1
00:00:03,804 --> 00:00:05,461
Bonjour, je suis Johnny Cash.
2
00:00:13,533 --> 00:00:17,783
J'entends le train qui arrive
Il prend le virage ♪
3
00:00:17,867 --> 00:00:22,450
♪ Et je n'ai pas vu le soleil
Depuis je ne sais quand ♪
4
00:00:22,533 --> 00:00:25,117
♪ Je suis coincé dans la prison de Folsom ♪
5
00:00:25,200 --> 00:00:28,242
♪ Et le temps continue de s'écouler ♪
6
00:00:31,117 --> 00:00:34,075
♪ Mais ce train
Continue de rouler ♪
7
00:00:34,158 --> 00:00:37,867
♪ En route vers San Antone ♪
8
00:00:37,950 --> 00:00:42,617
♪ Quand je n'étais qu'un bébé
Ma mère m'a dit, "Fils" ♪
9
00:00:42,700 --> 00:00:46,450
♪ "Sois toujours un bon garçon
Ne joue jamais avec des armes à feu" ♪
10
00:00:46,533 --> 00:00:52,700
♪ Mais j'ai tiré sur un homme à Reno
Juste pour le regarder mourir ♪
11
00:00:55,367 --> 00:00:58,283
♪ Quand j'entends
Ce coup de sifflet ♪
12
00:00:58,367 --> 00:01:01,492
♪ Je pends ma tête et je pleure ♪
13
00:01:37,950 --> 00:01:39,367
J'ai un autre 15.
14
00:01:39,450 --> 00:01:41,575
Pas aujourd'hui, tu ne le feras pas. C'est à toi.
15
00:01:45,700 --> 00:01:46,825
Tu connais le marché.
16
00:01:46,908 --> 00:01:48,228
Termine avec succès
la mission,
17
00:01:48,242 --> 00:01:49,950
Tu auras une remise de peine de 10 ans.
18
00:01:52,742 --> 00:01:54,742
Tu ne suis pas mes ordres,
de quelque manière que ce soit
19
00:01:54,825 --> 00:01:58,950
et je fais exploser l'engin explosif
à la base de ton crâne.
20
00:01:59,033 --> 00:02:00,242
Bon chien.
21
00:02:00,325 --> 00:02:01,825
Nous sommes une unité de black ops.
22
00:02:01,908 --> 00:02:04,408
Ce qui veut dire que rien de ce que vous voyez ici
n'est jamais arrivé.
23
00:02:04,492 --> 00:02:06,158
Savant.
24
00:02:06,242 --> 00:02:08,146
Votre officier commandant
sera le Colonel Rick Flag.
25
00:02:08,158 --> 00:02:10,033
Ou préférez-vous
préférez-vous être appelé Durlin ?
26
00:02:10,117 --> 00:02:11,825
Je préfère qu'on ne m'appelle pas du tout.
27
00:02:11,908 --> 00:02:15,033
Mais je ferai tout
pour sortir de cet enfer.
28
00:02:17,992 --> 00:02:20,283
Eh bien, bienvenue à "n'importe quoi".
29
00:02:24,283 --> 00:02:27,033
Donc c'est
la fameuse Suicide Squad.
30
00:02:27,117 --> 00:02:29,617
Et bien, nous considérons
ce terme dégradant.
31
00:02:29,700 --> 00:02:32,075
Le terme officiel
est "Task Force X".
32
00:02:32,158 --> 00:02:33,700
Et on les aime ou on les déteste,
33
00:02:33,783 --> 00:02:36,064
ce sont vos frères et
sœurs pour les prochains jours.
34
00:02:38,992 --> 00:02:41,158
Oh !
35
00:02:42,117 --> 00:02:43,117
Whoa.
36
00:02:56,950 --> 00:02:58,700
Capitaine Boomerang.
37
00:02:59,950 --> 00:03:01,325
Blackguard.
38
00:03:01,992 --> 00:03:03,200
Mongal.
39
00:03:04,450 --> 00:03:05,492
Javelot.
40
00:03:07,325 --> 00:03:08,408
T.D.K.
41
00:03:09,992 --> 00:03:10,992
Weasel.
42
00:03:13,242 --> 00:03:14,575
Et, bien sûr...
43
00:03:14,658 --> 00:03:17,242
Hey, les gars, désolé d'être en retard.
J'ai dû aller au numéro 2.
44
00:03:17,325 --> 00:03:18,658
Hmm, c'est bon à savoir.
45
00:03:19,783 --> 00:03:20,700
Drapeau.
46
00:03:20,783 --> 00:03:22,575
Oh, désolé. Je passe.
47
00:03:22,658 --> 00:03:23,867
Hey, Boomer.
48
00:03:23,950 --> 00:03:25,575
Que fais-tu de retour
en prison, Harls ?
49
00:03:25,658 --> 00:03:27,658
J'ai eu une rage au volant. Dans une banque.
50
00:03:27,742 --> 00:03:29,783
Oh. Vraiment désolé. Je passe.
51
00:03:29,867 --> 00:03:32,367
- Tourne-le. Là. Non.
- Là ? Ici ?
52
00:03:32,450 --> 00:03:34,367
Mets-le là-dedans.
Maintenant tu es en sécurité.
53
00:03:34,450 --> 00:03:35,825
Très bien.
54
00:03:35,908 --> 00:03:37,242
Merci, mec.
55
00:03:37,325 --> 00:03:40,575
Préparez-vous au décollage.
Et c'est parti.
56
00:03:47,867 --> 00:03:49,355
- Harley et T.D.K...
- Digger.
57
00:03:49,367 --> 00:03:50,813
...ont-ils déjà travaillé
ensemble avant ?
58
00:03:50,825 --> 00:03:51,908
Pas encore. Je suis impatient.
59
00:03:51,992 --> 00:03:53,021
Que fait Savant, déjà ?
60
00:03:53,033 --> 00:03:54,450
C'est Brian Durlin.
61
00:03:54,533 --> 00:03:56,783
C'est un expert en armes
et en combat à mains nues.
62
00:03:56,867 --> 00:03:59,283
Ouais, eh bien, je mets 20
sur lui qu'il va mordre.
63
00:03:59,367 --> 00:04:00,617
Moi aussi. Et Weasel,
64
00:04:00,700 --> 00:04:02,355
- Boomer et Mongal.
- Ouais, je pense...
65
00:04:02,367 --> 00:04:04,617
Est-ce que Mongal est un alien
ou une sorte de dieu ?
66
00:04:04,700 --> 00:04:05,992
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Oh. Hey.
67
00:04:06,075 --> 00:04:07,438
Je m'assure juste
que tout était prêt à partir.
68
00:04:07,450 --> 00:04:08,700
Bonne réunion, tout le monde.
69
00:04:08,783 --> 00:04:10,408
Juste notre normale,
réunion matinale décontractée.
70
00:04:10,492 --> 00:04:11,896
Ouais, je dois juste, euh,
faire ce truc.
71
00:04:11,908 --> 00:04:13,158
Rien de bizarre à ce sujet.
72
00:04:13,242 --> 00:04:14,396
- Ok.
- Oh, oui.
73
00:04:17,783 --> 00:04:19,117
Drapeau.
74
00:04:19,200 --> 00:04:20,438
Ouais, nous sommes à T moins 5
de la chute.
75
00:04:20,450 --> 00:04:21,521
Mettez toute l'équipe en sécurité
76
00:04:21,533 --> 00:04:22,992
vers cette plage, Colonel.
77
00:04:23,075 --> 00:04:25,408
Vous recevrez
d'autres ordres une fois là-bas.
78
00:04:40,325 --> 00:04:42,617
Nous sommes dans
un congélateur de boucher, Harls,
79
00:04:42,700 --> 00:04:46,242
entouré de porcs morts
accrochés à des crochets.
80
00:04:46,325 --> 00:04:47,825
Seulement ils ne le savent pas encore.
81
00:04:47,908 --> 00:04:50,492
Laisse-le tranquille, Boomer.
82
00:04:50,575 --> 00:04:52,658
Que veut dire T.D.K. ?
83
00:04:52,742 --> 00:04:53,658
Quoi ?
84
00:04:53,742 --> 00:04:56,283
Votre nom est T.D.K., n'est-ce pas ?
85
00:04:56,367 --> 00:04:57,658
Oui.
86
00:04:57,742 --> 00:04:59,492
Et ça représente quoi ?
87
00:05:00,783 --> 00:05:01,783
C'est pour moi.
88
00:05:01,825 --> 00:05:03,200
C'est ce qu'est un nom.
89
00:05:03,283 --> 00:05:05,158
Votre nom est composé de lettres ?
90
00:05:05,242 --> 00:05:07,367
Tous les noms sont des lettres, tête de noeud.
91
00:05:12,200 --> 00:05:13,617
J'adore votre accent.
92
00:05:13,700 --> 00:05:15,617
Les femmes américaines aiment toutes les accents.
93
00:05:15,700 --> 00:05:18,533
C'est ce que nous faisons.
Parce que nous n'en avons pas.
94
00:05:20,742 --> 00:05:23,242
- Yo, c'est un chien ?
- Quoi ?
95
00:05:23,325 --> 00:05:25,700
Est-ce que cette chose est un chien ?
96
00:05:25,783 --> 00:05:27,617
- A... Un chien ?
- Oui.
97
00:05:27,700 --> 00:05:29,742
Quel genre de chien
tu crois que c'est, mon pote ?
98
00:05:29,825 --> 00:05:31,867
Je ne sais pas, je ne suis pas familier
avec toutes les races.
99
00:05:31,950 --> 00:05:33,617
Je vais choisir le chien afghan.
100
00:05:33,700 --> 00:05:35,950
Depuis quand un Afghan
Hound a des pouces en sang ?
101
00:05:36,033 --> 00:05:37,908
Oh, mon Dieu, c'est un loup-garou ?
102
00:05:37,992 --> 00:05:39,783
J'ai toujours voulu rencontrer
un loup-garou depuis toujours.
103
00:05:39,867 --> 00:05:41,408
Yo, ils m'ont assis
à côté d'un loup-garou ?
104
00:05:41,492 --> 00:05:42,867
C'est pas normal.
105
00:05:42,950 --> 00:05:44,480
Yo, laissez-moi sortir.
Je ne baise pas avec les loups-garous.
106
00:05:44,492 --> 00:05:46,492
Hey, hey,
ce n'est pas un loup-garou, ok !
107
00:05:46,575 --> 00:05:47,992
C'est une belette. Il est inoffensif.
108
00:05:48,075 --> 00:05:50,408
Je veux dire, il n'est pas inoffensif,
il a tué 27 enfants,
109
00:05:50,492 --> 00:05:52,033
mais, vous savez, nous l'avons amené à...
110
00:05:52,117 --> 00:05:53,658
Je pense qu'il est d'accord pour le faire.
111
00:05:53,742 --> 00:05:54,950
Quoi qu'il en soit,
112
00:05:55,033 --> 00:05:56,950
tout le monde
se met en position de largage.
113
00:06:55,533 --> 00:06:59,242
Est-ce que quelqu'un a vérifié
si Weasel savait nager ?
114
00:07:39,075 --> 00:07:41,200
La Fouine est morte ! Je répète,
115
00:07:41,283 --> 00:07:43,450
La fouine est morte.
116
00:07:43,533 --> 00:07:46,200
Nord-est, la voie est libre.
Approchez-vous de la côte.
117
00:07:46,283 --> 00:07:47,158
Au-dessus.
118
00:07:47,242 --> 00:07:49,033
Savant, maintiens ta position.
119
00:07:49,742 --> 00:07:50,908
Bien reçu.
120
00:07:56,200 --> 00:07:57,283
Bande d'amateurs.
121
00:08:10,700 --> 00:08:12,450
Waller, nous sommes
sur la plage et au sec.
122
00:08:35,575 --> 00:08:37,313
- Blackguard. Baisse-toi, espèce de...
- Hey, les gars ! Hey.
123
00:08:37,325 --> 00:08:38,730
...il y a des putains de soldats
partout !
124
00:08:38,742 --> 00:08:40,200
Tu peux sortir maintenant,
c'est juste moi.
125
00:08:40,283 --> 00:08:42,242
Qu'est-ce que
Blackguard est en train de faire ?
126
00:08:42,325 --> 00:08:43,742
C'est moi qui vous ai contacté.
127
00:08:43,825 --> 00:08:45,605
Est-ce que c'est ce qui est censé
se passer ? C'est quoi ce bordel ?
128
00:08:45,617 --> 00:08:47,575
Garde noire, retournez
dans votre position.
129
00:08:47,658 --> 00:08:49,325
Regarde j'ai amené tout le monde,
130
00:08:49,408 --> 00:08:50,867
Ils sont juste derrière moi.
131
00:08:51,700 --> 00:08:53,200
Whoa. Hey.
132
00:08:53,283 --> 00:08:54,992
Hey, les gars. Whoa.
133
00:08:55,075 --> 00:08:57,783
Nous avons un accord, non ?
Uh... Uh...
134
00:08:57,867 --> 00:08:59,408
Waller, nous sommes faits.
135
00:08:59,492 --> 00:09:01,742
C'est moi qui vous ai appelé.
136
00:09:07,200 --> 00:09:08,950
Blackguard nous a vendu.
137
00:09:09,033 --> 00:09:12,700
Il a contacté la putain de
armée de Corto Maltese !
138
00:09:12,783 --> 00:09:14,325
Waller, nous devons battre en retraite.
139
00:09:15,242 --> 00:09:16,283
Négatif, Flag.
140
00:09:16,367 --> 00:09:17,658
La mission est trop importante.
141
00:09:17,742 --> 00:09:18,992
C'est un groupe difficile.
142
00:09:19,075 --> 00:09:20,617
- Vous pouvez le faire.
- D'accord, d'accord.
143
00:09:20,700 --> 00:09:22,021
Waller, avec tout le respect que je vous dois,
nous sommes en plein milieu d'un putain de...
144
00:09:22,033 --> 00:09:23,283
Harley, attends !
145
00:09:23,367 --> 00:09:24,658
Whoo-hoo !
146
00:10:05,200 --> 00:10:07,242
Zéro-deux-deux-sept est grand ouvert.
147
00:10:07,325 --> 00:10:08,658
Colonel, dépêchez-vous.
148
00:10:08,742 --> 00:10:11,200
- The Detachable Kid.
- T.D.K., à deux heures !
149
00:10:13,075 --> 00:10:16,200
T.D.K. est "The Detachable Kid" ?
150
00:10:35,658 --> 00:10:37,700
C'est quoi ce bordel ?
151
00:10:37,783 --> 00:10:39,742
Je n'ai pas choisi cette foutue équipe !
152
00:10:39,825 --> 00:10:43,158
Ne t'inquiète pas, Flag,
J'ai l'oiseau.
153
00:10:43,242 --> 00:10:45,908
Mongal ! Ne fais pas ça.
154
00:10:48,325 --> 00:10:49,825
Huh ?
155
00:11:01,492 --> 00:11:02,492
Strewth !
156
00:11:06,617 --> 00:11:07,617
Boomer !
157
00:11:37,575 --> 00:11:39,575
Savant a déraillé.
158
00:11:39,658 --> 00:11:41,617
Savant, fais demi-tour.
159
00:11:44,992 --> 00:11:46,867
Savant.
160
00:11:49,283 --> 00:11:52,783
Savant, je te préviens,
c'est de la désertion.
161
00:11:54,492 --> 00:11:55,617
Savant !
162
00:11:55,700 --> 00:11:58,408
C'est votre dernière chance.
Faites demi-tour.
163
00:11:58,492 --> 00:12:00,658
Vous êtes en violation
de votre accord!
164
00:12:02,617 --> 00:12:04,950
Oh, s'il vous plaît ! Non.
165
00:12:09,283 --> 00:12:10,367
Merde.
166
00:12:25,950 --> 00:12:27,408
Comment l'équipe 2 tient-elle le coup ?
167
00:12:30,325 --> 00:12:32,408
Équipe deux, vérifié.
Point de consigne bravo.
168
00:12:34,075 --> 00:12:36,283
Toutes les troupes de la plage sud
sont engagées.
169
00:12:36,367 --> 00:12:38,617
L'équipe 2 est prête à partir
sur la plage nord.
170
00:12:40,200 --> 00:12:42,492
Félicitations, Bloodsport.
171
00:12:55,825 --> 00:12:58,158
Comment avez-vous fait, Waller ?
172
00:12:58,242 --> 00:13:00,700
Il n'y a aucun soldat ici
en patrouille.
173
00:13:00,783 --> 00:13:03,575
Disons
disons juste qu'ils ont été distraits.
174
00:13:08,533 --> 00:13:10,825
♪ Teddy renifle de la colle.
Il avait douze ans ♪
175
00:13:10,908 --> 00:13:13,117
♪ Tombé du toit
Sur East Two-nine ♪
176
00:13:13,200 --> 00:13:15,867
♪ Cathy avait onze ans
Quand elle a débranché la prise ♪
177
00:13:15,950 --> 00:13:17,367
♪ Sur vingt-six rouges ♪
178
00:13:17,450 --> 00:13:19,033
♪ Et une bouteille de vin ♪
179
00:13:19,117 --> 00:13:20,742
♪ Bobby a eu une leucémie
Fourteen years old ♪
180
00:13:20,825 --> 00:13:22,533
♪ Il avait l'air d'avoir soixante-cinq ans
When he died ♪
181
00:13:22,617 --> 00:13:24,158
♪ Il était un de mes amis ♪
182
00:13:24,242 --> 00:13:26,283
♪ Ce sont des gens
Qui sont morts, morts ♪
183
00:13:26,367 --> 00:13:28,533
♪ Ce sont des gens
Qui sont morts, morts ♪
184
00:13:28,617 --> 00:13:31,075
♪ Ce sont des gens
Qui sont morts, morts ♪
185
00:13:31,158 --> 00:13:33,408
♪ Ce sont des gens
Qui sont morts, morts ♪
186
00:13:33,492 --> 00:13:36,658
♪ Ils étaient tous mes amis
Et sont juste morts ♪
187
00:13:38,450 --> 00:13:40,867
♪ G-berg et Georgie
Let their gimmicks go rotten ♪
188
00:13:40,950 --> 00:13:43,408
♪ Ils sont donc morts d'une hépatite
In upper Manhattan ♪
189
00:13:43,492 --> 00:13:45,700
♪ Sly au Vietnam
Une balle dans la tête ♪
190
00:13:45,783 --> 00:13:48,533
♪ Bobby a fait une overdose de Drano
La nuit où il s'est marié ♪
191
00:13:48,617 --> 00:13:51,158
♪ Ils étaient
Deux autres de mes amis ♪
192
00:13:51,242 --> 00:13:53,658
♪ Deux amis de plus qui sont morts ♪
193
00:13:53,742 --> 00:13:56,325
♪ Ce sont des gens
Qui sont morts, morts ♪
194
00:13:56,408 --> 00:13:58,908
♪ Ce sont des gens
Qui sont morts, morts ♪
195
00:13:58,992 --> 00:14:01,408
♪ Ce sont des gens
Qui sont morts, morts ♪
196
00:14:01,492 --> 00:14:03,658
♪ Ce sont des gens
Qui sont morts, morts ♪
197
00:14:03,742 --> 00:14:06,908
♪ Ils étaient tous mes amis
Et ils sont morts ♪
198
00:14:08,742 --> 00:14:11,075
♪ Mary a fait un plongeon sec
D'une chambre d'hôtel ♪
199
00:14:11,158 --> 00:14:14,033
♪ Bobby s'est pendu
D'une cellule des Tombes ♪
200
00:14:17,200 --> 00:14:18,950
♪ Eddie s'est fait égorger
Dans la veine jugulaire ♪
201
00:14:19,033 --> 00:14:21,575
♪ And Eddie, I miss you
Plus que tous les autres ♪
202
00:14:21,658 --> 00:14:24,200
♪ Et je te salue, mon frère ♪
203
00:14:25,742 --> 00:14:27,102
♪ Ce sont des gens
Qui sont morts, morts ♪
204
00:14:42,575 --> 00:14:47,117
♪ Je n'étais pas prêt pour la route ♪
205
00:14:48,992 --> 00:14:53,908
♪ J'étais si mécontent
De porter cette lourde charge ♪
206
00:14:55,950 --> 00:15:00,033
♪ Alors je me suis mis à genoux ♪
207
00:15:02,367 --> 00:15:05,283
♪ J'ai fait une prière de pigeon ♪
208
00:15:05,367 --> 00:15:08,408
♪ Un sinistre présage
De Baudelaire avant ♪
209
00:15:08,492 --> 00:15:12,950
♪ Je veux aimer quelqu'un... ♪
210
00:15:16,992 --> 00:15:18,658
Oh, jeez.
211
00:15:18,742 --> 00:15:19,742
Oh.
212
00:15:20,575 --> 00:15:22,075
Et voilà, champion.
213
00:15:28,075 --> 00:15:29,200
Excusez-moi.
214
00:15:31,325 --> 00:15:33,283
Qui est Bloodsport, bordel ?
215
00:15:34,908 --> 00:15:36,492
Robert Dubois.
216
00:15:36,575 --> 00:15:38,658
Un tireur d'élite de classe mondiale.
217
00:15:38,742 --> 00:15:41,617
Dans ses mains,
tout est une arme mortelle.
218
00:15:41,700 --> 00:15:43,242
Son père était un mercenaire
219
00:15:43,325 --> 00:15:46,242
qui a entraîné son fils à tuer
dès sa naissance.
220
00:15:46,325 --> 00:15:49,033
Il est en prison pour avoir mis
Superman aux soins intensifs.
221
00:15:49,117 --> 00:15:51,242
avec une balle de kryptonite.
222
00:15:51,325 --> 00:15:54,492
- Dubois ?
- Même réponse que la dernière fois.
223
00:15:54,575 --> 00:15:55,575
Va te faire foutre.
224
00:15:57,783 --> 00:16:00,658
Je ne vais pas rejoindre votre putain de
Suicide Squad.
225
00:16:01,367 --> 00:16:02,367
On verra bien.
226
00:16:03,367 --> 00:16:04,908
Vous avez un visiteur.
227
00:16:19,992 --> 00:16:21,408
Ils ont dit que tu as eu des ennuis.
228
00:16:22,450 --> 00:16:23,783
J'ai volé.
229
00:16:23,867 --> 00:16:24,992
Tu as volé quoi ?
230
00:16:26,742 --> 00:16:29,325
- Une montre.
- Une montre à étoile ?
231
00:16:29,408 --> 00:16:32,867
Une montre.
On peut regarder la télé dessus.
232
00:16:32,950 --> 00:16:35,033
Pourquoi veux-tu regarder la télé
sur ta montre ?
233
00:16:35,117 --> 00:16:36,492
Je ne sais pas.
234
00:16:36,575 --> 00:16:38,200
La prochaine fois que tu veux voler,
235
00:16:38,283 --> 00:16:39,325
prends un partenaire,
236
00:16:39,408 --> 00:16:40,617
Qui pourra faire le guet.
237
00:16:40,700 --> 00:16:42,742
C'est ton conseil ?
238
00:16:42,825 --> 00:16:43,742
Ouais.
239
00:16:43,825 --> 00:16:45,575
Tu es un père terrible.
240
00:16:45,658 --> 00:16:47,230
Hey, je n'ai pas demandé à être un
père !
241
00:16:47,242 --> 00:16:48,450
Je vois très clair.
242
00:16:48,533 --> 00:16:50,575
Ta mère m'a balancé
aux flic.
243
00:16:50,658 --> 00:16:51,908
Eh bien, elle n'est plus là,
244
00:16:51,992 --> 00:16:53,188
Alors tu peux la laisser tranquille, ok ?
245
00:16:53,200 --> 00:16:54,533
Oh, j'ai essayé de la laisser tranquille,
246
00:16:54,617 --> 00:16:56,188
mais ensuite elle a fait traîner
le test de paternité.
247
00:16:56,200 --> 00:16:57,742
- Va te faire foutre !
- Non, va te faire foutre !
248
00:16:57,825 --> 00:16:59,200
- Va te faire foutre !
- Va te faire foutre !
249
00:16:59,283 --> 00:17:00,617
- Va te faire foutre !
- Va te faire foutre !
250
00:17:00,700 --> 00:17:02,283
- Enculé !
- Va te faire foutre !
251
00:17:02,367 --> 00:17:03,658
Enculé !
252
00:17:03,742 --> 00:17:05,992
Je n'arrive pas à croire
que tu te fiches que j'ai volé,
253
00:17:06,075 --> 00:17:07,575
seulement que je me sois fait prendre !
254
00:17:07,658 --> 00:17:09,063
Je ne me soucie pas seulement
que tu te sois fait prendre,
255
00:17:09,075 --> 00:17:10,521
Je me soucie que tu te sois fait attraper
pour avoir volé
256
00:17:10,533 --> 00:17:13,450
quelque chose d'aussi stupide
qu'une putain de montre !
257
00:17:13,533 --> 00:17:15,200
Il fait aussi d'autres choses !
258
00:17:15,283 --> 00:17:17,043
Mais rien que ton téléphone
ne peut pas faire!
259
00:17:17,075 --> 00:17:18,075
C'est embarrassant !
260
00:17:18,117 --> 00:17:19,575
Non, ce qui est embarrassant putain
261
00:17:19,658 --> 00:17:22,033
C'est de t'avoir comme père.
262
00:17:29,242 --> 00:17:32,033
Ouais, eh bien, je te l'ai dit, Tyla,
263
00:17:32,117 --> 00:17:33,700
Quand je suis venu ici
toute la bonté
264
00:17:33,783 --> 00:17:37,450
que j'avais en moi avait été
arrachée par mon vieux père.
265
00:17:37,533 --> 00:17:39,908
Et je t'ai aussi dit de sortir de
là et de faire tes propres trucs
266
00:17:39,992 --> 00:17:41,283
et de rester à l'écart
267
00:17:41,367 --> 00:17:44,658
de moi ou de quelqu'un comme moi,
Pas vrai ?
268
00:17:44,742 --> 00:17:46,783
Alors, pourquoi es-tu ici
alors que toi et moi savons tous les deux,
269
00:17:46,867 --> 00:17:49,033
que je n'ai rien de bon
à t'offrir ?
270
00:17:51,283 --> 00:17:54,242
Parce que ma date d'audience
est à venir,
271
00:17:54,325 --> 00:17:57,617
et Miss Waller a dit
que tu pourrez peut-être m'aider.
272
00:17:57,700 --> 00:17:59,992
Pour me faire diriger
votre putain de mission de merde,
273
00:18:00,075 --> 00:18:02,242
vous allez envoyer ma
fille de 14 ans en prison ?
274
00:18:02,325 --> 00:18:03,325
Non.
275
00:18:04,367 --> 00:18:06,992
Votre fille a 16 ans, Dubois.
276
00:18:07,075 --> 00:18:08,575
Vous êtes un vrai
père de l'année.
277
00:18:08,658 --> 00:18:10,230
Bien. Tu sais quoi,
Tyla a besoin de grandir de toute façon
278
00:18:10,242 --> 00:18:11,771
parce qu'elle est un peu naïve
comme sa putain de mère.
279
00:18:11,783 --> 00:18:14,158
Donc, un an en maison de correction,
pas de problème.
280
00:18:14,242 --> 00:18:17,283
Pas la prison pour mineurs. Avoir 16 ans
dans l'état de Louisiane
281
00:18:17,367 --> 00:18:19,992
signifie que
dans les bonnes circonstances,
282
00:18:20,075 --> 00:18:21,658
elle pourrait être jugée comme un adulte.
283
00:18:21,742 --> 00:18:22,992
Et, si elle est condamnée,
284
00:18:23,075 --> 00:18:27,033
pourrait être envoyé ici même
au vieux Belle Reve.
285
00:18:27,117 --> 00:18:29,408
Et ici, eh bien, on ne sait jamais
ce qui pourrait arriver
286
00:18:29,492 --> 00:18:31,617
à une jeune et frêle chose
comme ça.
287
00:18:31,700 --> 00:18:34,033
J'ai honte de dire
288
00:18:34,117 --> 00:18:36,033
que nous avons
le taux de mortalité le plus élevé
289
00:18:36,117 --> 00:18:38,575
dans tout le système carcéral
système carcéral américain.
290
00:18:41,575 --> 00:18:42,825
Whoa, hey, hey, hey !
291
00:18:42,908 --> 00:18:44,428
Tu es en train de menacer
ma putain de fille !
292
00:18:44,450 --> 00:18:46,158
Je protège ce pays.
293
00:18:46,242 --> 00:18:48,283
- Tout le monde se retire.
- Miss Waller, je...
294
00:18:48,367 --> 00:18:50,200
Baissez-vous !
295
00:18:54,992 --> 00:18:56,867
Je ne prendrais pas
des mesures aussi extrêmes...
296
00:18:56,950 --> 00:18:58,742
Oh, extrêmes ?
Oh, oui, un peu extrême.
297
00:18:58,825 --> 00:19:00,700
...si cette mission
n'était pas plus importante
298
00:19:00,783 --> 00:19:02,325
que vous ne pouvez l'imaginer.
299
00:19:02,408 --> 00:19:03,700
J'emmerde votre mission.
300
00:19:03,783 --> 00:19:05,438
Vous avez l'expérience militaire nécessaire,
301
00:19:05,450 --> 00:19:07,992
et votre profil psychologique me dit,
302
00:19:08,075 --> 00:19:09,575
que vous avez ce qu'il faut
pour être un leader.
303
00:19:09,658 --> 00:19:11,408
Non, je ne suis pas un putain de leader !
304
00:19:11,492 --> 00:19:13,408
Alors je vais t'en faire un.
305
00:19:16,867 --> 00:19:19,908
Tu es dedans ou dehors ?
306
00:19:23,950 --> 00:19:26,825
Bien. Allons rencontrer votre équipe.
307
00:19:28,867 --> 00:19:30,283
- Allez.
- Enlève tes mains, mec.
308
00:19:32,158 --> 00:19:33,075
Allons-y.
309
00:19:33,158 --> 00:19:34,492
Elle allait tuer son enfant ?
310
00:19:37,575 --> 00:19:39,783
Chaque membre
de l'équipe est choisi
311
00:19:39,867 --> 00:19:43,492
pour son ou ses propres capacités
unique de capacités.
312
00:19:43,575 --> 00:19:47,575
Voici Christopher Smith,
connu sous le nom de Peacemaker.
313
00:19:47,658 --> 00:19:50,242
Dans ses mains,
tout est une arme mortelle.
314
00:19:50,325 --> 00:19:52,367
Son père était un soldat
qui a entraîné son fils
315
00:19:52,450 --> 00:19:54,408
à tuer depuis le moment
qu'il est né.
316
00:19:54,492 --> 00:19:56,325
- Tu te marres ?
- Quoi ?
317
00:19:56,408 --> 00:19:58,188
Vous venez de dire que chaque membre
de l'équipe est choisi
318
00:19:58,200 --> 00:20:00,908
pour leurs capacités uniques.
Il fait exactement ce que je fais.
319
00:20:00,992 --> 00:20:02,158
Mais en mieux.
320
00:20:02,242 --> 00:20:03,480
Je touche toujours
mes cibles en plein centre.
321
00:20:03,492 --> 00:20:04,825
Je les touche plus au centre.
322
00:20:04,908 --> 00:20:06,188
Eh bien, tu ne peux pas frapper quelque chose
plus au centre.
323
00:20:06,200 --> 00:20:07,533
- J'utilise des balles plus petites.
- Quoi ?
324
00:20:07,617 --> 00:20:08,896
Elles vont à l'intérieur de tes trous de balles
325
00:20:08,908 --> 00:20:10,146
sans même toucher le côté.
326
00:20:10,158 --> 00:20:12,700
Le suivant est King Shark.
327
00:20:12,783 --> 00:20:13,783
Putain de merde.
328
00:20:13,825 --> 00:20:16,033
C'est quoi ce bordel ?
329
00:20:16,117 --> 00:20:17,533
Certaines personnes prétendent
330
00:20:17,617 --> 00:20:20,367
que Nanaue est un descendant
d'un ancien dieu requin.
331
00:20:20,450 --> 00:20:22,783
Quoi qu'il en soit,
il est fort et mortel.
332
00:20:22,867 --> 00:20:24,283
Est-ce qu'il parle ?
333
00:20:24,367 --> 00:20:26,487
- Livre lu.
- Wow.
334
00:20:26,533 --> 00:20:27,867
Le livre est à l'envers.
335
00:20:27,950 --> 00:20:29,313
Vous voyez ça ? Il fait semblant
de lire un livre.
336
00:20:29,325 --> 00:20:33,908
Si intelligent, moi.
J'aime tellement le livre.
337
00:20:33,992 --> 00:20:35,200
Fais un peu attention,
338
00:20:35,283 --> 00:20:37,117
car il a développé un goût
pour la viande humaine.
339
00:20:37,200 --> 00:20:37,992
Huh ?
340
00:20:38,075 --> 00:20:40,450
Ensuite, nous avons Cleo Cazo,
341
00:20:40,533 --> 00:20:42,867
Ratcatcher 2.
342
00:20:42,950 --> 00:20:44,617
Calmez-vous !
343
00:20:44,700 --> 00:20:45,783
Ooh.
344
00:20:45,867 --> 00:20:47,450
Quoi, on ne pouvait pas
se payer Ratcatcher 1 ?
345
00:20:47,533 --> 00:20:48,992
Il est mort.
C'est sa fille.
346
00:20:50,033 --> 00:20:51,617
Cazo, tu te joins à nous ?
347
00:20:51,700 --> 00:20:53,617
Je viens de me réveiller.
348
00:20:53,700 --> 00:20:55,950
Je ne fonctionne pas bien
tôt le matin.
349
00:20:56,033 --> 00:20:58,658
Mes plus sincères excuses
pour vous avoir dérangé.
350
00:20:58,742 --> 00:20:59,783
Hmm, c'est bon.
351
00:20:59,867 --> 00:21:01,825
Sortez votre cul d'ici !
352
00:21:09,200 --> 00:21:10,367
Millennials.
353
00:21:13,908 --> 00:21:15,908
Oh, pas possible.
354
00:21:15,992 --> 00:21:18,367
- Elle ne vient pas avec nous.
- Elle contrôle les rats.
355
00:21:18,450 --> 00:21:20,533
Je sais, j'ai attrapé ça.
C'est un superpouvoir dégoûtant.
356
00:21:20,617 --> 00:21:23,742
C'est Sébastien.
Dis bonjour, Sebastian.
357
00:21:25,658 --> 00:21:28,117
Je ne vais pas secouer la main du rat.
358
00:21:29,408 --> 00:21:32,117
Et enfin,
nous avons Abner Krill.
359
00:21:33,033 --> 00:21:34,367
Qu'est-ce qu'il a autour du cou ?
360
00:21:34,450 --> 00:21:35,575
Un amortisseur de puissance.
361
00:21:35,658 --> 00:21:37,408
On l'appelle l'homme aux pois.
362
00:21:37,492 --> 00:21:39,450
L'homme aux pois.
363
00:21:39,533 --> 00:21:41,658
Qu'est-ce qu'il fait,
jeter des pois sur les gens ?
364
00:21:44,283 --> 00:21:45,825
Il le fait.
365
00:21:45,908 --> 00:21:47,575
Il jette des pois sur les gens.
366
00:21:47,658 --> 00:21:49,033
Hey, Polka Dot Man,
367
00:21:49,117 --> 00:21:51,367
J'espérais que tu divertirais
la fête d'anniversaire de mon enfant.
368
00:21:51,450 --> 00:21:55,200
Espèce de fiotte !
369
00:21:55,283 --> 00:21:57,242
Ce sont des soldats ?
370
00:21:57,325 --> 00:21:58,950
Nous devons faire un débriefing.
371
00:22:06,992 --> 00:22:09,075
Putain.
372
00:22:09,158 --> 00:22:11,242
Corto Maltese
373
00:22:11,325 --> 00:22:14,867
est une petite nation insulaire au large
la côte de l'Amérique du Sud.
374
00:22:14,950 --> 00:22:16,450
Au cours des 100 dernières années,
375
00:22:16,533 --> 00:22:19,325
le pays a été dirigé
d'une main de fer
376
00:22:19,408 --> 00:22:21,575
par la famille Herrera.
377
00:22:21,658 --> 00:22:25,242
Mais, il y a une semaine, ce type,
378
00:22:25,325 --> 00:22:28,908
le général Silvio Luna,
ainsi que son bras droit,
379
00:22:28,992 --> 00:22:31,742
le maire général Mateo Suarez,
380
00:22:31,825 --> 00:22:34,408
a pris le contrôle du
le gouvernement de Corto Maltese
381
00:22:34,492 --> 00:22:36,742
lors d'un violent coup d'état militaire.
382
00:22:36,825 --> 00:22:41,783
Toute la famille Herrera a été
pendue lors d'une exécution publique.
383
00:22:41,867 --> 00:22:43,950
Bien que les États-Unis
n'aient pas cautionné
384
00:22:44,033 --> 00:22:46,408
les excès
du régime Herrera,
385
00:22:46,492 --> 00:22:49,450
ils n'étaient pas antagonistes
envers les États-Unis.
386
00:22:49,533 --> 00:22:53,742
Luna, cependant,
est virulemment anti-américaine.
387
00:22:53,825 --> 00:22:55,325
Donc, vous voulez qu'on tue Luna ?
388
00:22:55,408 --> 00:22:56,533
Non.
389
00:22:57,325 --> 00:22:59,117
C'est Jotunheim.
390
00:22:59,200 --> 00:23:01,450
Un centre d'expérimentation
d'expérimentation scientifique
391
00:23:01,533 --> 00:23:06,033
contenant quelque chose connu seulement
comme le projet Starfish.
392
00:23:06,117 --> 00:23:07,992
Nos sources de renseignements nous disent
393
00:23:08,075 --> 00:23:11,450
que Starfish
est d'origine extraterrestre.
394
00:23:11,533 --> 00:23:13,783
Entre les mains du régime de Luna,
395
00:23:13,867 --> 00:23:18,283
c'est potentiellement cataclysmique
pour les Américains et le monde.
396
00:23:18,367 --> 00:23:22,658
Votre mission
est d'infiltrer Jotunheim
397
00:23:22,742 --> 00:23:26,450
et de détruire toute trace
du projet Starfish.
398
00:23:26,533 --> 00:23:27,825
Comment on est censé entrer ?
399
00:23:27,908 --> 00:23:29,950
Gaius Grieves, le Penseur,
400
00:23:30,033 --> 00:23:32,992
est un généticien en charge
du projet Starfish.
401
00:23:33,075 --> 00:23:36,117
Après les heures de travail, il traîne
dans un club de gentlemen
402
00:23:36,200 --> 00:23:38,950
connu sous le nom de La Gatita Amable.
403
00:23:39,033 --> 00:23:41,950
Demandez à Grieves de vous aider
par tous les moyens nécessaires
404
00:23:42,033 --> 00:23:44,325
et il pourra vous amener
à Jotunheim.
405
00:23:45,533 --> 00:23:46,575
Des questions ?
406
00:23:48,700 --> 00:23:50,575
Qu'est-ce que c'est ?
407
00:23:50,658 --> 00:23:52,950
C'est un rétroprojecteur.
408
00:23:53,033 --> 00:23:54,533
L'utilisez-vous encore ?
409
00:23:54,617 --> 00:23:55,908
Non, pas vraiment.
410
00:23:55,992 --> 00:23:57,992
Alors, pourquoi ne pas
ne le jette pas simplement ?
411
00:23:58,075 --> 00:23:59,783
Le pacificateur ?
412
00:23:59,867 --> 00:24:02,658
Starfish est un terme d'argot
pour un trou de balle.
413
00:24:02,742 --> 00:24:03,902
Vous pensez qu'il y a un lien ?
414
00:24:06,533 --> 00:24:07,533
Non.
415
00:24:08,908 --> 00:24:09,825
Non...
416
00:24:09,908 --> 00:24:10,783
Nanaue.
417
00:24:10,867 --> 00:24:12,242
...connexion.
418
00:24:12,325 --> 00:24:13,533
Main.
419
00:24:13,617 --> 00:24:16,992
Oui, c'est votre main,
Nanaue, très bien.
420
00:24:20,158 --> 00:24:21,533
Nous allons tous mourir.
421
00:24:22,533 --> 00:24:23,533
Je l'espère.
422
00:24:24,783 --> 00:24:26,783
Oh, bordel de merde.
423
00:24:50,533 --> 00:24:52,617
Contrôle, nous avons une perturbation
au sud d'ici.
424
00:24:52,700 --> 00:24:54,563
C'est juste
une diversion, Bloodsport.
425
00:24:54,575 --> 00:24:57,658
Très bien, nous avons coupé à travers la
jungle pour arriver à Valle Del Mar.
426
00:24:57,742 --> 00:24:59,783
Il n'y a pas de barrages
aux limites de la ville ?
427
00:24:59,867 --> 00:25:01,367
C'est le mot.
428
00:25:01,450 --> 00:25:03,742
Comment on entre ? Surtout
avec Charlie le thon ici.
429
00:25:03,825 --> 00:25:05,242
Comment diable suis-je
censé savoir ?
430
00:25:05,325 --> 00:25:06,325
C'est toi le chef.
431
00:25:06,367 --> 00:25:07,783
Tu es censé être décisif.
432
00:25:07,867 --> 00:25:09,063
Et j'ai décidé
que tu devais manger
433
00:25:09,075 --> 00:25:10,658
un gros sac de bites, qu'est-ce que t'en dis ?
434
00:25:10,742 --> 00:25:12,700
Tu es facétieux,
mais si cette plage entière
435
00:25:12,783 --> 00:25:13,980
était complètement couverte de bites
436
00:25:13,992 --> 00:25:15,408
et quelqu'un a dit que je devais manger
437
00:25:15,492 --> 00:25:16,896
toutes les bites jusqu'à ce que la plage
soit propre pour la liberté,
438
00:25:16,908 --> 00:25:18,367
Je dirais no problemo.
439
00:25:18,450 --> 00:25:21,117
Pourquoi quelqu'un mettrait des pénis
partout sur la plage ?
440
00:25:21,200 --> 00:25:22,521
Qui sait pourquoi les fous
font ce qu'ils font ?
441
00:25:22,533 --> 00:25:23,783
Eh bien, vous savez ce que je pense ?
442
00:25:23,867 --> 00:25:25,242
Je pense que la liberté
n'est qu'une excuse
443
00:25:25,325 --> 00:25:26,908
pour faire ce que vous voulez.
444
00:25:26,992 --> 00:25:29,825
Que ce soit pour manger une plage
pleine de bites ou de tuer des gens.
445
00:25:33,325 --> 00:25:35,158
Ah, oui ?
446
00:25:35,242 --> 00:25:38,158
Au moins, je ne tue pas des hommes
pour de l'argent comme toi.
447
00:25:38,242 --> 00:25:39,742
Oh, nous y voilà.
448
00:25:39,825 --> 00:25:41,575
Il y a quelque chose qui ne va pas
avec votre peau.
449
00:25:42,617 --> 00:25:43,742
C'est juste une éruption cutanée.
450
00:25:43,825 --> 00:25:45,200
C'est un rash ?
451
00:25:58,700 --> 00:25:59,783
Oh, non.
452
00:26:04,242 --> 00:26:05,450
Vous...
453
00:26:07,033 --> 00:26:08,367
es le seul...
454
00:26:09,575 --> 00:26:13,367
capable de porter mon javelot.
455
00:26:22,783 --> 00:26:24,408
Le porter pour...
456
00:26:46,825 --> 00:26:48,367
Le porter pour qui ?
457
00:26:48,450 --> 00:26:49,950
Pour quoi ? Qu'est-ce que c'est que ça ?
458
00:26:50,033 --> 00:26:51,742
Pour qui suis-je censé
le porter ?
459
00:26:54,283 --> 00:26:55,813
C'est tellement frustrant.
460
00:26:55,825 --> 00:26:57,658
Il vient de me dire que je dois
de porter ce javelot
461
00:26:57,742 --> 00:27:00,242
pour une raison,
mais il n'a pas dit pourquoi !
462
00:27:01,992 --> 00:27:06,033
Waller ? Waller. Waller !
463
00:27:15,617 --> 00:27:17,242
Très bien, nous allons camper ici,
464
00:27:17,325 --> 00:27:19,285
et demain nous irons
directement dans la ville
465
00:27:19,325 --> 00:27:21,825
pour arriver à La Gatita Amable
avant la tombée de la nuit.
466
00:28:32,950 --> 00:28:34,450
Quoi ?
467
00:28:52,783 --> 00:28:54,533
A quelle profondeur dormez-vous ?
468
00:28:54,617 --> 00:28:57,617
J'étais en train de faire
le plus beau des rêves.
469
00:28:57,700 --> 00:28:59,783
Si c'était toi sur le point d'être
mangé par le Roi Requin,
470
00:28:59,867 --> 00:29:01,158
alors vous êtes un médium.
471
00:29:01,242 --> 00:29:02,480
Je ne crois pas
qu'il puisse faire ça.
472
00:29:02,492 --> 00:29:04,617
Il a des yeux très doux.
473
00:29:08,033 --> 00:29:10,533
Il a faim.
474
00:29:10,617 --> 00:29:11,908
Espèce de salaud !
475
00:29:13,283 --> 00:29:15,408
Euh...
476
00:29:27,033 --> 00:29:28,992
Très bien,
calmez-vous avec les rats !
477
00:29:29,075 --> 00:29:31,325
- Quoi ?
- J'ai un truc avec les rats.
478
00:29:31,408 --> 00:29:33,158
- Tu as un truc avec les rats ?
- Oui.
479
00:29:33,242 --> 00:29:36,075
- Et vous êtes dans une équipe avec moi ?
- Ce n'est pas quelque chose que j'ai demandé !
480
00:29:37,283 --> 00:29:38,688
Pourquoi est-ce que tu te
te moques de moi, mec ?
481
00:29:38,700 --> 00:29:40,105
Putain, pourquoi es-tu
en sous-vêtements ?
482
00:29:40,117 --> 00:29:41,408
Des culottes ? Vraiment ?
483
00:29:41,492 --> 00:29:42,980
- Là, c'est juste raciste.
- Non.
484
00:29:42,992 --> 00:29:44,617
Ce n'est pas raciste.
485
00:29:44,700 --> 00:29:46,521
- Ce sont des slips de bain.
- Oh, allez, putain.
486
00:29:46,533 --> 00:29:49,200
Bloodsport a la phobie des rats.
487
00:29:49,283 --> 00:29:51,283
Quoi ?
488
00:29:51,367 --> 00:29:52,408
Tu ne m'as pas dit
489
00:29:52,492 --> 00:29:54,492
que vous aviez une peur bleue des rats, Dubois ?
490
00:29:54,575 --> 00:29:57,408
Je suis un assassin ! Pourquoi devrais-je
partagerais-je mes responsabilités ?
491
00:29:58,658 --> 00:29:59,908
Putain de merde.
492
00:29:59,992 --> 00:30:01,700
Aw. Il t'offre
une jolie feuille
493
00:30:01,783 --> 00:30:03,867
pour te montrer qu'il ne te veut aucun mal.
494
00:30:03,950 --> 00:30:05,230
Putain, pourquoi
je voudrais une feuille ?
495
00:30:07,242 --> 00:30:08,575
Faites sortir les rats d'ici !
496
00:30:14,242 --> 00:30:17,367
- Oh, putain de merde.
- Huh. Cool.
497
00:30:21,158 --> 00:30:22,918
Hey, on va tuer
Megalodouche maintenant, ou quoi ?
498
00:30:22,950 --> 00:30:24,855
Nanaue est le plus fort
membre de votre équipe.
499
00:30:24,867 --> 00:30:26,992
Vous avez besoin de lui
pour entrer dans Jotunheim.
500
00:30:27,075 --> 00:30:28,658
Ouais, et bien,
nous ne pouvons pas fonctionner comme une équipe
501
00:30:28,742 --> 00:30:30,033
si on doit surveiller nos arrières
502
00:30:30,117 --> 00:30:31,677
de l'un des nôtres
qui nous bouffe les couilles.
503
00:30:33,158 --> 00:30:37,533
Nanaue,
est-ce que tu mangerais tes amis ?
504
00:30:39,033 --> 00:30:40,908
Je n'ai pas d'amis.
505
00:30:41,867 --> 00:30:43,575
Tu n'as pas d'amis ?
506
00:30:47,450 --> 00:30:49,867
Si vous en aviez, les mangeriez-vous ?
507
00:30:49,950 --> 00:30:51,033
Oui.
508
00:30:56,533 --> 00:30:58,658
Non ?
509
00:30:58,742 --> 00:31:01,117
Alors, on peut être tes amis ?
510
00:31:01,825 --> 00:31:03,367
Allez, viens.
511
00:31:03,450 --> 00:31:04,575
Il ment, c'est évident.
512
00:31:08,033 --> 00:31:10,325
Si je meurs
parce que j'ai parié sur l'amour,
513
00:31:11,950 --> 00:31:13,700
ce sera une mort digne.
514
00:31:15,492 --> 00:31:16,492
Amis.
515
00:31:24,575 --> 00:31:26,283
Tu es un petit idiot.
516
00:31:35,408 --> 00:31:39,075
Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu.
Je suis bon dans mon travail.
517
00:31:39,158 --> 00:31:40,242
Je l'ai trouvé.
518
00:31:40,325 --> 00:31:41,325
Vérifiez.
519
00:31:42,283 --> 00:31:44,242
Regarde, juste là, à un kilomètre au nord.
520
00:31:45,533 --> 00:31:46,783
Task Force X,
521
00:31:46,867 --> 00:31:48,313
vous avez une autre
directive de mission.
522
00:31:48,325 --> 00:31:50,200
Nous avons localisé le Colonel Rick Flag.
523
00:31:50,283 --> 00:31:51,658
Il a été capturé par l'ennemi.
524
00:31:51,742 --> 00:31:52,658
Drapeau Rick ?
525
00:31:52,742 --> 00:31:54,242
Je sais, vous avez tous les deux servi
526
00:31:54,325 --> 00:31:56,658
dans les forces spéciales à Qurac
qui ont fait tomber Avral Kaddam.
527
00:31:56,742 --> 00:31:59,908
Flag est celui
qui vous a recommandé initialement.
528
00:31:59,992 --> 00:32:02,063
Vous aviez d'autres
agents à Corto Maltese
529
00:32:02,075 --> 00:32:03,950
et vous ne nous l'avez pas dit ?
530
00:32:04,033 --> 00:32:07,408
Il n'y avait pas d'avantage tactique
tactique, maintenant si.
531
00:32:07,492 --> 00:32:10,200
J'ai téléchargé l'emplacement
sur votre MTS.
532
00:32:10,283 --> 00:32:14,658
Détruisez ses geôliers
avec un préjudice extrême.
533
00:32:14,742 --> 00:32:19,033
Tuez tous ceux que vous voyez.
Ce sont des gens dangereux.
534
00:32:19,117 --> 00:32:21,867
Récupérez le drapeau avant d'avancer
dans la ville.
535
00:32:27,075 --> 00:32:28,950
C'est là où
ils détiennent le drapeau.
536
00:32:29,033 --> 00:32:31,867
Rien de tel qu'un bain de sang
pour commencer la journée.
537
00:32:31,950 --> 00:32:33,325
On vous appelle Peacemaker ?
538
00:32:33,408 --> 00:32:35,533
Je chéris la paix
de tout mon cœur.
539
00:32:35,617 --> 00:32:36,897
Je ne me soucie pas
du nombre d'hommes, de femmes,
540
00:32:36,950 --> 00:32:38,450
et d'enfants
Je dois tuer pour l'obtenir.
541
00:32:39,742 --> 00:32:41,783
Je pensais que
que tu étais le fou.
542
00:32:42,700 --> 00:32:43,867
Je le suis.
543
00:32:43,950 --> 00:32:45,492
Très bien.
544
00:32:45,575 --> 00:32:46,783
On y va.
545
00:32:49,575 --> 00:32:50,617
Patron.
546
00:32:51,283 --> 00:32:52,283
Gracias.
547
00:33:05,575 --> 00:33:08,075
Non, non, non !
548
00:34:39,658 --> 00:34:40,658
Non, non, non !
549
00:35:05,408 --> 00:35:06,408
Hmm ?
550
00:35:10,700 --> 00:35:11,742
Non létal.
551
00:35:11,825 --> 00:35:13,200
Vous perdez.
552
00:35:13,283 --> 00:35:15,075
Explosion des balles de compression.
553
00:35:18,950 --> 00:35:20,325
Personne n'aime les frimeurs.
554
00:35:20,408 --> 00:35:22,950
A moins que ce qu'ils
ce qu'ils montrent est super cool.
555
00:35:25,867 --> 00:35:27,908
Putain. C'est vrai.
556
00:35:43,283 --> 00:35:45,117
Il jette
des pois sur les gens.
557
00:35:46,283 --> 00:35:48,658
Je suis désolé que ce soit si... flamboyant.
558
00:35:48,742 --> 00:35:51,367
Ca a l'air cool. Je pense.
559
00:35:51,450 --> 00:35:52,700
Je n'aime pas tuer des gens,
560
00:35:52,783 --> 00:35:54,992
mais si je prétends
qu'ils sont ma mère, c'est facile.
561
00:35:55,075 --> 00:35:56,825
T.M.I., mon pote.
562
00:36:05,617 --> 00:36:06,617
Dubois ?
563
00:36:07,242 --> 00:36:08,242
Salut, Flag.
564
00:36:09,700 --> 00:36:11,867
Que diable
tu fais ici ?
565
00:36:11,950 --> 00:36:14,033
Waller nous a dit que vous étiez...
566
00:36:14,992 --> 00:36:15,992
Euh...
567
00:36:16,825 --> 00:36:17,950
Vous buvez du thé ?
568
00:36:18,033 --> 00:36:19,408
Voici Sol Soria,
569
00:36:19,492 --> 00:36:21,092
c'est la chef
des combattants de la liberté,
570
00:36:21,158 --> 00:36:23,492
la résistance qui essaie de faire tomber
le gouvernement actuel.
571
00:36:23,575 --> 00:36:25,075
Ils m'ont sauvé la vie.
572
00:36:26,117 --> 00:36:28,367
Oh, wow.
573
00:36:30,200 --> 00:36:32,950
Pourquoi mon peuple ne m'a pas prévenu
de votre arrivée ?
574
00:36:35,325 --> 00:36:36,575
Nous n'avons pas vu de gens.
575
00:36:36,658 --> 00:36:37,575
Oui, je n'ai vu
personne sur le chemin...
576
00:36:37,658 --> 00:36:38,742
Il n'y a personne dehors.
577
00:36:38,825 --> 00:36:40,408
Ils étaient partis quand nous sommes arrivés.
578
00:36:40,492 --> 00:36:42,692
Je les ai transformés en ma mère
dans ma tête et je les ai tués.
579
00:36:58,492 --> 00:37:03,450
Typiquement américain.
Ils entrent en courant, les armes à la main.
580
00:37:03,533 --> 00:37:05,658
Je sais, c'est le bordel.
581
00:37:05,742 --> 00:37:07,950
- Ces gars-là, ils sont...
- Qu'est-ce qu'il fait celui-là ?
582
00:37:08,908 --> 00:37:10,825
C'est des putains d'idiots,
583
00:37:10,908 --> 00:37:14,325
mais pour l'instant nos objectifs
s'alignent sur les vôtres.
584
00:37:15,658 --> 00:37:17,075
Si Jotunheim
contient la technologie
585
00:37:17,158 --> 00:37:18,617
notre intelligence dit qu'il le fait,
586
00:37:18,700 --> 00:37:20,646
alors il pourrait être utilisé
sur les habitants de Corto Maltese.
587
00:37:20,658 --> 00:37:21,992
ainsi que les Américains.
588
00:37:23,617 --> 00:37:24,908
C'est pourquoi nous avons besoin de votre aide
589
00:37:24,992 --> 00:37:26,950
pour entrer dans la ville
pour les arrêter.
590
00:37:28,533 --> 00:37:30,700
Est-ce que ce rat me fait signe ?
591
00:37:36,617 --> 00:37:37,700
Il semble que oui.
592
00:37:38,992 --> 00:37:40,325
Pourquoi ?
593
00:37:40,408 --> 00:37:42,242
Je vais deviner
parce que c'est amical.
594
00:37:45,242 --> 00:37:47,783
Luna et Suarez
ont assassiné toute ma famille.
595
00:37:49,700 --> 00:37:52,408
Je ferais un pacte
avec le Diable pour les arrêter.
596
00:37:55,075 --> 00:37:58,658
Votre peuple aura notre aide
pour aller à Valle Del Mar
597
00:37:58,742 --> 00:38:03,242
pour appréhender ce Gaius Grieves.
598
00:38:18,867 --> 00:38:20,033
Hé.
599
00:38:20,117 --> 00:38:22,367
- Qu'est-ce que c'est ?
- Vous avez massacré mon équipe !
600
00:38:22,450 --> 00:38:25,200
Ils étaient loyaux envers les Herreras.
601
00:38:25,283 --> 00:38:27,617
A qui es-tu loyal, Penseur ?
602
00:38:27,700 --> 00:38:30,367
Ils vous appellent "Penseur", oui ?
603
00:38:30,450 --> 00:38:33,658
Toute cette merde dans ton visage
c'est pour rendre ton cerveau bon ?
604
00:38:33,742 --> 00:38:36,492
Oui, ça fait du bien à mon cerveau.
605
00:38:36,575 --> 00:38:38,867
Vous êtes sarcastique avec moi ?
606
00:38:40,117 --> 00:38:41,367
Hey ! Hey.
607
00:38:41,450 --> 00:38:42,896
Je vais vous faire
comme nous avons fait à vos employés.
608
00:38:42,908 --> 00:38:43,908
Hey. Mateo !
609
00:38:50,617 --> 00:38:51,908
Qu'est-ce que c'est ?
610
00:38:54,283 --> 00:38:56,075
Le projet Starfish.
611
00:38:56,158 --> 00:38:58,867
C'est l'objectif principal
de mes expériences ici
612
00:38:58,950 --> 00:39:01,575
pendant les 30 dernières années.
613
00:39:07,783 --> 00:39:10,533
Ici.
Que... Qu'est-ce qu'il fait ici ?
614
00:39:11,158 --> 00:39:12,950
Oh !
615
00:39:13,033 --> 00:39:15,450
Il est en train d'avoir des petits bébés.
616
00:39:15,533 --> 00:39:16,867
Pas de la progéniture,
617
00:39:17,950 --> 00:39:19,367
extensions de lui-même.
618
00:39:20,617 --> 00:39:22,242
Ils prennent des hôtes,
619
00:39:22,325 --> 00:39:25,408
et ces hôtes deviennent à leur tour
partie de l'être central.
620
00:39:27,700 --> 00:39:30,367
Il se nourrit
de leurs consciences.
621
00:39:31,658 --> 00:39:35,200
Il devient plus grand, plus puissant.
622
00:39:41,533 --> 00:39:42,783
Alors...
623
00:39:46,533 --> 00:39:48,533
Où se trouve
ce projet Starfish maintenant ?
624
00:40:18,158 --> 00:40:20,075
Merveilleuse idée, Presidente.
625
00:40:22,117 --> 00:40:23,492
Mais comme je l'ai noté,
626
00:40:23,575 --> 00:40:27,117
J'ai travaillé
avec la bête depuis 30 ans.
627
00:40:27,200 --> 00:40:30,950
Et il n'y a personne d'autre que moi
capable de la contrôler.
628
00:40:31,700 --> 00:40:32,825
Eh bien, alors...
629
00:40:34,825 --> 00:40:36,242
Bienvenue dans l'équipe.
630
00:40:43,242 --> 00:40:44,158
Si, Camila.
631
00:40:44,242 --> 00:40:45,825
Presidente.
632
00:40:50,867 --> 00:40:52,700
Vous faites une grosse erreur
633
00:40:52,783 --> 00:40:53,908
en me jetant ici !
634
00:40:53,992 --> 00:40:55,325
Je serai bientôt sorti d'ici
635
00:40:55,408 --> 00:40:58,242
et je tuerai
jusqu'au dernier d'entre vous,
636
00:40:58,325 --> 00:41:02,200
Colto Maltese-tezios.
Maltese-tezios.
637
00:41:02,283 --> 00:41:04,700
Malte-multoïdes. Colt-a-mults ?
638
00:41:04,783 --> 00:41:07,575
Peu importe comment vous Mario Kart-racing
d-bags sont appelés !
639
00:41:08,700 --> 00:41:09,950
S'il vous plaît.
640
00:41:10,867 --> 00:41:11,867
Mets ça.
641
00:41:24,658 --> 00:41:25,950
Oh, wow.
642
00:41:30,283 --> 00:41:31,617
Je suis une princesse.
643
00:41:54,825 --> 00:41:56,242
Senorita Quinn,
644
00:41:56,325 --> 00:41:59,075
au nom de l'ensemble du personnel
de notre honorable général.
645
00:41:59,158 --> 00:42:01,283
Presidente Silvio
Eleuterio Luna,
646
00:42:01,367 --> 00:42:03,075
c'est un plaisir de vous servir.
647
00:42:04,158 --> 00:42:05,200
Gracias.
648
00:42:06,450 --> 00:42:10,992
Ma mère a dit
de recompter.
649
00:42:11,742 --> 00:42:13,075
Dix, neuf,
650
00:42:13,158 --> 00:42:15,408
huit, sept, six,
651
00:42:15,492 --> 00:42:17,700
cinq, quatre, trois,
652
00:42:17,783 --> 00:42:22,908
deux, un. Ha !
Colonel, battez ça...
653
00:42:28,617 --> 00:42:29,783
Oh.
654
00:42:29,867 --> 00:42:32,492
Pardonnez mon apparence,
Senorita Quinn.
655
00:42:34,117 --> 00:42:37,158
Je vous ai admiré de loin
656
00:42:37,242 --> 00:42:38,992
depuis de nombreuses années maintenant.
657
00:42:40,283 --> 00:42:41,325
Senorita.
658
00:42:42,700 --> 00:42:43,908
Moi ?
659
00:42:43,992 --> 00:42:47,200
Vous êtes un héros pour moi,
ainsi que pour mon peuple.
660
00:42:47,283 --> 00:42:49,825
Je pense que vous pourriez
m'as confondu.
661
00:42:49,908 --> 00:42:51,575
Le feu de Harley Quinn
et la rébellion
662
00:42:51,658 --> 00:42:53,158
face à l'oppression
de l'oppression américaine
663
00:42:53,242 --> 00:42:55,122
est une chose à laquelle
mon pays tout entier aspire.
664
00:42:55,200 --> 00:42:56,492
Oh.
665
00:42:56,575 --> 00:42:58,033
J'ai préparé le déjeuner.
666
00:42:59,742 --> 00:43:01,408
Auriez-vous l'amabilité
de vous joindre à moi ?
667
00:43:03,533 --> 00:43:05,117
Je suis très aimable, bien sûr.
668
00:43:06,450 --> 00:43:09,492
♪ Alors si tu te sens seul ♪
669
00:43:09,575 --> 00:43:13,283
♪ Pourquoi as-tu dit
You're not lonely ? ♪
670
00:43:13,367 --> 00:43:15,908
♪ Oh, tu es une fille idiote ♪
671
00:43:15,992 --> 00:43:18,158
♪ Je sais que je l'ai entendu ainsi ♪
672
00:43:18,242 --> 00:43:22,117
♪ It's just like you
To come and go ♪
673
00:43:22,200 --> 00:43:23,700
♪ Et me connaître... ♪
674
00:43:25,242 --> 00:43:27,700
♪ Non, tu ne me connais même pas ♪
675
00:43:27,783 --> 00:43:33,200
♪ Tu es si gentil d'essayer
Oh, mon, tu as attiré mon attention ♪
676
00:43:33,283 --> 00:43:37,325
♪ A girl like you's
Just irresistible ♪
677
00:43:50,283 --> 00:43:53,367
♪ And so if you're lonely ♪
678
00:43:53,450 --> 00:43:55,867
♪ Pourquoi as-tu dit
You're not lonely ? ♪
679
00:44:04,158 --> 00:44:05,700
Tu veux que je fasse quoi ?
680
00:44:07,992 --> 00:44:09,200
Que je me marie avec toi.
681
00:44:09,283 --> 00:44:10,492
Tu te moques de moi.
682
00:44:11,617 --> 00:44:13,492
Puis-je être franc, Harley ?
683
00:44:14,242 --> 00:44:15,242
Tu pourrais l'être.
684
00:44:17,367 --> 00:44:18,742
Bien, écoutez.
685
00:44:18,825 --> 00:44:21,658
Depuis que j'ai pris le contrôle,
la majorité m'aime.
686
00:44:21,742 --> 00:44:25,783
Mais certains me trouvent
687
00:44:25,867 --> 00:44:27,533
un leader inacceptable.
688
00:44:27,617 --> 00:44:30,658
Quels genres de bites
trouveraient ça ?
689
00:44:30,742 --> 00:44:32,950
Ne savent-ils pas
à quel point tu es génial ?
690
00:44:33,033 --> 00:44:34,492
Tu leur as montré les birdies ?
691
00:44:34,575 --> 00:44:36,200
Cela peut sembler archaïque
692
00:44:36,283 --> 00:44:38,325
pour quelqu'un
de votre région du monde,
693
00:44:38,408 --> 00:44:40,075
mais mon peuple,
les Corto Malteseans,
694
00:44:40,158 --> 00:44:41,742
ils sont très vieux jeu.
695
00:44:41,825 --> 00:44:43,617
Les Corto Malteseans, bien sûr.
696
00:44:43,700 --> 00:44:45,992
Et je suis célibataire.
697
00:44:46,075 --> 00:44:47,783
Alors ils veulent que tu te maries ?
698
00:44:47,867 --> 00:44:50,492
Mon peuple dit que vous feriez
la femme parfaite.
699
00:44:51,325 --> 00:44:52,492
Parce que, tu sais,
700
00:44:52,575 --> 00:44:54,492
vous symbolisez
la ferveur anti-américaine.
701
00:44:55,992 --> 00:44:56,992
Oh.
702
00:44:57,825 --> 00:44:59,450
Mais je suis un romantique, Harley.
703
00:45:01,158 --> 00:45:03,492
J'ai accepté de vous rencontrer
juste pour les apaiser.
704
00:45:04,992 --> 00:45:09,408
Cependant, après avoir passé
la journée avec vous,
705
00:45:09,492 --> 00:45:13,575
Je me trouve à peine capable
de penser correctement.
706
00:45:13,658 --> 00:45:16,783
- Tu es parfait en tout...
- Tu es tellement sexy.
707
00:45:24,575 --> 00:45:27,492
♪ Alors si tu te sens seul ♪
708
00:45:27,575 --> 00:45:30,617
♪ Non, tu ne me connais même pas ♪
709
00:45:30,700 --> 00:45:33,783
♪ Tu es si gentil d'essayer ♪
710
00:45:33,867 --> 00:45:36,117
♪ Oh, mon, tu as attiré mon attention ♪
711
00:45:36,200 --> 00:45:40,950
♪ A girl like you's
Just irresistible ♪
712
00:45:41,867 --> 00:45:43,242
Harley Luna.
713
00:45:45,867 --> 00:45:47,408
J'aime bien l'anneau de cela.
714
00:46:12,492 --> 00:46:13,950
C'est Jotunheim ?
715
00:46:16,367 --> 00:46:20,950
Les nazis sont venus ici pour demander l'asile
après la seconde guerre mondiale.
716
00:46:22,492 --> 00:46:25,408
Ils ont construit Jotunheim pour continuer
717
00:46:25,492 --> 00:46:28,825
leurs expériences peu orthodoxes.
718
00:46:28,908 --> 00:46:32,575
Jusqu'à ce que la famille Herrera accepte
la prime sur les têtes des nazis.
719
00:46:33,492 --> 00:46:34,492
et les ait tous tués.
720
00:46:34,575 --> 00:46:35,908
Wowza.
721
00:46:35,992 --> 00:46:39,367
Il y a de nombreuses années,
les rumeurs ont commencé à parler d'une bête.
722
00:46:39,450 --> 00:46:43,367
Ces sombres rumeurs ont aidé la
famille Herrera à maintenir son pouvoir.
723
00:46:43,450 --> 00:46:44,813
Ils envoyaient
leurs ennemis politiques
724
00:46:44,825 --> 00:46:47,075
et leurs familles
à la forteresse,
725
00:46:47,158 --> 00:46:48,492
pour ne jamais revenir.
726
00:46:49,367 --> 00:46:53,367
J'ai appris récemment
727
00:46:53,450 --> 00:46:55,408
que ce n'était pas des rumeurs.
728
00:46:55,492 --> 00:46:57,700
Ils assassinaient des milliers de personnes
729
00:46:57,783 --> 00:47:01,283
dans des expériences bizarres
avec cette créature.
730
00:47:02,783 --> 00:47:03,938
Eh bien, ce doit être un grand soulagement
731
00:47:03,950 --> 00:47:06,367
de l'avoir
dans vos mains maintenant, hein ?
732
00:47:06,450 --> 00:47:08,492
Absolument.
733
00:47:08,575 --> 00:47:12,033
Maintenant, ce sont nos ennemis
qui doivent être effrayés.
734
00:47:13,950 --> 00:47:16,617
Si quelqu'un ose
de dire un mot négatif
735
00:47:16,700 --> 00:47:18,825
sur leur nouveau président aujourd'hui,
736
00:47:18,908 --> 00:47:23,742
leurs parents, leurs enfants,
et tous ceux qu'ils ont aimé
737
00:47:23,825 --> 00:47:26,992
seront envoyés à Jotunheim
pour nourrir la bête.
738
00:47:28,825 --> 00:47:30,200
Je suis désolé.
739
00:47:33,325 --> 00:47:35,242
Récemment, je me suis fait
une promesse à moi-même
740
00:47:35,325 --> 00:47:36,765
que la prochaine fois que
j'aurai un petit ami,
741
00:47:36,825 --> 00:47:38,450
Je serais à l'affût
des drapeaux rouges.
742
00:47:38,533 --> 00:47:39,742
Et si j'en voyais,
743
00:47:39,825 --> 00:47:41,075
Je ferais la chose la plus saine
744
00:47:42,033 --> 00:47:43,575
et je le tuerais.
745
00:47:46,158 --> 00:47:47,450
Et tuer des enfants ?
746
00:47:49,117 --> 00:47:50,408
C'est un peu un drapeau rouge.
747
00:47:52,075 --> 00:47:53,200
Je sais, je sais.
748
00:47:53,283 --> 00:47:54,438
I know what
ce que tu essaies de dire.
749
00:47:54,450 --> 00:47:56,033
"Harley, pourquoi ne pas simplement partir ?"
750
00:47:56,117 --> 00:47:58,117
Et je dirais,
"Pourquoi est-ce que tu me cries dessus ?"
751
00:47:58,200 --> 00:48:00,200
"Je ne suis pas sourd.
Je suis debout juste ici."
752
00:48:00,283 --> 00:48:02,617
Et ensuite je dirais,
753
00:48:02,700 --> 00:48:06,158
"Quand ton goût pour les hommes
est aussi mauvais que le mien,
754
00:48:07,492 --> 00:48:09,992
ils ne s'en vont pas tranquillement.
755
00:48:11,492 --> 00:48:14,158
" Ils crevassent vos pneus
et ils tuent vos chiens et
756
00:48:14,242 --> 00:48:15,950
te disent que la musique que tu aimes
757
00:48:16,033 --> 00:48:17,908
n'est pas du tout de la vraie musique".
758
00:48:17,992 --> 00:48:19,075
Et toute cette cruauté...
759
00:48:26,033 --> 00:48:27,950
...vous déchire
au bout d'un moment.
760
00:48:41,075 --> 00:48:43,700
Tu étais vraiment jolie et tout,
761
00:48:43,783 --> 00:48:47,158
et R.I.P. à ce monstre absolument
magnifique monstre
762
00:48:47,242 --> 00:48:48,617
entre tes jambes, mais...
763
00:48:49,783 --> 00:48:50,908
tout compte fait...
764
00:48:53,075 --> 00:48:55,825
Je pense que tu es
plus jolie comme ça,
765
00:48:55,908 --> 00:48:59,075
avec toutes ces pensées pourries
vidées de ta tête.
766
00:49:02,408 --> 00:49:04,283
Je n'arrive pas à croire
que cette chose avait une balle.
767
00:49:08,408 --> 00:49:11,867
Ouais, ouais, ouais. Je l'ai.
768
00:50:28,867 --> 00:50:30,408
Qu'est-ce que tu fais, bordel ?
769
00:50:31,783 --> 00:50:34,742
Nous sommes fatigués,
Colonel. Nous avons besoin de repos.
770
00:50:34,825 --> 00:50:36,908
Putain d'amateurs.
771
00:50:36,992 --> 00:50:38,367
Nous ne pouvons pas nous arrêter.
772
00:50:38,450 --> 00:50:39,938
Nous devons nous dépêcher si vous voulez
aider mon peuple.
773
00:50:39,950 --> 00:50:41,950
Hey. On n'est pas là
pour aider votre peuple.
774
00:50:42,033 --> 00:50:44,242
Mais elle a raison,
nous devons continuer à avancer.
775
00:50:44,325 --> 00:50:46,450
Je porte l'ami ?
776
00:50:46,533 --> 00:50:48,867
C'est bon, Nanaue.
777
00:50:51,700 --> 00:50:53,742
Ca arrive
à son visage à nouveau.
778
00:50:53,825 --> 00:50:55,408
- C'est rien, j'ai glissé.
- Hé...
779
00:50:55,492 --> 00:50:58,783
Norman Bates, si cette merde est
contagieuse, nous devons le savoir.
780
00:50:58,867 --> 00:51:00,950
Ce n'est pas le cas.
781
00:51:01,033 --> 00:51:02,533
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est un...
782
00:51:05,367 --> 00:51:07,242
C'est un virus interdimensionnel.
783
00:51:09,700 --> 00:51:10,908
C'est quoi ce bordel ?
784
00:51:12,117 --> 00:51:14,367
Ma mère était une scientifique
aux laboratoires S.T.A.R,
785
00:51:14,450 --> 00:51:15,950
et elle était obsédée
par le fait de me transformer
786
00:51:16,033 --> 00:51:18,450
et mes frères et soeurs
en super-héros.
787
00:51:20,700 --> 00:51:22,700
Elle m'a infecté.
788
00:51:22,783 --> 00:51:25,783
Maintenant, si je n'ai pas, vous savez,
expulser les points deux fois par jour...
789
00:51:26,533 --> 00:51:27,783
Alors quoi ?
790
00:51:29,908 --> 00:51:32,950
Ils vont me manger vivant.
791
00:51:33,033 --> 00:51:35,033
Qu'est-il arrivé
à tes frères et soeurs ?
792
00:51:37,575 --> 00:51:38,825
Certains ont vécu.
793
00:51:39,450 --> 00:51:40,450
Certains...
794
00:51:42,867 --> 00:51:43,867
est mort.
795
00:51:44,867 --> 00:51:47,533
Et ta mère, où est-elle maintenant ?
796
00:51:52,783 --> 00:51:53,950
Partout.
797
00:52:01,367 --> 00:52:04,367
Ok. On y va.
798
00:52:04,450 --> 00:52:05,825
Allez, on doit se dépêcher,
799
00:52:05,908 --> 00:52:07,908
ou nous serons en retard
pour rencontrer mon contact.
800
00:52:16,617 --> 00:52:18,533
♪ J'ai entendu les hommes
dire quelque chose ♪
801
00:52:18,617 --> 00:52:21,283
♪ Les capitaines disent
qu'ils vous paient bien ♪
802
00:52:21,367 --> 00:52:24,617
♪ Et ils disent qu'ils ont besoin
de navigateurs pour... ♪
803
00:53:15,158 --> 00:53:16,658
Nom, nom !
804
00:53:20,533 --> 00:53:22,283
Es-tu Milton ?
805
00:53:23,825 --> 00:53:25,908
Si.
806
00:53:29,408 --> 00:53:31,575
Milton va vous conduire
à travers la ville
807
00:53:31,658 --> 00:53:33,033
et à La Gatita Amable.
808
00:53:33,117 --> 00:53:34,877
Il y a des vêtements dans les boîtes
pour vous tous
809
00:53:34,950 --> 00:53:36,325
pour que vous puissiez vous fondre dans la masse.
810
00:53:36,408 --> 00:53:39,158
Cela dit, le tiburon ambulant
811
00:53:39,242 --> 00:53:40,908
va devoir
rester hors de vue.
812
00:53:40,992 --> 00:53:42,992
Je porte un déguisement.
813
00:53:43,075 --> 00:53:46,325
Oh, vous allez
porter un déguisement.
814
00:53:46,408 --> 00:53:47,283
Si.
815
00:53:47,367 --> 00:53:48,617
Hé, il apprend l'espagnol.
816
00:53:48,700 --> 00:53:51,117
Et quel genre de déguisement ?
817
00:53:51,200 --> 00:53:53,283
- Fausse moustache.
- Oh.
818
00:53:53,367 --> 00:53:56,325
Ouais, une fausse moustache
ne va pas le couper, mon pote.
819
00:54:00,533 --> 00:54:02,867
Il va y avoir beaucoup de
soldats qui surveillent Jotunheim.
820
00:54:04,075 --> 00:54:05,450
S'ils nous découvrent là-bas...
821
00:54:05,533 --> 00:54:07,825
Prions pour qu'ils ne le fassent pas,
ou vous serez tous morts.
822
00:54:07,908 --> 00:54:09,408
S'ils le font,
823
00:54:09,492 --> 00:54:11,242
cela laissera
le palais vulnérable.
824
00:54:13,200 --> 00:54:14,825
Luna et les autres généraux
825
00:54:14,908 --> 00:54:16,325
seront laissés sans protection.
826
00:54:24,283 --> 00:54:26,450
Vous êtes un homme bon, Colonel Flag.
827
00:54:30,867 --> 00:54:32,658
Vous êtes toujours
exactement comme toi-même.
828
00:54:32,742 --> 00:54:34,396
C'est la pire fausse
fausse moustache que j'ai jamais vue.
829
00:54:34,408 --> 00:54:36,992
Et si tu nous avais trompés,
nous aurions dû te tuer,
830
00:54:37,075 --> 00:54:38,992
Un type en forme de requin
avec une moustache
831
00:54:39,075 --> 00:54:40,325
se glissant sur nous comme ça.
832
00:54:40,408 --> 00:54:41,700
Putain !
833
00:54:42,908 --> 00:54:44,408
Toi, toi.
834
00:54:48,575 --> 00:54:49,575
Aw.
835
00:54:49,658 --> 00:54:52,658
Il veut toujours être près de vous.
836
00:54:52,742 --> 00:54:54,283
Je pense qu'il sent le bien en toi.
837
00:54:54,367 --> 00:54:56,367
Oui, il n'y a rien de bon en moi.
838
00:55:01,700 --> 00:55:03,075
Merde.
839
00:55:03,158 --> 00:55:05,105
Je suis censé jouer au golf avec le
Sénateur Cray ce week-end.
840
00:55:05,117 --> 00:55:06,813
Je vais avoir l'air d'un idiot.
841
00:55:06,825 --> 00:55:08,533
Waller, entrez.
842
00:55:09,992 --> 00:55:11,200
Ugh.
843
00:55:11,825 --> 00:55:12,992
Vous avez manqué.
844
00:55:13,075 --> 00:55:14,408
Waller, tu me reçois ?
845
00:55:14,492 --> 00:55:15,867
Nous perdons la connexion.
846
00:55:17,658 --> 00:55:18,700
Waller.
847
00:55:21,117 --> 00:55:22,200
Putain de merde.
848
00:55:22,283 --> 00:55:23,908
- Task Force X.
- Waller.
849
00:55:23,992 --> 00:55:25,700
Vous êtes là ?
850
00:55:25,783 --> 00:55:27,033
Les militaires ont dû mettre
851
00:55:27,117 --> 00:55:29,242
des brouilleurs de signaux autour de la ville.
852
00:55:29,325 --> 00:55:30,450
Vos communications sont coupées,
853
00:55:30,533 --> 00:55:31,933
mais nous pouvons toujours activer
les bombes,
854
00:55:31,950 --> 00:55:34,075
sans parler de ce qui va
ce qui arrivera à votre fille.
855
00:55:34,158 --> 00:55:36,283
Donc, pas d'histoires drôles.
856
00:55:36,367 --> 00:55:37,992
Tu me reçois, Dubois ?
857
00:55:38,617 --> 00:55:39,617
Copie.
858
00:55:39,658 --> 00:55:41,825
Va te faire foutre !
859
00:55:41,908 --> 00:55:44,658
Hé, euh, tous ces trucs
à propos de sa fille,
860
00:55:44,742 --> 00:55:47,408
tu ne ferais pas
vraiment faire ça, n'est-ce pas ?
861
00:55:47,492 --> 00:55:50,242
Tu ne sais pas la moitié
de ce que je ferais, John.
862
00:56:10,908 --> 00:56:12,658
Quoi ?
863
00:56:12,742 --> 00:56:15,533
Pourquoi as-tu si peur des rats ?
864
00:56:18,033 --> 00:56:20,075
Pourquoi es-tu si amoureux
d'eux, Ratcatcher 2 ?
865
00:56:21,950 --> 00:56:23,367
Tu sais ce que je pense ?
866
00:56:23,450 --> 00:56:25,742
Je pense que tu as un sérieux
problème de père.
867
00:56:25,825 --> 00:56:29,325
Je n'ai aucun problème avec
combien j'aimais mon père.
868
00:56:38,200 --> 00:56:39,992
Bien qu'il était un génie...
869
00:56:42,700 --> 00:56:46,283
nous vivions sans abri dans les rues
du Portugal à cause de son...
870
00:56:49,700 --> 00:56:50,783
fardeaux.
871
00:56:53,575 --> 00:56:56,325
Il a construit les machines
que j'emploie aujourd'hui...
872
00:56:57,867 --> 00:57:00,367
...et m'a appris les secrets
pour appeler les rats.
873
00:57:04,492 --> 00:57:06,908
Ils nous ont apporté
des babioles pour vivre.
874
00:57:08,200 --> 00:57:10,075
Et ils nous tenaient chaud la nuit,
875
00:57:10,158 --> 00:57:11,658
quand nous aurions gelé.
876
00:57:14,908 --> 00:57:17,242
- Mais finalement...
- Papa.
877
00:57:18,117 --> 00:57:19,408
Papa, réveille-toi.
878
00:57:19,492 --> 00:57:21,825
...les fardeaux de mon père.
879
00:57:21,908 --> 00:57:24,325
Devenu trop lourd à porter.
880
00:57:24,408 --> 00:57:25,825
Non.
881
00:57:25,908 --> 00:57:26,992
Non, Papa.
882
00:57:27,075 --> 00:57:29,200
- Et il était parti.
- Papa, réveille-toi.
883
00:57:34,867 --> 00:57:38,200
J'ai pris sa machine
et je suis venu en Amérique.
884
00:57:38,283 --> 00:57:39,950
C'est le rêve, non ?
885
00:57:41,450 --> 00:57:43,783
Mais j'ai été arrêté
886
00:57:43,867 --> 00:57:46,533
pour vol à main armée dans une banque,
vous le croyez ?
887
00:57:46,617 --> 00:57:48,908
L'état a considéré
les rats comme une arme.
888
00:57:52,450 --> 00:57:53,492
Quoi ?
889
00:57:56,450 --> 00:57:58,242
Vous me rappelez ma fille,
890
00:57:59,617 --> 00:58:00,950
la raison pour laquelle je suis ici.
891
00:58:02,658 --> 00:58:05,367
Pourquoi as-tu si peur des rats ?
892
00:58:06,242 --> 00:58:07,283
Mon vieux père.
893
00:58:09,325 --> 00:58:10,450
Quand j'étais jeune,
894
00:58:10,533 --> 00:58:12,700
si je ne finissais pas une tâche correctement,
895
00:58:12,783 --> 00:58:15,867
il distribuait
la punition.
896
00:58:15,950 --> 00:58:20,700
Et un jour, il m'a juste enfermé
dans une caisse pendant 24 heures.
897
00:58:22,950 --> 00:58:25,283
Et elle était
pleine de rats affamés.
898
00:58:27,200 --> 00:58:29,533
Comme mon père était imparfait...
899
00:58:33,533 --> 00:58:34,742
il m'aimait.
900
00:58:38,992 --> 00:58:40,783
J'aimerais pouvoir te donner ça.
901
00:58:44,367 --> 00:58:46,325
Ne t'inquiète pas, ouais ?
902
00:58:46,408 --> 00:58:49,033
Je vais te faire
d'ici en vie.
903
00:58:49,117 --> 00:58:51,867
Je vais te sortir
sortir d'ici en vie.
904
00:58:59,033 --> 00:59:02,033
Senores, c'est l'endroit.
905
00:59:14,450 --> 00:59:15,992
♪ Maybe I've been
Slipping back ♪
906
00:59:16,075 --> 00:59:18,242
♪ Heading south
Carsick on a Tuesday ♪
907
00:59:18,325 --> 00:59:21,742
♪ Manque d'argent, perte de mémoire...
Heartless in a few ways ♪
908
00:59:21,825 --> 00:59:23,575
♪ Merde à la chance
Coudes déchiquetés ♪
909
00:59:23,658 --> 00:59:26,075
♪ I held things steady
Like too late... ♪
910
00:59:26,158 --> 00:59:28,575
Alors, quand est-ce que ce penseur
est censé être là ?
911
00:59:28,658 --> 00:59:30,098
Supposé être
dans les prochaines heures.
912
00:59:30,117 --> 00:59:31,521
On dirait qu'on va devoir trouver
quelque chose à faire
913
00:59:31,533 --> 00:59:33,700
pour passer le temps. Euh, mademoiselle ?
914
00:59:33,783 --> 00:59:35,450
Que diriez-vous de, euh...
915
00:59:35,533 --> 00:59:37,617
Qu'est-ce que vous buvez les gars
par ici, du Fernet ?
916
00:59:37,700 --> 00:59:39,271
Que diriez-vous d'une tournée de Fernets
pour la table.
917
00:59:39,283 --> 00:59:40,533
- Comprende ?
- Si.
918
00:59:40,617 --> 00:59:43,408
Hey, Pissmaker,
on est en mission.
919
00:59:43,492 --> 00:59:44,992
Doucement, Inspecteur Gadget.
920
00:59:45,075 --> 00:59:46,867
Un petit verre
n'a jamais fait de mal à personne.
921
00:59:46,950 --> 00:59:48,450
A l'exception
les milliers de personnes
922
00:59:48,533 --> 00:59:50,658
tuées dans des accidents de conduite en état d'ivresse
ivres chaque année.
923
00:59:52,408 --> 00:59:54,208
Allez, Dubois,
ça pourrait être notre dernier verre.
924
00:59:56,117 --> 00:59:57,575
Gracias.
925
00:59:57,658 --> 00:59:58,992
Juste une.
926
00:59:59,075 --> 01:00:01,115
- Tu vas être ce type ?
- Je vais être ce type.
927
01:00:02,283 --> 01:00:03,408
Hey, chica.
928
01:00:04,658 --> 01:00:05,783
J'ai oublié le rat.
929
01:00:11,033 --> 01:00:13,533
A la santé d'être en vie
dans trois heures.
930
01:00:13,617 --> 01:00:16,158
Je serai en vie.
Parle pour toi.
931
01:00:28,700 --> 01:00:30,325
Et voilà, et voilà.
932
01:00:31,450 --> 01:00:34,325
Ne donne plus rien à Polka !
933
01:00:34,408 --> 01:00:36,867
♪ Je ne peux pas dormir
J'espère que je reste éveillé ♪
934
01:00:36,950 --> 01:00:40,283
♪ 'Cause I've been running
Running, running all day ♪
935
01:00:40,367 --> 01:00:43,575
♪ Longues nuits, pas de paix ♪
936
01:00:43,658 --> 01:00:46,492
♪ I feel like
Everybody's eyes on me ♪
937
01:00:46,575 --> 01:00:49,200
♪ Je ne peux pas dormir
J'espère que je reste éveillé ♪
938
01:00:49,283 --> 01:00:51,033
♪ Stay awake ♪
939
01:00:51,117 --> 01:00:53,063
♪ 'Cause I've been running
Running, running all day ♪
940
01:00:53,075 --> 01:00:54,158
♪ Toute la journée ♪
941
01:00:54,242 --> 01:00:56,658
♪ Longues nuits, pas de paix ♪
942
01:00:56,742 --> 01:00:59,367
♪ I feel like
Everybody's eyes on me ♪
943
01:00:59,450 --> 01:01:00,367
♪ Sur moi ♪
944
01:01:00,450 --> 01:01:01,742
♪ Je ne peux pas dormir ♪
945
01:02:05,700 --> 01:02:07,450
Go. Go.
946
01:02:18,033 --> 01:02:20,658
C'est un pistolet.
947
01:02:20,742 --> 01:02:22,200
Alors, souris.
948
01:02:24,867 --> 01:02:27,242
Nous sommes de vieux copains qui vont
faire un voyage à Jotunheim.
949
01:02:30,283 --> 01:02:31,825
Yup.
950
01:02:31,908 --> 01:02:36,617
Même avec mon aide, tu penses
pouvoir entrer à Jotunheim ?
951
01:02:36,700 --> 01:02:38,408
Eh bien, si nous ne pouvons pas,
J'ai un Grand Blanc
952
01:02:38,492 --> 01:02:40,367
derrière qui cherche
un peu d'appât.
953
01:02:40,450 --> 01:02:41,492
Allez, viens.
954
01:02:44,283 --> 01:02:47,408
Très bien, tout doucement.
955
01:02:53,700 --> 01:02:54,825
Oh, putain.
956
01:03:14,200 --> 01:03:15,492
Non, non, non !
957
01:03:23,325 --> 01:03:25,033
Très bien...
958
01:03:25,117 --> 01:03:26,783
Faites-le sortir par l'arrière,
d'accord.
959
01:03:26,867 --> 01:03:29,367
Trouve mes coordonnées dans le pad
et retrouvez-moi dans une demi-heure.
960
01:03:29,450 --> 01:03:31,658
- Quoi ?
- Hey, tu as entendu ce que j'ai dit ?
961
01:03:31,742 --> 01:03:33,033
- Oui, mais...
- Vas-y.
962
01:03:34,742 --> 01:03:35,950
Allons-y.
963
01:03:37,783 --> 01:03:41,200
Hé, calme-toi.
964
01:03:41,283 --> 01:03:43,325
Il n'y a pas besoin
de déranger la nuit de tout le monde.
965
01:03:43,408 --> 01:03:45,230
Je suis juste là, je suis celui
que vous cherchez.
966
01:03:45,242 --> 01:03:48,492
Yep, nous aussi.
Nous sommes ses compagnons américains.
967
01:03:48,575 --> 01:03:49,575
Quoi ?
968
01:03:49,617 --> 01:03:51,742
Aïe !
969
01:03:56,825 --> 01:04:00,742
- Allez. Allez.
- Il...
970
01:04:03,200 --> 01:04:05,242
Oh, mon Dieu.
971
01:04:05,325 --> 01:04:07,325
Bougez-vous !
972
01:04:08,367 --> 01:04:09,367
Allez !
973
01:04:10,075 --> 01:04:11,742
Hé !
974
01:04:23,658 --> 01:04:24,742
Votre équipement
975
01:04:24,825 --> 01:04:26,225
manipule
le comportement des animaux, intelligent.
976
01:04:26,283 --> 01:04:28,575
Je travaille sur quelque chose
de similaire avec les humains.
977
01:04:28,658 --> 01:04:30,158
Taisez-vous, s'il vous plaît.
978
01:04:30,242 --> 01:04:31,908
Vous êtes visiblement paniqué.
979
01:04:31,992 --> 01:04:34,188
Je suppose que vous n'êtes pas
les alphas de ce bataillon.
980
01:04:34,200 --> 01:04:38,075
Voulez-vous qu'une douzaine de rongeurs
de rongeurs en colère qui rampent dans votre cul ?
981
01:04:38,158 --> 01:04:39,867
Ma réponse pourrait ne pas
être celle que vous attendez.
982
01:04:41,950 --> 01:04:43,283
Allez, allez !
983
01:04:45,783 --> 01:04:51,075
♪ Je n'ai pas peur
La pluie parfois ♪
984
01:04:51,158 --> 01:04:53,078
♪ 'Cause that's the only way
Les roses fleurissent... ♪
985
01:04:57,617 --> 01:04:59,617
Je suis désolé pour vous.
986
01:04:59,700 --> 01:05:00,980
Mais bientôt vous rejoindrez tous
987
01:05:01,033 --> 01:05:03,867
votre compatriote dérangée,
Harley Quinn.
988
01:05:05,658 --> 01:05:06,992
Harley est-elle vivante ?
989
01:05:07,075 --> 01:05:08,658
Pas pour longtemps.
990
01:05:08,742 --> 01:05:11,325
Le maire général Suarez
peut être assez dur
991
01:05:11,408 --> 01:05:13,242
lors de l'extraction d'informations.
992
01:05:31,075 --> 01:05:32,283
Dim mak.
993
01:05:34,533 --> 01:05:36,063
C'est
le terme cantonais pour ça.
994
01:05:36,075 --> 01:05:38,492
Au Japon, c'est kyoshu jitsu.
995
01:05:38,575 --> 01:05:42,742
En anglais,
c'est simplement le Death Touch,
996
01:05:42,825 --> 01:05:44,825
comment tuer un homme
d'un seul coup.
997
01:05:45,742 --> 01:05:47,575
Bien sûr, c'est possible
998
01:05:47,658 --> 01:05:49,450
de tuer un homme
d'un seul coup.
999
01:05:51,075 --> 01:05:52,825
Mais c'est une question de chance,
1000
01:05:52,908 --> 01:05:54,992
et ne peut être manié
avec certitude.
1001
01:05:56,408 --> 01:05:59,117
- C'est ce qu'ils disent.
- Ils ?
1002
01:05:59,200 --> 01:06:00,408
- Amateurs.
- Sur un ?
1003
01:06:00,492 --> 01:06:01,492
Un.
1004
01:06:06,325 --> 01:06:07,908
Je ne fume pas.
1005
01:06:10,408 --> 01:06:15,867
♪ Je ne me soucie pas
La pluie parfois ♪
1006
01:07:48,533 --> 01:07:49,658
Très bien.
1007
01:07:51,950 --> 01:07:53,450
Allons à Jotunheim.
1008
01:07:55,533 --> 01:07:56,783
Non.
1009
01:07:56,867 --> 01:07:59,117
Il y a quelque chose
dont on doit s'occuper d'abord.
1010
01:07:59,200 --> 01:08:00,367
Quoi ?
1011
01:08:07,325 --> 01:08:12,783
♪ I ain't got nobody ♪
1012
01:08:12,867 --> 01:08:17,408
♪ Personne ne se soucie de moi Non... ♪
1013
01:08:25,867 --> 01:08:28,283
Je vais demander à nouveau.
1014
01:08:28,367 --> 01:08:30,533
Combien de coéquipiers méta-pouvoirs
1015
01:08:30,617 --> 01:08:33,158
sont arrivés avec vous
à Corto Maltese ?
1016
01:08:35,200 --> 01:08:36,533
Soixante-neuf.
1017
01:08:36,617 --> 01:08:38,075
Soixante-neuf ?
1018
01:08:38,158 --> 01:08:40,325
Comment avez-vous pu envoyer
69 troupes dans le...
1019
01:08:57,658 --> 01:09:03,700
♪ Je suis si triste et si seul ♪
1020
01:09:09,700 --> 01:09:12,325
♪ Won't some sweet momma
Ne viendra-t-elle pas me sauver... ♪
1021
01:09:34,325 --> 01:09:35,646
Tu dois te moquer de moi.
1022
01:09:35,658 --> 01:09:37,075
Vous allez risquer
la mission entière
1023
01:09:37,158 --> 01:09:39,021
pour un déficient mental
habillé comme un bouffon.
1024
01:09:39,033 --> 01:09:40,896
Cela vient d'un gars qui
porte un siège de toilettes sur sa tête.
1025
01:09:40,908 --> 01:09:42,367
Nous ne laissons pas
un des nôtres derrière.
1026
01:09:42,450 --> 01:09:44,242
Vous êtes d'accord avec ça ?
1027
01:09:44,325 --> 01:09:45,813
Non, mais j'ai côtoyé Flag
quand il avait un chiffon dans la bouche.
1028
01:09:45,825 --> 01:09:47,265
- Mieux vaut ne pas tirer dessus.
- Enculé !
1029
01:09:49,075 --> 01:09:50,492
Hé, réveille-toi, réveille-toi.
1030
01:09:50,575 --> 01:09:51,867
Très bien, allons-y.
1031
01:09:55,325 --> 01:09:57,063
Très bien, nous allons entrer
par le troisième étage,
1032
01:09:57,075 --> 01:09:59,408
aller à l'escalier intérieur,
et ensuite descendre à la cave
1033
01:09:59,492 --> 01:10:00,855
où ils ont l'habitude
gardent leurs détenus.
1034
01:10:00,867 --> 01:10:02,867
Avec un peu de chance, Harley est toujours en vie.
1035
01:10:02,950 --> 01:10:04,992
Ce n'est pas un siège de toilettes,
c'est un phare de liberté !
1036
01:11:25,700 --> 01:11:27,117
♪ Je suis juste un gigolo... ♪
1037
01:11:32,950 --> 01:11:37,117
♪ Payé pour chaque danse
Vendant chaque romance ♪
1038
01:11:37,200 --> 01:11:38,367
♪ Ooh... ♪
1039
01:11:42,450 --> 01:11:45,033
♪ There will come a day
Quand la jeunesse passera ♪
1040
01:11:45,117 --> 01:11:47,408
♪ Then what will they
Say about me ♪
1041
01:11:47,492 --> 01:11:49,617
♪ Quand la fin arrive
I know they'll say ♪
1042
01:11:49,700 --> 01:11:55,117
♪ "Juste un gigolo,"
Comme la vie continue sans moi ♪
1043
01:11:55,200 --> 01:11:58,742
♪ Je suis juste un gigolo
Partout où je vais... ♪
1044
01:12:02,450 --> 01:12:06,158
♪ Payé pour chaque danse
Vendant chaque romance ♪
1045
01:12:06,242 --> 01:12:08,992
♪ Chaque nuit
There's some heart betraying ♪
1046
01:12:09,075 --> 01:12:12,700
♪ And there will come a day
Quand la jeunesse passera ♪
1047
01:12:12,783 --> 01:12:16,158
♪ Then what will
Ils diront de moi ♪
1048
01:12:16,242 --> 01:12:18,700
♪ Quand la fin arrive
I know they'll say ♪
1049
01:12:18,783 --> 01:12:21,867
♪ "Juste un gigolo"
Comme la vie continue sans moi ♪
1050
01:12:24,075 --> 01:12:30,408
♪ I ain't got nobody ♪
1051
01:12:32,033 --> 01:12:35,825
♪ Personne ne se soucie de moi ♪
1052
01:12:35,908 --> 01:12:39,325
♪ Personne ne se soucie de moi ♪
1053
01:12:39,408 --> 01:12:45,908
♪ Je suis si triste et si seul ♪
1054
01:12:47,658 --> 01:12:49,658
♪ Won't some sweet momma ♪
1055
01:12:49,742 --> 01:12:52,075
♪ Viens tenter ta chance avec moi ? ♪
1056
01:12:52,158 --> 01:12:54,492
♪ 'Cause I ain't so bad ♪
1057
01:12:56,992 --> 01:13:02,117
♪ Been lonesome
All of the time ♪
1058
01:13:02,200 --> 01:13:03,783
♪ Even on the beat ♪
1059
01:13:03,867 --> 01:13:05,908
♪ Oh, sur le rythme... ♪
1060
01:13:11,908 --> 01:13:16,617
♪ I ain't got nobody ♪
1061
01:13:16,700 --> 01:13:20,158
♪ Personne
Personne ne se soucie de moi... ♪
1062
01:13:21,742 --> 01:13:26,783
♪ Il n'y a personne
That cares for me... ♪
1063
01:13:28,325 --> 01:13:30,242
♪ Il n'y a personne
That cares for me... ♪
1064
01:14:11,408 --> 01:14:12,533
Hola.
1065
01:14:22,700 --> 01:14:23,783
Hum...
1066
01:14:43,450 --> 01:14:44,992
Ratatouille, qu'est-ce que tu as ?
1067
01:14:46,283 --> 01:14:48,242
Le couloir du troisième étage est dégagé.
1068
01:14:49,242 --> 01:14:50,533
Abner ?
1069
01:14:50,617 --> 01:14:52,575
Il ne semble pas
être un trafic entrant.
1070
01:14:53,950 --> 01:14:55,033
Oiseau.
1071
01:14:56,783 --> 01:14:58,742
Nanaue, reste en dehors de la communication.
1072
01:15:01,533 --> 01:15:04,200
Colonel, j'ai un tir dégagé
sur la seule personne dans le bureau.
1073
01:15:04,283 --> 01:15:05,533
Donnez juste le signal.
1074
01:15:14,283 --> 01:15:16,908
Feu à trois, deux...
1075
01:15:16,992 --> 01:15:18,408
Qu'est-ce que vous faites les gars ?
1076
01:15:19,492 --> 01:15:22,658
I... Vous.
Nous sommes ici pour vous sauver.
1077
01:15:24,825 --> 01:15:27,200
Vous alliez... me sauver ?
1078
01:15:27,283 --> 01:15:30,242
C'était un très bon plan, aussi.
1079
01:15:30,325 --> 01:15:32,825
Eh bien, je peux retourner à l'intérieur,
et tu peux toujours le faire.
1080
01:15:32,908 --> 01:15:34,408
C'est condescendant.
1081
01:15:35,325 --> 01:15:36,742
Oui, non, ce n'est pas...
1082
01:15:38,408 --> 01:15:40,742
Euh, c'est quoi ce javelot ?
1083
01:15:40,825 --> 01:15:42,200
J'attends que Dieu me le dise.
1084
01:15:42,283 --> 01:15:43,963
- Jésus Christ.
- Ouais.
1085
01:15:43,992 --> 01:15:47,075
Ou Lui. Ou n'importe lequel d'entre eux, vraiment.
1086
01:15:47,158 --> 01:15:48,242
Ok.
1087
01:15:49,117 --> 01:15:50,158
C'est bon.
1088
01:15:51,367 --> 01:15:52,855
Est-ce que vous allez bien tous les deux ?
1089
01:15:52,867 --> 01:15:54,146
- Je suis vraiment désolé.
- Ce n'est pas grave.
1090
01:15:54,158 --> 01:15:55,033
Harley Quinn.
1091
01:15:55,117 --> 01:15:56,367
Bloodsport.
1092
01:16:01,200 --> 01:16:04,367
Très bien, qui a mangé
tous les putains d'empanadas ?
1093
01:16:04,450 --> 01:16:05,688
Les miens étaient très bons.
1094
01:16:05,700 --> 01:16:06,783
J'ai pris le poulet.
1095
01:16:07,867 --> 01:16:09,367
Très bien,
1096
01:16:09,450 --> 01:16:12,283
voilà le deal.
On échoue la mission, tu meurs.
1097
01:16:12,367 --> 01:16:15,367
Nous découvrons que toutes les informations
que vous nous avez donnée est fausse, vous mourrez.
1098
01:16:15,450 --> 01:16:19,283
Si nous découvrons que vous avez des
plaques d'immatriculation personnalisées, vous mourrez.
1099
01:16:19,367 --> 01:16:20,450
Quoi ? Non.
1100
01:16:20,533 --> 01:16:22,825
Si vous vous trompez de noirs, vous mourrez.
1101
01:16:22,908 --> 01:16:24,117
Non.
1102
01:16:24,200 --> 01:16:25,563
Si vous toussez sans
sans vous couvrir la bouche...
1103
01:16:25,575 --> 01:16:27,450
Harley. Ces trois derniers
ne sont pas des choses.
1104
01:16:27,533 --> 01:16:29,575
Bien que, probablement
pas besoin de le dire,
1105
01:16:29,658 --> 01:16:30,992
mais ce n'est pas
une invitation ouverte
1106
01:16:31,075 --> 01:16:32,730
pour que vous puissiez tousser
sans couvrir votre bouche.
1107
01:16:32,742 --> 01:16:34,521
Très bien, nous allons avoir besoin
de vous pour conduire le minibus,
1108
01:16:34,533 --> 01:16:36,867
avec nous tous à l'intérieur, pour passer
les gardes à la porte d'entrée.
1109
01:16:36,950 --> 01:16:39,790
Une fois la porte passée, nous vous utiliserons
pour passer le scanner rétinien.
1110
01:16:39,867 --> 01:16:41,992
Il y a des caméras de sécurité
partout.
1111
01:16:42,075 --> 01:16:43,533
On s'occupe d'eux.
1112
01:16:54,408 --> 01:16:56,825
Nous allons neutraliser les soldats
là-bas et entrer.
1113
01:16:56,908 --> 01:16:59,492
Une fois à l'intérieur,
nous nous séparons en équipes.
1114
01:16:59,575 --> 01:17:01,492
Je marche d'avant en arrière.
1115
01:17:01,575 --> 01:17:04,950
Ok. Tu vas nous conduire, moi et
Ratcatcher 2 au projet Starfish.
1116
01:17:05,033 --> 01:17:06,938
Je vais avec toi
parce que je n'ai pas confiance en ce type.
1117
01:17:06,950 --> 01:17:08,750
Non, non, non,
tu viens avec moi.
1118
01:17:08,783 --> 01:17:11,200
Notre expertise en munitions est
nécessaires pour placer les explosifs,
1119
01:17:11,283 --> 01:17:14,200
en commençant par le premier étage,
en allant jusqu'au sommet.
1120
01:17:14,283 --> 01:17:17,242
Une fois que c'est dégagé, on fait sauter
les seins de cette chose,
1121
01:17:17,325 --> 01:17:18,492
et on rentre à la maison.
1122
01:17:19,825 --> 01:17:20,950
C'est du suicide.
1123
01:17:21,033 --> 01:17:22,492
C'est un peu notre truc.
1124
01:17:23,700 --> 01:17:24,700
Ouais.
1125
01:17:31,283 --> 01:17:33,117
C'est de la folie.
1126
01:18:10,700 --> 01:18:15,325
♪ Hey
Il doit y avoir un diable entre nous... ♪
1127
01:18:16,200 --> 01:18:17,450
Oui, non.
1128
01:18:23,367 --> 01:18:25,075
J'aime la pluie.
1129
01:18:25,158 --> 01:18:27,742
C'est comme si les anges
nous éclaboussaient.
1130
01:18:27,825 --> 01:18:29,533
C'est bon pour la couverture.
1131
01:18:29,617 --> 01:18:30,783
Yep, ça aussi.
1132
01:18:37,658 --> 01:18:41,242
♪ Nous sommes enchaînés ♪
1133
01:18:41,325 --> 01:18:43,700
♪ Nous sommes enchaînés ♪
1134
01:18:43,783 --> 01:18:48,158
♪ Nous sommes enchaînés ♪
1135
01:18:48,242 --> 01:18:50,075
♪ Nous sommes enchaînés ♪
1136
01:18:50,158 --> 01:18:51,408
♪ Nous sommes enchaînés ♪
1137
01:18:51,492 --> 01:18:53,075
♪ Nous sommes enchaînés ♪
1138
01:18:53,158 --> 01:18:54,158
♪ Nous sommes enchaînés ♪
1139
01:18:54,200 --> 01:18:55,617
♪ Nous sommes enchaînés ♪
1140
01:18:55,700 --> 01:18:57,283
♪ Nous sommes enchaînés ♪
1141
01:18:57,367 --> 01:18:58,450
♪ Nous sommes enchaînés ♪
1142
01:18:58,533 --> 01:19:00,117
♪ Nous sommes enchaînés ♪
1143
01:19:00,200 --> 01:19:01,117
♪ Nous sommes enchaînés ♪
1144
01:19:01,200 --> 01:19:02,658
♪ Nous sommes enchaînés ♪
1145
01:19:02,742 --> 01:19:04,492
♪ We're chained ♪
1146
01:19:04,575 --> 01:19:05,575
♪ We're chained ♪
1147
01:19:05,658 --> 01:19:07,617
♪ We're chained ♪
1148
01:19:46,075 --> 01:19:48,742
Espèce de fils de...
1149
01:20:08,117 --> 01:20:11,158
Entrez le code d'urgence. Maintenant !
1150
01:20:11,242 --> 01:20:12,617
Eh bien, allez-y !
1151
01:20:37,742 --> 01:20:38,862
Yo !
1152
01:20:40,200 --> 01:20:41,200
Ok, Pokey.
1153
01:20:41,283 --> 01:20:43,575
Vous avez une bombe, vous avez une bombe.
1154
01:20:43,658 --> 01:20:45,855
Harley et moi allons
vous retrouver au deuxième étage.
1155
01:20:45,867 --> 01:20:47,492
Ouais ? Très bien.
1156
01:21:30,242 --> 01:21:32,200
Bon sang, Nanaue.
1157
01:21:33,575 --> 01:21:35,075
Non !
1158
01:21:35,158 --> 01:21:36,533
Arrête d'être un bébé joueur.
1159
01:21:37,242 --> 01:21:38,783
Peacemaker.
1160
01:21:39,992 --> 01:21:41,563
C'est en fait très joli.
1161
01:21:41,575 --> 01:21:43,200
Mettez-le contre le mur.
1162
01:21:45,075 --> 01:21:46,700
Ça ne me ressemble pas du tout.
1163
01:21:46,783 --> 01:21:48,075
Bouge. Déplacez-le.
1164
01:21:51,117 --> 01:21:52,242
Par ici.
1165
01:22:12,908 --> 01:22:14,158
Si.
1166
01:22:20,242 --> 01:22:22,783
Vamonos. Vamonos!
1167
01:23:05,075 --> 01:23:06,408
Bon Dieu.
1168
01:23:06,492 --> 01:23:07,992
Si Dieu existait,
1169
01:23:08,075 --> 01:23:10,908
ne serait-ce pas la preuve
qu'il n'était pas bon du tout ?
1170
01:23:11,867 --> 01:23:13,492
Mais qu'est-ce que c'est que ça ?
1171
01:23:13,575 --> 01:23:15,992
Je pensais que vous cherchiez
le projet Starfish.
1172
01:23:17,950 --> 01:23:20,617
Vous nous avez amené des visiteurs,
n'est-ce pas, Grieves ?
1173
01:23:20,700 --> 01:23:22,992
Es-tu venu pour me sauver
de ce fou ?
1174
01:23:23,075 --> 01:23:25,075
Il m'a gardé ici pendant trente ans.
1175
01:23:25,158 --> 01:23:26,783
Il m'a torturé.
1176
01:23:26,867 --> 01:23:29,533
A fait ce qu'il voulait avec moi.
1177
01:24:09,242 --> 01:24:12,117
Je l'appelle Starro le Conquérant.
1178
01:24:12,200 --> 01:24:13,950
C'est censé être une dérision.
1179
01:24:14,950 --> 01:24:16,158
Désolé, mon vieux.
1180
01:24:16,242 --> 01:24:17,742
Ces deux-là sont là pour vous tuer.
1181
01:24:17,825 --> 01:24:18,950
Ce n'est pas de mon ressort.
1182
01:24:19,033 --> 01:24:20,783
Nous devons aider ces gens.
1183
01:24:20,867 --> 01:24:24,617
Impossible, ma chère. Ce sont
des cadavres sous ces étoiles.
1184
01:24:25,408 --> 01:24:26,783
Qui sont-ils ?
1185
01:24:28,200 --> 01:24:30,825
Le fourrage des hommes puissants
à travers tous les âges.
1186
01:24:30,908 --> 01:24:31,908
Les dissidents,
1187
01:24:32,867 --> 01:24:33,908
journalistes,
1188
01:24:35,033 --> 01:24:36,742
rivaux politiques,
1189
01:24:36,825 --> 01:24:39,117
et leurs proches.
1190
01:24:41,283 --> 01:24:42,825
Oh, s'il vous plaît,
1191
01:24:42,908 --> 01:24:46,408
déboucle tes putains de perles,
Flag.
1192
01:24:46,492 --> 01:24:48,950
Nous servons le même maître.
1193
01:24:49,033 --> 01:24:50,783
Nous avons été envoyés ici pour vous arrêter.
1194
01:24:51,700 --> 01:24:52,825
Enfant,
1195
01:24:52,908 --> 01:24:54,658
votre gouvernement
ne t'a pas envoyé ici
1196
01:24:54,742 --> 01:24:57,658
pour protéger le monde
de la technologie alien.
1197
01:24:57,742 --> 01:25:01,658
Votre gouvernement vous a envoyé ici
pour couvrir leur rôle dans cette affaire.
1198
01:25:01,742 --> 01:25:03,992
Vous êtes un putain de menteur.
1199
01:25:04,075 --> 01:25:08,283
Les putains d'astronautes américains
ont trouvé Starro.
1200
01:25:08,367 --> 01:25:11,033
Yankee-fucking-doodle dandies.
1201
01:25:11,117 --> 01:25:12,658
Bien que la guerre froide ait pris fin,
1202
01:25:12,742 --> 01:25:14,867
votre gouvernement
a vu le potentiel
1203
01:25:14,950 --> 01:25:17,283
dans l'armement
une bête si puissante,
1204
01:25:17,367 --> 01:25:18,825
mais bannissez la pensée
1205
01:25:18,908 --> 01:25:22,742
que de telles expériences
sur le sol américain.
1206
01:25:22,825 --> 01:25:25,325
Votre peuple
a toujours été dégoûté
1207
01:25:25,408 --> 01:25:27,825
sur les sacrifices nécessaires
1208
01:25:28,908 --> 01:25:30,408
pour l'avancement de la science.
1209
01:25:30,492 --> 01:25:31,492
Donc,
1210
01:25:32,617 --> 01:25:34,408
les États-Unis
ont conclu un accord secret
1211
01:25:34,492 --> 01:25:36,158
avec le gouvernement de Corto Maltese
gouvernement
1212
01:25:36,242 --> 01:25:38,825
pour mener
leurs expériences illégales ici
1213
01:25:38,908 --> 01:25:40,200
à Jotunheim.
1214
01:25:40,283 --> 01:25:42,450
Et ils m'ont engagé
pour les superviser.
1215
01:25:42,533 --> 01:25:44,033
Et maintenant, à cause de
1216
01:25:44,117 --> 01:25:46,325
d'un putain de coup d'état militaire
putain de coup d'état militaire,
1217
01:25:46,408 --> 01:25:48,783
ils vont détruire
30 ans d'efforts.
1218
01:25:48,867 --> 01:25:50,033
Ouais !
1219
01:25:50,117 --> 01:25:52,033
C'est vous la vraie victime ici.
1220
01:25:52,117 --> 01:25:55,105
Qu'est-ce que tu fais ici ? Tu es supposé
être en haut à poser des explosifs.
1221
01:25:55,117 --> 01:25:57,492
Je vous ai dit que je ne lui faisais pas confiance.
1222
01:25:57,575 --> 01:25:59,575
Vos dossiers sont situés
dans ces ordinateurs ?
1223
01:26:02,533 --> 01:26:05,450
Colonel, que faites-vous ?
1224
01:26:05,533 --> 01:26:08,117
J'ai rejoint l'armée
pour servir mon pays,
1225
01:26:08,200 --> 01:26:09,450
pas pour être sa marionnette.
1226
01:26:10,658 --> 01:26:12,408
Qu'est-ce que vous faites ?
1227
01:26:15,658 --> 01:26:16,978
A qui vas-tu
montrer ça ?
1228
01:26:17,033 --> 01:26:20,158
La presse. Ces putains de gens
méritent de savoir.
1229
01:26:20,242 --> 01:26:22,146
Je suis fatigué de couvrir
leurs sales petits secrets.
1230
01:26:22,158 --> 01:26:24,518
Cette fois, ces fils de pute
vont devoir rendre des comptes...
1231
01:26:25,492 --> 01:26:26,646
Je ne peux pas vous laisser faire ça,
Colonel.
1232
01:26:26,658 --> 01:26:28,325
- Pardon ?
- Je suis vraiment désolé.
1233
01:26:28,408 --> 01:26:29,928
Miss Waller m'a chargé
de m'assurer que
1234
01:26:29,992 --> 01:26:31,575
que ces dossiers
ne quittent pas ce bâtiment.
1235
01:26:31,658 --> 01:26:33,158
Bien sûr, j'aurais dû le savoir.
1236
01:26:33,242 --> 01:26:35,658
Waller a toujours une sauvegarde.
1237
01:26:35,742 --> 01:26:37,492
Allez, mec,
ce n'est pas personnel.
1238
01:26:37,575 --> 01:26:40,283
Braquer une arme sur moi
c'est plutôt personnel, putain.
1239
01:26:41,658 --> 01:26:43,408
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1240
01:26:43,492 --> 01:26:44,852
Je vais avoir besoin de ce disque,
Colonel.
1241
01:26:46,367 --> 01:26:48,617
Ces crétins ont déclenché
les explosifs trop tôt.
1242
01:26:48,700 --> 01:26:50,117
Remettez le disque dur !
1243
01:26:50,200 --> 01:26:52,658
C'est parti, allez !
1244
01:26:52,742 --> 01:26:53,950
Ils ont fait des expériences sur des enfants.
1245
01:26:54,033 --> 01:26:55,992
Personne ne dit
que ce qu'ils ont fait était bien.
1246
01:26:56,075 --> 01:26:58,283
Ils ont fait des expériences sur des enfants !
1247
01:26:58,367 --> 01:26:59,533
Cette information est diffusée,
1248
01:26:59,617 --> 01:27:01,450
elle provoque
un incident international !
1249
01:27:01,533 --> 01:27:03,742
Maintenir la paix
vaut tous les prix,
1250
01:27:03,825 --> 01:27:06,117
y compris la vie
d'un héros comme le vôtre, monsieur,
1251
01:27:06,200 --> 01:27:07,325
alors s'il vous plaît...
1252
01:27:09,033 --> 01:27:10,408
ne me fais pas faire ça.
1253
01:27:49,533 --> 01:27:50,992
Qu'est-ce que vous avez fait ?
1254
01:28:07,325 --> 01:28:08,533
Sebastian, viens !
1255
01:28:42,367 --> 01:28:44,325
Ok, on doit se calmer.
1256
01:28:44,408 --> 01:28:46,700
On va tous juste...
Parlons-en.
1257
01:28:46,783 --> 01:28:48,533
Je comprends
d'où tu viens.
1258
01:28:48,617 --> 01:28:49,742
J'ai franchi une ligne.
1259
01:28:49,825 --> 01:28:51,242
Ok, j'ai franchi une ligne !
1260
01:28:51,325 --> 01:28:53,700
Je m'en rends compte,
mais je suis prêt à changer.
1261
01:28:53,783 --> 01:28:55,533
Je suis prêt à changer.
1262
01:28:55,617 --> 01:28:57,700
Et je ne voulais pas te faire du mal...
1263
01:30:47,908 --> 01:30:49,825
Espèce d'enfoiré.
1264
01:31:29,325 --> 01:31:30,575
Peacemaker.
1265
01:31:32,450 --> 01:31:33,700
Quelle blague.
1266
01:32:07,158 --> 01:32:08,158
Cléo.
1267
01:32:09,700 --> 01:32:11,617
Rends-moi le disque dur.
1268
01:32:32,617 --> 01:32:35,492
Je vous ai dit que cette information
ne peut pas sortir. Putain !
1269
01:32:35,575 --> 01:32:38,283
Donc, ok, ok,
détruis le disque dur.
1270
01:32:38,367 --> 01:32:41,075
Pourquoi me tuer ?
1271
01:32:46,950 --> 01:32:48,325
Parce que je suis minutieux.
1272
01:32:50,867 --> 01:32:52,575
Oh, mon...
1273
01:32:52,658 --> 01:32:54,075
Désolé, petit.
1274
01:32:54,158 --> 01:32:55,742
Non, non...
1275
01:33:05,367 --> 01:33:06,783
Très bien, les troupes arrivent.
1276
01:33:06,867 --> 01:33:08,908
Cet étage, et ensuite
neuf étages restants. Allons-y !
1277
01:33:08,992 --> 01:33:10,658
Allez !
1278
01:34:31,367 --> 01:34:33,408
Nouveaux amis débiles.
1279
01:34:46,492 --> 01:34:47,992
Aw, fizzle sticks. Attends.
1280
01:35:15,575 --> 01:35:17,700
Est-ce que quelqu'un a des yeux
ou des oreilles sur quelqu'un d'autre ?
1281
01:35:17,783 --> 01:35:19,158
Ils ont tué Milton !
1282
01:35:21,283 --> 01:35:22,783
Milton était encore avec nous ?
1283
01:35:22,867 --> 01:35:24,896
- Où pensez-vous qu'il était ?
- Je ne sais pas.
1284
01:35:24,908 --> 01:35:26,408
Je pensais qu'il était resté en arrière
avec le bus.
1285
01:35:26,492 --> 01:35:27,617
Qu'est-ce que Milton allait faire ?
1286
01:35:27,700 --> 01:35:28,992
Il nous aidait !
1287
01:35:30,867 --> 01:35:32,117
- Qui est Milton ?
- Quoi ?
1288
01:35:32,200 --> 01:35:33,783
Je ne me souviens d'aucun Milton.
1289
01:35:33,867 --> 01:35:37,283
Putain ! Il était avec nous
depuis le début.
1290
01:35:37,367 --> 01:35:40,867
Quelqu'un nommé Milton a
avec nous depuis le début ?
1291
01:35:40,950 --> 01:35:42,117
Oui !
1292
01:35:42,200 --> 01:35:43,646
Je ne pense pas.
Je pense que j'aurais remarqué
1293
01:35:43,658 --> 01:35:46,117
si un gars nommé Milton
avait été avec nous.
1294
01:35:46,200 --> 01:35:47,617
Ce n'est pas un nom très commun.
1295
01:35:47,700 --> 01:35:50,200
Je ne pense pas que
Je ne pense pas avoir déjà rencontré Milton.
1296
01:35:50,283 --> 01:35:52,283
Est-ce que tu fais des bêtises
en ce moment ?
1297
01:35:52,367 --> 01:35:53,950
C'était un gars vraiment sympa,
1298
01:35:54,033 --> 01:35:56,867
et il s'est sacrifié
pour nous aider.
1299
01:35:56,950 --> 01:35:58,825
Et maintenant, regardez-le.
1300
01:35:58,908 --> 01:36:00,033
Il est mort.
1301
01:36:01,992 --> 01:36:06,700
Oh, ce gars-là !
Milton, Milton.
1302
01:36:10,075 --> 01:36:12,742
Alors, quand est-ce que cette grande
histoire d'amour avec Milton a commencé ?
1303
01:36:12,825 --> 01:36:14,325
Je l'ai aimé
depuis le début, d'accord ?
1304
01:36:14,408 --> 01:36:15,908
Je n'ai juste rien dit
rien jusqu'à ce que...
1305
01:36:18,325 --> 01:36:19,742
Non !
1306
01:38:14,700 --> 01:38:18,158
Harley ! Donne-nous un coup de main !
1307
01:38:26,158 --> 01:38:27,158
Hé !
1308
01:38:38,700 --> 01:38:39,950
Vamos. Vamos.
1309
01:39:23,825 --> 01:39:24,950
Oh !
1310
01:40:14,492 --> 01:40:16,825
Oh, putain, putain.
1311
01:40:19,450 --> 01:40:21,783
Oh, putain !
1312
01:40:22,533 --> 01:40:23,575
Oh.
1313
01:40:43,408 --> 01:40:44,617
Désolé, petit.
1314
01:40:44,700 --> 01:40:46,283
Non, non, non.
1315
01:41:41,408 --> 01:41:43,033
Comment ?
1316
01:41:43,117 --> 01:41:44,658
Des balles plus petites.
1317
01:41:49,575 --> 01:41:51,617
Il a tué le Colonel Flag.
1318
01:41:53,117 --> 01:41:55,492
Il voulait partager cela
avec la presse.
1319
01:41:55,575 --> 01:41:57,033
C'est la preuve
que le gouvernement américain
1320
01:41:57,117 --> 01:42:00,075
était derrière le projet Starfish
pendant tout ce temps.
1321
01:42:34,950 --> 01:42:36,742
Whoa. Whoa.
1322
01:42:51,325 --> 01:42:52,908
Je pense qu'il essaie de sortir.
1323
01:42:52,992 --> 01:42:54,783
- Quoi ?
- Starro le...
1324
01:43:17,992 --> 01:43:18,992
Whoa.
1325
01:44:27,992 --> 01:44:30,075
Couvrez vos visages !
1326
01:45:18,283 --> 01:45:19,533
Si.
1327
01:45:19,617 --> 01:45:20,950
Si.
1328
01:45:53,450 --> 01:45:55,825
- Whoa.
- C'est quoi ce bordel ?
1329
01:45:55,908 --> 01:45:57,492
Euh... Hé, les gars ?
1330
01:45:59,992 --> 01:46:01,783
Oh, merde, il y a...
1331
01:46:20,325 --> 01:46:22,783
Cette ville est à moi.
1332
01:46:52,908 --> 01:46:55,658
Euh, Miss Waller,
Je pense que le flux est de retour.
1333
01:46:58,492 --> 01:47:00,117
Oh, mon Dieu, Miss Waller !
1334
01:47:00,200 --> 01:47:03,117
Nous avons un putain de kaiju
dans cette merde !
1335
01:47:12,575 --> 01:47:14,063
Task force X, répondez.
1336
01:47:14,075 --> 01:47:15,158
Est-ce que vous êtes là ?
1337
01:47:18,200 --> 01:47:19,617
Uh-huh.
1338
01:47:19,700 --> 01:47:20,867
Quoi que ce soit des brouilleurs de signaux
1339
01:47:20,950 --> 01:47:22,492
bloquaient nos communications
1340
01:47:22,575 --> 01:47:24,575
devait être dans le bâtiment
que vous venez de démolir.
1341
01:47:24,658 --> 01:47:27,408
Ouais, eh bien, nous avons un petit
problème par ici, Waller.
1342
01:47:27,492 --> 01:47:29,658
C'est le Projet Étoile de mer,
Miss Waller.
1343
01:47:29,742 --> 01:47:31,825
Il se dirige vers la ville,
et je pense qu'il veut
1344
01:47:31,908 --> 01:47:33,992
se nourrir d'autant de personnes
qu'il peut.
1345
01:47:38,367 --> 01:47:39,950
Pas notre problème.
1346
01:47:40,033 --> 01:47:42,063
Si vous avez détruit Jotunheim
et les documents qui s'y trouvent,
1347
01:47:42,075 --> 01:47:43,492
vous avez atteint l'objectif.
1348
01:47:43,575 --> 01:47:46,200
Corto Maltese
n'est plus un allié des Etats-Unis.
1349
01:47:46,283 --> 01:47:47,923
Si quoi que ce soit,
la Maison Blanche va considérer
1350
01:47:47,950 --> 01:47:50,158
fomenter des perturbations
dans une nation hostile
1351
01:47:50,242 --> 01:47:51,283
un développement positif.
1352
01:48:24,825 --> 01:48:26,283
Vous avez entendu ce qu'elle a dit.
1353
01:48:47,492 --> 01:48:49,158
Putain.
1354
01:48:54,200 --> 01:48:56,075
Bloodsport est hors mission.
1355
01:48:56,158 --> 01:48:57,367
Qu'est-ce que...
1356
01:48:58,283 --> 01:49:00,075
Elle va te tuer, tu sais.
1357
01:49:00,158 --> 01:49:01,908
C'est son affaire.
1358
01:49:01,992 --> 01:49:04,742
Je savais que Sebastian sentait le bien
en toi pour une raison.
1359
01:49:04,825 --> 01:49:07,325
Garde juste ce putain de rat
loin de moi.
1360
01:49:07,408 --> 01:49:09,908
Ratcatcher est également hors mission.
1361
01:49:09,992 --> 01:49:11,242
Bloodsport, Ratcatcher,
1362
01:49:11,325 --> 01:49:12,117
Tournez-vous.
1363
01:49:12,200 --> 01:49:13,825
Où allez-vous, mes amis ?
1364
01:49:14,700 --> 01:49:15,783
Nanaue!
1365
01:49:17,367 --> 01:49:19,783
Je sais pourquoi je porte
le javelot pour.
1366
01:49:29,992 --> 01:49:31,325
Krill, fais demi-tour maintenant !
1367
01:49:31,408 --> 01:49:33,325
Faites demi-tour maintenant, bon sang !
1368
01:49:36,492 --> 01:49:37,867
- Ouvrez-le.
- Miss Waller...
1369
01:49:37,950 --> 01:49:38,950
Ouvrez-la !
1370
01:49:40,075 --> 01:49:42,325
Que faites-vous ?
Task Force X ?
1371
01:49:47,533 --> 01:49:49,200
Putain !
1372
01:49:51,617 --> 01:49:53,033
Tournez-vous maintenant, bon sang !
1373
01:49:53,117 --> 01:49:55,158
Vous êtes de la merde!
1374
01:49:56,075 --> 01:49:57,825
Enfoirés de mère!
1375
01:49:59,408 --> 01:50:01,408
Mon Dieu, Task Force X,
c'est votre dernier
1376
01:50:01,492 --> 01:50:03,492
putain d'avertissement !
1377
01:50:07,533 --> 01:50:10,575
Oh, mon Dieu !
Qu'est-ce que tu as fait, putain ?
1378
01:50:12,575 --> 01:50:14,075
Tous ces gens, John.
1379
01:50:15,158 --> 01:50:16,325
Des petits enfants.
1380
01:50:20,658 --> 01:50:25,283
Task Force X, la créature
se dirige vers Calle Principal.
1381
01:50:25,367 --> 01:50:26,700
Évitez l'Avenida Medrano.
1382
01:50:26,783 --> 01:50:28,617
- Il y a un essaim d'infectés.
- Jésus.
1383
01:50:28,700 --> 01:50:32,533
Donc, votre chemin le plus clair
est la Calle Aguero.
1384
01:50:32,617 --> 01:50:35,575
Monte sur le satellite, Dale,
espèce de tête de noeud !
1385
01:50:35,658 --> 01:50:37,158
Oui, madame.
1386
01:51:58,908 --> 01:51:59,908
Hein ?
1387
01:52:05,908 --> 01:52:07,783
Harley, prends de la hauteur !
1388
01:52:13,867 --> 01:52:16,950
Nanaue ! Le monstre est nomade !
1389
01:52:18,075 --> 01:52:20,367
Monstre nom nom ?
1390
01:52:20,450 --> 01:52:21,617
Oui !
1391
01:52:30,575 --> 01:52:32,783
Abner, tu vois qui c'est ?
1392
01:52:32,867 --> 01:52:34,575
Hein ?
1393
01:52:34,658 --> 01:52:36,325
C'est ta mère !
1394
01:53:09,283 --> 01:53:11,450
Je suis un superhéros !
1395
01:53:12,575 --> 01:53:14,700
Je suis un putain de super...
1396
01:54:03,825 --> 01:54:04,825
Dieu !
1397
01:54:11,658 --> 01:54:15,700
Non ! Non!
1398
01:54:33,492 --> 01:54:34,533
Oh, non...
1399
01:54:42,533 --> 01:54:44,992
Cette ville
1400
01:54:45,075 --> 01:54:48,992
est à moi !
1401
01:54:49,075 --> 01:54:51,950
Cette ville n'est pas à toi.
1402
01:54:52,033 --> 01:54:54,367
Cette ville n'est pas la nôtre.
1403
01:54:55,242 --> 01:54:57,117
Cette ville est la leur.
1404
01:55:01,742 --> 01:55:02,992
Oh, l'enfer.
1405
01:56:22,533 --> 01:56:24,158
Pourquoi des rats, Papa ?
1406
01:56:25,450 --> 01:56:27,700
Les rats sont les plus humbles
et les plus méprisés
1407
01:56:27,783 --> 01:56:29,408
de toutes les créatures, mon amour.
1408
01:56:30,825 --> 01:56:32,325
Si elles ont un but,
1409
01:56:34,158 --> 01:56:35,617
nous en avons tous un.
1410
01:58:21,783 --> 01:58:23,950
J'étais heureux,
1411
01:58:24,033 --> 01:58:28,617
flottant, regardant les étoiles.
1412
01:59:01,617 --> 01:59:03,533
Un groupe de condamnés évadés
1413
01:59:03,617 --> 01:59:05,117
Sauvé une ville de millions de personnes
1414
01:59:05,200 --> 01:59:07,908
sur la petite nation insulaire
de Corto Maltese aujourd'hui.
1415
01:59:09,033 --> 01:59:10,075
C'est mon père.
1416
01:59:11,450 --> 01:59:13,033
À cause de ces gens,
1417
01:59:13,117 --> 01:59:16,200
Corto Maltese aura des
des élections libres et démocratiques
1418
01:59:16,283 --> 01:59:18,908
pour la première fois en 90 ans.
1419
01:59:18,992 --> 01:59:20,700
Viva Corto Maltese!
1420
01:59:20,783 --> 01:59:23,242
Viva Corto Maltese!
1421
01:59:23,325 --> 01:59:26,825
Viva Corto Maltese ! Viva...
1422
01:59:26,908 --> 01:59:29,533
- C'est mon père.
- ...Corto Maltese ! Viva...
1423
01:59:37,825 --> 01:59:38,992
Ouais.
1424
01:59:41,658 --> 01:59:43,742
Ouais.
1425
01:59:43,825 --> 01:59:46,075
Oh, c'est juste un aperçu
de ce qu'il y a sur ce disque.
1426
01:59:46,158 --> 01:59:48,450
J'ai tout téléchargé
sur un serveur sécurisé.
1427
01:59:49,450 --> 01:59:51,242
Maintenant, si vous tuez l'un d'entre nous,
1428
01:59:51,325 --> 01:59:53,408
ou que ma fille voit un jour
l'intérieur d'une prison,
1429
01:59:53,492 --> 01:59:54,783
ça sera rendu public.
1430
01:59:54,867 --> 01:59:56,450
Si nous devenons tous libres,
1431
01:59:56,533 --> 01:59:58,575
il n'aura jamais à voir
la lumière du jour.
1432
02:00:00,158 --> 02:00:02,742
Je t'ai dit que je ferais de toi
un leader, Dubois.
1433
02:00:04,075 --> 02:00:05,325
Vous avez un marché.
1434
02:00:25,575 --> 02:00:26,700
Nanaue.
1435
02:00:42,533 --> 02:00:44,908
Ecoute, je sais que Flag voulait
donner le disque dur à la presse,
1436
02:00:44,992 --> 02:00:46,992
mais on vient de sauver
une ville entière et sanglante.
1437
02:00:47,075 --> 02:00:48,700
On ne peut pas tout avoir.
1438
02:00:51,700 --> 02:00:52,908
Le drapeau était mon ami.
1439
02:00:52,992 --> 02:00:54,075
Le mien aussi.
1440
02:00:56,200 --> 02:00:58,033
Et je n'en ai pas beaucoup.
1441
02:01:00,492 --> 02:01:03,033
Je pourrais être ton ami, Milton.
1442
02:01:03,117 --> 02:01:04,117
Pas mon nom.
1443
02:01:04,158 --> 02:01:05,575
Quoi ?
1444
02:01:05,658 --> 02:01:07,992
De quoi tu parles ?
Nous venons d'avoir une conversation
1445
02:01:08,075 --> 02:01:10,617
pendant, genre, trois heures
sur le fait que ton nom est Milton.
1446
02:01:10,700 --> 02:01:11,700
Je ne l'ai pas fait.
1447
02:01:11,742 --> 02:01:13,367
Si, nous l'avons fait.
1448
02:01:13,450 --> 02:01:15,450
Non. Notre chauffeur est là.
1449
02:01:15,533 --> 02:01:17,450
Hmm.
1450
02:01:19,367 --> 02:01:20,658
Nom nom ?
1451
02:01:20,742 --> 02:01:21,992
Vraiment ?
1452
02:01:22,075 --> 02:01:23,835
C'est à ça que tu es
pensez en ce moment ?
1453
02:01:23,908 --> 02:01:26,450
Non. Mais ce nom.
1454
02:01:26,533 --> 02:01:27,950
Non, ce n'est pas nom nom.
1455
02:01:29,825 --> 02:01:30,825
Non !
1456
02:01:41,783 --> 02:01:43,575
♪ Je ne me soucie pas
About a fancy car ♪
1457
02:01:45,117 --> 02:01:48,575
♪ Sauf si c'est pour m'emmener
Me to you ♪
1458
02:01:48,658 --> 02:01:52,075
♪ And I don't care
De la distance qui vous sépare ♪
1459
02:01:52,158 --> 02:01:57,200
♪ You know I'll always
Come through for you ♪
1460
02:02:10,158 --> 02:02:13,492
♪ Je ne veux pas rater
Another birthday party ♪
1461
02:02:13,575 --> 02:02:17,200
♪ Ou n'importe quel jour entre les deux ♪
1462
02:02:17,283 --> 02:02:20,825
♪ Je nous imagine nous tenant la main
When we're older ♪
1463
02:02:20,908 --> 02:02:23,742
♪ Though it's probably
Just a dream ♪
1464
02:02:23,825 --> 02:02:27,742
♪ 'Cause life is so busted ♪
1465
02:02:27,825 --> 02:02:30,908
♪ La vie est tellement fichue ♪
1466
02:02:30,992 --> 02:02:34,408
♪ Ma voiture est tellement foutue ♪
1467
02:02:34,492 --> 02:02:38,033
♪ La vie, je suis tellement foutu ♪
1468
02:02:38,117 --> 02:02:41,492
♪ Et je voulais juste
To be loved by you ♪
1469
02:02:43,367 --> 02:02:45,533
♪ Je voulais juste
To be loved by you, by you ♪
1470
02:02:45,617 --> 02:02:48,783
♪ Je voulais juste
Etre aimé par toi ♪
1471
02:03:50,992 --> 02:03:52,908
♪ Il y a de la fumée
In the sky again ♪
1472
02:03:52,992 --> 02:03:54,533
♪ Alors je me défonce à nouveau ♪
1473
02:03:54,617 --> 02:03:57,033
♪ Take another hit
To the diaphragm ♪
1474
02:03:57,117 --> 02:03:58,825
♪ Je n'ai jamais dessiné le schéma ♪
1475
02:03:58,908 --> 02:04:00,325
♪ Comment faire face à cette merde ♪
1476
02:04:00,408 --> 02:04:02,742
♪ Alors je vole
Et mens encore, whoa ♪
1477
02:04:02,825 --> 02:04:04,658
♪ Tu es mon rêve
You're my nightmare ♪
1478
02:04:04,742 --> 02:04:06,950
♪ La vie est une salope
She don't fight fair ♪
1479
02:04:07,033 --> 02:04:08,492
♪ Leave you right there ♪
1480
02:04:08,575 --> 02:04:10,825
♪ J'espérais
Que tu remarquerais mon désespoir ♪
1481
02:04:10,908 --> 02:04:14,950
♪ Fuir la douleur
I don't care 'cause ♪
1482
02:04:15,033 --> 02:04:19,867
♪ D'abord ils incitent
The violence ♪
1483
02:04:19,950 --> 02:04:25,825
♪ Se retournent et ensuite
Ils invitent au silence ♪
1484
02:04:25,908 --> 02:04:31,992
♪ Burn it down and I think
I need some guidance ♪
1485
02:04:32,075 --> 02:04:34,700
♪ Les enfants
Don't stand a chance ♪
1486
02:04:34,783 --> 02:04:37,283
♪ Non, les enfants
N'ont aucune chance ♪
1487
02:04:38,533 --> 02:04:40,367
♪ Le vieil homme à problèmes est de retour ♪
1488
02:04:40,450 --> 02:04:42,033
♪ Foutre en l'air mes plans, comme ♪
1489
02:04:42,117 --> 02:04:44,408
♪ Oh, non ! Oh, non ! ♪
1490
02:04:44,492 --> 02:04:46,325
♪ Je suis de nouveau dans le noir ♪
1491
02:04:46,408 --> 02:04:47,867
♪ Je me fais encore baiser ♪
1492
02:04:47,950 --> 02:04:50,283
♪ Oh, non ! Oh, non ! ♪
1493
02:04:50,367 --> 02:04:52,242
♪ Le problème du vieil homme est de retour ♪
1494
02:04:52,325 --> 02:04:53,908
♪ Je pensais avoir
The upper hand ♪
1495
02:04:53,992 --> 02:04:56,242
♪ Oh, non ! Oh, non ! ♪
1496
02:04:56,325 --> 02:04:58,033
♪ Je suis de nouveau dans le noir ♪
1497
02:04:58,117 --> 02:04:59,700
♪ Je me fais encore baiser ♪
1498
02:04:59,783 --> 02:05:01,533
♪ Oh, non ! Oh, non ! ♪
1499
02:05:01,617 --> 02:05:03,075
♪ Maintenant je bois, je fume ♪
1500
02:05:03,158 --> 02:05:05,992
♪ Quoi que vous vendiez
I'm a sick joke ♪
1501
02:05:06,075 --> 02:05:09,033
♪ Mon président est un criminel
And I can't cope ♪
1502
02:05:09,117 --> 02:05:10,533
♪ Je suis en amour avec la douleur ♪
1503
02:05:10,617 --> 02:05:13,408
♪ Alors je colle
Poke with my kinfolk ♪
1504
02:05:13,492 --> 02:05:15,117
♪ Gimme drink, smoke ♪
1505
02:05:15,200 --> 02:05:17,825
♪ Quoi que vous vendiez
I'm a sick joke ♪
1506
02:05:17,908 --> 02:05:20,742
♪ Mon président est un criminel
And I can't cope ♪
1507
02:05:20,825 --> 02:05:22,575
♪ Je suis amoureux de la douleur ♪
1508
02:05:22,658 --> 02:05:25,617
♪ Nous prenons sur le système
Cause it broke, whoo ! ♪
1509
02:05:30,492 --> 02:05:31,867
♪ Oh, non ! ♪
1510
02:05:31,950 --> 02:05:33,742
♪ Le vieux problème est de retour ♪
1511
02:05:33,825 --> 02:05:35,325
♪ Foutre en l'air mes plans, comme ♪
1512
02:05:35,408 --> 02:05:37,825
♪ Oh, non ! Oh, non ! ♪
1513
02:05:37,908 --> 02:05:39,700
♪ Je suis de nouveau dans le noir ♪
1514
02:05:39,783 --> 02:05:41,200
♪ Je me fais encore baiser ♪
1515
02:05:41,283 --> 02:05:43,908
♪ Oh, non ! Oh, non ! ♪
1516
02:05:43,992 --> 02:05:45,575
♪ Le problème du vieil homme est de retour ♪
1517
02:05:45,658 --> 02:05:47,158
♪ Je pensais avoir
The upper hand ♪
1518
02:05:47,242 --> 02:05:49,367
♪ Oh, non ! Oh, non ! ♪
1519
02:05:49,450 --> 02:05:51,450
♪ Je suis de nouveau dans le noir ♪
1520
02:05:51,533 --> 02:05:53,117
♪ Je me fais encore baiser ♪
1521
02:05:53,200 --> 02:05:55,908
♪ Oh, non ! Oh, non ! ♪
1522
02:10:54,867 --> 02:10:56,617
Ils ont dit qu'ils l'ont trouvé
dans les décombres.
1523
02:10:56,700 --> 02:10:58,700
Ils étaient choqués
son cœur battait encore.
1524
02:10:58,783 --> 02:11:00,158
Je n'étais pas certain
à quel point c'était sûr,
1525
02:11:00,242 --> 02:11:01,533
de le renvoyer ici.
1526
02:11:01,617 --> 02:11:04,742
Mais, en tout cas,
il a montré qu'il était résistant.
1527
02:11:04,825 --> 02:11:06,075
Il faudra une intervention chirurgicale,
1528
02:11:06,158 --> 02:11:07,958
mais finalement nous allons le faire
le faire revenir à la vitesse normale.
1529
02:11:10,158 --> 02:11:12,075
Vous réalisez
que c'est une vengeance, n'est-ce pas ?
1530
02:11:12,158 --> 02:11:13,908
Waller sait
que nous l'avons doublée,
1531
02:11:13,992 --> 02:11:15,200
et elle se venge de nous
1532
02:11:15,283 --> 02:11:17,283
en nous mettant sur le dos
avec ce connard.
1533
02:11:17,367 --> 02:11:18,742
Yep.
1534
02:11:18,825 --> 02:11:20,992
J'ai entendu dire qu'il était une sorte de héros
à Corto Maltese.
1535
02:11:21,075 --> 02:11:23,450
Oh, c'est ce que tu as entendu ?
Parce que pas tout à fait.
1536
02:11:25,367 --> 02:11:27,950
Qu'est-ce que vous lui voulez ?
1537
02:11:28,033 --> 02:11:30,825
Juste pour sauver
ce putain de monde, c'est tout.