1 00:00:03,879 --> 00:00:07,591 (Lied: "Folsom Prison Blues" von Johnny Cash) 2 00:00:34,618 --> 00:00:36,995 (Lied läuft weiter.) 3 00:00:52,302 --> 00:00:55,389 (Ball ploppt monoton.) 4 00:01:01,562 --> 00:01:03,480 (Er stöhnt kurz.) 5 00:01:10,904 --> 00:01:13,407 (Vogel zwitschert.) 6 00:01:21,832 --> 00:01:23,542 (Er stöhnt kurz.) 7 00:01:26,795 --> 00:01:30,299 -(Lied wird leise.) -(Mann atmet entspannt aus.) 8 00:01:33,594 --> 00:01:36,930 -(Mann stöhnt leise.) -(Tür quietscht.) 9 00:01:37,848 --> 00:01:41,894 -Ich hab noch 15 Minuten. -Heute nicht. Sie kommen raus. 10 00:01:45,564 --> 00:01:49,818 Sie kennen den Deal. Erfolgreiche Mission: zehn Jahre Straferlass. 11 00:01:52,738 --> 00:01:55,824 Befolgen Sie meine Befehle in irgendeiner Weise nicht, 12 00:01:55,949 --> 00:01:58,702 zünde ich den Sprengsatz in Ihrem Schädel. 13 00:01:58,827 --> 00:01:59,912 Gutes Hündchen. 14 00:01:59,995 --> 00:02:04,541 (Frau:) Wir sind eine Black-Ops-Einheit. Nichts, was Sie hier sehen, ist passiert. 15 00:02:04,625 --> 00:02:07,961 -Savant! -Ihr Offizier ist Colonel Rick Flag. 16 00:02:08,294 --> 00:02:11,882 -Oder sollen wir "Durlin" zu dir sagen? -Man soll gar nichts zu mir sagen. 17 00:02:11,965 --> 00:02:15,928 Aber ich mach jeden Scheiß. Hauptsache, raus aus dem Drecksloch. 18 00:02:17,971 --> 00:02:20,474 (Flag:) Willkommen bei jedem Scheiß. 19 00:02:24,645 --> 00:02:29,566 -Also das ist die berühmte Suicide Squad. -(Flag:) Den Namen finden wir abwertend. 20 00:02:29,691 --> 00:02:31,860 Offiziell heißt es Task Force X. 21 00:02:31,944 --> 00:02:36,240 Ob du willst oder nicht, das sind jetzt deine Brüder und Schwestern. 22 00:02:40,410 --> 00:02:42,788 Ups ... Ups ... 23 00:02:42,871 --> 00:02:45,999 -(Kreatur kreischt laut.) -(Soldat:) Raus! 24 00:02:48,544 --> 00:02:52,506 (laute, dynamische Rockmusik) 25 00:02:56,885 --> 00:02:58,929 (Flag:) Captain Boomerang. 26 00:02:59,763 --> 00:03:01,306 Blackguard. 27 00:03:01,974 --> 00:03:03,475 Mongal. 28 00:03:04,309 --> 00:03:05,477 Javelin. 29 00:03:06,979 --> 00:03:08,438 T.D.K. 30 00:03:09,565 --> 00:03:10,774 Weasel. 31 00:03:13,527 --> 00:03:17,239 -Und natürlich ... -Sorry, ich musste kurz noch mal groß. 32 00:03:17,364 --> 00:03:18,699 Gut zu wissen. 33 00:03:19,658 --> 00:03:22,995 Flag. Oh. Sorry, ich muss nur schnell durch. 34 00:03:23,287 --> 00:03:24,997 -Hey, Boomer. -Wieder im Knast? 35 00:03:25,539 --> 00:03:27,791 Rücksichtsloses Fahren. In 'ner Bank. 36 00:03:27,916 --> 00:03:29,751 Echt sorry. Darf ich? 37 00:03:29,835 --> 00:03:32,462 -Umdrehen. Nein, nicht so. -Das hier? So? 38 00:03:32,546 --> 00:03:34,673 Da rein. Jetzt bist du sicher. 39 00:03:34,798 --> 00:03:36,800 Ah ja ... Danke, Mann. 40 00:03:37,467 --> 00:03:40,470 (Pilot:) Klar zum Abheben. Und los geht's. 41 00:03:47,728 --> 00:03:51,857 -Arbeiteten Harley und T.D zusammen? -(Mann:) Nein. 42 00:03:51,940 --> 00:03:56,778 -(Lockige:) Was macht Savant? -Durlin, Waffen-und Nahkampfexperte. 43 00:03:56,862 --> 00:03:59,907 -Ich setz 'nen Zwanziger, er geht drauf. -Ich auch. 44 00:04:00,032 --> 00:04:02,284 Und Weasel, Boomer und Mongal ... 45 00:04:02,367 --> 00:04:04,995 -(Lockige:) Alien oder Gottheit? -Was tun Sie da? 46 00:04:05,287 --> 00:04:08,373 -Ich muss los. Gutes Meeting. -Wir haben nur was geklärt. 47 00:04:08,498 --> 00:04:11,710 -Nur unser zwangloses Morgen-Meeting. -Ich muss noch was machen. 48 00:04:11,793 --> 00:04:14,004 -(Mann:) Sonst nichts. -(Blondine:) Tja ... 49 00:04:17,423 --> 00:04:19,927 -Flag. -Fünf Minuten bis zum Absprung. 50 00:04:20,010 --> 00:04:22,721 Bringen Sie das Team sicher zum Strand. 51 00:04:22,804 --> 00:04:25,474 Dort bekommen Sie weitere Instruktionen. 52 00:04:32,272 --> 00:04:34,650 (Er zischt leise.) 53 00:04:36,693 --> 00:04:39,738 (Boomer lacht hämisch in sich hinein.) 54 00:04:39,863 --> 00:04:42,533 Wir sind im Kühlhaus von 'nem Metzger, Harls. 55 00:04:42,991 --> 00:04:45,994 Und um uns rum hängen die Schweine am Haken. 56 00:04:46,328 --> 00:04:49,831 -Nur geschnallt haben die's noch nicht. -Lass sie in Ruhe, Boomer. 57 00:04:49,915 --> 00:04:53,460 -(mit Akzent:) Wofür steht "T.D.K."? -Was? 58 00:04:53,669 --> 00:04:55,963 Dein Name ist doch "T.D.K.", korrekt? 59 00:04:56,630 --> 00:04:59,466 -Ja. -Und wofür genau steht das? 60 00:05:00,676 --> 00:05:02,928 Das steht für mich. Wie jeder Name. 61 00:05:03,011 --> 00:05:07,266 -Dein Name besteht aus Buchstaben? -Wie jeder Name, du Idiot. 62 00:05:11,478 --> 00:05:15,482 -Ich liebe deine Art zu reden. -Alle Frauen lieben meine Art zu reden. 63 00:05:15,566 --> 00:05:18,360 Stimmt, tun wir. Das klingt tierisch sexy. 64 00:05:18,443 --> 00:05:20,445 (Kreatur würgt und hustet.) 65 00:05:20,529 --> 00:05:22,531 -Yo, ist das 'n Hund? -Was? 66 00:05:22,948 --> 00:05:24,741 Ist das Ding 'n Hund? 67 00:05:25,659 --> 00:05:27,369 -'n Hund? -Ja. 68 00:05:27,494 --> 00:05:31,623 -Was für 'n Hund soll das sein? -Von Rassen hab ich keine Ahnung. 69 00:05:31,707 --> 00:05:35,627 -Afghanischer Windhund, würd ich tippen. -Seit wann haben die Daumen? 70 00:05:35,752 --> 00:05:39,506 Ist das 'n Werwolf? Ich wollte schon immer einen kennenlernen! 71 00:05:39,631 --> 00:05:41,967 Ich sitz neben 'nem Werwolf? Lasst mich raus! 72 00:05:42,259 --> 00:05:44,428 Ich hab keinen Bock auf Werwölfe! 73 00:05:44,553 --> 00:05:47,681 Er ist kein Werwolf! Er ist 'n Wiesel, er ist harmlos. 74 00:05:47,764 --> 00:05:51,727 Na ja, harmlos nicht, er hat 27 Kinder umgebracht. Aber wir haben ihn. 75 00:05:51,810 --> 00:05:54,688 Ich denk, mitmachen wollte er schon. Ist auch egal. 76 00:05:54,897 --> 00:05:57,399 Alle bereit machen zum Absprung! 77 00:06:01,695 --> 00:06:04,823 (spannungsvolle Musik) 78 00:06:24,635 --> 00:06:27,429 (Musik steigert sich.) 79 00:06:47,324 --> 00:06:49,660 (Weasel schreit laut.) 80 00:06:54,998 --> 00:06:57,960 Hat jemand gecheckt, ob das Wiesel schwimmen kann? 81 00:07:05,259 --> 00:07:08,470 (Weasel keucht und prustet.) 82 00:07:22,776 --> 00:07:25,863 (Savant ächzt laut.) 83 00:07:39,084 --> 00:07:42,254 Das Wiesel ist tot! Ich wiederhole: Das Wiesel ist tot! 84 00:07:43,714 --> 00:07:45,966 Nordöstlich, nähern Sie sich dem Strand. 85 00:07:46,049 --> 00:07:48,594 -Over. -Savant, Position halten. 86 00:07:49,386 --> 00:07:50,804 Verstanden! 87 00:07:55,809 --> 00:07:57,603 Amateure. 88 00:07:58,729 --> 00:08:01,565 (spannungsvolle Musik) 89 00:08:10,032 --> 00:08:12,326 Waller? Sind unversehrt am Strand. 90 00:08:17,956 --> 00:08:19,958 (Harley lacht dreckig.) 91 00:08:34,932 --> 00:08:36,808 -Blackguard. -Hey, Leute! 92 00:08:36,892 --> 00:08:39,811 -Hier sind überall Soldaten! -Kommt raus, ich bin's nur! 93 00:08:39,895 --> 00:08:43,732 -Was macht er da für 'nen Scheiß? -Ich bin der, der euch kontaktiert hat! 94 00:08:43,815 --> 00:08:47,236 -Sollte das so ablaufen? -Komm wieder auf Position zurück! 95 00:08:47,361 --> 00:08:51,698 Ich hab alle mitgebracht, seht her! Sie sind direkt hinter mir! 96 00:08:51,782 --> 00:08:54,660 Hey! Hey, Leute ... Whoa! 97 00:08:54,785 --> 00:08:57,454 Wir haben doch 'nen Deal, richtig? 98 00:08:57,746 --> 00:09:01,291 -Waller, wir sind am Arsch. -Ich hab euch hergerufen! 99 00:09:01,875 --> 00:09:04,503 (unverständliche Rufe der Soldaten) 100 00:09:06,797 --> 00:09:08,465 Er hat uns verkauft. 101 00:09:08,799 --> 00:09:12,094 Er hat die verdammte Corto Maltesische Armee kontaktiert! 102 00:09:12,261 --> 00:09:14,638 Waller, wir müssen uns zurückziehen. 103 00:09:14,763 --> 00:09:17,307 Negativ, Flag. Die Mission ist zu wichtig. 104 00:09:17,432 --> 00:09:19,893 -Mit diesen Top-Leuten schaffen Sie es. -Okey-dokey. 105 00:09:19,977 --> 00:09:21,895 Aber wir stehen mitten in einem ... 106 00:09:22,020 --> 00:09:24,231 -Harley, warte! -(Sie johlt laut.) 107 00:09:24,940 --> 00:09:26,900 (Soldaten schreien.) 108 00:09:36,702 --> 00:09:39,580 (laute, dynamische Musik) 109 00:10:05,189 --> 00:10:09,234 -0-2-2-7 ist vollständig offen. -Schickt den teildemontierbaren Kerl! 110 00:10:09,318 --> 00:10:11,278 T.D.K., auf zwei Uhr! 111 00:10:12,988 --> 00:10:15,365 "T.D.K." heißt "teildemontierbarer Kerl"? 112 00:10:21,663 --> 00:10:24,499 (dynamische Musik) 113 00:10:35,260 --> 00:10:39,348 -What the fuck? -Ich hab das Team nicht zusammengestellt. 114 00:10:39,431 --> 00:10:42,351 Keine Sorge! Den Vogel übernehm ich! 115 00:10:43,227 --> 00:10:45,771 Mongal! Nicht! 116 00:10:49,733 --> 00:10:52,319 (Mongal kreischt.) 117 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Boomer! 118 00:11:09,545 --> 00:11:12,965 (langsame, dramatische Musik) 119 00:11:37,447 --> 00:11:39,491 Savant macht sich vom Acker. 120 00:11:39,575 --> 00:11:41,493 Savant, kehren Sie um. 121 00:11:45,414 --> 00:11:46,915 Savant! 122 00:11:49,293 --> 00:11:52,004 Savant, ich warne Sie: Sie desertieren. 123 00:11:53,964 --> 00:11:55,340 Savant. 124 00:11:55,424 --> 00:11:58,343 Das ist jetzt Ihre letzte Chance. Kehren Sie um. 125 00:11:58,468 --> 00:12:00,554 Sie verstoßen gegen Ihre Vereinbarung. 126 00:12:02,347 --> 00:12:05,058 {\an8}(Savant:) Oh bitte! Nein, nein. 127 00:12:05,475 --> 00:12:06,977 Nein! 128 00:12:09,313 --> 00:12:10,397 Verdammt. 129 00:12:11,231 --> 00:12:13,400 {\an8}(Savant schreit.) 130 00:12:25,913 --> 00:12:28,081 Wie kommt Team zwei zurecht? 131 00:12:30,459 --> 00:12:33,337 Team zwei ist am Zielpunkt Bravo! 132 00:12:34,129 --> 00:12:36,340 {\an8}Alle Truppen am Südstrand im Einsatz. 133 00:12:36,423 --> 00:12:39,009 {\an8}Team zwei steht am Nordstrand bereit! 134 00:12:40,260 --> 00:12:42,971 {\an8}Gratuliere, Bloodsport. 135 00:12:45,974 --> 00:12:48,477 {\an8}(Er keucht.) 136 00:12:55,692 --> 00:12:57,402 Wie geht's, Waller? 137 00:12:58,028 --> 00:13:00,656 Hier sind keine Soldaten auf Patrouille. 138 00:13:00,739 --> 00:13:03,951 (Waller:) Sagen wir einfach, sie wurden abgelenkt. 139 00:13:08,288 --> 00:13:11,708 {\an8}(Lied: "People Who Died" von The Jim Carroll Band) 140 00:14:15,647 --> 00:14:17,858 {\an8}(Vogel zwitschert.) 141 00:14:26,825 --> 00:14:30,204 DREI TAGE ZUVOR 142 00:14:30,287 --> 00:14:34,041 (Lied: "Sucker's Prayer" von The Decemberists) 143 00:15:16,625 --> 00:15:20,045 (Blackguard:) Oh, Scheiße. (Er stöhnt angeekelt.) 144 00:15:20,170 --> 00:15:22,339 Hier, für dich, Meister. 145 00:15:28,053 --> 00:15:29,471 Verzeihung. 146 00:15:31,181 --> 00:15:34,017 Und wer bitte schön ist Bloodsport? 147 00:15:34,685 --> 00:15:38,522 Robert DuBois. Ein Weltklasse-Scharfschütze. 148 00:15:38,647 --> 00:15:41,483 In seinen Händen wird alles zur tödlichen Waffe. 149 00:15:41,567 --> 00:15:46,280 Sein Vater war Söldner. Kaum war sein Sohn auf der Welt, erzog er ihn zum Killer. 150 00:15:46,363 --> 00:15:51,118 Er sitzt ein, weil er Superman mit einer Kryptonit-Kugel ins Krankenhaus brachte. 151 00:15:51,243 --> 00:15:54,204 -DuBois? -Gleiche Antwort wie letztes Mal: 152 00:15:54,288 --> 00:15:55,497 Verpisst euch. 153 00:15:57,499 --> 00:16:01,086 Ich mach nicht mit bei Ihrer verdammten Suicide Squad. 154 00:16:01,211 --> 00:16:02,588 Wir werden sehen. 155 00:16:03,338 --> 00:16:04,715 Sie haben Besuch. 156 00:16:05,799 --> 00:16:07,843 (Türsummer) 157 00:16:19,688 --> 00:16:22,232 Die sagen, du hast Schwierigkeiten. 158 00:16:22,357 --> 00:16:25,152 -Hab geklaut. -Geklaut? Was denn? 159 00:16:26,862 --> 00:16:29,031 -Eine Style-Watch. -Eine Star-Watch? 160 00:16:29,281 --> 00:16:32,492 Eine Style-Watch. Da kann man Fernsehen drauf gucken. 161 00:16:32,618 --> 00:16:36,288 -Wer will denn auf 'ner Uhr fernsehen? -Keine Ahnung. 162 00:16:36,413 --> 00:16:40,417 (leise:) Das nächste Mal nimmst du jemanden mit, der Schmiere steht. 163 00:16:41,001 --> 00:16:43,337 -Das ist dein Rat an mich? -Ja. 164 00:16:43,420 --> 00:16:45,255 Du bist 'n grauenhafter Vater! 165 00:16:45,339 --> 00:16:49,051 -Ich bat nicht darum, Vater zu werden. -Hab ich kapiert. 166 00:16:49,134 --> 00:16:52,596 -Deine Mom hat mich überrumpelt. -Sie ist weg, hack nicht auf ihr rum. 167 00:16:52,721 --> 00:16:56,433 -Mir wurde die Vaterschaft untergejubelt. -Fick dich! 168 00:16:56,517 --> 00:16:58,268 -Fick du dich! -Fick du dich doch! 169 00:16:58,352 --> 00:16:59,686 -Fick dich! -Fick dich! 170 00:17:00,020 --> 00:17:03,023 -Fick du dich doch! -Fick du dich! Fick du dich! 171 00:17:03,148 --> 00:17:07,319 Ich geh klauen, und dich regt nur auf, dass ich mich dabei erwischen lasse! 172 00:17:07,444 --> 00:17:12,491 Mich regt auf, dass du so was Saudämliches klaust wie eine verfickte Fernseh-Uhr! 173 00:17:12,616 --> 00:17:14,492 Die kann auch noch was anderes! 174 00:17:15,035 --> 00:17:17,663 Nichts, was dein Handy nicht auch kann. Wie peinlich! 175 00:17:17,954 --> 00:17:23,126 Richtig oberpeinlich ist es, ausgerechnet dich als meinen Vater zu haben. 176 00:17:28,966 --> 00:17:32,678 Tja, na ja ... Als ich herkam, Tyla, hab ich dir gesagt: 177 00:17:32,970 --> 00:17:37,391 Wenn es je Güte in mir gegeben hat, hat mein alter Herr sie mir ausgetrieben. 178 00:17:37,474 --> 00:17:40,394 Ich hab dir auch gesagt: Geh und mach dein eigenes Ding 179 00:17:40,519 --> 00:17:44,147 und halt dich von mir und Leuten von meinem Schlag fern. 180 00:17:44,523 --> 00:17:49,987 Warum bist du hier? Wir wissen doch beide, dass ich nichts Gutes für dich tun kann. 181 00:17:51,238 --> 00:17:54,116 Weil bald mein Gerichtstermin ist. 182 00:17:54,199 --> 00:17:57,327 Und Ms. Waller meinte, du könntest mir helfen. 183 00:17:57,452 --> 00:18:00,289 Sie wollen mich dazu bringen, Ihre Mission zu leiten, 184 00:18:00,372 --> 00:18:03,417 -indem Sie meine Tochter einsperren? -Nein. 185 00:18:04,126 --> 00:18:07,921 Ihre Tochter ist 16, DuBois. Sie sind echt der Vater des Jahres. 186 00:18:08,046 --> 00:18:12,009 Tyla muss sowieso erwachsen werden. Sie ist dusselig wie ihre Mutter. 187 00:18:12,092 --> 00:18:15,053 -'n Jahr Jugendknast? Kein Problem! -Kein Jugendknast. 188 00:18:15,179 --> 00:18:17,139 Mit 16 heißt das in Louisiana, 189 00:18:17,222 --> 00:18:21,351 dass man unter Umständen unter das Erwachsenenstrafrecht fällt. 190 00:18:21,935 --> 00:18:26,064 So könnte sie auch hierher ins gute Belle Reve geschickt werden. 191 00:18:26,982 --> 00:18:31,153 Und man weiß nie, was so einem jungen Ding hier passieren könnte. 192 00:18:31,278 --> 00:18:33,655 Es ist beschämend, einräumen zu müssen, 193 00:18:33,989 --> 00:18:39,036 dass wir die höchste Todesrate im ganzen US-Strafvollzugssystem haben. 194 00:18:42,331 --> 00:18:46,001 -Sie drohen meiner Tochter! -Ich schütze dieses Land. 195 00:18:46,084 --> 00:18:47,669 -Waffen runter. -Ms. Waller ... 196 00:18:47,961 --> 00:18:50,005 Die Waffen runter! 197 00:18:54,676 --> 00:18:58,722 -Ich würde nicht die Maßnahmen ergreifen. -Ja, 'n bisschen extrem! 198 00:18:58,805 --> 00:19:03,435 -wenn die Mission nicht so wichtig wär. -Scheiß auf Ihre Mission. 199 00:19:03,560 --> 00:19:05,771 Sie haben die nötige militärische Erfahrung. 200 00:19:05,896 --> 00:19:09,483 Laut Ihrem psychologischen Profil sind Sie der geborene Anführer. 201 00:19:09,566 --> 00:19:12,694 -Ich bin kein Anführer! -Dann mach ich Sie zu einem. 202 00:19:16,740 --> 00:19:19,660 Sind Sie dabei ... oder nicht? 203 00:19:23,747 --> 00:19:26,625 Gut. Dann zu Ihrem Team. 204 00:19:28,627 --> 00:19:31,296 -(leise:) Komm ... -Fick dich, Mann. 205 00:19:32,214 --> 00:19:35,175 -Vorwärts. -Sie wollte seine Tochter töten? 206 00:19:37,719 --> 00:19:43,392 Jedes Teammitglied wurde wegen seiner oder ihrer besonderen Fähigkeiten ausgewählt. 207 00:19:43,475 --> 00:19:47,396 Das ist Christopher Smith. Bekannt als Peacemaker. 208 00:19:47,521 --> 00:19:50,232 In seinen Händen wird alles zur tödlichen Waffe. 209 00:19:50,357 --> 00:19:54,361 Sein Vater war Soldat. Kaum war sein Sohn auf der Welt, erzog er ihn zum Killer. 210 00:19:54,444 --> 00:19:56,363 -Soll das 'n Witz sein? -Was? 211 00:19:56,446 --> 00:19:59,491 Sie sagten, jedes Mitglied hätte besondere Fähigkeiten. 212 00:19:59,575 --> 00:20:01,660 -Er tut dasselbe wie ich. -Nur besser. 213 00:20:01,743 --> 00:20:04,288 -Ich treff alles in der Mitte. -Ich mittiger. 214 00:20:04,371 --> 00:20:06,748 -Mittiger als Mitte? -Mit kleineren Kugeln. 215 00:20:06,832 --> 00:20:09,751 -Was? -Die passen durch deine Einschüsse. 216 00:20:09,835 --> 00:20:12,671 Der Nächste ... ist King Shark. 217 00:20:12,796 --> 00:20:15,465 -(Peacemaker:) Oh, Shit! -Scheiße, was ist das? 218 00:20:16,175 --> 00:20:20,345 {\an8}Einige behaupten, Nanaue sei ein Nachkomme eines alten Hai-Gottes. 219 00:20:20,429 --> 00:20:23,599 -Jedenfalls ist er stark und tödlich. -Kann er sprechen? 220 00:20:23,724 --> 00:20:26,268 -Buch lesen. -Wow. (Bloodsport lacht.) 221 00:20:26,393 --> 00:20:29,229 Das Buch ist falsch rum. Siehst du? Er tut nur so. 222 00:20:29,313 --> 00:20:31,481 So schlau ich. 223 00:20:31,565 --> 00:20:33,525 Mag Buch so sehr. 224 00:20:33,650 --> 00:20:37,738 Seien Sie vorsichtig. Er hat Geschmack an Menschenfleisch gefunden. 225 00:20:37,863 --> 00:20:41,617 Als Nächste haben wir Cleo Cazo: Ratcatcher Two. 226 00:20:41,700 --> 00:20:45,495 -(Frauen pfeifen und johlen.) -Beruhigt euch! 227 00:20:45,621 --> 00:20:49,583 -Ist Ratcatcher One zu teuer? -Der ist tot. Das ist seine Tochter. 228 00:20:49,666 --> 00:20:51,877 Cazo, würden Sie bitte mitkommen? 229 00:20:52,169 --> 00:20:55,756 (mit portugiesischem Akzent:) Ich funktionier morgens nicht. 230 00:20:55,839 --> 00:20:59,593 -Verzeihen Sie die Belästigung. -Schon gut. 231 00:21:00,093 --> 00:21:02,596 Schwingen Sie Ihren Arsch hier raus! 232 00:21:03,222 --> 00:21:05,307 (Sie quengelt rum.) 233 00:21:08,977 --> 00:21:10,395 Millennials. 234 00:21:13,774 --> 00:21:16,818 Oh, das geht gar nicht. Die kommt nicht mit. 235 00:21:16,902 --> 00:21:20,697 -Sie kontrolliert Ratten. -Das ist 'ne ekelhafte Superkraft. 236 00:21:21,031 --> 00:21:24,117 Das ist Sebastian. Sag Hallo, Sebastian. 237 00:21:25,494 --> 00:21:27,829 Ich schüttel keiner Ratte die Hand. 238 00:21:27,913 --> 00:21:32,417 -(Sebastian quiekt enttäuscht.) -Und zuletzt haben wir noch Abner Krill. 239 00:21:32,960 --> 00:21:35,712 -Was hat er da am Hals? -Einen Energiedämpfer. 240 00:21:35,796 --> 00:21:39,591 -Man nennt ihn Polka-Dot Man. -Polka-Dot Man. 241 00:21:39,675 --> 00:21:42,135 Was macht er? Bewirft er Leute mit Punkten? 242 00:21:44,096 --> 00:21:47,015 Das macht er? Er bewirft Leute mit Punkten? 243 00:21:47,683 --> 00:21:51,478 Ich hatte gehofft, du bespaßt die Geburtstagsparty meiner Kinder! 244 00:21:51,562 --> 00:21:55,107 Du verschissene Pussy! (Er lacht schallend.) 245 00:21:55,858 --> 00:21:58,819 -Das sind Soldaten? -Zur Einsatzbesprechung. 246 00:22:06,952 --> 00:22:08,829 Ach, Fuck. 247 00:22:09,496 --> 00:22:13,417 {\an8}Corto Maltese ist ein kleiner Inselstaat vor Südamerika. 248 00:22:15,002 --> 00:22:19,047 {\an8}In den letzten 100 Jahren wurde das Land mit eiserner Hand regiert, 249 00:22:19,131 --> 00:22:21,550 {\an8}von der Herrera-Familie. 250 00:22:21,633 --> 00:22:25,095 Aber vor einer Woche hat der hier ... 251 00:22:25,387 --> 00:22:27,097 General Silvio Luna, 252 00:22:27,389 --> 00:22:31,101 zusammen mit seiner rechten Hand, Mayor General Mateo Suarez, 253 00:22:31,727 --> 00:22:36,732 durch einen gewaltsamen Militärputsch die Kontrolle über die Regierung übernommen. 254 00:22:36,857 --> 00:22:39,526 Die gesamte Herrera-Familie wurde erhängt. 255 00:22:39,610 --> 00:22:41,820 Bei einer öffentlichen Hinrichtung. 256 00:22:41,904 --> 00:22:46,366 Obwohl die USA die Exzesse des Herrera-Regimes nicht billigten, 257 00:22:46,491 --> 00:22:49,036 verhielt man sich uns gegenüber nicht feindselig. 258 00:22:49,703 --> 00:22:52,998 Luna hingegen ist ausgesprochen antiamerikanisch. 259 00:22:53,665 --> 00:22:56,460 -Wir sollen Luna also töten? -Nein. 260 00:22:57,127 --> 00:22:58,504 Das ist Jotunheim. 261 00:22:59,087 --> 00:23:01,924 Eine wissenschaftliche Versuchseinrichtung, 262 00:23:02,007 --> 00:23:05,928 die etwas enthält, das nur bekannt ist als Projekt Starfish. 263 00:23:06,011 --> 00:23:11,391 Unsere Geheimdienst-Quellen sagen, Starfish ist außerirdischen Ursprungs. 264 00:23:11,475 --> 00:23:13,852 In den Händen des Luna-Regimes 265 00:23:13,936 --> 00:23:18,482 könnte es katastrophale Auswirkungen auf Amerika und die Welt haben. 266 00:23:18,565 --> 00:23:20,025 Ihre Mission: 267 00:23:20,150 --> 00:23:22,653 Sie dringen in dieses Jotunheim ein 268 00:23:22,736 --> 00:23:26,156 und vernichten alles, was zum Projekt Starfish gehört. 269 00:23:26,448 --> 00:23:29,993 -Wie kommen wir da rein? -Gaius Grieves, der Thinker. 270 00:23:30,077 --> 00:23:32,955 Ein Genetiker und Leiter von Projekt Starfish. 271 00:23:33,455 --> 00:23:38,961 Nach Feierabend geht er meist in einen Gentlemen's Club namens La Gatita Amable. 272 00:23:39,044 --> 00:23:44,049 Lassen Sie sich von Grieves unterstützen. Er schleust sie auch in Jotunheim ein. 273 00:23:45,384 --> 00:23:46,927 Irgendwelche Fragen? 274 00:23:48,470 --> 00:23:50,055 Was ist das? 275 00:23:50,722 --> 00:23:52,891 Das ist ein Overheadprojektor. 276 00:23:52,975 --> 00:23:55,811 -Benutzen Sie den noch? -Nein, eigentlich nicht. 277 00:23:55,894 --> 00:23:58,689 -Warum werfen Sie ihn nicht weg? -Peacemaker. 278 00:23:59,815 --> 00:24:02,568 Starfish ist auch Slang für "Arschloch". 279 00:24:02,693 --> 00:24:04,695 Hat das hiermit was zu tun? 280 00:24:06,697 --> 00:24:07,865 Nein. 281 00:24:08,574 --> 00:24:10,909 -Nichts ... damit zu tun ... -Nanaue. 282 00:24:11,994 --> 00:24:13,662 -Hand. -Ja. 283 00:24:13,996 --> 00:24:16,748 Das ist deine Hand, Nanaue, sehr gut. 284 00:24:19,877 --> 00:24:22,004 Wir werden alle sterben. 285 00:24:22,129 --> 00:24:24,131 Das hoff ich doch. 286 00:24:24,423 --> 00:24:26,592 Oh, verfluchte Scheiße. 287 00:24:26,800 --> 00:24:30,220 (bedrohliche Musik) 288 00:24:34,850 --> 00:24:38,437 {\an8}JETZT 289 00:24:50,240 --> 00:24:54,661 -Hier ist Unruhe, südlich von uns. -(Waller, über Funk:) Nur eine Ablenkung. 290 00:24:54,786 --> 00:24:57,706 Wir wühlen uns durch den Dschungel nach Valle Del Mar. 291 00:24:57,789 --> 00:25:00,667 -Wurde die Stadtgrenze nicht abgesperrt? -Doch. 292 00:25:00,792 --> 00:25:03,337 Wie kommen wir da rein? Noch dazu mit Flipper. 293 00:25:03,629 --> 00:25:08,008 -Woher soll ich das wissen? -Du bist der Anführer und entscheidest. 294 00:25:08,091 --> 00:25:11,720 -Du musst nun 'nen Sack Schwänze essen. -Haha. 295 00:25:11,845 --> 00:25:16,600 Wäre der Strand voller Schwänze, und ich müsste sie alle für die Freiheit essen, 296 00:25:16,725 --> 00:25:18,602 würd ich sagen: "Null Problemo!" 297 00:25:18,727 --> 00:25:22,272 -Warum verteilt jemand Penisse am Strand? -Was weiß ich! 298 00:25:22,564 --> 00:25:26,235 Du schützt Freiheit nur vor, damit du tun kannst, was du willst. 299 00:25:26,360 --> 00:25:30,906 Niemand muss 'nen Strand voller Schwänze essen, oder Leute abmurksen. 300 00:25:33,200 --> 00:25:34,660 Oh, ja? 301 00:25:35,577 --> 00:25:39,164 -Aber ich töte keine Menschen für Geld. -Das war ja klar. 302 00:25:39,289 --> 00:25:42,251 Irgendwas stimmt da nicht mit deiner Haut. 303 00:25:42,334 --> 00:25:44,920 -Nur 'n Ausschlag. -Das ist 'n Ausschlag? 304 00:25:45,045 --> 00:25:46,839 (laute Explosion) 305 00:25:55,013 --> 00:25:56,890 (Spanisch in der Ferne) 306 00:25:58,684 --> 00:25:59,726 Oh, nein. 307 00:26:04,022 --> 00:26:05,190 Du 308 00:26:06,859 --> 00:26:08,318 bist die Einzige 309 00:26:09,278 --> 00:26:11,280 die geeignet ist 310 00:26:11,989 --> 00:26:14,658 meinen Speer zu tragen. 311 00:26:22,666 --> 00:26:24,668 Trag ihn für ... 312 00:26:26,253 --> 00:26:29,256 (Er atmet leise röchelnd aus.) 313 00:26:32,301 --> 00:26:34,928 (traurige Musik) 314 00:26:43,937 --> 00:26:46,356 (Musik endet abrupt.) 315 00:26:46,648 --> 00:26:49,776 Ihn tragen für wen? Für was? Was soll der Scheiß? 316 00:26:49,860 --> 00:26:51,570 Für wen soll ich ihn tragen? 317 00:26:51,653 --> 00:26:53,739 Bleib, wo du bist, oder STIRB! 318 00:26:54,114 --> 00:26:57,993 Das ist so frustrierend. Er hat gesagt, ich soll den Speer tragen. 319 00:26:58,118 --> 00:26:59,995 Warum, hat er nicht gesagt! 320 00:27:01,830 --> 00:27:04,124 Waller? Waller? 321 00:27:05,209 --> 00:27:06,627 Waller! 322 00:27:15,260 --> 00:27:17,095 Also, wir kampieren hier. 323 00:27:17,221 --> 00:27:22,059 Morgen marschieren wir direkt zur Stadt, damit wir abends im La Gatita Amable sind. 324 00:27:32,319 --> 00:27:35,155 (Frosch quakt leise.) 325 00:27:44,122 --> 00:27:47,209 (Polka-Dot Man stöhnt und atmet schwer.) 326 00:27:54,591 --> 00:27:58,136 (beunruhigende Musik) 327 00:28:13,360 --> 00:28:16,196 (Polka-Dot Man atmet erleichtert auf.) 328 00:28:23,579 --> 00:28:26,123 (Sebastian quiekt aufgeregt.) 329 00:28:32,921 --> 00:28:34,089 Was ... 330 00:28:52,691 --> 00:28:57,321 -Wie tief schläfst du eigentlich? -Ich hatte den absolut schönsten Traum. 331 00:28:57,654 --> 00:29:00,240 Davon, dass er dich frisst, du Hellseherin? 332 00:29:00,324 --> 00:29:04,244 Ich glaub nicht, dass er das machen würde. Er hat freundliche Augen. 333 00:29:04,328 --> 00:29:07,331 (Sebastian quiekt aufgeregt.) 334 00:29:08,665 --> 00:29:11,919 -Hungrig. -Du Mistkerl. 335 00:29:16,048 --> 00:29:19,259 (Nanaue stöhnt aufgeregt.) 336 00:29:23,889 --> 00:29:26,725 -(Bloodsport:) Verpisst euch. -(Nanaue faucht.) 337 00:29:26,975 --> 00:29:28,352 Lass das mit den Ratten! 338 00:29:28,894 --> 00:29:31,188 -Was? -Das ist so 'n Ding bei mir mit Ratten. 339 00:29:31,271 --> 00:29:33,190 -'n Ding bei dir mit Ratten? -Ja. 340 00:29:33,315 --> 00:29:36,944 -Und bist in 'nem Team mit mir? -Gebeten hab ich darum nicht! 341 00:29:37,027 --> 00:29:39,530 Was lachst du über mich? Was soll die Unterhose? 342 00:29:39,821 --> 00:29:42,741 -So 'n weißer Eierquetscher! -Das ist rassistisch. 343 00:29:42,824 --> 00:29:46,286 -Ist es nicht! Der ist knalleng und weiß. -(Blondine:) Ach, hört auf! 344 00:29:46,370 --> 00:29:48,789 Bloodsport hat 'ne Rattenphobie. 345 00:29:49,122 --> 00:29:51,750 -Was? - (Peacemaker:) Du machst mir Sorgen. 346 00:29:51,834 --> 00:29:55,504 -Sie haben nie was von der Phobie gesagt. -Ich bin Auftragskiller! 347 00:29:55,796 --> 00:29:59,091 Da erzähl ich doch keinem meine Schwächen! Scheiße ... 348 00:29:59,174 --> 00:30:03,387 Er bietet dir ein hübsches Blatt an, dann siehst du, dass er nichts Böses will. 349 00:30:03,470 --> 00:30:05,722 Scheiße, wozu brauch ich 'n Blatt? 350 00:30:06,223 --> 00:30:08,058 Schaff die Ratten hier weg! 351 00:30:13,772 --> 00:30:16,942 -Oh, verfluchte Scheiße. -Cool. 352 00:30:21,238 --> 00:30:25,492 -Killen wir den Megalo-Trottel gleich? -Nanaue ist Ihr stärkstes Teammitglied. 353 00:30:25,576 --> 00:30:28,662 -Sie brauchen ihn. -Nur funktionieren wir als Team nicht, 354 00:30:28,954 --> 00:30:32,207 wenn einer ständig die Ärsche der anderen fressen will. 355 00:30:33,333 --> 00:30:37,713 Nanaue ... würdest du deine Freunde fressen? 356 00:30:38,922 --> 00:30:43,510 -Ich keine Freunde. -Du hast keine Freunde? 357 00:30:47,055 --> 00:30:51,143 -Hättest du welche, würdest du sie essen? -Ja. 358 00:30:56,607 --> 00:30:58,108 Nein? 359 00:30:58,525 --> 00:31:01,069 Könnten wir dann deine Freunde sein? 360 00:31:02,487 --> 00:31:04,990 Komm schon. Er lügt doch, ganz klar. 361 00:31:08,076 --> 00:31:11,121 Wenn ich sterbe, weil ich auf Liebe gesetzt hab, 362 00:31:11,955 --> 00:31:14,166 wäre das ein würdiger Tod. 363 00:31:15,417 --> 00:31:16,627 Freunde. 364 00:31:24,426 --> 00:31:26,553 Du bist eine kleine Idiotin. 365 00:31:33,185 --> 00:31:35,354 (Computer piept.) 366 00:31:35,479 --> 00:31:39,483 Oh mein Gott! Oh mein Gott, ich kann meinen Job so was von gut. 367 00:31:39,566 --> 00:31:41,610 Hab ihn gefunden, sehen Sie. 368 00:31:42,152 --> 00:31:44,488 {\an8}Da, genau hier, eine Meile nördlich. 369 00:31:45,280 --> 00:31:48,116 Task Force X, hier eine zusätzliche Anweisung: 370 00:31:48,200 --> 00:31:52,538 -Der Colonel ist in Gewahrsam des Feindes. -Rick Flag? 371 00:31:52,621 --> 00:31:56,625 Sie beide waren bei der Einheit in Qurac, die Avral Kaddam ausgeschaltet hat. 372 00:31:56,959 --> 00:31:59,419 Flag hat Sie überhaupt erst empfohlen. 373 00:31:59,962 --> 00:32:04,049 Sie hatten noch andere Einsatzkräfte hier und haben nichts gesagt? 374 00:32:04,132 --> 00:32:07,302 Das hatte keinen taktischen Nutzen, jetzt schon. 375 00:32:07,386 --> 00:32:10,389 Ich habe seinen Standort auf Ihr MTS hochgeladen. 376 00:32:10,472 --> 00:32:14,518 Terminieren Sie seine Entführer mit äußerster Härte. 377 00:32:14,643 --> 00:32:17,187 Töten Sie jeden, den Sie sehen. 378 00:32:17,312 --> 00:32:19,189 Diese Leute sind gefährlich. 379 00:32:19,314 --> 00:32:23,026 Holen Sie Flag da raus, bevor Sie weiter Richtung Stadt gehen. 380 00:32:23,694 --> 00:32:26,154 (MTS-Gerät piept.) 381 00:32:26,947 --> 00:32:31,076 -Da halten sie Flag fest. -Schön, ein Blutbad am frühen Morgen. 382 00:32:31,493 --> 00:32:35,372 -Und dich nennt man Peacemaker? -Ich liebe Frieden von ganzem Herzen. 383 00:32:35,455 --> 00:32:38,625 Egal, wie viele Männer, Frauen und Kinder dafür draufgehen. 384 00:32:39,543 --> 00:32:43,505 -Ich dachte, du wärst hier der Verrückte. -Bin ich ja auch. 385 00:32:44,256 --> 00:32:46,550 Na dann. Legen wir los. 386 00:32:49,595 --> 00:32:52,097 -Boss. -Gracias. 387 00:32:55,225 --> 00:32:58,520 (spannungsvolle Musik) 388 00:33:05,652 --> 00:33:07,237 Nein, nein, nein! 389 00:33:23,545 --> 00:33:26,089 (dynamische Musik) 390 00:33:52,616 --> 00:33:55,118 (spannungsvolle Musik) 391 00:34:17,224 --> 00:34:20,226 (Frau singt auf Spanisch.) 392 00:34:39,621 --> 00:34:42,248 No, no, no ! (Mann schreit.) 393 00:34:44,918 --> 00:34:47,004 (Schreie verstummen.) 394 00:35:02,352 --> 00:35:04,938 Mierda ! (Er schreit und würgt.) 395 00:35:05,022 --> 00:35:06,481 (Bloodsport:) Hm? 396 00:35:10,402 --> 00:35:14,990 -Nicht tödlich. Du hast verloren. -Explodierende Kompressionsgeschosse. 397 00:35:18,535 --> 00:35:23,457 -Keiner mag Angeber. -Es sei denn, das ist echt krass. 398 00:35:25,417 --> 00:35:27,586 Fuck! Leider wahr. 399 00:35:31,131 --> 00:35:33,300 (Geklapper) 400 00:35:43,185 --> 00:35:45,938 Er bewirft echt Leute mit Punkten. 401 00:35:46,021 --> 00:35:50,692 -Tut mir leid, dass es so extravagant ist. -Es sieht cool aus. Finde ich. 402 00:35:50,984 --> 00:35:54,488 Stelle ich mir vor, es ist meine Mom, ist es leicht zu töten. 403 00:35:54,613 --> 00:35:56,657 Zu viel Info, Mann. 404 00:35:56,990 --> 00:35:58,575 (Gelächter) 405 00:36:00,369 --> 00:36:04,122 (leise spanische Musik im Radio) 406 00:36:05,457 --> 00:36:08,252 -DuBois? -Hey, Flag. 407 00:36:09,545 --> 00:36:13,924 -Was macht ihr denn hier? -Waller hat uns gesagt, du wärst, äh ... 408 00:36:14,424 --> 00:36:17,553 Äh ... Trinkt ihr etwa Tee? 409 00:36:17,636 --> 00:36:23,016 Sol Soria, Anführerin der Freedom Fighter. Ihr Widerstand will die Regierung stürzen. 410 00:36:23,100 --> 00:36:26,520 -Sie haben mir das Leben gerettet. -Oh ... 411 00:36:27,354 --> 00:36:28,647 Wow. 412 00:36:29,982 --> 00:36:33,527 (mit spanischem Akzent:) Warum haben mich meine Leute nicht gewarnt? 413 00:36:34,653 --> 00:36:36,989 -Hab keinen gesehen. -Ich auch nicht. 414 00:36:37,114 --> 00:36:39,032 Die waren alle weg, als wir kamen. 415 00:36:39,157 --> 00:36:42,411 Hab mir vorgestellt, sie wären meine Mutter, und sie getötet. 416 00:36:43,662 --> 00:36:45,956 (Nanaue hustet.) 417 00:36:49,251 --> 00:36:51,128 (Sebastian quiekt.) 418 00:36:58,552 --> 00:36:59,970 Typisch Amerikaner. 419 00:37:00,304 --> 00:37:03,265 Rennen einfach irgendwo rein und ballern los. 420 00:37:03,390 --> 00:37:05,642 Ich weiß, ist echt schiefgelaufen. 421 00:37:05,767 --> 00:37:08,395 -Diese Typen ... -Wofür ist das Ding hier? 422 00:37:08,478 --> 00:37:11,565 ... sind verfluchte Superidioten. 423 00:37:11,648 --> 00:37:14,568 Aber im Moment sind unsere Ziele auch eure. 424 00:37:15,444 --> 00:37:18,280 Gibt es in Jotunheim das, was unser Geheimdienst behauptet, 425 00:37:18,405 --> 00:37:22,618 gefährdet es die Menschen in Corto Maltese genauso wie die Amerikaner. 426 00:37:23,452 --> 00:37:27,623 Wir brauchen eure Hilfe, um in die Stadt zu kommen und sie aufzuhalten. 427 00:37:28,540 --> 00:37:31,460 Winkt mir diese Ratte etwa zu? 428 00:37:36,381 --> 00:37:38,300 Sieht ganz so aus. 429 00:37:38,675 --> 00:37:40,260 Wieso? 430 00:37:40,344 --> 00:37:42,596 Wahrscheinlich, weil sie nett ist? 431 00:37:45,265 --> 00:37:47,935 Luna und Suarez haben meine ganze Familie ermordet. 432 00:37:48,936 --> 00:37:52,272 Ich schließe einen Pakt mit dem Teufel, um sie aufzuhalten. 433 00:37:55,275 --> 00:37:58,570 Wir helfen deinen Leuten, nach Valle Del Mar zu kommen. 434 00:37:59,488 --> 00:38:02,866 So könnt ihr euch diesen ... Gaius Grieves greifen. 435 00:38:02,991 --> 00:38:05,661 (bedrohliche Klänge) 436 00:38:15,254 --> 00:38:16,797 (Türsummer) 437 00:38:18,507 --> 00:38:22,302 -(mit spanischem Akzent:) Was ist das? -Sie haben mein Personal abgeschlachtet! 438 00:38:22,636 --> 00:38:27,391 (mit spanischem Akzent:) Sie waren den Herreras treu ergeben. Und du, Thinker? 439 00:38:27,474 --> 00:38:29,434 Man nennt dich so, nicht wahr? 440 00:38:30,227 --> 00:38:33,438 Dieser Mist auf deinem Kopf macht dein Gehirn gut? 441 00:38:33,564 --> 00:38:35,899 Ja, das macht mein Gehirn gut. 442 00:38:36,567 --> 00:38:39,903 Machst du dich lustig über mich? Hijo de puta ! 443 00:38:39,987 --> 00:38:43,532 -Dir widerfährt, was den deinen widerfuhr. -Hey, Mateo! 444 00:38:44,241 --> 00:38:45,868 {\an8}Benimm dich nicht wie ein Kind. 445 00:38:50,581 --> 00:38:52,207 Was ist das? 446 00:38:53,917 --> 00:38:55,836 (stolz:) Projekt Starfish! 447 00:38:55,961 --> 00:39:00,549 Es ist der Schwerpunkt meiner Experimente hier seit den letzten 30 Jahren. 448 00:39:00,632 --> 00:39:03,218 (Suarez:) Diese idiotischen Amerikaner 449 00:39:03,302 --> 00:39:06,722 {\an8}bringen das Tier ohne Vorsichtsmaßnahmen an Bord des Shuttles. 450 00:39:08,015 --> 00:39:10,851 Und hier ... Was ... Was macht es da? 451 00:39:11,393 --> 00:39:12,811 Oh! 452 00:39:12,936 --> 00:39:15,230 Es bekommt kleine Babys. 453 00:39:15,314 --> 00:39:17,232 (Thinker:) Keine Nachkommen. 454 00:39:17,566 --> 00:39:19,902 Erweiterungen von sich selbst. 455 00:39:19,985 --> 00:39:25,532 Sie nehmen Wirte in Besitz, und diese werden ebenfalls Teil des Hauptorganismus. 456 00:39:27,451 --> 00:39:30,537 Es ernährt sich von ihrem Bewusstsein. 457 00:39:31,622 --> 00:39:33,457 Wird größer 458 00:39:33,790 --> 00:39:35,834 und immer mächtiger. 459 00:39:41,298 --> 00:39:42,674 Also ... 460 00:39:46,470 --> 00:39:48,972 Wo ist das Projekt Starfish jetzt? 461 00:39:57,731 --> 00:40:00,609 {\an8}(Spanisch:) Die Gerüchte über die Bestie sind wahr. 462 00:40:02,569 --> 00:40:05,405 {\an8}Lass die Kreatur in den USA frei, 463 00:40:05,531 --> 00:40:07,783 {\an8}und sie wird sie alle vernichten. 464 00:40:07,866 --> 00:40:09,451 {\an8}Nein, Mateo. 465 00:40:09,868 --> 00:40:13,705 {\an8}Mit so einer gefährlichen Waffe wird die Welt uns ernst nehmen. 466 00:40:15,582 --> 00:40:17,417 {\an8}Die "Erste Liga", Mateo. 467 00:40:17,876 --> 00:40:20,254 Sehr gute Idee, Presidente. 468 00:40:21,296 --> 00:40:23,382 Aber wie schon erwähnt 469 00:40:23,465 --> 00:40:26,593 arbeite ich mit der Bestie schon seit 30 Jahren. 470 00:40:27,219 --> 00:40:30,722 Außer mir gibt es keinen, der imstande ist, sie zu kontrollieren. 471 00:40:31,431 --> 00:40:32,933 Nun dann ... 472 00:40:34,685 --> 00:40:36,603 Willkommen im Team. 473 00:40:42,860 --> 00:40:45,404 -Sí , Camila? -Presidente ... 474 00:40:45,487 --> 00:40:48,365 Die Gefangene, die Sie wollten, wurde gefunden. 475 00:40:49,908 --> 00:40:50,784 WÄHRENDDESSEN, HARLEY 476 00:40:50,868 --> 00:40:53,537 Das war ein Fehler, mich hier reinzuwerfen! 477 00:40:53,662 --> 00:40:56,623 Ich bin hier bald wieder raus, und dann kill ich 478 00:40:56,707 --> 00:40:59,251 jeden Einzelnen von euch Colto Maltes... 479 00:40:59,835 --> 00:41:02,004 ...tesianern ... Maltieseln ... 480 00:41:02,129 --> 00:41:04,756 Malte... Multo... Colto Mulle? 481 00:41:04,840 --> 00:41:08,260 Wie ihr Mario-Kart-fahrenden Arschgeigen auch heißt! 482 00:41:08,886 --> 00:41:11,763 Bitte. Zieh das an. 483 00:41:24,651 --> 00:41:26,111 Oh, wow. 484 00:41:30,199 --> 00:41:32,659 Ich bin 'ne Prinzessin. 485 00:41:34,661 --> 00:41:37,748 (sanfte, melancholische Musik) 486 00:41:45,005 --> 00:41:46,882 (Stylistin:) Gracias . 487 00:41:54,640 --> 00:41:56,016 Señorita Quinn, 488 00:41:56,099 --> 00:42:01,188 im Namen des Personals unseres ehrenwerten General Presidente Silvio de la Luna 489 00:42:01,271 --> 00:42:03,899 ist es uns eine Freude, Ihnen zu dienen. 490 00:42:04,024 --> 00:42:05,651 Gracias ! 491 00:42:06,735 --> 00:42:10,906 "Meine Mami sagt, ich muss rückwärts zählen." 492 00:42:11,740 --> 00:42:15,202 Zehn, neun, acht, sieben, sechs, 493 00:42:15,827 --> 00:42:17,746 fünf, vier, drei, 494 00:42:17,996 --> 00:42:19,665 zwei, eins! 495 00:42:20,082 --> 00:42:22,251 Colonel, machen Sie das mal nach! 496 00:42:26,255 --> 00:42:28,215 (Bediensteter, leise:) Señor . 497 00:42:28,924 --> 00:42:32,594 -Oh ... -Verzeihen Sie meinen Aufzug, Señorita. 498 00:42:33,929 --> 00:42:36,223 Ich habe Sie nun schon seit Jahren 499 00:42:36,306 --> 00:42:38,225 aus der Ferne bewundert ... 500 00:42:39,935 --> 00:42:41,603 Señorita . 501 00:42:42,729 --> 00:42:45,190 -Mich? -Sie sind eine Heldin. 502 00:42:45,899 --> 00:42:49,695 -Für mich und mein Volk. -Ich glaube, Sie verwechseln mich. 503 00:42:49,820 --> 00:42:54,908 Angesichts amerikanischer Unterdrückung strebt mein Land nach Harleys Rebellion. 504 00:42:55,200 --> 00:42:57,828 -Oh! -Das Mittagessen ist vorbereitet. 505 00:42:59,162 --> 00:43:02,082 Wären Sie so freundlich, mich zu begleiten? 506 00:43:03,292 --> 00:43:05,961 Ich bin so freundlich. Natürlich. 507 00:43:07,880 --> 00:43:11,091 (Lied: "Whistle For The Choir" von The Fratellis) 508 00:43:19,766 --> 00:43:22,728 (Sie sind nicht zu hören.) 509 00:43:33,155 --> 00:43:36,241 (Sie sind nicht zu hören.) 510 00:43:55,761 --> 00:43:58,180 (Lied wird leise.) 511 00:44:04,061 --> 00:44:06,188 Du willst, dass ich was? 512 00:44:07,648 --> 00:44:10,859 -Dass du mich heiratest. -Das ist doch 'n Scherz. 513 00:44:11,276 --> 00:44:14,947 -Darf ich ehrlich sein, Harley? -Das darfst du. 514 00:44:17,074 --> 00:44:18,825 Gut, hör zu: 515 00:44:18,951 --> 00:44:23,288 Seit ich hier herrsche, liebt mich die Mehrheit. Aber manche 516 00:44:23,580 --> 00:44:27,543 finden, ich wäre ... ein inakzeptabler Herrscher. 517 00:44:28,627 --> 00:44:32,714 Was für Arschlöcher würden so was sagen? Wissen die nicht, wie toll du bist? 518 00:44:32,798 --> 00:44:38,053 -Hast du ihnen die Vögelchen gezeigt? -Es klingt archaisch für euer eins. 519 00:44:38,136 --> 00:44:43,183 -Aber die Corto Malteser sind altmodisch. -Malteser, natürlich. 520 00:44:43,267 --> 00:44:44,977 Und ich bin Junggeselle. 521 00:44:45,769 --> 00:44:50,107 -Die wollen dich unter die Haube bringen? -Für sie bist du die perfekte Ehefrau. 522 00:44:50,858 --> 00:44:54,111 Denn du symbolisierst antiamerikanische Leidenschaft. 523 00:44:55,696 --> 00:44:56,822 Oh ... 524 00:44:57,531 --> 00:44:59,908 Aber ich bin ein Romantiker, Harley. 525 00:45:00,826 --> 00:45:04,162 Ich habe mich mit dir getroffen, um sie zu besänftigen. 526 00:45:04,830 --> 00:45:08,792 Aber nachdem ich den Tag mit dir verbrachte, 527 00:45:09,251 --> 00:45:13,213 bin ich kaum noch in der Lage, annähernd klar zu denken. 528 00:45:13,297 --> 00:45:17,092 -Du bist perfekt in jeder noch so ... -Du bist so was von heiß! 529 00:45:18,969 --> 00:45:21,763 (Lied läuft laut weiter.) 530 00:45:41,658 --> 00:45:43,660 Harley Luna ... 531 00:45:45,662 --> 00:45:47,748 Gefällt mir, wie das klingt. 532 00:46:12,272 --> 00:46:13,899 Das ist Jotunheim? 533 00:46:16,401 --> 00:46:20,906 Nazis haben hier nach dem Zweiten Weltkrieg Schutz gesucht. 534 00:46:22,324 --> 00:46:24,368 Sie haben Jotunheim gebaut, 535 00:46:24,493 --> 00:46:27,454 um ihre unorthodoxen Experimente fortzuführen. 536 00:46:28,956 --> 00:46:33,126 Dann strich die Herrera-Familie das Kopfgeld für die Nazis ein und ... 537 00:46:33,252 --> 00:46:35,254 -tötete sie alle. -Wowza. 538 00:46:35,379 --> 00:46:38,423 Vor vielen Jahren kamen Gerüchte über eine Bestie auf. 539 00:46:39,424 --> 00:46:43,345 Diese düsteren Gerüchte hielten die Herrera-Familie an der Macht. 540 00:46:43,428 --> 00:46:48,308 Sie steckten ihre politischen Feinde und deren Familien für immer in die Festung. 541 00:46:49,268 --> 00:46:52,855 Ich hab erfahren, gerade erst kürzlich, 542 00:46:53,230 --> 00:46:55,357 es waren nicht bloß Gerüchte. 543 00:46:55,440 --> 00:46:57,526 Sie ermordeten Tausende, 544 00:46:57,860 --> 00:47:01,405 in bizarren Experimenten mit dieser Kreatur. 545 00:47:02,573 --> 00:47:07,911 -Gut, dass du es jetzt kontrollierst, hm? -Auf jeden Fall. 546 00:47:08,620 --> 00:47:12,457 Jetzt sind es unsere Feinde, die sich fürchten sollten. 547 00:47:13,959 --> 00:47:18,922 Verliert jemand heute ein schlechtes Wort über seinen neuen Presidente, wird er, 548 00:47:19,006 --> 00:47:21,300 seine Eltern, seine Kinder 549 00:47:21,425 --> 00:47:23,886 und jeder, den er je geliebt hat, 550 00:47:23,969 --> 00:47:27,264 nach Jotunheim geschickt, um die Bestie zu füttern. 551 00:47:29,224 --> 00:47:30,976 Tut mir leid. 552 00:47:33,395 --> 00:47:37,191 Ich hab mir selbst versprochen, bei meinem nächsten Freund 553 00:47:37,316 --> 00:47:41,904 nach Warnsignalen Ausschau zu halten und gegebenenfalls angemessen zu handeln. 554 00:47:41,987 --> 00:47:43,322 Und ihn zu ermorden. 555 00:47:45,991 --> 00:47:47,868 Und Kinder zu töten ... 556 00:47:48,827 --> 00:47:51,538 -ist schon irgendwie 'n Warnsignal. -(Er ächzt.) 557 00:47:51,830 --> 00:47:53,874 Ich weiß, was du sagen willst: 558 00:47:53,957 --> 00:47:55,959 "Warum gehst du nicht einfach?" 559 00:47:56,043 --> 00:48:00,047 Ich würde sagen: "Schrei nicht so! Ich bin nicht taub, ich steh vor dir." 560 00:48:00,380 --> 00:48:02,132 Und dann würd ich sagen: 561 00:48:02,257 --> 00:48:06,553 "Wenn dein Männergeschmack so schlecht wie meiner wäre, dann 562 00:48:07,346 --> 00:48:10,516 verschwinden sie nicht einfach stillschweigend. 563 00:48:11,350 --> 00:48:14,061 Sie schlitzen deine Reifen auf, töten deine Hunde, 564 00:48:14,186 --> 00:48:17,523 sagen dir, dass deine Lieblingsmusik nur blödes Geklimper ist. 565 00:48:17,856 --> 00:48:20,067 Und all diese Grausamkeiten ... 566 00:48:25,864 --> 00:48:28,992 ... machen dich irgendwann einfach fertig." 567 00:48:33,247 --> 00:48:36,124 (leise, traurige Musik) 568 00:48:40,921 --> 00:48:43,340 Du warst echt hübsch und alles. 569 00:48:43,423 --> 00:48:47,094 Und dein so überaus stattliches Monster zwischen deinen Beinen 570 00:48:47,219 --> 00:48:49,388 möge seinen Frieden finden. 571 00:48:49,471 --> 00:48:51,849 -Aber zählt man alles zusammen. -Mach schon. 572 00:48:53,058 --> 00:48:55,269 Bist du jetzt sogar noch hübscher. 573 00:48:55,352 --> 00:48:59,273 Wenn all diese verdorbenen Gedanken aus deinem Kopf fließen. 574 00:49:02,192 --> 00:49:04,111 Dass da überhaupt 'ne Kugel drin war. 575 00:49:04,278 --> 00:49:07,948 HÄNDE HOCH! 576 00:49:08,156 --> 00:49:10,492 Ja, ja, ja! 577 00:49:10,576 --> 00:49:12,411 Hab's kapiert! 578 00:49:13,453 --> 00:49:16,164 (unheimliche Klänge) 579 00:49:18,959 --> 00:49:23,422 {\an8}(Spanisch:) Die Generäle sind sich einig, dass Sie jetzt Präsident sind, General. 580 00:49:23,839 --> 00:49:26,049 {\an8}Ich bezweifle, dass es Widerstand gibt, 581 00:49:26,133 --> 00:49:28,260 {\an8}außer bei der Opposition. 582 00:49:28,886 --> 00:49:31,263 {\an8}Silvio war wie ein Bruder für mich. 583 00:49:32,347 --> 00:49:34,600 {\an8}Aber er war immer ein Romantiker. 584 00:49:35,601 --> 00:49:38,061 {\an8}Er wollte, dass die Welt ihn ernst nimmt. 585 00:49:40,355 --> 00:49:43,025 Währenddessen spielte er mit seinen Vögeln. 586 00:49:50,115 --> 00:49:52,576 {\an8}Russland, die USA, China 587 00:49:53,744 --> 00:49:56,622 {\an8}nehmen uns nicht ernst, bis die Bestie sie vernichtet. 588 00:50:00,000 --> 00:50:02,419 (Vögel zwitschern aufgeregt.) 589 00:50:06,298 --> 00:50:08,634 (Vögel kreischen.) 590 00:50:09,468 --> 00:50:12,262 {\an8}Präsident Suarez, was machen wir mit Quinn? 591 00:50:12,554 --> 00:50:14,598 {\an8}Ich quetsche Informationen aus ihr raus. 592 00:50:15,224 --> 00:50:18,602 {\an8}Ich bezweifle, dass sie der einzige Soldat ist, den sie geschickt haben. 593 00:50:18,727 --> 00:50:20,771 {\an8}Sucht nach weiteren Amerikanern und ... 594 00:50:21,230 --> 00:50:25,234 {\an8}BRINGT MIR DIE KÖPFE DER SUICIDE SQUAD 595 00:50:28,737 --> 00:50:33,242 -(Flag:) Was soll 'n das werden? -(ächzend:) Wir sind erschöpft, Colonel. 596 00:50:33,367 --> 00:50:36,245 -Wir brauchen 'ne Pause. -Gottverdammte Hobbyisten. 597 00:50:36,703 --> 00:50:40,123 Wir dürfen nicht haltmachen. Wir müssen meinem Volk helfen. 598 00:50:40,207 --> 00:50:44,169 Dafür sind wir nicht hier. Aber sie hat recht, wir müssen weiter. 599 00:50:44,294 --> 00:50:46,296 Ich trage Freund? 600 00:50:46,421 --> 00:50:48,549 (seufzend:) Ist schon gut, Nanaue. 601 00:50:51,426 --> 00:50:53,512 Schon wieder das mit seinem Gesicht. 602 00:50:53,595 --> 00:50:56,765 -Ich bin nur ausgerutscht. -Hey, Norman Bates! 603 00:50:57,057 --> 00:50:59,309 -Ist der Scheiß ansteckend? -Nein. 604 00:51:00,978 --> 00:51:03,355 -(Peacemaker:) Was ist es? -Es ist 605 00:51:05,274 --> 00:51:07,734 ein interdimensionales Virus. 606 00:51:09,319 --> 00:51:11,697 Was ist 'n das für 'n Dreck? 607 00:51:11,989 --> 00:51:15,158 Meine Mutter war Wissenschaftlerin bei S. T. A. R. Labs 608 00:51:15,242 --> 00:51:18,996 und wollte aus meinen Geschwistern und mir Superhelden machen. 609 00:51:20,372 --> 00:51:22,374 Sie hat mich infiziert. 610 00:51:22,499 --> 00:51:26,044 Und wenn ich diese Punkte nicht zweimal täglich ausstoße ... 611 00:51:26,170 --> 00:51:27,462 Dann was? 612 00:51:29,965 --> 00:51:32,301 ... fressen sie mich. Hm. 613 00:51:32,968 --> 00:51:35,220 Was ist mit deinen Geschwistern? 614 00:51:37,306 --> 00:51:40,100 'n paar haben's überlebt und 'n paar 615 00:51:42,561 --> 00:51:44,354 sind gestorben. 616 00:51:44,438 --> 00:51:47,733 Und deine Mom? Wo ist sie jetzt? 617 00:51:52,404 --> 00:51:55,115 -Überall. -(unheimliche Klänge) 618 00:52:01,121 --> 00:52:04,124 (Flag:) Okay. Rücken wir ab. 619 00:52:04,208 --> 00:52:07,669 (Sol:) Beeilung, sonst verpassen wir meinen Kontakt. 620 00:52:11,298 --> 00:52:14,676 (beschwingte Popmusik) 621 00:52:18,430 --> 00:52:20,599 (beschwingte Popmusik im Radio) 622 00:52:24,102 --> 00:52:26,522 (Fahrer atmet schnell.) 623 00:52:38,992 --> 00:52:41,495 {\an8}-Ihr Passierschein. -Ja, einen Moment. 624 00:52:47,084 --> 00:52:49,670 {\an8}-Suchen Sie jemanden? -Nein, nein, nur ... 625 00:52:50,337 --> 00:52:52,130 {\an8}Dauert 'ne Sekunde ... 626 00:52:53,549 --> 00:52:56,677 {\an8}-Woher kommen Sie? -Wie soll ich das erklären? Ich... 627 00:52:58,178 --> 00:53:00,138 {\an8}Eine Sekunde ... Mal sehen ... 628 00:53:03,475 --> 00:53:06,186 Aufmachen, sofort! Was haben Sie da drin? 629 00:53:06,270 --> 00:53:08,397 {\an8}-Raus aus dem Bus! SOFORT! -Bitte, lassen Sie mich ... 630 00:53:08,522 --> 00:53:11,984 -(dumpfe Schüsse) -(Soldaten schreien.) 631 00:53:14,987 --> 00:53:16,530 Nam nam! 632 00:53:20,659 --> 00:53:22,077 Bist du Milton? 633 00:53:24,413 --> 00:53:25,581 . 634 00:53:29,418 --> 00:53:32,796 Milton fährt euch durch die Stadt und zum La Gatita Amable. 635 00:53:32,880 --> 00:53:36,008 In den Kisten sind Klamotten, damit ihr nicht auffallt. 636 00:53:36,300 --> 00:53:40,637 Vorausgesetzt, der wandelnde tiburón bleibt außer Sichtweite. 637 00:53:40,762 --> 00:53:42,431 Ich trage Verkleidung. 638 00:53:42,931 --> 00:53:46,935 -Oh, du willst dich verkleiden, ja? - . 639 00:53:47,269 --> 00:53:48,478 Er lernt Spanisch. 640 00:53:48,604 --> 00:53:50,814 (Ratcatcher:) Wie willst du dich verkleiden? 641 00:53:50,898 --> 00:53:53,275 -Falscher Schnauzer. -Oh. 642 00:53:53,400 --> 00:53:56,278 'n falscher Schnauzer bringt's nicht so, Mann. 643 00:54:00,490 --> 00:54:03,035 'ne Menge Soldaten werden Jotunheim bewachen. 644 00:54:03,952 --> 00:54:07,706 -Entdecken die uns ... -Hoffentlich nicht, sonst seid ihr tot. 645 00:54:07,831 --> 00:54:11,460 Aber falls doch ... wäre der Palast angreifbar. 646 00:54:13,462 --> 00:54:16,882 Luna und die anderen Generäle würden ohne Schutz dastehen. 647 00:54:24,306 --> 00:54:26,808 Du bist ein guter Mann, Colonel Flag. 648 00:54:30,771 --> 00:54:34,358 -Du siehst genauso aus wie vorher. -Mieser Schnauzer. 649 00:54:34,900 --> 00:54:39,988 Und 'nen haiförmigen Kerl mit Schnauzer, der sich anschleicht, müssten wir killen. 650 00:54:40,280 --> 00:54:41,490 Fuck! 651 00:54:42,866 --> 00:54:45,410 Doof, doof! Alles doof! 652 00:54:45,744 --> 00:54:47,704 Macht keinen Spaß! 653 00:54:48,330 --> 00:54:51,834 Oh! Er will immer bei dir sein. 654 00:54:52,501 --> 00:54:56,004 -Er spürt das Gute in dir. -Ja. Es gibt nichts Gutes in mir. 655 00:55:01,426 --> 00:55:02,636 Verdammt. 656 00:55:02,719 --> 00:55:06,682 Ich soll mit Senator Cray Golf spielen. Ich werd wie 'ne Idiotin dastehen. 657 00:55:07,015 --> 00:55:09,643 (Bloodsport:) Waller, kommen. Hier Bl... 658 00:55:11,728 --> 00:55:15,732 -Wieder nichts. -Die Verbindung wird schlechter. 659 00:55:17,359 --> 00:55:18,777 (Bloodsport:) Waller! 660 00:55:20,737 --> 00:55:23,031 -Verfluchte Scheiße. -Task Force X? 661 00:55:23,323 --> 00:55:25,033 -Waller. -Sind Sie da? 662 00:55:25,701 --> 00:55:29,246 Das Militär muss Störsender um die Stadt installiert haben. 663 00:55:29,371 --> 00:55:31,790 Ihr Funk ist tot, aber die Sprengsätze funktionieren. 664 00:55:31,874 --> 00:55:36,003 Ganz zu schweigen, was Ihrer Tochter passieren würde. Also, keine Mätzchen. 665 00:55:36,545 --> 00:55:39,298 -Haben Sie verstanden, DuBois? -Verstanden. 666 00:55:39,423 --> 00:55:40,924 (leise:) Fick dich. 667 00:55:41,800 --> 00:55:47,264 Hey, äh ... Die Sache mit seiner Tochter, das würden Sie doch nie tun, oder? 668 00:55:47,347 --> 00:55:50,267 Sie ahnen nicht ansatzweise, was ich tun würde. 669 00:55:54,563 --> 00:55:57,983 (gefühlvolle spanische Musik im Radio) 670 00:56:10,537 --> 00:56:11,622 Was? 671 00:56:12,664 --> 00:56:15,334 Warum hast du solche Angst vor Ratten? 672 00:56:17,461 --> 00:56:20,422 Warum liebst du sie so, Ratcatcher Two? 673 00:56:21,632 --> 00:56:25,636 Weißt du, was ich denke? Dass du 'nen ernsthaften Vaterkomplex hast. 674 00:56:25,928 --> 00:56:30,390 Ich hab kein Problem damit, wie sehr ich meinen Vater geliebt habe. 675 00:56:35,479 --> 00:56:37,898 (leise, traurige Musik) 676 00:56:38,023 --> 00:56:40,400 Obwohl er ein Genie war, 677 00:56:42,653 --> 00:56:46,698 lebten wir obdachlos auf Portugals Straßen, wegen seines ... 678 00:56:49,368 --> 00:56:50,786 Leidens. 679 00:56:52,871 --> 00:56:56,458 Er baute die Geräte, die ich heute verwende, und ... 680 00:56:57,626 --> 00:57:00,796 Er brachte mir bei, wie man die Ratten rufen kann. 681 00:57:04,466 --> 00:57:07,886 Sie brachten uns billigen Schmuck zum Überleben. 682 00:57:07,970 --> 00:57:12,015 Nachts hielten sie uns warm, damit wir nicht frieren mussten. 683 00:57:14,685 --> 00:57:17,604 -Doch irgendwann ... -(Cleo als Kind:) Papa. 684 00:57:17,688 --> 00:57:21,483 -wurde das Leiden meines Vaters ... -Papa, wach auf! 685 00:57:21,567 --> 00:57:23,986 ... einfach zu schwer, um es zu ertragen. 686 00:57:24,278 --> 00:57:25,404 Nein. 687 00:57:25,529 --> 00:57:29,825 -Nein, Papa! Papa, wach auf! -Und er ist gestorben. 688 00:57:34,621 --> 00:57:37,457 Ich nahm seine Geräte und kam nach Amerika. 689 00:57:37,833 --> 00:57:39,543 Das ist der Traum, oder? 690 00:57:41,003 --> 00:57:43,338 Aber ich wurde verhaftet. 691 00:57:43,463 --> 00:57:46,341 Wegen bewaffnetem Raubüberfall, nicht zu fassen. 692 00:57:46,466 --> 00:57:49,386 Der Staat sah die Ratten als Waffen an. 693 00:57:52,097 --> 00:57:53,515 Was? 694 00:57:56,185 --> 00:57:58,604 Du erinnerst mich an meine Tochter. 695 00:57:59,521 --> 00:58:01,148 Ihretwegen bin ich hier. 696 00:58:02,524 --> 00:58:05,068 Warum hast du nun solche Angst vor Ratten? 697 00:58:05,944 --> 00:58:07,654 Mein alter Herr. 698 00:58:09,072 --> 00:58:12,659 Als ich klein war und eine Aufgabe nicht richtig erledigte, 699 00:58:12,784 --> 00:58:14,578 bestrafte er mich. 700 00:58:15,829 --> 00:58:20,626 Er sperrte mich eines Tages für 24 Stunden in so 'nen Holzverschlag. 701 00:58:22,878 --> 00:58:25,589 Und der war voller hungriger Ratten. 702 00:58:26,798 --> 00:58:29,718 Auch wenn mein Vater nicht perfekt war ... 703 00:58:33,180 --> 00:58:35,015 Er hat mich geliebt. 704 00:58:38,810 --> 00:58:41,647 Ich wünschte, ich könnte dir das geben. 705 00:58:44,107 --> 00:58:45,943 Keine Sorge, okay? 706 00:58:46,026 --> 00:58:48,153 Ich bring dich hier lebend raus. 707 00:58:48,862 --> 00:58:51,615 Ich bringe dich hier lebend raus. 708 00:58:58,789 --> 00:59:01,917 (Milton, mit spanischem Akzent:) Señores , das ist der Laden. 709 00:59:02,000 --> 00:59:04,419 (Lied: "Can't Sleep" von K. Flay) 710 00:59:26,149 --> 00:59:28,402 Wann soll dieser Thinker hier sein? 711 00:59:28,777 --> 00:59:33,282 -In den nächsten Stunden. -Vertreiben wir uns die Zeit. Miss? 712 00:59:33,907 --> 00:59:37,411 Wie wär's mit 'n paar ... Was trinkt ihr hier so? Fernet? 713 00:59:37,661 --> 00:59:39,955 -'ne Runde für den Tisch, comprende ? - . 714 00:59:40,080 --> 00:59:43,000 Hey, Pissmaker. Wir sind auf 'ner Mission. 715 00:59:43,083 --> 00:59:46,670 Ganz locker, Inspektor Gadget. 'n Drink hat noch keinem geschadet. 716 00:59:46,753 --> 00:59:51,550 Außer den Tausenden, die jedes Jahr wegen Trunkenheit am Steuer draufgehen. 717 00:59:52,050 --> 00:59:54,845 Komm, DuBois. Könnte unser letzter Drink sein. 718 00:59:55,971 --> 00:59:58,140 -Gracias . -Nur einen. 719 00:59:58,432 --> 01:00:01,101 -So einer bist du also? -So einer bin ich also. 720 01:00:01,810 --> 01:00:03,437 Hey, Chica! 721 01:00:04,146 --> 01:00:07,816 -Du hast die Ratte vergessen. -(Ratcatcher kichert.) 722 01:00:10,527 --> 01:00:12,779 Darauf, dass wir in drei Stunden noch leben! 723 01:00:13,739 --> 01:00:16,491 Ich schon. Was mit euch ist, weiß ich nicht. 724 01:00:28,212 --> 01:00:30,088 Siehst du? Na, siehst du! 725 01:00:31,131 --> 01:00:33,967 (Bloodsport:) Gebt Polka lieber nichts mehr! 726 01:00:34,051 --> 01:00:36,512 (Lied läuft weiter.) 727 01:00:43,143 --> 01:00:46,188 (Sie sind nicht zu hören.) 728 01:01:10,879 --> 01:01:13,465 (Popmusik spielt dumpf im Hintergrund.) 729 01:01:50,169 --> 01:01:53,046 (Soldaten rufen etwas auf Spanisch.) 730 01:01:55,048 --> 01:01:56,758 {\an8}(Spanisch:) Sucht überall! 731 01:01:56,884 --> 01:01:58,427 {\an8}Traut niemandem! 732 01:01:59,845 --> 01:02:01,847 {\an8}Die Amerikaner könnten überall sein. 733 01:02:02,890 --> 01:02:05,517 {\an8}Lass mich rein! Sei kein Arsch, Mann! 734 01:02:18,197 --> 01:02:20,449 Das ist 'ne Knarre. 735 01:02:20,574 --> 01:02:22,159 Also lächle. 736 01:02:24,411 --> 01:02:27,831 Alte Kumpel machen einen Ausflug nach Jotunheim. 737 01:02:30,000 --> 01:02:31,126 Jap! 738 01:02:31,835 --> 01:02:35,881 Selbst mit meiner Hilfe ... Denkst du, du kommst nach Jotunheim rein? 739 01:02:36,590 --> 01:02:42,095 Tja, wenn nicht, hab ich draußen 'nen Hai, der ganz wild auf 'n Häppchen ist. Komm. 740 01:02:44,014 --> 01:02:45,265 In Ordnung. 741 01:02:46,099 --> 01:02:47,559 Locker und lässig. 742 01:02:52,105 --> 01:02:54,483 -(Mann:) Hey, tranquilo ! -Oh, Fuck. 743 01:02:54,566 --> 01:02:57,110 (Gäste schreien.) 744 01:02:57,194 --> 01:02:59,571 {\an8}Meine Freunde, keine Sorge. 745 01:02:59,863 --> 01:03:02,574 {\an8}Wir suchen heute nach Amerikanern. 746 01:03:03,325 --> 01:03:05,827 {\an8}Wir wollen euch nicht den Abend verderben, 747 01:03:06,119 --> 01:03:08,497 {\an8}aber ihr müsst uns eure Ausweise zeigen. 748 01:03:10,082 --> 01:03:10,958 {\an8}SOLDATEN! 749 01:03:12,125 --> 01:03:14,419 {\an8}-EURE PAPIERE! -SOFORT! 750 01:03:14,503 --> 01:03:17,339 (Soldaten rufen etwas auf Spanisch.) 751 01:03:23,053 --> 01:03:24,263 Na gut. 752 01:03:24,930 --> 01:03:29,226 Geht hinten mit ihm raus. Ortet mich über Pad, trefft mich in 'ner halben Stunde. 753 01:03:29,351 --> 01:03:31,395 -Was? -Hast du mich verstanden? 754 01:03:31,478 --> 01:03:33,105 -Ja, aber ... -Geht. 755 01:03:34,439 --> 01:03:37,526 -Gehen wir. -(leise:) Na los, komm. 756 01:03:37,818 --> 01:03:39,862 Hey, beruhigt euch! 757 01:03:41,196 --> 01:03:45,117 Nicht nötig, allen den Abend zu verderben. Ich bin der, den ihr sucht! 758 01:03:45,200 --> 01:03:48,287 Wir auch! Wir sind seine amerikanischen Kameraden. 759 01:03:48,370 --> 01:03:49,329 Was? 760 01:03:51,582 --> 01:03:53,959 -(Flag:) Schon gut. -(Spanisch) 761 01:03:56,879 --> 01:04:00,465 -(Polka-Dot Man:) Komm schon. Geh. -(Ratcatcher:) Hier durch. 762 01:04:02,092 --> 01:04:05,095 -(Frauen kreischen.) -(Polka-Dot Man:) Oh Gott. 763 01:04:05,220 --> 01:04:06,847 Mach schon! 764 01:04:08,473 --> 01:04:10,475 -Na los! -(Soldat:) Hey! 765 01:04:17,191 --> 01:04:19,067 (Polka-Dot Man:) Weiter. 766 01:04:23,363 --> 01:04:25,866 (Thinker:) Dein Gerät manipuliert Tiere. 767 01:04:25,949 --> 01:04:29,995 -Ich arbeite an etwas Ähnlichem. -Sei still, bitte. 768 01:04:30,078 --> 01:04:33,999 Du bist in Panik. Du bist wohl nicht die Anführerin dieses Bataillons. 769 01:04:34,124 --> 01:04:37,127 Sollen ein Dutzend Nagetiere dir in den Arsch krabbeln? 770 01:04:38,128 --> 01:04:40,964 Meine Antwort überrascht dich eventuell. 771 01:04:41,590 --> 01:04:43,258 (Polka-Dot Man:) Los! 772 01:04:44,092 --> 01:04:47,304 (dynamische Rockmusik) 773 01:04:57,147 --> 01:04:59,316 Tut mir leid für euch. 774 01:04:59,399 --> 01:05:04,321 Aber bald seht ihr eure durchgeknallte Gefährtin wieder, Harley Quinn. 775 01:05:05,364 --> 01:05:08,408 -Ist Harley am Leben? -(Soldat:) Nicht mehr lange. 776 01:05:08,492 --> 01:05:11,245 Mayor General Suarez kann sehr grob werden, 777 01:05:11,328 --> 01:05:13,497 wenn er Informationen braucht. 778 01:05:30,556 --> 01:05:33,517 -Dim Mak. -(Spanisch:) Was? 779 01:05:33,809 --> 01:05:37,855 Das ist der kantonesische Begriff dafür. In Japan heißt es Kyūsho Jitsu. 780 01:05:38,522 --> 01:05:41,900 Wir sagen dazu einfach "tödliche Berührung". 781 01:05:42,526 --> 01:05:45,195 Jemanden mit einem einzigen Schlag töten. 782 01:05:45,279 --> 01:05:50,033 Klar ist das möglich, jemanden mit einem einzigen Schlag zu töten. 783 01:05:50,993 --> 01:05:54,955 Aber das ist eher Zufall und kann nicht gezielt ausgeführt werden. 784 01:05:56,164 --> 01:05:58,166 -Das sagen sie alle. -Sie? 785 01:05:58,834 --> 01:06:01,086 -Amateure. -Auf eins? Eins. 786 01:06:04,298 --> 01:06:07,551 (Er hustet.) Ich rauch überhaupt nicht. 787 01:06:07,843 --> 01:06:10,929 (Dynamische Rockmusik läuft im Radio weiter.) 788 01:06:15,475 --> 01:06:16,476 Dios mío ! 789 01:06:27,821 --> 01:06:31,200 (laute, dynamische Rockmusik) 790 01:07:26,463 --> 01:07:29,842 (spannungsvolle Musik) 791 01:07:48,360 --> 01:07:49,987 Na dann. 792 01:07:51,822 --> 01:07:53,657 Ab nach Jotunheim. 793 01:07:55,242 --> 01:07:56,243 Nein. 794 01:07:56,702 --> 01:08:00,205 -Vorher haben wir noch was zu erledigen. -Was? 795 01:08:07,212 --> 01:08:12,509 (Harley singt benommen "Just A Gigolo".) 796 01:08:25,564 --> 01:08:27,774 Ich frage noch mal: 797 01:08:28,066 --> 01:08:34,072 Wie viele Kameraden mit Meta-Kräften sind mit dir in Corto Maltese angekommen? 798 01:08:35,240 --> 01:08:37,242 -69. -69? 799 01:08:37,743 --> 01:08:40,662 Wie habt ihr denn 69 Soldaten in den ... 800 01:08:40,746 --> 01:08:42,663 (Folterknecht flüstert.) 801 01:08:57,595 --> 01:09:03,477 (Harley singt benommen weiter "Just A Gigolo".) 802 01:09:20,536 --> 01:09:23,412 (Harley singt lallend weiter.) 803 01:09:27,042 --> 01:09:30,127 (dynamische Rockmusik) 804 01:09:34,174 --> 01:09:36,218 (Peacemaker:) Du verarschst mich. 805 01:09:36,301 --> 01:09:38,470 'ne Mission für 'ne Kranke in Faschingsklamotten? 806 01:09:38,595 --> 01:09:41,807 -Sagt der mit 'ner Klobrille aufm Kopf! -Wir lassen keinen zurück. 807 01:09:42,099 --> 01:09:46,060 -Ist das okay für dich? -Verbeißt er sich, rührt man nicht dran. 808 01:09:46,144 --> 01:09:47,645 Blöder Penner! 809 01:09:48,647 --> 01:09:51,608 -Wach auf. -(Bloodsport:) Alles klar, auf geht's. 810 01:09:51,692 --> 01:09:55,112 (schnelle, dynamische Musik) 811 01:09:55,237 --> 01:09:57,656 Wir gehen im zweiten Stock rein und über die Innentreppe 812 01:09:57,739 --> 01:10:00,576 in den Keller, wo sie ihre Gefangenen festhalten. 813 01:10:00,701 --> 01:10:05,247 -Hoffentlich lebt Harley noch. -Klobrille? Ein Symbol der Freiheit! 814 01:10:12,045 --> 01:10:13,797 {\an8}Sag Bescheid, wenn sie zu sich kommt. 815 01:10:14,381 --> 01:10:17,634 {\an8}Mal sehen, ob das Entfernen der Finger ihrem Gedächtnis nachhilft. 816 01:10:27,394 --> 01:10:29,271 (Tür knallt zu.) 817 01:10:42,701 --> 01:10:46,121 (dröhnende, dynamische Rockmusik) 818 01:10:53,670 --> 01:10:55,589 (Genick knackt laut.) 819 01:11:01,678 --> 01:11:05,265 (Sie summt "Just A Gigolo" vor sich hin.) 820 01:11:22,241 --> 01:11:25,285 (Lied: "Just A Gigolo" von Louis Prima) 821 01:11:28,622 --> 01:11:29,456 (Knacken) 822 01:11:37,798 --> 01:11:41,051 (Soldaten rufen etwas auf Spanisch.) 823 01:12:53,498 --> 01:12:56,543 (Lied läuft weiter.) 824 01:13:55,769 --> 01:13:58,480 (Lied läuft in der Ferne weiter.) 825 01:14:10,784 --> 01:14:12,286 Hola . 826 01:14:21,295 --> 01:14:22,713 Wohin? 827 01:14:22,796 --> 01:14:24,089 Ähm ... 828 01:14:25,674 --> 01:14:28,677 (leise, spannungsvolle Musik) 829 01:14:42,941 --> 01:14:45,652 -(Funk piept.) -Ratatouille, was siehst du? 830 01:14:46,278 --> 01:14:48,947 Der Flur im zweiten Stock ist frei. 831 01:14:49,072 --> 01:14:50,199 Abner? 832 01:14:50,282 --> 01:14:52,993 Kein weiterer Verkehr auf der Straße. 833 01:14:53,952 --> 01:14:55,579 Vogel. 834 01:14:56,788 --> 01:14:59,625 Nanaue, halt dich aus dem Funk raus. 835 01:15:01,668 --> 01:15:04,254 Colonel, eine Person im Büro, freies Schussfeld. 836 01:15:04,379 --> 01:15:06,340 Auf dein Zeichen. 837 01:15:14,139 --> 01:15:16,141 Feuern bei drei ... 838 01:15:16,225 --> 01:15:18,310 -Zwo ... -Was macht ihr denn da? 839 01:15:19,603 --> 01:15:22,648 Ich ... Du ... Wir wollten dich eigentlich retten. 840 01:15:24,733 --> 01:15:27,152 Ihr wolltet mich retten? 841 01:15:27,778 --> 01:15:29,821 Und der Plan war auch echt gut. 842 01:15:29,947 --> 01:15:32,908 Ich geh wieder rein, und ihr könnt es trotzdem machen. 843 01:15:32,991 --> 01:15:34,743 Das ist herablassend. 844 01:15:35,160 --> 01:15:36,703 Ja, nein, das ... 845 01:15:38,580 --> 01:15:42,084 -Was soll der Speer? -Ich warte drauf, dass Gott es mir sagt. 846 01:15:42,626 --> 01:15:45,295 -Jesus. -Ja, oder der. 847 01:15:45,587 --> 01:15:48,090 -Irgendeiner von denen. -Okay. 848 01:15:48,841 --> 01:15:50,217 Okay. 849 01:15:51,176 --> 01:15:54,179 -Alles klar bei euch beiden? -Tut mir leid. -Schon okay. 850 01:15:54,304 --> 01:15:56,682 -Harley Quinn. -Bloodsport. 851 01:16:01,603 --> 01:16:04,231 (Flag:) Wer hat die ganzen Empanadas gegessen? 852 01:16:04,314 --> 01:16:07,776 (Bloodsport:) Waren super. Ich hatte die mit Hühnchen. 853 01:16:07,860 --> 01:16:12,281 Okay, die Sache ist die: Läuft die Mission schief, stirbst du. 854 01:16:12,364 --> 01:16:15,576 Gibst du uns falsche Infos, stirbst du. 855 01:16:15,909 --> 01:16:19,997 -Auch bei personalisiertem Kennzeichen. -Nein. 856 01:16:20,080 --> 01:16:23,125 -Trägst du beißende Schwarztöne, auch. -Nein. 857 01:16:23,208 --> 01:16:27,671 -Hustest du ohne Hand vor dem Mund ... -Harley! Vergiss die letzten drei. 858 01:16:27,754 --> 01:16:32,176 Aber das heißt nicht, du darfst husten, ohne die Hand vor den Mund zu halten. 859 01:16:32,301 --> 01:16:36,263 Du bringst uns alle im Minibus an den Wachen am Eingangstor vorbei. 860 01:16:37,014 --> 01:16:39,766 Dann bringst du uns durch den Netzhaut-Scanner. 861 01:16:39,850 --> 01:16:44,313 -Da sind überall Überwachungskameras. -Die werden grad bearbeitet. 862 01:16:54,239 --> 01:16:59,745 -Wir schalten erst die Soldaten aus. -Dann teilen wir uns in Teams auf. 863 01:16:59,828 --> 01:17:02,289 -Ich laufe einfach auf und ab. -Okay. 864 01:17:02,581 --> 01:17:06,793 -Du führst uns zum Projekt Starfish. -Ich geh mit dir. 865 01:17:06,877 --> 01:17:11,089 Du kommst mit mir. Wir wissen, wie der Sprengstoff platziert wird. 866 01:17:11,215 --> 01:17:14,343 Vom Erdgeschoss angefangen bis ganz nach oben. 867 01:17:14,676 --> 01:17:18,597 Dann jagen wir das Ding in die Luft und gehen nach Hause. 868 01:17:19,765 --> 01:17:23,310 -Das ist Selbstmord. -Na ja, das ist irgendwie unser Ding. 869 01:17:23,602 --> 01:17:24,645 Ja! 870 01:17:25,062 --> 01:17:28,273 (Frau spricht Spanisch über Funk.) 871 01:17:31,026 --> 01:17:33,070 Das ist der reinste Irrsinn. 872 01:17:40,911 --> 01:17:43,747 (leiser Donner) 873 01:17:56,176 --> 01:17:59,179 (funkige Musik im Radio) 874 01:18:15,988 --> 01:18:17,781 (Flag:) Ah, nein. 875 01:18:23,161 --> 01:18:27,708 Ich liebe den Regen. Als würden lauter Engelchen auf uns abspritzen. 876 01:18:27,791 --> 01:18:30,794 -Ist gut für die Deckung. -Ja, das auch. 877 01:18:46,852 --> 01:18:50,105 (Funkige Musik wird lauter.) 878 01:19:07,915 --> 01:19:10,834 (Donnergrollen) 879 01:19:11,877 --> 01:19:14,004 (Musik endet abrupt.) 880 01:19:46,119 --> 01:19:48,580 -Du elender Mist... -(Gerät piept.) 881 01:19:48,705 --> 01:19:51,333 (spannungsvolle Musik) 882 01:20:00,717 --> 01:20:03,679 (Soldatin ruft etwas auf Spanisch.) 883 01:20:08,016 --> 01:20:10,811 Gib den Notfallcode ein. Los! 884 01:20:11,144 --> 01:20:13,063 Jetzt mach schon! 885 01:20:15,232 --> 01:20:16,650 WEITER! WEITER! 886 01:20:27,870 --> 01:20:30,622 {\an8}Sie haben ihn zerstört, er funktioniert nicht! 887 01:20:31,331 --> 01:20:32,875 {\an8}Holt den Rammbock! 888 01:20:37,838 --> 01:20:40,883 -(Peacemaker:) Yo! -(Bloodsport:) Okay, Pokey. 889 01:20:41,175 --> 01:20:43,719 Du kriegst 'ne Bombe, und du kriegst 'ne Bombe. 890 01:20:43,844 --> 01:20:46,346 Harley und ich kommen zu dir in den ersten Stock. 891 01:20:46,638 --> 01:20:47,931 Alles klar. 892 01:20:54,188 --> 01:20:55,564 {\an8}Achtung! Achtung! 893 01:20:55,647 --> 01:20:58,025 {\an8}An alle Sicherheitskräfte im Gebäude: 894 01:20:58,400 --> 01:21:02,487 {\an8}Unbefugter Zutritt von neun Personen, einschließlich Dr. Gaius Grieves. 895 01:21:02,613 --> 01:21:05,282 {\an8}Lokalisieren und bei Sichtkontakt erschießen. 896 01:21:05,699 --> 01:21:07,451 {\an8}Bewegung! Bewegung! 897 01:21:09,203 --> 01:21:10,329 {\an8}HOLT DEN HUMVEE! 898 01:21:10,996 --> 01:21:12,206 {\an8}HOLT IHN! 899 01:21:12,289 --> 01:21:13,999 {\an8}MACHT SCHON! 900 01:21:17,044 --> 01:21:18,670 {\an8}NOCH MAL! ZURÜCK, SCHNELLER! 901 01:21:19,004 --> 01:21:20,005 {\an8}MACH SCHON! MACH SCHON! 902 01:21:21,131 --> 01:21:23,217 {\an8}NOCH EINMAL, SEÑOR ! LOS! 903 01:21:25,010 --> 01:21:27,221 (lautes Krachen) 904 01:21:30,474 --> 01:21:33,227 -Gottverdammt, Nanaue. -(lautes Krachen) 905 01:21:33,310 --> 01:21:34,436 Nein! 906 01:21:35,229 --> 01:21:38,690 -Hör auf mit dem Kinderkram. -Peacemaker! 907 01:21:38,982 --> 01:21:41,401 -(lautes Krachen) -Ist schön geworden. 908 01:21:41,527 --> 01:21:43,403 Jetzt kleb ihn an die Wand. 909 01:21:44,988 --> 01:21:48,617 -Sieht mir überhaupt nicht ähnlich. -(Flag:) Weiter, Beeilung. 910 01:21:51,203 --> 01:21:52,621 Hier lang. 911 01:21:56,208 --> 01:21:59,169 (Sprengsatz piept.) 912 01:22:08,136 --> 01:22:12,140 {\an8}Präsident Suarez ... Es ist der Sicherheitschef von Jotunheim. 913 01:22:12,975 --> 01:22:14,101 ? 914 01:22:20,274 --> 01:22:22,651 (General ruft etwas auf Spanisch.) 915 01:22:26,113 --> 01:22:28,657 (dynamische Musik) 916 01:22:54,099 --> 01:22:56,226 (Sebastian quiekt aufgeregt.) 917 01:22:57,603 --> 01:23:00,439 (entfernte Kinderschreie) 918 01:23:04,902 --> 01:23:07,988 -Gütiger Gott. -Sollte Gott existieren, 919 01:23:08,071 --> 01:23:11,450 wäre das nicht Beweis genug, dass Er ganz und gar nicht gütig ist? 920 01:23:11,575 --> 01:23:16,371 -Was ist das denn? -Ihr wolltet doch zum Projekt Starfish. 921 01:23:17,956 --> 01:23:20,375 Du hast Besucher mitgebracht, Grieves? 922 01:23:20,501 --> 01:23:22,669 Rettet ihr mich vor dem Wahnsinnigen? 923 01:23:22,961 --> 01:23:26,507 -Seit 30 Jahren hält er mich gefangen. -Er hat mich gefoltert. 924 01:23:26,632 --> 01:23:29,301 (alle:) Hat sich an mir vergangen! 925 01:23:32,679 --> 01:23:36,141 (unheimliche, sphärische Musik) 926 01:24:09,007 --> 01:24:12,135 Ich nenne ihn Starro, den Eroberer! 927 01:24:12,261 --> 01:24:14,388 Das ist ironisch gemeint. 928 01:24:14,471 --> 01:24:18,559 Tut mir leid, alter Knabe. Die zwei sind hier, um dich zu töten. 929 01:24:18,642 --> 01:24:20,602 Wir müssen diesen Leuten helfen. 930 01:24:20,936 --> 01:24:24,314 Unmöglich, Verehrteste. Das sind Leichen unter diesen Sternen. 931 01:24:25,190 --> 01:24:26,900 (Flag:) Wer sind die? 932 01:24:27,025 --> 01:24:30,654 Ach, das Futter mächtiger Männer in allen Epochen: 933 01:24:30,946 --> 01:24:32,447 Dissidenten ... 934 01:24:32,573 --> 01:24:34,241 Journalisten, 935 01:24:34,658 --> 01:24:36,535 politische Rivalen 936 01:24:36,660 --> 01:24:39,204 und ihre Liebsten. 937 01:24:41,123 --> 01:24:46,170 Oh, bitte! Tu nicht so, als würd's dir die Eier vor Schreck aus dem Sack ziehen! 938 01:24:46,253 --> 01:24:48,672 Wir dienen demselben Meister. 939 01:24:48,964 --> 01:24:51,341 Wir wurden geschickt, um dich aufzuhalten. 940 01:24:51,466 --> 01:24:55,012 Kindchen, eure Regierung hat euch nicht hergeschickt, 941 01:24:55,137 --> 01:24:57,639 um die Welt vor Alien-Technologie zu schützen. 942 01:24:57,931 --> 01:25:01,435 Sondern weil ihr ihren Anteil daran vertuschen sollt! 943 01:25:01,560 --> 01:25:03,687 Du gottverdammter Lügner. 944 01:25:04,229 --> 01:25:08,317 Amerikanische gottverdammte Astronauten fanden Starro. 945 01:25:08,400 --> 01:25:10,569 {\an8}Verfickte Yankee-Doodle-Dandys! 946 01:25:10,652 --> 01:25:14,489 Obwohl der Kalte Krieg zu Ende war, sah eure Regierung Potenzial darin, 947 01:25:14,573 --> 01:25:17,075 aus dieser Bestie eine Waffe zu machen. 948 01:25:17,159 --> 01:25:22,372 Aber solche Experimente auf amerikanischem Boden durchzuführen, wollte man nicht. 949 01:25:22,497 --> 01:25:28,003 Euer Volk war immer zimperlich, wenn es um Opferbereitschaft ging, die nötig ist! 950 01:25:28,128 --> 01:25:31,632 Um wissenschaftlichen Erfolg zu ermöglichen. Deswegen 951 01:25:32,299 --> 01:25:36,303 schlossen die USA ein Geheimabkommen mit der Regierung von Corto Maltese 952 01:25:36,428 --> 01:25:39,515 und führten ihre Experimente hier in Jotunheim durch. 953 01:25:39,640 --> 01:25:42,100 Und ich sollte sie beaufsichtigen. 954 01:25:42,226 --> 01:25:46,230 Und jetzt macht so eine Nullachtfünfzehn-Militärputsch-Grütze 955 01:25:46,313 --> 01:25:48,607 alle Bemühungen aus 30 Jahren zunichte. 956 01:25:48,941 --> 01:25:52,027 Ja! Du bist hier das wahre Opfer. 957 01:25:52,110 --> 01:25:56,490 -Du sollst die Sprengsätze platzieren. -Ich trau ihm nicht. 958 01:25:57,199 --> 01:26:00,244 Sind deine Aufzeichnungen in diesen Computern? 959 01:26:02,371 --> 01:26:04,373 Colonel, was hast du vor? 960 01:26:05,207 --> 01:26:09,086 Ich bin Soldat, um meinem Land zu dienen, nicht um seine Marionette zu sein. 961 01:26:10,254 --> 01:26:12,089 Was hast du vor? 962 01:26:15,259 --> 01:26:19,972 -Wem willst du das zeigen? -Der Presse. Die Leute müssen es wissen. 963 01:26:20,097 --> 01:26:24,643 Schmutzige kleine Geheimnisse hab ich satt. Sie müssen sich verantworten. 964 01:26:24,935 --> 01:26:27,145 -Das kann ich nicht zulassen. -Wie bitte? 965 01:26:27,271 --> 01:26:31,066 Waller will, dass die Aufzeichnungen das Gebäude nicht verlassen. 966 01:26:31,149 --> 01:26:35,404 Hätte ich wissen müssen. Waller hat immer noch 'ne Absicherung in petto. 967 01:26:35,487 --> 01:26:37,239 Ist nichts Persönliches. 968 01:26:37,364 --> 01:26:39,992 'ne Knarre im Gesicht ist persönlich. 969 01:26:40,075 --> 01:26:42,286 -(lautes Krachen) -Was ist das? 970 01:26:43,203 --> 01:26:45,372 Ich brauch die Platte, Colonel. 971 01:26:46,081 --> 01:26:48,250 Die haben den Sprengstoff zu früh gezündet. 972 01:26:48,375 --> 01:26:51,336 Jetzt geben Sie ihm die Platte! Na los doch! 973 01:26:52,212 --> 01:26:55,549 -Experimente an Kindern. -Keiner sagt, es wär richtig gewesen. 974 01:26:56,091 --> 01:26:57,968 Experimente an Kindern! 975 01:26:58,093 --> 01:27:00,971 Das gibt 'nen internationalen Zwischenfall! 976 01:27:01,096 --> 01:27:03,307 Frieden zu bewahren, ist jeden Preis wert. 977 01:27:03,432 --> 01:27:06,685 Das Leben eines Helden wie dir eingeschlossen. Also bitte ... 978 01:27:06,977 --> 01:27:09,938 -(spanische Durchsage) -... zwing mich nicht dazu. 979 01:27:46,433 --> 01:27:50,437 -(bedrohliche Klänge) -Was habt ihr angerichtet? 980 01:28:06,703 --> 01:28:08,539 Sebastian, komm! 981 01:28:27,474 --> 01:28:30,394 (Sebastian quiekt aufgeregt.) 982 01:28:42,322 --> 01:28:44,366 Okay, beruhigen wir uns. 983 01:28:44,449 --> 01:28:46,743 Lass uns ... Lass uns darüber reden. 984 01:28:46,869 --> 01:28:49,538 Ich versteh dich. Ich hab die Grenze überschritten. 985 01:28:49,663 --> 01:28:51,790 Ich hab die Grenze überschritten! 986 01:28:51,874 --> 01:28:55,419 Aber ich kann mich ändern. Ich bin bereit, mich zu ändern! 987 01:28:55,502 --> 01:28:58,547 Und ich wollte dir nicht wehtun! (Er schreit laut.) 988 01:29:14,771 --> 01:29:17,316 (Flag ächzt.) 989 01:29:30,704 --> 01:29:33,665 (dynamische Musik) 990 01:30:45,320 --> 01:30:46,363 (Flag:) Du 991 01:30:47,823 --> 01:30:49,449 mieser Wichser. 992 01:31:16,977 --> 01:31:20,314 (leise, traurige Musik) 993 01:31:29,239 --> 01:31:30,908 Peacemaker ... 994 01:31:32,242 --> 01:31:34,161 Was für 'n Witz. 995 01:31:53,972 --> 01:31:57,059 (dramatische Musik) 996 01:32:06,985 --> 01:32:08,028 Cleo. 997 01:32:09,696 --> 01:32:11,615 gib mir die Platte zurück. 998 01:32:12,324 --> 01:32:15,035 (dynamische Musik) 999 01:32:32,886 --> 01:32:35,639 Ich sagte, die Info darf nicht durchsickern! 1000 01:32:35,722 --> 01:32:40,102 Ja, okay, zerstör die Festplatte! Wozu mich dann noch umbringen? 1001 01:32:46,316 --> 01:32:48,360 Ich bin nun mal gründlich. 1002 01:32:51,321 --> 01:32:53,866 -Oh mein Gott ... -Sorry, Kleine. 1003 01:32:53,991 --> 01:32:55,367 Nein, nein! 1004 01:32:55,659 --> 01:32:58,662 ACHT MINUTEN VORHER 1005 01:32:58,787 --> 01:33:02,249 (Soldaten rufen etwas auf Spanisch.) 1006 01:33:05,169 --> 01:33:08,755 Die Truppen rücken an. Dieses Stockwerk und neun weitere. 1007 01:33:08,881 --> 01:33:10,257 Dann los, kommt! 1008 01:33:10,382 --> 01:33:13,260 (Sprengsätze piepen.) 1009 01:33:29,985 --> 01:33:33,155 (sanfte Gitarrenmusik) 1010 01:33:39,036 --> 01:33:42,623 (Zarte Mädchenstimme summt zur Musik.) 1011 01:34:31,088 --> 01:34:33,131 Neue Wasser-Freunde. 1012 01:34:35,926 --> 01:34:37,970 (Er lacht laut.) 1013 01:34:40,973 --> 01:34:43,642 (dynamische Musik) 1014 01:34:46,186 --> 01:34:49,147 -Ach, verflixt. Wartet mal. -(Schüsse) 1015 01:34:51,191 --> 01:34:52,109 Ah! 1016 01:35:15,340 --> 01:35:18,886 -Seht oder hört ihr noch weitere? -Die haben Milton getötet! 1017 01:35:21,054 --> 01:35:22,764 Milton war noch bei uns? 1018 01:35:22,890 --> 01:35:26,059 -Was dachtest du, wo der ist? -Ich dachte, er wartet im Bus. 1019 01:35:26,143 --> 01:35:28,729 -Was hat er getan? -Na was? Er hat uns geholfen! 1020 01:35:30,689 --> 01:35:32,191 -Wer ist Milton? -Was? 1021 01:35:32,274 --> 01:35:33,734 Ich kenne keinen Milton. 1022 01:35:33,859 --> 01:35:37,196 Fuck! Er ist doch die ganze Zeit bei uns gewesen! 1023 01:35:37,321 --> 01:35:41,074 -Ein Milton war die ganze Zeit bei uns? -Ja! 1024 01:35:41,158 --> 01:35:45,913 Das wär mir aufgefallen, wenn 'n Typ namens Milton bei uns gewesen wär. 1025 01:35:45,996 --> 01:35:50,042 Kein häufiger Name. Ich glaub, ich bin noch nie einem Milton begegnet. 1026 01:35:50,626 --> 01:35:53,837 Machst du jetzt auch noch Witze darüber? Er war 'n netter Kerl 1027 01:35:53,921 --> 01:35:56,173 und hat sich geopfert, um uns zu helfen. 1028 01:35:56,882 --> 01:35:59,927 Und jetzt sieh ihn dir an. Tot. 1029 01:36:01,929 --> 01:36:05,807 Oh! Ach so, der Typ. Milton Milton. 1030 01:36:10,062 --> 01:36:12,898 Wann hat diese Liebesaffäre mit Milton angefangen? 1031 01:36:12,981 --> 01:36:15,817 Ich mochte ihn von Anfang an. Ich hab nichts gesagt ... 1032 01:36:18,320 --> 01:36:19,821 Nein! 1033 01:37:07,828 --> 01:37:10,831 (dramatische Musik) 1034 01:37:22,134 --> 01:37:23,552 (Soldat:) Atentos ! 1035 01:37:25,262 --> 01:37:28,056 (Sprengsatz piept.) 1036 01:37:37,441 --> 01:37:40,360 (dramatische Musik) 1037 01:37:56,293 --> 01:37:57,586 (Soldat:) Mira ! 1038 01:38:09,014 --> 01:38:10,307 Disparen ! 1039 01:38:14,603 --> 01:38:17,397 (Bloodsport:) Harley! Fuck! Hilf mir mal! 1040 01:38:18,148 --> 01:38:19,274 {\an8}FEUER! 1041 01:38:19,358 --> 01:38:21,318 {\an8}FEUER! 1042 01:38:25,948 --> 01:38:27,074 Hey! 1043 01:38:38,544 --> 01:38:40,420 (Soldat:) Vamos, vamos ! 1044 01:38:59,064 --> 01:39:02,276 (lautes Krachen) 1045 01:39:02,359 --> 01:39:05,112 (dramatische Musik) 1046 01:39:05,320 --> 01:39:07,072 {\an8}Bring uns hier raus, sofort! SCHNELL! 1047 01:39:58,248 --> 01:40:01,543 (Soldaten rufen etwas auf Spanisch.) 1048 01:40:14,223 --> 01:40:16,517 Oh, Scheiße. Fuck. 1049 01:40:19,186 --> 01:40:21,480 Verfickte Scheiße! 1050 01:40:43,043 --> 01:40:44,419 Sorry, Kleine. 1051 01:40:44,545 --> 01:40:46,672 -Nein, nein! -(lautes Krachen) 1052 01:41:08,569 --> 01:41:11,238 (dramatische Musik) 1053 01:41:41,310 --> 01:41:44,104 -Wie ... -Kleinere Kugeln. 1054 01:41:49,318 --> 01:41:51,653 Er hat Colonel Flag getötet! 1055 01:41:52,988 --> 01:41:56,033 Flag wollte das an die Presse weitergeben: Den Beweis, 1056 01:41:56,116 --> 01:42:00,579 dass die amerikanische Regierung hinter Projekt Starfish gesteckt hat. 1057 01:42:17,012 --> 01:42:20,182 (spannungsvolle Musik) 1058 01:42:24,186 --> 01:42:26,230 (Soldat:) Cuidado ! 1059 01:42:28,565 --> 01:42:31,652 (laute, dramatische Musik) 1060 01:42:51,171 --> 01:42:54,091 -Ich glaube, er versucht rauszukommen. -Wer "er"? 1061 01:42:54,174 --> 01:42:57,052 -Starro, der ... -(Starro brüllt.) 1062 01:43:02,558 --> 01:43:04,810 (Harley:) Lauft, lauft, lauft! 1063 01:43:18,115 --> 01:43:18,991 Whoa. 1064 01:43:23,704 --> 01:43:25,914 (Starro brüllt.) 1065 01:43:25,998 --> 01:43:28,792 SUICIDE SQUAD VS. STARRO, DER EROBERER 1066 01:43:30,502 --> 01:43:32,129 (Mann:) Fuck, was ist das? 1067 01:43:36,091 --> 01:43:38,177 {\an8}FEUER! FEUER! 1068 01:43:41,889 --> 01:43:44,057 (Starro brüllt.) 1069 01:44:28,435 --> 01:44:30,479 Bedeckt eure Gesichter! 1070 01:44:48,789 --> 01:44:51,583 (leise, traurige Musik) 1071 01:45:18,151 --> 01:45:20,487 {\an8}. Sí . 1072 01:45:23,490 --> 01:45:24,950 {\an8}Suarez ist tot. 1073 01:45:25,450 --> 01:45:27,536 {\an8}Das bedeutet, ich bin Präsident. 1074 01:45:29,037 --> 01:45:30,455 {\an8}Díga ! 1075 01:45:32,499 --> 01:45:33,584 {\an8}Generäle. 1076 01:45:33,959 --> 01:45:37,045 {\an8}Wir, das Volk von Corto Maltese, 1077 01:45:37,588 --> 01:45:39,131 {\an8}übernehmen die Regierung. 1078 01:45:39,506 --> 01:45:41,175 Treten Sie zurück. 1079 01:45:41,466 --> 01:45:42,384 Puta ! 1080 01:45:53,604 --> 01:45:55,689 -Whoa! -Was ist 'n das? 1081 01:45:55,814 --> 01:45:57,524 (Harley:) Hey, Leute ... 1082 01:45:59,985 --> 01:46:01,778 Oh, Scheiße. Da sind ... 1083 01:46:06,033 --> 01:46:09,161 (leise, bedrohliche Musik) 1084 01:46:20,464 --> 01:46:22,674 Diese Stadt gehört mir! 1085 01:46:25,052 --> 01:46:28,013 (Sie brüllen zusammen mit Starro.) 1086 01:46:32,809 --> 01:46:35,521 (laute, dynamische Musik) 1087 01:46:47,658 --> 01:46:50,911 (Computer piepen und vibrieren.) 1088 01:46:52,955 --> 01:46:55,916 Äh, Ms. Waller, die Verbindung ist wieder da. 1089 01:46:56,750 --> 01:47:00,087 -(Starro brüllt durch Funk.) -Oh mein Gott. Ms. Waller! 1090 01:47:00,212 --> 01:47:03,131 Wir haben ein verdammtes Kaijū in diesem Scheiß! 1091 01:47:12,558 --> 01:47:15,477 (Waller:) Task Force X, kommen. Sind Sie da? 1092 01:47:17,896 --> 01:47:19,523 Aha ... 1093 01:47:19,606 --> 01:47:23,944 Die Funk-Störsender waren wohl im Gebäude, das Sie gerade zerstört haben. 1094 01:47:24,027 --> 01:47:27,489 Ja, wir haben hier außerdem noch 'n winziges Problem. 1095 01:47:27,573 --> 01:47:29,616 Projekt Starfish, Ms. Waller. 1096 01:47:29,700 --> 01:47:33,871 Es zieht Richtung Stadt und will sich möglichst viele Menschen einverleiben. 1097 01:47:38,166 --> 01:47:43,422 Nicht unser Problem. Wenn die Unterlagen vernichtet sind, ist die Mission erfüllt. 1098 01:47:43,547 --> 01:47:46,091 Corto Maltese ist nicht länger Verbündeter der USA. 1099 01:47:46,175 --> 01:47:49,511 Das Weiße Haus wertet Unruhen in feindlichen Staaten 1100 01:47:49,595 --> 01:47:51,054 als positive Entwicklung. 1101 01:48:04,109 --> 01:48:07,446 (leise, traurige Musik) 1102 01:48:24,796 --> 01:48:26,673 Ihr habt sie gehört. 1103 01:48:39,102 --> 01:48:42,189 (Menschen schreien in der Ferne.) 1104 01:48:47,486 --> 01:48:48,946 Fuck. 1105 01:48:52,199 --> 01:48:55,827 -(Computer piept.) -Bloodsport bricht die Mission ab. 1106 01:48:55,953 --> 01:48:57,037 Was ... 1107 01:48:57,955 --> 01:49:00,999 -Du weißt, sie wird dich töten. -Das ist ihre Sache. 1108 01:49:01,875 --> 01:49:04,795 Ich wusste, Sebastian spürt das Gute in dir. 1109 01:49:04,920 --> 01:49:07,089 Halt mir die verdammte Ratte vom Hals. 1110 01:49:07,673 --> 01:49:10,843 -Ratcatcher bricht auch ab. -Bloodsport, Ratcatcher. 1111 01:49:10,926 --> 01:49:13,554 -Kehren Sie um. -Wo gehen, Freunde? 1112 01:49:13,971 --> 01:49:15,556 (Waller:) Nanaue! 1113 01:49:17,057 --> 01:49:19,518 Jetzt weiß ich, wofür ich den Speer trage. 1114 01:49:25,148 --> 01:49:28,151 (euphorische Musik) 1115 01:49:29,695 --> 01:49:31,071 Krill, kehren Sie um! 1116 01:49:31,154 --> 01:49:33,532 Kehren Sie um, verdammt noch mal! 1117 01:49:35,909 --> 01:49:38,579 -Entriegeln. -Ms. Waller ... Entriegeln! 1118 01:49:39,788 --> 01:49:41,957 Was soll das werden, Task Force X? 1119 01:49:47,129 --> 01:49:48,088 Fuck! 1120 01:49:51,216 --> 01:49:52,801 Kehrt sofort um! 1121 01:49:52,885 --> 01:49:55,053 Ihr dämlichen Arschlöcher! 1122 01:49:55,721 --> 01:49:56,972 Motherfucker! 1123 01:49:58,557 --> 01:50:00,225 Verdammt, Task Force X! 1124 01:50:00,517 --> 01:50:03,145 Das ist die letzte verfickte Warnung! 1125 01:50:06,023 --> 01:50:10,861 (Mann juchzt.) Oh mein Gott! Was für 'n krasser Scheiß war das denn? 1126 01:50:12,196 --> 01:50:14,114 All diese Menschen, John. 1127 01:50:14,781 --> 01:50:15,991 Kleine Kinder. 1128 01:50:20,746 --> 01:50:24,875 Task Force X, die Kreatur bewegt sich in Richtung Calle Principal. 1129 01:50:24,958 --> 01:50:28,420 Meiden Sie die Avenida Medrano, dort sind viele Infizierte. 1130 01:50:28,545 --> 01:50:32,174 Also, der sicherste Weg ist die Calle Aguero. 1131 01:50:32,466 --> 01:50:36,845 -Richte den Satelliten aus, du Idiot! -Ja, Ma'am. 1132 01:50:48,649 --> 01:50:52,486 (Menschen schreien auf Spanisch.) 1133 01:50:59,826 --> 01:51:02,579 (dynamische Musik) 1134 01:52:00,137 --> 01:52:02,598 (bedrohliche Musik) 1135 01:52:05,517 --> 01:52:08,478 -Harley, geh etwas weiter hoch! -Mhm. 1136 01:52:13,859 --> 01:52:17,154 Nanaue! Monster ist nam nam! 1137 01:52:17,905 --> 01:52:20,157 Monster nam nam? 1138 01:52:20,490 --> 01:52:21,408 Ja! 1139 01:52:30,375 --> 01:52:32,711 Abner! Siehst du, wer das ist? 1140 01:52:33,879 --> 01:52:36,131 -Hä? -Das ist deine Mom! 1141 01:53:09,081 --> 01:53:11,875 Ich bin ein Superheld! 1142 01:53:12,709 --> 01:53:15,295 Ich bin ein verfickter Super... 1143 01:54:04,386 --> 01:54:05,637 Gott! 1144 01:54:11,602 --> 01:54:14,104 (mit tiefer, verzerrter Stimme:) Nein! 1145 01:54:14,229 --> 01:54:15,647 Nein! 1146 01:54:33,207 --> 01:54:34,458 (leise:) Fuck ... 1147 01:54:42,466 --> 01:54:48,472 (mit Nachdruck:) Diese Stadt gehört mir! 1148 01:54:49,264 --> 01:54:51,266 Diese Stadt gehört nicht dir. 1149 01:54:52,351 --> 01:54:54,603 Diese Stadt gehört nicht uns. 1150 01:54:55,270 --> 01:54:57,481 Diese Stadt gehört ihnen! 1151 01:55:01,401 --> 01:55:03,153 Ach, du Scheiße. 1152 01:55:04,071 --> 01:55:06,615 (sanfte, freudige Musik) 1153 01:55:23,715 --> 01:55:25,342 Oh, Mann! 1154 01:55:30,472 --> 01:55:33,016 Schaff sie runter von mir! 1155 01:55:45,654 --> 01:55:48,615 (Musik wird euphorisch.) 1156 01:56:11,221 --> 01:56:13,515 (Starro brüllt.) 1157 01:56:22,608 --> 01:56:25,068 Warum Ratten, Papa? 1158 01:56:25,485 --> 01:56:30,532 Ratten sind die niedersten und am meisten verachteten Kreaturen, mein Liebling. 1159 01:56:30,616 --> 01:56:33,160 Wenn sie einen Sinn haben, 1160 01:56:33,785 --> 01:56:36,079 dann haben wir alle einen. 1161 01:56:43,253 --> 01:56:46,340 (euphorische Musik) 1162 01:57:14,785 --> 01:57:18,080 (Musik wird sanft und leise.) 1163 01:57:38,058 --> 01:57:41,019 (Musik schwillt wieder an.) 1164 01:58:07,713 --> 01:58:10,424 (Musik verklingt.) 1165 01:58:21,435 --> 01:58:23,729 Ich war vollkommen glücklich. 1166 01:58:24,021 --> 01:58:25,439 Ich schwebte 1167 01:58:25,564 --> 01:58:28,358 und blickte in die Sterne! 1168 01:59:01,433 --> 01:59:05,604 (TV-Sprecherin:) Entflohene Häftlinge retteten eine Millionenstadt 1169 01:59:05,687 --> 01:59:08,524 im kleinen Inselstaat Corto Maltese. 1170 01:59:08,607 --> 01:59:10,567 Das ist mein Dad. 1171 01:59:11,485 --> 01:59:14,613 (Sol:) Dank ihnen wird es in Corto Maltese zum ersten Mal 1172 01:59:14,738 --> 01:59:18,700 freie demokratische Wahlen geben, seit 90 Jahren. 1173 01:59:21,703 --> 01:59:24,289 {\an8}Viva Corto Maltese! Viva Corto Maltese! 1174 01:59:26,625 --> 01:59:28,502 Das ist mein Dad. 1175 01:59:30,796 --> 01:59:33,549 (leise, traurige Musik) 1176 01:59:37,344 --> 01:59:38,595 (Bloodsport:) Ja ... 1177 01:59:41,348 --> 01:59:42,266 Ja. 1178 01:59:43,433 --> 01:59:48,146 (Bloodsport:) Das ist nur 'ne Kostprobe. Ist alles auf 'nem sicheren Server. 1179 01:59:48,730 --> 01:59:51,024 Falls Sie einen von uns töten 1180 01:59:51,108 --> 01:59:54,486 oder meine Tochter ins Gefängnis kommt, wird es veröffentlicht. 1181 01:59:54,570 --> 01:59:58,240 Wenn wir alle freikommen, braucht die Welt es nie zu erfahren. 1182 01:59:59,741 --> 02:00:02,369 Ich sagte doch, ich mach 'nen Anführer aus Ihnen. 1183 02:00:03,704 --> 02:00:06,206 Wir haben einen Deal. 1184 02:00:25,267 --> 02:00:26,310 Nanaue! 1185 02:00:42,492 --> 02:00:44,703 Flag wollte die Platte der Presse geben. 1186 02:00:44,786 --> 02:00:48,498 Aber wir haben 'ne Stadt gerettet, wir können nicht alles haben. 1187 02:00:51,502 --> 02:00:54,296 -Flag war mein Freund. -Meiner auch. 1188 02:00:55,923 --> 02:00:57,758 Und viele hab ich nicht. 1189 02:00:59,968 --> 02:01:02,346 Ich könnte deine Freundin sein, Milton. 1190 02:01:02,846 --> 02:01:05,224 -Falscher Name. -Was? 1191 02:01:05,974 --> 02:01:10,437 Wir hatten doch grad 'ne ewige Diskussion darüber, dass du Milton heißt. 1192 02:01:10,521 --> 02:01:11,897 Hatten wir nicht. 1193 02:01:12,189 --> 02:01:15,359 -Und ob wir die hatten. -Nein. Unser Taxi ist da. 1194 02:01:18,946 --> 02:01:20,614 Nam nam? 1195 02:01:20,739 --> 02:01:23,825 Echt jetzt? Das ist das, woran du gerade denkst? 1196 02:01:23,909 --> 02:01:27,663 -Nein. Das aber nam nam. -(Ratcatcher:) Das ist nicht nam nam. 1197 02:01:29,790 --> 02:01:31,208 Nein! 1198 02:01:38,423 --> 02:01:41,593 (Lied: "So Busted" von Culture Abuse) 1199 02:02:48,827 --> 02:02:51,246 (Lied verklingt.) 1200 02:03:32,246 --> 02:03:34,873 (Weasel wimmert.) 1201 02:03:45,300 --> 02:03:46,552 (Abspannmusik) 1202 02:10:54,938 --> 02:10:58,567 Er wurde in den Trümmern gefunden. Verrückt, dass sein Herz noch schlug. 1203 02:10:58,692 --> 02:11:04,072 Ich war nicht sicher, ob wir ihn transportieren können, aber er ist zäh. 1204 02:11:04,907 --> 02:11:08,452 Er muss noch operiert werden, aber wir kriegen ihn wieder hin. 1205 02:11:10,287 --> 02:11:12,122 Klar, dass das Rache ist. 1206 02:11:12,247 --> 02:11:15,083 Wir haben Waller hintergangen. Sie rächt sich an uns, 1207 02:11:15,167 --> 02:11:18,253 -indem sie uns diesen Idioten aufhalst. -Jep. 1208 02:11:18,337 --> 02:11:21,089 Hab gehört, er war 'n Held in Corto Maltese. 1209 02:11:21,173 --> 02:11:23,258 Ach ja? Stimmt nicht so ganz. 1210 02:11:25,260 --> 02:11:27,054 (Ärztin:) Wozu brauchen Sie ihn? 1211 02:11:28,222 --> 02:11:31,308 Nur um diese Scheiß-Welt zu retten, das ist alles.