1
00:01:37,806 --> 00:01:39,183
Minulla on vielä 15.
2
00:01:39,349 --> 00:01:41,894
Ei ole tänään. Sinulla on tehtävä.
3
00:01:45,439 --> 00:01:46,440
Tiedät sopimuksen.
4
00:01:46,607 --> 00:01:49,776
Kun tehtävä on suoritettu,
tuomiosi vähenee kymmenellä vuodella.
5
00:01:52,738 --> 00:01:54,865
Jos et noudata käskyjäni täydellisesti,
6
00:01:55,032 --> 00:01:58,785
aktivoin räjähteen kallonpohjassasi.
7
00:01:58,952 --> 00:01:59,912
Hyvä koira.
8
00:02:00,287 --> 00:02:01,788
Olemme salaisten operaatioiden yksikkö.
9
00:02:01,955 --> 00:02:04,416
Täällä näkemääsi ei ole tapahtunut.
10
00:02:04,583 --> 00:02:05,417
Savant.
11
00:02:05,584 --> 00:02:07,878
Komentava upseerisi on eversti Rick Flag.
12
00:02:08,044 --> 00:02:09,922
Vai kutsunko sinua mieluummin Durliniksi?
13
00:02:10,088 --> 00:02:11,882
Parempi, ettei kutsuta ollenkaan.
14
00:02:12,341 --> 00:02:15,552
Mutta teen mitä vain
päästäkseni tästä läävästä.
15
00:02:18,138 --> 00:02:20,641
Tervetuloa "mihin vain".
16
00:02:24,603 --> 00:02:26,897
Tämä on siis kuuluisa Itsemurharyhmä.
17
00:02:27,064 --> 00:02:29,525
Pidämme tuota termiä halventavana.
18
00:02:29,691 --> 00:02:31,860
Virallinen termi on "Iskuryhmä X".
19
00:02:32,027 --> 00:02:33,320
Rakasta tai vihaa heitä,
20
00:02:33,487 --> 00:02:36,114
mutta nämä ovat veljiäsi ja siskojasi
seuraavien päivien ajan.
21
00:02:56,885 --> 00:02:58,595
Kapteeni Bumerangi.
22
00:02:59,888 --> 00:03:01,223
Blackguard.
23
00:03:01,890 --> 00:03:03,517
Mongal.
24
00:03:04,393 --> 00:03:05,435
Javelin.
25
00:03:06,937 --> 00:03:08,397
T.D.K.
26
00:03:09,606 --> 00:03:10,816
Weasel.
27
00:03:13,277 --> 00:03:14,403
Ja tietenkin...
28
00:03:14,820 --> 00:03:17,155
Anteeksi, että olen myöhässä.
Piti käydä kakkosella.
29
00:03:17,573 --> 00:03:18,740
Hyvä tietää.
30
00:03:19,575 --> 00:03:20,659
Flag.
31
00:03:20,868 --> 00:03:22,744
Anteeksi. Menisin tästä.
32
00:03:22,911 --> 00:03:23,787
Hei, Boomer.
33
00:03:23,871 --> 00:03:25,455
Miksi olet taas vankilassa, Harls?
34
00:03:25,622 --> 00:03:27,499
Tieraivokohtaus. Pankissa.
35
00:03:28,292 --> 00:03:29,793
Ikävää. Menisin tästä.
36
00:03:29,960 --> 00:03:32,212
Käännä se ympäri. Noin. Ei.
-Näinkö?
37
00:03:32,379 --> 00:03:34,548
Laita se sinne. Nyt olet turvassa.
38
00:03:34,715 --> 00:03:35,549
Hyvä on.
39
00:03:35,716 --> 00:03:37,217
Kiitoksia.
40
00:03:37,384 --> 00:03:40,470
Valmiina nousuun. Nyt lähdetään.
41
00:03:48,103 --> 00:03:49,271
Harley ja T.D.K.
-Digger.
42
00:03:49,438 --> 00:03:50,814
Ovatko he toimineet yhdessä aiemmin?
43
00:03:50,981 --> 00:03:52,774
Eivät vielä. Olen innoissani.
-Mitä Savant tekeekään?
44
00:03:52,941 --> 00:03:54,067
Brian Durlin.
45
00:03:54,234 --> 00:03:56,653
Hän tuntee aseet ja lähitaistelun.
46
00:03:56,820 --> 00:03:59,072
No, lyön 20 taalaa vetoa,
että hän heittää veivinsä.
47
00:03:59,239 --> 00:04:01,909
Minä myös. Ja Weasel, Boomer ja Mongal.
-Joo, luulen...
48
00:04:02,075 --> 00:04:04,369
Onko Mongal alien vai jonkinlainen jumala?
49
00:04:04,536 --> 00:04:05,746
Mitä te teette?
-Hei.
50
00:04:05,829 --> 00:04:07,289
Varmistelemme vain.
-Hyvä tapaaminen.
51
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
Kaikki on nyt valmista.
52
00:04:08,540 --> 00:04:10,292
Tavallinen, rento aamutapaaminen.
53
00:04:10,459 --> 00:04:11,668
Joo, täytyy vain tehdä tämä juttu.
54
00:04:11,835 --> 00:04:13,003
Ei sen kummempaa.
55
00:04:13,170 --> 00:04:14,171
Selvä.
-Ai, joo.
56
00:04:17,507 --> 00:04:19,968
Flag.
-Viisi minuuttia pudotukseen.
57
00:04:20,135 --> 00:04:21,220
Vie porukka turvallisesti -
58
00:04:21,386 --> 00:04:22,596
sille rannalle, eversti.
59
00:04:22,763 --> 00:04:25,224
Perillä saat lisäkäskyjä.
60
00:04:40,113 --> 00:04:42,658
Olemme teurastamon kylmiössä -
61
00:04:42,824 --> 00:04:46,078
roikkumassa sianraatojen vieressä.
62
00:04:46,245 --> 00:04:47,538
He vain eivät tiedä sitä vielä.
63
00:04:47,704 --> 00:04:49,957
Jätä hänet rauhaan, Boomer.
64
00:04:50,499 --> 00:04:52,334
Mitä T.D.K. tarkoittaa?
65
00:04:52,501 --> 00:04:53,502
Mitä?
66
00:04:53,752 --> 00:04:56,129
Nimesi on T.D.K., eikö niin?
67
00:04:56,463 --> 00:04:57,381
Niin.
68
00:04:57,548 --> 00:04:59,550
Ja se tarkoittaa mitä?
69
00:05:00,676 --> 00:05:01,677
Se tarkoittaa minua.
70
00:05:02,010 --> 00:05:02,928
Se on vain nimi.
71
00:05:03,095 --> 00:05:04,805
Onko nimesi kirjainjono?
72
00:05:04,972 --> 00:05:07,307
Kaikki nimet ovat kirjaimia, tollo.
73
00:05:11,937 --> 00:05:13,272
Sinulla on mahtava aksentti.
74
00:05:13,438 --> 00:05:15,566
Amerikkalaiset naiset
rakastavat aksentteja.
75
00:05:15,732 --> 00:05:18,402
Niin. Meillä kun ei oo sellaisia.
76
00:05:20,696 --> 00:05:21,780
Hei, onko tämä koira?
77
00:05:21,947 --> 00:05:23,156
Mitä?
78
00:05:23,240 --> 00:05:24,908
Onko tämä koira?
79
00:05:25,701 --> 00:05:27,202
Ai koira?
-Niin.
80
00:05:27,369 --> 00:05:29,621
Millainen koira luulet sen olevan?
81
00:05:29,788 --> 00:05:31,748
En tiedä.
En ole perehtynyt kaikkiin rotuihin.
82
00:05:31,915 --> 00:05:33,584
Arvaan, että afgaani.
83
00:05:33,750 --> 00:05:35,794
Mistä lähtien afgaanilla
on ollut peukalot?
84
00:05:35,961 --> 00:05:37,838
Voi luoja, onko se ihmissusi?
85
00:05:38,005 --> 00:05:39,464
Olen aina halunnut tavata ihmissuden.
86
00:05:39,631 --> 00:05:41,216
Jouduinko ihmissuden viereen?
-Se ei ole hyvä.
87
00:05:41,383 --> 00:05:43,927
Haluan ulos. En hengaa ihmissusien kanssa.
88
00:05:44,511 --> 00:05:46,346
Ei hän ole ihmissusi.
89
00:05:46,513 --> 00:05:47,848
Hän on näätä. Hän on harmiton.
90
00:05:48,015 --> 00:05:50,267
Ei ole harmiton. Hän on tappanut 27 lasta,
91
00:05:50,434 --> 00:05:53,562
mutta saimme hänet...
Luulen, että hän suostui tähän.
92
00:05:53,896 --> 00:05:57,024
Oli miten oli, kaikki pudotusasemiin.
93
00:06:16,251 --> 00:06:18,545
ELÄÄ NOPEASTI
KUOLLA KLOVNINA
94
00:06:55,541 --> 00:06:58,293
Tarkistiko kukaan, osaako Weasel uida?
95
00:07:39,042 --> 00:07:41,086
Weasel on kuollut! Toistan:
96
00:07:41,253 --> 00:07:42,212
Weasel on kuollut.
97
00:07:43,630 --> 00:07:45,924
Koillisessa ei vaaraa. Lähestykää rantaa.
98
00:07:46,091 --> 00:07:46,967
Loppu.
99
00:07:47,134 --> 00:07:49,178
Savant, pidä asemasi.
100
00:07:49,469 --> 00:07:51,054
Kuitti.
101
00:07:56,101 --> 00:07:57,519
Amatöörejä.
102
00:08:10,574 --> 00:08:12,451
Waller, olemme rannalla ja kuivina.
103
00:08:12,618 --> 00:08:14,077
{\an8}HEI! HOI! MENNÄÄN!
104
00:08:35,474 --> 00:08:37,183
Blackguard. Matalaksi, senkin...
-Hei, kaverit!
105
00:08:37,351 --> 00:08:38,852
Sotilaita on kaikkialla!
-Hei.
106
00:08:39,019 --> 00:08:40,479
Voitte tulla esiin, minä tässä vain.
107
00:08:40,645 --> 00:08:42,063
Mitä hittoa Blackguard tekee?
108
00:08:42,231 --> 00:08:43,774
Minä se otin teihin yhteyttä.
109
00:08:43,941 --> 00:08:45,442
Kuuluuko tämä asiaan? Mitä hittoa?
110
00:08:45,609 --> 00:08:47,110
Blackguard, takaisin asemiisi.
111
00:08:47,194 --> 00:08:49,154
Katsokaa nyt. Toin kaikki.
112
00:08:49,321 --> 00:08:50,948
He ovat aivan takanani.
113
00:08:52,199 --> 00:08:53,116
Hei.
114
00:08:53,283 --> 00:08:54,910
Hei, kaverit.
115
00:08:55,410 --> 00:08:56,912
Meillä on sopimus, eikö?
116
00:08:57,913 --> 00:08:59,248
Waller, paljastuimme.
117
00:08:59,414 --> 00:09:00,958
Minä se soitin teille.
118
00:09:06,922 --> 00:09:08,507
Blackguard petti meidät.
119
00:09:08,966 --> 00:09:12,261
Hän otti yhteyttä
Corto Maltesen armeijaan!
120
00:09:12,427 --> 00:09:14,471
Waller, meidän täytyy perääntyä.
121
00:09:15,222 --> 00:09:16,098
Ei käy, Flag.
122
00:09:16,265 --> 00:09:17,599
Tehtävä on liian tärkeä.
123
00:09:17,891 --> 00:09:20,310
Tämä on kova ryhmä. Te selviätte.
-Selvä homma.
124
00:09:20,477 --> 00:09:22,145
Kaikella kunnioituksella,
olemme keskellä hiton...
125
00:09:22,312 --> 00:09:23,564
Harley, odota!
126
00:10:05,147 --> 00:10:06,773
Nolla-kaksi-kaksi-seitsemän on auki.
127
00:10:06,940 --> 00:10:09,276
Eversti, lähettäkää The Detachable Kid.
128
00:10:09,359 --> 00:10:11,278
T.D.K., kello kahdessa!
129
00:10:12,988 --> 00:10:15,449
Onko T.D.K. "The Detachable Kid"?
130
00:10:35,469 --> 00:10:36,887
Mitä hittoa?
131
00:10:37,804 --> 00:10:39,515
En minä kasannut tiimiä!
132
00:10:39,681 --> 00:10:42,726
Älä huoli, Flag. Hoidan kopterin.
133
00:10:43,227 --> 00:10:44,978
Mongal! Älä.
134
00:11:01,203 --> 00:11:02,162
Hitsi!
135
00:11:06,458 --> 00:11:07,292
Boomer!
136
00:11:37,489 --> 00:11:39,408
Savant sekosi.
137
00:11:39,575 --> 00:11:41,493
Savant, käänny takaisin.
138
00:11:45,205 --> 00:11:46,790
Savant.
139
00:11:49,293 --> 00:11:51,879
Savant, varoitan sinua.
Tämä on karkuruutta.
140
00:11:54,298 --> 00:11:55,299
Savant!
141
00:11:55,465 --> 00:11:57,843
Tämä on viimeinen mahdollisuutesi.
Käänny takaisin.
142
00:11:58,510 --> 00:12:00,596
Rikot sopimustasi!
143
00:12:02,639 --> 00:12:04,975
{\an8}Pyydän, ei!
144
00:12:09,313 --> 00:12:10,397
Hitto vie.
145
00:12:25,787 --> 00:12:27,122
Miten kakkostiimi pärjää?
146
00:12:27,289 --> 00:12:28,290
TIIMI 1
147
00:12:29,791 --> 00:12:30,626
TIIMI 2
148
00:12:30,709 --> 00:12:32,252
Tiimi kaksi, kohde bravo.
149
00:12:34,171 --> 00:12:36,215
{\an8}Kaikki joukot etelärannassa
ovat taistelussa.
150
00:12:36,381 --> 00:12:39,051
{\an8}Kakkostiimi on valmiina
siirtymään pohjoisrannalle.
151
00:12:40,260 --> 00:12:42,930
{\an8}Onneksi olkoon, Bloodsport.
152
00:12:55,734 --> 00:12:57,361
Miten teit sen, Waller?
153
00:12:58,278 --> 00:13:00,656
Täällä ei ole sotilaita partiossa.
154
00:13:00,822 --> 00:13:03,659
Sanotaan vaikka, että he harhautuivat.
155
00:13:37,025 --> 00:13:38,527
KUOLLUT
WEASEL
156
00:13:43,532 --> 00:13:44,366
{\an8}KUOLLUT
157
00:13:50,330 --> 00:13:51,164
{\an8}KUOLLUT
158
00:14:01,466 --> 00:14:02,301
{\an8}KRIITTINEN TILA
T.D.K.
159
00:14:07,931 --> 00:14:08,765
{\an8}KUOLLUT
160
00:14:14,688 --> 00:14:15,522
{\an8}KUOLLUT
161
00:14:26,617 --> 00:14:31,622
KOLME PÄIVÄÄ AIKAISEMMIN
162
00:15:16,875 --> 00:15:18,126
Jestas.
163
00:15:20,462 --> 00:15:21,922
Tässä, mestari.
164
00:15:28,053 --> 00:15:29,304
Anteeksi.
165
00:15:31,473 --> 00:15:33,851
Kuka hitto on Bloodsport?
166
00:15:34,685 --> 00:15:36,311
Robert DuBois.
167
00:15:36,478 --> 00:15:38,605
Maailmanluokan ampuja.
168
00:15:38,772 --> 00:15:41,441
Hänen käsissään mikä vain on tappava ase.
169
00:15:41,608 --> 00:15:43,068
Hänen isänsä oli palkkasoturi,
170
00:15:43,235 --> 00:15:46,154
joka koulutti poikansa tappamaan
syntymähetkestä saakka.
171
00:15:46,321 --> 00:15:48,782
Hän on vankilassa
Teräsmiehen laittamisesta teho-osastolle -
172
00:15:48,949 --> 00:15:50,617
kryptoniittiluodilla.
173
00:15:51,326 --> 00:15:54,246
Dubois?
-Sama vastaus kuin edellisellä kerralla.
174
00:15:54,413 --> 00:15:55,664
Painu helvettiin.
175
00:15:57,749 --> 00:16:01,003
En liity itsemurhatiimiinne.
176
00:16:01,170 --> 00:16:02,212
Sehän nähdään.
177
00:16:03,297 --> 00:16:05,007
Sinulle on vieras.
178
00:16:19,938 --> 00:16:21,398
Jouduit kuulemma vaikeuksiin.
179
00:16:22,399 --> 00:16:23,609
Minä varastin.
180
00:16:23,775 --> 00:16:24,985
Varastit mitä?
181
00:16:26,820 --> 00:16:28,906
Tyylikkään kellon.
-Tyrmäävän?
182
00:16:29,239 --> 00:16:33,035
Tyylikkään kellon. Sillä voi katsoa tv:tä.
183
00:16:33,202 --> 00:16:34,828
Miksi kukaan tahtoisi
katsoa tv:tä kellolla?
184
00:16:34,995 --> 00:16:36,455
En tiedä.
185
00:16:36,622 --> 00:16:39,082
Kun ensi kerran haluat varastaa jotain,
ota mukaan kaveri,
186
00:16:39,249 --> 00:16:40,584
joka voi olla vahdissa.
187
00:16:41,001 --> 00:16:42,252
Sekö on neuvosi?
188
00:16:42,711 --> 00:16:43,587
Niin.
189
00:16:43,754 --> 00:16:45,047
Olet surkea isä.
190
00:16:45,130 --> 00:16:47,007
En ole pyytänyt päästä isäksi.
191
00:16:47,090 --> 00:16:49,885
Teet se täysin selväksi.
-Se oli äitisi yllätys minulle.
192
00:16:50,052 --> 00:16:52,679
Hän ei ole enää paikalla,
jotta voitko antaa hänen olla?
193
00:16:52,846 --> 00:16:55,766
Yritin kyllä,
mutta hän raahasi minut isyystestiin.
194
00:16:55,933 --> 00:16:57,601
Haista paska!
-Haista itse!
195
00:16:57,768 --> 00:16:59,019
Haista paska!
-Haista itse!
196
00:16:59,186 --> 00:17:00,395
Haista paska!
-Haista itse!
197
00:17:00,562 --> 00:17:02,064
Haista paska!
-Haista itse!
198
00:17:02,231 --> 00:17:03,106
Haista paska!
199
00:17:03,273 --> 00:17:07,027
En voi uskoa, ettet piittaa
varastamisesta, vain että jäin kiinni!
200
00:17:07,194 --> 00:17:08,569
En välitä vain siitä, että jäit kiinni.
201
00:17:08,737 --> 00:17:09,905
Välitän, että jäit kiinni siitä,
202
00:17:09,988 --> 00:17:12,824
että varastit jotain niin
tyhmää kuin TV-kellon!
203
00:17:12,991 --> 00:17:15,117
Voi sillä tehdä muutakin!
204
00:17:15,285 --> 00:17:17,788
Ei silti mitään,
mitä ei puhelimellasi. Noloa!
205
00:17:17,954 --> 00:17:22,291
Ei, noloa on se, että sinä olet isäni.
206
00:17:29,007 --> 00:17:31,969
No, sanoinhan sinulle, Tyla,
207
00:17:32,135 --> 00:17:34,888
kun tulin tänne, että kaiken hyvyyden -
208
00:17:34,972 --> 00:17:37,432
pusersi kuiviin minusta isäni.
209
00:17:37,599 --> 00:17:39,852
Ja kehotin sinua tekemään omaa juttuasi -
210
00:17:40,018 --> 00:17:44,273
ja pysymään kaukana minusta
ja kaltaisistani, vai mitä?
211
00:17:44,606 --> 00:17:46,608
Miksi siis olet täällä,
kun tiedämme molemmat,
212
00:17:46,775 --> 00:17:49,319
että minulla ei ole
tarjota sinulle mitään hyvää?
213
00:17:51,363 --> 00:17:53,365
Koska oikeudenkäyntini lähestyy,
214
00:17:54,283 --> 00:17:57,536
ja nti Waller sanoi,
että voisit ehkä auttaa.
215
00:17:57,703 --> 00:17:59,955
Saadaksesi minut
johtamaan paskamissiotasi -
216
00:18:00,122 --> 00:18:01,999
lähetät 14-vuotiaan tyttäreni vankilaan?
217
00:18:02,165 --> 00:18:03,125
Ei.
218
00:18:04,376 --> 00:18:06,712
Tyttäresi on 16, DuBois.
219
00:18:07,004 --> 00:18:08,463
Varsinainen vuoden isä.
-Hyvä on.
220
00:18:08,630 --> 00:18:09,965
Tylan pitää kasvaa aikuiseksi,
221
00:18:10,132 --> 00:18:11,508
koska hän on äitinsä tapaan vähän tollo.
222
00:18:11,675 --> 00:18:13,552
Vuosi nuorisovankilassa, pikku juttu.
223
00:18:13,719 --> 00:18:17,181
Ei nuorisovankilassa.
Hän on 16-vuotias ja Louisianassa.
224
00:18:17,347 --> 00:18:19,766
Se tarkoittaa,
että sopivissa olosuhteissa -
225
00:18:19,850 --> 00:18:21,560
hänet tuomitaan aikuisena.
226
00:18:22,186 --> 00:18:26,231
Jos hänet tuomitaan, hän saattaa joutua
vanhaan Belle Reveen.
227
00:18:27,107 --> 00:18:29,109
Ei koskaan tiedä, mitä voi sattua -
228
00:18:29,276 --> 00:18:31,445
tuollaiselle hauraalle tytölle.
229
00:18:31,612 --> 00:18:33,155
Hävettää sanoa,
230
00:18:34,114 --> 00:18:38,660
että meillä on USA:n vankilajärjestelmän
korkeimmat kuolleisuusluvut.
231
00:18:41,163 --> 00:18:42,164
Hei!
232
00:18:42,331 --> 00:18:44,374
Sinä uhkailet tytärtäni!
233
00:18:44,541 --> 00:18:46,084
Minä suojelen tätä maata.
234
00:18:46,251 --> 00:18:48,003
Perääntykää kaikki.
-Nti Waller, minä...
235
00:18:48,170 --> 00:18:50,172
Perääntykää!
236
00:18:54,885 --> 00:18:56,803
En ryhtyisi
näin äärimmäisiin toimenpiteisiin...
237
00:18:56,970 --> 00:18:58,680
Äärimmäisiinkö? Tosiaan,
hieman äärimmäistä.
238
00:18:58,847 --> 00:19:00,682
...ellei tämä tehtävä olisi tärkeämpi -
239
00:19:00,766 --> 00:19:02,267
kuin osaisi koskaan kuvitella.
240
00:19:02,351 --> 00:19:03,560
Hitot sinun missiostasi.
241
00:19:03,727 --> 00:19:05,354
Sinulla on tarvittava sotilaskokemus,
242
00:19:05,521 --> 00:19:07,856
ja kaikki
psykologisessa profiilissasi kertoo,
243
00:19:08,023 --> 00:19:09,525
että sovit johtajaksi.
244
00:19:09,691 --> 00:19:11,235
En ole mikään hiton johtaja!
245
00:19:11,401 --> 00:19:12,778
Sitten teen sinusta sellaisen.
246
00:19:16,782 --> 00:19:19,785
Oletko mukana vai et?
247
00:19:23,997 --> 00:19:26,708
Hyvä. Tavataan tiimisi.
248
00:19:28,836 --> 00:19:30,504
Mennään.
-Haista paska.
249
00:19:31,964 --> 00:19:32,798
Mennään.
250
00:19:32,965 --> 00:19:34,299
Aikoiko hän tappaa tytön?
251
00:19:37,761 --> 00:19:39,763
Jokainen tiimin jäsen valitaan -
252
00:19:39,930 --> 00:19:43,392
ainutlaatuisten kykyjensä perusteella.
253
00:19:43,559 --> 00:19:47,479
Tässä on Christopher Smith,
tunnetaan nimellä Rauhantekijä.
254
00:19:47,646 --> 00:19:49,982
Hänen käsissään
mikä tahansa on tappava ase.
255
00:19:50,148 --> 00:19:51,525
Hänen isänsä oli sotilas,
256
00:19:51,608 --> 00:19:54,319
joka koulutti poikansa tappajaksi
syntymästä saakka.
257
00:19:54,486 --> 00:19:56,280
Onko tämä vitsi?
-Mitä?
258
00:19:56,446 --> 00:19:58,031
Sanoit, että tiimin jäsenet valitaan -
259
00:19:58,198 --> 00:20:00,701
ainutlaatuisten ominaisuuksiensa tähden.
Hän tekee samaa, mitä minä teen.
260
00:20:00,868 --> 00:20:01,743
Mutta paremmin.
261
00:20:01,910 --> 00:20:03,954
Osun aina tasan keskelle kohteitani.
-Osun enemmän keskelle.
262
00:20:04,121 --> 00:20:05,581
Ei voi osua johonkin enemmän keskelle.
263
00:20:05,747 --> 00:20:07,291
Käytän pienempiä luoteja.
-Mitä?
264
00:20:07,457 --> 00:20:09,918
Ne menevät luodinreikiesi sisälle
koskemattakaan reunoja.
265
00:20:10,085 --> 00:20:12,629
Seuraavana vuorossa on Kuningas Shark.
266
00:20:12,796 --> 00:20:13,630
Voi paska.
267
00:20:13,797 --> 00:20:15,465
Mitä hittoa?
268
00:20:16,216 --> 00:20:20,304
{\an8}Jotkut väittävät, että Nanaue
on muinaisen haijumalan jälkeläinen.
269
00:20:20,470 --> 00:20:22,431
Oli miten oli, hän on vahva ja tappava.
270
00:20:22,598 --> 00:20:23,640
Puhuuko se?
271
00:20:23,807 --> 00:20:24,641
Lukee kirjaa.
272
00:20:24,808 --> 00:20:25,809
Oho.
273
00:20:26,476 --> 00:20:29,146
Kirja on ylösalaisin. Näetkö?
Se teeskentelee lukevansa kirjaa.
274
00:20:29,313 --> 00:20:33,692
Niin fiksu, minä. Nauttii kirjasta paljon.
275
00:20:33,859 --> 00:20:36,987
Varo vähän, sillä hän on oppinut
pitämään ihmislihasta.
276
00:20:37,070 --> 00:20:37,905
Mitä?
277
00:20:37,988 --> 00:20:40,324
Seuraavaksi on Cleo Cazo,
278
00:20:40,490 --> 00:20:42,326
Rotanpyytäjä 2.
279
00:20:43,327 --> 00:20:44,953
Rauhoittukaa!
280
00:20:45,829 --> 00:20:47,206
Eikö ollut varaa Rotanpyytäjä 1:een?
281
00:20:47,372 --> 00:20:49,625
Hän on kuollut. Tässä on hänen tyttärensä.
282
00:20:49,791 --> 00:20:52,044
Cazo, liitytkö seuraamme?
283
00:20:52,211 --> 00:20:53,629
Heräsin juuri.
284
00:20:53,712 --> 00:20:55,964
En toimi kunnolla aikaisin aamulla.
285
00:20:56,215 --> 00:20:58,425
Anteeksi kovasti tämä häiriö.
286
00:20:58,592 --> 00:20:59,760
Ei se mitään.
287
00:21:00,344 --> 00:21:01,803
Raahaa perseesi tänne!
288
00:21:08,977 --> 00:21:10,229
Millenniaalit.
289
00:21:13,857 --> 00:21:14,983
Ei käy.
290
00:21:16,026 --> 00:21:18,362
Se ei tule mukaamme.
-Hän hallitsee rottia.
291
00:21:18,529 --> 00:21:20,948
Ymmärsin kyllä. Ällöttävä supervoima.
292
00:21:21,114 --> 00:21:23,825
Tämä on Sebastian. Tervehdi, Sebastian.
293
00:21:25,619 --> 00:21:27,788
En purista rotan kättä.
294
00:21:29,164 --> 00:21:32,334
Ja lopuksi on Abner Krill.
295
00:21:32,918 --> 00:21:34,169
Mikä hänen kaulassaan on?
296
00:21:34,253 --> 00:21:37,339
Voimanvaimennin.
Häntä kutsutaan Pilkkumieheksi.
297
00:21:38,215 --> 00:21:41,593
Pilkkumies. Mitä hän tekee?
Heittää ihmisiä polkkapilkuilla vai?
298
00:21:43,971 --> 00:21:44,972
Sitä juuri.
299
00:21:45,848 --> 00:21:47,057
Hän heittää ihmisiä polkkapilkuilla.
300
00:21:47,599 --> 00:21:48,684
Hei, Pilkkumies.
301
00:21:48,851 --> 00:21:51,353
Toivoin, että esiintyisit
lapseni synttäreillä.
302
00:21:51,436 --> 00:21:53,063
Hemmetin nössö!
303
00:21:55,732 --> 00:21:57,150
Ovatko nämä sotilaita?
304
00:21:57,317 --> 00:21:58,819
Käydään tehtävä läpi.
305
00:22:07,744 --> 00:22:08,996
Hitto.
306
00:22:09,454 --> 00:22:11,039
{\an8}Corto Maltese -
307
00:22:11,206 --> 00:22:14,793
{\an8}on pieni saarivaltio
Etelä-Amerikan rannikolla.
308
00:22:14,960 --> 00:22:19,131
{\an8}Sadan viime vuoden ajan
maata on hallinnut rautaisella otteella -
309
00:22:19,298 --> 00:22:20,716
{\an8}Herreran perhe.
310
00:22:21,508 --> 00:22:25,179
Viikko sitten tämä kaveri,
311
00:22:25,345 --> 00:22:28,932
kenraali Silvio Luna,
sekä hänen oikea kätensä,
312
00:22:29,099 --> 00:22:31,226
kenraalimajuri Mateo Suarez,
313
00:22:31,685 --> 00:22:34,229
ottivat Corto Maltesen haltuunsa -
314
00:22:34,396 --> 00:22:36,773
väkivaltaisessa
sotilasvallankaappauksessa.
315
00:22:36,940 --> 00:22:40,652
Koko Herreran perhe
hirtettiin julkisessa teloituksessa.
316
00:22:41,904 --> 00:22:43,572
Vaikka Yhdysvallat -
317
00:22:43,655 --> 00:22:46,408
ei hyväksynyt
Herreran hallinnon ylilyöntejä,
318
00:22:46,491 --> 00:22:49,161
he eivät vastustaneet USA:ta.
319
00:22:49,703 --> 00:22:53,081
Luna taas on
vihamielisen antiamerikkalainen.
320
00:22:53,582 --> 00:22:54,875
Haluatko, että tapamme Lunan?
321
00:22:55,250 --> 00:22:56,418
En.
322
00:22:57,169 --> 00:22:58,378
Tämä on Jotunheim.
323
00:22:58,545 --> 00:22:59,963
JOTUNHEIM
TIETEELLINEN TUTKIMUSLAITOS
324
00:23:00,047 --> 00:23:03,300
Tieteellinen koelaitos, jossa on menossa -
325
00:23:03,467 --> 00:23:05,886
Projekti Meritähti.
326
00:23:06,053 --> 00:23:11,266
Tiedustelulähteidemme mukaan Meritähti on
maapallon ulkopuolista alkuperää.
327
00:23:11,433 --> 00:23:13,769
Lunan hallinnon käsissä -
328
00:23:13,936 --> 00:23:18,315
se on mahdollisesti tuhoisa
amerikkalaisille ja maailmalle.
329
00:23:18,482 --> 00:23:22,486
Tehtävänne on soluttautua Jotunheimiin -
330
00:23:22,653 --> 00:23:26,323
ja tuhota Projekti Meritähti
pohjia myöten.
331
00:23:26,490 --> 00:23:27,741
Miten pääsemme sisään?
332
00:23:27,908 --> 00:23:29,993
Gaius Grieves, Ajattelija,
333
00:23:30,160 --> 00:23:32,955
on Projekti Meritähdestä
vastaava geneetikko.
334
00:23:33,121 --> 00:23:35,832
Iltaisin hän hengailee herrainkerholla -
335
00:23:35,999 --> 00:23:38,961
nimeltä La Gatita Amable.
336
00:23:39,127 --> 00:23:41,922
Hankkikaa Grieves avuksenne
millä keinolla tahansa,
337
00:23:42,089 --> 00:23:44,424
niin hän vie teidät Jotunheimiin.
338
00:23:45,300 --> 00:23:47,010
Onko kysyttävää?
339
00:23:48,554 --> 00:23:49,805
Mikä tuo on?
340
00:23:50,639 --> 00:23:52,808
Tuo on piirtoheitin.
341
00:23:52,975 --> 00:23:54,309
Käytätkö sitä enää?
342
00:23:54,476 --> 00:23:55,811
En oikeastaan.
343
00:23:55,978 --> 00:23:57,771
Mikset heitä sitä pois?
344
00:23:57,938 --> 00:23:58,772
Rauhantekijä?
345
00:23:59,898 --> 00:24:02,651
Meritähti on slangitermi persreiälle.
346
00:24:02,818 --> 00:24:04,570
Onkohan siinä jokin yhteys?
347
00:24:06,780 --> 00:24:07,823
Ei.
348
00:24:08,657 --> 00:24:09,700
Ei...
349
00:24:09,867 --> 00:24:10,701
Nanaue.
350
00:24:10,909 --> 00:24:12,035
...yhteyttä.
351
00:24:12,202 --> 00:24:13,036
Käsi.
352
00:24:13,203 --> 00:24:16,874
Kyllä, se on kätesi, Nanaue.
Erittäin hyvä.
353
00:24:20,085 --> 00:24:21,378
Me kuolemme kaikki.
354
00:24:22,296 --> 00:24:23,297
Toivon niin.
355
00:24:24,590 --> 00:24:26,717
Voi hitto soikoon.
356
00:24:33,891 --> 00:24:38,896
{\an8}NYT
357
00:24:50,365 --> 00:24:52,326
Valvomo, häiriö täältä etelään.
358
00:24:52,492 --> 00:24:54,453
Se on vain harhautus, Bloodsport.
359
00:24:54,620 --> 00:24:57,497
Selvä, menemme viidakon läpi
päästäksemme Valle Del Mariin.
360
00:24:57,664 --> 00:24:59,458
Eikö kaupungin rajat ole suljettu?
361
00:24:59,625 --> 00:25:00,584
Pitää paikkansa.
362
00:25:00,751 --> 00:25:03,420
Miten pääsemme sisään?
Varsinkaan tämän tonnikalan kanssa.
363
00:25:03,587 --> 00:25:04,922
Mistä helvetistä minä voisin tietää?
364
00:25:05,088 --> 00:25:06,215
Sinä olet johtaja.
365
00:25:06,381 --> 00:25:07,549
Sinun pitää tehdä päätöksiä.
366
00:25:07,716 --> 00:25:10,469
Päätin, että sinun pitää syödä
iso pussillinen mulkkuja. Käykö se?
367
00:25:10,636 --> 00:25:11,762
Puhut sopimattomia.
368
00:25:11,845 --> 00:25:13,805
Mutta jos tämä koko ranta
olisi mulkkujen peitossa,
369
00:25:13,889 --> 00:25:15,307
ja joku käskisi minun syödä kaikki mulkut,
370
00:25:15,390 --> 00:25:16,642
ranta tyhjäksi, päästäkseni vapaaksi,
371
00:25:16,725 --> 00:25:17,935
sanoisin, että sehän sopii.
372
00:25:18,018 --> 00:25:20,979
Miksi joku laittaisi peniksiä
pitkin rantaa?
373
00:25:21,188 --> 00:25:23,607
Kuka tietää hullujen aivoitukset?
-Tiedätkö, mitä luulen?
374
00:25:23,690 --> 00:25:26,109
Vapaus on sinulle vain
tekosyy tehdä, mitä haluat.
375
00:25:26,276 --> 00:25:30,113
Vaikka syödä rannallinen mulkkuja
tai tappaa ihmisiä.
376
00:25:33,283 --> 00:25:34,368
Niinkö?
377
00:25:35,202 --> 00:25:37,621
En sentään tapa rahasta kuten sinä.
378
00:25:37,913 --> 00:25:39,331
Taas se alkaa.
379
00:25:39,498 --> 00:25:42,167
Ihossasi on jotain vialla.
380
00:25:42,501 --> 00:25:43,627
Se on vain ihottumaa.
381
00:25:43,794 --> 00:25:45,087
Onko tuo ihottumaa?
382
00:25:58,851 --> 00:25:59,685
Voi ei.
383
00:26:04,189 --> 00:26:05,566
Sinä -
384
00:26:06,775 --> 00:26:08,443
olet ainoa,
385
00:26:09,528 --> 00:26:13,824
joka sopii kantamaan keihästäni.
386
00:26:22,708 --> 00:26:24,293
Kantamaan sitä...
387
00:26:46,690 --> 00:26:48,192
Kantamaan sitä kenelle?
388
00:26:48,358 --> 00:26:49,818
Minkä takia? Mitä ihmettä?
389
00:26:49,985 --> 00:26:51,570
Kenelle minun pitäisi kantaa sitä?
390
00:26:51,737 --> 00:26:53,614
Pysähdy siihen, tai kuolet!
391
00:26:54,281 --> 00:26:55,657
Tämä on niin turhauttavaa.
392
00:26:55,824 --> 00:26:58,118
Hän sanoi, että minun pitää kantaa
tätä keihästä jostain syystä,
393
00:26:58,285 --> 00:27:00,120
mutta ei sanonut syytä!
394
00:27:01,955 --> 00:27:05,959
Waller?
395
00:27:15,385 --> 00:27:17,095
Leiriydytään tähän -
396
00:27:17,262 --> 00:27:19,097
ja mennään huomenna
suoraa päätä kaupunkiin,
397
00:27:19,264 --> 00:27:21,558
jotta pääsemme yön tullen
La Gatita Amableen.
398
00:28:32,796 --> 00:28:34,298
Mitä?
399
00:28:52,774 --> 00:28:54,568
Kuinka syvää unta nukut?
400
00:28:54,735 --> 00:28:57,654
Näin ihanaa unta.
401
00:28:57,821 --> 00:29:00,240
Jos Kuningas Shark söi sinut siinä,
niin olet selvänäkijä.
402
00:29:00,407 --> 00:29:02,242
En usko, että hän tekisi niin.
403
00:29:02,409 --> 00:29:04,536
Hänellä on ystävälliset silmät.
404
00:29:08,749 --> 00:29:10,083
Nälkä.
405
00:29:10,417 --> 00:29:12,127
Senkin paskiainen!
406
00:29:26,975 --> 00:29:28,477
Lopeta ne rottajutut!
407
00:29:28,977 --> 00:29:31,146
Mitä?
-Pelkään rottia.
408
00:29:31,313 --> 00:29:33,232
Pelkäätkö rottia?
-Kyllä.
409
00:29:33,398 --> 00:29:35,943
Ja olet kanssani samassa tiimissä?
-En pyytänyt sitä!
410
00:29:37,152 --> 00:29:39,655
Miksi naurat minulle?
Miksi olet alusvaatteisillasi?
411
00:29:39,821 --> 00:29:41,198
Valkoisissa kalsareissa. Oikeasti?
412
00:29:41,365 --> 00:29:42,741
Tuo on rasistista.
-Ei.
413
00:29:42,908 --> 00:29:44,284
Ei se ole rasistista. Ne ovat valkoiset.
414
00:29:44,368 --> 00:29:46,286
Älä nyt viitsi.
415
00:29:46,453 --> 00:29:48,789
Bloodsportilla on rottafobia.
416
00:29:49,164 --> 00:29:50,415
Mitä?
417
00:29:51,208 --> 00:29:52,334
Et kertonut,
418
00:29:52,417 --> 00:29:54,419
että pelkäät rottia, Dubois.
419
00:29:54,586 --> 00:29:57,256
Olen salamurhaaja!
Miksi kertoisin heikkouksistani?
420
00:29:58,674 --> 00:29:59,675
Helvetti soikoon.
421
00:29:59,842 --> 00:30:03,595
Hän antaa sinulle kauniin lehden
näyttääkseen, ettei hän tarkoita pahaa.
422
00:30:03,762 --> 00:30:05,013
Miksi hitossa haluaisin lehden?
423
00:30:06,515 --> 00:30:08,392
Hommaa rotat pois täältä!
424
00:30:14,147 --> 00:30:17,234
Voi nyt hemmetti.
-Siistiä.
425
00:30:21,196 --> 00:30:23,198
Hei, tapammeko nyt Megalodorkan?
426
00:30:23,282 --> 00:30:24,783
Nanaue on tiiminne vahvin jäsen.
427
00:30:24,867 --> 00:30:26,910
Tarvitsette häntä
päästäksenne Jotunheimiin.
428
00:30:27,077 --> 00:30:29,329
Emme voi toimia tiiminä,
jos meidän pitää varoa,
429
00:30:29,496 --> 00:30:31,874
ettei yksi omistamme syö pallejamme.
430
00:30:33,333 --> 00:30:37,754
Nanaue, söisitkö ystäväsi?
431
00:30:38,881 --> 00:30:41,049
Ei ole ystävää.
432
00:30:41,758 --> 00:30:43,510
Eikö sinulla ole ystäviä?
433
00:30:47,472 --> 00:30:49,600
Jos olisi, söisitkö heidät?
434
00:30:49,766 --> 00:30:51,059
Söisin.
435
00:30:56,356 --> 00:30:58,025
En?
436
00:30:58,775 --> 00:31:00,986
Voimmeko sitten olla ystäviäsi?
437
00:31:02,404 --> 00:31:03,322
Älä viitsi.
438
00:31:03,488 --> 00:31:04,865
Hän selvästikin valehtelee.
439
00:31:07,993 --> 00:31:10,495
Jos kuolen, koska luotin rakkauteen,
440
00:31:11,914 --> 00:31:14,124
se on arvokas kuolema.
441
00:31:15,292 --> 00:31:16,710
Ystäviä.
442
00:31:24,426 --> 00:31:26,595
Olet pikku typerys.
443
00:31:35,354 --> 00:31:39,066
Voi herranjumala! Olen hyvä työssäni.
444
00:31:39,233 --> 00:31:40,150
Löysin hänet.
445
00:31:40,317 --> 00:31:41,610
Katso.
446
00:31:42,194 --> 00:31:44,154
{\an8}Tässä, kilometri pohjoiseen.
447
00:31:45,239 --> 00:31:46,281
Iskuryhmä X,
448
00:31:46,365 --> 00:31:48,075
saatte lisämääräyksen.
449
00:31:48,242 --> 00:31:51,453
Paikansimme eversti Rick Flagin.
Vihollinen on kaapannut hänet.
450
00:31:51,620 --> 00:31:52,663
Rick Flagin?
451
00:31:52,829 --> 00:31:53,956
Tiedän, te molemmat palvelitte -
452
00:31:54,122 --> 00:31:56,750
niissä erikoisjoukoissa Quracissa,
jotka kaatoivat Avral Kaddamin.
453
00:31:56,917 --> 00:31:59,503
Juuri Flag suositteli sinua alun perin.
454
00:32:00,087 --> 00:32:03,048
Oliko sinulla Corto Maltesessa
muita agentteja, joista et kertonut?
455
00:32:04,091 --> 00:32:07,261
Siitä ei ollut taktista etua. Nyt on.
456
00:32:07,427 --> 00:32:10,180
Olen ladannut sijainnin
paikannusjärjestelmään.
457
00:32:10,347 --> 00:32:14,017
Tappakaa hänen vangitsijansa armotta.
458
00:32:14,810 --> 00:32:19,189
Tappakaa kaikki, jotka näette.
Nämä ovat vaarallisia ihmisiä.
459
00:32:19,356 --> 00:32:22,985
Etsikää Flag ennen siirtymistä kaupunkiin.
460
00:32:26,989 --> 00:32:28,740
Siellä he pitävät Flagia.
461
00:32:28,907 --> 00:32:31,076
Päivä ei voisi paremmin lähteä käyntiin
kuin verilöylyllä.
462
00:32:31,743 --> 00:32:33,370
Sinuako kutsutaan Rauhantekijäksi?
463
00:32:33,537 --> 00:32:35,330
Vaalin rauhaa koko sydämestäni.
464
00:32:35,497 --> 00:32:38,792
Tapan kaikki miehet, naiset ja lapset,
jotka rauhan luominen vaatii.
465
00:32:39,793 --> 00:32:41,795
Luulin, että sinä olet se hullu.
466
00:32:42,421 --> 00:32:43,630
Minä olenkin.
467
00:32:44,047 --> 00:32:44,882
Hyvä on.
468
00:32:45,340 --> 00:32:46,675
Hoidetaan homma.
469
00:32:49,678 --> 00:32:50,512
Pomo.
470
00:33:05,694 --> 00:33:07,029
Ei!
471
00:34:39,746 --> 00:34:40,581
Ei!
472
00:35:10,652 --> 00:35:11,570
Ei tappava.
473
00:35:11,820 --> 00:35:12,821
Sinä häviät.
474
00:35:13,322 --> 00:35:15,115
Räjähtäviä luoteja.
475
00:35:18,869 --> 00:35:20,412
Kukaan ei pidä esityksistä.
476
00:35:20,579 --> 00:35:23,165
Ellei esitys ole helvetin hieno.
477
00:35:25,709 --> 00:35:27,878
Hitto. Totta.
478
00:35:43,352 --> 00:35:45,187
Hän tosiaan heittää
ihmisiä polkkapilkuilla.
479
00:35:46,355 --> 00:35:48,190
Anteeksi, että se on niin prameaa.
480
00:35:48,357 --> 00:35:51,026
Se näyttää siistiltä. Minusta.
481
00:35:51,193 --> 00:35:54,655
En halua tappaa ihmisiä, mutta se sujuu,
jos kuvittelen heidät äidikseni.
482
00:35:54,821 --> 00:35:56,406
Liikaa tietoa.
483
00:36:05,624 --> 00:36:06,458
DuBois?
484
00:36:07,125 --> 00:36:08,502
Hei, Flag.
485
00:36:09,670 --> 00:36:11,171
Mitä helvettiä sinä täällä teet?
486
00:36:11,672 --> 00:36:14,383
Waller kertoi, että olet...
487
00:36:16,593 --> 00:36:17,886
Juotko sinä teetä?
488
00:36:18,136 --> 00:36:20,722
Tässä on Sol Soria.
Vapaustaistelijoiden johtaja,
489
00:36:20,889 --> 00:36:23,225
vastarintaliikkeen, joka yrittää
kaataa nykyisen hallituksen.
490
00:36:23,392 --> 00:36:24,935
He pelastivat henkeni.
491
00:36:25,853 --> 00:36:28,772
Oho.
492
00:36:30,232 --> 00:36:32,818
Miksi väkeni ei kertonut minulle
saapumisestanne?
493
00:36:35,028 --> 00:36:37,155
Emme nähneet ketään.
-En nähnyt ketään matkalla.
494
00:36:37,322 --> 00:36:39,157
Tuolla ei ole ketään.
-He olivat poissa, kun saavuimme.
495
00:36:39,324 --> 00:36:42,744
Muutin heidät mielessäni
äidikseni ja tapoin.
496
00:36:58,635 --> 00:37:03,390
Tyypillisiä amerikkalaisia.
Juostaan vain sisään aseet paukkuen.
497
00:37:03,682 --> 00:37:05,684
Tiedän, sekopäistä.
498
00:37:06,101 --> 00:37:08,645
Nämä tyypit ovat...
-Mitä tämä tekee?
499
00:37:08,854 --> 00:37:14,693
He ovat idiootteja, mutta juuri nyt
tavoitteemme ovat yhteneväiset.
500
00:37:15,527 --> 00:37:18,155
Jos Jotunheimissa on
tiedustelumme ilmoittamaa teknologiaa,
501
00:37:18,322 --> 00:37:22,159
sitä voitaisiin käyttää
Corto Maltesen väkeen ja amerikkalaisiin.
502
00:37:23,535 --> 00:37:27,331
Tarvitsemme apuasi päästäksemme kaupunkiin
ja pysäyttääksemme heidät.
503
00:37:28,498 --> 00:37:30,709
Heiluttaako tuo rotta minulle?
504
00:37:36,465 --> 00:37:37,591
Siltä näyttää.
505
00:37:38,884 --> 00:37:40,260
Miksi?
506
00:37:40,427 --> 00:37:42,679
Kai siksi, että se on ystävällistä.
507
00:37:45,224 --> 00:37:48,143
Luna ja Suarez murhasivat koko perheeni.
508
00:37:49,728 --> 00:37:52,272
Tekisin sopimuksen paholaisen kanssa
pysäyttääkseni heidät.
509
00:37:55,150 --> 00:37:58,695
Autamme väkeäsi pääsemään
Valle Del Mariin -
510
00:37:59,530 --> 00:38:03,200
ottamaan kiinni Gaius Grievesin.
511
00:38:18,632 --> 00:38:19,508
Hei.
512
00:38:19,967 --> 00:38:22,344
Mitä tämä on?
-Teurastit väkeni!
513
00:38:22,719 --> 00:38:25,013
He olivat uskollisia Herreroille.
514
00:38:25,180 --> 00:38:27,474
Kenelle sinä olet uskollinen, Ajattelija?
515
00:38:27,641 --> 00:38:29,560
Sanotaanko sinua "Ajattelijaksi"?
516
00:38:30,394 --> 00:38:33,438
Tekevätkö nuo jutut päässäsi
aivosi hyviksi?
517
00:38:33,605 --> 00:38:36,108
Kyllä, ne tekevät aivoistani hyvät.
518
00:38:36,567 --> 00:38:38,819
Onko tuo sarkasmia?
519
00:38:39,862 --> 00:38:40,779
Hei!
520
00:38:40,863 --> 00:38:43,073
Teen sinulle saman
kuin teimme työntekijöillesi.
521
00:38:43,156 --> 00:38:44,283
Mateo!
522
00:38:44,366 --> 00:38:46,076
{\an8}Älä ole lapsellinen.
523
00:38:50,706 --> 00:38:52,291
Mitä tämä on?
524
00:38:54,251 --> 00:38:55,961
Projekti Meritähti.
525
00:38:56,128 --> 00:38:58,505
Se on ollut kokeideni tärkein painopiste -
526
00:38:58,672 --> 00:39:01,383
30 viime vuoden ajan.
527
00:39:01,550 --> 00:39:03,385
Katsokaa näitä holtittomia amerikkalaisia,
528
00:39:03,468 --> 00:39:06,930
{\an8}jotka tuovat eläimen sukkulaan
ilman varotoimia.
529
00:39:07,931 --> 00:39:11,018
Tässä. Mitä se tekee?
530
00:39:13,103 --> 00:39:15,189
Se saa pieniä vauvoja.
531
00:39:15,355 --> 00:39:17,357
Ei jälkikasvua.
532
00:39:17,774 --> 00:39:19,234
Laajennuksia itsestään.
533
00:39:20,569 --> 00:39:22,154
Ne ottavat haltuun isännät,
534
00:39:22,321 --> 00:39:25,991
joista puolestaan tulee osa keskusolentoa.
535
00:39:27,534 --> 00:39:30,412
Se imee ravintonsa
heidän tietoisuuksistaan.
536
00:39:31,663 --> 00:39:35,709
Kasvaa suuremmaksi, voimakkaammaksi.
537
00:39:41,882 --> 00:39:42,883
Siispä...
538
00:39:46,512 --> 00:39:48,472
Missä vaiheessa Projekti Meritähti on nyt?
539
00:39:58,023 --> 00:40:00,859
{\an8}Huhut pedosta pitävät paikkansa.
540
00:40:02,861 --> 00:40:05,614
{\an8}Päästä olento valloilleen Yhdysvalloissa,
541
00:40:05,781 --> 00:40:08,075
{\an8}niin se tuhoaa heidät kaikki.
542
00:40:08,242 --> 00:40:09,660
{\an8}Ei, Mateo.
543
00:40:10,202 --> 00:40:13,956
{\an8}Näin vaarallisen aseen myötä
maailma ottaa meidät vakavasti.
544
00:40:15,874 --> 00:40:17,584
{\an8}"Isojen joukossa", Mateo.
545
00:40:18,126 --> 00:40:20,462
Loistava idea, presidente.
546
00:40:21,713 --> 00:40:26,385
Mutta kuten totesin,
olen toiminut pedon kanssa 30 vuotta.
547
00:40:27,219 --> 00:40:31,014
Kukaan muu kuin minä
ei pysty hallitsemaan sitä.
548
00:40:31,557 --> 00:40:32,641
No, sitten...
549
00:40:34,852 --> 00:40:36,270
Tervetuloa tiimiin.
550
00:40:43,151 --> 00:40:44,069
Sí, Camila.
551
00:40:45,779 --> 00:40:48,532
Kaipaamasi vanki on löydetty.
552
00:40:49,700 --> 00:40:50,701
SILLÄ VÄLIN, HARLEY
553
00:40:50,784 --> 00:40:53,495
Teet suuren virheen
viskatessasi minut tänne!
554
00:40:53,662 --> 00:40:55,122
Pääsen pian pois täältä -
555
00:40:55,205 --> 00:40:58,125
ja tapan teidät kaikki.
556
00:40:58,208 --> 00:41:02,004
Coltomalteesiot. Maltaneesit.
557
00:41:02,171 --> 00:41:04,673
Maltemultoidit. Coltamultit?
558
00:41:04,840 --> 00:41:07,426
Miksi teitä Mario Kartia pelaavia
dorkia nyt kutsutaankaan.
559
00:41:08,760 --> 00:41:09,803
Ole hyvä.
560
00:41:10,804 --> 00:41:11,722
Pue tämä päälle.
561
00:41:24,484 --> 00:41:25,986
No ohhoh.
562
00:41:30,199 --> 00:41:31,783
Olen prinsessa.
563
00:41:54,640 --> 00:41:55,849
Señorita Quinn,
564
00:41:56,016 --> 00:41:57,476
kunnianarvoisan kenraalimme,
565
00:41:57,643 --> 00:42:01,188
presidente Silvio Eleuterio Lunan
koko henkilöstön puolesta sanon,
566
00:42:01,355 --> 00:42:02,439
että on ilo palvella teitä.
567
00:42:06,693 --> 00:42:11,448
Äitini käski laskea taaksepäin.
568
00:42:11,615 --> 00:42:12,991
Kymmenen, yhdeksän,
569
00:42:13,575 --> 00:42:15,327
kahdeksan, seitsemän, kuusi,
570
00:42:15,827 --> 00:42:17,746
viisi, neljä, kolme,
571
00:42:17,955 --> 00:42:22,292
kaksi, yksi. Hah!
Eversti, pane paremmaksi...
572
00:42:29,925 --> 00:42:32,469
Anteeksi ulkomuotoni, señorita Quinn.
573
00:42:34,012 --> 00:42:37,099
Olen ihaillut sinua kaukaa -
574
00:42:37,724 --> 00:42:39,893
monien vuosien ajan.
575
00:42:40,060 --> 00:42:41,186
Señorita.
576
00:42:42,646 --> 00:42:43,564
Minuako?
577
00:42:43,730 --> 00:42:47,192
Olet sankari minulle,
samoin kuin kansalleni.
578
00:42:47,359 --> 00:42:49,736
Saatat sekoittaa minut johonkin toiseen.
579
00:42:49,903 --> 00:42:52,781
Harley Quinnin kiihko ja kapina
amerikkalaisten sorron edessä -
580
00:42:52,948 --> 00:42:54,992
on jotain, johon koko maani pyrkii.
581
00:42:56,618 --> 00:42:57,911
Olen valmistanut lounasta.
582
00:42:59,746 --> 00:43:01,832
Haluatko ystävällisesti liittyä seuraan?
583
00:43:03,458 --> 00:43:06,086
Kyllä, ystävällisesti.
584
00:44:04,186 --> 00:44:05,562
Haluat minun tekevän mitä?
585
00:44:07,773 --> 00:44:09,107
Naivan minut.
586
00:44:09,274 --> 00:44:11,026
Lasket leikkiä.
587
00:44:11,527 --> 00:44:13,362
Sopiiko sanoa suoraan, Harley?
588
00:44:14,112 --> 00:44:15,113
Sopii.
589
00:44:17,241 --> 00:44:18,825
Hyvä, kuuntele.
590
00:44:18,992 --> 00:44:21,495
Siitä lähtien kun otin ohjat,
enemmistö on rakastanut minua.
591
00:44:21,662 --> 00:44:24,873
Mutta jotkut eivät pidä minua -
592
00:44:25,749 --> 00:44:27,626
hyväksyttävänä johtajana.
593
00:44:28,627 --> 00:44:30,671
Millaiset mulkut ovat sitä mieltä?
594
00:44:30,921 --> 00:44:32,840
Eivätkö he tiedä, miten mahtava olet?
595
00:44:33,006 --> 00:44:34,174
Oletko näyttänyt heille lintuset?
596
00:44:34,341 --> 00:44:37,469
Se voi kuulostaa vanhanaikaiselta
sinun maailmassasi,
597
00:44:37,636 --> 00:44:40,055
mutta cortomalteselaiset
ovat minun väkeäni.
598
00:44:40,222 --> 00:44:43,559
He ovat vanhanaikaisia.
-Cortomalteselaiset, tietenkin.
599
00:44:43,725 --> 00:44:45,185
Ja minä olen poikamies.
600
00:44:45,936 --> 00:44:47,855
Haluavatko he, että menet naimisiin?
601
00:44:48,021 --> 00:44:50,357
Väkeni mielestä
sinusta tulisi täydellinen vaimo.
602
00:44:51,108 --> 00:44:54,361
Koska symboloit
antiamerikkalaista kiihkoa.
603
00:44:57,739 --> 00:44:59,867
Mutta olen romantikko, Harley.
604
00:45:01,243 --> 00:45:03,704
Lupasin tavata sinut
vain rauhoitellakseni heitä.
605
00:45:04,913 --> 00:45:08,333
Mutta kun olen viettänyt päivän kanssasi,
606
00:45:09,418 --> 00:45:12,713
pystyn tuskin ajattelemaan selkeästi.
607
00:45:13,755 --> 00:45:17,342
Olet täydellinen joka...
-Olet tosi kuuma.
608
00:45:41,950 --> 00:45:43,827
Harley Luna.
609
00:45:45,871 --> 00:45:47,456
Se kuulostaa kivalta.
610
00:46:12,272 --> 00:46:13,815
Onko tuo Jotunheim?
611
00:46:16,485 --> 00:46:20,822
Natsit tulivat tänne hakemaan turvapaikkaa
toisen maailmansodan jälkeen.
612
00:46:22,574 --> 00:46:27,496
He rakensivat Jotunheimin
jatkaakseen epäsovinnaisia kokeitaan.
613
00:46:28,997 --> 00:46:32,501
Kunnes Herreran perhe hyväksyi
palkkion natsien päistä -
614
00:46:33,377 --> 00:46:34,419
ja tappoi heidät kaikki.
615
00:46:34,586 --> 00:46:35,546
Jopas jotakin.
616
00:46:35,712 --> 00:46:38,465
Vuosia sitten alettiin huhuta pedosta.
617
00:46:39,466 --> 00:46:43,220
Ne synkät huhut auttoivat
Herreran perhettä pysymään vallassa.
618
00:46:43,387 --> 00:46:46,849
He lähettivät poliittiset vihollisensa
ja näiden perheet linnoitukseen -
619
00:46:47,015 --> 00:46:48,350
vailla paluun mahdollisuutta.
620
00:46:49,309 --> 00:46:52,521
Olen hiljattain saanut tietää,
621
00:46:53,355 --> 00:46:55,274
etteivät ne olleet huhuja.
622
00:46:55,440 --> 00:46:57,609
He murhasivat tuhansia -
623
00:46:57,776 --> 00:47:01,405
oudoissa kokeissa tällä olennolla.
624
00:47:02,739 --> 00:47:05,617
On varmaan suuri helpotus
saada se käsiisi nyt, vai mitä?
625
00:47:06,285 --> 00:47:07,703
Todellakin.
626
00:47:08,787 --> 00:47:12,457
Nyt vihollisillamme on syytä pelätä.
627
00:47:13,876 --> 00:47:18,755
Jos joku uskaltaa sanoa negatiivisen sanan
uudesta presidentistään tänään,
628
00:47:18,922 --> 00:47:23,635
heidän vanhempansa, lapsensa,
ja kaikki, jota he koskaan rakastivat,
629
00:47:23,802 --> 00:47:27,139
lähetetään Jotunheimiin pedon ruoaksi.
630
00:47:29,099 --> 00:47:30,475
Pahoittelen.
631
00:47:33,353 --> 00:47:36,607
Äskettäin päätin, että seuraavan kerran,
kun minulla on poikaystävä,
632
00:47:36,773 --> 00:47:39,568
tarkkailen varoitusmerkkejä.
Ja jos näen niitä,
633
00:47:39,735 --> 00:47:41,195
teen terveen ratkaisun -
634
00:47:42,112 --> 00:47:43,447
ja murhaan tyypin.
635
00:47:46,033 --> 00:47:50,370
Lasten tappaminen?
Se on jo varoitusmerkki.
636
00:47:51,997 --> 00:47:52,915
Tiedän.
637
00:47:53,081 --> 00:47:55,959
Tiedän, mitä yrität sanoa.
"Harley, mikset vain lähde?"
638
00:47:56,126 --> 00:47:58,670
Ja vastaan: "Miksi huudat? En ole kuuro.
639
00:47:58,754 --> 00:48:00,088
Seison tässä näin."
640
00:48:00,464 --> 00:48:01,882
Ja sitten sanon:
641
00:48:02,633 --> 00:48:06,053
"Kun miesmaku on yhtä huono kuin minulla,
642
00:48:07,387 --> 00:48:09,348
he eivät vain häivy hiljakseen.
643
00:48:09,515 --> 00:48:14,102
He viiltävät renkaasi, tappavat koirasi -
644
00:48:14,186 --> 00:48:16,939
ja sanovat, ettei kuuntelemasi musiikki
ole oikeaa musiikkia."
645
00:48:17,189 --> 00:48:19,483
Ja kaikki se julmuus -
646
00:48:25,864 --> 00:48:28,200
repii ennen pitkää riekaleiksi.
647
00:48:40,879 --> 00:48:42,589
Olit todella nätti,
648
00:48:43,632 --> 00:48:48,637
ja RIP sille kauniille hirviölle
jalkojesi välissä,
649
00:48:49,805 --> 00:48:51,306
mutta kaiken kaikkiaan -
650
00:48:53,141 --> 00:48:54,852
minusta olet nätimpi näin,
651
00:48:55,811 --> 00:48:59,439
kun ne mädät ajatukset
on tyhjennetty päästäsi.
652
00:49:02,359 --> 00:49:04,236
En voi uskoa, että tässä oli luoti.
653
00:49:04,486 --> 00:49:08,323
KÄDET YLÖS!
654
00:49:08,407 --> 00:49:12,035
Joo joo. Tajuan.
655
00:49:19,084 --> 00:49:20,252
{\an8}Kenraalit ovat yhtä mieltä siitä,
656
00:49:20,419 --> 00:49:23,589
{\an8}että presidentin titteli
lankeaa teille, kenraali.
657
00:49:23,964 --> 00:49:26,175
{\an8}Tuskin tulee vastaan sanomista -
658
00:49:26,341 --> 00:49:28,468
{\an8}muilta kuin oppositiovoimilta.
659
00:49:29,011 --> 00:49:31,430
{\an8}Silvio oli minulle kuin veli.
660
00:49:32,598 --> 00:49:34,850
{\an8}Mutta hän oli romantikko.
661
00:49:35,934 --> 00:49:38,187
{\an8}Hän halusi maailman
ottavan hänet vakavasti.
662
00:49:40,606 --> 00:49:42,816
Sitä odotellessa
hän leikki lintujen kanssa.
663
00:49:50,157 --> 00:49:52,659
{\an8}Venäjä, Yhdysvallat ja Kiina -
664
00:49:53,952 --> 00:49:56,747
{\an8}eivät ota meitä vakavasti
ennen kuin peto tuhoaa heidät.
665
00:50:09,635 --> 00:50:10,761
{\an8}Presidentti Suarez,
666
00:50:10,969 --> 00:50:12,304
{\an8}mitä me teemme Quinnin suhteen?
667
00:50:12,721 --> 00:50:14,765
{\an8}Kiristän häneltä tietoja.
668
00:50:15,307 --> 00:50:17,935
{\an8}Tuskin hän on ainoa
amerikkalaisten lähettämä sotilas.
669
00:50:18,101 --> 00:50:20,854
{\an8}Menkää etsimään amerikkalaisia ja...
670
00:50:21,021 --> 00:50:25,317
{\an8}TUOKAA MINULLE
ITSEMURHARYHMÄN PÄÄT
671
00:50:28,946 --> 00:50:30,322
Mitä helvettiä te touhuatte?
672
00:50:31,907 --> 00:50:34,493
Olemme väsyneitä, eversti.
Tarvitsemme lepoa.
673
00:50:34,660 --> 00:50:36,328
Hiton harrastelijat.
674
00:50:36,787 --> 00:50:37,871
Emme voi pysähtyä.
675
00:50:38,038 --> 00:50:39,665
Pitää kiirehtiä,
jos aiotte auttaa väkeäni.
676
00:50:39,831 --> 00:50:42,000
Emme ole täällä auttamassa väkeäsi.
677
00:50:42,251 --> 00:50:44,002
Mutta hän on oikeassa.
Pitää pysyä liikkeellä.
678
00:50:44,169 --> 00:50:46,421
Kannanko ystävää?
679
00:50:46,964 --> 00:50:48,715
Ei hätää, Nanaue.
680
00:50:51,510 --> 00:50:53,554
Se tapahtuu taas hänen kasvoilleen.
681
00:50:53,720 --> 00:50:55,222
Ei se ole mitään. Liukastuin.
-Hei.
682
00:50:55,389 --> 00:50:58,392
Norman Bates, jos se on tarttuvaa,
meidän on saatava tietää.
683
00:50:58,559 --> 00:50:59,434
Ei ole.
684
00:51:01,186 --> 00:51:02,396
Mitä se on?
-Se on...
685
00:51:05,440 --> 00:51:07,484
Se on ulottuvuuksienvälinen virus.
686
00:51:09,570 --> 00:51:10,821
Mitä hittoa se tarkoittaa?
687
00:51:12,155 --> 00:51:14,199
Äitini oli tutkijana S.T.A.R. Labsissa,
688
00:51:14,366 --> 00:51:17,160
ja hänellä oli pakkomielle muuttaa
minut, veljeni ja siskoni -
689
00:51:17,244 --> 00:51:18,829
supersankareiksi.
690
00:51:20,581 --> 00:51:21,915
Hän tartutti minut.
691
00:51:22,749 --> 00:51:25,586
Jos en karkota pilkkuja
kahdesti päivässä...
692
00:51:26,378 --> 00:51:27,629
Mitä sitten?
693
00:51:29,923 --> 00:51:31,550
Ne syövät minut elävältä.
694
00:51:32,926 --> 00:51:35,387
Mitä tapahtui veljillesi ja siskoillesi?
695
00:51:37,514 --> 00:51:38,682
Jotkut jäivät henkiin.
696
00:51:39,474 --> 00:51:40,475
Jotkut -
697
00:51:42,853 --> 00:51:43,687
kuolivat.
698
00:51:44,730 --> 00:51:48,025
Missä äitisi on nyt?
699
00:51:52,529 --> 00:51:54,198
Kaikkialla.
700
00:52:01,538 --> 00:52:04,208
Selvä. Jatketaan matkaa.
701
00:52:04,374 --> 00:52:07,920
Pitää kiirehtiä, tai myöhästymme
yhteyshenkilöni tapaamisesta.
702
00:52:39,159 --> 00:52:39,993
Anna kulkulupasi.
703
00:52:40,077 --> 00:52:41,703
{\an8}Odota hetki.
704
00:52:47,292 --> 00:52:48,168
{\an8}Etsitkö jotakuta?
705
00:52:48,335 --> 00:52:49,962
{\an8}En etsi, minä vain...
706
00:52:50,629 --> 00:52:52,256
{\an8}Pikku hetki.
707
00:52:53,882 --> 00:52:55,425
{\an8}Mistä sinä tulet?
708
00:52:55,592 --> 00:52:56,969
{\an8}Miten selittäisin? Minä...
709
00:52:58,428 --> 00:52:59,263
{\an8}Hetki vain.
710
00:52:59,429 --> 00:53:00,305
{\an8}No, katsotaanpa...
711
00:53:03,809 --> 00:53:05,018
Avaa, heti!
712
00:53:05,185 --> 00:53:06,395
Mitä siellä on?
713
00:53:06,562 --> 00:53:07,396
Ulos bussista! Nyt!
714
00:53:07,479 --> 00:53:08,647
{\an8}Anna minun...
715
00:53:15,028 --> 00:53:16,113
Nam nam.
716
00:53:20,993 --> 00:53:22,286
Oletko Milton?
717
00:53:29,418 --> 00:53:31,420
Milton ajaa teidät kaupungin halki -
718
00:53:31,587 --> 00:53:32,629
La Gatita Amableen.
719
00:53:32,796 --> 00:53:36,258
Laatikoissa on vaatteita,
jotta voitte sulautua joukkoon.
720
00:53:36,466 --> 00:53:39,052
Mutta kävelevän hain -
721
00:53:39,219 --> 00:53:40,804
on pysyttävä poissa näkyvistä.
722
00:53:41,013 --> 00:53:42,431
Minulla valepuku.
723
00:53:43,182 --> 00:53:45,976
Ahaa, aiot käyttää valepukua.
724
00:53:46,143 --> 00:53:47,019
Sí.
725
00:53:47,186 --> 00:53:48,478
Hei, hän oppii espanjaa.
726
00:53:48,645 --> 00:53:50,772
Millaista valepukua?
727
00:53:50,939 --> 00:53:52,357
Tekoviiksi.
728
00:53:53,400 --> 00:53:56,236
Tekoviikset eivät kyllä auta.
729
00:54:00,449 --> 00:54:03,160
Tulee paljon sotilaita
vahtimaan Jotunheimia.
730
00:54:03,994 --> 00:54:06,288
Jos he löytävät meidät...
-Rukoillaan, ettei niin käy.
731
00:54:06,455 --> 00:54:07,456
Tai kuolette kaikki.
732
00:54:07,623 --> 00:54:09,208
Jos he löytävät,
733
00:54:09,374 --> 00:54:11,460
palatsi on haavoittuva.
734
00:54:13,128 --> 00:54:16,548
Luna ja muut kenraalit
jäävät ilman suojaa.
735
00:54:24,306 --> 00:54:26,642
Olet hyvä mies, eversti Flag.
736
00:54:30,604 --> 00:54:32,564
Näytät yhä aivan itseltäsi.
737
00:54:32,731 --> 00:54:34,358
Surkeimmat tekoviikset, jotka olen nähnyt.
738
00:54:34,983 --> 00:54:36,860
Jos olisit huijannut,
meidän olisi pitänyt tappaa sinut.
739
00:54:37,027 --> 00:54:39,905
Hain muotoinen viiksekäs kaveri
hiipimässä kohti tuolla tavalla.
740
00:54:40,072 --> 00:54:41,532
Hitto!
741
00:54:42,658 --> 00:54:44,368
Sinä.
742
00:54:49,873 --> 00:54:52,417
Hän haluaa aina olla lähelläsi.
743
00:54:52,584 --> 00:54:54,211
Luulen, että hän aistii sinussa hyvää.
744
00:54:54,378 --> 00:54:56,213
Minussa ei ole mitään hyvää.
745
00:55:01,468 --> 00:55:02,594
Hemmetti.
746
00:55:02,761 --> 00:55:05,055
Pelaan viikonloppuna golfia
senaattori Crayn kanssa.
747
00:55:05,222 --> 00:55:06,807
Näytän hölmöltä.
748
00:55:07,432 --> 00:55:08,433
Waller, vastaa.
749
00:55:11,812 --> 00:55:12,896
Et osunut.
750
00:55:13,063 --> 00:55:15,899
Waller, kuuletko?
-Yhteys katkeaa.
751
00:55:17,359 --> 00:55:18,360
Waller.
752
00:55:20,737 --> 00:55:21,905
Hitto vie.
753
00:55:22,072 --> 00:55:23,699
Iskuryhmä X.
-Waller.
754
00:55:23,866 --> 00:55:24,908
Oletko siellä?
755
00:55:25,742 --> 00:55:26,910
Armeija on varmaan asentanut -
756
00:55:27,077 --> 00:55:29,162
signaalinhäirintälaitteita
ympäri kaupunkia.
757
00:55:29,329 --> 00:55:31,957
Viestisi eivät kuulu,
mutta voimme silti aktivoida pommit,
758
00:55:32,124 --> 00:55:34,042
puhumattakaan siitä,
mitä tapahtuu tyttärellesi.
759
00:55:34,418 --> 00:55:36,253
Ei siis pelleillä.
760
00:55:36,712 --> 00:55:37,796
Kuuletko, DuBois?
761
00:55:38,380 --> 00:55:39,214
Kuulen.
762
00:55:39,381 --> 00:55:41,133
Haista paska!
763
00:55:42,092 --> 00:55:44,595
Ne jutut hänen tyttärestään...
764
00:55:44,761 --> 00:55:47,306
Et kai oikeasti tekisi niin?
765
00:55:47,472 --> 00:55:50,309
Et tiedä puoliakaan siitä,
mitä tekisin, John.
766
00:56:10,704 --> 00:56:11,788
Mitä?
767
00:56:12,748 --> 00:56:15,417
Miksi pelkäät rottia?
768
00:56:17,586 --> 00:56:20,547
Miksi sinä olet ihastunut niihin,
Rotanpyytäjä 2?
769
00:56:21,757 --> 00:56:23,091
Tiedätkö, mitä luulen?
770
00:56:23,258 --> 00:56:25,802
Sinulla taitaa olla vakava isäongelma.
771
00:56:25,969 --> 00:56:29,431
Minulla ei ole ongelmia sen kanssa,
kuinka paljon rakastin isääni.
772
00:56:38,273 --> 00:56:40,400
Vaikka hän oli nero,
773
00:56:42,903 --> 00:56:46,698
elimme kodittomina
Portugalin kaduilla hänen...
774
00:56:49,576 --> 00:56:50,953
taakkojensa takia.
775
00:56:53,539 --> 00:56:56,375
Hän rakensi tänään käyttämäni koneet -
776
00:56:57,793 --> 00:57:00,462
ja opetti, miten kutsua rottia.
777
00:57:04,550 --> 00:57:07,302
Ne toivat meille helyjä,
joilla elättää itsemme.
778
00:57:08,262 --> 00:57:11,890
Ja ne pitivät meidät lämpiminä yöllä,
kun olisimme jäätyneet.
779
00:57:14,852 --> 00:57:17,813
Mutta lopulta...
-Papa.
780
00:57:17,980 --> 00:57:18,897
Papa, herää.
781
00:57:19,064 --> 00:57:20,983
Isäni taakoista -
782
00:57:21,859 --> 00:57:24,069
tuli liian raskaita kantaa.
783
00:57:24,236 --> 00:57:25,612
Ei.
784
00:57:25,779 --> 00:57:26,613
Ei, papa.
785
00:57:26,780 --> 00:57:30,117
Ja hän oli poissa.
-Papa, herää.
786
00:57:34,997 --> 00:57:37,875
Otin hänen laitteensa ja tulin Amerikkaan.
787
00:57:38,041 --> 00:57:39,668
Se on unelma, eikö niin?
788
00:57:41,503 --> 00:57:42,838
Mutta minut pidätettiin -
789
00:57:43,714 --> 00:57:46,216
aseellisesta pankkiryöstöstä, uskotko?
790
00:57:46,383 --> 00:57:48,802
Osavaltio piti rottia aseena.
791
00:57:52,181 --> 00:57:53,390
Mitä?
792
00:57:56,602 --> 00:57:58,645
Muistutat tytärtäni,
793
00:57:59,521 --> 00:58:01,315
syytä, miksi olen täällä.
794
00:58:02,566 --> 00:58:05,235
Miksi pelkäät rottia?
795
00:58:06,153 --> 00:58:07,738
Isäukko.
796
00:58:09,156 --> 00:58:10,490
Jos en lapsena -
797
00:58:10,741 --> 00:58:12,618
suorittanut tehtävää oikein,
798
00:58:12,784 --> 00:58:14,912
hän rankaisi minua.
799
00:58:15,996 --> 00:58:21,001
Eräänä päivänä hän lukitsi minut
laatikkoon 24 tunniksi.
800
00:58:23,003 --> 00:58:25,380
Se oli täynnä nälkiintyneitä rottia.
801
00:58:26,924 --> 00:58:29,635
Epätäydellisellä isälläni -
802
00:58:33,472 --> 00:58:35,474
riitti silti rakkautta.
803
00:58:38,936 --> 00:58:40,646
Kunpa voisin antaa sitä sinulle.
804
00:58:44,316 --> 00:58:46,026
Älä suotta huoli.
805
00:58:46,193 --> 00:58:48,737
Hoidan sinut pois täältä elävänä.
806
00:58:48,904 --> 00:58:51,740
Minä hoidan sinut pois täältä elävänä.
807
00:58:59,039 --> 00:59:02,084
Señores , tässä on se paikka.
808
00:59:26,275 --> 00:59:28,485
Milloin sen Ajattelijan pitäisi tulla?
809
00:59:28,652 --> 00:59:29,987
Lähitunteina.
810
00:59:30,153 --> 00:59:32,030
On varmaan löydettävä
jotain tekemistä ajankuluksi.
811
00:59:32,197 --> 00:59:34,700
Neiti? Miten olisi...
812
00:59:35,701 --> 00:59:37,744
Mitä te juotte täällä päin, Fernetiäkö?
813
00:59:37,828 --> 00:59:39,037
Tuopa kierros Fernetiä pöytään.
814
00:59:39,121 --> 00:59:40,122
Comprende?
-Sí.
815
00:59:40,205 --> 00:59:43,250
Hei, Pissantekijä, meillä on tehtävä.
816
00:59:43,417 --> 00:59:46,670
Rauha vain, etsivä Gadget.
Pikku juoma ei haittaa ketään.
817
00:59:46,837 --> 00:59:48,297
Paitsi niitä tuhansia ihmisiä,
818
00:59:48,380 --> 00:59:50,716
jotka kuolevat rattijuoppojen uhrina
joka vuosi.
819
00:59:52,426 --> 00:59:55,095
Älähän nyt, DuBois.
Tämä voi olla viimeinen drinkkimme.
820
00:59:57,431 --> 00:59:58,432
Vain yksi.
821
00:59:58,682 --> 01:00:01,268
Aiotko olla se tyyppi?
-Aion.
822
01:00:02,186 --> 01:00:03,562
Hei, chica.
823
01:00:04,605 --> 01:00:06,064
Unohdit rotan.
824
01:00:10,736 --> 01:00:12,988
Malja elossa ololle kolmen tunnin päästä.
825
01:00:13,739 --> 01:00:16,158
Minä olen elossa. Puhu omasta puolestasi.
826
01:00:28,504 --> 01:00:31,006
Kas niin.
827
01:00:31,298 --> 01:00:33,550
Älä anna enempää Pilkulle!
828
01:01:55,507 --> 01:01:56,675
{\an8}Etsikää kaikkialta,
829
01:01:57,259 --> 01:01:58,635
{\an8}älkää luottako kehenkään.
830
01:02:00,220 --> 01:02:02,222
{\an8}Amerikkalaisia voi olla missä vain.
831
01:02:03,307 --> 01:02:04,433
{\an8}Päästä sisään!
832
01:02:04,808 --> 01:02:05,684
{\an8}Älä viitsi!
833
01:02:05,767 --> 01:02:06,602
Mene.
834
01:02:18,572 --> 01:02:20,699
Se on ase.
835
01:02:20,866 --> 01:02:22,201
Hymyile siis.
836
01:02:24,494 --> 01:02:27,289
Olemme vanhoja kavereita,
jotka tekevät reissun Jotunheimiin.
837
01:02:30,083 --> 01:02:31,084
Jep.
838
01:02:31,793 --> 01:02:35,797
Luuletko edes minun avullani
pääseväsi Jotunheimiin?
839
01:02:36,632 --> 01:02:39,009
Jos emme pääse,
autossa odottaa Iso valkoinen,
840
01:02:39,092 --> 01:02:40,219
joka etsii murkinaa.
841
01:02:40,302 --> 01:02:41,428
Tulepa siitä.
842
01:02:44,097 --> 01:02:45,140
No niin,
843
01:02:46,433 --> 01:02:47,935
rauhassa vain.
844
01:02:53,524 --> 01:02:54,566
Ei hitto.
845
01:02:57,277 --> 01:02:58,403
{\an8}Ystäväiset,
846
01:02:58,737 --> 01:02:59,738
{\an8}ei hätää.
847
01:02:59,905 --> 01:03:02,658
{\an8}Etsimme amerikkalaisia täällä tänään.
848
01:03:03,408 --> 01:03:05,744
{\an8}Toivottavasti emme häiritse iltaanne,
849
01:03:06,161 --> 01:03:08,580
{\an8}mutta teidän on näytettävä
henkilöllisyystodistuksenne.
850
01:03:10,123 --> 01:03:10,958
{\an8}Sotilaat!
851
01:03:12,167 --> 01:03:13,168
{\an8}Paperinne,
852
01:03:13,502 --> 01:03:14,336
{\an8}nyt!
853
01:03:23,512 --> 01:03:24,888
Hyvä on.
854
01:03:25,138 --> 01:03:26,473
Vie hänet ulos takakautta.
855
01:03:26,640 --> 01:03:29,309
Etsi koordinaattini pädiltä,
tavataan puolen tunnin päästä.
856
01:03:29,476 --> 01:03:31,478
Mitä?
-Kuulitko, mitä sanoin?
857
01:03:31,645 --> 01:03:33,146
Kuulin, mutta...
-Menkää.
858
01:03:34,523 --> 01:03:35,858
Mennään.
859
01:03:37,734 --> 01:03:39,987
Hei, rauhoittukaa.
860
01:03:41,321 --> 01:03:43,115
Ei tarvitse häiritä kaikkien iltaa.
861
01:03:43,198 --> 01:03:44,992
Minä olen se, jota etsitte.
862
01:03:45,075 --> 01:03:48,203
Me myös. Olemme
hänen amerikkalaisia kumppaneitaan.
863
01:03:48,370 --> 01:03:49,413
Mitä?
864
01:03:57,004 --> 01:04:00,132
Menehän nyt.
-Hän...
865
01:04:02,926 --> 01:04:04,136
Voi luoja.
866
01:04:05,262 --> 01:04:06,513
Liikettä!
867
01:04:08,348 --> 01:04:09,183
Menoksi nyt!
868
01:04:09,808 --> 01:04:10,642
Hei!
869
01:04:23,655 --> 01:04:25,741
Laitteesi vaikuttaa
eläinten käytökseen, nokkelaa.
870
01:04:25,908 --> 01:04:28,243
Työstän jotain vastaavaa ihmisille.
871
01:04:28,410 --> 01:04:30,120
Ole hiljaa, ole kiltti.
872
01:04:30,287 --> 01:04:31,455
Olet näemmä paniikissa.
873
01:04:31,622 --> 01:04:33,999
Arvaan, että et ole
tämän pataljoonan alfoja.
874
01:04:34,166 --> 01:04:37,252
Haluatko, että tusina vihaisia jyrsijöitä
ryömii hanuriisi?
875
01:04:38,170 --> 01:04:39,713
Vastaukseni ei ehkä ole odottamasi.
876
01:04:41,924 --> 01:04:43,175
Mene!
877
01:04:57,439 --> 01:04:59,399
Olen pahoillani puolestasi.
878
01:04:59,566 --> 01:05:04,196
Pian liityt häiriintyneen maanmiehesi
Harley Quinnin seuraan.
879
01:05:05,572 --> 01:05:06,990
Onko Harley elossa?
880
01:05:07,157 --> 01:05:08,617
Ei kauaa.
881
01:05:08,784 --> 01:05:13,330
Kenraalimajuri Suarez voi olla ankara
kiristäessään tietoja.
882
01:05:30,806 --> 01:05:32,140
Dim mak.
883
01:05:33,058 --> 01:05:33,892
Mitä?
884
01:05:34,059 --> 01:05:35,811
Kantoninkiinalainen termi sille.
885
01:05:35,978 --> 01:05:37,938
Japaniksi se on kyoshu jitsu.
886
01:05:38,689 --> 01:05:41,733
Se tarkoittaa kuoleman kosketusta.
887
01:05:42,609 --> 01:05:45,279
Ihmisen tappamista yhdellä iskulla.
888
01:05:45,445 --> 01:05:49,366
Totta kai ihmisen voi
tappaa yhdellä iskulla.
889
01:05:51,243 --> 01:05:55,080
Mutta se ei aina onnistu,
eikä sitä voi käyttää varmuudella.
890
01:05:56,373 --> 01:05:58,375
Niinhän he sanovat.
-He?
891
01:05:58,917 --> 01:06:00,169
Amatöörit.
-Ykkösellä?
892
01:06:00,335 --> 01:06:01,253
Yksi.
893
01:06:06,341 --> 01:06:07,968
En polta.
894
01:07:48,694 --> 01:07:49,778
Hyvä on.
895
01:07:51,864 --> 01:07:53,657
Mennään Jotunheimiin.
896
01:07:53,824 --> 01:07:55,117
OPERAATIO JOTUNHEIM
897
01:07:55,200 --> 01:07:56,285
Ei.
898
01:07:56,702 --> 01:07:59,079
Pitää hoitaa ensin eräs asia.
899
01:07:59,246 --> 01:08:00,205
Mikä?
900
01:08:03,083 --> 01:08:06,086
OPERAATIO HARLEY
901
01:08:07,254 --> 01:08:12,509
Mulla ei ole ketään
902
01:08:12,676 --> 01:08:17,264
Kukaan ei musta välitä
Ei...
903
01:08:25,731 --> 01:08:27,983
Kysyn uudestaan.
904
01:08:28,149 --> 01:08:33,029
Kuinka monta metaihmistä
saapui tiimisi mukana Corto Malteseen?
905
01:08:35,157 --> 01:08:36,200
Kuusikymmentäyhdeksän.
906
01:08:36,366 --> 01:08:37,326
Kuusikymmentäyhdeksän?
907
01:08:38,202 --> 01:08:40,953
Miten sait 69 sotilasta...
908
01:08:57,804 --> 01:09:03,644
Oon surullinen ja yksinäinen
909
01:09:09,733 --> 01:09:12,277
Eikö joku komistus
Voisi mut pelastaa
910
01:09:34,466 --> 01:09:35,466
Et voi olla tosissasi.
911
01:09:35,634 --> 01:09:36,969
Riskeeraat koko tehtävän -
912
01:09:37,051 --> 01:09:38,679
hovinarriksi pukeutuneen sekopään takia.
913
01:09:38,761 --> 01:09:40,764
Sanoo mies, jonka päässä on vessanpönttö.
914
01:09:40,848 --> 01:09:42,890
Kaveria ei jätetä.
-Sopiiko tämä sinulle?
915
01:09:42,975 --> 01:09:45,269
Ei, mutta olen nähnyt Flagin
lelu kuonossaan.
916
01:09:45,352 --> 01:09:47,020
Paras olla kiskomatta siitä.
-Mulkero!
917
01:09:48,939 --> 01:09:50,566
Hei, herätys.
918
01:09:50,732 --> 01:09:51,817
No niin, mennään.
919
01:09:55,320 --> 01:09:56,947
Mennään sisään kolmannen kerroksen kautta,
920
01:09:57,114 --> 01:09:59,366
jatketaan sisäportaisiin
ja sitten alas kellariin,
921
01:09:59,533 --> 01:10:00,826
jossa pidätettyjä yleensä säilytetään.
922
01:10:00,993 --> 01:10:02,160
Toivon mukaan Harley on yhä elossa.
923
01:10:02,953 --> 01:10:05,414
Se ei ole vessanpönttö,
se on vapauden majakka!
924
01:10:12,212 --> 01:10:14,089
{\an8}Ilmoita, kun hän on taas tajuissaan.
925
01:10:14,631 --> 01:10:17,885
{\an8}Katsotaan, virkistääkö
sormien irrottaminen hänen muistiaan.
926
01:14:21,336 --> 01:14:22,504
Minne?
927
01:14:43,567 --> 01:14:45,527
Rottatouille, mitä näkyy?
928
01:14:46,361 --> 01:14:48,322
Kolmannen kerroksen käytävä on tyhjä.
929
01:14:49,072 --> 01:14:50,157
Abner?
930
01:14:50,324 --> 01:14:52,951
Ei saapuvaa liikennettä.
931
01:14:54,077 --> 01:14:54,995
Lintu.
932
01:14:56,747 --> 01:14:58,624
Nanaue, pysy poissa linjalta.
933
01:15:01,627 --> 01:15:03,504
Eversti, on tarkka sihti
ainoaan toimistossa olijaan.
934
01:15:04,213 --> 01:15:05,714
Anna vain käsky.
935
01:15:14,181 --> 01:15:16,141
Valmiina ampumaan. Kolme.
936
01:15:16,308 --> 01:15:18,519
Kaksi...
-Mitä te teette?
937
01:15:20,395 --> 01:15:22,523
Sinä. Tulimme pelastamaan sinut.
938
01:15:24,733 --> 01:15:27,194
Aioitteko pelastaa minut?
939
01:15:27,569 --> 01:15:29,905
Meillä oli tosi hyvä suunnitelma.
940
01:15:30,364 --> 01:15:32,741
Voin mennä takaisin sisälle,
niin voitte tehdä sen.
941
01:15:32,908 --> 01:15:34,368
Tuo on holhoavaa.
942
01:15:35,244 --> 01:15:36,620
Ei, se ei ole...
943
01:15:39,498 --> 01:15:40,541
Miksi sinulla on keihäs?
944
01:15:40,707 --> 01:15:42,125
Odotan, että Jumala kertoo minulle.
945
01:15:42,334 --> 01:15:43,919
Jeesus Kristus.
-Joo.
946
01:15:44,294 --> 01:15:46,880
Tai hän. Oikeastaan kuka tahansa heistä.
947
01:15:47,047 --> 01:15:48,131
Selvä.
948
01:15:51,218 --> 01:15:52,469
Oletteko te kaksi kunnossa?
949
01:15:52,761 --> 01:15:53,929
Olen pahoillani.
-Ei se mitään.
950
01:15:54,096 --> 01:15:54,930
Harley Quinn.
951
01:15:55,097 --> 01:15:56,515
Bloodsport.
952
01:16:01,436 --> 01:16:04,231
Kuka söi kaikki hiton empanadat?
953
01:16:04,398 --> 01:16:06,900
Omani olivat erittäin hyviä.
Niissä oli kanaa.
954
01:16:07,776 --> 01:16:09,319
Hyvä on.
955
01:16:09,486 --> 01:16:12,155
Juttu on näin.
Jos epäonnistumme tehtävässä, sinä kuolet.
956
01:16:12,322 --> 01:16:15,534
Jos annat meille väärää tietoa, kuolet.
957
01:16:15,742 --> 01:16:18,871
Jos sinulla on erityiskilvet, kuolet.
958
01:16:19,037 --> 01:16:20,080
Mitä? Ei.
959
01:16:20,247 --> 01:16:23,125
Jos käytät erisävyisiä mustia, kuolet.
-Ei.
960
01:16:23,292 --> 01:16:25,085
Jos yskit peittämättä suutasi...
961
01:16:25,169 --> 01:16:27,462
Harley. Nuo kolme viimeistä
eivät ole syitä kuolla.
962
01:16:27,629 --> 01:16:29,214
Tosin tätä ei luultavasti tarvitse sanoa,
963
01:16:29,381 --> 01:16:31,049
mutta se ei ole avoin kehotus -
964
01:16:31,133 --> 01:16:32,217
yskiä peittämättä suutasi.
965
01:16:32,301 --> 01:16:34,011
Sinun pitää ajaa meidät minibussilla -
966
01:16:34,178 --> 01:16:36,763
pääportin vartijoiden ohi.
967
01:16:36,930 --> 01:16:39,474
Päästyämme portista viet meidät
silmäntunnistimen läpi.
968
01:16:39,641 --> 01:16:41,852
Valvontakameroita on kaikkialla.
969
01:16:42,019 --> 01:16:43,645
Ne hoidellaan.
970
01:16:54,406 --> 01:16:56,575
Neutraloimme sotilaat ja menemme sisään.
971
01:16:56,742 --> 01:16:59,244
Sitten jakaudumme tiimeihin.
972
01:16:59,411 --> 01:17:01,538
Minä kävelen edestakaisin.
973
01:17:01,705 --> 01:17:02,581
Selvä.
974
01:17:02,748 --> 01:17:04,917
Johdat minut ja Rotanpyytäjä 2:n
Projekti Meritähteen.
975
01:17:05,083 --> 01:17:06,835
Lähden mukaasi,
koska en luota tähän kaveriin.
976
01:17:07,002 --> 01:17:08,212
Ei, tulet minun mukaani.
977
01:17:08,378 --> 01:17:10,923
Meidän ammusosaamistamme tarvitaan
räjähteiden sijoittamiseen -
978
01:17:11,089 --> 01:17:14,551
ensimmäisestä kerroksesta ylös asti.
979
01:17:14,718 --> 01:17:16,970
Kun olemme valmiit,
räjäytämme koko paikan päreiksi -
980
01:17:17,137 --> 01:17:18,430
ja menemme kotiin.
981
01:17:19,723 --> 01:17:20,807
Tämä on itsemurha.
982
01:17:20,974 --> 01:17:22,809
Sellaista meidän hommamme on.
983
01:17:23,560 --> 01:17:24,686
Niin.
984
01:17:31,235 --> 01:17:33,195
Tämä on järjetöntä.
985
01:18:15,988 --> 01:18:17,865
Niin, ei.
986
01:18:23,245 --> 01:18:24,997
Rakastan sadetta.
987
01:18:25,163 --> 01:18:27,791
Aivan kuin enkelit
ejakuloisivat päällemme.
988
01:18:27,958 --> 01:18:29,376
Sen turvin meitä ei huomata.
989
01:18:29,543 --> 01:18:31,086
Totta sekin.
990
01:19:46,203 --> 01:19:47,829
Senkin paskiainen...
991
01:20:08,433 --> 01:20:11,061
Syötä hätäkoodi. Nyt!
992
01:20:11,353 --> 01:20:13,355
No, anna mennä!
993
01:20:15,607 --> 01:20:16,859
Menoksi!
994
01:20:28,161 --> 01:20:29,746
{\an8}He murskasivat sen, se ei toimi!
995
01:20:31,748 --> 01:20:33,125
{\an8}Tuo muurinmurtaja!
996
01:20:37,754 --> 01:20:38,589
Jou!
997
01:20:39,923 --> 01:20:41,133
Selkis, Pilkkis.
998
01:20:41,508 --> 01:20:42,676
Sinä saat pommin,
999
01:20:42,843 --> 01:20:43,760
ja sinä saat pommin.
1000
01:20:43,927 --> 01:20:45,679
Harley ja minä tapaamme sinut
toisessa kerroksessa.
1001
01:20:45,846 --> 01:20:47,639
Jooko? Selvä.
1002
01:20:54,188 --> 01:20:55,606
{\an8}Huomio!
1003
01:20:55,772 --> 01:20:57,941
{\an8}Kaikki turvahenkilöstö rakennuksessa.
1004
01:20:58,442 --> 01:21:00,194
{\an8}Yhdeksän henkilöä on murtautunut sisään,
1005
01:21:00,360 --> 01:21:02,529
{\an8}mukaan lukien tri Gaius Grieves.
1006
01:21:02,738 --> 01:21:05,282
{\an8}Etsikää heidät ja ampukaa.
1007
01:21:05,824 --> 01:21:07,451
{\an8}Liikettä!
1008
01:21:08,911 --> 01:21:10,287
{\an8}Tuokaa Humvee!
1009
01:21:11,163 --> 01:21:12,164
{\an8}Tuokaa se!
1010
01:21:12,456 --> 01:21:13,457
{\an8}Pian nyt!
1011
01:21:17,085 --> 01:21:18,837
{\an8}Uudestaan! Takaisin, nopeammin!
1012
01:21:19,004 --> 01:21:20,088
{\an8}Vauhtia!
1013
01:21:21,215 --> 01:21:22,257
{\an8}Vielä kerran, señor!
1014
01:21:22,424 --> 01:21:23,258
Antaa mennä!
1015
01:21:30,516 --> 01:21:32,309
Jumalauta, Nanaue.
1016
01:21:33,393 --> 01:21:34,978
Ei!
1017
01:21:35,145 --> 01:21:36,688
Lakkaa leikkimästä.
1018
01:21:37,147 --> 01:21:38,941
Rauhantekijä.
1019
01:21:39,983 --> 01:21:41,485
Se on oikein mukava.
1020
01:21:41,652 --> 01:21:43,362
Laita se seinää vasten.
1021
01:21:45,030 --> 01:21:46,406
Se ei näytä minunlaiseltani.
1022
01:21:46,573 --> 01:21:47,991
Vauhtia.
1023
01:21:50,994 --> 01:21:52,579
Tänne päin.
1024
01:22:08,011 --> 01:22:12,140
{\an8}Presidentti Suarez...
Jotunheimin turvallisuuspäällikkö.
1025
01:22:12,766 --> 01:22:14,101
Sí.
1026
01:22:42,504 --> 01:22:46,300
LIKAISET PIKKU SALAISUUDET
1027
01:23:04,818 --> 01:23:06,111
Hyvä luoja.
1028
01:23:06,278 --> 01:23:07,779
Jos Jumala olisi olemassa,
1029
01:23:08,363 --> 01:23:10,991
eikö tämä todistaisi,
että hän ei ole ollenkaan hyvä?
1030
01:23:11,783 --> 01:23:13,410
Mitä hittoa tämä on?
1031
01:23:13,577 --> 01:23:16,205
Luulin, että etsitte Projekti Meritähteä.
1032
01:23:17,915 --> 01:23:20,167
Toitko meille vierailijoita, Grieves?
1033
01:23:20,334 --> 01:23:22,753
Tulitteko pelastamaan minut
tuolta hullulta?
1034
01:23:22,920 --> 01:23:24,922
Hän on pitänyt minua täällä 30 vuotta.
1035
01:23:25,088 --> 01:23:26,715
Kiduttanut.
1036
01:23:26,882 --> 01:23:29,885
Tehnyt minulle, mitä tahtoo.
1037
01:24:09,174 --> 01:24:11,301
Kutsun sitä Starro Valloittajaksi.
1038
01:24:12,094 --> 01:24:13,804
Pilkallisuus on tarkoituksellista.
1039
01:24:14,596 --> 01:24:15,931
Pahoittelen, kamu.
1040
01:24:16,098 --> 01:24:18,934
Nämä kaksi tulivat tappamaan sinut.
En voi sille mitään.
1041
01:24:19,184 --> 01:24:20,894
Meidän on autettava näitä ihmisiä.
1042
01:24:21,144 --> 01:24:24,523
Mahdotonta. He ovat ruumiita
noiden tähtien alla.
1043
01:24:25,190 --> 01:24:26,441
Keitä he ovat?
1044
01:24:27,776 --> 01:24:30,571
Vahvoja miehiä kaikilta aikakausilta.
1045
01:24:30,737 --> 01:24:32,531
Toisinajattelijoita,
1046
01:24:32,698 --> 01:24:34,074
toimittajia,
1047
01:24:34,825 --> 01:24:36,493
poliittisia kilpakumppaneita -
1048
01:24:36,660 --> 01:24:39,162
ja heidän läheisiään.
1049
01:24:41,123 --> 01:24:42,749
Hohhoijaa,
1050
01:24:42,916 --> 01:24:46,170
älä esitä järkyttynyttä, Flag.
1051
01:24:46,336 --> 01:24:48,630
Palvelemme samaa herraa.
1052
01:24:48,797 --> 01:24:51,341
Meidät lähetettiin pysäyttämään sinut.
1053
01:24:51,508 --> 01:24:52,467
Lapsi,
1054
01:24:52,634 --> 01:24:54,678
hallituksesi ei lähettänyt sinua tänne -
1055
01:24:54,845 --> 01:24:57,639
suojelemaan maailmaa
vieraalta teknologialta.
1056
01:24:57,806 --> 01:25:01,476
Hallituksesi lähetti sinut tänne
salaamaan oman osansa siinä.
1057
01:25:01,643 --> 01:25:04,021
Olet helvetinmoinen valehtelija.
1058
01:25:04,313 --> 01:25:07,649
Amerikkalaiset astronautit
löysivät Starron.
1059
01:25:08,192 --> 01:25:10,944
{\an8}Hemmetin jenkkipojat.
1060
01:25:11,028 --> 01:25:12,529
Vaikka kylmä sota oli päättynyt,
1061
01:25:12,696 --> 01:25:17,117
hallituksenne näki mahdollisuuden
käyttää vahvaa petoa aseena,
1062
01:25:17,284 --> 01:25:22,289
mutta torjui ajatuksen tällaisten kokeiden
järjestämisestä Amerikan maaperällä.
1063
01:25:22,831 --> 01:25:27,836
Teikäläiset ovat aina suhtautuneet
herkkähermoisesti uhrauksiin,
1064
01:25:28,462 --> 01:25:30,297
joita tieteen edistäminen vaatii.
1065
01:25:30,464 --> 01:25:31,632
Joten...
1066
01:25:32,591 --> 01:25:35,969
Yhdysvallat teki salaisen sopimuksen
Corto Maltan hallituksen kanssa -
1067
01:25:36,136 --> 01:25:38,597
voidakseen suorittaa
laittomia kokeita täällä -
1068
01:25:38,764 --> 01:25:39,848
Jotunheimissa.
1069
01:25:40,015 --> 01:25:42,184
He palkkasivat minut valvomaan niitä.
1070
01:25:42,351 --> 01:25:46,188
Sotilasvallankaappauksen takia -
1071
01:25:46,355 --> 01:25:48,649
he aikovat tuhota 30 vuoden ponnistelut.
1072
01:25:48,815 --> 01:25:50,108
Niin!
1073
01:25:50,275 --> 01:25:51,985
Sinä olet se todellinen uhri.
1074
01:25:52,069 --> 01:25:54,446
Mitä sinä täällä? Sinun pitäisi
olla ylhäällä laittamassa räjähteitä.
1075
01:25:55,030 --> 01:25:56,823
Sanoinhan, etten luota häneen.
1076
01:25:57,491 --> 01:25:59,451
Ovatko tietosi noissa tietokoneissa?
1077
01:26:02,496 --> 01:26:04,581
Eversti, mitä sinä teet?
1078
01:26:05,415 --> 01:26:09,336
Liityin armeijaan palvelemaan maatani,
en olemaan sen sätkynukke.
1079
01:26:10,754 --> 01:26:12,339
Mitä sinä teet?
1080
01:26:15,592 --> 01:26:16,969
Kenelle aiot näyttää tuon?
1081
01:26:17,135 --> 01:26:20,222
Lehdistölle. Ihmisten pitää saada tietää.
1082
01:26:20,389 --> 01:26:21,974
En peittele enää
heidän likaisia salaisuuksiaan.
1083
01:26:22,140 --> 01:26:24,518
Tällä kertaa ne paskiaiset
joutuvat vastuuseen...
1084
01:26:25,310 --> 01:26:26,520
En voi sallia sitä, eversti.
1085
01:26:26,687 --> 01:26:28,355
Anteeksi kuinka?
-Olen todella pahoillani.
1086
01:26:28,522 --> 01:26:31,233
Nti Waller antoi tehtäväkseni varmistaa,
että ne tiedot eivät poistu täältä.
1087
01:26:31,400 --> 01:26:33,151
Olisihan minun pitänyt tietää.
1088
01:26:33,318 --> 01:26:35,654
Wallerilla on aina varasuunnitelma.
1089
01:26:35,821 --> 01:26:37,573
Tämä ei ole henkilökohtaista.
1090
01:26:37,823 --> 01:26:40,242
Aseella uhkailu on
hemmetin henkilökohtaista.
1091
01:26:41,368 --> 01:26:42,619
Mitä tuo on?
1092
01:26:43,370 --> 01:26:44,872
Tarvitsen sen kovalevyn, eversti.
1093
01:26:46,582 --> 01:26:48,584
Ne ääliöt aktivoivat räjähteet
liian aikaisin.
1094
01:26:48,750 --> 01:26:49,793
Kovalevy tänne!
1095
01:26:49,960 --> 01:26:51,712
Mennään!
1096
01:26:52,462 --> 01:26:54,006
He tekivät kokeita lapsilla.
1097
01:26:54,298 --> 01:26:55,966
Kukaan ei väitä heidän toimineen oikein.
1098
01:26:56,300 --> 01:26:58,260
He tekivät kokeita lapsilla!
1099
01:26:58,427 --> 01:27:01,221
Tietojen leviäminen aiheuttaisi
kansainvälisen selkkauksen!
1100
01:27:01,388 --> 01:27:03,682
Rauhan on säilyttävä
hinnalla millä hyvänsä,
1101
01:27:03,849 --> 01:27:05,893
vaikka sitten pitäisi
surmata kaltaisesi sankari,
1102
01:27:06,059 --> 01:27:07,227
joten pyydän.
1103
01:27:08,896 --> 01:27:10,230
Älä pakota minua tähän.
1104
01:27:49,311 --> 01:27:50,854
Mitä te olette tehneet?
1105
01:28:07,162 --> 01:28:08,664
Sebastian, tule!
1106
01:28:42,364 --> 01:28:46,660
Nyt pitää rauhoittua. Keskustellaan tästä.
1107
01:28:46,827 --> 01:28:48,328
Ymmärrän näkökantasi.
1108
01:28:48,495 --> 01:28:49,580
Ylitin rajan.
1109
01:28:49,746 --> 01:28:51,290
Hyvä on, ylitin rajan!
1110
01:28:51,456 --> 01:28:53,542
Ymmärrän sen,
mutta olen valmis muuttumaan.
1111
01:28:53,709 --> 01:28:55,544
Olen valmis muuttumaan.
1112
01:28:55,711 --> 01:28:57,629
Tarkoitukseni ei ollut satuttaa.
1113
01:30:47,781 --> 01:30:49,700
Senkin mulkero.
1114
01:31:29,323 --> 01:31:30,782
Rauhantekijä.
1115
01:31:32,117 --> 01:31:34,161
Mikä vitsi.
1116
01:32:07,110 --> 01:32:08,111
Cleo.
1117
01:32:09,738 --> 01:32:11,490
Anna se kovalevy takaisin.
1118
01:32:32,928 --> 01:32:35,430
Sanoinhan, että ne tiedot
eivät saa levitä. Hitto!
1119
01:32:35,597 --> 01:32:39,726
Hyvä on, tuhoa kovalevy.
Miksi tappaa minut?
1120
01:32:46,859 --> 01:32:48,610
Koska olen perusteellinen.
1121
01:32:51,196 --> 01:32:52,030
Voi luoja...
1122
01:32:52,489 --> 01:32:53,866
Anteeksi, penska.
1123
01:32:54,032 --> 01:32:55,492
Ei...
1124
01:32:55,659 --> 01:32:58,620
KAHDEKSAN MINUUTTIA AIEMMIN
1125
01:33:05,294 --> 01:33:06,545
No niin, joukot ovat tulossa.
1126
01:33:06,712 --> 01:33:08,755
Tämä kerros,
ja vielä yhdeksän lisää. Mennään!
1127
01:33:08,922 --> 01:33:10,299
Tulkaa!
1128
01:34:31,255 --> 01:34:33,298
Uusia tyhmiä ystäviä.
1129
01:34:46,436 --> 01:34:48,480
Himskatti. Odottakaa.
1130
01:35:15,465 --> 01:35:17,509
Näkeekö tai kuuleeko kukaan,
onko sotilaita lisää?
1131
01:35:17,676 --> 01:35:19,011
He tappoivat Miltonin!
1132
01:35:21,138 --> 01:35:22,890
Oliko Milton yhä kanssamme?
1133
01:35:23,056 --> 01:35:24,725
Missä luulit hänen olevan?
-En tiedä.
1134
01:35:24,892 --> 01:35:26,226
Luulin, että hän jäi bussiin.
1135
01:35:26,393 --> 01:35:27,436
Mitä Milton aikoi tehdä?
1136
01:35:27,603 --> 01:35:28,854
Hän auttoi meitä!
1137
01:35:30,731 --> 01:35:31,940
Kuka on Milton?
-Mitä?
1138
01:35:32,107 --> 01:35:33,859
En muista ketään Miltonia.
1139
01:35:34,026 --> 01:35:37,321
Hitto! Hän on ollut kanssamme koko ajan.
1140
01:35:37,487 --> 01:35:38,864
Joku Milton-niminen tyyppi.
1141
01:35:39,031 --> 01:35:41,700
Hänkö on ollut kanssamme koko ajan?
-On!
1142
01:35:41,867 --> 01:35:43,452
Tuskinpa. Luulen, että olisin huomannut,
1143
01:35:43,535 --> 01:35:45,954
jos Milton-niminen tyyppi
olisi ollut kanssamme.
1144
01:35:46,121 --> 01:35:47,539
Se ei ole kovin yleinen nimi.
1145
01:35:47,706 --> 01:35:50,250
En usko, että ole koskaan
tavannut ketään Miltonia.
1146
01:35:50,667 --> 01:35:52,252
Pelleiletkö sinä?
1147
01:35:52,586 --> 01:35:53,879
Hän oli todella mukava kaveri,
1148
01:35:54,046 --> 01:35:56,423
joka uhrasi itsensä auttaakseen meitä.
1149
01:35:56,882 --> 01:35:58,258
Ja katso häntä nyt.
1150
01:35:58,592 --> 01:36:00,177
Hän on kuollut.
1151
01:36:02,012 --> 01:36:05,682
Ai se tyyppi! Milton.
1152
01:36:10,103 --> 01:36:12,606
Milloin tämä upea rakkaussuhde
Miltonin kanssa alkoi?
1153
01:36:12,773 --> 01:36:15,901
Pidin hänestä alusta asti.
En vain sanonut mitään...
1154
01:36:18,403 --> 01:36:20,072
Ei!
1155
01:38:14,686 --> 01:38:17,397
Harley! Auta meitä!
1156
01:38:18,148 --> 01:38:21,318
{\an8}Tulta!
1157
01:38:26,114 --> 01:38:27,032
Hei!
1158
01:39:05,404 --> 01:39:07,030
{\an8}Hoida meidät pois täältä! Pian!
1159
01:40:14,348 --> 01:40:16,683
Voi helvetti.
1160
01:40:19,311 --> 01:40:21,647
Haistakaa paska!
1161
01:40:43,126 --> 01:40:44,461
Anteeksi, penska.
1162
01:40:44,628 --> 01:40:46,171
Ei.
1163
01:41:41,226 --> 01:41:42,811
Miten?
1164
01:41:42,978 --> 01:41:44,688
Pienempiä luoteja.
1165
01:41:49,568 --> 01:41:51,945
Hän tappoi eversti Flagin.
1166
01:41:53,238 --> 01:41:55,157
Flag halusi luovuttaa tämän lehdistölle.
1167
01:41:55,324 --> 01:41:57,075
Se todistaa, että Amerikan hallitus -
1168
01:41:57,159 --> 01:41:59,912
oli Projekti Meritähden takana koko ajan.
1169
01:42:51,213 --> 01:42:52,798
Luulen, että se yrittää päästä pois.
1170
01:42:52,965 --> 01:42:53,799
Mikä?
1171
01:42:53,966 --> 01:42:55,092
Starro...
1172
01:43:25,914 --> 01:43:28,584
ITSEMURHARYHMÄ VS STARRO VALLOITTAJA
1173
01:43:30,294 --> 01:43:32,004
Mitä helvetin helvettiä?
1174
01:43:36,049 --> 01:43:38,051
{\an8}Tulta!
1175
01:44:27,976 --> 01:44:30,145
Suojatkaa kasvonne!
1176
01:45:23,407 --> 01:45:24,867
{\an8}Suarez on kuollut.
1177
01:45:25,325 --> 01:45:27,369
{\an8}Siispä minä olen presidentti...
1178
01:45:32,416 --> 01:45:33,417
{\an8}Kenraalit.
1179
01:45:34,001 --> 01:45:37,004
{\an8}Me Corto Maltesen kansalaiset -
1180
01:45:37,504 --> 01:45:39,173
{\an8}otamme maan johdon käsiimme.
1181
01:45:39,423 --> 01:45:41,341
Antautukaa.
1182
01:45:54,229 --> 01:45:55,772
Mitä hittoa tuo on?
1183
01:45:56,356 --> 01:45:57,399
Hei, kaverit?
1184
01:46:00,152 --> 01:46:01,737
Voi paska.
1185
01:46:20,464 --> 01:46:22,633
Tämä kaupunki on minun.
1186
01:46:53,288 --> 01:46:56,166
Nti Waller.
Luulen, että yhteys toimii taas.
1187
01:46:58,418 --> 01:47:00,629
Voi luoja, nti Waller!
1188
01:47:00,796 --> 01:47:03,257
Helkkarin kaijū riehuu siellä!
1189
01:47:12,432 --> 01:47:13,767
Iskuryhmä X, kuuluuko?
1190
01:47:13,934 --> 01:47:15,394
Oletteko siellä?
1191
01:47:18,021 --> 01:47:19,398
Jep.
1192
01:47:19,565 --> 01:47:20,774
Ne signaalinhäiritsimet,
1193
01:47:20,941 --> 01:47:22,317
jotka blokkasivat yhteytemme,
1194
01:47:22,401 --> 01:47:24,152
olivat varmaankin
tuhoamassanne rakennuksessa.
1195
01:47:24,236 --> 01:47:27,197
Aivan, täällä on pikku ongelma, Waller.
1196
01:47:27,364 --> 01:47:29,491
Se on Projekti Meritähti, nti Waller.
1197
01:47:29,658 --> 01:47:30,951
Se on matkalla kohti kaupunkia,
1198
01:47:31,034 --> 01:47:33,954
ja luulen, että se haluaa ravita itseään
niin monella ihmisellä kuin voi.
1199
01:47:38,250 --> 01:47:39,334
Ei ole meidän ongelmamme.
1200
01:47:39,501 --> 01:47:41,920
Jos olette tuhonneet Jotunheimin
ja siellä olevat tiedot,
1201
01:47:42,004 --> 01:47:43,422
olette saavuttaneet tavoitteen.
1202
01:47:43,589 --> 01:47:46,091
Corto Maltese ei ole enää
Yhdysvaltain liittolainen.
1203
01:47:46,258 --> 01:47:47,885
Jos jotain, niin Valkoinen talo pitää -
1204
01:47:47,968 --> 01:47:49,803
sekasorron lietsomista
vihamielisessä maassa -
1205
01:47:49,970 --> 01:47:51,180
myönteisenä kehityksenä.
1206
01:48:24,796 --> 01:48:26,215
Kuulitte, mitä hän sanoi.
1207
01:48:47,444 --> 01:48:48,445
Hitto.
1208
01:48:54,117 --> 01:48:55,869
Bloodsport poikkesi tehtävästä.
1209
01:48:56,036 --> 01:48:57,120
Mitä ihmettä...
1210
01:48:58,205 --> 01:48:59,831
Hän tappaa sinut, tiedäthän.
1211
01:48:59,998 --> 01:49:01,208
Se on hänen asiansa.
1212
01:49:02,042 --> 01:49:04,878
Sebastian ei erehtynyt,
kun aisti sinussa hyvää.
1213
01:49:05,045 --> 01:49:07,339
Kunhan pidät sen rotan erossa minusta.
1214
01:49:07,673 --> 01:49:09,258
Rotanpyytäjä poikkesi myös tehtävästä.
1215
01:49:09,758 --> 01:49:11,009
Bloodsport ja Rotanpyytäjä.
1216
01:49:11,176 --> 01:49:13,679
Kääntykää ympäri.
-Minne menette, ystävät?
1217
01:49:14,388 --> 01:49:15,639
Nanaue!
1218
01:49:17,140 --> 01:49:19,643
Tiedän, mitä varten kannan keihästä.
1219
01:49:29,903 --> 01:49:31,321
Krill, käänny ympäri!
1220
01:49:31,488 --> 01:49:33,699
Käänny ympäri, hitto soikoon!
1221
01:49:36,410 --> 01:49:37,619
Avaa se.
-Nti Waller...
1222
01:49:37,786 --> 01:49:38,704
Avaa se!
1223
01:49:40,539 --> 01:49:42,207
Mitä te teette, Iskuryhmä X?
1224
01:49:47,462 --> 01:49:48,338
Hitto.
1225
01:49:51,550 --> 01:49:52,885
Kääntykää nyt ympäri, hitto vie!
1226
01:49:53,051 --> 01:49:55,762
Senkin tyhmät paskiaiset!
1227
01:49:55,929 --> 01:49:57,222
Kusipäät!
1228
01:49:58,765 --> 01:50:01,226
Jumalauta, Iskuryhmä X. Tämä on teidän -
1229
01:50:01,393 --> 01:50:03,437
viimeinen varoituksenne!
1230
01:50:07,608 --> 01:50:11,111
Voi herranjumala! Mitä hittoa sinä teit?
1231
01:50:12,529 --> 01:50:14,114
Kaikki ne ihmiset, John.
1232
01:50:15,032 --> 01:50:16,241
Pienet lapset.
1233
01:50:20,913 --> 01:50:25,125
Iskuryhmä X, olento on menossa
Calle Principalille.
1234
01:50:25,292 --> 01:50:26,460
Välttäkää Avenida Medranoa.
1235
01:50:26,627 --> 01:50:28,587
Siellä on parvi tartunnan saaneita.
-Jessus.
1236
01:50:28,754 --> 01:50:32,341
Paras reitti on Calle Aguero.
1237
01:50:32,508 --> 01:50:35,302
Ota satelliittiyhteys, Dale,
helvetin mulkku!
1238
01:50:35,469 --> 01:50:36,887
Selvä on.
1239
01:51:59,178 --> 01:52:00,429
Mitä?
1240
01:52:05,684 --> 01:52:07,561
Harley, puolustusasemiin!
1241
01:52:13,901 --> 01:52:17,613
Nanaue! Hirviö on nam nam!
1242
01:52:17,779 --> 01:52:20,240
Hirviö nam nam?
1243
01:52:20,699 --> 01:52:21,533
Niin!
1244
01:52:30,501 --> 01:52:32,711
Abner, näetkö, kuka tuo on?
1245
01:52:33,670 --> 01:52:34,505
Mitä?
1246
01:52:34,671 --> 01:52:36,215
Se on äitisi!
1247
01:53:09,164 --> 01:53:11,917
Olen supersankari!
1248
01:53:12,501 --> 01:53:14,670
Olen helvetin super...
1249
01:54:04,344 --> 01:54:05,971
Luoja!
1250
01:54:11,602 --> 01:54:15,647
Ei! Ei!
1251
01:54:33,081 --> 01:54:34,374
Voi ei...
1252
01:54:42,382 --> 01:54:44,635
Tämä kaupunki -
1253
01:54:44,801 --> 01:54:48,388
on minun!
1254
01:54:49,097 --> 01:54:51,141
Tämä kaupunki ei ole sinun.
1255
01:54:52,267 --> 01:54:54,770
Tämä kaupunki ei ole meidän.
1256
01:54:55,354 --> 01:54:57,481
Tämä kaupunki on heidän.
1257
01:55:01,485 --> 01:55:03,028
No hitto.
1258
01:56:22,608 --> 01:56:24,234
Miksi rotat, isä?
1259
01:56:25,360 --> 01:56:29,489
Rotat ovat alhaisimpia ja halveksituimpia
kaikista olennoista, rakkaani.
1260
01:56:30,574 --> 01:56:32,201
Jos niillä on jokin tarkoitus,
1261
01:56:33,827 --> 01:56:35,537
niin meillä kaikilla on.
1262
01:58:21,643 --> 01:58:23,812
Minusta oli ihanaa -
1263
01:58:23,979 --> 01:58:28,483
kellua ja tuijotella tähtiä.
1264
01:59:02,017 --> 01:59:04,478
Joukko vankikarkureita
pelasti miljoonakaupungin -
1265
01:59:04,645 --> 01:59:08,565
tänään pienessä
Corto Maltesen saarivaltiossa.
1266
01:59:08,732 --> 01:59:09,816
Tuo on minun isäni.
1267
01:59:09,983 --> 01:59:11,443
METAIHMISET VS HIRVIÖ
AIHEUTTAA KAHAKOINTIA
1268
01:59:11,527 --> 01:59:12,778
Näiden ihmisten ansiosta -
1269
01:59:12,945 --> 01:59:16,073
Corto Maltese saa
vapaat demokraattiset vaalit.
1270
01:59:16,156 --> 01:59:18,992
Ensi kertaa 90 vuoteen.
-Viva...
1271
01:59:19,159 --> 01:59:21,954
Corto Maltese! Viva...
1272
01:59:22,120 --> 01:59:24,331
{\an8}Corto Maltese! Viva...
1273
01:59:24,498 --> 01:59:26,583
Corto Maltese! Viva...
1274
01:59:26,750 --> 01:59:29,503
Tuo on isäni.
-Corto Maltese! Viva...
1275
01:59:37,594 --> 01:59:38,846
Niin.
1276
01:59:43,725 --> 01:59:45,853
Tuo on pelkkä maistiainen
sen kovalevyn sisällöstä.
1277
01:59:46,019 --> 01:59:48,313
Latasin kaiken turvalliselle palvelimelle.
1278
01:59:49,273 --> 01:59:51,149
Jos tapat kenet tahansa meistä,
1279
01:59:51,316 --> 01:59:53,318
tai jos tyttäreni ikinä joutuu vankilaan,
1280
01:59:53,485 --> 01:59:54,736
kaikki tiedot julkistetaan.
1281
01:59:54,903 --> 01:59:56,363
Jos me kaikki pääsemme vapaaksi,
1282
01:59:56,530 --> 01:59:58,448
sen ei tarvitse nähdä päivänvaloa.
1283
02:00:00,075 --> 02:00:02,619
Minähän sanoin,
että teen sinusta johtajan, DuBois.
1284
02:00:03,912 --> 02:00:05,289
Sovittu.
1285
02:00:25,392 --> 02:00:26,560
Nanaue.
1286
02:00:42,492 --> 02:00:44,828
Tiedän, että Flag halusi
antaa kovalevyn lehdistölle,
1287
02:00:44,995 --> 02:00:48,582
mutta pelastimme juuri koko kaupungin.
Ei voi saada kaikkea.
1288
02:00:51,502 --> 02:00:52,669
Flag oli ystäväni.
1289
02:00:52,836 --> 02:00:54,254
Minun myös.
1290
02:00:56,006 --> 02:00:57,925
Eikä minulla ole niitä montaa.
1291
02:01:00,219 --> 02:01:02,429
Voisin olla ystäväsi, Milton.
1292
02:01:02,930 --> 02:01:03,931
Ei ole minun nimeni.
1293
02:01:04,264 --> 02:01:05,682
Mitä?
1294
02:01:05,849 --> 02:01:08,018
Mitä oikein höpiset? Puhuimme juuri -
1295
02:01:08,101 --> 02:01:10,312
tuntikausia siitä, että nimesi on Milton.
1296
02:01:10,479 --> 02:01:11,855
Emmepä.
1297
02:01:12,022 --> 02:01:13,190
Kylläpäs.
1298
02:01:13,357 --> 02:01:15,442
Ei. Kyytimme tuli.
1299
02:01:19,196 --> 02:01:20,447
Nam nam?
1300
02:01:20,614 --> 02:01:21,448
Oikeasti?
1301
02:01:21,615 --> 02:01:23,659
Sitäkö sinä ajattelet juuri nyt?
1302
02:01:23,825 --> 02:01:26,119
Ei. Tuo kyllä nam nam.
1303
02:01:26,286 --> 02:01:27,829
Ei, se ei ole nam nam.
1304
02:01:29,873 --> 02:01:31,208
Ei!
1305
02:10:54,980 --> 02:10:56,773
Löytyi kuulemma raunioista.
1306
02:10:56,940 --> 02:10:58,692
He järkyttyivät, kun sydän hakkasi yhä.
1307
02:10:58,859 --> 02:11:01,403
En ollut varma, kuinka turvallista oli
kuljettaa hänet takaisin tänne.
1308
02:11:01,570 --> 02:11:04,698
Hän on kyllä osoittanut olevansa sitkeä.
1309
02:11:04,865 --> 02:11:08,493
Tarvitaan leikkauksia, mutta
saamme hänet vielä takaisin vauhtiin.
1310
02:11:10,287 --> 02:11:12,080
Kai tajuat, että tämä on kosto?
1311
02:11:12,247 --> 02:11:13,749
Waller tietää, että petimme hänet,
1312
02:11:13,832 --> 02:11:17,127
ja hän kostaa järjestämällä
tämän ääliön taakaksemme.
1313
02:11:17,294 --> 02:11:18,378
Aivan.
1314
02:11:18,670 --> 02:11:20,964
Hän oli kuulemma jonkinlainen sankari
Corto Maltesessa.
1315
02:11:21,131 --> 02:11:23,300
Sellaistako kuulit?
Ei pidä ihan paikkaansa.
1316
02:11:25,344 --> 02:11:27,054
Miksi te haluatte hänet?
1317
02:11:28,096 --> 02:11:31,350
Pelastaaksemme maailman, siinä kaikki.
1318
02:11:31,475 --> 02:11:32,476
Tekstitys: Mirja Muurinen