1 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 Še 15 minut imam. –Danes ne. 2 00:01:44,599 --> 00:01:48,900 Poznaš dogovor. Za uspešno končano nalogo ti kazen skrajšamo za 10 let. 3 00:01:51,900 --> 00:01:54,000 Če kakorkoli prekršiš moje ukaze, 4 00:01:54,200 --> 00:01:57,900 bom sprožila eksplozivno napravo v dnu tvoje lobanje. 5 00:01:58,000 --> 00:01:59,099 Priden kuža. 6 00:01:59,400 --> 00:02:03,599 Mi smo enota za tajne operacije. Nič, kar vidiš tu, se ni zgodilo. 7 00:02:03,700 --> 00:02:07,000 Savant. –Tvoj poveljnik bo polkovnik Rick Flag. 8 00:02:07,200 --> 00:02:11,000 Ali naj te raje kličem Durlin? –Raje bi, da me sploh ne kličejo. 9 00:02:11,500 --> 00:02:14,699 A naredil bom vse, da pridem iz tega pekla. 10 00:02:17,300 --> 00:02:19,800 Pa dobrodošel pri 'vsem'. 11 00:02:23,699 --> 00:02:26,000 To je torej slavni Odred odpisanih. 12 00:02:26,199 --> 00:02:31,000 Ta izraz je poniževalen. Uradno ime je Skupina X. 13 00:02:31,199 --> 00:02:35,699 Če so ti všeč ali ne, to so naslednjih nekaj dni tvoji bratje in sestre. 14 00:02:56,000 --> 00:02:57,699 Stotnik Boomerang. 15 00:02:59,000 --> 00:03:00,400 Blackguard. 16 00:03:01,000 --> 00:03:02,699 Mongal. 17 00:03:03,500 --> 00:03:05,000 Kopje. 18 00:03:06,099 --> 00:03:07,500 T. D. K. 19 00:03:08,800 --> 00:03:10,199 Podlasica. 20 00:03:12,400 --> 00:03:13,500 In seveda … 21 00:03:13,599 --> 00:03:16,300 Živjo. Oprostite za zamudo. Morala sem srati. 22 00:03:16,699 --> 00:03:18,099 Dobro, da vemo. 23 00:03:18,699 --> 00:03:21,900 Flag. Pardon, mimo grem. 24 00:03:22,099 --> 00:03:24,599 Hej, Boomer. –Zakaj si spet v zaporu, Harls? 25 00:03:24,800 --> 00:03:26,800 Zaradi divje vožnje. V banki. 26 00:03:27,400 --> 00:03:28,900 Pardon, mimo grem. 27 00:03:29,099 --> 00:03:31,400 Obrni. Tako. Ne. –Tja? Sem? 28 00:03:31,500 --> 00:03:34,699 Vtakni. Zdaj si varen. –V redu. 29 00:03:34,900 --> 00:03:36,400 Hvala. 30 00:03:36,500 --> 00:03:39,599 Pripravite se za vzlet. Gremo. 31 00:03:47,300 --> 00:03:48,099 Harley in T. D. K. … 32 00:03:48,300 --> 00:03:50,000 Digger. –Sta že delala skupaj? 33 00:03:50,099 --> 00:03:51,599 Ne še. Komaj čakam. 34 00:03:51,699 --> 00:03:53,199 Kaj že počne Savant? –Brian Durlin. 35 00:03:53,400 --> 00:03:55,800 Strokovnjak za orožje in boj mož na moža. 36 00:03:56,000 --> 00:03:58,199 No, stavim 20, da se bo stegnil. 37 00:03:58,400 --> 00:04:01,099 Enako. Pa še Podlasica, Boomer in Mongal. 38 00:04:01,199 --> 00:04:03,500 Je Mongal nezemljan ali kakšen bog? 39 00:04:03,699 --> 00:04:05,599 Kaj delate? –Preverjam, ali je bilo vse pripravljeno. 40 00:04:05,699 --> 00:04:07,599 Dober sestanek, ekipa. 41 00:04:07,699 --> 00:04:09,900 Naš običajni jutranji sestanek. 42 00:04:10,000 --> 00:04:12,199 Tole moram narediti. –Nič čudaškega. 43 00:04:12,300 --> 00:04:13,699 V redu. –Ja. 44 00:04:16,699 --> 00:04:19,100 Flag. –Še pet minut do cilja. 45 00:04:19,300 --> 00:04:21,699 Varno spravite vso ekipo na tisto obalo, polkovnik. 46 00:04:21,899 --> 00:04:24,399 Tam boste prejeli nadaljnje ukaze. 47 00:04:39,300 --> 00:04:41,800 V mesarski hladilnici sva, Harls. 48 00:04:42,000 --> 00:04:45,199 Obdan z mrtvimi prašiči, ki visijo na kavljih. 49 00:04:45,399 --> 00:04:49,100 Le da tega še ne vedo. –Daj jim mir, Boomer. 50 00:04:49,600 --> 00:04:52,699 Kaj pomeni T. D. K.? –Kaj? 51 00:04:52,899 --> 00:04:56,500 Ime ti je T. D. K. Ne? –Ja. 52 00:04:56,699 --> 00:04:58,699 To je okrajšava za kaj? 53 00:04:59,800 --> 00:05:02,100 Zame. Tako mi je ime. 54 00:05:02,199 --> 00:05:06,500 Tvoje ime so črke? –Vsa imena so črke, butec. 55 00:05:11,100 --> 00:05:14,699 Všeč mi je tvoj naglas. –Vse Američanke obožujejo naglase. 56 00:05:14,899 --> 00:05:17,500 Res je. Ker ga same nimamo. 57 00:05:19,800 --> 00:05:21,800 Oj, je to pes? –Kaj? 58 00:05:22,399 --> 00:05:24,300 Je ta stvor pes? 59 00:05:24,800 --> 00:05:26,300 Pes? –Ja. 60 00:05:26,500 --> 00:05:28,800 Kaj misliš, kakšen pes je to? 61 00:05:28,899 --> 00:05:32,699 Ne vem. Ne poznam vseh pasem. –Rekel bi, da je afganistanski hrt. 62 00:05:32,899 --> 00:05:34,899 Od kdaj ima afganistanski hrt palca? 63 00:05:35,100 --> 00:05:38,600 Mojbog, je volkodlak? Od nekdaj si ga želim srečati. 64 00:05:38,800 --> 00:05:43,100 Sedim zraven volkodlaka? Spusti me ven. Ne zajebavam se z volkodlaki. 65 00:05:43,699 --> 00:05:47,000 Hej, ni volkodlak! Podlasica je. Neškodljiv. 66 00:05:47,199 --> 00:05:49,399 No, ni neškodljiv. Ubil je 27 otrok, 67 00:05:49,600 --> 00:05:52,699 ampak rabimo ga za … Mislim, da je privolil. 68 00:05:53,000 --> 00:05:56,199 Kakor koli, pripravite se za pristanek. 69 00:06:15,399 --> 00:06:17,699 ŽIVI HITRO UMRI KOT KLOVN 70 00:06:54,699 --> 00:06:57,399 Je kdo preveril, če zna Podlasica plavati? 71 00:07:38,199 --> 00:07:41,399 Podlasica je mrtev. Ponavljam. Podlasica je mrtev. 72 00:07:42,800 --> 00:07:46,100 Severovzhod, vse je čisto. Bližamo se obali. Konec. 73 00:07:46,300 --> 00:07:50,199 Savant, ostani na položaju. –Razumem. 74 00:07:55,300 --> 00:07:56,699 Amaterji. 75 00:08:09,699 --> 00:08:11,600 Waller, na obali smo in suhi. 76 00:08:11,800 --> 00:08:13,199 HEJ! HO! GREMO! 77 00:08:34,600 --> 00:08:38,000 Blackguard. Dol, ti … –Fantje! Povsod so klinčevi vojaki! 78 00:08:38,200 --> 00:08:39,600 Lahko pridete ven, jaz sem. 79 00:08:39,799 --> 00:08:42,899 Kaj počne Blackguard, jebenti? –Jaz sem vas kontaktiral. 80 00:08:43,100 --> 00:08:44,799 Je to načrt? Jebenti! 81 00:08:44,899 --> 00:08:46,600 Blackguard, nazaj na položaj. –Glejte. 82 00:08:46,799 --> 00:08:50,100 Vse sem pripeljal, poglejte. Za mano so. 83 00:08:51,299 --> 00:08:54,100 Hej! Fantje! 84 00:08:54,600 --> 00:08:56,899 Dogovorili smo se, ne? 85 00:08:57,100 --> 00:09:00,100 Waller, razkrili so nas. –Jaz sem vas poklical. 86 00:09:06,100 --> 00:09:07,700 Blackguard nas je izdal. 87 00:09:08,100 --> 00:09:11,399 Poklical je presneto vojsko Corto Malteseja. 88 00:09:11,600 --> 00:09:13,600 Umakniti se moramo. 89 00:09:14,399 --> 00:09:16,700 Ne, Flag. Misija je prepomembna. 90 00:09:17,000 --> 00:09:19,500 Trdoživi so. Uspelo vam bo. –Prav. 91 00:09:19,600 --> 00:09:22,700 Z vsem spoštovanjem, smo sredi … Harley, počakaj! 92 00:10:04,299 --> 00:10:07,100 0227 je odprta. –Polkovnik, pošljite … 93 00:10:07,299 --> 00:10:10,399 Razstavljivega fanta. –T. D. K. desno! 94 00:10:12,100 --> 00:10:14,600 T. D. K. je Razstavljivi fant? 95 00:10:34,600 --> 00:10:36,000 Kaj, jebenti? 96 00:10:37,000 --> 00:10:41,899 Nisem jaz izbral ekipe. –Ne skrbi, Flag. Jaz bom ptico. 97 00:10:42,399 --> 00:10:44,100 Mongal! Ne! 98 00:11:00,399 --> 00:11:01,799 Mater! 99 00:11:05,600 --> 00:11:07,000 Boomer! 100 00:11:36,600 --> 00:11:40,600 Savant je podivjal. –Savant, vrni se. 101 00:11:44,399 --> 00:11:45,899 Savant. 102 00:11:48,399 --> 00:11:51,000 Opozarjam te, to je dezerterstvo. 103 00:11:53,399 --> 00:11:56,299 Savant! To je tvoja zadnja priložnost. Obrni se. 104 00:11:57,799 --> 00:11:59,700 Kršiš dogovor! 105 00:12:01,799 --> 00:12:04,100 Prosim, ne! 106 00:12:08,500 --> 00:12:09,899 Prekleto. 107 00:12:24,899 --> 00:12:26,299 Kako se drži ekipa 2? 108 00:12:29,899 --> 00:12:31,399 Ekipa 2. Gre na položaj B. 109 00:12:33,299 --> 00:12:35,399 Vsa vojska je na južni plaži. 110 00:12:35,500 --> 00:12:38,200 Ekipa 2 ima prosto pot na severno. 111 00:12:39,399 --> 00:12:42,100 Čestitam, Bloodsport. 112 00:12:54,899 --> 00:12:57,299 Kako si to dosegla, Waller? 113 00:12:57,399 --> 00:13:02,799 Tukaj sploh ni patrulj. –Reciva, da so jih zamotili. 114 00:13:05,100 --> 00:13:07,700 ODRED ODPISANIH: NOVA MISIJA 115 00:13:36,200 --> 00:13:37,700 UMRL PODLASICA 116 00:13:42,799 --> 00:13:44,200 UMRL 117 00:13:49,600 --> 00:13:51,000 UMRL 118 00:14:00,700 --> 00:14:02,000 KRITIČNO STANJE T. D. K. 119 00:14:07,200 --> 00:14:08,600 UMRL 120 00:14:14,000 --> 00:14:15,399 UMRL 121 00:14:26,000 --> 00:14:30,799 3 DNI PRED TEM 122 00:15:16,000 --> 00:15:17,399 Mater. 123 00:15:19,600 --> 00:15:21,100 Izvoli, kolega. 124 00:15:27,200 --> 00:15:28,600 Oprosti. 125 00:15:30,600 --> 00:15:33,000 Kdo, hudiča, je Bloodsport? 126 00:15:33,799 --> 00:15:37,799 Robert DuBois. Vrhunski ostrostrelec. 127 00:15:37,899 --> 00:15:40,600 V njegovih rokah je vse smrtonosno orožje. 128 00:15:40,799 --> 00:15:45,299 Njegov oče je bil plačanec. Sina je že od rojstva uril za ubijanje. 129 00:15:45,500 --> 00:15:49,799 Zaprt je, ker je s kroglo iz kriptona Supermana spravil na intenzivno. 130 00:15:50,500 --> 00:15:53,399 DuBois? –Odgovor je enak kot zadnjič. 131 00:15:53,600 --> 00:15:55,000 Spelji se. 132 00:15:56,899 --> 00:16:00,200 Ne bom se pridružil vašemu prekletemu Odredu odpisanih. 133 00:16:00,299 --> 00:16:02,299 Bomo videli. 134 00:16:02,399 --> 00:16:04,200 Obisk imaš. 135 00:16:19,100 --> 00:16:22,799 Pravijo, da si zabredla v težave. –Kradla sem. 136 00:16:22,899 --> 00:16:25,500 Kaj si ukradla? 137 00:16:25,600 --> 00:16:28,100 Modno uro. –Vodno turo? 138 00:16:28,399 --> 00:16:32,200 Modno uro. Na njej lahko gledaš TV. 139 00:16:32,399 --> 00:16:35,600 Zakaj bi gledala TV na uri? –Ne vem. 140 00:16:35,799 --> 00:16:39,700 Naslednjič pripelji partnerja, da bo stražil. 141 00:16:40,200 --> 00:16:42,700 To mi svetuješ? –Ja. 142 00:16:42,899 --> 00:16:46,100 Grozen oče si. –Hej. Sploh nisem hotel biti oče. 143 00:16:46,200 --> 00:16:49,000 To si jasno povedal. –Tvoja mati me je presenetila. 144 00:16:49,200 --> 00:16:51,799 Ni je več, zato jo kar pusti. 145 00:16:52,000 --> 00:16:54,899 Saj sem jo hotel, pa je privlekla test očetovstva. 146 00:16:55,100 --> 00:16:58,200 To si jasno povedal. –Tvoja mati me je presenetila. 147 00:16:58,299 --> 00:16:59,600 Jebi se! –Jebi se! 148 00:16:59,700 --> 00:17:01,000 Jebi se! –Jebi se! 149 00:17:01,100 --> 00:17:02,299 Ti se jebi! 150 00:17:02,399 --> 00:17:06,200 Ni ti mar, da sem kradla, ampak da so me zasačili! 151 00:17:06,299 --> 00:17:07,700 Ne, da so te dobili, 152 00:17:07,900 --> 00:17:12,000 ampak da so te dobili pri kraji bedarije, kot je TV-ura! 153 00:17:12,099 --> 00:17:14,299 Tudi druge stvari zmore! 154 00:17:14,400 --> 00:17:16,900 Nič, česar ne zmore tvoj telefon. Sramota! 155 00:17:17,099 --> 00:17:21,400 Ne, sramota je, da imam tebe za očeta. 156 00:17:28,200 --> 00:17:31,099 Ja, povedal sem ti, Tyla, 157 00:17:31,299 --> 00:17:36,599 ko sem prišel sem, da je moj stari iztisnil vso dobroto iz mene. 158 00:17:36,700 --> 00:17:39,000 Rekel sem ti tudi, da živi svoje življenje 159 00:17:39,200 --> 00:17:43,400 in se na daleč izogibaj meni in meni podobnim. Kajne? 160 00:17:43,799 --> 00:17:48,500 Zakaj si prišla, če oba veva, da ti ne morem nuditi ničesar dobrega? 161 00:17:50,500 --> 00:17:52,500 Ker bom morala kmalu na sodišče. 162 00:17:53,400 --> 00:17:56,700 Gdč. Waller je rekla, da bi mi lahko pomagal. 163 00:17:56,900 --> 00:17:59,099 Da bi sprejel vodenje vaše usrane misije, 164 00:17:59,299 --> 00:18:02,299 boste poslali mojo 14-letno hčer v zapor? –Ne. 165 00:18:03,500 --> 00:18:06,599 Tvoja hči ima 16 let, DuBois. Res si oče leta. 166 00:18:06,700 --> 00:18:07,599 Fino. 167 00:18:07,799 --> 00:18:10,700 Veste, kaj? Tyla mora odrasti, ker je zmešana kot njena mama. 168 00:18:10,799 --> 00:18:12,700 Leto dni v zaporu za mladoletnike ni problem. 169 00:18:12,900 --> 00:18:16,299 Ne tam. V Louisiani lahko 16-letnikom 170 00:18:16,500 --> 00:18:20,599 v določenih okoliščinah sodijo kot odraslim. 171 00:18:21,299 --> 00:18:25,400 Če bo obsojena, jo lahko pošljejo sem v stari Belle Reve. 172 00:18:26,299 --> 00:18:30,599 Nikoli ne veš, kaj se lahko tu zgodi krhki mladi stvarci. 173 00:18:30,799 --> 00:18:33,099 Sram me je reči, 174 00:18:33,299 --> 00:18:38,400 da imamo najvišjo smrtnost v zaporskem sistemu ZDA. 175 00:18:40,299 --> 00:18:43,799 Hej, hej! –Grozite moji hčerki! 176 00:18:43,900 --> 00:18:45,200 Varujem to državo. 177 00:18:45,400 --> 00:18:46,700 Vsi odstopite. 178 00:18:46,799 --> 00:18:49,299 Gdč. Waller … –Odstopite! 179 00:18:54,000 --> 00:18:57,799 Ne bi se zatekala k skrajnim ukrepom … –Skrajnim? Ja, malce skrajno. 180 00:18:58,000 --> 00:19:01,299 Če ta misija ne bi bila pomembnejša, kot si lahko predstavljaš. 181 00:19:01,500 --> 00:19:04,500 Klinc gleda tvojo misijo! –Imaš potrebne vojaške izkušnje. 182 00:19:04,700 --> 00:19:08,700 Tvoj psihološki profil mi pravi, da si primeren za vodjo. 183 00:19:08,799 --> 00:19:11,900 Nisem vodja! –Jaz bom naredila vodjo iz tebe. 184 00:19:15,900 --> 00:19:18,900 Sodeluješ ali ne? 185 00:19:23,099 --> 00:19:25,900 Dobro. Spoznajmo tvojo ekipo. 186 00:19:28,000 --> 00:19:29,700 Pridi. –Jebi se. 187 00:19:31,099 --> 00:19:33,400 Gremo. –Ubila bi mu otroka? 188 00:19:36,900 --> 00:19:38,900 Vsak član ekipe je izbran 189 00:19:39,099 --> 00:19:42,500 zaradi edinstvenih sposobnosti. 190 00:19:42,700 --> 00:19:46,599 To je Christopher Smith, znan kot Mirovnik. 191 00:19:46,799 --> 00:19:49,099 V njegovih rokah je vse smrtonosno orožje. 192 00:19:49,299 --> 00:19:53,500 Njegov oče je bil vojak. Sina je že od rojstva uril za ubijanje. 193 00:19:53,599 --> 00:19:55,400 Se zafrkavate? –Kaj? 194 00:19:55,500 --> 00:19:57,200 Rekli ste, da je vsak član izbran 195 00:19:57,299 --> 00:19:59,099 zaradi edinstvenih sposobnosti. Počne isto kot jaz. 196 00:19:59,200 --> 00:20:00,900 Ampak bolje. 197 00:20:01,099 --> 00:20:03,099 Tarče vedno zadenem v sredino. –Jaz še bolj v sredino. 198 00:20:03,299 --> 00:20:04,799 To ni mogoče. 199 00:20:04,900 --> 00:20:06,400 Uporabljam male naboje. –Kaj? 200 00:20:06,599 --> 00:20:09,099 Vstopijo v luknje od tvojih, ne da bi se dotaknili sten. 201 00:20:09,200 --> 00:20:12,799 Naslednji je Kralj morskih psov. –Pišuka. 202 00:20:12,900 --> 00:20:14,599 Kaj, jebenti? 203 00:20:15,400 --> 00:20:19,500 Nekateri trdijo, da je Nanaue potomec starega boga morskih psov. 204 00:20:19,599 --> 00:20:21,700 V vsakem primeru je močan in smrtonosen. 205 00:20:21,701 --> 00:20:23,799 Govori? –Bere knjige. 206 00:20:25,599 --> 00:20:28,299 Knjiga je narobe obrnjena. Vidiš? Pretvarja se, da bere. 207 00:20:28,500 --> 00:20:32,799 Brihten sem. Knjiga mi je zelo všeč. 208 00:20:33,000 --> 00:20:37,000 Bodita previdna. Diši mu človeško meso. 209 00:20:37,099 --> 00:20:41,500 Naslednja je Cleo Cazo. Podganar 2. 210 00:20:42,500 --> 00:20:44,099 Umirite se! 211 00:20:45,000 --> 00:20:48,799 Nismo mogli dobiti Podganarja 1? –Mrtev je. To je njegova hči. 212 00:20:48,900 --> 00:20:51,200 Cazo, se nam boš pridružila? 213 00:20:51,400 --> 00:20:55,099 Pravkar sem se zbudila. Ne funkcioniram dobro navsezgodaj. 214 00:20:55,400 --> 00:20:58,900 Globoko se opravičujem, ker te motim. –Že ve redu. 215 00:20:59,500 --> 00:21:02,000 Dvigni rit iz postelje! 216 00:21:08,000 --> 00:21:09,400 Milenijci. 217 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Ni šans. 218 00:21:15,200 --> 00:21:17,500 Tisto ne bo šlo z nami. –Obvladuje podgane. 219 00:21:17,700 --> 00:21:20,099 Vem, dojel sem. To je ogabna supermoč. 220 00:21:20,299 --> 00:21:23,900 To je Sebastian. Pozdravi, Sebastian. 221 00:21:24,799 --> 00:21:26,900 Ne bom se rokoval s podgano. 222 00:21:28,299 --> 00:21:33,099 In končno, to je Abner Krill. –Kaj ima okoli vratu? 223 00:21:33,299 --> 00:21:36,500 Blažilnik moči. Kličejo ga Pikčasti. 224 00:21:37,400 --> 00:21:41,400 Pikčasti. Kaj počne? Ljudi obmetava s pikicami? 225 00:21:43,099 --> 00:21:46,200 Tako je. Meče pikice v ljudi. 226 00:21:46,700 --> 00:21:50,400 Pikčasti! Upal sem, da boš zabaval moje otroke za rojstni dan. 227 00:21:50,599 --> 00:21:52,200 Prekleta reva! 228 00:21:54,900 --> 00:21:58,000 To so vojaki? –Zaslišati jih moramo. 229 00:22:06,900 --> 00:22:08,000 Jebenti. 230 00:22:08,599 --> 00:22:13,900 Corto Maltese je otoška državica ob obali Južne Amerike. 231 00:22:14,099 --> 00:22:19,900 Zadnjih 100 letih ji je z železno roko vladala družina Herrera. 232 00:22:20,700 --> 00:22:24,299 Toda pred enim tednom je ta možak, 233 00:22:24,500 --> 00:22:28,099 general Silvio Luna s svojo desno roko 234 00:22:28,200 --> 00:22:33,400 generalmajorjem Mateom Suarezom prevzel oblast v Corto Malteseju 235 00:22:33,500 --> 00:22:35,900 z nasilnim državnim udarom. 236 00:22:36,099 --> 00:22:39,799 Vsi člani družine Herrera so bili javno usmrčeni z obešanjem. 237 00:22:41,099 --> 00:22:45,500 Čeprav ZDA niso odobravale ekscesov Herrerovega režima, 238 00:22:45,599 --> 00:22:48,299 ta ni bil sovražen do ZDA. 239 00:22:48,900 --> 00:22:52,200 Luna pa je strupeno protiameriški. 240 00:22:52,700 --> 00:22:57,500 Hočete, da ubijemo Luno? –Ne. To je Jotunheim. 241 00:22:57,700 --> 00:22:59,099 JOTUNHEIM ZNANSTVENO RAZISKOVALNI INŠTITUT 242 00:22:59,200 --> 00:23:02,400 V znanstveno eksperimentalnem institutu je nekaj, kar poznamo le kot 243 00:23:02,599 --> 00:23:05,000 projekt Morska zvezda. 244 00:23:05,200 --> 00:23:10,400 Obveščevalni viri pravijo, da je Morska zvezda zunajzemeljskega porekla. 245 00:23:10,599 --> 00:23:12,900 V rokah Lunovega režima 246 00:23:13,099 --> 00:23:17,500 je potencialno kataklizmična za Američane in svet. 247 00:23:17,599 --> 00:23:21,599 Vaša misija je, da se vtihotapite v Jotunheim 248 00:23:21,799 --> 00:23:25,500 in uničite vsako sled o projektu Morska zvezda. 249 00:23:25,599 --> 00:23:29,099 Kako naj pridemo noter? –Gaius Grieves, Mislec, 250 00:23:29,299 --> 00:23:32,099 je genetik, ki vodi projekt Morska zvezda. 251 00:23:32,299 --> 00:23:38,099 Po službi zahaja v klub za gospode, znan kot Prijazna mucka. 252 00:23:38,299 --> 00:23:41,099 Z vsemi sredstvi si pridobite njegovo pomoč. 253 00:23:41,200 --> 00:23:43,599 On vas lahko spravi v Jotunheim. 254 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 Je kakšno vprašanje? 255 00:23:47,700 --> 00:23:52,000 Kaj je tisto? –To je grafoskop. 256 00:23:52,099 --> 00:23:55,000 Ga sploh še uporabljate? –Niti ne. 257 00:23:55,099 --> 00:23:57,900 Zakaj pa ga ne zavržete? –Mirovnik? 258 00:23:59,000 --> 00:24:03,700 Morska zvezda je slengovski izraz za anus. Mislite, da obstaja povezava? 259 00:24:05,900 --> 00:24:07,299 Ne. 260 00:24:07,799 --> 00:24:09,099 Ni … 261 00:24:09,200 --> 00:24:11,200 Nanaue. –… povezave. 262 00:24:11,400 --> 00:24:16,000 Roka. –Ja, to je tvoja roka. Zelo dobro. 263 00:24:19,299 --> 00:24:22,400 Vsi bomo umrli. –Upam. 264 00:24:23,700 --> 00:24:25,900 Za božjo voljo. 265 00:24:33,000 --> 00:24:38,000 ZDAJ 266 00:24:49,500 --> 00:24:53,599 Kontrola, motnje južno od tod. –To je zgolj diverzija, Bloodsport. 267 00:24:53,799 --> 00:24:56,700 Gremo po bližnjici skozi džunglo do Valle Del Mara. 268 00:24:56,799 --> 00:24:59,700 Nimajo ovir pri mestnih mejah? –Tako pravijo. 269 00:24:59,900 --> 00:25:02,599 Kako bomo prišli noter? Sploh pa s Charliejem Tunom. 270 00:25:02,700 --> 00:25:06,700 Kako naj jaz vem? –Ti si vodja. Znal naj bi odločati. 271 00:25:06,900 --> 00:25:09,599 In odločil sem, da bi ti moral požreti vrečo tičev. Kaj praviš na to? 272 00:25:09,799 --> 00:25:12,900 Burkač si, a če bi bila vsa ta plaža prekrita s tiči 273 00:25:13,000 --> 00:25:16,799 in bi moral požreti vsakega, da očistim plažo, bi rekel 'ni problema'. 274 00:25:17,000 --> 00:25:20,200 Zakaj bi kdo prekril plažo s penisi? 275 00:25:20,299 --> 00:25:22,500 Kdo ve, zakaj norci počnejo, kar počnejo. –Veš, kaj mislim? 276 00:25:22,700 --> 00:25:25,299 Mislim, da je svoboda le izgovor, da delaš, kar hočeš. 277 00:25:25,400 --> 00:25:29,299 Pa naj gre za žrtje tičev s plaže ali pobijanje ljudi. 278 00:25:32,400 --> 00:25:34,200 Aja? 279 00:25:34,400 --> 00:25:38,500 Vsaj ne ubijam za denar kot ti. –Začenja se. 280 00:25:38,599 --> 00:25:41,400 S tvojo kožo je nekaj narobe. 281 00:25:41,401 --> 00:25:44,099 To je samo izpuščaj. –To je izpuščaj? 282 00:25:58,000 --> 00:25:59,599 O, ne. 283 00:26:03,299 --> 00:26:07,599 Ti si edina sposobna 284 00:26:08,700 --> 00:26:13,000 nositi moje kopje. 285 00:26:21,900 --> 00:26:23,400 Nosi ga za … 286 00:26:45,799 --> 00:26:50,700 Za koga? Za kaj? Kaj, hudiča? Za koga naj ga nosim? 287 00:26:50,900 --> 00:26:53,000 Ne premaknite se, sicer boste umrli. 288 00:26:53,400 --> 00:26:57,299 To je res zoprno. Rekel je, naj nosim to kopje z razlogom, 289 00:26:57,400 --> 00:26:59,500 ni pa povedal, zakaj! 290 00:27:01,099 --> 00:27:05,099 Waller? Waller. Waller! 291 00:27:14,500 --> 00:27:18,200 Utaborili se bomo tukaj. Jutri bomo šli naravnost v mesto, 292 00:27:18,400 --> 00:27:20,799 da bi do večera prišli v Prijazno mucko. 293 00:28:31,900 --> 00:28:33,400 Kaj? 294 00:28:51,900 --> 00:28:56,799 Kako globoko spiš? –Sanjala sem čudovite sanje. 295 00:28:57,000 --> 00:28:59,400 Če si sanjala o tem, da te bo požrl Kralj morskih psov, si jasnovidka. 296 00:28:59,599 --> 00:29:03,700 Ne verjamem, da bi to storil. Mile oči ima. 297 00:29:07,900 --> 00:29:11,299 Lačen. –Pesjan! 298 00:29:26,099 --> 00:29:28,200 Nehaj s podganami! 299 00:29:28,299 --> 00:29:30,299 Kaj? –Podgan me je groza. 300 00:29:30,500 --> 00:29:33,599 Podgan te je groza? In ti si v ekipi z mano? 301 00:29:33,700 --> 00:29:35,099 Nisem prosil za to! 302 00:29:36,299 --> 00:29:38,799 Zakaj se mi režiš? Zakaj si v spodnjicah? 303 00:29:39,000 --> 00:29:40,400 Tesne bele? Resno? 304 00:29:40,500 --> 00:29:41,900 To je rasistično. –Ni. 305 00:29:42,099 --> 00:29:45,400 Ni rasistično. Tesne bele so. –Dajta, no. 306 00:29:45,599 --> 00:29:49,599 Bloodsport ima fobijo pred podganami. –Kaj? 307 00:29:50,400 --> 00:29:53,599 Nisi mi povedal, da se bojiš podgan, DuBois. 308 00:29:53,700 --> 00:29:58,799 Morilec sem! Zakaj bi razkrival svoje slabosti? Jebenti. 309 00:29:59,000 --> 00:30:02,700 Ponuja ti lepi list, da ti pokaže, da ti nič noče. 310 00:30:02,900 --> 00:30:07,500 Kaj mi bo list? Spravi podgane stran! 311 00:30:13,299 --> 00:30:16,400 Mater. –Kul. 312 00:30:20,400 --> 00:30:23,799 Bomo zdaj ubili Megalocepca, ali kaj? –Nanaue je najmočnejši v ekipi. 313 00:30:24,000 --> 00:30:26,099 Potrebujete ga, da pridete v Jotunheim. 314 00:30:26,200 --> 00:30:28,500 Ne moremo delovati kot ekipa, če moramo paziti, 315 00:30:28,599 --> 00:30:31,000 da nam eden od naših ne požre jajc. 316 00:30:32,500 --> 00:30:36,900 Nanaue, bi pojedel svoje prijatelje? 317 00:30:38,000 --> 00:30:40,200 Jaz ne prijatelji. 318 00:30:40,900 --> 00:30:42,700 Nimaš prijateljev? 319 00:30:46,599 --> 00:30:50,200 Če bi jih imel, bi jih pojedel? –Ja. 320 00:30:55,500 --> 00:30:57,200 Ne? 321 00:30:57,900 --> 00:31:00,099 Smo lahko mi tvoji prijatelji? 322 00:31:01,599 --> 00:31:04,000 Daj, no. –Očitno laže. 323 00:31:07,099 --> 00:31:13,299 Če umrem, ker sem tvegala z ljubeznijo, bo smrt vredna. 324 00:31:14,400 --> 00:31:15,900 Prijatelja. 325 00:31:23,599 --> 00:31:25,700 Ti si mala neumnica. 326 00:31:34,500 --> 00:31:38,200 Mojbog! Dobro delam. 327 00:31:38,400 --> 00:31:40,799 Našel sem ga. Poglej. 328 00:31:41,299 --> 00:31:42,900 Poglej, tu, miljo severno. 329 00:31:44,400 --> 00:31:47,200 Skupina X, imate dodatna navodila za misijo. 330 00:31:47,400 --> 00:31:50,599 Izsledili smo polkovnika Ricka Flaga. Ujel ga je sovražnik. 331 00:31:50,799 --> 00:31:53,099 Rick Flag? –Vem, oba sta služila 332 00:31:53,299 --> 00:31:55,900 v posebnih silah v Quracu, ki so strmoglavile Avrala Kaddama. 333 00:31:56,099 --> 00:31:58,700 Flag je bil tisti, ki te je priporočil. 334 00:31:59,200 --> 00:32:02,200 V Corto Maltese ste poslali druge operativce, ne da bi nam povedali? 335 00:32:03,200 --> 00:32:06,400 Ni bilo taktične koristi, zdaj pa je. 336 00:32:06,599 --> 00:32:09,299 Lokacijo sem naložila na vaš sledilnik. 337 00:32:09,500 --> 00:32:13,799 Njegove ugrabitelje odstranite brez milosti. 338 00:32:14,000 --> 00:32:18,299 Ubijte vse, ki jih zagledate. Ti ljudje so nevarni. 339 00:32:18,500 --> 00:32:22,099 Osvobodite Flaga, preden se odpravite v mesto. 340 00:32:26,099 --> 00:32:30,200 Tam držijo Flaga. –Krvava kopel je najboljši začetek dneva. 341 00:32:30,900 --> 00:32:34,500 In tebe kličejo Mirovnik? –Z vsem srcem ljubim mir. 342 00:32:34,599 --> 00:32:38,200 Vseeno mi je, koliko moških, žensk in otrok moram ubiti zanj. 343 00:32:38,900 --> 00:32:42,799 Pa sem mislila, da si nor ti. –Saj sem. 344 00:32:43,200 --> 00:32:45,799 Dobro. Pa dajmo. 345 00:32:48,799 --> 00:32:50,200 Šef. 346 00:33:04,799 --> 00:33:06,299 Ne, ne, ne! 347 00:34:38,900 --> 00:34:40,300 Ne, ne, ne! 348 00:35:09,800 --> 00:35:14,300 Nesmrtonosno. Izgubil si. –Eksplodirajoči kompresijski naboji. 349 00:35:18,000 --> 00:35:22,300 Nihče ne mara šova. –Razen če je presneto dober. 350 00:35:24,900 --> 00:35:27,000 Pizda. Res je. 351 00:35:42,500 --> 00:35:44,300 Res obmetava ljudi s pikicami. 352 00:35:45,500 --> 00:35:50,199 Oprosti, to je strašno vpadljivo. –Izgleda super. Mislim. 353 00:35:50,300 --> 00:35:53,800 Ne maram ubijati ljudi, a če si zamišljam, da je moja mama, je lahko. 354 00:35:54,000 --> 00:35:56,599 Preveč informacij, stari. 355 00:36:04,800 --> 00:36:07,699 DuBois? –Živjo, Flag. 356 00:36:08,800 --> 00:36:13,500 Od kod ti tukaj? –Wallerjeva nam je rekla, da si … 357 00:36:15,699 --> 00:36:17,300 Piješ čaj? 358 00:36:17,400 --> 00:36:19,900 To je Sol Soria, voditeljica borcev za svobodo. 359 00:36:20,000 --> 00:36:24,199 Uporniki poskušajo strmoglaviti trenutno vlado. Rešili so mi življenje. 360 00:36:25,000 --> 00:36:27,900 Au. 361 00:36:29,400 --> 00:36:32,099 Zakaj me moji niso obvestili o vašem prihodu? 362 00:36:34,199 --> 00:36:36,199 Nikogar nismo videli. –Nikogar ni. 363 00:36:36,300 --> 00:36:38,300 Ni jih bilo, ko smo prišli. 364 00:36:38,500 --> 00:36:41,900 V glavi sem jih spremenil v svojo mamo in jih pobil. 365 00:36:57,800 --> 00:37:02,500 Tipični Američani. Kar pridrvijo in streljajo. 366 00:37:02,800 --> 00:37:07,800 Saj vem, to je narobe. Ti ljudje so … –Kaj dela ta? 367 00:37:08,000 --> 00:37:13,800 Prekleti bedaki, a trenutno je naš cilj enak kot vaš. 368 00:37:14,699 --> 00:37:17,300 Če je v Jotunheimu tehnologija, o kateri poročajo naši viri, 369 00:37:17,500 --> 00:37:21,300 jo lahko uporabijo proti vam in proti Američanom. 370 00:37:22,699 --> 00:37:26,500 Zato nam morate pomagati, da pridemo v mesto in jih ustavimo. 371 00:37:27,599 --> 00:37:29,900 Mi tista podgana maha? 372 00:37:35,599 --> 00:37:37,500 Zdi se tako. 373 00:37:38,000 --> 00:37:41,800 Zakaj? –Najbrž zato, ker je prijazna. 374 00:37:44,400 --> 00:37:47,300 Luna in Suarez sta mi pobila vso družino. 375 00:37:48,900 --> 00:37:51,400 Sklenila bi pakt s hudičem, da ju ustavim. 376 00:37:54,300 --> 00:37:57,800 Pomagali vam bomo priti v Valle Del Mar, 377 00:37:58,699 --> 00:38:02,300 da boste ujeli tega Gaiusa Grievesa. 378 00:38:17,800 --> 00:38:21,500 Hej. Kaj je to? –Poklal si moje osebje. 379 00:38:21,900 --> 00:38:26,599 Bili so zvesti Herrerovim. Komu si zvest ti, Mislec? 380 00:38:26,800 --> 00:38:28,699 Kličejo te Mislec, ne? 381 00:38:29,500 --> 00:38:32,599 Je vse to sranje na obrazu zato, da bi imel dobre možgane? 382 00:38:32,800 --> 00:38:37,800 Ja, za dobre možgane. –Si sarkastičen? 383 00:38:39,099 --> 00:38:40,300 Hej, hej. Mateo! 384 00:38:40,301 --> 00:38:42,800 Naredil ti bom to, kar smo tvojim uslužbencem. 385 00:38:43,500 --> 00:38:45,199 Ne bodi otročji. 386 00:38:49,900 --> 00:38:51,400 Kaj je to? 387 00:38:53,400 --> 00:38:55,099 Projekt Morska zvezda. 388 00:38:55,300 --> 00:39:00,500 Središče mojih poskusov tukaj v preteklih 30 letih. 389 00:39:00,699 --> 00:39:02,400 Poglej te neumne Američane. 390 00:39:02,599 --> 00:39:06,199 Žival so pripeljali v raketoplan brez previdnostnih ukrepov. 391 00:39:07,099 --> 00:39:10,199 Kaj počne tukaj? 392 00:39:12,300 --> 00:39:14,300 Rojeva malčke. 393 00:39:14,500 --> 00:39:18,400 To ni zarod. Podaljški samega sebe. 394 00:39:19,699 --> 00:39:25,099 Najdejo gostitelje, ki postanejo del osrednjega bitja. 395 00:39:26,699 --> 00:39:30,599 Hrani se z njihovo zavestjo. 396 00:39:30,800 --> 00:39:34,900 Postaja večje, mogočnejše. 397 00:39:40,099 --> 00:39:43,699 Torej … 398 00:39:45,599 --> 00:39:48,400 Kje je ta projekt Morska zvezda zdaj? 399 00:39:57,199 --> 00:40:00,000 Govorice o zveri so resnične. 400 00:40:02,000 --> 00:40:04,800 Spustimo stvor v ZDA 401 00:40:04,900 --> 00:40:07,199 in jih bo vse uničil. 402 00:40:07,400 --> 00:40:08,900 Ne, Mateo. 403 00:40:09,300 --> 00:40:13,099 S tako nevarnim orožjem nas bo svet jemal resno. 404 00:40:15,000 --> 00:40:16,800 Prva liga, Mateo. 405 00:40:17,300 --> 00:40:19,599 Čudovita ideja, predsednik. 406 00:40:20,900 --> 00:40:25,500 Kot sem omenil, z zverjo delam že 30 let. 407 00:40:26,400 --> 00:40:30,199 Nihče razen mene je ni sposoben nadzorovati. 408 00:40:30,699 --> 00:40:32,500 Če je tako … 409 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 Dobrodošel v ekipi. 410 00:40:42,300 --> 00:40:43,699 Ja, Camila? 411 00:40:44,900 --> 00:40:47,699 Ujetnik, ki ste ga hoteli, je najden. 412 00:40:49,099 --> 00:40:50,099 MEDTEM PA HARLEY 413 00:40:50,100 --> 00:40:52,599 Huda napaka, da ste me vrgli sem! 414 00:40:52,800 --> 00:40:57,099 Kmalu bom zunaj in vas bom pobila do zadnjega. 415 00:40:57,199 --> 00:41:01,199 Colto Maltezci. Maltežani. 416 00:41:01,300 --> 00:41:03,800 Maltemultoidi? Coltamulci? 417 00:41:04,000 --> 00:41:06,599 Kakor koli se že imenujete! 418 00:41:07,900 --> 00:41:10,900 Prosim, oblecite tole. 419 00:41:23,599 --> 00:41:25,099 Opa. 420 00:41:29,300 --> 00:41:30,900 Princesa sem. 421 00:41:53,800 --> 00:41:56,599 Gospodična Quinn, v imenu osebja 422 00:41:56,800 --> 00:42:00,400 našega plemenitega generala predsednika Silvia Eleuteria Lune, 423 00:42:00,500 --> 00:42:03,800 vam z veseljem služimo. –Hvala. 424 00:42:05,800 --> 00:42:10,599 Moja mama je rekla, naj štejem nazaj. 425 00:42:10,800 --> 00:42:12,300 Deset, devet, 426 00:42:12,699 --> 00:42:14,500 osem, sedem, šest, 427 00:42:15,000 --> 00:42:16,900 pet, štiri, tri, 428 00:42:17,099 --> 00:42:21,400 dve, ena. Ha! Polkovnik, prekosite to. 429 00:42:29,099 --> 00:42:32,199 Oprostite mi zaradi videza, gospodična Quinn. 430 00:42:33,199 --> 00:42:36,199 Občudujem vas od daleč 431 00:42:36,900 --> 00:42:39,000 že mnoga leta. 432 00:42:39,199 --> 00:42:41,300 Gospodična. 433 00:42:41,800 --> 00:42:46,300 Mene? –Zame ste junakinja. In za moj narod. 434 00:42:46,500 --> 00:42:48,900 Mislim, da ste me z nekom zamenjali. 435 00:42:49,099 --> 00:42:51,900 Ognjevitost in upor Harley Quinn proti ameriškemu zatiranju 436 00:42:52,099 --> 00:42:54,099 je nekaj, k čemur teži vsa moja dežela. 437 00:42:55,800 --> 00:42:57,599 Pripravil sem kosilo. 438 00:42:58,900 --> 00:43:01,400 Ste tako prijazni, da se mi pridružite? 439 00:43:02,599 --> 00:43:05,199 Prijazna sem, seveda. 440 00:44:03,300 --> 00:44:04,900 Hočete kaj? 441 00:44:06,900 --> 00:44:10,199 Da se poročite z mano. –Hecate se. 442 00:44:10,699 --> 00:44:14,300 Sem lahko odkrit, Harley? –Lahko ste. 443 00:44:16,400 --> 00:44:20,599 Dobro, poslušaj. Odkar sem prevzel oblast, me večina obožuje. 444 00:44:20,800 --> 00:44:24,699 Toda nekateri me imajo za … 445 00:44:24,900 --> 00:44:26,900 Nesprejemljivega voditelja. 446 00:44:27,800 --> 00:44:29,800 Kakšni cepci bi tako mislili? 447 00:44:30,099 --> 00:44:33,300 Ne vedo, kako fantastičen si? Si jim pokazal ptičice? 448 00:44:33,500 --> 00:44:36,599 Morda se nekomu s tvojega konca sveta zdi arhaično, 449 00:44:36,800 --> 00:44:39,199 a moj narod, Cortomaltežani, 450 00:44:39,400 --> 00:44:42,699 so zelo starokopitni. –Cortomaltežani, seveda. 451 00:44:42,900 --> 00:44:47,000 In jaz sem samski. –Hočejo te spraviti v zakonski jarem? 452 00:44:47,199 --> 00:44:49,400 Pravijo, da bi bila ti popolna žena. 453 00:44:50,300 --> 00:44:53,500 Ker si simbol protiameriške gorečnosti. 454 00:44:56,900 --> 00:44:59,300 A jaz sem romantičen, Harley. 455 00:45:00,400 --> 00:45:03,199 Privolil sem v srečanje, da bi jim ugodil. 456 00:45:04,099 --> 00:45:07,500 Toda po dnevu v tvoji družbi 457 00:45:08,599 --> 00:45:11,900 ne morem trezno razmišljati. 458 00:45:12,900 --> 00:45:16,500 Popolna si v vsem … –Ti si pa vražje seksi. 459 00:45:41,099 --> 00:45:43,000 Harley Luna. 460 00:45:45,000 --> 00:45:46,599 Lepo se sliši. 461 00:46:11,400 --> 00:46:13,000 To je Jotunheim? 462 00:46:15,599 --> 00:46:20,000 Nacisti so prišli sem iskat azil po 2. svetovni vojni. 463 00:46:21,699 --> 00:46:26,599 Zgradili so Jotunheim, da bi nadaljevali neobičajne eksperimente. 464 00:46:28,099 --> 00:46:33,599 Dokler Herrerovi niso sprejeli nagrade za glave nacistov in jih pobili. 465 00:46:33,699 --> 00:46:34,699 Ojoj. 466 00:46:34,800 --> 00:46:37,599 Pred mnogimi leti so se začele govorice o zveri. 467 00:46:38,599 --> 00:46:42,400 Te mračne govorice so pomagale Herrerovim ostati na oblasti. 468 00:46:42,500 --> 00:46:46,000 Politične nasprotnike in njihove sorodnike so pošiljali v trdnjavo, 469 00:46:46,199 --> 00:46:47,900 od koder se niso vrnili. 470 00:46:48,500 --> 00:46:54,400 Nedavno sem izvedel, da to niso bile govorice. 471 00:46:54,599 --> 00:47:00,599 Umorili so na tisoče ljudi v bizarnih eksperimentih s tem stvorom. 472 00:47:01,900 --> 00:47:04,800 Gotovo ti je odleglo, da je zdaj v tvojih rokah. 473 00:47:05,400 --> 00:47:11,599 Vsekakor. Zdaj se morajo bati naši sovražniki. 474 00:47:13,000 --> 00:47:17,900 Če si kdo drzne reči kaj slabega o novem predsedniku, 475 00:47:18,099 --> 00:47:22,800 bodo njegovi starši, otroci in vsi, ki jih ima rad, 476 00:47:23,000 --> 00:47:26,300 poslani v Jotunheim za hrano zveri. 477 00:47:28,199 --> 00:47:29,900 Oprosti. 478 00:47:32,500 --> 00:47:35,800 Nedavno sem si obljubila, da bom z naslednjim fantom 479 00:47:35,900 --> 00:47:38,699 pozorna na opozorilne znake. In če katerega opazim, 480 00:47:38,900 --> 00:47:42,599 bom naredila pametno stvar in ga umorila. 481 00:47:45,199 --> 00:47:49,500 Pobijanje otrok? To je opozorilni znak. 482 00:47:51,099 --> 00:47:55,099 Saj vem, da hočeš reči: 'Harley, zakaj nisi preprosto odšla?' 483 00:47:55,300 --> 00:47:59,199 Odvrnila bi: 'Zakaj kričiš name? Nisem gluha. Kar tu stojim.' 484 00:47:59,599 --> 00:48:01,599 Potem bi rekla: 485 00:48:01,800 --> 00:48:05,699 'Ko izbiraš slabe moške kot jih jaz, 486 00:48:06,500 --> 00:48:08,500 ne odidejo mirno. 487 00:48:08,699 --> 00:48:13,300 Prerežejo ti gume, ubijejo tvojega psa 488 00:48:13,599 --> 00:48:16,099 in ti rečejo, da glasba, ki jo imaš rada, sploh ni glasba.' 489 00:48:16,300 --> 00:48:18,599 Vsa ta krutost 490 00:48:25,000 --> 00:48:27,300 te čez čas stre. 491 00:48:40,000 --> 00:48:42,599 Bil si res lep in vse to … 492 00:48:42,800 --> 00:48:47,800 Naj počiva v miru lepa pošast med tvojimi nogami, 493 00:48:49,000 --> 00:48:50,900 a v celoti gledano, 494 00:48:52,300 --> 00:48:54,199 si veliko lepši takšen, 495 00:48:55,000 --> 00:48:58,599 brez tistih pokvarjenih misli v glavi. 496 00:49:01,500 --> 00:49:03,400 Ne morem verjeti, da je bila v tej reči krogla. 497 00:49:03,599 --> 00:49:07,500 ROKE KVIŠKU! 498 00:49:07,599 --> 00:49:11,199 Ja, ja, ja. Razumem. 499 00:49:18,199 --> 00:49:22,699 Generali se strinjajo, da naziv predsednika pripada vam, general. 500 00:49:23,099 --> 00:49:25,300 Dvomim, da bo kdo proti 501 00:49:25,500 --> 00:49:27,599 razen opozicijskih sil. 502 00:49:28,199 --> 00:49:30,599 Silvio mi je bil kot brat. 503 00:49:31,699 --> 00:49:34,000 A vedno je bil romantik. 504 00:49:35,099 --> 00:49:37,300 Želel je, da ga svet jemlje resno. 505 00:49:39,800 --> 00:49:42,000 Medtem se je igral s svojimi pticami. 506 00:49:49,300 --> 00:49:51,800 Rusija, ZDA, Kitajska 507 00:49:53,099 --> 00:49:56,099 nas ne bodo jemale resno, dokler jih zver ne uniči. 508 00:50:08,800 --> 00:50:11,500 Predsednik Suarez, kaj naj naredimo s Quinn? 509 00:50:11,900 --> 00:50:13,900 Iztisnil bom informacije iz nje. 510 00:50:14,500 --> 00:50:17,099 Dvomim, da je edini vojak, ki so ga Američani poslali. 511 00:50:17,199 --> 00:50:19,900 Poiščite Američane v mestu in … 512 00:50:20,400 --> 00:50:24,500 PRINESITE MI GLAVE ODREDA ODPISANIH 513 00:50:28,099 --> 00:50:29,699 Kaj počnete? 514 00:50:31,099 --> 00:50:33,599 Utrujeni smo. Potrebujemo počitek. 515 00:50:33,800 --> 00:50:37,000 Prekleti konjičkarji. –Ne smemo se ustaviti. 516 00:50:37,199 --> 00:50:41,199 Hiteti moramo, če nam hočete pomagati. –Nismo prišli pomagat tvojim. 517 00:50:41,400 --> 00:50:45,599 A prav ima. Moramo naprej. –Naj nosim prijateljico? 518 00:50:46,099 --> 00:50:47,900 V redu je, Nanaue. 519 00:50:50,699 --> 00:50:54,400 Spet njegov obraz. –Nič ni. Spodrsnilo mi je. 520 00:50:54,500 --> 00:50:57,599 Norman Bates, če je to nalezljivo, moramo vedeti. 521 00:50:57,699 --> 00:50:58,599 Ni. 522 00:51:00,300 --> 00:51:01,800 Kaj pa je to? –To je … 523 00:51:04,599 --> 00:51:06,599 Meddimenzionalni virus. 524 00:51:08,699 --> 00:51:10,599 Kaj, hudiča, je to? 525 00:51:10,800 --> 00:51:13,300 Mama je bila znanstvenica pri S. T. A. R. Labs. 526 00:51:13,500 --> 00:51:18,000 Mene, brate in sestre je hotela spremeniti v superjunake. 527 00:51:19,699 --> 00:51:21,699 Okužila me je. 528 00:51:21,900 --> 00:51:24,699 Če dvakrat na dan ne izvržem pik … 529 00:51:25,500 --> 00:51:26,900 Kaj? 530 00:51:29,099 --> 00:51:30,699 Živega me bodo požrle. 531 00:51:32,099 --> 00:51:34,500 Kaj je bilo z brati in sestrami? 532 00:51:36,699 --> 00:51:38,099 Nekateri so preživeli. 533 00:51:38,599 --> 00:51:42,800 Nekateri so umrli. 534 00:51:43,900 --> 00:51:47,199 Kje pa je zdaj tvoja mama? 535 00:51:51,699 --> 00:51:53,300 Povsod. 536 00:52:00,699 --> 00:52:03,400 Dobro. Gremo naprej. 537 00:52:03,500 --> 00:52:07,099 Pohiteti moramo, sicer bomo zamudili srečanje z mojo zvezo. 538 00:52:38,300 --> 00:52:40,900 Pokaži prepustnico. –Prav, samo trenutek. 539 00:52:46,400 --> 00:52:49,099 Iščeš koga? –Ne, samo … 540 00:52:49,800 --> 00:52:51,400 Samo sekundo … 541 00:52:53,000 --> 00:52:54,599 Od kod prihajaš? 542 00:52:54,699 --> 00:52:56,300 Kako naj razložim? Jaz … 543 00:52:57,599 --> 00:52:59,500 Samo sekundo. Poglejmo … 544 00:53:03,000 --> 00:53:05,500 Odpri, takoj! Kaj imaš notri? 545 00:53:05,699 --> 00:53:07,900 Ven iz avtobusa! Takoj! –Prosim, dovolite … 546 00:53:14,199 --> 00:53:15,599 Mljask, mljask. 547 00:53:20,099 --> 00:53:21,599 Si ti Milton? 548 00:53:28,599 --> 00:53:31,800 Milton vas bo peljal skozi mesto v Prijazno mucko. 549 00:53:31,900 --> 00:53:35,400 V škatlah so obleke za vse, da ne boste izstopali. 550 00:53:35,599 --> 00:53:40,000 To pomeni, da hodeči morski pes ne sme na spregled. 551 00:53:40,199 --> 00:53:41,599 Zakrinkal se bom. 552 00:53:42,300 --> 00:53:46,199 O, zakrinkal se boš. –Sí. 553 00:53:46,300 --> 00:53:49,900 Hej, španščino se uči. –Kakšno krinko boš imel? 554 00:53:50,099 --> 00:53:52,400 Lažne brke. 555 00:53:52,500 --> 00:53:55,400 Lažni brki ne bodo vžgali, stari. 556 00:53:59,599 --> 00:54:02,300 Veliko vojakov bo stražilo Jotunheim. 557 00:54:03,099 --> 00:54:06,599 Če nas odkrijejo tam … –Molimo, da ne. Sicer boste vsi umrli. 558 00:54:06,800 --> 00:54:10,599 Če bodo, bo palača nezavarovana. 559 00:54:12,300 --> 00:54:15,699 Luna in drugi generali bodo nezaščiteni. 560 00:54:23,500 --> 00:54:25,800 Dober človek si, polkovnik Flag. 561 00:54:29,800 --> 00:54:33,500 Še vedno si podoben sebi. –Najslabši lažni brki, kar sem jih videl. 562 00:54:34,099 --> 00:54:36,000 Če bi nas preslepil, bi te morali ubiti. 563 00:54:36,199 --> 00:54:39,099 Morskega psa z brki, ki se nam je tako približal. 564 00:54:39,199 --> 00:54:40,699 Jebenti! 565 00:54:41,800 --> 00:54:43,500 Ti, ti. 566 00:54:49,000 --> 00:54:51,599 Vedno hoče biti ob tebi. 567 00:54:51,699 --> 00:54:55,400 Mislim, da čuti dobroto v tebi. –V meni ni dobrote. 568 00:55:00,599 --> 00:55:04,199 Presneto. Ta vikend naj bi igrala golf s senatorjem Crayem. 569 00:55:04,400 --> 00:55:07,599 Videti bom kot trapa. –Waller, oglasi se. 570 00:55:11,000 --> 00:55:12,300 Zgrešila si. 571 00:55:12,500 --> 00:55:15,000 Waller, slišiš? –Izgubljamo zvezo. 572 00:55:16,500 --> 00:55:17,900 Waller. 573 00:55:21,199 --> 00:55:24,699 Skupina X. –Waller. –Slišite? 574 00:55:24,900 --> 00:55:28,300 Vojska je verjetno namestila motilce signala okoli mesta. 575 00:55:28,500 --> 00:55:31,099 Vaše komunikacije ne delujejo, a bombe še vedno lahko sprožimo. 576 00:55:31,300 --> 00:55:35,400 Da ne omenjam, kaj bo s tvojo hčerko. Torej nobenih ukan. 577 00:55:35,900 --> 00:55:38,400 Razumeš, DuBois? –Razumem. 578 00:55:38,500 --> 00:55:40,300 Jebi se! 579 00:55:41,199 --> 00:55:46,500 V zvezi z njegovo hčerko … Tega ne bi zares naredila, ne? 580 00:55:46,599 --> 00:55:49,500 Še sanja se ti ne, kaj bi naredila, John. 581 00:56:09,900 --> 00:56:14,599 Kaj? –Zakaj se bojiš podgan? 582 00:56:16,699 --> 00:56:19,699 Zakaj jih imaš ti tako rada, Podganar 2? 583 00:56:20,900 --> 00:56:25,000 Veš, kaj mislim? Da imaš resen očetovski kompleks. 584 00:56:25,099 --> 00:56:28,599 Nobenih težav nimam z ljubeznijo do očeta. 585 00:56:37,400 --> 00:56:39,500 Čeprav je bil genij, 586 00:56:42,099 --> 00:56:45,800 sva živela kot brezdomca na portugalskih ulicah zaradi njegovih 587 00:56:48,699 --> 00:56:50,099 težav. 588 00:56:52,699 --> 00:56:55,500 Izdelal je naprave, ki jih danes uporabljam, 589 00:56:56,900 --> 00:56:59,599 in me naučil skrivnosti privabljanja podgan. 590 00:57:03,699 --> 00:57:06,699 Prinašale so nama drobnarije, od katerih sva živela. 591 00:57:07,400 --> 00:57:11,000 Ponoči so naju grele, sicer bi zmrznila. 592 00:57:14,000 --> 00:57:18,000 Ampak na koncu … –Očka. Očka, zbudi se. 593 00:57:18,199 --> 00:57:23,199 Očetove težave so postale pretežke. 594 00:57:23,400 --> 00:57:25,800 Ne. Ne, očka. 595 00:57:25,900 --> 00:57:29,300 Umrl je. –Očka, zbudi se. 596 00:57:34,099 --> 00:57:37,000 Vzela sem njegove naprave in prišla v Ameriko. 597 00:57:37,199 --> 00:57:39,099 To so sanje, ne? 598 00:57:40,699 --> 00:57:45,400 Aretirali so me zaradi oboroženega ropa banke. Lahko verjamete? 599 00:57:45,500 --> 00:57:48,699 Za državo so bile podgane orožje. 600 00:57:51,300 --> 00:57:52,699 Kaj? 601 00:57:55,699 --> 00:58:00,500 Spominjaš me na mojo hčer, zaradi katere sem tukaj. 602 00:58:01,699 --> 00:58:04,400 Zakaj se tako bojiš podgan? 603 00:58:05,300 --> 00:58:09,599 Zaradi mojega očeta. Ko sem bil fantič, 604 00:58:09,900 --> 00:58:14,099 me je kaznoval, če nisem dobro opravil naloge. 605 00:58:15,099 --> 00:58:20,199 Nekoč me je zaprl v zaboj za 24 ur. 606 00:58:22,199 --> 00:58:24,500 Bil je poln lačnih podgan. 607 00:58:26,099 --> 00:58:28,800 Naj je bil oče še tako nepopoln, 608 00:58:32,599 --> 00:58:35,000 me je imel rad. 609 00:58:38,099 --> 00:58:40,199 Želim si, da bi ti lahko to dala. 610 00:58:43,500 --> 00:58:47,900 Nič ne skrbi. Živo te bom spravil od tod. 611 00:58:48,099 --> 00:58:50,900 Jaz bom tebe spravila od tod živega. 612 00:58:58,199 --> 00:59:01,199 Gospodje, prispeli smo. 613 00:59:25,400 --> 00:59:29,099 Kdaj naj bi prišel tisti Mislec? –Čez nekaj ur. 614 00:59:29,300 --> 00:59:31,199 Z nečim se moramo zamotiti. 615 00:59:31,300 --> 00:59:34,699 Gospodična? Bi prinesli … 616 00:59:34,800 --> 00:59:38,400 Kaj pijete tukaj? Fernet? Rundo ferneta za vse. Jasno? 617 00:59:38,500 --> 00:59:39,400 Ja. 618 00:59:39,500 --> 00:59:42,400 Hej, na misiji smo. 619 00:59:42,599 --> 00:59:45,800 Pomiri se, inšpektor Gadget. Kozarček pijače nikoli ni škodil. 620 00:59:46,000 --> 00:59:49,900 Razen tisočem ljudi, ki vsako leto umrejo v prometnih nesrečah. 621 00:59:51,599 --> 00:59:54,199 Daj, DuBois, to je morda naša zadnja pijača. 622 00:59:56,599 --> 00:59:57,800 Samo eno. 623 00:59:57,900 --> 01:00:00,400 Tak boš? –Tak bom. 624 01:00:01,300 --> 01:00:03,000 Hej, mala. 625 01:00:03,800 --> 01:00:05,400 Pozabila si podgano. 626 01:00:09,900 --> 01:00:12,099 Da bomo živi čez tri ure! 627 01:00:12,900 --> 01:00:15,300 Jaz bom. Zase govori. 628 01:00:27,699 --> 01:00:30,199 Kar daj. 629 01:00:30,400 --> 01:00:32,699 Piklcu ne daj več! 630 01:01:54,699 --> 01:01:56,099 Preiščite vse. 631 01:01:56,400 --> 01:01:57,900 Nikomur ne zaupajte. 632 01:01:59,400 --> 01:02:01,400 Američani so lahko kjerkoli. 633 01:02:02,500 --> 01:02:04,900 Spusti me noter! Ne bodi kreten. 634 01:02:05,099 --> 01:02:06,500 Odidi. 635 01:02:17,699 --> 01:02:19,800 To je pištola. 636 01:02:20,000 --> 01:02:21,699 Smehljaj se. 637 01:02:23,599 --> 01:02:26,400 Stara prijatelja sva in greva v Jotunheim. 638 01:02:29,199 --> 01:02:30,800 Ja. 639 01:02:30,900 --> 01:02:34,900 Misliš, da lahko vstopite v Jotunheim, celo ob moji pomoči? 640 01:02:35,800 --> 01:02:41,199 Če ne, imam zadaj velikega belega, ki išče vabo. Pridi. 641 01:02:43,199 --> 01:02:47,099 Lepo počasi. 642 01:02:52,699 --> 01:02:54,099 O, jebenti. 643 01:02:56,400 --> 01:02:58,900 Prijatelji, ne skrbite. 644 01:02:59,099 --> 01:03:01,800 Nocoj iščemo Američane. 645 01:03:02,599 --> 01:03:04,900 Upamo, da vam ne kvarimo večera, 646 01:03:05,300 --> 01:03:07,699 a morate nam pokazati dokumente. 647 01:03:09,300 --> 01:03:10,699 VOJAKI! 648 01:03:11,300 --> 01:03:13,300 VAŠE DOKUMENTE … TAKOJ! 649 01:03:13,699 --> 01:03:15,099 Ne, ne, ne! 650 01:03:22,699 --> 01:03:25,599 Dobro. Pelji ga skozi zadnji vhod. 651 01:03:25,800 --> 01:03:28,500 Poišči moje koordinate v napravi. Dobimo se čez pol ure. 652 01:03:28,599 --> 01:03:30,699 Kaj? –Si slišala, kaj sem rekel? 653 01:03:30,800 --> 01:03:32,300 Ja, ampak … –Pojdite. 654 01:03:33,699 --> 01:03:35,099 Gremo. 655 01:03:36,900 --> 01:03:39,099 Pomirite se. 656 01:03:40,500 --> 01:03:44,099 Ni treba vsem pokvariti večera. Tukaj sem. Mene iščete. 657 01:03:44,199 --> 01:03:47,400 Ja, naju tudi. Njegova ameriška pajdaša sva. 658 01:03:47,500 --> 01:03:48,599 Kaj? 659 01:03:56,199 --> 01:03:59,300 Gremo. –On … 660 01:04:02,099 --> 01:04:03,500 O, bog. 661 01:04:04,400 --> 01:04:05,800 Hitro! 662 01:04:07,500 --> 01:04:09,800 Naprej! –Hej! 663 01:04:22,800 --> 01:04:24,900 Tvoja oprema nadzoruje vedenje živali. Brihtno. 664 01:04:25,099 --> 01:04:29,300 Nekaj podobnega delam z ljudmi. –Tiho bodi, prosim. 665 01:04:29,400 --> 01:04:33,099 Vidno sta panična. Domnevam, da nista alfi v tem bataljonu. 666 01:04:33,300 --> 01:04:36,400 Bi rad, da ti ducat jeznih glodavcev zleze v rit? 667 01:04:37,300 --> 01:04:39,599 Moj odgovor ne bo tak, kot pričakuješ. 668 01:04:41,099 --> 01:04:42,500 Hitro, hitro! 669 01:04:56,599 --> 01:04:58,500 Smilite se mi. 670 01:04:58,699 --> 01:05:03,300 A kmalu se boste pridružili moteni rojakinji Harley Quinn. 671 01:05:04,699 --> 01:05:07,800 Je Harley živa? –Ne bo več dolgo. 672 01:05:07,900 --> 01:05:12,500 Generalmajor Suarez zna biti pri zasliševanju krut. 673 01:05:30,000 --> 01:05:31,400 Dim mak. 674 01:05:32,300 --> 01:05:35,000 Kaj? –Kantonski izraz za to. 675 01:05:35,099 --> 01:05:37,199 Na Japonskem je kyoshu jitsu. 676 01:05:37,800 --> 01:05:41,599 V angleščini je preprosto smrtni dotik. 677 01:05:41,800 --> 01:05:44,400 Kako ubiti človeka z enim udarcem. 678 01:05:44,599 --> 01:05:48,500 Seveda je mogoče ubiti z enim udarcem. 679 01:05:50,400 --> 01:05:54,199 A to je stvar naključja. Nemogoče ga je zanesljivo izvesti. 680 01:05:55,500 --> 01:05:57,699 Tako pravijo. –Kdo? 681 01:05:57,800 --> 01:05:58,900 Amaterji. 682 01:05:59,000 --> 01:06:00,400 Na ena? –Ena. 683 01:06:05,500 --> 01:06:07,099 Ne kadim. 684 01:07:47,800 --> 01:07:49,599 Dobro. 685 01:07:51,000 --> 01:07:52,800 Pojdimo v Jotunheim. 686 01:07:53,000 --> 01:07:54,300 OPERACIJA JOTUNHEIM 687 01:07:54,400 --> 01:07:59,400 Ne. Prej moramo nekaj urediti. –Kaj? 688 01:08:00,199 --> 01:08:05,199 OPERACIJA HARLEY 689 01:08:06,400 --> 01:08:11,699 Nikogar nimam. 690 01:08:11,800 --> 01:08:16,399 Nikomur zame ni mar. Ne … 691 01:08:24,899 --> 01:08:27,100 Spet bom vprašal. 692 01:08:27,300 --> 01:08:32,199 Koliko kolegov s supermočmi je prišlo s tabo v Corto Maltese? 693 01:08:34,300 --> 01:08:36,500 Devetinšestdeset. –Devetinšestdeset? 694 01:08:37,300 --> 01:08:40,100 Kako ste spravili 69 vojakov v … 695 01:08:57,000 --> 01:09:02,800 Otožna sem, samotna. 696 01:09:08,899 --> 01:09:11,500 Mar ne bo prišlo dekle milo in me rešilo … 697 01:09:33,600 --> 01:09:37,699 Zafrkavaš me. Ogrozil boš misijo zaradi zmešanke, oblečene kot klovn. 698 01:09:37,700 --> 01:09:39,800 Oglaša se tip, ki nosi na glavi straniščno desko. 699 01:09:40,000 --> 01:09:41,899 Svojih ne zapuščamo. –Se strinjaš s tem? 700 01:09:42,000 --> 01:09:44,300 Ne, a bil sem s Flagom, ko je imel igračo v ustih. 701 01:09:44,500 --> 01:09:46,899 Raje je ne vleci ven. –Pizdun! 702 01:09:48,100 --> 01:09:51,000 Hej, zbudi se. –Pa dajmo. 703 01:09:54,500 --> 01:09:58,500 Vstopili bomo skozi tretjo etažo. Potem pa po stopnišču v klet, 704 01:09:58,699 --> 01:10:01,600 kjer običajno držijo zapornike. Upajmo, da je Harley še živa. 705 01:10:02,100 --> 01:10:04,899 To ni straniščna deska, ampak svetilnik svobode! 706 01:10:11,399 --> 01:10:13,399 Sporočite mi, ko bo spet pri zavesti. 707 01:10:13,800 --> 01:10:17,000 Videli bomo, ali ji bo rezanje prstov spodbudilo spomin. 708 01:10:28,699 --> 01:10:30,600 Kaj počneš? 709 01:14:20,500 --> 01:14:21,899 Kam? 710 01:14:42,699 --> 01:14:44,800 Ratatouille, kaj vidiš? 711 01:14:45,500 --> 01:14:49,300 Hodnik v tretjem nadstropju je čist. Abner? 712 01:14:49,500 --> 01:14:52,100 Ni videti, da kdo prihaja. 713 01:14:53,199 --> 01:14:54,600 Ptičica. 714 01:14:55,899 --> 01:14:57,800 Nanaue, ne oglašaj se. 715 01:15:00,800 --> 01:15:04,899 Polkovnik, imam le eno čisto tarčo v pisarni. Samo ukaži. 716 01:15:13,300 --> 01:15:17,699 Streljaj na tri, dve … –Kaj počnete, fantje? 717 01:15:19,500 --> 01:15:21,699 Ti. Prišli smo te rešit. 718 01:15:23,899 --> 01:15:29,100 Hoteli ste me rešiti? –Pa še dober načrt je bil. 719 01:15:29,500 --> 01:15:34,199 Lahko se vrnem noter. –To je pokroviteljsko. 720 01:15:34,399 --> 01:15:35,899 Ne, ni … 721 01:15:38,600 --> 01:15:41,399 Kaj boš s tem kopjem? –Čakam, da mi Bog pove. 722 01:15:41,500 --> 01:15:46,000 Jezus Kristus. –Ja. Ali on. Kdorkoli od njiju. 723 01:15:46,199 --> 01:15:47,600 Dobro. 724 01:15:47,899 --> 01:15:49,300 V redu. 725 01:15:50,399 --> 01:15:52,199 Sta v redu? –Opravičujem se. 726 01:15:52,300 --> 01:15:53,399 Je že dobro. 727 01:15:53,500 --> 01:15:55,699 Harley Quinn. –Bloodsport. 728 01:16:00,600 --> 01:16:03,399 Kdo je pojedel vse empanade? 729 01:16:03,500 --> 01:16:06,000 Moje so bile odlične. S piščancem. 730 01:16:06,899 --> 01:16:11,300 Dobro, stvar je taka. Če misija spodleti, umreš. 731 01:16:11,500 --> 01:16:14,699 Če ugotovimo, da si nam dal lažne podatke, umreš. 732 01:16:14,899 --> 01:16:18,000 Če ugotovimo, da imaš posebne registrske tablice, umreš. 733 01:16:18,199 --> 01:16:19,399 Kaj? Ne. 734 01:16:19,500 --> 01:16:22,300 Če nosiš izprano črno, umreš. –Ne. 735 01:16:22,399 --> 01:16:24,500 Če si med kašljanjem ne pokriješ ust … –Harley. 736 01:16:24,699 --> 01:16:28,399 Zadnje tri stvari niso kriterij. Čeprav mi najbrž ni treba reči, 737 01:16:28,500 --> 01:16:31,199 da to ni povabilo h kašljanju z nepokritimi usti. 738 01:16:31,300 --> 01:16:35,899 Peljal boš minibus mimo stražarjev pri glavnem vhodu. 739 01:16:36,100 --> 01:16:38,600 Ko bomo notri, nas boš spravil skozi skener mrežnice. 740 01:16:38,800 --> 01:16:42,800 Povsod so varnostne kamere. –Zanje je že poskrbljeno. 741 01:16:53,600 --> 01:16:55,699 Onesposobili bomo vojake in vstopili. 742 01:16:55,899 --> 01:16:58,399 Notri se bomo razdelili v skupine. 743 01:16:58,600 --> 01:17:00,699 Jaz hodim sem in tja. 744 01:17:00,899 --> 01:17:04,100 Dobro. Mene in Podganarja 2 boš peljal k projektu Morska zvezda. 745 01:17:04,199 --> 01:17:07,399 Z vama grem, ker mu ne zaupam. –Ne, ne. Ti greš z mano. 746 01:17:07,500 --> 01:17:10,100 Najino znanje je potrebno za nameščanje eksploziva 747 01:17:10,199 --> 01:17:13,699 od prve etaže vse do vrha. 748 01:17:13,899 --> 01:17:17,600 Ko se bomo umaknili, bova razstrelila vse in gremo domov. 749 01:17:18,899 --> 01:17:22,000 To je samomor. –No, to nam je pisano na kožo. 750 01:17:22,699 --> 01:17:24,100 Ja. 751 01:17:30,399 --> 01:17:32,399 To je noro. 752 01:18:15,100 --> 01:18:17,000 Ja, ne. 753 01:18:22,399 --> 01:18:26,899 Obožujem dež. Kot da angeli ejakulirajo po nas. 754 01:18:27,100 --> 01:18:30,199 Dober je za kritje. –Ja, to tudi. 755 01:19:45,399 --> 01:19:47,000 Ti pesjan … 756 01:20:07,600 --> 01:20:10,199 Vtipkaj kodo za nujne primere. Takoj! 757 01:20:10,500 --> 01:20:12,500 Daj! 758 01:20:14,800 --> 01:20:16,199 HITRO! HITRO! 759 01:20:27,300 --> 01:20:28,899 Razbili so ga, ne deluje. 760 01:20:30,899 --> 01:20:33,199 Prinesi ovna! 761 01:20:36,899 --> 01:20:38,300 Hej! 762 01:20:39,100 --> 01:20:42,899 Dobro, Piki. –Ena bomba zate, in ena zate. 763 01:20:43,100 --> 01:20:46,800 S Harley vas čakava v drugi etaži. Ja? 764 01:20:53,300 --> 01:20:54,800 Pozor! Pozor! 765 01:20:54,899 --> 01:20:57,100 Varnostno osebje v stavbi … 766 01:20:57,600 --> 01:20:59,300 Vdrlo je devet oseb, 767 01:20:59,500 --> 01:21:01,699 vključno z dr. Gaiusom Grievesom. 768 01:21:01,899 --> 01:21:04,399 Najdite jih in jih takoj ustrelite. 769 01:21:05,000 --> 01:21:06,600 Naprej! Hitro! 770 01:21:08,100 --> 01:21:09,600 PRIPELJI HUMWEE! 771 01:21:10,300 --> 01:21:12,600 PRIPELJI GA! HITRO! 772 01:21:16,199 --> 01:21:18,000 ŠE ENKRAT! VZVRATNO, HITREJE! 773 01:21:18,199 --> 01:21:19,600 DAJ! DAJ! 774 01:21:20,399 --> 01:21:22,300 ŠE ENKRAT, GOSPOD! DAJ! 775 01:21:29,699 --> 01:21:31,500 Prekleto, Nanaue. 776 01:21:32,500 --> 01:21:34,100 Ne! 777 01:21:34,300 --> 01:21:35,800 Nehaj z otročarijami. 778 01:21:36,300 --> 01:21:38,100 Mirovnik. 779 01:21:39,100 --> 01:21:42,500 To je zelo lepo. Samo ob zid ga postavi. 780 01:21:44,199 --> 01:21:45,600 To mi ni podobno. 781 01:21:45,699 --> 01:21:47,100 Pohiti. 782 01:21:50,100 --> 01:21:51,699 Semkaj. 783 01:22:07,199 --> 01:22:11,300 Predsednik Suarez, tukaj šef varnosti v Jotunheimu. 784 01:22:11,899 --> 01:22:13,199 Da. 785 01:22:41,699 --> 01:22:45,300 MALE UMAZANE SKRIVNOSTI 786 01:23:04,000 --> 01:23:05,300 Ljubi bog. 787 01:23:05,399 --> 01:23:10,100 Če bi bog obstajal, ne bi bilo to dokaz, da sploh ni dober? 788 01:23:10,899 --> 01:23:12,600 Kaj, hudiča, je to? 789 01:23:12,699 --> 01:23:15,399 Mislil sem, da iščete projekt Morska zvezda. 790 01:23:17,100 --> 01:23:19,399 Si nam pripeljali obiskovalce, Grieves? 791 01:23:19,500 --> 01:23:21,899 Ste me prišli rešit pred tem norcem? 792 01:23:22,100 --> 01:23:25,899 30 let me drži tukaj. –Mučil me je. 793 01:23:26,000 --> 01:23:29,000 Vsiljeval se mi je. 794 01:24:08,300 --> 01:24:13,000 Jaz ga imenujem Starro Osvajalec. Posmehljivo. 795 01:24:13,699 --> 01:24:18,100 Žal mi je, stari. Ta dva sta te prišla ubit. Nič ne morem. 796 01:24:18,300 --> 01:24:20,000 Moramo pomagati tem ljudem. 797 01:24:20,300 --> 01:24:23,699 Nemogoče, dragica. Oni so trupla pod temi zvezdami. 798 01:24:24,300 --> 01:24:29,699 Kdo so? –Topovska hrana močnih v vseh časih. 799 01:24:29,899 --> 01:24:33,800 Oporečniki, novinarji, 800 01:24:34,000 --> 01:24:38,300 politični tekmeci in njihovi bližnji. 801 01:24:40,300 --> 01:24:45,300 Lepo te prosim … Ne zgražaj se, Flag. 802 01:24:45,500 --> 01:24:50,500 Služiva istemu gospodarju. –Poslali so nas, da te ustavimo. 803 01:24:50,699 --> 01:24:53,800 Otrok, vaša vlada vas ni poslal sem, 804 01:24:54,000 --> 01:24:56,800 da zaščitite svet pred nezemljansko tehnologijo. 805 01:24:57,000 --> 01:25:00,600 Sem so vas poslali, da zakrijete njihovo vlogo v tem. 806 01:25:00,800 --> 01:25:03,199 Prekleti lažnivec! 807 01:25:03,500 --> 01:25:09,699 Ameriški astronavti so našli Starra. Prekleti jenkiji. 808 01:25:10,199 --> 01:25:11,699 Čeprav je bila hladna vojna končana, 809 01:25:11,800 --> 01:25:16,300 je vaša vlada videla potencial v tako mogočni zveri, 810 01:25:16,399 --> 01:25:21,399 vendar je zavrnila vsako misel o takih poskusih na ameriških tleh. 811 01:25:22,000 --> 01:25:27,000 Vedno ste bili preobčutljivi glede žrtev, nujnih 812 01:25:27,600 --> 01:25:29,399 za znanstveni napredek. 813 01:25:29,600 --> 01:25:35,100 Zato so ZDA sklenile tajni dogovor z vlado Corto Malteseja, 814 01:25:35,300 --> 01:25:39,000 da bodo izvajali njihove nezakonite poskuse tukaj, v Jotunheimu. 815 01:25:39,199 --> 01:25:41,300 Mene so najeli, da jih nadzorujem. 816 01:25:41,500 --> 01:25:45,300 Zdaj bodo zaradi navadnega vojaškega prevrata 817 01:25:45,500 --> 01:25:47,800 uničili 30 let truda in dela. 818 01:25:48,000 --> 01:25:51,399 Ja! Ti si resnična žrtev. 819 01:25:51,500 --> 01:25:53,600 Kaj počneš tu? Nastavljati bi moral eksploziv. 820 01:25:54,199 --> 01:25:58,600 Rekel sem ti, da mu ne zaupam. –So tvoje beležke v teh računalnikih? 821 01:26:01,600 --> 01:26:03,699 Polkovnik, kaj počneš? 822 01:26:04,600 --> 01:26:08,500 V vojski sem, da bi služil domovini, ne pa da bi bil marioneta. 823 01:26:09,899 --> 01:26:11,500 Kaj počneš? 824 01:26:14,699 --> 01:26:19,399 Komu boš to pokazal? –Medijem. Ljudje morajo izvedeti. 825 01:26:19,500 --> 01:26:21,199 Sit sem prikrivanja umazanih skrivnosti. 826 01:26:21,300 --> 01:26:25,699 Tokrat bodo barabe odgovarjale … –Tega ti ne morem dovoliti. 827 01:26:25,800 --> 01:26:27,500 Prosim? –Resnično mi je žal. 828 01:26:27,699 --> 01:26:30,399 Gdč. Waller mi je ukazala, da ti zapiski ne smejo priti iz stavbe. 829 01:26:30,500 --> 01:26:34,800 Jasno, vedeti bi moral. Wallerjeva ima vedno pomoč. 830 01:26:35,000 --> 01:26:39,399 Nič osebnega ni. –Uperjena pištola je prekleto osebna. 831 01:26:40,500 --> 01:26:41,899 Kaj je to? 832 01:26:42,500 --> 01:26:44,500 Potrebujem ta disk, polkovnik. 833 01:26:45,699 --> 01:26:48,899 Kretena sta nastavila eksploziv prekmalu. –Daj mi disk! 834 01:26:49,100 --> 01:26:50,899 Gremo. 835 01:26:51,600 --> 01:26:55,100 Delali so poskuse na otrocih. –Nihče ne pravi, da je bilo to prav. 836 01:26:55,399 --> 01:26:57,399 Na otrocih so delali poskuse! 837 01:26:57,600 --> 01:27:00,399 Če se to razve, bo prišlo do mednarodnega incidenta. 838 01:27:00,500 --> 01:27:05,100 Mir je vredno ohraniti za vsako ceno, vključno z življenjem junaka, kot si ti. 839 01:27:05,199 --> 01:27:09,399 Zato te prosim, ne sili me k temu. 840 01:27:48,500 --> 01:27:50,100 Kaj ste storili? 841 01:28:06,300 --> 01:28:08,000 Sebastian, pridi! 842 01:28:41,500 --> 01:28:45,800 Pomirimo se. Pogovorimo se o tem. 843 01:28:46,000 --> 01:28:48,699 Razumem tvoje stališče. Prestopil sem mejo. 844 01:28:48,899 --> 01:28:52,800 Prav, prestopil sem mejo! Vem to, a pripravljen sem se spremeniti. 845 01:28:52,899 --> 01:28:56,800 Spremenil se bom. Nisem ti hotel škodovati … 846 01:30:46,899 --> 01:30:48,800 Pizdun. 847 01:31:28,500 --> 01:31:31,100 Mirovnik. 848 01:31:31,300 --> 01:31:33,300 Kakšna šala. 849 01:32:06,300 --> 01:32:07,699 Cleo. 850 01:32:08,899 --> 01:32:10,600 Vrni mi disk. 851 01:32:32,100 --> 01:32:34,600 Rekel sem ti, da ti podatki ne smejo ven. Jebenti! 852 01:32:34,699 --> 01:32:38,899 Prav, uniči trdi disk. Zakaj me moraš ubiti? 853 01:32:46,000 --> 01:32:47,800 Ker sem temeljit. 854 01:32:50,300 --> 01:32:53,000 Mojbog … –Oprosti, mala. 855 01:32:53,199 --> 01:32:54,600 Ne, ne … 856 01:32:54,800 --> 01:32:57,800 8 MINUT PREJ 857 01:33:04,399 --> 01:33:07,899 Vojaki prihajajo. Ta etaža in še devet. Greva. 858 01:33:08,100 --> 01:33:09,500 Pohiti! 859 01:34:30,399 --> 01:34:32,399 Novi neumni prijatelji. 860 01:34:45,600 --> 01:34:47,600 Šment. Počakaj. 861 01:35:14,600 --> 01:35:18,199 Ima sploh še kdo oči in ušesa? –Ubili so Miltona! 862 01:35:20,300 --> 01:35:22,000 Je bil Milton še z nami? 863 01:35:22,100 --> 01:35:23,899 Kje misliš, da je bil? –Ne vem. 864 01:35:24,000 --> 01:35:25,500 Mislil sem, da je ostal pri avtobusu. 865 01:35:25,600 --> 01:35:28,399 Kaj bi Milton naredil? –Pomagal bi. 866 01:35:29,899 --> 01:35:31,399 Kdo je Milton? –Kaj? 867 01:35:31,500 --> 01:35:33,000 Nobenega Miltona se ne spomnim. 868 01:35:33,199 --> 01:35:36,500 Jebenti! Ves čas je bil z nami. 869 01:35:36,600 --> 01:35:40,800 Neki Milton je bil ves čas z nami? –Ja! 870 01:35:41,000 --> 01:35:45,100 Ne bi rekla. Opazila bi tipa po imenu Milton. 871 01:35:45,300 --> 01:35:49,399 To ni vsakdanje ime. Še nobenega nisem srečala. 872 01:35:49,800 --> 01:35:53,000 Se zafrkavaš? Bil je prijazen. 873 01:35:53,199 --> 01:35:55,600 Žrtvoval se je za nas. 874 01:35:56,000 --> 01:35:59,300 Pa ga zdaj poglej. Mrtev je. 875 01:36:01,199 --> 01:36:05,699 A, ta tip! Milton, Milton. 876 01:36:09,300 --> 01:36:11,800 Kdaj se je začela ta velika ljubezen z Miltonom? 877 01:36:11,899 --> 01:36:15,500 Od začetka mi je bil všeč. Prav? Ampak nič nisem rekel do … 878 01:36:17,600 --> 01:36:19,199 Ne! 879 01:38:13,800 --> 01:38:16,500 Harley! Pomagaj! 880 01:38:17,300 --> 01:38:20,500 OGENJ … OGENJ. 881 01:38:25,300 --> 01:38:26,699 Hej! 882 01:39:04,600 --> 01:39:06,199 Reši nas od tod! POHITI! 883 01:40:13,500 --> 01:40:15,800 Sranje, sranje. 884 01:40:18,500 --> 01:40:20,800 Odjebi! 885 01:40:42,300 --> 01:40:45,300 Oprosti, mala. –Ne, ne, ne. 886 01:41:40,399 --> 01:41:43,800 Kako? –Manjše krogle. 887 01:41:48,699 --> 01:41:51,100 Ubil je polkovnika Flaga. 888 01:41:52,399 --> 01:41:54,300 Hotel je tole razkriti medijem. 889 01:41:54,500 --> 01:41:59,500 Dokaz, da je za projektom Morska zvezda ves čas stala ameriška vlada. 890 01:42:50,399 --> 01:42:52,100 Mislim, da poskuša priti ven. 891 01:42:52,199 --> 01:42:53,800 Kaj? –Starro … 892 01:43:25,100 --> 01:43:27,699 ODRED ODPISANIH PROTI STARRU OSVAJALCU 893 01:43:29,399 --> 01:43:31,199 Kaj, jebenti? 894 01:43:35,199 --> 01:43:37,199 OGENJ! OGENJ! 895 01:44:27,100 --> 01:44:29,300 Zaščitite si obraz! 896 01:45:22,600 --> 01:45:24,000 Suarez je mrtev. 897 01:45:24,500 --> 01:45:26,500 To pomeni, da sem predsednik jaz. 898 01:45:31,600 --> 01:45:33,000 Generali. 899 01:45:33,100 --> 01:45:36,199 Mi, ljudstvo Corto Malteseja, 900 01:45:36,699 --> 01:45:38,300 prevzemamo oblast. 901 01:45:38,600 --> 01:45:40,500 Odstopite. 902 01:45:53,399 --> 01:45:56,500 Kaj je to? –Ekipa? 903 01:45:59,300 --> 01:46:00,899 Sranje, tam je … 904 01:46:19,600 --> 01:46:21,800 To mesto je moje. 905 01:46:52,399 --> 01:46:55,300 Gdč. Waller, mislim, da imamo spet zvezo. 906 01:46:57,600 --> 01:46:59,800 Mojbog, gdč. Waller! 907 01:46:59,899 --> 01:47:02,399 Imamo vražjo pošast v tej godlji! 908 01:47:11,600 --> 01:47:14,500 Skupina X, oglasi se. Slišite? 909 01:47:17,199 --> 01:47:18,500 Aha. 910 01:47:18,699 --> 01:47:22,899 Motilci signala so gotovo bili v stavbi, ki ste jo pravkar porušili. 911 01:47:23,100 --> 01:47:26,300 No, tu imamo težavico, Waller. 912 01:47:26,500 --> 01:47:28,600 Projekt Morska zvezda, gdč. Waller. 913 01:47:28,800 --> 01:47:33,100 Proti mestu gre. Mislim, da hoče požreti čim več ljudi. 914 01:47:37,399 --> 01:47:42,600 To ni naš problem. Če ste uničili Jotunheim in beležke, ste dosegli cilj. 915 01:47:42,699 --> 01:47:45,199 Corto Maltese ni več zaveznica ZDA. 916 01:47:45,399 --> 01:47:49,000 Bela hiša bo obravnavala hujskaško zmedo v sovražni državi 917 01:47:49,100 --> 01:47:51,300 kot pozitiven razvoj dogodkov. 918 01:48:23,899 --> 01:48:26,100 Slišali ste jo. 919 01:48:46,600 --> 01:48:48,300 Jebenti. 920 01:48:53,300 --> 01:48:57,199 Bloodsport je zapustil misijo. –Kaj … 921 01:48:57,399 --> 01:49:00,399 Ubila te bo, veš. –Njena stvar. 922 01:49:01,199 --> 01:49:04,000 Vedela sem, da je Sebastian z razlogom zaznal dobro v tebi. 923 01:49:04,199 --> 01:49:06,500 Drži presneto podgano stran od mene. 924 01:49:06,800 --> 01:49:08,399 Tudi Podganar je odnehala. 925 01:49:08,899 --> 01:49:12,800 Bloodsport, Podganar … Vrnita se! –Kam, prijatelja? 926 01:49:13,500 --> 01:49:15,000 Nanaue! 927 01:49:16,300 --> 01:49:18,800 Vem, zakaj nosim kopje. 928 01:49:29,100 --> 01:49:30,500 Krill, takoj se vrni! 929 01:49:30,600 --> 01:49:32,800 Nazaj, prekleto! 930 01:49:35,399 --> 01:49:36,399 Odpri. 931 01:49:36,500 --> 01:49:37,899 Gdč. Waller … –Odpri! 932 01:49:39,699 --> 01:49:41,600 Kaj počnete, Skupina X? 933 01:49:46,600 --> 01:49:48,100 Sranje! 934 01:49:50,699 --> 01:49:52,100 Takoj se obrnite, prekleto! 935 01:49:52,199 --> 01:49:54,899 Izmečki neumni! 936 01:49:55,100 --> 01:49:56,500 Pizduni! 937 01:49:57,899 --> 01:50:02,600 Skupina X, to je zadnje opozorilo! 938 01:50:06,800 --> 01:50:10,300 Mojbog! Kaj si naredila? 939 01:50:11,699 --> 01:50:15,399 Vsi tisti ljudje, John. Otroci. 940 01:50:20,100 --> 01:50:24,300 Skupina X, stvor se je napotil v Glavno ulico. 941 01:50:24,399 --> 01:50:26,699 Izognite se aveniji Medrano, tam je množica okuženih. 942 01:50:26,800 --> 01:50:27,699 Kristus. 943 01:50:27,899 --> 01:50:31,500 Najvarnejša pot je ulica Aguero. 944 01:50:31,699 --> 01:50:34,600 Pokliči po satelitu, Dale, prekleti bedak! 945 01:50:34,699 --> 01:50:36,000 Ja, gospa. 946 01:51:58,300 --> 01:51:59,699 Kaj? 947 01:52:04,800 --> 01:52:06,699 Harley, povzpni se visoko. 948 01:52:13,000 --> 01:52:16,800 Nanaue! Pošast je mljask mljask. 949 01:52:16,899 --> 01:52:20,699 Pošast mljask mljask? –Ja! 950 01:52:29,600 --> 01:52:33,699 Abner, vidiš, kdo je to? –Kaj? 951 01:52:33,800 --> 01:52:35,399 Tvoja mama! 952 01:53:08,300 --> 01:53:11,100 Jaz sem superjunak! 953 01:53:11,600 --> 01:53:13,800 Frdamani super … 954 01:54:03,500 --> 01:54:05,100 O, bog! 955 01:54:10,800 --> 01:54:14,800 Ne! Ne! 956 01:54:32,199 --> 01:54:33,600 O, ne … 957 01:54:41,500 --> 01:54:43,800 To mesto 958 01:54:44,000 --> 01:54:47,500 je moje! 959 01:54:48,199 --> 01:54:50,300 To mesto ni tvoje. 960 01:54:51,399 --> 01:54:53,899 To mesto ni naše. 961 01:54:54,500 --> 01:54:57,500 To mesto je njihovo. 962 01:55:00,600 --> 01:55:02,199 Prekleto. 963 01:56:21,800 --> 01:56:24,100 Zakaj podgane, očka? 964 01:56:24,500 --> 01:56:29,600 Podgane so najnižje in najbolj zaničevane od vseh živali, ljubica. 965 01:56:29,699 --> 01:56:32,300 Če imajo one namen, 966 01:56:33,000 --> 01:56:35,300 ga imamo vsi. 967 01:58:20,800 --> 01:58:23,000 Bil sem srečen. 968 01:58:23,100 --> 01:58:27,600 Lebdel sem, zrl v zvezde. 969 01:59:01,199 --> 01:59:03,600 Skupina pobeglih kaznjencev je danes rešila milijonsko mesto 970 01:59:03,800 --> 01:59:09,000 v mali otoški državi Corto Maltese. –To je moj očka. 971 01:59:09,100 --> 01:59:10,600 BOJ METALJUDI S POŠASTJO ZANETIL NEMIRE 972 01:59:10,699 --> 01:59:15,100 Po njihovi zaslugi bo imel Corto Maltese svobodne demokratične volitve 973 01:59:15,300 --> 01:59:18,100 prvič po 90 letih. –Živeli! 974 01:59:18,300 --> 01:59:25,699 Corto Maltese! Corto Maltese! 975 01:59:25,899 --> 01:59:28,500 To je moj oče. –Corto Maltese! 976 01:59:36,699 --> 01:59:38,199 Ja. 977 01:59:40,699 --> 01:59:42,100 Ja. 978 01:59:42,899 --> 01:59:47,500 To je samo delček podatkov z diska. Vse sem naložil na varen strežnik. 979 01:59:48,399 --> 01:59:50,300 Če ubijete koga od nas 980 01:59:50,500 --> 01:59:53,899 ali če moja hči kdaj pride v zapor, bo javno objavljeno. 981 01:59:54,100 --> 01:59:57,600 Če nas vse izpustite, nikoli ne bo prišlo na dan. 982 01:59:59,199 --> 02:00:02,699 Rekla sem ti, da bom iz tebe naredila vodjo, DuBois. 983 02:00:03,100 --> 02:00:05,500 Dogovorjeno. 984 02:00:24,500 --> 02:00:26,000 Nanaue. 985 02:00:41,600 --> 02:00:44,000 Vem, da je hotel Flag izročiti disk medijem, 986 02:00:44,100 --> 02:00:47,699 a pravkar smo rešili celo mesto. Ne moremo imeti vsega. 987 02:00:50,699 --> 02:00:53,399 Flag je bil moj prijatelj. –Moj tudi. 988 02:00:55,199 --> 02:00:57,199 Nimam jih veliko. 989 02:00:59,399 --> 02:01:01,699 Jaz bi lahko bila tvoja prijateljica, Milton. 990 02:01:02,100 --> 02:01:04,800 To ni moje ime. –Kaj? 991 02:01:05,000 --> 02:01:09,500 Kaj govoriš? Tri ure sva pogovarjala o tem, da ti je ime Milton. 992 02:01:09,600 --> 02:01:12,300 Nisva se. –Sva. 993 02:01:12,500 --> 02:01:14,600 Ne. Prevoz je tukaj. 994 02:01:18,300 --> 02:01:20,600 Mljask mljask? –Res? 995 02:01:20,800 --> 02:01:22,800 O tem zdaj razmišljaš? 996 02:01:23,000 --> 02:01:27,000 Ne. O tem mljask mljask. –Ne, to ni mljask mljask. 997 02:01:29,000 --> 02:01:30,500 Ne! 998 02:02:51,300 --> 02:02:57,300 ODRED ODPISANIH: NOVA MISIJA 999 02:03:50,899 --> 02:03:54,399 Prevedla: Nives Košir 1000 02:03:54,899 --> 02:03:58,100 Uredil metalcamp (DrSi) 1001 02:03:58,600 --> 02:04:02,600 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija 1002 02:04:03,699 --> 02:04:06,199 Ni še konec … 1003 02:10:46,699 --> 02:10:51,800 ODRED ODPISANIH: NOVA MISIJA 1004 02:10:54,100 --> 02:10:55,899 Našli so ga med ruševinami. 1005 02:10:56,100 --> 02:10:57,800 Presenečeni so bili, da mu je srce še utripalo. 1006 02:10:58,000 --> 02:11:00,600 Ne vem, ali je bil prevoz sem varen. 1007 02:11:00,699 --> 02:11:03,800 Ampak pokazal je, da je žilav. 1008 02:11:04,000 --> 02:11:07,600 Potreboval bo operacije, a sčasoma bo okreval. 1009 02:11:09,399 --> 02:11:12,800 Se zavedate, da je to maščevanje? Wallerjeva ve, da smo jo ukanili. 1010 02:11:13,000 --> 02:11:16,300 Maščuje se nam tako, da nam je naprtila tega cepca. 1011 02:11:16,399 --> 02:11:20,100 Ja. Slišala sem, da je v Corto Malteseju junak. 1012 02:11:20,300 --> 02:11:22,699 To si slišala? Ni čisto tako. 1013 02:11:24,500 --> 02:11:26,399 Za kaj ga potrebujete? 1014 02:11:27,199 --> 02:11:30,500 Da reši presneti svet, nič drugega.