1 00:01:37,736 --> 00:01:39,113 У меня еще 15 минут. 2 00:01:39,279 --> 00:01:41,824 Нет, не сегодня. Твое время истекло. 3 00:01:45,369 --> 00:01:46,370 Ты знаешь уговор. 4 00:01:46,537 --> 00:01:49,707 Выполнишь миссию успешно - тебе скостят срок на десять лет. 5 00:01:52,668 --> 00:01:54,795 Если хоть каким-то образом ослушаешься моих приказов - 6 00:01:54,962 --> 00:01:58,716 я взорву устройство, вживленное в твой затылок. 7 00:01:58,882 --> 00:01:59,842 Хороший пес. 8 00:02:00,217 --> 00:02:01,719 Мы отряд специалистов по тайным операциям. 9 00:02:01,885 --> 00:02:04,346 А значит, всего, что ты тут видел, никогда не было. 10 00:02:04,513 --> 00:02:05,347 Савант. 11 00:02:05,514 --> 00:02:07,808 Твоим командиром будет полковник Рик Флэг. 12 00:02:07,975 --> 00:02:09,852 Или тебя лучше звать Дёрлином? 13 00:02:10,019 --> 00:02:11,812 Меня лучше не звать вообще. 14 00:02:12,271 --> 00:02:15,482 Но я всё сделаю, лишь бы убраться из этого ада. 15 00:02:18,068 --> 00:02:20,571 Ну, вот тебе всё. 16 00:02:24,533 --> 00:02:26,827 Значит, это и есть знаменитый Отряд самоубийц. 17 00:02:26,994 --> 00:02:29,455 Мы считаем это название унизительным. 18 00:02:29,621 --> 00:02:31,790 Официальное название - Команда Икс. 19 00:02:31,957 --> 00:02:33,250 Можешь любить их, можешь ненавидеть, 20 00:02:33,417 --> 00:02:36,045 но это твои братья и сёстры на следующие несколько дней. 21 00:02:56,815 --> 00:02:58,525 Капитан Бумеранг. 22 00:02:59,818 --> 00:03:01,153 Блэкгард. 23 00:03:01,820 --> 00:03:03,447 Монгал. 24 00:03:04,323 --> 00:03:05,366 Копье. 25 00:03:06,867 --> 00:03:08,327 ПОР. 26 00:03:09,536 --> 00:03:10,746 Ласка. 27 00:03:13,207 --> 00:03:14,333 И, конечно... 28 00:03:14,750 --> 00:03:17,086 Привет, народ, простите за опоздание. Надо было сходить по-большому. 29 00:03:17,503 --> 00:03:18,671 Спасибо, что сообщила. 30 00:03:19,505 --> 00:03:20,589 Флэг. 31 00:03:20,798 --> 00:03:22,675 Извините. Пропустите. 32 00:03:22,841 --> 00:03:23,717 Привет, Бумер. 33 00:03:23,801 --> 00:03:25,386 Ты почему снова в тюрягу угодила, Харлс? 34 00:03:25,552 --> 00:03:27,429 Устроила дорожные разборки. В банке. 35 00:03:28,222 --> 00:03:29,723 Извините. Дайте пройти. 36 00:03:29,890 --> 00:03:32,142 - Поверни. Вот так. Нет. - Туда? Сюда? 37 00:03:32,309 --> 00:03:34,478 Вставь это туда. Теперь ты в безопасности. 38 00:03:34,645 --> 00:03:35,479 Ясно. 39 00:03:35,646 --> 00:03:37,147 Спасибо, чувак. 40 00:03:37,314 --> 00:03:40,401 Приготовиться к взлету. И в путь. 41 00:03:48,033 --> 00:03:49,201 - Харли и ПОР... - Диггер. 42 00:03:49,368 --> 00:03:50,744 ...работали раньше вместе? 43 00:03:50,911 --> 00:03:52,705 - Еще нет. Скорее бы. - Напомни, что делает Савант. 44 00:03:52,871 --> 00:03:53,998 Это Брайан Дёрлин. 45 00:03:54,164 --> 00:03:56,583 Эксперт по оружию и рукопашному бою. 46 00:03:56,750 --> 00:03:59,003 Ну, ставлю двадцатку на то, что его замочат. 47 00:03:59,169 --> 00:04:01,839 - Я тоже. А еще Ласку, Бумера и Монгал. - Да, думаю... 48 00:04:02,006 --> 00:04:04,299 Монгал - инопланетянка или какая-то богиня? 49 00:04:04,466 --> 00:04:05,676 - Что вы делаете? - Привет. 50 00:04:05,759 --> 00:04:07,219 - Проверяем... - Отличное совещание, народ. 51 00:04:07,302 --> 00:04:08,303 ...всё ли готово к миссии. 52 00:04:08,470 --> 00:04:10,222 Наше обычное, непринужденное утреннее совещание. 53 00:04:10,389 --> 00:04:11,598 Да, мне осталось только одно дело. 54 00:04:11,765 --> 00:04:12,933 Ничего странного в нём нет. 55 00:04:13,100 --> 00:04:14,101 - Хорошо. - Да. 56 00:04:17,438 --> 00:04:19,898 - Флэг. - Да, у нас пять минут до высадки. 57 00:04:20,065 --> 00:04:21,150 Пусть вся команда в сохранности 58 00:04:21,316 --> 00:04:22,526 доберется до пляжа, полковник. 59 00:04:22,693 --> 00:04:25,154 Когда вы окажетесь там, получите дальнейшие указания. 60 00:04:40,044 --> 00:04:42,588 Мы в холодильнике для мяса, Харлс, 61 00:04:42,755 --> 00:04:46,008 и нас окружают мертвые свиньи, свисающие с крюков. 62 00:04:46,175 --> 00:04:47,468 Только они еще этого не знают. 63 00:04:47,634 --> 00:04:49,887 Оставь его в покое, Бумер. 64 00:04:50,429 --> 00:04:52,264 Что означает ПОР? 65 00:04:52,431 --> 00:04:53,432 Что? 66 00:04:53,682 --> 00:04:56,060 Тебя зовут ПОР, так? 67 00:04:56,393 --> 00:04:57,311 Да. 68 00:04:57,478 --> 00:04:59,480 И что это означает? 69 00:05:00,606 --> 00:05:01,607 Это означает меня. 70 00:05:01,940 --> 00:05:02,858 Для того и нужны имена. 71 00:05:03,025 --> 00:05:04,735 Твое имя - буквы? 72 00:05:04,902 --> 00:05:07,237 Все имена - буквы, придурок. 73 00:05:11,867 --> 00:05:13,202 Я в восторге от твоего акцента. 74 00:05:13,369 --> 00:05:15,496 Все американки любят акценты. 75 00:05:15,663 --> 00:05:18,332 Да. Мы ведь без акцента говорим. 76 00:05:20,626 --> 00:05:21,710 Эй, это собака? 77 00:05:21,877 --> 00:05:23,087 Что? 78 00:05:23,170 --> 00:05:24,838 Эта тварь - собака? 79 00:05:25,631 --> 00:05:27,132 - Собака? - Да. 80 00:05:27,299 --> 00:05:29,551 Что это за собака, как думаешь, приятель? 81 00:05:29,718 --> 00:05:31,679 Не знаю, я не знаком со всеми породами. 82 00:05:31,845 --> 00:05:33,514 Пожалуй, это афганская борзая. 83 00:05:33,681 --> 00:05:35,724 С каких пор у афганских борзых руки с большими пальцами, блин? 84 00:05:35,891 --> 00:05:37,768 О боже, это оборотень? 85 00:05:37,935 --> 00:05:39,395 Всю жизнь хотела познакомиться с оборотнем. 86 00:05:39,561 --> 00:05:41,146 - Меня посадили с оборотнем? - Это неправильно. 87 00:05:41,313 --> 00:05:43,857 Выпустите меня. С оборотнями шутки плохи. 88 00:05:44,441 --> 00:05:46,276 Эй, он не оборотень, ясно? 89 00:05:46,443 --> 00:05:47,778 Это ласка. Он безобиден. 90 00:05:47,945 --> 00:05:50,197 Ну, то есть не безобиден. Он убил 27 детей, 91 00:05:50,364 --> 00:05:53,492 но, знаете, мы его уговорили... Кажется, он согласился участвовать. 92 00:05:53,826 --> 00:05:56,954 Всё равно. Всем приготовиться к высадке. 93 00:06:16,181 --> 00:06:18,475 ПРОЖИГАЙ ЖИЗНЬ УМРИ КЛОУНОМ 94 00:06:55,471 --> 00:06:58,223 Кто-нибудь проверил, умеет ли Ласка плавать? 95 00:07:38,972 --> 00:07:41,016 Ласка мертв! Повторяю, 96 00:07:41,183 --> 00:07:42,142 Ласка мертв. 97 00:07:43,560 --> 00:07:45,854 На северо-востоке всё чисто. Подходим к берегу. 98 00:07:46,021 --> 00:07:46,897 Прием. 99 00:07:47,064 --> 00:07:49,108 Савант, стой на позиции. 100 00:07:49,400 --> 00:07:50,984 Понял. 101 00:07:56,031 --> 00:07:57,449 Салаги. 102 00:08:10,504 --> 00:08:12,381 Уоллер, мы на пляже, всё цело. 103 00:08:12,548 --> 00:08:14,008 ХЕЙ! ХОУ! ВПЕРЕД! 104 00:08:35,404 --> 00:08:37,114 - Блэкгард. Ложись, дурак... - Ребята! 105 00:08:37,281 --> 00:08:38,782 - Тут всюду солдаты, блин! - Эй! 106 00:08:38,949 --> 00:08:40,409 Можешь выйти, это я. 107 00:08:40,576 --> 00:08:41,994 Что делает Блэкгард? 108 00:08:42,161 --> 00:08:43,704 С вами связался я. 109 00:08:43,871 --> 00:08:45,372 Так и должно быть? Какого хрена? 110 00:08:45,539 --> 00:08:47,041 Блэкгард, вернись на позицию. 111 00:08:47,124 --> 00:08:49,084 Смотрите. Я всех привел с собой. 112 00:08:49,251 --> 00:08:50,878 Они у меня за спиной. 113 00:08:52,129 --> 00:08:53,047 Эй! 114 00:08:53,213 --> 00:08:54,840 Ребята. 115 00:08:55,341 --> 00:08:56,842 Мы же договорились, так? 116 00:08:57,843 --> 00:08:59,178 Уоллер, нас обнаружили. 117 00:08:59,345 --> 00:09:00,888 Вас позвал я. 118 00:09:06,852 --> 00:09:08,437 Блэкгард нас выдал. 119 00:09:08,896 --> 00:09:12,191 Он связался с гребаной армией Корто-Мальтезе! 120 00:09:12,358 --> 00:09:14,401 Уоллер, нам надо отступать. 121 00:09:15,152 --> 00:09:16,028 Нет, Флэг. 122 00:09:16,195 --> 00:09:17,529 Эта миссия слишком важна. 123 00:09:17,821 --> 00:09:20,240 - У тебя крепкие бойцы. Вы справитесь. - Ладненько. 124 00:09:20,407 --> 00:09:22,076 Уоллер, при всём уважении, мы тут, чёрт возьми... 125 00:09:22,242 --> 00:09:23,494 Харли, постой! 126 00:10:05,077 --> 00:10:06,704 Ноль-два-два-семь открыт. 127 00:10:06,870 --> 00:10:09,206 Полковник, отправьте в бой Парня-Оторви-Руку. 128 00:10:09,289 --> 00:10:11,208 ПОР, на два часа! 129 00:10:12,918 --> 00:10:15,379 ПОР - Парень-Оторви-Руку? 130 00:10:35,399 --> 00:10:36,817 Что за херня? 131 00:10:37,735 --> 00:10:39,445 Команду набирал не я, чёрт возьми! 132 00:10:39,611 --> 00:10:42,656 Не волнуйся, Флэг, я займусь вертолетом. 133 00:10:43,157 --> 00:10:44,908 Монгал! Не надо. 134 00:11:01,133 --> 00:11:02,092 Проклятье! 135 00:11:06,388 --> 00:11:07,222 Бумер! 136 00:11:37,419 --> 00:11:39,338 Савант слетел с катушек. 137 00:11:39,505 --> 00:11:41,423 Савант, вернись. 138 00:11:45,135 --> 00:11:46,720 Савант. 139 00:11:49,223 --> 00:11:51,809 Савант, предупреждаю, это дезертирство. 140 00:11:54,228 --> 00:11:55,229 Савант! 141 00:11:55,396 --> 00:11:57,773 Даю последний шанс. Вернись. 142 00:11:58,440 --> 00:12:00,526 Ты нарушаешь наш договор! 143 00:12:02,569 --> 00:12:04,905 Прошу вас! Нет! 144 00:12:09,243 --> 00:12:10,327 Проклятье. 145 00:12:25,718 --> 00:12:27,052 Как держится вторая команда? 146 00:12:27,219 --> 00:12:28,220 КОМАНДА 1 147 00:12:29,722 --> 00:12:30,556 КОМАНДА 2 148 00:12:30,639 --> 00:12:32,182 Команда 2 - есть. Ваша точка прибытия - Б. 149 00:12:34,101 --> 00:12:36,145 Все войска на южном пляже вступили в бой. 150 00:12:36,311 --> 00:12:38,981 Вторая команда может отправляться на северный пляж. 151 00:12:40,190 --> 00:12:42,860 Поздравляю, Бладспорт. 152 00:12:55,664 --> 00:12:57,291 Как ты это сделала, Уоллер? 153 00:12:58,208 --> 00:13:00,586 Тут вообще нет патрулей. 154 00:13:00,753 --> 00:13:03,589 Скажем так, их отвлекли. 155 00:13:05,924 --> 00:13:08,510 ОТРЯД САМОУБИЙЦ: МИССИЯ НАВЫЛЕТ 156 00:13:36,955 --> 00:13:38,457 ПОГИБ ЛАСКА 157 00:13:43,462 --> 00:13:44,296 ПОГИБ 158 00:13:50,260 --> 00:13:51,095 ПОГИБ 159 00:14:01,397 --> 00:14:02,231 СОСТОЯНИЕ КРИТИЧЕСКОЕ ПОР 160 00:14:07,861 --> 00:14:08,696 ПОГИБ 161 00:14:14,618 --> 00:14:15,452 ПОГИБ 162 00:14:26,547 --> 00:14:31,552 ТРЕМЯ ДНЯМИ РАНЕЕ 163 00:15:16,805 --> 00:15:18,057 О боже. 164 00:15:20,392 --> 00:15:21,852 Держи, чемпион. 165 00:15:27,983 --> 00:15:29,234 Извини. 166 00:15:31,403 --> 00:15:33,781 Кто этот Бладспорт, блин? 167 00:15:34,615 --> 00:15:36,241 Роберт Дюбуа. 168 00:15:36,408 --> 00:15:38,535 Стрелок высшего класса. 169 00:15:38,702 --> 00:15:41,372 В его руках всё - смертельное оружие. 170 00:15:41,538 --> 00:15:42,998 Его отец был наемником 171 00:15:43,165 --> 00:15:46,085 и учил сына убивать с момента его рождения. 172 00:15:46,251 --> 00:15:48,712 Он в тюрьме, потому что выстрелил в Супермена 173 00:15:48,879 --> 00:15:50,547 пулей с криптонитом. 174 00:15:51,256 --> 00:15:54,176 - Дюбуа? - Мой ответ с прошлого раза не изменился. 175 00:15:54,343 --> 00:15:55,594 Гребите отсюда. 176 00:15:57,680 --> 00:16:00,933 Я не войду в ваш проклятый Отряд самоубийц. 177 00:16:01,100 --> 00:16:02,142 Посмотрим. 178 00:16:03,227 --> 00:16:04,937 К тебе посетитель. 179 00:16:19,868 --> 00:16:21,328 Мне сказали, у тебя неприятности. 180 00:16:22,329 --> 00:16:23,539 Я совершила кражу. 181 00:16:23,706 --> 00:16:24,915 Что украла? 182 00:16:26,750 --> 00:16:28,836 - Смарт-часы. - Спорт-трусы? 183 00:16:29,169 --> 00:16:32,965 Смарт-часы. На них можно ТВ смотреть. 184 00:16:33,132 --> 00:16:34,758 Зачем надо смотреть ТВ на часах? 185 00:16:34,925 --> 00:16:36,385 Не знаю. 186 00:16:36,552 --> 00:16:39,013 В следующий раз, когда захочешь что-то стянуть, возьми подельника, 187 00:16:39,179 --> 00:16:40,514 чтобы стоял на стрёме. 188 00:16:40,931 --> 00:16:42,182 Ты это мне советуешь? 189 00:16:42,641 --> 00:16:43,517 Да. 190 00:16:43,684 --> 00:16:44,977 Ты ужасный отец. 191 00:16:45,060 --> 00:16:46,937 Я вообще не хотел быть отцом. 192 00:16:47,021 --> 00:16:49,815 - Ты прекрасно даешь это понять. - Твоя мать меня огорошила. 193 00:16:49,982 --> 00:16:52,609 Ну, ее больше нет, так что отвянь от нее, ясно? 194 00:16:52,776 --> 00:16:55,696 Я и хотел, но она показала мне тест на отцовство. 195 00:16:55,863 --> 00:16:57,531 - Иди ты на хрен! - Нет, сама иди! 196 00:16:57,698 --> 00:16:58,949 - Иди ты на хрен! - Сама иди на хрен! 197 00:16:59,116 --> 00:17:00,325 - Иди на хрен! - Сама иди! 198 00:17:00,492 --> 00:17:01,994 - Иди на хрен! - Сама иди! 199 00:17:02,161 --> 00:17:03,037 Иди ты на хрен! 200 00:17:03,203 --> 00:17:06,957 Невероятно! Тебе плевать, что я украла, важно только то, что я попалась. 201 00:17:07,124 --> 00:17:08,500 Мне не только это важно. 202 00:17:08,667 --> 00:17:09,835 Мне важно то, что ты попалась 203 00:17:09,918 --> 00:17:12,755 за кражу чего-то столь дурацкого, как гребаные ТВ-часы! 204 00:17:12,921 --> 00:17:15,049 У них есть и другие функции! 205 00:17:15,215 --> 00:17:17,718 Которые есть на твоем телефоне! Позор! 206 00:17:17,885 --> 00:17:22,222 Нет, позор - иметь такого отца, как ты. 207 00:17:28,937 --> 00:17:31,899 Ну, я же говорил тебе, Тайла, 208 00:17:32,066 --> 00:17:34,818 когда меня посадили, что всё добро, которое во мне было, 209 00:17:34,902 --> 00:17:37,363 из меня выжал до капли мой старик. 210 00:17:37,529 --> 00:17:39,782 И я также велел тебе жить своей жизнью 211 00:17:39,948 --> 00:17:44,203 и держаться подальше от меня и мне подобных, верно ведь? 212 00:17:44,536 --> 00:17:46,538 Так почему ты здесь, когда мы оба знаем, 213 00:17:46,705 --> 00:17:49,249 что я не могу предложить тебе ничего хорошего? 214 00:17:51,293 --> 00:17:53,295 Я здесь потому, что скоро день моего суда, 215 00:17:54,213 --> 00:17:57,466 а мисс Уоллер сказала, что, возможно, ты сможешь мне помочь. 216 00:17:57,633 --> 00:17:59,885 Чтобы заставить меня возглавить вашу дерьмовую миссию, 217 00:18:00,052 --> 00:18:01,929 ты посадишь мою 14-летнюю дочь в тюрьму? 218 00:18:02,096 --> 00:18:03,055 Нет. 219 00:18:04,306 --> 00:18:06,642 Твоей дочери 16, Дюбуа. 220 00:18:06,934 --> 00:18:08,394 - Прямо отец года, нечего сказать. - Ладно. 221 00:18:08,560 --> 00:18:09,895 Знаешь что? Тайле надо повзрослеть, 222 00:18:10,062 --> 00:18:11,438 потому что она дура, как и ее мать. 223 00:18:11,605 --> 00:18:13,482 Пусть отсидит год в колонии. Не проблема, блин. 224 00:18:13,649 --> 00:18:17,111 Не в колонии. В штате Луизиана 16-летних - 225 00:18:17,277 --> 00:18:19,697 если обстоятельства соответствующие - 226 00:18:19,780 --> 00:18:21,490 могут подвергнуть суду как взрослых. 227 00:18:22,116 --> 00:18:26,161 А если ее осудят, то могут посадить сюда, в старую добрую Бель-Рев. 228 00:18:27,037 --> 00:18:29,039 И неизвестно, что может здесь случиться 229 00:18:29,206 --> 00:18:31,375 с такой тщедушной юной девочкой. 230 00:18:31,542 --> 00:18:33,085 Со стыдом признаю, 231 00:18:34,044 --> 00:18:38,590 что у нас самая высокая смертность во всей тюремной системе США. 232 00:18:41,093 --> 00:18:42,094 Эй! 233 00:18:42,261 --> 00:18:44,304 Ты угрожаешь убить мою дочь, блин! 234 00:18:44,471 --> 00:18:46,015 Я защищаю эту страну. 235 00:18:46,181 --> 00:18:47,933 - Всем отбой. - Мисс Уоллер, я... 236 00:18:48,100 --> 00:18:50,102 Отставить! 237 00:18:54,815 --> 00:18:56,734 Я не пошла бы на такие крайние меры... 238 00:18:56,900 --> 00:18:58,610 Ах крайние? Да, можно и так сказать. 239 00:18:58,777 --> 00:19:00,612 ...если бы эта миссия не была так важна, 240 00:19:00,696 --> 00:19:02,197 что ты и вообразить не можешь. 241 00:19:02,281 --> 00:19:03,490 На хрен твою миссию. 242 00:19:03,657 --> 00:19:05,284 У тебя есть необходимый военный опыт, 243 00:19:05,451 --> 00:19:07,786 а все данные твоего психологического портрета говорят мне о том, 244 00:19:07,953 --> 00:19:09,455 что у тебя есть задатки лидера. 245 00:19:09,621 --> 00:19:11,165 Никакой я не лидер, блин! 246 00:19:11,332 --> 00:19:12,708 Тогда я тебя им сделаю. 247 00:19:16,712 --> 00:19:19,715 Ты в деле или нет? 248 00:19:23,927 --> 00:19:26,638 Хорошо. Идем, познакомлю с командой. 249 00:19:28,766 --> 00:19:30,434 - Идем. - Отвали на хрен. 250 00:19:31,894 --> 00:19:32,728 Пойдем. 251 00:19:32,895 --> 00:19:34,229 Она хотела убить его дочку? 252 00:19:37,691 --> 00:19:39,693 Всех членов команды отбирают 253 00:19:39,860 --> 00:19:43,322 на основании их совершенно уникальных навыков. 254 00:19:43,489 --> 00:19:47,409 Это Кристофер Смит, известный как Миротворец. 255 00:19:47,576 --> 00:19:49,912 В его руках всё становится смертельным оружием. 256 00:19:50,079 --> 00:19:51,455 Его отец был солдатом, 257 00:19:51,538 --> 00:19:54,249 который учил сына убивать с момента его рождения. 258 00:19:54,416 --> 00:19:56,210 - Ты издеваешься? - Что? 259 00:19:56,377 --> 00:19:57,961 Ты сказала, что членов команды отбирают 260 00:19:58,128 --> 00:20:00,631 за их уникальные навыки. Он делает то же, что и я. 261 00:20:00,798 --> 00:20:01,674 Только лучше. 262 00:20:01,840 --> 00:20:03,884 - Я всегда попадаю в центр мишени. - А я - больше в центр. 263 00:20:04,051 --> 00:20:05,511 Нет такого понятия, как больше в центр. 264 00:20:05,678 --> 00:20:07,221 - У меня пули поменьше. - Что? 265 00:20:07,388 --> 00:20:09,848 Они попадают в отверстия от твоих пуль, даже не прикасаясь к краям. 266 00:20:10,015 --> 00:20:12,559 Далее - Король Акул. 267 00:20:12,726 --> 00:20:13,560 Охренеть. 268 00:20:13,727 --> 00:20:15,396 Что это за хреновина? 269 00:20:16,146 --> 00:20:20,234 Некоторые говорят, что Нанауэ - потомок древнего акульего бога. 270 00:20:20,401 --> 00:20:22,361 Как бы там ни было, он сильный и опасный. 271 00:20:22,528 --> 00:20:23,570 Оно разговаривает? 272 00:20:23,737 --> 00:20:24,571 Читать книгу. 273 00:20:24,738 --> 00:20:25,739 Надо же. 274 00:20:26,407 --> 00:20:29,076 Книга вверх ногами. Видишь? Оно притворяется, что читает. 275 00:20:29,243 --> 00:20:33,622 Я умный. Книга очень любить. 276 00:20:33,789 --> 00:20:36,917 Будьте осторожны, так как он полюбил человечину. 277 00:20:37,001 --> 00:20:37,835 А? 278 00:20:37,918 --> 00:20:40,254 Далее у нас Клео Казу, 279 00:20:40,421 --> 00:20:42,256 Крысолов 2. 280 00:20:43,257 --> 00:20:44,883 Тихо! 281 00:20:45,759 --> 00:20:47,136 А Крысолов 1 нам не по карману? 282 00:20:47,302 --> 00:20:49,555 Он мертв. Это его дочь. 283 00:20:49,722 --> 00:20:51,974 Казу, присоединишься к нам? 284 00:20:52,141 --> 00:20:53,559 Я только проснулась. 285 00:20:53,642 --> 00:20:55,894 Я плохо функционирую ранним утром. 286 00:20:56,145 --> 00:20:58,355 Приношу глубочайшие извинения за беспокойство. 287 00:20:58,522 --> 00:20:59,690 Ничего. 288 00:21:00,274 --> 00:21:01,734 Тащи сюда свою задницу! 289 00:21:08,907 --> 00:21:10,159 Миллениалы. 290 00:21:13,787 --> 00:21:14,913 Ни за что. 291 00:21:15,956 --> 00:21:18,292 - Эта тварь с нами не идет. - Она контролирует крыс. 292 00:21:18,459 --> 00:21:20,878 Я это уже понял. Отвратительная суперсила. 293 00:21:21,045 --> 00:21:23,756 Это Себастьян. Поздоровайся, Себастьян. 294 00:21:25,549 --> 00:21:27,718 Я не буду жать крысе лапку. 295 00:21:29,094 --> 00:21:32,264 И наконец, Абнер Крилл. 296 00:21:32,848 --> 00:21:34,099 Что это у него на шее? 297 00:21:34,183 --> 00:21:37,269 Глушитель силы. Его называют Человеком-в-Горошек. 298 00:21:38,145 --> 00:21:41,523 Человек-в-Горошек. Что он делает? Бросает в людей горошек? 299 00:21:43,901 --> 00:21:44,902 Да. 300 00:21:45,778 --> 00:21:46,987 Он бросает в людей горошек. 301 00:21:47,529 --> 00:21:48,614 Эй, Человек-в-Горошек, 302 00:21:48,781 --> 00:21:51,283 я хотел пригласить тебя развлечь детей у моего пацана на именинах. 303 00:21:51,367 --> 00:21:52,993 Слабак гребаный! 304 00:21:55,663 --> 00:21:57,081 Это солдаты? 305 00:21:57,247 --> 00:21:58,749 Нам нужно отчитаться о миссии. 306 00:22:07,675 --> 00:22:08,926 Блин. 307 00:22:09,385 --> 00:22:10,969 Корто-Мальтезе - 308 00:22:11,136 --> 00:22:14,723 небольшое островное государство у берегов Южной Америки. 309 00:22:14,890 --> 00:22:19,061 Последние сто лет в стране правит железной рукой 310 00:22:19,228 --> 00:22:20,646 семья Эррера. 311 00:22:21,438 --> 00:22:25,109 Но неделю назад этот тип, 312 00:22:25,275 --> 00:22:28,862 генерал Сильвио Луна, вместе со своей правой рукой 313 00:22:29,029 --> 00:22:31,156 генерал-майором Матео Суаресом 314 00:22:31,615 --> 00:22:34,159 захватил контроль над правительством Корто-Мальтезе 315 00:22:34,326 --> 00:22:36,704 в ходе кровавого военного переворота. 316 00:22:36,870 --> 00:22:40,582 Всю семью Эррера публично казнили через повешение. 317 00:22:41,834 --> 00:22:43,502 Хотя Соединенные Штаты 318 00:22:43,585 --> 00:22:46,338 не одобряли эксцессы режима Эрреры, 319 00:22:46,422 --> 00:22:49,091 он не противостоял нашей стране. 320 00:22:49,633 --> 00:22:53,012 Но Луна - ярый противник Америки. 321 00:22:53,512 --> 00:22:54,805 Так нам надо убить Луну? 322 00:22:55,180 --> 00:22:56,348 Нет. 323 00:22:57,099 --> 00:22:58,308 Это Йотунхейм. 324 00:22:58,475 --> 00:22:59,893 ЙОТУНХЕЙМ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ БАЗА 325 00:22:59,977 --> 00:23:03,230 База, где проводятся научные эксперименты и где ведется проект под кодовым названием 326 00:23:03,397 --> 00:23:05,816 Морская звезда. 327 00:23:05,983 --> 00:23:11,196 Наша разведка сообщила: Морская звезда - инопланетного происхождения. 328 00:23:11,363 --> 00:23:13,699 В руках режима Луны 329 00:23:13,866 --> 00:23:18,245 это может привести к катаклизмам в США и во всём мире. 330 00:23:18,412 --> 00:23:22,416 Ваша задача: проникнуть в Йотунхейм 331 00:23:22,583 --> 00:23:26,253 и уничтожить все следы проекта Морская звезда. 332 00:23:26,420 --> 00:23:27,671 Как нам туда проникнуть? 333 00:23:27,838 --> 00:23:29,923 Гай Гривз, Мыслитель - 334 00:23:30,090 --> 00:23:32,885 генетик, занимающийся проектом Морская звезда. 335 00:23:33,052 --> 00:23:35,763 После работы он проводит время в стрип-клубе 336 00:23:35,929 --> 00:23:38,891 под названием Милая кошечка. 337 00:23:39,058 --> 00:23:41,852 Заставьте Гривза помочь вам, чего бы это ни стоило, 338 00:23:42,019 --> 00:23:44,355 и он проведет вас в Йотунхейм. 339 00:23:45,230 --> 00:23:46,940 Вопросы есть? 340 00:23:48,484 --> 00:23:49,735 Что это? 341 00:23:50,569 --> 00:23:52,738 Это проектор. 342 00:23:52,905 --> 00:23:54,239 Вы им еще пользуетесь? 343 00:23:54,406 --> 00:23:55,741 Нет, не пользуемся. 344 00:23:55,908 --> 00:23:57,701 Так почему вы его не выбросите? 345 00:23:57,868 --> 00:23:58,702 Миротворец? 346 00:23:59,828 --> 00:24:02,581 Морской звездой на жаргоне называется дырка в заднице. 347 00:24:02,748 --> 00:24:04,500 Думаете, есть какая-то связь? 348 00:24:06,710 --> 00:24:07,753 Нет. 349 00:24:08,587 --> 00:24:09,630 Нет... 350 00:24:09,797 --> 00:24:10,631 Нанауэ. 351 00:24:10,839 --> 00:24:11,965 ...никакой связи. 352 00:24:12,132 --> 00:24:12,966 Рука. 353 00:24:13,133 --> 00:24:16,804 Да, это твоя рука, Нанауэ, очень хорошо. 354 00:24:20,015 --> 00:24:21,308 Нам всем крышка. 355 00:24:22,226 --> 00:24:23,227 Надеюсь. 356 00:24:24,520 --> 00:24:26,647 Ох, мать твою. 357 00:24:33,821 --> 00:24:38,826 СЕЙЧАС 358 00:24:50,295 --> 00:24:52,256 База, видим движение к югу. 359 00:24:52,423 --> 00:24:54,383 Это просто диверсия, Бладспорт. 360 00:24:54,550 --> 00:24:57,428 Пойдем напрямик через джунгли и доберемся до Валье-дель-Мар. 361 00:24:57,594 --> 00:24:59,388 У них разве нет КПП у окраин города? 362 00:24:59,555 --> 00:25:00,514 Так говорят. 363 00:25:00,681 --> 00:25:03,350 Как мы проникнем в город? Особенно с рыбиной среди нас. 364 00:25:03,517 --> 00:25:04,852 Откуда я знаю, чёрт возьми? 365 00:25:05,019 --> 00:25:06,145 Лидер - ты. 366 00:25:06,311 --> 00:25:07,479 Ты должен быть решительным. 367 00:25:07,646 --> 00:25:10,399 А если я решу, что тебе надо съесть большую сумку членов, что скажешь? 368 00:25:10,566 --> 00:25:11,692 Ты иронизируешь. 369 00:25:11,775 --> 00:25:13,736 Но ради свободы, будь этот пляж весь покрыт членами 370 00:25:13,819 --> 00:25:15,237 и мне сказали бы съесть их все до единого, 371 00:25:15,320 --> 00:25:16,572 пока на пляже не будет чисто, 372 00:25:16,655 --> 00:25:17,865 я был бы готов. 373 00:25:17,948 --> 00:25:20,909 Зачем кому-то устилать пенисами пляж? 374 00:25:21,118 --> 00:25:23,537 - Кто знает мотивы безумцев? - Знаешь, что я думаю? 375 00:25:23,620 --> 00:25:26,040 Свобода - просто твоя отмазка, чтобы делать всё, что в голову взбредет. 376 00:25:26,206 --> 00:25:30,044 Будь то жрать письки или убивать людей. 377 00:25:33,213 --> 00:25:34,298 Вот как? 378 00:25:35,132 --> 00:25:37,551 Я хотя бы не убиваю людей за деньги, как ты. 379 00:25:37,843 --> 00:25:39,261 Ну вот, началось. 380 00:25:39,428 --> 00:25:42,097 У тебя что-то с кожей. 381 00:25:42,431 --> 00:25:43,557 Это просто сыпь. 382 00:25:43,724 --> 00:25:45,017 Это - сыпь? 383 00:25:58,781 --> 00:25:59,615 О нет. 384 00:26:04,119 --> 00:26:05,496 Ты... 385 00:26:06,705 --> 00:26:08,374 ...единственная... 386 00:26:09,458 --> 00:26:13,754 ...кто достоин держать мое копье. 387 00:26:22,638 --> 00:26:24,223 Сражайся им ради... 388 00:26:46,620 --> 00:26:48,122 Ради кого? 389 00:26:48,288 --> 00:26:49,748 Ради чего? Что за чёрт? 390 00:26:49,915 --> 00:26:51,500 Ради кого мне им сражаться? 391 00:26:51,667 --> 00:26:53,544 Стой где стоишь, или УМРИ! 392 00:26:54,211 --> 00:26:55,587 Это так бесит. 393 00:26:55,754 --> 00:26:58,048 Он сказал, что я должна сражаться копьем ради какой-то цели, 394 00:26:58,215 --> 00:27:00,050 но не сказал какой! 395 00:27:01,885 --> 00:27:05,889 Уоллер? Уоллер! 396 00:27:15,315 --> 00:27:17,026 Так, разобьем лагерь здесь, 397 00:27:17,192 --> 00:27:19,028 а завтра пойдем прямо в город 398 00:27:19,194 --> 00:27:21,488 и к ночи зайдем в Милую кошечку. 399 00:28:32,726 --> 00:28:34,228 Что? 400 00:28:52,705 --> 00:28:54,498 Насколько глубокий у тебя сон? 401 00:28:54,665 --> 00:28:57,584 Мне снилось что-то чудесное. 402 00:28:57,751 --> 00:29:00,170 Если то, что тебя чуть не слопал Король Акул, ты экстрасенс. 403 00:29:00,337 --> 00:29:02,172 Я не верю, что он стал бы меня есть. 404 00:29:02,339 --> 00:29:04,466 У него очень добрые глаза. 405 00:29:08,679 --> 00:29:10,014 Голодный. 406 00:29:10,347 --> 00:29:12,057 Ах ты гад! 407 00:29:26,905 --> 00:29:28,407 Так, хватит крыс! 408 00:29:28,907 --> 00:29:31,076 - Что? - У меня неприязнь к крысам. 409 00:29:31,243 --> 00:29:33,162 - У тебя неприязнь к крысам? - Да. 410 00:29:33,329 --> 00:29:35,873 - И ты в одной команде со мной? - Я этого не просил! 411 00:29:37,082 --> 00:29:39,585 Ты чего смеешься надо мной? И какого хрена ты в одном белье? 412 00:29:39,752 --> 00:29:41,128 Белые труселя? Реально? 413 00:29:41,295 --> 00:29:42,671 - Это расизм. - Нет. 414 00:29:42,838 --> 00:29:44,214 Это не расизм. Это белые труселя. 415 00:29:44,298 --> 00:29:46,216 Да вы издеваетесь, мать вашу. 416 00:29:46,383 --> 00:29:48,719 Бладспорт боится крыс. 417 00:29:49,094 --> 00:29:50,346 Что? 418 00:29:51,138 --> 00:29:52,264 Ты не сказал мне, 419 00:29:52,348 --> 00:29:54,350 что боишься крыс, Дюбуа? 420 00:29:54,516 --> 00:29:57,186 Я убийца! Зачем мне рассказывать о своих слабостях? 421 00:29:58,604 --> 00:29:59,605 Твою мать. 422 00:29:59,772 --> 00:30:03,525 Он предлагает тебе красивый листочек, чтобы показать, что он не желает тебе зла. 423 00:30:03,692 --> 00:30:04,943 На хрена мне лист? 424 00:30:06,445 --> 00:30:08,322 Просто убери крыс отсюда! 425 00:30:14,078 --> 00:30:17,164 - Вот блин. - Круто. 426 00:30:21,126 --> 00:30:23,128 Теперь убьем мегалоболвана, или как? 427 00:30:23,212 --> 00:30:24,713 Нанауэ - сильнейший член вашей команды. 428 00:30:24,797 --> 00:30:26,840 Он нужен вам, чтобы пробраться в Йотунхейм. 429 00:30:27,007 --> 00:30:29,259 Мы не можем работать как команда, если надо следить, 430 00:30:29,426 --> 00:30:31,804 чтобы один из наших нас не сожрал. 431 00:30:33,263 --> 00:30:37,685 Нанауэ, ты бы съел своих друзей? 432 00:30:38,811 --> 00:30:40,979 Моя не иметь друзей. 433 00:30:41,689 --> 00:30:43,440 У тебя нет друзей? 434 00:30:47,403 --> 00:30:49,530 А если были бы, ты съел бы их? 435 00:30:49,697 --> 00:30:50,989 Да. 436 00:30:56,286 --> 00:30:57,955 Нет? 437 00:30:58,706 --> 00:31:00,916 Тогда мы можем быть твоими друзьями? 438 00:31:02,334 --> 00:31:03,252 Да брось. 439 00:31:03,419 --> 00:31:04,795 Он явно врет. 440 00:31:07,923 --> 00:31:10,426 Если я умру, потому что сделала ставку на любовь... 441 00:31:11,844 --> 00:31:14,054 ...то это будет достойная смерть. 442 00:31:15,222 --> 00:31:16,640 Друзья. 443 00:31:24,356 --> 00:31:26,525 Ты маленькая идиотка. 444 00:31:35,284 --> 00:31:38,996 О боже! Как же я хорош в своей работе. 445 00:31:39,163 --> 00:31:40,080 Я нашел его. 446 00:31:40,247 --> 00:31:41,540 Смотрите. 447 00:31:42,124 --> 00:31:43,584 Вот здесь, в полутора километрах к северу. 448 00:31:43,667 --> 00:31:44,501 ФЛЭГ 449 00:31:45,169 --> 00:31:46,211 Команда Икс, 450 00:31:46,295 --> 00:31:48,005 у вас дополнительное задание. 451 00:31:48,172 --> 00:31:51,383 Мы обнаружили полковника Рика Флэга. Он в плену у врага. 452 00:31:51,550 --> 00:31:52,593 Рик Флэг? 453 00:31:52,760 --> 00:31:53,886 Я знаю, вы оба служили 454 00:31:54,053 --> 00:31:56,680 в Кураке в войсках спецназа, которые уничтожили Аврала Каддама. 455 00:31:56,847 --> 00:31:59,433 Тебя в самом начале порекомендовал Флэг. 456 00:32:00,017 --> 00:32:02,978 Ты отправила других оперативников на Корто-Мальтезе и не сказала нам? 457 00:32:04,021 --> 00:32:07,191 В этом не было тактического смысла. Теперь есть. 458 00:32:07,358 --> 00:32:10,110 Я загрузила координаты в ваши устройства слежения. 459 00:32:10,277 --> 00:32:13,947 Уничтожьте тех, кто его поймал, с максимальной жестокостью. 460 00:32:14,740 --> 00:32:19,119 Убивайте всех, кого увидите. Это опасные люди. 461 00:32:19,286 --> 00:32:22,915 Заберите Флэга, прежде чем идти в город. 462 00:32:26,919 --> 00:32:28,671 Вот где они держат Флэга. 463 00:32:28,837 --> 00:32:31,006 Обожаю начинать день с кровавой бойни. 464 00:32:31,674 --> 00:32:33,300 И тебя зовут Миротворцем? 465 00:32:33,467 --> 00:32:35,260 Я всем сердцем люблю мир. 466 00:32:35,427 --> 00:32:38,722 И неважно, сколько мужчин, женщин и детей мне надо убить, чтобы его добиться. 467 00:32:39,723 --> 00:32:41,725 Я думала, сумасшедший - ты. 468 00:32:42,351 --> 00:32:43,560 Я и есть сумасшедший. 469 00:32:43,977 --> 00:32:44,812 Так. 470 00:32:45,270 --> 00:32:46,605 За дело. 471 00:32:49,608 --> 00:32:50,442 Шеф. 472 00:33:05,624 --> 00:33:06,959 Нет! 473 00:34:39,677 --> 00:34:40,511 Нет! 474 00:35:10,582 --> 00:35:11,500 Несмертельно. 475 00:35:11,750 --> 00:35:12,751 Ты проиграл. 476 00:35:13,252 --> 00:35:15,045 Разрывные компрессионные пули. 477 00:35:18,799 --> 00:35:20,342 Никто не любит выпендрежников. 478 00:35:20,509 --> 00:35:23,095 Да, если только то, чем они выпендриваются, не адски круто. 479 00:35:25,639 --> 00:35:27,808 Блин. Это правда. 480 00:35:43,282 --> 00:35:45,117 Он и правда бросает в людей горошек. 481 00:35:46,285 --> 00:35:48,120 Извините, это так... ярко. 482 00:35:48,287 --> 00:35:50,956 Это выглядит круто. Я думаю. 483 00:35:51,123 --> 00:35:54,585 Я не люблю убивать людей, но это легко, когда я представляю, что они моя мама. 484 00:35:54,752 --> 00:35:56,337 Перебор с инфой, чувак. 485 00:36:05,554 --> 00:36:06,388 Дюбуа? 486 00:36:07,056 --> 00:36:08,432 Привет, Флэг. 487 00:36:09,600 --> 00:36:11,101 Что вы здесь делаете, чёрт возьми? 488 00:36:11,602 --> 00:36:14,313 Уоллер сказала нам, что ты был... 489 00:36:16,523 --> 00:36:17,816 Ты пьешь чай? 490 00:36:18,067 --> 00:36:20,652 Это Сол Сория, она лидер борцов за свободу - 491 00:36:20,819 --> 00:36:23,155 сопротивления, которое пытается свергнуть нынешнее правительство. 492 00:36:23,322 --> 00:36:24,865 Они спасли мне жизнь. 493 00:36:25,783 --> 00:36:28,702 О, надо же. 494 00:36:30,162 --> 00:36:32,748 Почему мои люди не предупредили меня о вашем прибытии? 495 00:36:34,958 --> 00:36:37,086 - Мы не видели людей. - Да, нам по пути никто не встретился. 496 00:36:37,252 --> 00:36:39,088 - Там никого нет. - Их не было, когда мы пришли. 497 00:36:39,254 --> 00:36:42,675 Я мысленно превратил их в мою мать и убил их. 498 00:36:58,565 --> 00:37:03,320 Типичные американцы. Врываются с оружием наперевес. 499 00:37:03,612 --> 00:37:05,614 Знаю, полная дичь. 500 00:37:06,031 --> 00:37:08,575 - Эти парни... - А этот что делает? 501 00:37:08,784 --> 00:37:14,623 Они гребаные идиоты, но сейчас наши цели совпадают с вашими. 502 00:37:15,457 --> 00:37:18,085 Если в Йотунхейме есть технологии, о которых сообщила наша разведка, 503 00:37:18,252 --> 00:37:22,089 то их могут использовать против жителей Корто-Мальтезе и против американцев. 504 00:37:23,465 --> 00:37:27,261 Поэтому нам нужна ваша помощь, чтобы проникнуть в город и остановить их. 505 00:37:28,429 --> 00:37:30,639 Эта крыса мне машет? 506 00:37:36,395 --> 00:37:37,521 Судя по всему, да. 507 00:37:38,814 --> 00:37:40,190 Почему? 508 00:37:40,357 --> 00:37:42,609 Попробую угадать: потому что она дружелюбная. 509 00:37:45,154 --> 00:37:48,073 Луна и Суарес убили всю мою семью. 510 00:37:49,658 --> 00:37:52,202 Я бы заключила сделку с дьяволом, лишь бы остановить их. 511 00:37:55,080 --> 00:37:58,625 Мы поможем твоим людям добраться до Валье-дель-Мар, 512 00:37:59,460 --> 00:38:03,130 чтобы поймать этого Гая Гривза. 513 00:38:18,562 --> 00:38:19,438 Эй. 514 00:38:19,897 --> 00:38:22,274 - Что такое? - Ты убил мой персонал! 515 00:38:22,649 --> 00:38:24,943 Они были верны Эррерам. 516 00:38:25,110 --> 00:38:27,404 А ты кому верен, Мыслитель? 517 00:38:27,571 --> 00:38:29,490 Тебя ведь зовут Мыслителем, да? 518 00:38:30,324 --> 00:38:33,369 Всё это дерьмо на твоей голове - чтобы мозг хорошо работал? 519 00:38:33,535 --> 00:38:36,038 Да, оно помогает мозгу хорошо работать. 520 00:38:36,497 --> 00:38:38,749 Ты мне тут иронизировать решил? 521 00:38:39,792 --> 00:38:40,709 Эй! 522 00:38:40,793 --> 00:38:43,003 Я сделаю с тобой то же, что мы сделали с твоими сотрудниками. 523 00:38:43,087 --> 00:38:44,213 Матео! 524 00:38:44,296 --> 00:38:46,006 Не веди себя как ребенок. 525 00:38:50,636 --> 00:38:52,221 Что это? 526 00:38:54,181 --> 00:38:55,891 Проект Морская звезда. 527 00:38:56,058 --> 00:38:58,435 Это было основной темой моих экспериментов здесь 528 00:38:58,602 --> 00:39:01,313 за последние 30 лет. 529 00:39:01,480 --> 00:39:03,315 Посмотри на этих безрассудных американцев... 530 00:39:03,399 --> 00:39:06,860 Взяли на борт шаттла животное, не приняв мер предосторожности. 531 00:39:07,861 --> 00:39:10,948 Вот. Что оно делает? 532 00:39:13,033 --> 00:39:15,119 Рожает малышей. 533 00:39:15,285 --> 00:39:17,287 Это не потомство. 534 00:39:17,705 --> 00:39:19,164 Это продолжение его самого. 535 00:39:20,499 --> 00:39:22,084 Они паразитируют на хозяевах, 536 00:39:22,251 --> 00:39:25,921 а те в свою очередь становятся частью основного существа. 537 00:39:27,464 --> 00:39:30,342 Оно кормится от их сознания. 538 00:39:31,593 --> 00:39:35,639 Становится больше и сильнее. 539 00:39:41,812 --> 00:39:42,813 Итак... 540 00:39:46,442 --> 00:39:48,402 ...где проект Морская звезда теперь? 541 00:39:57,953 --> 00:40:00,789 Слухи о звере - правда. 542 00:40:02,791 --> 00:40:05,544 Выпустим эту тварь в Штатах, 543 00:40:05,711 --> 00:40:08,005 и она уничтожит их всех. 544 00:40:08,172 --> 00:40:09,590 Нет, Матео. 545 00:40:10,132 --> 00:40:13,886 Когда у нас будет такое опасное оружие, миру придется воспринять нас всерьез. 546 00:40:15,804 --> 00:40:17,514 Мы будем в большой лиге, Матео. 547 00:40:18,057 --> 00:40:20,392 Чудесная идея, господин президент. 548 00:40:21,643 --> 00:40:26,315 Но, как я уже заметил, я работаю со зверем уже 30 лет. 549 00:40:27,149 --> 00:40:30,944 И контролировать его могу только я. 550 00:40:31,487 --> 00:40:32,571 Ну что ж, тогда... 551 00:40:34,782 --> 00:40:36,200 ...добро пожаловать в команду. 552 00:40:43,082 --> 00:40:43,999 Да, Камила. 553 00:40:45,709 --> 00:40:48,462 Нужный вам пленник найден. 554 00:40:49,630 --> 00:40:50,631 МЕЖДУ ТЕМ ХАРЛИ 555 00:40:50,714 --> 00:40:53,425 Вы совершили большую ошибку, бросив меня в эту яму! 556 00:40:53,592 --> 00:40:55,052 Я скоро выберусь отсюда 557 00:40:55,135 --> 00:40:58,055 и убью всех вас до единого, 558 00:40:58,138 --> 00:41:01,934 кольтомальтезтезцы. Мальтизцы. 559 00:41:02,101 --> 00:41:04,603 Мальтоиды. Кольтамольты? 560 00:41:04,770 --> 00:41:07,356 Как бы вас, мерзких гадов, ни звали! 561 00:41:08,691 --> 00:41:09,733 Прошу. 562 00:41:10,734 --> 00:41:11,652 Надень это. 563 00:41:24,415 --> 00:41:25,916 Ого. 564 00:41:30,129 --> 00:41:31,714 Я принцесса. 565 00:41:54,570 --> 00:41:55,779 Сеньорита Куинн, 566 00:41:55,946 --> 00:41:57,406 от имени всего персонала 567 00:41:57,573 --> 00:42:01,118 нашего Достопочтенного президента Сильвио Элеутерио Луны 568 00:42:01,285 --> 00:42:02,369 мы рады вам служить. 569 00:42:06,623 --> 00:42:11,378 Мама говорила, надо отсчитать обратно. 570 00:42:11,545 --> 00:42:12,921 Десять, девять, 571 00:42:13,505 --> 00:42:15,257 восемь, семь, шесть, 572 00:42:15,758 --> 00:42:17,676 пять, четыре, три, 573 00:42:17,885 --> 00:42:22,222 два, один. Ха! Попробуй переплюнь, полковник... 574 00:42:29,855 --> 00:42:32,399 Сеньорита Куинн, простите мне мой внешний вид. 575 00:42:33,942 --> 00:42:37,029 Я уже много лет 576 00:42:37,654 --> 00:42:39,823 издалека восхищаюсь вами. 577 00:42:39,990 --> 00:42:41,116 Сеньорита. 578 00:42:42,576 --> 00:42:43,494 Мной? 579 00:42:43,660 --> 00:42:47,122 Вы героиня для меня и для моего народа. 580 00:42:47,289 --> 00:42:49,667 Вы меня, наверное, с кем-то перепутали. 581 00:42:49,833 --> 00:42:52,711 Пламенная натура Харли Куинн и ее борьба с американскими угнетателями - 582 00:42:52,878 --> 00:42:54,922 пример для всей моей страны. 583 00:42:56,548 --> 00:42:57,841 Я приготовил обед. 584 00:42:59,677 --> 00:43:01,762 Будете так любезны присоединиться ко мне? 585 00:43:03,389 --> 00:43:06,016 Я так любезна, конечно. 586 00:44:04,116 --> 00:44:05,492 Вы хотите, чтобы я сделала что? 587 00:44:07,703 --> 00:44:09,038 Вышли за меня замуж. 588 00:44:09,204 --> 00:44:10,956 Да ты прикалываешься. 589 00:44:11,457 --> 00:44:13,292 Я могу говорить прямо, Харли? 590 00:44:14,043 --> 00:44:15,044 Возможно. 591 00:44:17,171 --> 00:44:18,756 Хорошо, слушай. 592 00:44:18,922 --> 00:44:21,425 С тех пор, как я захватил власть, большинство полюбило меня. 593 00:44:21,592 --> 00:44:24,803 Но некоторые считают меня... 594 00:44:25,679 --> 00:44:27,556 ...неприемлемым лидером. 595 00:44:28,557 --> 00:44:30,601 Что за придурки так думают? 596 00:44:30,851 --> 00:44:32,770 Они не знают, какой ты классный? 597 00:44:32,936 --> 00:44:34,104 Ты им птичек показал? 598 00:44:34,271 --> 00:44:37,399 Это может показаться архаичным человеку из вашей страны, 599 00:44:37,566 --> 00:44:39,985 но мой народ, кортомальтезийцы, 600 00:44:40,152 --> 00:44:43,489 - очень старомоден. - Кортомальтезийцы, ну конечно. 601 00:44:43,655 --> 00:44:45,115 А я холостяк. 602 00:44:45,866 --> 00:44:47,785 И они хотят, чтобы вас захомутали? 603 00:44:47,951 --> 00:44:50,287 Мой народ считает, что из тебя вышла бы идеальная жена. 604 00:44:51,038 --> 00:44:54,291 Ведь ты символизируешь антиамериканский пыл. 605 00:44:57,670 --> 00:44:59,797 Но я романтик, Харли. 606 00:45:01,173 --> 00:45:03,634 Я согласился встретиться с тобой, только чтобы утихомирить их. 607 00:45:04,843 --> 00:45:08,263 Всё же, после дня, проведенного с тобой... 608 00:45:09,348 --> 00:45:12,643 ...я едва могу мыслить четко. 609 00:45:13,686 --> 00:45:17,272 - Ты идеальна во всех... - Ты такой, блин, красавец. 610 00:45:41,880 --> 00:45:43,757 Харли Луна. 611 00:45:45,801 --> 00:45:47,386 Мне нравится, как это звучит. 612 00:46:12,202 --> 00:46:13,746 Это Йотунхейм? 613 00:46:16,415 --> 00:46:20,753 Нацисты прибыли сюда в поисках убежища после Второй мировой войны. 614 00:46:22,504 --> 00:46:27,426 Они построили Йотунхейм, чтобы продолжить свои извращенные эксперименты. 615 00:46:28,927 --> 00:46:32,431 Но потом семья Эррера приняла награду за головы нацистов 616 00:46:33,307 --> 00:46:34,350 и всех убила. 617 00:46:34,516 --> 00:46:35,476 Очуметь. 618 00:46:35,642 --> 00:46:38,395 Много лет назад поползли слухи о звере. 619 00:46:39,396 --> 00:46:43,150 Эти мрачные пересуды помогали семье Эррера удержать власть. 620 00:46:43,317 --> 00:46:46,779 Они отправляли своих политических врагов и их родных в крепость, 621 00:46:46,945 --> 00:46:48,280 и те так и не вернулись. 622 00:46:49,239 --> 00:46:52,451 Недавно я узнал... 623 00:46:53,285 --> 00:46:55,204 ...что это не слухи. 624 00:46:55,371 --> 00:46:57,539 Они убили тысячи людей, 625 00:46:57,706 --> 00:47:01,335 проводя странные эксперименты с этим существом. 626 00:47:02,670 --> 00:47:05,547 Ну, наверное, было большим облегчением заполучить его для себя, да? 627 00:47:06,215 --> 00:47:07,633 Конечно. 628 00:47:08,717 --> 00:47:12,388 Теперь бояться надо нашим врагам. 629 00:47:13,806 --> 00:47:18,686 Если кто-то посмеет сказать хоть что-то отрицательное о новом президенте, 630 00:47:18,852 --> 00:47:23,565 их родители, дети и все близкие люди 631 00:47:23,732 --> 00:47:27,069 будут отправлены в Йотунхейм на корм зверю. 632 00:47:29,029 --> 00:47:30,406 Извини. 633 00:47:33,283 --> 00:47:36,537 Недавно я дала себе обещание, что в следующих отношениях с парнем 634 00:47:36,704 --> 00:47:39,498 я буду обращать внимание на звоночки. И если они будут, 635 00:47:39,665 --> 00:47:41,125 я поступлю здраво... 636 00:47:42,042 --> 00:47:43,377 ...и убью его. 637 00:47:45,963 --> 00:47:50,300 А убийство детей? Явный звоночек. 638 00:47:51,927 --> 00:47:52,845 Знаю. 639 00:47:53,012 --> 00:47:55,889 Знаю, ты пытаешься сказать: Харли, почему бы просто не уйти? 640 00:47:56,056 --> 00:47:58,600 А я сказала бы: Почему ты на меня орешь? Я не глухая. 641 00:47:58,684 --> 00:48:00,019 И стою рядом с тобой. 642 00:48:00,394 --> 00:48:01,812 А потом я сказала бы: 643 00:48:02,563 --> 00:48:05,983 Когда ты так же плохо разбираешсься в мужчинах, как я, 644 00:48:07,317 --> 00:48:09,278 они просто так не уходят. 645 00:48:09,445 --> 00:48:14,033 Они режут тебе покрышки, убивают твоих собак 646 00:48:14,116 --> 00:48:16,869 и говорят тебе, что твоя любимая музыка - и не настоящая музыка вовсе. 647 00:48:17,119 --> 00:48:19,413 И вся эта жестокость... 648 00:48:25,794 --> 00:48:28,130 ...через какое-то время разрывает тебя на части. 649 00:48:40,809 --> 00:48:42,519 Ты был красавцем и всё такое, 650 00:48:43,562 --> 00:48:48,567 и да покоится с миром прекрасное чудовище, что у тебя между ног, но... 651 00:48:49,735 --> 00:48:51,236 ...в целом... 652 00:48:53,072 --> 00:48:54,782 ...я думаю, сейчас ты красивее, 653 00:48:55,741 --> 00:48:59,370 когда в твоей голове больше нет таких гнилых мыслей. 654 00:49:02,289 --> 00:49:04,166 Не верится, что в этой штуке была пуля. 655 00:49:04,416 --> 00:49:08,253 РУКИ ВВЕРХ! 656 00:49:08,337 --> 00:49:11,965 Да-да. Поняла. 657 00:49:19,014 --> 00:49:20,182 Все генералы согласились, 658 00:49:20,349 --> 00:49:23,519 что титул президента должен достаться вам, генерал. 659 00:49:23,894 --> 00:49:26,105 Сомневаюсь, что силы оппозиции 660 00:49:26,271 --> 00:49:28,399 дадут какой-либо отпор. 661 00:49:28,941 --> 00:49:31,360 Сильвио был мне как брат. 662 00:49:32,528 --> 00:49:34,780 Но он всегда был романтиком. 663 00:49:35,864 --> 00:49:38,117 Он хотел, чтобы мир воспринимал его всерьез. 664 00:49:40,536 --> 00:49:42,746 А сам между тем играл со своими птицами. 665 00:49:50,087 --> 00:49:52,589 Россия, США, Китай... 666 00:49:53,882 --> 00:49:56,677 ...не воспримут нас всерьез, пока зверь не уничтожит их. 667 00:50:09,565 --> 00:50:10,691 Президент Суарес, 668 00:50:10,899 --> 00:50:12,234 что будем делать с Куинн? 669 00:50:12,651 --> 00:50:14,695 Я выжму из нее информацию. 670 00:50:15,237 --> 00:50:17,865 Но сомневаюсь, что она единственный солдат, посланный американцами. 671 00:50:18,032 --> 00:50:20,784 Найдите всех американцев в городе и... 672 00:50:20,951 --> 00:50:25,247 ПРИНЕСИТЕ МНЕ ГОЛОВЫ ОТРЯДА САМОУБИЙЦ 673 00:50:28,876 --> 00:50:30,252 Что вы, чёрт возьми, делаете? 674 00:50:31,837 --> 00:50:34,423 Мы устали, полковник. Нам нужен отдых. 675 00:50:34,590 --> 00:50:36,258 Чертовы любители. 676 00:50:36,717 --> 00:50:37,801 Нам нельзя останавливаться. 677 00:50:37,968 --> 00:50:39,595 Надо спешить, если вы хотите помочь моему народу. 678 00:50:39,762 --> 00:50:41,930 Мы тут не затем, чтобы твоему народу помогать. 679 00:50:42,181 --> 00:50:43,932 Но она права, надо идти. 680 00:50:44,099 --> 00:50:46,352 Я понесу подруга? 681 00:50:46,894 --> 00:50:48,645 Всё хорошо, Нанауэ. 682 00:50:51,440 --> 00:50:53,484 У него снова что-то с лицом. 683 00:50:53,650 --> 00:50:55,152 - Ничего страшного, я поскользнулся. - Эй. 684 00:50:55,319 --> 00:50:58,322 Послушай, Психо, если эта фигня заразна, мы должны об этом знать. 685 00:50:58,489 --> 00:50:59,365 Она не заразна. 686 00:51:01,116 --> 00:51:02,326 - Что это? - Это... 687 00:51:05,371 --> 00:51:07,414 Это межпространственный вирус. 688 00:51:09,500 --> 00:51:10,751 Это еще что за херня? 689 00:51:12,086 --> 00:51:14,129 Моя мама была ученым в С.Т.А.Р. Лабс 690 00:51:14,296 --> 00:51:17,091 и помешалась на превращении меня и моих братьев и сестер 691 00:51:17,174 --> 00:51:18,759 в супергероев. 692 00:51:20,511 --> 00:51:21,845 Она заразила меня. 693 00:51:22,680 --> 00:51:25,516 Теперь, если я не выбрасываю горошек два раза в день... 694 00:51:26,308 --> 00:51:27,559 Тогда что? 695 00:51:29,853 --> 00:51:31,480 Он сожрет меня заживо. 696 00:51:32,856 --> 00:51:35,317 А что случилось с твоими братьями и сестрами? 697 00:51:37,444 --> 00:51:38,612 Некоторые выжили. 698 00:51:39,405 --> 00:51:40,406 Некоторые... 699 00:51:42,783 --> 00:51:43,617 ...умерли. 700 00:51:44,660 --> 00:51:47,955 А где твоя мамаша сейчас? 701 00:51:52,459 --> 00:51:54,128 Везде. 702 00:52:01,468 --> 00:52:04,138 Так. Выдвигаемся. 703 00:52:04,304 --> 00:52:07,850 Ну же, надо спешить, иначе опоздаем на встречу с моим контактом. 704 00:52:39,089 --> 00:52:39,923 Ваши документы. 705 00:52:40,007 --> 00:52:41,633 Хорошо, подождите. 706 00:52:47,222 --> 00:52:48,098 Вы кого-то ищете? 707 00:52:48,265 --> 00:52:49,892 Нет, не ищу, просто... 708 00:52:50,559 --> 00:52:52,186 Дайте мне секунду... 709 00:52:53,812 --> 00:52:55,356 Откуда едете? 710 00:52:55,522 --> 00:52:56,899 Ну, как бы это объяснить? Я... 711 00:52:58,359 --> 00:52:59,193 Одну секунду... 712 00:52:59,360 --> 00:53:00,235 Так, посмотрим... 713 00:53:03,739 --> 00:53:04,948 Открой сейчас же! 714 00:53:05,115 --> 00:53:06,325 Что у тебя там? 715 00:53:06,492 --> 00:53:07,326 Выйди! СЕЙЧАС ЖЕ! 716 00:53:07,409 --> 00:53:08,577 Прошу, позвольте мне... 717 00:53:14,958 --> 00:53:16,043 Ням-ням! 718 00:53:20,923 --> 00:53:22,216 Ты Милтон? 719 00:53:29,348 --> 00:53:31,350 Милтон провезет вас через город 720 00:53:31,517 --> 00:53:32,559 в Милую кошечку. 721 00:53:32,726 --> 00:53:36,188 В коробках есть одежда для всех вас, чтобы вы слились с толпой. 722 00:53:36,397 --> 00:53:38,982 А ходячей акуле 723 00:53:39,149 --> 00:53:40,734 придется не высовываться. 724 00:53:40,943 --> 00:53:42,361 Я замаскироваться. 725 00:53:43,112 --> 00:53:45,906 Ах, ты замаскируешься. 726 00:53:46,073 --> 00:53:46,949 Си. 727 00:53:47,116 --> 00:53:48,409 Эй, он изучает испанский. 728 00:53:48,575 --> 00:53:50,703 И какого рода маскировка? 729 00:53:50,869 --> 00:53:52,287 Фальшивые усы. 730 00:53:53,330 --> 00:53:56,166 Нет, фальшивыми усами тут не обойдешься, приятель. 731 00:54:00,379 --> 00:54:03,090 Йотунхейм будет охранять множество солдат. 732 00:54:03,924 --> 00:54:06,218 - Если они нас там обнаружат... - Молитесь, чтобы не обнаружили, 733 00:54:06,385 --> 00:54:07,386 иначе всем вам конец. 734 00:54:07,553 --> 00:54:09,138 А если так, 735 00:54:09,304 --> 00:54:11,390 то дворец будет уязвимым. 736 00:54:13,058 --> 00:54:16,478 Луна и другие генералы останутся без защиты. 737 00:54:24,236 --> 00:54:26,572 Ты хороший человек, полковник Флэг. 738 00:54:30,534 --> 00:54:32,494 Ты всё равно похож на себя. 739 00:54:32,661 --> 00:54:34,288 Хуже фальшивых усов я в жизни не видел. 740 00:54:34,913 --> 00:54:36,790 А если бы ты нас одурачил, нам пришлось бы убить тебя - 741 00:54:36,957 --> 00:54:39,835 акулоподобного чувака с усами, подкравшегося к нам вот так. 742 00:54:40,002 --> 00:54:41,462 Блин! 743 00:54:42,588 --> 00:54:44,298 Ты. 744 00:54:49,803 --> 00:54:52,348 Он всегда хочет быть рядом с тобой. 745 00:54:52,514 --> 00:54:54,141 Думаю, он чувствует добро в тебе. 746 00:54:54,308 --> 00:54:56,143 Во мне не осталось добра. 747 00:55:01,398 --> 00:55:02,524 Чёрт. 748 00:55:02,691 --> 00:55:04,985 Я должна играть в гольф с сенатором Крэем в эти выходные. 749 00:55:05,152 --> 00:55:06,737 Буду выглядеть как дура. 750 00:55:07,363 --> 00:55:08,364 Уоллер, прием. 751 00:55:11,742 --> 00:55:12,826 Вы промахнулись. 752 00:55:12,993 --> 00:55:15,829 - Уоллер, как слышно? - Связь пропадает. 753 00:55:17,289 --> 00:55:18,290 Уоллер. 754 00:55:20,668 --> 00:55:21,835 Твою мать. 755 00:55:22,002 --> 00:55:23,629 - Команда Икс. - Уоллер. 756 00:55:23,796 --> 00:55:24,838 Вы слышите? 757 00:55:25,673 --> 00:55:26,840 Военные, наверное, установили 758 00:55:27,007 --> 00:55:29,093 заглушки сигнала по всему городу. 759 00:55:29,259 --> 00:55:31,887 Ваши коммуникаторы не работают, но мы всё равно можем взорвать вас, 760 00:55:32,054 --> 00:55:33,972 не говоря уже о том, что будет с твоей дочерью. 761 00:55:34,348 --> 00:55:36,183 Так что давайте без баловства. 762 00:55:36,642 --> 00:55:37,726 Понял, Дюбуа? 763 00:55:38,310 --> 00:55:39,144 Понял. 764 00:55:39,311 --> 00:55:41,063 Иди ты на хрен! 765 00:55:42,022 --> 00:55:44,525 Ваши угрозы по поводу его дочери - 766 00:55:44,692 --> 00:55:47,236 вы же не стали бы их осуществлять, да? 767 00:55:47,403 --> 00:55:50,239 Ты не знаешь и половины того, что я сделала бы, Джон. 768 00:56:10,634 --> 00:56:11,719 Чего? 769 00:56:12,678 --> 00:56:15,347 Почему ты так боишься крыс? 770 00:56:17,516 --> 00:56:20,477 А ты их почему так любишь, Крысолов 2? 771 00:56:21,687 --> 00:56:23,022 Знаешь, что я думаю? 772 00:56:23,188 --> 00:56:25,733 Я думаю, у тебя серьезные проблемы с папой. 773 00:56:25,899 --> 00:56:29,361 У меня нет проблем с тем, как сильно я любила отца. 774 00:56:38,203 --> 00:56:40,331 И хотя он был гением... 775 00:56:42,833 --> 00:56:46,628 ...мы бродяжничали по Португалии, потому что он... 776 00:56:49,506 --> 00:56:50,883 ...нес тяжкое бремя. 777 00:56:53,469 --> 00:56:56,305 Он сконструировал устройства, которые я применяю сегодня... 778 00:56:57,723 --> 00:57:00,392 ...и научил меня секретам крысиного зова. 779 00:57:04,480 --> 00:57:07,232 Они приносили нам безделушки, и мы на это жили. 780 00:57:08,192 --> 00:57:11,820 Они согревали нас ночью, иначе мы бы замерзли. 781 00:57:14,782 --> 00:57:17,743 - Но в итоге... - Папа. 782 00:57:17,910 --> 00:57:18,827 Папа, очнись. 783 00:57:18,994 --> 00:57:20,913 ...бремя моего отца... 784 00:57:21,789 --> 00:57:23,999 ...стало чересчур тяжким. 785 00:57:24,166 --> 00:57:25,542 Нет. 786 00:57:25,709 --> 00:57:26,543 Нет, папа. 787 00:57:26,710 --> 00:57:30,047 - И его не стало. - Папа, очнись. 788 00:57:34,927 --> 00:57:37,805 Я взяла его приборы и приехала в Америку. 789 00:57:37,971 --> 00:57:39,598 Это ведь страна мечты, да? 790 00:57:41,433 --> 00:57:42,768 Но меня арестовали... 791 00:57:43,644 --> 00:57:46,146 ...за вооруженное ограбление банка, можете в это поверить? 792 00:57:46,313 --> 00:57:48,732 Обвинение сочло крыс оружием. 793 00:57:52,111 --> 00:57:53,320 Что? 794 00:57:56,532 --> 00:57:58,575 Ты напоминаешь мне дочь... 795 00:57:59,451 --> 00:58:01,245 ...из-за которой я здесь. 796 00:58:02,496 --> 00:58:05,165 Почему ты так боишься крыс? 797 00:58:06,083 --> 00:58:07,668 Мой старик. 798 00:58:09,086 --> 00:58:10,421 Когда я был еще мальчишкой, 799 00:58:10,671 --> 00:58:12,548 если я не заканчивал задание правильно, 800 00:58:12,715 --> 00:58:14,842 он меня наказывал. 801 00:58:15,926 --> 00:58:20,931 Однажды запер меня в ящике на сутки. 802 00:58:22,933 --> 00:58:25,310 А в нём было полно голодных крыс. 803 00:58:26,854 --> 00:58:29,565 Хоть мой отец не был идеальным... 804 00:58:33,402 --> 00:58:35,404 ...он любил меня. 805 00:58:38,866 --> 00:58:40,576 Я хотела бы тебе это дать. 806 00:58:44,246 --> 00:58:45,956 Не волнуйся, ладно? 807 00:58:46,123 --> 00:58:48,667 Я вытащу тебя отсюда живой. 808 00:58:48,834 --> 00:58:51,670 Это я вытащу тебя отсюда живым. 809 00:58:58,969 --> 00:59:02,014 Сеньоры, мы приехали. 810 00:59:26,205 --> 00:59:28,415 Ну и когда должен прийти этот Мыслитель? 811 00:59:28,582 --> 00:59:29,917 В следующие несколько часов. 812 00:59:30,084 --> 00:59:31,960 Похоже, нам надо найти занятие, чтобы убить время. 813 00:59:32,127 --> 00:59:34,630 Мисс? Как насчет... 814 00:59:35,631 --> 00:59:37,675 Что вы здесь пьете? Фернет? 815 00:59:37,758 --> 00:59:38,967 Как насчет фернета для нас? 816 00:59:39,051 --> 00:59:40,052 - Компренде? - Си. 817 00:59:40,135 --> 00:59:43,180 Эй, Хренотворец, мы на задании. 818 00:59:43,347 --> 00:59:46,600 Полегче, Инспектор Гаджет. Рюмка-другая еще никому не вредила. 819 00:59:46,767 --> 00:59:48,227 Если не считать тысяч людей, 820 00:59:48,310 --> 00:59:50,646 погибающих каждый год за рулем в пьяном виде. 821 00:59:52,356 --> 00:59:55,025 Брось, Дюбуа, может, мы в последний раз выпиваем. 822 00:59:57,361 --> 00:59:58,362 Всего по рюмочке. 823 00:59:58,612 --> 01:00:01,198 - Будешь кайфоломом? - Буду кайфоломом. 824 01:00:02,116 --> 01:00:03,492 Эй, чика. 825 01:00:04,535 --> 01:00:05,995 Ты крысе не принесла. 826 01:00:10,666 --> 01:00:12,918 Выпьем за то, чтобы выжить за эти три часа. 827 01:00:13,669 --> 01:00:16,088 Я выживу. За себя говори. 828 01:00:28,434 --> 01:00:30,936 Вот так. 829 01:00:31,228 --> 01:00:33,480 Горошку больше не наливать! 830 01:01:55,437 --> 01:01:56,605 Ищите повсюду, 831 01:01:57,189 --> 01:01:58,565 никому не верьте. 832 01:02:00,150 --> 01:02:02,152 Американцы могут быть где угодно. 833 01:02:03,237 --> 01:02:04,363 Впусти меня! 834 01:02:04,738 --> 01:02:05,614 Не будь козлом, чувак! 835 01:02:05,698 --> 01:02:06,532 Вперед. 836 01:02:18,502 --> 01:02:20,629 Это пистолет. 837 01:02:20,796 --> 01:02:22,131 Так что улыбайся. 838 01:02:24,425 --> 01:02:27,219 Мы старые товарищи, которые собираются в Йотунхейм. 839 01:02:30,014 --> 01:02:31,015 Ага. 840 01:02:31,724 --> 01:02:35,728 Даже если я помогу, вы думаете, что сможете пробраться в Йотунхейм? 841 01:02:36,562 --> 01:02:38,939 Ну, если не сможем - у меня на улице большая белая, 842 01:02:39,023 --> 01:02:40,149 которой не терпится перекусить. 843 01:02:40,232 --> 01:02:41,358 А теперь идем. 844 01:02:44,028 --> 01:02:45,070 Так... 845 01:02:46,363 --> 01:02:47,865 ...медленно и осторожно. 846 01:02:53,454 --> 01:02:54,496 Ох, блин. 847 01:02:57,207 --> 01:02:58,334 Друзья мои, 848 01:02:58,667 --> 01:02:59,668 не волнуйтесь. 849 01:02:59,835 --> 01:03:02,588 Мы ищем американцев этим вечером. 850 01:03:03,339 --> 01:03:05,674 Надеемся, что не помешаем вам отдыхать, 851 01:03:06,091 --> 01:03:08,510 но вы должны предъявить нам документы. 852 01:03:10,054 --> 01:03:10,888 СОЛДАТЫ! 853 01:03:12,097 --> 01:03:13,098 ДОКУМЕНТЫ... 854 01:03:13,432 --> 01:03:14,266 СЕЙЧАС ЖЕ! 855 01:03:23,442 --> 01:03:24,818 Так. 856 01:03:25,069 --> 01:03:26,403 Выведи его через черный ход, ладно? 857 01:03:26,570 --> 01:03:29,239 Найди мои координаты в планшете, и встретимся через полчаса. 858 01:03:29,406 --> 01:03:31,408 - Что? - Ты слышала, что я сказал? 859 01:03:31,575 --> 01:03:33,077 - Да, но... - Иди. 860 01:03:34,453 --> 01:03:35,788 Пойдем. 861 01:03:37,665 --> 01:03:39,917 Успокойтесь. 862 01:03:41,251 --> 01:03:43,045 Не нужно прерывать людям праздник. 863 01:03:43,128 --> 01:03:44,922 Я здесь. Вам нужен я. 864 01:03:45,005 --> 01:03:48,133 Да, и мы тоже. Мы его американские товарищи. 865 01:03:48,300 --> 01:03:49,343 Что? 866 01:03:56,934 --> 01:04:00,062 - Ну же. Иди. - Он... 867 01:04:02,856 --> 01:04:04,066 О боже. 868 01:04:05,192 --> 01:04:06,443 Шевелись! 869 01:04:08,278 --> 01:04:09,113 Вперед! 870 01:04:09,738 --> 01:04:10,572 Эй! 871 01:04:23,585 --> 01:04:25,671 Твой прибор манипулирует поведением животных. Умно. 872 01:04:25,838 --> 01:04:28,173 Я работаю над чем-то подобным для людей. 873 01:04:28,340 --> 01:04:30,050 Тихо, пожалуйста. 874 01:04:30,217 --> 01:04:31,385 Вы явно паникуете. 875 01:04:31,552 --> 01:04:33,929 Полагаю, вы не главные бойцы в этом отряде. 876 01:04:34,096 --> 01:04:37,182 Хочешь, чтобы дюжина злобных грызунов заползла тебе в задницу? 877 01:04:38,100 --> 01:04:39,643 Мой ответ может стать для тебя неожиданностью. 878 01:04:41,854 --> 01:04:43,105 Вперед! 879 01:04:57,369 --> 01:04:59,330 Мне жаль вас. 880 01:04:59,496 --> 01:05:04,126 Но вскоре вы все присоединитесь к вашей безумной соотечественнице Харли Куинн. 881 01:05:05,502 --> 01:05:06,920 Харли жива? 882 01:05:07,087 --> 01:05:08,547 Ненадолго. 883 01:05:08,714 --> 01:05:13,260 Генерал-майор Суарес бывает жесток, когда извлекает информацию. 884 01:05:30,736 --> 01:05:32,071 Дим-мак. 885 01:05:32,988 --> 01:05:33,822 Что? 886 01:05:33,989 --> 01:05:35,741 Так это называется по-кантонски. 887 01:05:35,908 --> 01:05:37,868 По-японски - кёсу-дзюцу. 888 01:05:38,619 --> 01:05:41,664 По-нашему - просто Прикосновение Смерти. 889 01:05:42,539 --> 01:05:45,209 Убийство человека одним ударом. 890 01:05:45,376 --> 01:05:49,296 Конечно, убить человека одним ударом возможно. 891 01:05:51,173 --> 01:05:55,010 Но всё зависит от везения, и предугадать исход нельзя. 892 01:05:56,303 --> 01:05:58,305 - Так говорят. - Кто? 893 01:05:58,847 --> 01:06:00,099 - Любители. - На счет раз? 894 01:06:00,265 --> 01:06:01,183 Раз. 895 01:06:06,271 --> 01:06:07,898 Я не курю. 896 01:07:48,624 --> 01:07:49,708 Так. 897 01:07:51,794 --> 01:07:53,587 Едем в Йотунхейм. 898 01:07:53,754 --> 01:07:55,047 ОПЕРАЦИЯ ЙОТУНХЕЙМ 899 01:07:55,130 --> 01:07:56,215 Нет. 900 01:07:56,632 --> 01:07:59,009 Сначала надо решить один вопрос. 901 01:07:59,176 --> 01:08:00,135 Какой? 902 01:08:03,013 --> 01:08:06,016 ОПЕРАЦИЯ ХАРЛИ 903 01:08:07,184 --> 01:08:12,439 Я совсем одна 904 01:08:12,606 --> 01:08:17,194 Никому я не нужна Никому... 905 01:08:25,661 --> 01:08:27,913 Я спрошу еще раз. 906 01:08:28,080 --> 01:08:32,960 Сколько товарищей с метасилами прибыло с тобой на Корто-Мальтезе? 907 01:08:35,087 --> 01:08:36,130 Шестьдесят девять. 908 01:08:36,296 --> 01:08:37,256 Шестьдесят девять? 909 01:08:38,132 --> 01:08:40,884 Если вас 69, как вы пробрались в... 910 01:08:57,735 --> 01:09:03,574 Мне так грустно и одиноко 911 01:09:09,663 --> 01:09:12,207 И никто на помощь не придет 912 01:09:34,396 --> 01:09:35,397 Да ты издеваешься. 913 01:09:35,564 --> 01:09:36,899 Ты поставишь под удар всю миссию 914 01:09:36,982 --> 01:09:38,609 ради умственно отсталой девки, одетой шутом. 915 01:09:38,692 --> 01:09:40,694 И это говорит мужик с сидушкой от унитаза на голове. 916 01:09:40,778 --> 01:09:42,821 - Мы своих не бросаем. - Ты не против? 917 01:09:42,905 --> 01:09:45,199 Против, но я знаю, каким бывает Флэг, когда закусит удила. 918 01:09:45,282 --> 01:09:46,950 - Лучше ему не перечить. - Твою мать! 919 01:09:48,869 --> 01:09:50,496 Эй, проснись. 920 01:09:50,663 --> 01:09:51,747 Выдвигаемся. 921 01:09:55,250 --> 01:09:56,877 Значит, войдем через третий этаж, 922 01:09:57,044 --> 01:09:59,296 доберемся до внутренней лестницы, а потом проникнем в подвал, 923 01:09:59,463 --> 01:10:00,756 где они обычно держат пленников. 924 01:10:00,923 --> 01:10:02,091 Надеюсь, Харли еще жива. 925 01:10:02,883 --> 01:10:05,344 Это не сидушка от унитаза - это маяк свободы! 926 01:10:12,142 --> 01:10:14,019 Сообщи, когда она снова придет в себя. 927 01:10:14,561 --> 01:10:17,815 Отрубим ей пальцы. Может, это вернет ей память. 928 01:10:29,451 --> 01:10:31,412 Как дела? 929 01:14:21,266 --> 01:14:22,434 Куда едем? 930 01:14:43,497 --> 01:14:45,457 Рататуй, что у тебя? 931 01:14:46,291 --> 01:14:48,252 В коридоре на третьем этаже чисто. 932 01:14:49,003 --> 01:14:50,087 Абнер? 933 01:14:50,254 --> 01:14:52,881 Подъезжающего транспорта не видно. 934 01:14:54,008 --> 01:14:54,925 Птичка. 935 01:14:56,677 --> 01:14:58,554 Нанауэ, не лезь в эфир. 936 01:15:01,557 --> 01:15:03,434 Полковник, у меня на мушке женщина в кабинете, она одна. 937 01:15:04,143 --> 01:15:05,644 Дайте только сигнал. 938 01:15:14,111 --> 01:15:16,071 Огонь через три, 939 01:15:16,238 --> 01:15:18,449 - две... - Что вы делаете, ребята? 940 01:15:20,325 --> 01:15:22,453 Ты. Мы пришли спасти тебя. 941 01:15:24,663 --> 01:15:27,124 Вы хотели... спасти меня? 942 01:15:27,499 --> 01:15:29,835 И план был хороший. 943 01:15:30,294 --> 01:15:32,671 Ну, я могу вернуться, а вы меня спасете. 944 01:15:32,838 --> 01:15:34,298 Не надо снисходительности. 945 01:15:35,174 --> 01:15:36,550 Нет, это не... 946 01:15:39,428 --> 01:15:40,471 Зачем тебе копье? 947 01:15:40,637 --> 01:15:42,056 Жду, когда Бог скажет зачем. 948 01:15:42,264 --> 01:15:43,849 - Господи Иисусе. - Да. 949 01:15:44,224 --> 01:15:46,810 Или Он. Или любой из Них. 950 01:15:46,977 --> 01:15:48,062 Так. 951 01:15:48,687 --> 01:15:49,938 Ладно. 952 01:15:51,148 --> 01:15:52,399 Вы в порядке, да? 953 01:15:52,691 --> 01:15:53,859 - Прости. - Ничего. 954 01:15:54,026 --> 01:15:54,860 Харли Куинн. 955 01:15:55,027 --> 01:15:56,445 Бладспорт. 956 01:15:56,612 --> 01:16:01,200 ЙОТУНХЕЙМ 957 01:16:01,367 --> 01:16:04,161 Так, блин, кто слопал все эмпанадас? 958 01:16:04,328 --> 01:16:06,830 Мои были очень вкусные. С курятиной. 959 01:16:07,706 --> 01:16:09,249 Так... 960 01:16:09,416 --> 01:16:12,086 ...вот какой расклад. Провалим миссию - ты умрешь. 961 01:16:12,252 --> 01:16:15,464 Узнаем, что ты дал нам ложные сведения - ты умрешь. 962 01:16:15,673 --> 01:16:18,801 Узнаем, что у тебя блатные номера на машине - ты умрешь. 963 01:16:18,967 --> 01:16:20,010 Что? Нет. 964 01:16:20,177 --> 01:16:23,055 - Носишь разные оттенки черного - умрешь. - Нет. 965 01:16:23,222 --> 01:16:25,015 Кашляешь не прикрывая рот... 966 01:16:25,099 --> 01:16:27,393 Харли. За три последние поступка не убивают. 967 01:16:27,559 --> 01:16:29,144 Хотя - и, наверное, нет нужды это говорить - 968 01:16:29,311 --> 01:16:30,979 но это тебе не открытое приглашение 969 01:16:31,063 --> 01:16:32,147 кашлять не прикрывая рот. 970 01:16:32,231 --> 01:16:33,941 Так, нам надо, чтобы ты проехал на микроавтобусе 971 01:16:34,108 --> 01:16:36,694 с нами в кабине мимо охранников у входа. 972 01:16:36,860 --> 01:16:39,405 Как только проедем внутрь, мы отсканируем твою сетчатку. 973 01:16:39,571 --> 01:16:41,782 Там повсюду камеры наблюдения. 974 01:16:41,949 --> 01:16:43,575 Вопрос с ними решается. 975 01:16:54,336 --> 01:16:56,505 Мы нейтрализуем солдат и войдем. 976 01:16:56,672 --> 01:16:59,174 Как только окажемся внутри - разделимся на команды. 977 01:16:59,341 --> 01:17:01,468 Я хожу туда-сюда. 978 01:17:01,635 --> 01:17:02,511 Ладно. 979 01:17:02,678 --> 01:17:04,847 Ты проведешь меня и Крысолова 2 к проекту Морская звезда. 980 01:17:05,014 --> 01:17:06,765 Я иду с вами - я ему не доверяю. 981 01:17:06,932 --> 01:17:08,142 Нет-нет, ты идешь со мной. 982 01:17:08,308 --> 01:17:10,853 Наш опыт в боеприпасах нужен, чтобы расположить взрывчатку 983 01:17:11,020 --> 01:17:14,481 с первого этажа и до самой вершины башни. 984 01:17:14,648 --> 01:17:16,900 Как только закончим, взорвем эту хреновину к чертям 985 01:17:17,067 --> 01:17:18,360 и отправимся домой. 986 01:17:19,653 --> 01:17:20,738 Это самоубийство. 987 01:17:20,904 --> 01:17:22,740 Ну, это типа наша фишка. 988 01:17:23,490 --> 01:17:24,616 Да. 989 01:17:31,165 --> 01:17:33,125 Это безумие. 990 01:18:15,918 --> 01:18:17,795 Нет. 991 01:18:23,175 --> 01:18:24,927 Обожаю дождь. 992 01:18:25,094 --> 01:18:27,721 Как будто на нас ангелы кончают. 993 01:18:27,888 --> 01:18:29,306 Дождь хорош для прикрытия. 994 01:18:29,473 --> 01:18:31,016 Да, это тоже. 995 01:19:46,133 --> 01:19:47,760 Ах ты сукин... 996 01:20:08,364 --> 01:20:10,991 Вбей экстренный код. Сейчас же! 997 01:20:11,283 --> 01:20:13,285 Ну же! 998 01:20:15,537 --> 01:20:16,789 ВПЕРЕД! 999 01:20:28,092 --> 01:20:29,677 Они его разбили, он не работает! 1000 01:20:31,679 --> 01:20:33,055 Несите таран! 1001 01:20:37,685 --> 01:20:38,519 Эй! 1002 01:20:39,853 --> 01:20:41,063 Так, Горошек. 1003 01:20:41,438 --> 01:20:42,606 Тебе бомбу, 1004 01:20:42,773 --> 01:20:43,691 и тебе бомбу. 1005 01:20:43,857 --> 01:20:45,609 Мы с Харли встретим вас на втором этаже. 1006 01:20:45,776 --> 01:20:47,569 Да? Хорошо. 1007 01:20:54,118 --> 01:20:55,536 Внимание! 1008 01:20:55,703 --> 01:20:57,871 Всему охранному персоналу здания... 1009 01:20:58,372 --> 01:21:00,124 В здание проникло девять человек, 1010 01:21:00,290 --> 01:21:02,459 в том числе доктор Гай Гривз. 1011 01:21:02,668 --> 01:21:05,212 Найдите их и застрелите на месте. 1012 01:21:05,754 --> 01:21:07,381 Вперед! 1013 01:21:08,841 --> 01:21:10,217 ПОДГОНИТЕ ХАМВИ! 1014 01:21:11,093 --> 01:21:12,094 СКОРЕЕ! 1015 01:21:12,386 --> 01:21:13,387 НУ ЖЕ! 1016 01:21:17,016 --> 01:21:18,767 ЕЩЕ РАЗ! СДАЙ НАЗАД, БЫСТРЕЕ! 1017 01:21:18,934 --> 01:21:20,019 ВПЕРЕД! 1018 01:21:21,145 --> 01:21:22,187 ЕЩЕ РАЗ, СЕНЬОР! 1019 01:21:22,354 --> 01:21:23,188 ВПЕРЕД! 1020 01:21:30,446 --> 01:21:32,239 Чёрт возьми, Нанауэ. 1021 01:21:33,323 --> 01:21:34,908 Нет! 1022 01:21:35,075 --> 01:21:36,618 Хватит играть в детские игры. 1023 01:21:37,077 --> 01:21:38,871 Миротворец. 1024 01:21:39,913 --> 01:21:41,415 На самом деле, очень красиво. 1025 01:21:41,582 --> 01:21:43,292 Прикрепи ее к стенке. 1026 01:21:44,960 --> 01:21:46,337 Ничуть на меня не похоже. 1027 01:21:46,503 --> 01:21:47,921 Шевелись. 1028 01:21:50,924 --> 01:21:52,509 Сюда. 1029 01:22:07,941 --> 01:22:12,071 Президент Суарес... Это начальник охраны Йотунхейма. 1030 01:22:12,696 --> 01:22:14,031 Да. 1031 01:22:42,434 --> 01:22:46,230 ГРЯЗНЫЕ СЕКРЕТЫ 1032 01:23:04,748 --> 01:23:06,041 Боже милосердный. 1033 01:23:06,208 --> 01:23:07,710 Если бы Бог существовал, 1034 01:23:08,293 --> 01:23:10,921 разве это не было бы доказательством, что Он вовсе не милосерден? 1035 01:23:11,714 --> 01:23:13,340 Что это за херня? 1036 01:23:13,507 --> 01:23:16,135 Я думал, вы ищете проект Морская звезда. 1037 01:23:17,845 --> 01:23:20,097 Ты привел нам гостей, да, Гривз? 1038 01:23:20,264 --> 01:23:22,683 Вы пришли спасти меня от этого безумца? 1039 01:23:22,850 --> 01:23:24,852 Он держал меня здесь 30 лет. 1040 01:23:25,019 --> 01:23:26,645 Мучил меня. 1041 01:23:26,812 --> 01:23:29,815 Насиловал меня. 1042 01:24:09,104 --> 01:24:11,231 Я зову его Старро Завоеватель. 1043 01:24:12,024 --> 01:24:13,734 С иронией. 1044 01:24:14,526 --> 01:24:15,861 Прости, старина. 1045 01:24:16,028 --> 01:24:18,864 Эти двое пришли тебя убить. Я ничего не могу поделать. 1046 01:24:19,114 --> 01:24:20,824 Мы должны помочь этим людям. 1047 01:24:21,075 --> 01:24:24,453 Невозможно, дорогая. Под этими звездами они трупы. 1048 01:24:25,120 --> 01:24:26,372 Кто они? 1049 01:24:27,706 --> 01:24:30,501 Пушечное мясо сильных мира сего на протяжении всех эпох. 1050 01:24:30,668 --> 01:24:32,461 Диссиденты, 1051 01:24:32,628 --> 01:24:34,004 журналисты, 1052 01:24:34,755 --> 01:24:36,423 политические соперники 1053 01:24:36,590 --> 01:24:39,093 и их близкие. 1054 01:24:41,053 --> 01:24:42,680 О, я тебя умоляю, 1055 01:24:42,846 --> 01:24:46,100 не надо драмы, Флэг. 1056 01:24:46,266 --> 01:24:48,560 Мы служим одному хозяину. 1057 01:24:48,727 --> 01:24:51,271 Нас прислали остановить тебя. 1058 01:24:51,438 --> 01:24:52,398 Деточка, 1059 01:24:52,564 --> 01:24:54,608 ваше правительство прислало вас не затем, 1060 01:24:54,775 --> 01:24:57,569 чтобы вы защитили мир от инопланетной технологии. 1061 01:24:57,736 --> 01:25:01,407 Ваше правительство прислало вас, чтобы скрыть свою роль в этом. 1062 01:25:01,573 --> 01:25:03,951 Ты лжец проклятый. 1063 01:25:04,243 --> 01:25:07,579 Старро нашли американские астронавты. 1064 01:25:08,122 --> 01:25:10,874 Гребаные янки. 1065 01:25:10,958 --> 01:25:12,459 Хотя холодная война закончилась, 1066 01:25:12,626 --> 01:25:17,047 ваше правительство увидело потенциал в превращении сильного зверя в оружие, 1067 01:25:17,214 --> 01:25:22,219 но боже упаси, чтобы эксперименты такого рода проводились на земле США. 1068 01:25:22,761 --> 01:25:27,766 Ваш народ всегда был щепетильным, когда приходилось приносить жертвы, 1069 01:25:28,392 --> 01:25:30,227 нужные для продвижения науки. 1070 01:25:30,394 --> 01:25:31,562 И вот... 1071 01:25:32,521 --> 01:25:35,899 США заключили тайную сделку с правительством Корто-Мальтезе, 1072 01:25:36,066 --> 01:25:38,527 чтобы проводить свои незаконные эксперименты здесь, 1073 01:25:38,694 --> 01:25:39,778 в Йотунхейме. 1074 01:25:39,945 --> 01:25:42,114 И меня наняли руководить ими. 1075 01:25:42,281 --> 01:25:46,118 А теперь из-за банального военного переворота, мать его, 1076 01:25:46,285 --> 01:25:48,579 они уничтожат мой тридцатилетний труд. 1077 01:25:48,746 --> 01:25:50,039 Да! 1078 01:25:50,205 --> 01:25:51,915 Ты тут настоящая жертва, как же. 1079 01:25:51,999 --> 01:25:54,376 Какого чёрта ты тут делаешь? Ты должен ставить взрывчатку наверху. 1080 01:25:54,960 --> 01:25:56,754 Я же говорил, я ему не доверяю. 1081 01:25:57,421 --> 01:25:59,381 Твои записи - в этих компьютерах? 1082 01:26:02,426 --> 01:26:04,511 Полковник, что ты делаешь? 1083 01:26:05,346 --> 01:26:09,266 Я пошел в армию, чтобы служить стране, но я не собираюсь быть ее марионеткой. 1084 01:26:10,684 --> 01:26:12,269 Что ты делаешь? 1085 01:26:15,522 --> 01:26:16,899 Кому ты это покажешь? 1086 01:26:17,066 --> 01:26:20,152 Прессе. Люди заслуживают правды. 1087 01:26:20,319 --> 01:26:21,904 Я устал прикрывать их грязные секреты. 1088 01:26:22,071 --> 01:26:24,448 На сей раз эти сукины дети ответят... 1089 01:26:25,240 --> 01:26:26,450 Я не позволю тебе этого, полковник. 1090 01:26:26,617 --> 01:26:28,285 - Что? - Мне правда очень жаль. 1091 01:26:28,452 --> 01:26:31,163 Мисс Уоллер поручила мне не позволять выносить эти записи из здания. 1092 01:26:31,330 --> 01:26:33,082 Конечно, надо было догадаться. 1093 01:26:33,248 --> 01:26:35,584 Уоллер всегда держит туза в рукаве. 1094 01:26:35,751 --> 01:26:37,503 Брось, чувак, ничего личного. 1095 01:26:37,753 --> 01:26:40,172 Ты держишь меня на мушке. Это, блин, личное. 1096 01:26:41,298 --> 01:26:42,549 Что это? 1097 01:26:43,300 --> 01:26:44,802 Мне нужен диск, полковник. 1098 01:26:46,512 --> 01:26:48,514 Эти идиоты слишком рано взорвали бомбы. 1099 01:26:48,681 --> 01:26:49,723 Дай сюда диск! 1100 01:26:49,890 --> 01:26:51,642 Скорее, бежим! 1101 01:26:52,393 --> 01:26:53,936 Они проводили опыты на детях. 1102 01:26:54,228 --> 01:26:55,896 Никто не говорит, что они поступали правильно. 1103 01:26:56,230 --> 01:26:58,190 Они проводили опыты на детях! 1104 01:26:58,357 --> 01:27:01,151 Если эта информация будет обнародована - случится международный инцидент! 1105 01:27:01,318 --> 01:27:03,612 Мир нужно хранить любой ценой, 1106 01:27:03,779 --> 01:27:05,823 включая жизнь такого героя, как вы, сэр, 1107 01:27:05,989 --> 01:27:07,157 так что прошу... 1108 01:27:08,826 --> 01:27:10,160 ...не вынуждайте меня делать это. 1109 01:27:49,241 --> 01:27:50,784 Что вы натворили? 1110 01:28:07,092 --> 01:28:08,594 Себастьян, сюда! 1111 01:28:42,294 --> 01:28:46,590 Так, надо успокоиться. Давайте просто... поговорим об этом. 1112 01:28:46,757 --> 01:28:48,258 Я понимаю твою позицию. 1113 01:28:48,425 --> 01:28:49,510 Я пересек черту. 1114 01:28:49,677 --> 01:28:51,220 Ладно, я пересек черту! 1115 01:28:51,387 --> 01:28:53,472 Я понимаю это, но я готов измениться. 1116 01:28:53,639 --> 01:28:55,474 Я готов измениться. 1117 01:28:55,641 --> 01:28:57,559 И я не хотел причинять тебе боль... 1118 01:30:47,711 --> 01:30:49,630 Ах ты гад. 1119 01:31:29,253 --> 01:31:30,713 Миротворец. 1120 01:31:32,047 --> 01:31:34,091 Какая клоунада. 1121 01:32:07,041 --> 01:32:08,042 Клео. 1122 01:32:09,668 --> 01:32:11,420 Дай мне диск. 1123 01:32:32,858 --> 01:32:35,361 Я же говорил, информацию нельзя разглашать. Блин! 1124 01:32:35,527 --> 01:32:39,656 Ладно, уничтожь диск. Но зачем убивать меня? 1125 01:32:46,789 --> 01:32:48,540 Я не оставляю следов. 1126 01:32:51,126 --> 01:32:51,960 О боже... 1127 01:32:52,419 --> 01:32:53,796 Прости, малыш. 1128 01:32:53,962 --> 01:32:55,422 Нет... 1129 01:32:55,589 --> 01:32:58,550 ВОСЕМЬЮ МИНУТАМИ РАНЕЕ 1130 01:33:05,224 --> 01:33:06,475 Солдаты идут. 1131 01:33:06,642 --> 01:33:08,686 Остался этот этаж и еще девять. Вперед! 1132 01:33:08,852 --> 01:33:10,229 Ну же! 1133 01:34:31,185 --> 01:34:33,228 Новые тупые друзья. 1134 01:34:46,367 --> 01:34:48,410 Ой, досада. Подождите. 1135 01:35:15,396 --> 01:35:17,439 Кто-нибудь видит или слышит еще? 1136 01:35:17,606 --> 01:35:18,941 Они убили Милтона! 1137 01:35:21,068 --> 01:35:22,820 Милтон еще был с нами? 1138 01:35:22,986 --> 01:35:24,655 - А где, ты думал, он был? - Не знаю. 1139 01:35:24,822 --> 01:35:26,156 Я думал, он остался в автобусе. 1140 01:35:26,323 --> 01:35:27,366 Что Милтону было делать? 1141 01:35:27,533 --> 01:35:28,784 Он помогал нам! 1142 01:35:30,661 --> 01:35:31,870 - Кто такой Милтон? - Что? 1143 01:35:32,037 --> 01:35:33,789 Я не помню никакого Милтона. 1144 01:35:33,956 --> 01:35:37,251 Блин! Он был с нами всё это время. 1145 01:35:37,418 --> 01:35:38,794 Кто-то по имени Милтон 1146 01:35:38,961 --> 01:35:41,630 - был с нами всё это время? - Да! 1147 01:35:41,797 --> 01:35:43,382 Я так не думаю. Я бы заметила, 1148 01:35:43,465 --> 01:35:45,884 если бы с нами был парень по имени Милтон. 1149 01:35:46,051 --> 01:35:47,469 Это довольно редкое имя. 1150 01:35:47,636 --> 01:35:50,180 Я даже не припомню, встречала ли я Милтонов. 1151 01:35:50,597 --> 01:35:52,182 Ты сейчас издеваешься? 1152 01:35:52,516 --> 01:35:53,809 Он был хорошим парнем 1153 01:35:53,976 --> 01:35:56,353 и пожертвовал собой, чтобы помочь нам. 1154 01:35:56,812 --> 01:35:58,188 А теперь взгляни на него. 1155 01:35:58,522 --> 01:36:00,107 Он мертв. 1156 01:36:01,942 --> 01:36:05,612 Ах, этот парень! Милтон, Милтон. 1157 01:36:10,034 --> 01:36:12,536 Когда начался этот роман с Милтоном? 1158 01:36:12,703 --> 01:36:15,831 Он мне с самого начала нравился, ясно? Я просто ничего не говорил, пока мы не... 1159 01:36:18,334 --> 01:36:20,002 Нет! 1160 01:38:14,616 --> 01:38:17,328 Харли! Помоги нам! 1161 01:38:18,078 --> 01:38:21,248 ОГОНЬ! 1162 01:38:26,045 --> 01:38:26,962 Эй! 1163 01:39:05,334 --> 01:39:06,960 Увези нас отсюда сейчас же! СКОРЕЕ! 1164 01:40:14,278 --> 01:40:16,613 Ох, блин. 1165 01:40:19,241 --> 01:40:21,577 Да брось! 1166 01:40:43,057 --> 01:40:44,391 Прости, малыш. 1167 01:40:44,558 --> 01:40:46,101 Нет. 1168 01:41:41,156 --> 01:41:42,741 Как? 1169 01:41:42,908 --> 01:41:44,618 Маленькие пули. 1170 01:41:49,498 --> 01:41:51,875 Он убил полковника Флэга. 1171 01:41:53,168 --> 01:41:55,087 Тот хотел обнародовать это. 1172 01:41:55,254 --> 01:41:57,006 Это доказательство того, что правительство США 1173 01:41:57,089 --> 01:41:59,842 всё это время стояло за проектом Морская звезда. 1174 01:42:51,143 --> 01:42:52,728 Кажется, оно пытается выбраться. 1175 01:42:52,895 --> 01:42:53,729 Что? 1176 01:42:53,896 --> 01:42:55,022 Старро... 1177 01:43:25,844 --> 01:43:28,514 ОТРЯД САМОУБИЙЦ ПРОТИВ СТАРРО ЗАВОЕВАТЕЛЯ 1178 01:43:30,224 --> 01:43:31,934 Что за хрень? 1179 01:43:35,979 --> 01:43:37,981 ОГОНЬ! 1180 01:44:27,906 --> 01:44:30,075 Прикройте лица! 1181 01:45:23,337 --> 01:45:24,797 Суарес мертв. 1182 01:45:25,255 --> 01:45:27,299 Это значит, что президент - я... 1183 01:45:32,346 --> 01:45:33,347 Генералы. 1184 01:45:33,931 --> 01:45:36,934 Мы, народ Корто-Мальтезе, 1185 01:45:37,434 --> 01:45:39,103 берем на себя управление государством. 1186 01:45:39,353 --> 01:45:41,271 Бросьте оружие. 1187 01:45:54,159 --> 01:45:55,703 Что это, блин? 1188 01:45:56,286 --> 01:45:57,329 Ребята? 1189 01:46:00,082 --> 01:46:01,667 Вот чёрт, там... 1190 01:46:20,394 --> 01:46:22,563 Этот город - мой. 1191 01:46:53,218 --> 01:46:56,096 Мисс Уоллер, кажется, связь восстановлена. 1192 01:46:58,349 --> 01:47:00,559 О боже, мисс Уоллер! 1193 01:47:00,726 --> 01:47:03,187 У нас тут гребаный кайдзю по городу ходит! 1194 01:47:12,363 --> 01:47:13,697 Команда Икс, прием. 1195 01:47:13,864 --> 01:47:15,324 Вы слышите? 1196 01:47:17,951 --> 01:47:19,328 Ага. 1197 01:47:19,495 --> 01:47:20,704 Заглушки сигнала, 1198 01:47:20,871 --> 01:47:22,247 которые блокировали нашу связь, 1199 01:47:22,331 --> 01:47:24,083 наверное, были в здании, которое вы уничтожили. 1200 01:47:24,166 --> 01:47:27,127 Да, у нас тут небольшая проблемка, Уоллер. 1201 01:47:27,294 --> 01:47:29,421 Это проект Морская звезда, мисс Уоллер. 1202 01:47:29,588 --> 01:47:30,881 Оно движется к городу, 1203 01:47:30,964 --> 01:47:33,884 и мне кажется, что оно хочет поработить как можно больше народу. 1204 01:47:38,180 --> 01:47:39,264 Не наша проблема. 1205 01:47:39,431 --> 01:47:41,850 Если вы уничтожили Йотунхейм и записи внутри, 1206 01:47:41,934 --> 01:47:43,352 вы достигли поставленной цели. 1207 01:47:43,519 --> 01:47:46,021 Корто-Мальтезе больше не является союзником США. 1208 01:47:46,188 --> 01:47:47,815 Если что, Белый дом сочтет 1209 01:47:47,898 --> 01:47:49,733 помощь в подрыве враждебной нации 1210 01:47:49,900 --> 01:47:51,110 положительным развитием событий. 1211 01:48:24,727 --> 01:48:26,145 Вы ее слышали. 1212 01:48:47,374 --> 01:48:48,375 Блин. 1213 01:48:54,048 --> 01:48:55,799 Бладспорт вышел из игры. 1214 01:48:55,966 --> 01:48:57,051 Что за... 1215 01:48:58,135 --> 01:48:59,762 Она же тебя убьет. 1216 01:48:59,928 --> 01:49:01,138 Это ее дело. 1217 01:49:01,972 --> 01:49:04,808 Я знала, что Себастьян недаром почуял в тебе добро. 1218 01:49:04,975 --> 01:49:07,269 Держи эту гребаную крысу подальше от меня. 1219 01:49:07,603 --> 01:49:09,188 Крысолов тоже вышла из игры. 1220 01:49:09,688 --> 01:49:10,939 Бладспорт, Крысолов, 1221 01:49:11,106 --> 01:49:13,609 - вернитесь. - Вы куда, друзья? 1222 01:49:14,318 --> 01:49:15,569 Нанауэ! 1223 01:49:17,071 --> 01:49:19,573 Я знаю, зачем я сражаюсь копьем. 1224 01:49:29,833 --> 01:49:31,251 Крилл, назад сейчас же! 1225 01:49:31,418 --> 01:49:33,629 Назад, чёрт бы вас драл! 1226 01:49:36,340 --> 01:49:37,549 - Открывай. - Мисс Уоллер... 1227 01:49:37,716 --> 01:49:38,634 Открывай! 1228 01:49:40,469 --> 01:49:42,137 Что вы делаете, Команда Икс? 1229 01:49:47,393 --> 01:49:48,268 Блин! 1230 01:49:51,480 --> 01:49:52,815 Вернитесь, мать вашу! 1231 01:49:52,981 --> 01:49:55,693 Тупые ублюдки! 1232 01:49:55,859 --> 01:49:57,152 Гады! 1233 01:49:58,696 --> 01:50:01,156 Проклятье, Команда Икс, я вас предупреждаю 1234 01:50:01,323 --> 01:50:03,367 в последний раз! 1235 01:50:07,538 --> 01:50:11,041 О боже. Ты что, блин, сделала? 1236 01:50:12,459 --> 01:50:14,044 Там столько людей, Джон. 1237 01:50:14,962 --> 01:50:16,171 Маленькие дети. 1238 01:50:20,843 --> 01:50:25,055 Команда Икс, тварь направляется на улицу Принсипаль. 1239 01:50:25,222 --> 01:50:26,390 Избегайте бульвара Медрано, 1240 01:50:26,557 --> 01:50:28,517 - там толпа зараженных. - Господи. 1241 01:50:28,684 --> 01:50:32,271 Лучший путь для вас - улица Агеро. 1242 01:50:32,438 --> 01:50:35,232 Займись спутником, Дейл, хрен ты с ушами! 1243 01:50:35,399 --> 01:50:36,817 Да, мэм. 1244 01:51:59,108 --> 01:52:00,359 А? 1245 01:52:05,614 --> 01:52:07,491 Харли, поднимись повыше! 1246 01:52:13,831 --> 01:52:17,543 Нанауэ! Чудовище - ням-ням! 1247 01:52:17,710 --> 01:52:20,170 Чудовище - ням-ням? 1248 01:52:20,629 --> 01:52:21,463 Да! 1249 01:52:30,431 --> 01:52:32,641 Абнер, видишь, кто это? 1250 01:52:33,600 --> 01:52:34,435 А? 1251 01:52:34,601 --> 01:52:36,145 Это твоя мама! 1252 01:53:09,094 --> 01:53:11,847 Я супергерой! 1253 01:53:12,431 --> 01:53:14,600 Я, блин, супер... 1254 01:54:04,274 --> 01:54:05,901 Боже! 1255 01:54:11,532 --> 01:54:15,577 Нет! 1256 01:54:33,012 --> 01:54:34,304 О нет... 1257 01:54:42,312 --> 01:54:44,565 Этот город - 1258 01:54:44,732 --> 01:54:48,318 мой! 1259 01:54:49,028 --> 01:54:51,071 Этот город не твой. 1260 01:54:52,197 --> 01:54:54,700 Этот город не наш. 1261 01:54:55,284 --> 01:54:57,411 Он принадлежит им. 1262 01:55:01,415 --> 01:55:02,958 Ох, чёрт. 1263 01:56:22,538 --> 01:56:24,164 Почему крысы, папа? 1264 01:56:25,290 --> 01:56:29,420 Крысы - самые презренные существа на свете, дорогая. 1265 01:56:30,504 --> 01:56:32,131 Если даже у них есть предназначение... 1266 01:56:33,757 --> 01:56:35,467 ...значит, оно есть у всех нас. 1267 01:58:21,573 --> 01:58:23,742 Я был счастлив, 1268 01:58:23,909 --> 01:58:28,414 плавая и смотря на звезды. 1269 01:59:01,947 --> 01:59:04,408 Группа беглых преступников сегодня спасла миллионы жителей 1270 01:59:04,575 --> 01:59:08,495 небольшого островного государства Корто-Мальтезе. 1271 01:59:08,662 --> 01:59:09,747 Это мой папа. 1272 01:59:09,913 --> 01:59:11,373 БИТВА МОНСТРОВ - БЕСПОРЯДКИ В ПОЛИТИКЕ 1273 01:59:11,457 --> 01:59:12,708 Благодаря этим людям 1274 01:59:12,875 --> 01:59:16,003 Корто-Мальтезе проведет свободные демократические выборы 1275 01:59:16,086 --> 01:59:18,922 - впервые за 90 лет. - Да здравствует... 1276 01:59:19,089 --> 01:59:21,884 Корто-Мальтезе! Да здравствует... 1277 01:59:22,051 --> 01:59:24,261 Корто-Мальтезе! Да здравствует... 1278 01:59:24,428 --> 01:59:26,513 Корто-Мальтезе! Да здравствует... 1279 01:59:26,680 --> 01:59:29,433 - Это мой папа. - ...Корто-Мальтезе! Да здравствует... 1280 01:59:37,524 --> 01:59:38,776 Да. 1281 01:59:41,445 --> 01:59:42,363 Да. 1282 01:59:43,655 --> 01:59:45,783 Это просто для затравки. На диске еще много интересного. 1283 01:59:45,949 --> 01:59:48,243 Я всё загрузил на защищенный сервер. 1284 01:59:49,203 --> 01:59:51,080 Теперь, если вы убьете любого из нас 1285 01:59:51,246 --> 01:59:53,248 или если моя дочь когда-либо попадет в тюрьму, 1286 01:59:53,415 --> 01:59:54,667 я всё разглашу. 1287 01:59:54,833 --> 01:59:56,293 Если все мы выйдем на свободу, 1288 01:59:56,460 --> 01:59:58,379 эта информация останется тайной. 1289 02:00:00,005 --> 02:00:02,549 Я же говорила, что сделаю из тебя лидера, Дюбуа. 1290 02:00:03,842 --> 02:00:05,219 Договорились. 1291 02:00:25,322 --> 02:00:26,490 Нанауэ. 1292 02:00:42,423 --> 02:00:44,758 Послушай, я знаю, Флэг хотел отдать диск журналистам, 1293 02:00:44,925 --> 02:00:48,512 но мы только что спасли целый город. Всего сразу не заполучить. 1294 02:00:51,432 --> 02:00:52,599 Флэг был моим другом. 1295 02:00:52,766 --> 02:00:54,184 И моим. 1296 02:00:55,936 --> 02:00:57,855 А у меня их мало. 1297 02:01:00,149 --> 02:01:02,359 Я могу быть тебе другом, Милтон. 1298 02:01:02,860 --> 02:01:03,861 Меня не так зовут. 1299 02:01:04,194 --> 02:01:05,612 Что? 1300 02:01:05,779 --> 02:01:07,948 О чём ты? Мы с тобой беседовали 1301 02:01:08,032 --> 02:01:10,242 часа три о том, что тебя зовут Милтон. 1302 02:01:10,409 --> 02:01:11,785 Не было такого. 1303 02:01:11,952 --> 02:01:13,120 Нет, было. 1304 02:01:13,287 --> 02:01:15,372 Не было. За нами прилетели. 1305 02:01:19,126 --> 02:01:20,377 Ням-ням? 1306 02:01:20,544 --> 02:01:21,378 В самом деле? 1307 02:01:21,545 --> 02:01:23,589 Ты об этом сейчас думаешь? 1308 02:01:23,756 --> 02:01:26,050 Нет. Но это - ням-ням. 1309 02:01:26,216 --> 02:01:27,760 Это не ням-ням. 1310 02:01:29,803 --> 02:01:31,138 Нет! 1311 02:02:52,094 --> 02:02:59,059 ОТРЯД САМОУБИЙЦ: МИССИЯ НАВЫЛЕТ 1312 02:10:47,528 --> 02:10:52,533 ОТРЯД САМОУБИЙЦ: МИССИЯ НАВЫЛЕТ 1313 02:10:54,910 --> 02:10:56,704 Мне сказали, его нашли в развалинах. 1314 02:10:56,870 --> 02:10:58,622 Они были в шоке - его сердце еще билось. 1315 02:10:58,789 --> 02:11:01,333 Я не знала, насколько безопасно было перевозить его сюда. 1316 02:11:01,500 --> 02:11:04,628 Но что-что, а выносливость у него есть. 1317 02:11:04,795 --> 02:11:08,424 Понадобится операция, но мы поставим его на ноги. 1318 02:11:10,217 --> 02:11:12,011 Ты понимаешь, что это месть, да? 1319 02:11:12,177 --> 02:11:13,679 Уоллер знает, что мы ее предали, 1320 02:11:13,762 --> 02:11:17,057 и отомстит нам, посадив нам на шею этого козла. 1321 02:11:17,224 --> 02:11:18,308 Ага. 1322 02:11:18,600 --> 02:11:20,894 Я слышала, он проявил героизм в Корто-Мальтезе. 1323 02:11:21,061 --> 02:11:23,230 Ах, вот что вы слышали? Это неправда. 1324 02:11:25,274 --> 02:11:26,984 Зачем он вам нужен? 1325 02:11:28,027 --> 02:11:31,280 Чтобы он спас этот гребаный мир, и только. 1326 02:11:31,405 --> 02:11:32,406 Перевод субтитров: Анастасия Страту