 01:27:49,182
Eso es lo que tienes que pensar.
1879
01:27:49,206 --> 01:27:53,906
Formar una espalda. Si vas a
ser un oso, un oso pardo.
1880
01:27:53,940 --> 01:27:56,506
Así que, que es un
buen consejo, Willie.
1881
01:27:56,540 --> 01:27:59,140
Perdón. Ya vuelvo
1882
01:27:59,173 --> 01:28:01,606
Me has echado de menos?
1883
01:28:01,640 --> 01:28:05,773
Eres el mejor, Willie. Te quiero tanto.
1884
01:28:05,806 --> 01:28:08,640
Hey, te voy a dar un consejo...
1885
01:28:08,673 --> 01:28:11,906
Porque ya se sabes siempre me caíste bien.
1886
01:28:13,673 --> 01:28:17,106
Gracias, Willie, muchas gracias.
1887
01:28:17,140 --> 01:28:19,440
Eres tan bueno como las
flores en primavera.
1888
01:28:19,473 --> 01:28:22,640
Y si alguna vez necesitas
un amigo, compra un perro.
1889
01:28:24,740 --> 01:28:27,706
Eres el Texas Dalai Lama.
1890
01:29:23,106 --> 01:29:27,673
Despierta, ranúnculo. Carpe Diem.
1891
01:29:29,406 --> 01:29:31,106
¿O?
1892
01:29:31,140 --> 01:29:33,440
Soy yo, amigo.
1893
01:29:33,473 --> 01:29:36,040
¿viste Willie?
1894
01:29:36,073 --> 01:29:38,006
Willie esta en Maui, amigo.
1895
01:29:38,040 --> 01:29:41,806
Hombre, soñé que estaba aquí.
1896
01:29:41,840 --> 01:29:44,640
¿Estoy soñando que estás aquí?
1897
01:29:44,673 --> 01:29:46,640
No, yo estoy aquí, Acabo
de pagar tu fianza.
1898
01:29:46,673 --> 01:29:48,773
Gracias, amigo.
1899
01:29:48,806 --> 01:29:50,082
No me des las gracias, dáselas a Patty.
1900
01:29:50,106 --> 01:29:53,073
Muchas gracias, Patty.
Sin preocupaciones.
1901
01:29:53,106 --> 01:29:54,506
¿Que hora es?
1902
01:29:54,540 --> 01:29:56,016
Es hora de ir al encuentro de Harry Potter.
1903
01:29:56,040 --> 01:29:58,106
¡Si! ¡Sí!
1904
01:29:58,140 --> 01:30:02,506
¿De acuerdo, entonces, que
Llamaste a Laura? Llame a Laura.
1905
01:30:02,540 --> 01:30:04,806
¿Y después, Laura llamo acá?
Sí.
1906
01:30:04,840 --> 01:30:08,640
Y, así, Laura me salvó, ¿eh?
1907
01:30:08,673 --> 01:30:12,673
Sí. Laura te salvó.
1908
01:30:12,706 --> 01:30:14,640
Lo de la pelea.
1909
01:30:14,673 --> 01:30:16,540
Yo también, hermano.
1910
01:30:16,573 --> 01:30:20,606
Dios, tengo que decir,
que eres bastante raspador.
1911
01:30:20,640 --> 01:30:25,540
Sí, te hice en un poco de la
sierra circular esta noche.
1912
01:30:25,573 --> 01:30:26,806
Sí.
1913
01:30:26,840 --> 01:30:30,673
Por suerte me sacaron de encima tuyo.
1914
01:30:30,706 --> 01:30:31,849
Bueno, ya sabes, sólo estaba...
1915
01:30:31,873 --> 01:30:33,116
Me estaba preparando para ponerme encima.
1916
01:30:33,140 --> 01:30:36,140
Quiera hacer como que me desmayaba
para reaparecer en escena.
1917
01:30:36,173 --> 01:30:39,073
Podía sentir que te hacías el muerto.
1918
01:30:39,106 --> 01:30:41,147
También podría sentir esa
movida que me hacías
1919
01:30:41,159 --> 01:30:42,906
en el brazo de la
muerte que lo hizo...
1920
01:30:42,940 --> 01:30:46,440
Pero me dejo un poco de conmoción cerebral.
1921
01:30:46,473 --> 01:30:48,416
Amigo, no quería hacerle daño
a tu máquina de hacer dinero.
1922
01:30:48,440 --> 01:30:49,682
Es decir, ahora que eres el principal.
1923
01:30:49,706 --> 01:30:51,473
No, está bien.
1924
01:30:51,506 --> 01:30:54,140
Es decir, esa sonrisa de niño
descarado sigue ahí, ¿verdad?
1925
01:30:54,173 --> 01:30:56,140
Por favor, nunca perdamos eso.
1926
01:30:56,173 --> 01:30:57,740
Dios mío.
1927
01:30:57,773 --> 01:30:59,506
Ven a conocer a mi hijo.
1928
01:30:59,540 --> 01:31:01,606
Vamonos. Si, ok.
1929
01:31:01,640 --> 01:31:05,106
Ya sabes, interpretaste
muy bien a 'Larry Flynt'.
1930
01:31:05,140 --> 01:31:07,506
Vamos.
1931
01:31:07,540 --> 01:31:09,540
Ahora estas libre.
1932
01:31:09,573 --> 01:31:12,740
¡Libres al fin! ¡Libres al fin!
1933
01:31:21,406 --> 01:31:22,806
¿Dónde está Laura y los chicos?
1934
01:31:24,140 --> 01:31:26,640
No están aquí.
1935
01:31:26,673 --> 01:31:29,806
¿Qué quieres decir? Pensé
que iban a estar aquí.
1936
01:31:29,840 --> 01:31:31,373
No lo sé.
1937
01:31:31,406 --> 01:31:34,873
Pero parar hablaste con
ella por teléfono, ¿verdad?
1938
01:31:34,906 --> 01:31:37,473
Ella me llamó y me pidió
que llamara a Patty...
1939
01:31:37,506 --> 01:31:38,740
y vine a pagar la fianza.
1940
01:31:38,773 --> 01:31:44,006
Bueno, así que... ¿no sabes dónde está?
1941
01:31:46,440 --> 01:31:48,440
Ni idea.
1942
01:31:50,806 --> 01:31:52,873
Lo siento.
1943
01:32:35,540 --> 01:32:38,973
Espera, ¿dónde está, dónde está tu hijo?
1944
01:32:39,006 --> 01:32:41,406
Bueno, vamos a recogerlo.
1945
01:32:41,440 --> 01:32:44,706
¿Vamos a ir no? ¿A ver a Harry Potter?
1946
01:32:44,740 --> 01:32:47,640
Sí, es decir, podemos ir también.
1947
01:32:47,673 --> 01:32:50,940
Será bueno, al menos para
nosotros ver a Harry Potter.
1948
01:32:50,973 --> 01:32:53,573
Bueno, chicos, yo me voy a bajar, creo.
1949
01:32:53,606 --> 01:32:55,806
Ustedes me pueden dejar en el camino.
1950
01:32:55,840 --> 01:32:58,006
¿Qué quieres decir? ¿Qué
estás haciendo?
1951
01:32:58,040 --> 01:33:01,073
Tengo esa reunión me tengo que ir a.
1952
01:33:01,106 --> 01:33:03,706
¿A esta hora de la mañana?
1953
01:33:03,740 --> 01:33:06,673
Reunión matutina.
1954
01:33:06,706 --> 01:33:08,006
¿Pues bien, con quién?
1955
01:33:08,040 --> 01:33:09,940
No es importante.
1956
01:33:09,973 --> 01:33:12,640
¿Amigo, que—a que reunión?
1957
01:33:14,006 --> 01:33:15,473
Wes.
1958
01:33:15,506 --> 01:33:17,940
¿Wes?
1959
01:33:17,973 --> 01:33:19,840
¿Tu mejor amigo?
1960
01:33:21,806 --> 01:33:24,906
Sí, Wes, mi mejor amigo... ¿y adivina qué?
1961
01:33:24,940 --> 01:33:29,373
Tengo tres hermanos, André, Luke y Woody.
1962
01:33:29,406 --> 01:33:32,840
Siento que me acaban de degradar
de segundo mejor amigo...
1963
01:33:32,873 --> 01:33:36,606
al tercer hermano preferido... dios.
1964
01:33:38,040 --> 01:33:40,606
Los éxitos siguen llegando, hombre.
1965
01:33:42,740 --> 01:33:44,640
Venga.
1966
01:33:44,673 --> 01:33:46,840
¿Quieres que le mande
saludos a Wes de tu parte?
1967
01:33:46,873 --> 01:33:49,540
Sí, sí, ya sabes, de hecho me gusta él.
1968
01:33:49,573 --> 01:33:51,006
Ustedes se llevan bien.
1969
01:33:51,040 --> 01:33:54,873
Estoy celoso, porque nunca
me llamó para nada.
1970
01:33:58,473 --> 01:34:01,973
Oye, ¿qué era esa cosa que
estaba diciendo era el?
1971
01:34:02,006 --> 01:34:07,373
¿Hablando de lo bello que
yo y Laura teníamos?
1972
01:34:07,406 --> 01:34:09,740
¿En el club?
Sí.
1973
01:34:09,773 --> 01:34:12,873
Yo estaba un poco loco...
1974
01:34:12,906 --> 01:34:16,340
un poco mareado, pero quería decir
1975
01:34:18,773 --> 01:34:20,573
¿Que esta pasando?
1976
01:34:20,606 --> 01:34:23,673
¿Un coche de policía puede detener
a otro coche de policía?
1977
01:34:23,706 --> 01:34:24,940
Es un poco extraño, muy bien.
1978
01:34:24,973 --> 01:34:27,373
Bueno eso no tiene ningún sentido.
1979
01:34:32,640 --> 01:34:34,473
Para saber quién es.
1980
01:34:38,806 --> 01:34:39,916
Pero no me sorprende, hombre.
1981
01:34:39,940 --> 01:34:42,806
Por la forma en que van las
cosas, esto, esta noche es...
1982
01:34:42,840 --> 01:34:44,440
simplemente nunca va a parar.
1983
01:34:45,673 --> 01:34:47,873
¿Licencia y registro?
1984
01:34:47,906 --> 01:34:51,540
Dante... ¿que está pasando, hombre?
1985
01:34:51,573 --> 01:34:54,973
¿No cree que vaya a extrañar
a Harry Potter, ¿verdad?
1986
01:34:55,006 --> 01:34:57,706
Firma esto. Genial, genial.
1987
01:34:57,740 --> 01:34:59,840
Vaya, simplemente genial.
1988
01:35:02,006 --> 01:35:04,740
Y, er, podríamos tener
algunos invitados sorpresa.
1989
01:35:08,073 --> 01:35:10,673
¡Papi! ¡Niños!
1990
01:35:13,473 --> 01:35:15,540
¿Por qué no viniste a casa anoche?
1991
01:35:15,573 --> 01:35:16,906
¿Dónde estabas?
1992
01:35:16,940 --> 01:35:18,573
Bueno, está bien, voy a...
1993
01:35:18,606 --> 01:35:21,506
er, voy a explicar todo, ¿de acuerdo?
1994
01:35:21,540 --> 01:35:25,006
Um, ¿tienes algún chiste
para mí? Sí.
1995
01:35:25,040 --> 01:35:28,106
Cuando entras al baño, eres originario.
1996
01:35:28,140 --> 01:35:30,006
Al salir del baño, eres un originario.
1997
01:35:30,040 --> 01:35:31,806
¿Qué eres cuando estás en el baño?
1998
01:35:31,840 --> 01:35:33,006
Me rindo.
1999
01:35:33,040 --> 01:35:35,473
Eres un Ori nando'.
2000
01:35:35,506 --> 01:35:39,473
De acuerdo, había un zoológico con
animales y no hay un solo perro.
2001
01:35:39,506 --> 01:35:41,640
Fue un Shitzu.
Yo no lo entiendo.
2002
01:35:41,673 --> 01:35:43,806
Woody, esto es Billy.
Broma tonta.
2003
01:35:43,840 --> 01:35:45,140
Saluda, Billy... ¿quién
es ese?
2004
01:35:45,173 --> 01:35:47,140
Hola, Billy. ¿Quién
es éste?
2005
01:35:47,173 --> 01:35:48,906
¿A quien tienes aquí?
Harry Potter.
2006
01:35:48,940 --> 01:35:50,540
Harry Potter.
2007
01:35:50,573 --> 01:35:52,040
Es un placer conocerte.
2008
01:35:52,073 --> 01:35:53,249
Bájame. Te voy a dar un minuto.
2009
01:35:53,273 --> 01:35:57,540
Vamos, chicos... ¡te voy a dar
un minuto, vamos, vamos!
2010
01:35:57,573 --> 01:35:59,506
¡Vamos a ver a Harry Potter!
2011
01:36:09,006 --> 01:36:11,440
Pensé que me dejaste.
2012
01:36:11,473 --> 01:36:13,140
Yo te deje.
2013
01:36:13,173 --> 01:36:15,006
Pero los pecados del padre...
2014
01:36:15,040 --> 01:36:17,473
no tienen que ser vistos en sus hijos.
2015
01:36:17,506 --> 01:36:20,040
Realmente quieren conocer a Harry Potter.
2016
01:36:20,073 --> 01:36:23,840
¿Así que esa es la razón
por la que estás aquí?
2017
01:36:23,873 --> 01:36:25,840
Principalmente.
2018
01:36:27,540 --> 01:36:30,040
He estado pensando un montón.
2019
01:36:30,073 --> 01:36:31,973
Sí, también lo he hecho.
2020
01:36:32,006 --> 01:36:38,006
Y, sé que te cause
mucho dolor y humillación.
2021
01:36:38,040 --> 01:36:41,673
No me la haces fácil, Woody.
2022
01:36:41,706 --> 01:36:44,006
Y yo, yo, yo no puedo...
2023
01:36:44,040 --> 01:36:48,640
Eres la mujer más increíble en el mundo.
2024
01:36:48,673 --> 01:36:50,073
Y tu eres la única para mí.
2025
01:36:50,106 --> 01:36:53,873
No soy la única.
2026
01:36:53,906 --> 01:36:58,706
No me puedo imaginar esto, tu,
mi mundo sin ti, no puedo.
2027
01:36:58,740 --> 01:37:04,540
Pero... Creo que si esto va a
ser realmente desinteresado...
2028
01:37:04,573 --> 01:37:07,140
No quiero que sea una carga para mi...
2029
01:37:07,173 --> 01:37:11,573
porque yo no quiero ver a la persona
que amo, con la persona que odio.
2030
01:37:11,606 --> 01:37:16,473
Y yo, que sé que lo mejor
que puedo hacer por ti...
2031
01:37:16,506 --> 01:37:18,873
y la única manera en que lo
puedo hacer, porque te amo...
2032
01:37:18,906 --> 01:37:23,040
es ayudarte a deshacerse de mí.
2033
01:37:23,073 --> 01:37:30,406
Así que quiero que te vayas, en
esa camioneta, me dejame aquí.
2034
01:37:30,440 --> 01:37:33,773
Al menos así sabré que
todo irá bien, cariño.
2035
01:37:57,573 --> 01:38:00,040
¡No! ¡No no! ¡No!
¡No! ¡No!
2036
01:38:06,192 --> 01:38:07,928
¡¿Woody?!
¡Papá!
2037
01:38:09,961 --> 01:38:12,061
¿Cómo va todo allá abajo, pájaro cárcel?
2038
01:38:12,094 --> 01:38:13,528
Ha sido mejor.
2039
01:38:13,561 --> 01:38:14,528
Vamos, Woods.
2040
01:38:14,561 --> 01:38:17,561
Levantelo, niños.
Llevémoslo a la furgoneta.
2041
01:38:20,594 --> 01:38:24,594
Ya sabes, Woodrow, no vas a
poder librarte de nosotros.
2042
01:38:26,628 --> 01:38:28,794
¿Eso quiere decir que no me vas a dejar?
2043
01:38:28,828 --> 01:38:30,528
Aún no.
2044
01:38:30,561 --> 01:38:32,828
Vamos a ver cómo va el día.
2045
01:38:43,861 --> 01:38:45,561
Hola, Billy.
2046
01:38:45,594 --> 01:38:46,704
Hola chicos. Digan,
"Hola, Woody".
2047
01:38:46,728 --> 01:38:48,994
Hola, Woody.
2048
01:38:49,028 --> 01:38:50,861
Harry Potter.
2049
01:38:50,894 --> 01:38:53,094
¡Harry Potter!
2050
01:38:53,128 --> 01:38:55,128
¡Sí!
2051
01:39:36,161 --> 01:39:38,861
Así Recuerdo cuando Woody y
su familia visitaron...
2052
01:39:38,894 --> 01:39:42,094
El set de Harry Potter, creo
que fue la segunda película.
2053
01:39:42,128 --> 01:39:44,128
Um, así que tenia a unos 12 o 13.
2054
01:39:44,161 --> 01:39:48,794
Y, er, cada vez que este tipo de personas
o actores famosos venia...
2055
01:39:48,828 --> 01:39:50,794
al conjunto, ya sabes, era muy emocionante.
2056
01:39:50,828 --> 01:39:53,104
Así que el equipo, todo el mundo estaba
muy emocionado, yo estaba muy excitado.
2057
01:39:53,128 --> 01:39:57,394
Er, y me encontré con él y
Sus hijos eran preciosos.
2058
01:39:57,428 --> 01:39:59,961
Um, y luego más tarde ese día...
2059
01:39:59,994 --> 01:40:04,861
tipo de noticias se inició la filtración
a través de algunas rarezas...
2060
01:40:04,894 --> 01:40:07,828
altercado con un taxi
la noche anterior.
2061
01:40:07,861 --> 01:40:10,994
Y la reacción genuina en
todo el set fue...
2062
01:40:11,028 --> 01:40:14,694
"Did Woody Harrelson acaba de llegar y
utilizar el conjunto de Harry Potter...
2063
01:40:14,728 --> 01:40:16,928
"¿Como casa de seguridad por un día?"
2064
01:40:16,961 --> 01:40:19,394
"Y vino aquí para esconderse?".
2065
01:40:19,428 --> 01:40:22,528
Um, lo que resulta que no era el
caso, pero si hubiera sido...
2066
01:40:22,561 --> 01:40:25,628
hubiera sido una cosa muy genial.
2067
01:40:25,661 --> 01:40:30,994
Um, así que, sí, que era, que era
la primera vez que conocí a Woody.
2068
01:40:54,861 --> 01:40:59,061
♪ Sido atado y terminaron casi no se
pudo conseguir un sonido de hasta ♪
2069
01:40:59,094 --> 01:41:01,428
♪ ♪ sido engañados maltratados
2070
01:41:01,461 --> 01:41:03,661
♪ Ni siquiera me importa
que lo pienso ♪
2071
01:41:03,694 --> 01:41:07,794
♪ sido desperdiciado hilvanada Hasta
que no se podía probar que ♪
2072
01:41:07,828 --> 01:41:12,061
♪ derribado pateado izquierda
para abrazar un suelo frío ♪
2073
01:41:12,094 --> 01:41:20,094
♪ Pero me siento cada historia
Cada historia que revela ♪
2074
01:41:22,061 --> 01:41:29,394
♪ Si el amor es mi
mayor gloria ♪
2075
01:41:29,428 --> 01:41:34,861
♪ Mi mayor gloria no
puedo ocultar ♪
2076
01:41:42,161 --> 01:41:46,694
♪ Has codiciosos y necesitados
siniestro y de mala muerte ♪
2077
01:41:46,728 --> 01:41:50,728
♪ perdido en la ilusión que
mi abrazo confusión ♪
2078
01:41:50,761 --> 01:41:55,394
♪ Me arrastro de mi reino a revolcarse
en su sabiduría ♪
2079
01:41:55,428 --> 01:41:59,394
♪ decaída lujurioso Oh mi dios
que soy un desastre tal ♪
2080
01:41:59,428 --> 01:42:05,828
♪ Pero me siento cada historia ♪
2081
01:42:05,861 --> 01:42:09,761
Cada historia ♪ ♪ que ocultáis
2082
01:42:09,794 --> 01:42:15,894
♪ Si el amor es mi
mayor gloria ♪
2083
01:42:15,928 --> 01:42:21,994
♪ Mi mayor gloria Estoy
listo para revelar ♪
2084
01:42:25,061 --> 01:42:29,894
♪ Mi amor nunca le fallará ♪
2085
01:42:33,594 --> 01:42:38,394
♪ Mi amor nunca le fallará ♪
2086
01:42:41,861 --> 01:42:46,694
♪ Mi amor nunca le fallará ♪
2087
01:42:49,094 --> 01:42:51,461
♪ Yo siempre estaré cerca ♪
2088
01:42:53,728 --> 01:42:57,861
♪ ♪ Siempre estar alrededor
2089
01:42:57,894 --> 01:43:00,461
♪ ♪ Siempre estar alrededor
2090
01:43:01,861 --> 01:43:07,461
♪ ♪ Siempre estar alrededor
2091
01:43:07,494 --> 01:43:11,728
♪ Sí bien ♪
2092
01:43:15,794 --> 01:43:20,994
♪ Sí sí sí sí
sí bien ♪