1 00:00:03,804 --> 00:00:05,461 Bonjour, je suis Johnny Cash. 2 00:00:13,533 --> 00:00:17,783 J'entends le train qui arrive Il prend le virage ♪ 3 00:00:17,867 --> 00:00:22,450 ♪ Et je n'ai pas vu le soleil Depuis je ne sais quand ♪ 4 00:00:22,533 --> 00:00:25,117 ♪ Je suis coincé dans la prison de Folsom ♪ 5 00:00:25,200 --> 00:00:28,242 ♪ Et le temps continue de s'écouler ♪ 6 00:00:31,117 --> 00:00:34,075 ♪ Mais ce train Continue de rouler ♪ 7 00:00:34,158 --> 00:00:37,867 ♪ En route vers San Antone ♪ 8 00:00:37,950 --> 00:00:42,617 ♪ Quand je n'étais qu'un bébé Ma mère m'a dit, "Fils" ♪ 9 00:00:42,700 --> 00:00:46,450 ♪ "Sois toujours un bon garçon Ne joue jamais avec des armes à feu" ♪ 10 00:00:46,533 --> 00:00:52,700 ♪ Mais j'ai tiré sur un homme à Reno Juste pour le regarder mourir ♪ 11 00:00:55,367 --> 00:00:58,283 ♪ Quand j'entends Ce coup de sifflet ♪ 12 00:00:58,367 --> 00:01:01,492 ♪ Je pends ma tête et je pleure ♪ 13 00:01:37,950 --> 00:01:39,367 J'ai un autre 15. 14 00:01:39,450 --> 00:01:41,575 Pas aujourd'hui, tu ne le feras pas. C'est à toi. 15 00:01:45,700 --> 00:01:46,825 Tu connais le marché. 16 00:01:46,908 --> 00:01:48,228 Termine avec succès la mission, 17 00:01:48,242 --> 00:01:49,950 Tu auras une remise de peine de 10 ans. 18 00:01:52,742 --> 00:01:54,742 Tu ne suis pas mes ordres, de quelque manière que ce soit 19 00:01:54,825 --> 00:01:58,950 et je fais exploser l'engin explosif à la base de ton crâne. 20 00:01:59,033 --> 00:02:00,242 Bon chien. 21 00:02:00,325 --> 00:02:01,825 Nous sommes une unité de black ops. 22 00:02:01,908 --> 00:02:04,408 Ce qui veut dire que rien de ce que vous voyez ici n'est jamais arrivé. 23 00:02:04,492 --> 00:02:06,158 Savant. 24 00:02:06,242 --> 00:02:08,146 Votre officier commandant sera le Colonel Rick Flag. 25 00:02:08,158 --> 00:02:10,033 Ou préférez-vous préférez-vous être appelé Durlin ? 26 00:02:10,117 --> 00:02:11,825 Je préfère qu'on ne m'appelle pas du tout. 27 00:02:11,908 --> 00:02:15,033 Mais je ferai tout pour sortir de cet enfer. 28 00:02:17,992 --> 00:02:20,283 Eh bien, bienvenue à "n'importe quoi". 29 00:02:24,283 --> 00:02:27,033 Donc c'est la fameuse Suicide Squad. 30 00:02:27,117 --> 00:02:29,617 Et bien, nous considérons ce terme dégradant. 31 00:02:29,700 --> 00:02:32,075 Le terme officiel est "Task Force X". 32 00:02:32,158 --> 00:02:33,700 Et on les aime ou on les déteste, 33 00:02:33,783 --> 00:02:36,064 ce sont vos frères et sœurs pour les prochains jours. 34 00:02:38,992 --> 00:02:41,158 Oh ! 35 00:02:42,117 --> 00:02:43,117 Whoa. 36 00:02:56,950 --> 00:02:58,700 Capitaine Boomerang. 37 00:02:59,950 --> 00:03:01,325 Blackguard. 38 00:03:01,992 --> 00:03:03,200 Mongal. 39 00:03:04,450 --> 00:03:05,492 Javelot. 40 00:03:07,325 --> 00:03:08,408 T.D.K. 41 00:03:09,992 --> 00:03:10,992 Weasel. 42 00:03:13,242 --> 00:03:14,575 Et, bien sûr... 43 00:03:14,658 --> 00:03:17,242 Hey, les gars, désolé d'être en retard. J'ai dû aller au numéro 2. 44 00:03:17,325 --> 00:03:18,658 Hmm, c'est bon à savoir. 45 00:03:19,783 --> 00:03:20,700 Drapeau. 46 00:03:20,783 --> 00:03:22,575 Oh, désolé. Je passe. 47 00:03:22,658 --> 00:03:23,867 Hey, Boomer. 48 00:03:23,950 --> 00:03:25,575 Que fais-tu de retour en prison, Harls ? 49 00:03:25,658 --> 00:03:27,658 J'ai eu une rage au volant. Dans une banque. 50 00:03:27,742 --> 00:03:29,783 Oh. Vraiment désolé. Je passe. 51 00:03:29,867 --> 00:03:32,367 - Tourne-le. Là. Non. - Là ? Ici ? 52 00:03:32,450 --> 00:03:34,367 Mets-le là-dedans. Maintenant tu es en sécurité. 53 00:03:34,450 --> 00:03:35,825 Très bien. 54 00:03:35,908 --> 00:03:37,242 Merci, mec. 55 00:03:37,325 --> 00:03:40,575 Préparez-vous au décollage. Et c'est parti. 56 00:03:47,867 --> 00:03:49,355 - Harley et T.D.K... - Digger. 57 00:03:49,367 --> 00:03:50,813 ...ont-ils déjà travaillé ensemble avant ? 58 00:03:50,825 --> 00:03:51,908 Pas encore. Je suis impatient. 59 00:03:51,992 --> 00:03:53,021 Que fait Savant, déjà ? 60 00:03:53,033 --> 00:03:54,450 C'est Brian Durlin. 61 00:03:54,533 --> 00:03:56,783 C'est un expert en armes et en combat à mains nues. 62 00:03:56,867 --> 00:03:59,283 Ouais, eh bien, je mets 20 sur lui qu'il va mordre. 63 00:03:59,367 --> 00:04:00,617 Moi aussi. Et Weasel, 64 00:04:00,700 --> 00:04:02,355 - Boomer et Mongal. - Ouais, je pense... 65 00:04:02,367 --> 00:04:04,617 Est-ce que Mongal est un alien ou une sorte de dieu ? 66 00:04:04,700 --> 00:04:05,992 - Qu'est-ce que tu fais ? - Oh. Hey. 67 00:04:06,075 --> 00:04:07,438 Je m'assure juste que tout était prêt à partir. 68 00:04:07,450 --> 00:04:08,700 Bonne réunion, tout le monde. 69 00:04:08,783 --> 00:04:10,408 Juste notre normale, réunion matinale décontractée. 70 00:04:10,492 --> 00:04:11,896 Ouais, je dois juste, euh, faire ce truc. 71 00:04:11,908 --> 00:04:13,158 Rien de bizarre à ce sujet. 72 00:04:13,242 --> 00:04:14,396 - Ok. - Oh, oui. 73 00:04:17,783 --> 00:04:19,117 Drapeau. 74 00:04:19,200 --> 00:04:20,438 Ouais, nous sommes à T moins 5 de la chute. 75 00:04:20,450 --> 00:04:21,521 Mettez toute l'équipe en sécurité 76 00:04:21,533 --> 00:04:22,992 vers cette plage, Colonel. 77 00:04:23,075 --> 00:04:25,408 Vous recevrez d'autres ordres une fois là-bas. 78 00:04:40,325 --> 00:04:42,617 Nous sommes dans un congélateur de boucher, Harls, 79 00:04:42,700 --> 00:04:46,242 entouré de porcs morts accrochés à des crochets. 80 00:04:46,325 --> 00:04:47,825 Seulement ils ne le savent pas encore. 81 00:04:47,908 --> 00:04:50,492 Laisse-le tranquille, Boomer. 82 00:04:50,575 --> 00:04:52,658 Que veut dire T.D.K. ? 83 00:04:52,742 --> 00:04:53,658 Quoi ? 84 00:04:53,742 --> 00:04:56,283 Votre nom est T.D.K., n'est-ce pas ? 85 00:04:56,367 --> 00:04:57,658 Oui. 86 00:04:57,742 --> 00:04:59,492 Et ça représente quoi ? 87 00:05:00,783 --> 00:05:01,783 C'est pour moi. 88 00:05:01,825 --> 00:05:03,200 C'est ce qu'est un nom. 89 00:05:03,283 --> 00:05:05,158 Votre nom est composé de lettres ? 90 00:05:05,242 --> 00:05:07,367 Tous les noms sont des lettres, tête de noeud. 91 00:05:12,200 --> 00:05:13,617 J'adore votre accent. 92 00:05:13,700 --> 00:05:15,617 Les femmes américaines aiment toutes les accents. 93 00:05:15,700 --> 00:05:18,533 C'est ce que nous faisons. Parce que nous n'en avons pas. 94 00:05:20,742 --> 00:05:23,242 - Yo, c'est un chien ? - Quoi ? 95 00:05:23,325 --> 00:05:25,700 Est-ce que cette chose est un chien ? 96 00:05:25,783 --> 00:05:27,617 - A... Un chien ? - Oui. 97 00:05:27,700 --> 00:05:29,742 Quel genre de chien tu crois que c'est, mon pote ? 98 00:05:29,825 --> 00:05:31,867 Je ne sais pas, je ne suis pas familier avec toutes les races. 99 00:05:31,950 --> 00:05:33,617 Je vais choisir le chien afghan. 100 00:05:33,700 --> 00:05:35,950 Depuis quand un Afghan Hound a des pouces en sang ? 101 00:05:36,033 --> 00:05:37,908 Oh, mon Dieu, c'est un loup-garou ? 102 00:05:37,992 --> 00:05:39,783 J'ai toujours voulu rencontrer un loup-garou depuis toujours. 103 00:05:39,867 --> 00:05:41,408 Yo, ils m'ont assis à côté d'un loup-garou ? 104 00:05:41,492 --> 00:05:42,867 C'est pas normal. 105 00:05:42,950 --> 00:05:44,480 Yo, laissez-moi sortir. Je ne baise pas avec les loups-garous. 106 00:05:44,492 --> 00:05:46,492 Hey, hey, ce n'est pas un loup-garou, ok ! 107 00:05:46,575 --> 00:05:47,992 C'est une belette. Il est inoffensif. 108 00:05:48,075 --> 00:05:50,408 Je veux dire, il n'est pas inoffensif, il a tué 27 enfants, 109 00:05:50,492 --> 00:05:52,033 mais, vous savez, nous l'avons amené à... 110 00:05:52,117 --> 00:05:53,658 Je pense qu'il est d'accord pour le faire. 111 00:05:53,742 --> 00:05:54,950 Quoi qu'il en soit, 112 00:05:55,033 --> 00:05:56,950 tout le monde se met en position de largage. 113 00:06:55,533 --> 00:06:59,242 Est-ce que quelqu'un a vérifié si Weasel savait nager ? 114 00:07:39,075 --> 00:07:41,200 La Fouine est morte ! Je répète, 115 00:07:41,283 --> 00:07:43,450 La fouine est morte. 116 00:07:43,533 --> 00:07:46,200 Nord-est, la voie est libre. Approchez-vous de la côte. 117 00:07:46,283 --> 00:07:47,158 Au-dessus. 118 00:07:47,242 --> 00:07:49,033 Savant, maintiens ta position. 119 00:07:49,742 --> 00:07:50,908 Bien reçu. 120 00:07:56,200 --> 00:07:57,283 Bande d'amateurs. 121 00:08:10,700 --> 00:08:12,450 Waller, nous sommes sur la plage et au sec. 122 00:08:35,575 --> 00:08:37,313 - Blackguard. Baisse-toi, espèce de... - Hey, les gars ! Hey. 123 00:08:37,325 --> 00:08:38,730 ...il y a des putains de soldats partout ! 124 00:08:38,742 --> 00:08:40,200 Tu peux sortir maintenant, c'est juste moi. 125 00:08:40,283 --> 00:08:42,242 Qu'est-ce que Blackguard est en train de faire ? 126 00:08:42,325 --> 00:08:43,742 C'est moi qui vous ai contacté. 127 00:08:43,825 --> 00:08:45,605 Est-ce que c'est ce qui est censé se passer ? C'est quoi ce bordel ? 128 00:08:45,617 --> 00:08:47,575 Garde noire, retournez dans votre position. 129 00:08:47,658 --> 00:08:49,325 Regarde j'ai amené tout le monde, 130 00:08:49,408 --> 00:08:50,867 Ils sont juste derrière moi. 131 00:08:51,700 --> 00:08:53,200 Whoa. Hey. 132 00:08:53,283 --> 00:08:54,992 Hey, les gars. Whoa. 133 00:08:55,075 --> 00:08:57,783 Nous avons un accord, non ? Uh... Uh... 134 00:08:57,867 --> 00:08:59,408 Waller, nous sommes faits. 135 00:08:59,492 --> 00:09:01,742 C'est moi qui vous ai appelé. 136 00:09:07,200 --> 00:09:08,950 Blackguard nous a vendu. 137 00:09:09,033 --> 00:09:12,700 Il a contacté la putain de armée de Corto Maltese ! 138 00:09:12,783 --> 00:09:14,325 Waller, nous devons battre en retraite. 139 00:09:15,242 --> 00:09:16,283 Négatif, Flag. 140 00:09:16,367 --> 00:09:17,658 La mission est trop importante. 141 00:09:17,742 --> 00:09:18,992 C'est un groupe difficile. 142 00:09:19,075 --> 00:09:20,617 - Vous pouvez le faire. - D'accord, d'accord. 143 00:09:20,700 --> 00:09:22,021 Waller, avec tout le respect que je vous dois, nous sommes en plein milieu d'un putain de... 144 00:09:22,033 --> 00:09:23,283 Harley, attends ! 145 00:09:23,367 --> 00:09:24,658 Whoo-hoo ! 146 00:10:05,200 --> 00:10:07,242 Zéro-deux-deux-sept est grand ouvert. 147 00:10:07,325 --> 00:10:08,658 Colonel, dépêchez-vous. 148 00:10:08,742 --> 00:10:11,200 - The Detachable Kid. - T.D.K., à deux heures ! 149 00:10:13,075 --> 00:10:16,200 T.D.K. est "The Detachable Kid" ? 150 00:10:35,658 --> 00:10:37,700 C'est quoi ce bordel ? 151 00:10:37,783 --> 00:10:39,742 Je n'ai pas choisi cette foutue équipe ! 152 00:10:39,825 --> 00:10:43,158 Ne t'inquiète pas, Flag, J'ai l'oiseau. 153 00:10:43,242 --> 00:10:45,908 Mongal ! Ne fais pas ça. 154 00:10:48,325 --> 00:10:49,825 Huh ? 155 00:11:01,492 --> 00:11:02,492 Strewth ! 156 00:11:06,617 --> 00:11:07,617 Boomer ! 157 00:11:37,575 --> 00:11:39,575 Savant a déraillé. 158 00:11:39,658 --> 00:11:41,617 Savant, fais demi-tour. 159 00:11:44,992 --> 00:11:46,867 Savant. 160 00:11:49,283 --> 00:11:52,783 Savant, je te préviens, c'est de la désertion. 161 00:11:54,492 --> 00:11:55,617 Savant ! 162 00:11:55,700 --> 00:11:58,408 C'est votre dernière chance. Faites demi-tour. 163 00:11:58,492 --> 00:12:00,658 Vous êtes en violation de votre accord! 164 00:12:02,617 --> 00:12:04,950 Oh, s'il vous plaît ! Non. 165 00:12:09,283 --> 00:12:10,367 Merde. 166 00:12:25,950 --> 00:12:27,408 Comment l'équipe 2 tient-elle le coup ? 167 00:12:30,325 --> 00:12:32,408 Équipe deux, vérifié. Point de consigne bravo. 168 00:12:34,075 --> 00:12:36,283 Toutes les troupes de la plage sud sont engagées. 169 00:12:36,367 --> 00:12:38,617 L'équipe 2 est prête à partir sur la plage nord. 170 00:12:40,200 --> 00:12:42,492 Félicitations, Bloodsport. 171 00:12:55,825 --> 00:12:58,158 Comment avez-vous fait, Waller ? 172 00:12:58,242 --> 00:13:00,700 Il n'y a aucun soldat ici en patrouille. 173 00:13:00,783 --> 00:13:03,575 Disons disons juste qu'ils ont été distraits. 174 00:13:08,533 --> 00:13:10,825 ♪ Teddy renifle de la colle. Il avait douze ans ♪ 175 00:13:10,908 --> 00:13:13,117 ♪ Tombé du toit Sur East Two-nine ♪ 176 00:13:13,200 --> 00:13:15,867 ♪ Cathy avait onze ans Quand elle a débranché la prise ♪ 177 00:13:15,950 --> 00:13:17,367 ♪ Sur vingt-six rouges ♪ 178 00:13:17,450 --> 00:13:19,033 ♪ Et une bouteille de vin ♪ 179 00:13:19,117 --> 00:13:20,742 ♪ Bobby a eu une leucémie Fourteen years old ♪ 180 00:13:20,825 --> 00:13:22,533 ♪ Il avait l'air d'avoir soixante-cinq ans When he died ♪ 181 00:13:22,617 --> 00:13:24,158 ♪ Il était un de mes amis ♪ 182 00:13:24,242 --> 00:13:26,283 ♪ Ce sont des gens Qui sont morts, morts ♪ 183 00:13:26,367 --> 00:13:28,533 ♪ Ce sont des gens Qui sont morts, morts ♪ 184 00:13:28,617 --> 00:13:31,075 ♪ Ce sont des gens Qui sont morts, morts ♪ 185 00:13:31,158 --> 00:13:33,408 ♪ Ce sont des gens Qui sont morts, morts ♪ 186 00:13:33,492 --> 00:13:36,658 ♪ Ils étaient tous mes amis Et sont juste morts ♪ 187 00:13:38,450 --> 00:13:40,867 ♪ G-berg et Georgie Let their gimmicks go rotten ♪ 188 00:13:40,950 --> 00:13:43,408 ♪ Ils sont donc morts d'une hépatite In upper Manhattan ♪ 189 00:13:43,492 --> 00:13:45,700 ♪ Sly au Vietnam Une balle dans la tête ♪ 190 00:13:45,783 --> 00:13:48,533 ♪ Bobby a fait une overdose de Drano La nuit où il s'est marié ♪ 191 00:13:48,617 --> 00:13:51,158 ♪ Ils étaient Deux autres de mes amis ♪ 192 00:13:51,242 --> 00:13:53,658 ♪ Deux amis de plus qui sont morts ♪ 193 00:13:53,742 --> 00:13:56,325 ♪ Ce sont des gens Qui sont morts, morts ♪ 194 00:13:56,408 --> 00:13:58,908 ♪ Ce sont des gens Qui sont morts, morts ♪ 195 00:13:58,992 --> 00:14:01,408 ♪ Ce sont des gens Qui sont morts, morts ♪ 196 00:14:01,492 --> 00:14:03,658 ♪ Ce sont des gens Qui sont morts, morts ♪ 197 00:14:03,742 --> 00:14:06,908 ♪ Ils étaient tous mes amis Et ils sont morts ♪ 198 00:14:08,742 --> 00:14:11,075 ♪ Mary a fait un plongeon sec D'une chambre d'hôtel ♪ 199 00:14:11,158 --> 00:14:14,033 ♪ Bobby s'est pendu D'une cellule des Tombes ♪ 200 00:14:17,200 --> 00:14:18,950 ♪ Eddie s'est fait égorger Dans la veine jugulaire ♪ 201 00:14:19,033 --> 00:14:21,575 ♪ And Eddie, I miss you Plus que tous les autres ♪ 202 00:14:21,658 --> 00:14:24,200 ♪ Et je te salue, mon frère ♪ 203 00:14:25,742 --> 00:14:27,102 ♪ Ce sont des gens Qui sont morts, morts ♪ 204 00:14:42,575 --> 00:14:47,117 ♪ Je n'étais pas prêt pour la route ♪ 205 00:14:48,992 --> 00:14:53,908 ♪ J'étais si mécontent De porter cette lourde charge ♪ 206 00:14:55,950 --> 00:15:00,033 ♪ Alors je me suis mis à genoux ♪ 207 00:15:02,367 --> 00:15:05,283 ♪ J'ai fait une prière de pigeon ♪ 208 00:15:05,367 --> 00:15:08,408 ♪ Un sinistre présage De Baudelaire avant ♪ 209 00:15:08,492 --> 00:15:12,950 ♪ Je veux aimer quelqu'un... ♪ 210 00:15:16,992 --> 00:15:18,658 Oh, jeez. 211 00:15:18,742 --> 00:15:19,742 Oh. 212 00:15:20,575 --> 00:15:22,075 Et voilà, champion. 213 00:15:28,075 --> 00:15:29,200 Excusez-moi. 214 00:15:31,325 --> 00:15:33,283 Qui est Bloodsport, bordel ? 215 00:15:34,908 --> 00:15:36,492 Robert Dubois. 216 00:15:36,575 --> 00:15:38,658 Un tireur d'élite de classe mondiale. 217 00:15:38,742 --> 00:15:41,617 Dans ses mains, tout est une arme mortelle. 218 00:15:41,700 --> 00:15:43,242 Son père était un mercenaire 219 00:15:43,325 --> 00:15:46,242 qui a entraîné son fils à tuer dès sa naissance. 220 00:15:46,325 --> 00:15:49,033 Il est en prison pour avoir mis Superman aux soins intensifs. 221 00:15:49,117 --> 00:15:51,242 avec une balle de kryptonite. 222 00:15:51,325 --> 00:15:54,492 - Dubois ? - Même réponse que la dernière fois. 223 00:15:54,575 --> 00:15:55,575 Va te faire foutre. 224 00:15:57,783 --> 00:16:00,658 Je ne vais pas rejoindre votre putain de Suicide Squad. 225 00:16:01,367 --> 00:16:02,367 On verra bien. 226 00:16:03,367 --> 00:16:04,908 Vous avez un visiteur. 227 00:16:19,992 --> 00:16:21,408 Ils ont dit que tu as eu des ennuis. 228 00:16:22,450 --> 00:16:23,783 J'ai volé. 229 00:16:23,867 --> 00:16:24,992 Tu as volé quoi ? 230 00:16:26,742 --> 00:16:29,325 - Une montre. - Une montre à étoile ? 231 00:16:29,408 --> 00:16:32,867 Une montre. On peut regarder la télé dessus. 232 00:16:32,950 --> 00:16:35,033 Pourquoi veux-tu regarder la télé sur ta montre ? 233 00:16:35,117 --> 00:16:36,492 Je ne sais pas. 234 00:16:36,575 --> 00:16:38,200 La prochaine fois que tu veux voler, 235 00:16:38,283 --> 00:16:39,325 prends un partenaire, 236 00:16:39,408 --> 00:16:40,617 Qui pourra faire le guet. 237 00:16:40,700 --> 00:16:42,742 C'est ton conseil ? 238 00:16:42,825 --> 00:16:43,742 Ouais. 239 00:16:43,825 --> 00:16:45,575 Tu es un père terrible. 240 00:16:45,658 --> 00:16:47,230 Hey, je n'ai pas demandé à être un père ! 241 00:16:47,242 --> 00:16:48,450 Je vois très clair. 242 00:16:48,533 --> 00:16:50,575 Ta mère m'a balancé aux flic. 243 00:16:50,658 --> 00:16:51,908 Eh bien, elle n'est plus là, 244 00:16:51,992 --> 00:16:53,188 Alors tu peux la laisser tranquille, ok ? 245 00:16:53,200 --> 00:16:54,533 Oh, j'ai essayé de la laisser tranquille, 246 00:16:54,617 --> 00:16:56,188 mais ensuite elle a fait traîner le test de paternité. 247 00:16:56,200 --> 00:16:57,742 - Va te faire foutre ! - Non, va te faire foutre ! 248 00:16:57,825 --> 00:16:59,200 - Va te faire foutre ! - Va te faire foutre ! 249 00:16:59,283 --> 00:17:00,617 - Va te faire foutre ! - Va te faire foutre ! 250 00:17:00,700 --> 00:17:02,283 - Enculé ! - Va te faire foutre ! 251 00:17:02,367 --> 00:17:03,658 Enculé ! 252 00:17:03,742 --> 00:17:05,992 Je n'arrive pas à croire que tu te fiches que j'ai volé, 253 00:17:06,075 --> 00:17:07,575 seulement que je me sois fait prendre ! 254 00:17:07,658 --> 00:17:09,063 Je ne me soucie pas seulement que tu te sois fait prendre, 255 00:17:09,075 --> 00:17:10,521 Je me soucie que tu te sois fait attraper pour avoir volé 256 00:17:10,533 --> 00:17:13,450 quelque chose d'aussi stupide qu'une putain de montre ! 257 00:17:13,533 --> 00:17:15,200 Il fait aussi d'autres choses ! 258 00:17:15,283 --> 00:17:17,043 Mais rien que ton téléphone ne peut pas faire! 259 00:17:17,075 --> 00:17:18,075 C'est embarrassant ! 260 00:17:18,117 --> 00:17:19,575 Non, ce qui est embarrassant putain 261 00:17:19,658 --> 00:17:22,033 C'est de t'avoir comme père. 262 00:17:29,242 --> 00:17:32,033 Ouais, eh bien, je te l'ai dit, Tyla, 263 00:17:32,117 --> 00:17:33,700 Quand je suis venu ici toute la bonté 264 00:17:33,783 --> 00:17:37,450 que j'avais en moi avait été arrachée par mon vieux père. 265 00:17:37,533 --> 00:17:39,908 Et je t'ai aussi dit de sortir de là et de faire tes propres trucs 266 00:17:39,992 --> 00:17:41,283 et de rester à l'écart 267 00:17:41,367 --> 00:17:44,658 de moi ou de quelqu'un comme moi, Pas vrai ? 268 00:17:44,742 --> 00:17:46,783 Alors, pourquoi es-tu ici alors que toi et moi savons tous les deux, 269 00:17:46,867 --> 00:17:49,033 que je n'ai rien de bon à t'offrir ? 270 00:17:51,283 --> 00:17:54,242 Parce que ma date d'audience est à venir, 271 00:17:54,325 --> 00:17:57,617 et Miss Waller a dit que tu pourrez peut-être m'aider. 272 00:17:57,700 --> 00:17:59,992 Pour me faire diriger votre putain de mission de merde, 273 00:18:00,075 --> 00:18:02,242 vous allez envoyer ma fille de 14 ans en prison ? 274 00:18:02,325 --> 00:18:03,325 Non. 275 00:18:04,367 --> 00:18:06,992 Votre fille a 16 ans, Dubois. 276 00:18:07,075 --> 00:18:08,575 Vous êtes un vrai père de l'année. 277 00:18:08,658 --> 00:18:10,230 Bien. Tu sais quoi, Tyla a besoin de grandir de toute façon 278 00:18:10,242 --> 00:18:11,771 parce qu'elle est un peu naïve comme sa putain de mère. 279 00:18:11,783 --> 00:18:14,158 Donc, un an en maison de correction, pas de problème. 280 00:18:14,242 --> 00:18:17,283 Pas la prison pour mineurs. Avoir 16 ans dans l'état de Louisiane 281 00:18:17,367 --> 00:18:19,992 signifie que dans les bonnes circonstances, 282 00:18:20,075 --> 00:18:21,658 elle pourrait être jugée comme un adulte. 283 00:18:21,742 --> 00:18:22,992 Et, si elle est condamnée, 284 00:18:23,075 --> 00:18:27,033 pourrait être envoyé ici même au vieux Belle Reve. 285 00:18:27,117 --> 00:18:29,408 Et ici, eh bien, on ne sait jamais ce qui pourrait arriver 286 00:18:29,492 --> 00:18:31,617 à une jeune et frêle chose comme ça. 287 00:18:31,700 --> 00:18:34,033 J'ai honte de dire 288 00:18:34,117 --> 00:18:36,033 que nous avons le taux de mortalité le plus élevé 289 00:18:36,117 --> 00:18:38,575 dans tout le système carcéral système carcéral américain. 290 00:18:41,575 --> 00:18:42,825 Whoa, hey, hey, hey ! 291 00:18:42,908 --> 00:18:44,428 Tu es en train de menacer ma putain de fille ! 292 00:18:44,450 --> 00:18:46,158 Je protège ce pays. 293 00:18:46,242 --> 00:18:48,283 - Tout le monde se retire. - Miss Waller, je... 294 00:18:48,367 --> 00:18:50,200 Baissez-vous ! 295 00:18:54,992 --> 00:18:56,867 Je ne prendrais pas des mesures aussi extrêmes... 296 00:18:56,950 --> 00:18:58,742 Oh, extrêmes ? Oh, oui, un peu extrême. 297 00:18:58,825 --> 00:19:00,700 ...si cette mission n'était pas plus importante 298 00:19:00,783 --> 00:19:02,325 que vous ne pouvez l'imaginer. 299 00:19:02,408 --> 00:19:03,700 J'emmerde votre mission. 300 00:19:03,783 --> 00:19:05,438 Vous avez l'expérience militaire nécessaire, 301 00:19:05,450 --> 00:19:07,992 et votre profil psychologique me dit, 302 00:19:08,075 --> 00:19:09,575 que vous avez ce qu'il faut pour être un leader. 303 00:19:09,658 --> 00:19:11,408 Non, je ne suis pas un putain de leader ! 304 00:19:11,492 --> 00:19:13,408 Alors je vais t'en faire un. 305 00:19:16,867 --> 00:19:19,908 Tu es dedans ou dehors ? 306 00:19:23,950 --> 00:19:26,825 Bien. Allons rencontrer votre équipe. 307 00:19:28,867 --> 00:19:30,283 - Allez. - Enlève tes mains, mec. 308 00:19:32,158 --> 00:19:33,075 Allons-y. 309 00:19:33,158 --> 00:19:34,492 Elle allait tuer son enfant ? 310 00:19:37,575 --> 00:19:39,783 Chaque membre de l'équipe est choisi 311 00:19:39,867 --> 00:19:43,492 pour son ou ses propres capacités unique de capacités. 312 00:19:43,575 --> 00:19:47,575 Voici Christopher Smith, connu sous le nom de Peacemaker. 313 00:19:47,658 --> 00:19:50,242 Dans ses mains, tout est une arme mortelle. 314 00:19:50,325 --> 00:19:52,367 Son père était un soldat qui a entraîné son fils 315 00:19:52,450 --> 00:19:54,408 à tuer depuis le moment qu'il est né. 316 00:19:54,492 --> 00:19:56,325 - Tu te marres ? - Quoi ? 317 00:19:56,408 --> 00:19:58,188 Vous venez de dire que chaque membre de l'équipe est choisi 318 00:19:58,200 --> 00:20:00,908 pour leurs capacités uniques. Il fait exactement ce que je fais. 319 00:20:00,992 --> 00:20:02,158 Mais en mieux. 320 00:20:02,242 --> 00:20:03,480 Je touche toujours mes cibles en plein centre. 321 00:20:03,492 --> 00:20:04,825 Je les touche plus au centre. 322 00:20:04,908 --> 00:20:06,188 Eh bien, tu ne peux pas frapper quelque chose plus au centre. 323 00:20:06,200 --> 00:20:07,533 - J'utilise des balles plus petites. - Quoi ? 324 00:20:07,617 --> 00:20:08,896 Elles vont à l'intérieur de tes trous de balles 325 00:20:08,908 --> 00:20:10,146 sans même toucher le côté. 326 00:20:10,158 --> 00:20:12,700 Le suivant est King Shark. 327 00:20:12,783 --> 00:20:13,783 Putain de merde. 328 00:20:13,825 --> 00:20:16,033 C'est quoi ce bordel ? 329 00:20:16,117 --> 00:20:17,533 Certaines personnes prétendent 330 00:20:17,617 --> 00:20:20,367 que Nanaue est un descendant d'un ancien dieu requin. 331 00:20:20,450 --> 00:20:22,783 Quoi qu'il en soit, il est fort et mortel. 332 00:20:22,867 --> 00:20:24,283 Est-ce qu'il parle ? 333 00:20:24,367 --> 00:20:26,487 - Livre lu. - Wow. 334 00:20:26,533 --> 00:20:27,867 Le livre est à l'envers. 335 00:20:27,950 --> 00:20:29,313 Vous voyez ça ? Il fait semblant de lire un livre. 336 00:20:29,325 --> 00:20:33,908 Si intelligent, moi. J'aime tellement le livre. 337 00:20:33,992 --> 00:20:35,200 Fais un peu attention, 338 00:20:35,283 --> 00:20:37,117 car il a développé un goût pour la viande humaine. 339 00:20:37,200 --> 00:20:37,992 Huh ? 340 00:20:38,075 --> 00:20:40,450 Ensuite, nous avons Cleo Cazo, 341 00:20:40,533 --> 00:20:42,867 Ratcatcher 2. 342 00:20:42,950 --> 00:20:44,617 Calmez-vous ! 343 00:20:44,700 --> 00:20:45,783 Ooh. 344 00:20:45,867 --> 00:20:47,450 Quoi, on ne pouvait pas se payer Ratcatcher 1 ? 345 00:20:47,533 --> 00:20:48,992 Il est mort. C'est sa fille. 346 00:20:50,033 --> 00:20:51,617 Cazo, tu te joins à nous ? 347 00:20:51,700 --> 00:20:53,617 Je viens de me réveiller. 348 00:20:53,700 --> 00:20:55,950 Je ne fonctionne pas bien tôt le matin. 349 00:20:56,033 --> 00:20:58,658 Mes plus sincères excuses pour vous avoir dérangé. 350 00:20:58,742 --> 00:20:59,783 Hmm, c'est bon. 351 00:20:59,867 --> 00:21:01,825 Sortez votre cul d'ici ! 352 00:21:09,200 --> 00:21:10,367 Millennials. 353 00:21:13,908 --> 00:21:15,908 Oh, pas possible. 354 00:21:15,992 --> 00:21:18,367 - Elle ne vient pas avec nous. - Elle contrôle les rats. 355 00:21:18,450 --> 00:21:20,533 Je sais, j'ai attrapé ça. C'est un superpouvoir dégoûtant. 356 00:21:20,617 --> 00:21:23,742 C'est Sébastien. Dis bonjour, Sebastian. 357 00:21:25,658 --> 00:21:28,117 Je ne vais pas secouer la main du rat. 358 00:21:29,408 --> 00:21:32,117 Et enfin, nous avons Abner Krill. 359 00:21:33,033 --> 00:21:34,367 Qu'est-ce qu'il a autour du cou ? 360 00:21:34,450 --> 00:21:35,575 Un amortisseur de puissance. 361 00:21:35,658 --> 00:21:37,408 On l'appelle l'homme aux pois. 362 00:21:37,492 --> 00:21:39,450 L'homme aux pois. 363 00:21:39,533 --> 00:21:41,658 Qu'est-ce qu'il fait, jeter des pois sur les gens ? 364 00:21:44,283 --> 00:21:45,825 Il le fait. 365 00:21:45,908 --> 00:21:47,575 Il jette des pois sur les gens. 366 00:21:47,658 --> 00:21:49,033 Hey, Polka Dot Man, 367 00:21:49,117 --> 00:21:51,367 J'espérais que tu divertirais la fête d'anniversaire de mon enfant. 368 00:21:51,450 --> 00:21:55,200 Espèce de fiotte ! 369 00:21:55,283 --> 00:21:57,242 Ce sont des soldats ? 370 00:21:57,325 --> 00:21:58,950 Nous devons faire un débriefing. 371 00:22:06,992 --> 00:22:09,075 Putain. 372 00:22:09,158 --> 00:22:11,242 Corto Maltese 373 00:22:11,325 --> 00:22:14,867 est une petite nation insulaire au large la côte de l'Amérique du Sud. 374 00:22:14,950 --> 00:22:16,450 Au cours des 100 dernières années, 375 00:22:16,533 --> 00:22:19,325 le pays a été dirigé d'une main de fer 376 00:22:19,408 --> 00:22:21,575 par la famille Herrera. 377 00:22:21,658 --> 00:22:25,242 Mais, il y a une semaine, ce type, 378 00:22:25,325 --> 00:22:28,908 le général Silvio Luna, ainsi que son bras droit, 379 00:22:28,992 --> 00:22:31,742 le maire général Mateo Suarez, 380 00:22:31,825 --> 00:22:34,408 a pris le contrôle du le gouvernement de Corto Maltese 381 00:22:34,492 --> 00:22:36,742 lors d'un violent coup d'état militaire. 382 00:22:36,825 --> 00:22:41,783 Toute la famille Herrera a été pendue lors d'une exécution publique. 383 00:22:41,867 --> 00:22:43,950 Bien que les États-Unis n'aient pas cautionné 384 00:22:44,033 --> 00:22:46,408 les excès du régime Herrera, 385 00:22:46,492 --> 00:22:49,450 ils n'étaient pas antagonistes envers les États-Unis. 386 00:22:49,533 --> 00:22:53,742 Luna, cependant, est virulemment anti-américaine. 387 00:22:53,825 --> 00:22:55,325 Donc, vous voulez qu'on tue Luna ? 388 00:22:55,408 --> 00:22:56,533 Non. 389 00:22:57,325 --> 00:22:59,117 C'est Jotunheim. 390 00:22:59,200 --> 00:23:01,450 Un centre d'expérimentation d'expérimentation scientifique 391 00:23:01,533 --> 00:23:06,033 contenant quelque chose connu seulement comme le projet Starfish. 392 00:23:06,117 --> 00:23:07,992 Nos sources de renseignements nous disent 393 00:23:08,075 --> 00:23:11,450 que Starfish est d'origine extraterrestre. 394 00:23:11,533 --> 00:23:13,783 Entre les mains du régime de Luna, 395 00:23:13,867 --> 00:23:18,283 c'est potentiellement cataclysmique pour les Américains et le monde. 396 00:23:18,367 --> 00:23:22,658 Votre mission est d'infiltrer Jotunheim 397 00:23:22,742 --> 00:23:26,450 et de détruire toute trace du projet Starfish. 398 00:23:26,533 --> 00:23:27,825 Comment on est censé entrer ? 399 00:23:27,908 --> 00:23:29,950 Gaius Grieves, le Penseur, 400 00:23:30,033 --> 00:23:32,992 est un généticien en charge du projet Starfish. 401 00:23:33,075 --> 00:23:36,117 Après les heures de travail, il traîne dans un club de gentlemen 402 00:23:36,200 --> 00:23:38,950 connu sous le nom de La Gatita Amable. 403 00:23:39,033 --> 00:23:41,950 Demandez à Grieves de vous aider par tous les moyens nécessaires 404 00:23:42,033 --> 00:23:44,325 et il pourra vous amener à Jotunheim. 405 00:23:45,533 --> 00:23:46,575 Des questions ? 406 00:23:48,700 --> 00:23:50,575 Qu'est-ce que c'est ? 407 00:23:50,658 --> 00:23:52,950 C'est un rétroprojecteur. 408 00:23:53,033 --> 00:23:54,533 L'utilisez-vous encore ? 409 00:23:54,617 --> 00:23:55,908 Non, pas vraiment. 410 00:23:55,992 --> 00:23:57,992 Alors, pourquoi ne pas ne le jette pas simplement ? 411 00:23:58,075 --> 00:23:59,783 Le pacificateur ? 412 00:23:59,867 --> 00:24:02,658 Starfish est un terme d'argot pour un trou de balle. 413 00:24:02,742 --> 00:24:03,902 Vous pensez qu'il y a un lien ? 414 00:24:06,533 --> 00:24:07,533 Non. 415 00:24:08,908 --> 00:24:09,825 Non... 416 00:24:09,908 --> 00:24:10,783 Nanaue. 417 00:24:10,867 --> 00:24:12,242 ...connexion. 418 00:24:12,325 --> 00:24:13,533 Main. 419 00:24:13,617 --> 00:24:16,992 Oui, c'est votre main, Nanaue, très bien. 420 00:24:20,158 --> 00:24:21,533 Nous allons tous mourir. 421 00:24:22,533 --> 00:24:23,533 Je l'espère. 422 00:24:24,783 --> 00:24:26,783 Oh, bordel de merde. 423 00:24:50,533 --> 00:24:52,617 Contrôle, nous avons une perturbation au sud d'ici. 424 00:24:52,700 --> 00:24:54,563 C'est juste une diversion, Bloodsport. 425 00:24:54,575 --> 00:24:57,658 Très bien, nous avons coupé à travers la jungle pour arriver à Valle Del Mar. 426 00:24:57,742 --> 00:24:59,783 Il n'y a pas de barrages aux limites de la ville ? 427 00:24:59,867 --> 00:25:01,367 C'est le mot. 428 00:25:01,450 --> 00:25:03,742 Comment on entre ? Surtout avec Charlie le thon ici. 429 00:25:03,825 --> 00:25:05,242 Comment diable suis-je censé savoir ? 430 00:25:05,325 --> 00:25:06,325 C'est toi le chef. 431 00:25:06,367 --> 00:25:07,783 Tu es censé être décisif. 432 00:25:07,867 --> 00:25:09,063 Et j'ai décidé que tu devais manger 433 00:25:09,075 --> 00:25:10,658 un gros sac de bites, qu'est-ce que t'en dis ? 434 00:25:10,742 --> 00:25:12,700 Tu es facétieux, mais si cette plage entière 435 00:25:12,783 --> 00:25:13,980 était complètement couverte de bites 436 00:25:13,992 --> 00:25:15,408 et quelqu'un a dit que je devais manger 437 00:25:15,492 --> 00:25:16,896 toutes les bites jusqu'à ce que la plage soit propre pour la liberté, 438 00:25:16,908 --> 00:25:18,367 Je dirais no problemo. 439 00:25:18,450 --> 00:25:21,117 Pourquoi quelqu'un mettrait des pénis partout sur la plage ? 440 00:25:21,200 --> 00:25:22,521 Qui sait pourquoi les fous font ce qu'ils font ? 441 00:25:22,533 --> 00:25:23,783 Eh bien, vous savez ce que je pense ? 442 00:25:23,867 --> 00:25:25,242 Je pense que la liberté n'est qu'une excuse 443 00:25:25,325 --> 00:25:26,908 pour faire ce que vous voulez. 444 00:25:26,992 --> 00:25:29,825 Que ce soit pour manger une plage pleine de bites ou de tuer des gens. 445 00:25:33,325 --> 00:25:35,158 Ah, oui ? 446 00:25:35,242 --> 00:25:38,158 Au moins, je ne tue pas des hommes pour de l'argent comme toi. 447 00:25:38,242 --> 00:25:39,742 Oh, nous y voilà. 448 00:25:39,825 --> 00:25:41,575 Il y a quelque chose qui ne va pas avec votre peau. 449 00:25:42,617 --> 00:25:43,742 C'est juste une éruption cutanée. 450 00:25:43,825 --> 00:25:45,200 C'est un rash ? 451 00:25:58,700 --> 00:25:59,783 Oh, non. 452 00:26:04,242 --> 00:26:05,450 Vous... 453 00:26:07,033 --> 00:26:08,367 es le seul... 454 00:26:09,575 --> 00:26:13,367 capable de porter mon javelot. 455 00:26:22,783 --> 00:26:24,408 Le porter pour... 456 00:26:46,825 --> 00:26:48,367 Le porter pour qui ? 457 00:26:48,450 --> 00:26:49,950 Pour quoi ? Qu'est-ce que c'est que ça ? 458 00:26:50,033 --> 00:26:51,742 Pour qui suis-je censé le porter ? 459 00:26:54,283 --> 00:26:55,813 C'est tellement frustrant. 460 00:26:55,825 --> 00:26:57,658 Il vient de me dire que je dois de porter ce javelot 461 00:26:57,742 --> 00:27:00,242 pour une raison, mais il n'a pas dit pourquoi ! 462 00:27:01,992 --> 00:27:06,033 Waller ? Waller. Waller ! 463 00:27:15,617 --> 00:27:17,242 Très bien, nous allons camper ici, 464 00:27:17,325 --> 00:27:19,285 et demain nous irons directement dans la ville 465 00:27:19,325 --> 00:27:21,825 pour arriver à La Gatita Amable avant la tombée de la nuit. 466 00:28:32,950 --> 00:28:34,450 Quoi ? 467 00:28:52,783 --> 00:28:54,533 A quelle profondeur dormez-vous ? 468 00:28:54,617 --> 00:28:57,617 J'étais en train de faire le plus beau des rêves. 469 00:28:57,700 --> 00:28:59,783 Si c'était toi sur le point d'être mangé par le Roi Requin, 470 00:28:59,867 --> 00:29:01,158 alors vous êtes un médium. 471 00:29:01,242 --> 00:29:02,480 Je ne crois pas qu'il puisse faire ça. 472 00:29:02,492 --> 00:29:04,617 Il a des yeux très doux. 473 00:29:08,033 --> 00:29:10,533 Il a faim. 474 00:29:10,617 --> 00:29:11,908 Espèce de salaud ! 475 00:29:13,283 --> 00:29:15,408 Euh... 476 00:29:27,033 --> 00:29:28,992 Très bien, calmez-vous avec les rats ! 477 00:29:29,075 --> 00:29:31,325 - Quoi ? - J'ai un truc avec les rats. 478 00:29:31,408 --> 00:29:33,158 - Tu as un truc avec les rats ? - Oui. 479 00:29:33,242 --> 00:29:36,075 - Et vous êtes dans une équipe avec moi ? - Ce n'est pas quelque chose que j'ai demandé ! 480 00:29:37,283 --> 00:29:38,688 Pourquoi est-ce que tu te te moques de moi, mec ? 481 00:29:38,700 --> 00:29:40,105 Putain, pourquoi es-tu en sous-vêtements ? 482 00:29:40,117 --> 00:29:41,408 Des culottes ? Vraiment ? 483 00:29:41,492 --> 00:29:42,980 - Là, c'est juste raciste. - Non. 484 00:29:42,992 --> 00:29:44,617 Ce n'est pas raciste. 485 00:29:44,700 --> 00:29:46,521 - Ce sont des slips de bain. - Oh, allez, putain. 486 00:29:46,533 --> 00:29:49,200 Bloodsport a la phobie des rats. 487 00:29:49,283 --> 00:29:51,283 Quoi ? 488 00:29:51,367 --> 00:29:52,408 Tu ne m'as pas dit 489 00:29:52,492 --> 00:29:54,492 que vous aviez une peur bleue des rats, Dubois ? 490 00:29:54,575 --> 00:29:57,408 Je suis un assassin ! Pourquoi devrais-je partagerais-je mes responsabilités ? 491 00:29:58,658 --> 00:29:59,908 Putain de merde. 492 00:29:59,992 --> 00:30:01,700 Aw. Il t'offre une jolie feuille 493 00:30:01,783 --> 00:30:03,867 pour te montrer qu'il ne te veut aucun mal. 494 00:30:03,950 --> 00:30:05,230 Putain, pourquoi je voudrais une feuille ? 495 00:30:07,242 --> 00:30:08,575 Faites sortir les rats d'ici ! 496 00:30:14,242 --> 00:30:17,367 - Oh, putain de merde. - Huh. Cool. 497 00:30:21,158 --> 00:30:22,918 Hey, on va tuer Megalodouche maintenant, ou quoi ? 498 00:30:22,950 --> 00:30:24,855 Nanaue est le plus fort membre de votre équipe. 499 00:30:24,867 --> 00:30:26,992 Vous avez besoin de lui pour entrer dans Jotunheim. 500 00:30:27,075 --> 00:30:28,658 Ouais, et bien, nous ne pouvons pas fonctionner comme une équipe 501 00:30:28,742 --> 00:30:30,033 si on doit surveiller nos arrières 502 00:30:30,117 --> 00:30:31,677 de l'un des nôtres qui nous bouffe les couilles. 503 00:30:33,158 --> 00:30:37,533 Nanaue, est-ce que tu mangerais tes amis ? 504 00:30:39,033 --> 00:30:40,908 Je n'ai pas d'amis. 505 00:30:41,867 --> 00:30:43,575 Tu n'as pas d'amis ? 506 00:30:47,450 --> 00:30:49,867 Si vous en aviez, les mangeriez-vous ? 507 00:30:49,950 --> 00:30:51,033 Oui. 508 00:30:56,533 --> 00:30:58,658 Non ? 509 00:30:58,742 --> 00:31:01,117 Alors, on peut être tes amis ? 510 00:31:01,825 --> 00:31:03,367 Allez, viens. 511 00:31:03,450 --> 00:31:04,575 Il ment, c'est évident. 512 00:31:08,033 --> 00:31:10,325 Si je meurs parce que j'ai parié sur l'amour, 513 00:31:11,950 --> 00:31:13,700 ce sera une mort digne. 514 00:31:15,492 --> 00:31:16,492 Amis. 515 00:31:24,575 --> 00:31:26,283 Tu es un petit idiot. 516 00:31:35,408 --> 00:31:39,075 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu. Je suis bon dans mon travail. 517 00:31:39,158 --> 00:31:40,242 Je l'ai trouvé. 518 00:31:40,325 --> 00:31:41,325 Vérifiez. 519 00:31:42,283 --> 00:31:44,242 Regarde, juste là, à un kilomètre au nord. 520 00:31:45,533 --> 00:31:46,783 Task Force X, 521 00:31:46,867 --> 00:31:48,313 vous avez une autre directive de mission. 522 00:31:48,325 --> 00:31:50,200 Nous avons localisé le Colonel Rick Flag. 523 00:31:50,283 --> 00:31:51,658 Il a été capturé par l'ennemi. 524 00:31:51,742 --> 00:31:52,658 Drapeau Rick ? 525 00:31:52,742 --> 00:31:54,242 Je sais, vous avez tous les deux servi 526 00:31:54,325 --> 00:31:56,658 dans les forces spéciales à Qurac qui ont fait tomber Avral Kaddam. 527 00:31:56,742 --> 00:31:59,908 Flag est celui qui vous a recommandé initialement. 528 00:31:59,992 --> 00:32:02,063 Vous aviez d'autres agents à Corto Maltese 529 00:32:02,075 --> 00:32:03,950 et vous ne nous l'avez pas dit ? 530 00:32:04,033 --> 00:32:07,408 Il n'y avait pas d'avantage tactique tactique, maintenant si. 531 00:32:07,492 --> 00:32:10,200 J'ai téléchargé l'emplacement sur votre MTS. 532 00:32:10,283 --> 00:32:14,658 Détruisez ses geôliers avec un préjudice extrême. 533 00:32:14,742 --> 00:32:19,033 Tuez tous ceux que vous voyez. Ce sont des gens dangereux. 534 00:32:19,117 --> 00:32:21,867 Récupérez le drapeau avant d'avancer dans la ville. 535 00:32:27,075 --> 00:32:28,950 C'est là où ils détiennent le drapeau. 536 00:32:29,033 --> 00:32:31,867 Rien de tel qu'un bain de sang pour commencer la journée. 537 00:32:31,950 --> 00:32:33,325 On vous appelle Peacemaker ? 538 00:32:33,408 --> 00:32:35,533 Je chéris la paix de tout mon cœur. 539 00:32:35,617 --> 00:32:36,897 Je ne me soucie pas du nombre d'hommes, de femmes, 540 00:32:36,950 --> 00:32:38,450 et d'enfants Je dois tuer pour l'obtenir. 541 00:32:39,742 --> 00:32:41,783 Je pensais que que tu étais le fou. 542 00:32:42,700 --> 00:32:43,867 Je le suis. 543 00:32:43,950 --> 00:32:45,492 Très bien. 544 00:32:45,575 --> 00:32:46,783 On y va. 545 00:32:49,575 --> 00:32:50,617 Patron. 546 00:32:51,283 --> 00:32:52,283 Gracias. 547 00:33:05,575 --> 00:33:08,075 Non, non, non ! 548 00:34:39,658 --> 00:34:40,658 Non, non, non ! 549 00:35:05,408 --> 00:35:06,408 Hmm ? 550 00:35:10,700 --> 00:35:11,742 Non létal. 551 00:35:11,825 --> 00:35:13,200 Vous perdez. 552 00:35:13,283 --> 00:35:15,075 Explosion des balles de compression. 553 00:35:18,950 --> 00:35:20,325 Personne n'aime les frimeurs. 554 00:35:20,408 --> 00:35:22,950 A moins que ce qu'ils ce qu'ils montrent est super cool. 555 00:35:25,867 --> 00:35:27,908 Putain. C'est vrai. 556 00:35:43,283 --> 00:35:45,117 Il jette des pois sur les gens. 557 00:35:46,283 --> 00:35:48,658 Je suis désolé que ce soit si... flamboyant. 558 00:35:48,742 --> 00:35:51,367 Ca a l'air cool. Je pense. 559 00:35:51,450 --> 00:35:52,700 Je n'aime pas tuer des gens, 560 00:35:52,783 --> 00:35:54,992 mais si je prétends qu'ils sont ma mère, c'est facile. 561 00:35:55,075 --> 00:35:56,825 T.M.I., mon pote. 562 00:36:05,617 --> 00:36:06,617 Dubois ? 563 00:36:07,242 --> 00:36:08,242 Salut, Flag. 564 00:36:09,700 --> 00:36:11,867 Que diable tu fais ici ? 565 00:36:11,950 --> 00:36:14,033 Waller nous a dit que vous étiez... 566 00:36:14,992 --> 00:36:15,992 Euh... 567 00:36:16,825 --> 00:36:17,950 Vous buvez du thé ? 568 00:36:18,033 --> 00:36:19,408 Voici Sol Soria, 569 00:36:19,492 --> 00:36:21,092 c'est la chef des combattants de la liberté, 570 00:36:21,158 --> 00:36:23,492 la résistance qui essaie de faire tomber le gouvernement actuel. 571 00:36:23,575 --> 00:36:25,075 Ils m'ont sauvé la vie. 572 00:36:26,117 --> 00:36:28,367 Oh, wow. 573 00:36:30,200 --> 00:36:32,950 Pourquoi mon peuple ne m'a pas prévenu de votre arrivée ? 574 00:36:35,325 --> 00:36:36,575 Nous n'avons pas vu de gens. 575 00:36:36,658 --> 00:36:37,575 Oui, je n'ai vu personne sur le chemin... 576 00:36:37,658 --> 00:36:38,742 Il n'y a personne dehors. 577 00:36:38,825 --> 00:36:40,408 Ils étaient partis quand nous sommes arrivés. 578 00:36:40,492 --> 00:36:42,692 Je les ai transformés en ma mère dans ma tête et je les ai tués. 579 00:36:58,492 --> 00:37:03,450 Typiquement américain. Ils entrent en courant, les armes à la main. 580 00:37:03,533 --> 00:37:05,658 Je sais, c'est le bordel. 581 00:37:05,742 --> 00:37:07,950 - Ces gars-là, ils sont... - Qu'est-ce qu'il fait celui-là ? 582 00:37:08,908 --> 00:37:10,825 C'est des putains d'idiots, 583 00:37:10,908 --> 00:37:14,325 mais pour l'instant nos objectifs s'alignent sur les vôtres. 584 00:37:15,658 --> 00:37:17,075 Si Jotunheim contient la technologie 585 00:37:17,158 --> 00:37:18,617 notre intelligence dit qu'il le fait, 586 00:37:18,700 --> 00:37:20,646 alors il pourrait être utilisé sur les habitants de Corto Maltese. 587 00:37:20,658 --> 00:37:21,992 ainsi que les Américains. 588 00:37:23,617 --> 00:37:24,908 C'est pourquoi nous avons besoin de votre aide 589 00:37:24,992 --> 00:37:26,950 pour entrer dans la ville pour les arrêter. 590 00:37:28,533 --> 00:37:30,700 Est-ce que ce rat me fait signe ? 591 00:37:36,617 --> 00:37:37,700 Il semble que oui. 592 00:37:38,992 --> 00:37:40,325 Pourquoi ? 593 00:37:40,408 --> 00:37:42,242 Je vais deviner parce que c'est amical. 594 00:37:45,242 --> 00:37:47,783 Luna et Suarez ont assassiné toute ma famille. 595 00:37:49,700 --> 00:37:52,408 Je ferais un pacte avec le Diable pour les arrêter. 596 00:37:55,075 --> 00:37:58,658 Votre peuple aura notre aide pour aller à Valle Del Mar 597 00:37:58,742 --> 00:38:03,242 pour appréhender ce Gaius Grieves. 598 00:38:18,867 --> 00:38:20,033 Hé. 599 00:38:20,117 --> 00:38:22,367 - Qu'est-ce que c'est ? - Vous avez massacré mon équipe ! 600 00:38:22,450 --> 00:38:25,200 Ils étaient loyaux envers les Herreras. 601 00:38:25,283 --> 00:38:27,617 A qui es-tu loyal, Penseur ? 602 00:38:27,700 --> 00:38:30,367 Ils vous appellent "Penseur", oui ? 603 00:38:30,450 --> 00:38:33,658 Toute cette merde dans ton visage c'est pour rendre ton cerveau bon ? 604 00:38:33,742 --> 00:38:36,492 Oui, ça fait du bien à mon cerveau. 605 00:38:36,575 --> 00:38:38,867 Vous êtes sarcastique avec moi ? 606 00:38:40,117 --> 00:38:41,367 Hey ! Hey. 607 00:38:41,450 --> 00:38:42,896 Je vais vous faire comme nous avons fait à vos employés. 608 00:38:42,908 --> 00:38:43,908 Hey. Mateo ! 609 00:38:50,617 --> 00:38:51,908 Qu'est-ce que c'est ? 610 00:38:54,283 --> 00:38:56,075 Le projet Starfish. 611 00:38:56,158 --> 00:38:58,867 C'est l'objectif principal de mes expériences ici 612 00:38:58,950 --> 00:39:01,575 pendant les 30 dernières années. 613 00:39:07,783 --> 00:39:10,533 Ici. Que... Qu'est-ce qu'il fait ici ? 614 00:39:11,158 --> 00:39:12,950 Oh ! 615 00:39:13,033 --> 00:39:15,450 Il est en train d'avoir des petits bébés. 616 00:39:15,533 --> 00:39:16,867 Pas de la progéniture, 617 00:39:17,950 --> 00:39:19,367 extensions de lui-même. 618 00:39:20,617 --> 00:39:22,242 Ils prennent des hôtes, 619 00:39:22,325 --> 00:39:25,408 et ces hôtes deviennent à leur tour partie de l'être central. 620 00:39:27,700 --> 00:39:30,367 Il se nourrit de leurs consciences. 621 00:39:31,658 --> 00:39:35,200 Il devient plus grand, plus puissant. 622 00:39:41,533 --> 00:39:42,783 Alors... 623 00:39:46,533 --> 00:39:48,533 Où se trouve ce projet Starfish maintenant ? 624 00:40:18,158 --> 00:40:20,075 Merveilleuse idée, Presidente. 625 00:40:22,117 --> 00:40:23,492 Mais comme je l'ai noté, 626 00:40:23,575 --> 00:40:27,117 J'ai travaillé avec la bête depuis 30 ans. 627 00:40:27,200 --> 00:40:30,950 Et il n'y a personne d'autre que moi capable de la contrôler. 628 00:40:31,700 --> 00:40:32,825 Eh bien, alors... 629 00:40:34,825 --> 00:40:36,242 Bienvenue dans l'équipe. 630 00:40:43,242 --> 00:40:44,158 Si, Camila. 631 00:40:44,242 --> 00:40:45,825 Presidente. 632 00:40:50,867 --> 00:40:52,700 Vous faites une grosse erreur 633 00:40:52,783 --> 00:40:53,908 en me jetant ici ! 634 00:40:53,992 --> 00:40:55,325 Je serai bientôt sorti d'ici 635 00:40:55,408 --> 00:40:58,242 et je tuerai jusqu'au dernier d'entre vous, 636 00:40:58,325 --> 00:41:02,200 Colto Maltese-tezios. Maltese-tezios. 637 00:41:02,283 --> 00:41:04,700 Malte-multoïdes. Colt-a-mults ? 638 00:41:04,783 --> 00:41:07,575 Peu importe comment vous Mario Kart-racing d-bags sont appelés ! 639 00:41:08,700 --> 00:41:09,950 S'il vous plaît. 640 00:41:10,867 --> 00:41:11,867 Mets ça. 641 00:41:24,658 --> 00:41:25,950 Oh, wow. 642 00:41:30,283 --> 00:41:31,617 Je suis une princesse. 643 00:41:54,825 --> 00:41:56,242 Senorita Quinn, 644 00:41:56,325 --> 00:41:59,075 au nom de l'ensemble du personnel de notre honorable général. 645 00:41:59,158 --> 00:42:01,283 Presidente Silvio Eleuterio Luna, 646 00:42:01,367 --> 00:42:03,075 c'est un plaisir de vous servir. 647 00:42:04,158 --> 00:42:05,200 Gracias. 648 00:42:06,450 --> 00:42:10,992 Ma mère a dit de recompter. 649 00:42:11,742 --> 00:42:13,075 Dix, neuf, 650 00:42:13,158 --> 00:42:15,408 huit, sept, six, 651 00:42:15,492 --> 00:42:17,700 cinq, quatre, trois, 652 00:42:17,783 --> 00:42:22,908 deux, un. Ha ! Colonel, battez ça... 653 00:42:28,617 --> 00:42:29,783 Oh. 654 00:42:29,867 --> 00:42:32,492 Pardonnez mon apparence, Senorita Quinn. 655 00:42:34,117 --> 00:42:37,158 Je vous ai admiré de loin 656 00:42:37,242 --> 00:42:38,992 depuis de nombreuses années maintenant. 657 00:42:40,283 --> 00:42:41,325 Senorita. 658 00:42:42,700 --> 00:42:43,908 Moi ? 659 00:42:43,992 --> 00:42:47,200 Vous êtes un héros pour moi, ainsi que pour mon peuple. 660 00:42:47,283 --> 00:42:49,825 Je pense que vous pourriez m'as confondu. 661 00:42:49,908 --> 00:42:51,575 Le feu de Harley Quinn et la rébellion 662 00:42:51,658 --> 00:42:53,158 face à l'oppression de l'oppression américaine 663 00:42:53,242 --> 00:42:55,122 est une chose à laquelle mon pays tout entier aspire. 664 00:42:55,200 --> 00:42:56,492 Oh. 665 00:42:56,575 --> 00:42:58,033 J'ai préparé le déjeuner. 666 00:42:59,742 --> 00:43:01,408 Auriez-vous l'amabilité de vous joindre à moi ? 667 00:43:03,533 --> 00:43:05,117 Je suis très aimable, bien sûr. 668 00:43:06,450 --> 00:43:09,492 ♪ Alors si tu te sens seul ♪ 669 00:43:09,575 --> 00:43:13,283 ♪ Pourquoi as-tu dit You're not lonely ? ♪ 670 00:43:13,367 --> 00:43:15,908 ♪ Oh, tu es une fille idiote ♪ 671 00:43:15,992 --> 00:43:18,158 ♪ Je sais que je l'ai entendu ainsi ♪ 672 00:43:18,242 --> 00:43:22,117 ♪ It's just like you To come and go ♪ 673 00:43:22,200 --> 00:43:23,700 ♪ Et me connaître... ♪ 674 00:43:25,242 --> 00:43:27,700 ♪ Non, tu ne me connais même pas ♪ 675 00:43:27,783 --> 00:43:33,200 ♪ Tu es si gentil d'essayer Oh, mon, tu as attiré mon attention ♪ 676 00:43:33,283 --> 00:43:37,325 ♪ A girl like you's Just irresistible ♪ 677 00:43:50,283 --> 00:43:53,367 ♪ And so if you're lonely ♪ 678 00:43:53,450 --> 00:43:55,867 ♪ Pourquoi as-tu dit You're not lonely ? ♪ 679 00:44:04,158 --> 00:44:05,700 Tu veux que je fasse quoi ? 680 00:44:07,992 --> 00:44:09,200 Que je me marie avec toi. 681 00:44:09,283 --> 00:44:10,492 Tu te moques de moi. 682 00:44:11,617 --> 00:44:13,492 Puis-je être franc, Harley ? 683 00:44:14,242 --> 00:44:15,242 Tu pourrais l'être. 684 00:44:17,367 --> 00:44:18,742 Bien, écoutez. 685 00:44:18,825 --> 00:44:21,658 Depuis que j'ai pris le contrôle, la majorité m'aime. 686 00:44:21,742 --> 00:44:25,783 Mais certains me trouvent 687 00:44:25,867 --> 00:44:27,533 un leader inacceptable. 688 00:44:27,617 --> 00:44:30,658 Quels genres de bites trouveraient ça ? 689 00:44:30,742 --> 00:44:32,950 Ne savent-ils pas à quel point tu es génial ? 690 00:44:33,033 --> 00:44:34,492 Tu leur as montré les birdies ? 691 00:44:34,575 --> 00:44:36,200 Cela peut sembler archaïque 692 00:44:36,283 --> 00:44:38,325 pour quelqu'un de votre région du monde, 693 00:44:38,408 --> 00:44:40,075 mais mon peuple, les Corto Malteseans, 694 00:44:40,158 --> 00:44:41,742 ils sont très vieux jeu. 695 00:44:41,825 --> 00:44:43,617 Les Corto Malteseans, bien sûr. 696 00:44:43,700 --> 00:44:45,992 Et je suis célibataire. 697 00:44:46,075 --> 00:44:47,783 Alors ils veulent que tu te maries ? 698 00:44:47,867 --> 00:44:50,492 Mon peuple dit que vous feriez la femme parfaite. 699 00:44:51,325 --> 00:44:52,492 Parce que, tu sais, 700 00:44:52,575 --> 00:44:54,492 vous symbolisez la ferveur anti-américaine. 701 00:44:55,992 --> 00:44:56,992 Oh. 702 00:44:57,825 --> 00:44:59,450 Mais je suis un romantique, Harley. 703 00:45:01,158 --> 00:45:03,492 J'ai accepté de vous rencontrer juste pour les apaiser. 704 00:45:04,992 --> 00:45:09,408 Cependant, après avoir passé la journée avec vous, 705 00:45:09,492 --> 00:45:13,575 Je me trouve à peine capable de penser correctement. 706 00:45:13,658 --> 00:45:16,783 - Tu es parfait en tout... - Tu es tellement sexy. 707 00:45:24,575 --> 00:45:27,492 ♪ Alors si tu te sens seul ♪ 708 00:45:27,575 --> 00:45:30,617 ♪ Non, tu ne me connais même pas ♪ 709 00:45:30,700 --> 00:45:33,783 ♪ Tu es si gentil d'essayer ♪ 710 00:45:33,867 --> 00:45:36,117 ♪ Oh, mon, tu as attiré mon attention ♪ 711 00:45:36,200 --> 00:45:40,950 ♪ A girl like you's Just irresistible ♪ 712 00:45:41,867 --> 00:45:43,242 Harley Luna. 713 00:45:45,867 --> 00:45:47,408 J'aime bien l'anneau de cela. 714 00:46:12,492 --> 00:46:13,950 C'est Jotunheim ? 715 00:46:16,367 --> 00:46:20,950 Les nazis sont venus ici pour demander l'asile après la seconde guerre mondiale. 716 00:46:22,492 --> 00:46:25,408 Ils ont construit Jotunheim pour continuer 717 00:46:25,492 --> 00:46:28,825 leurs expériences peu orthodoxes. 718 00:46:28,908 --> 00:46:32,575 Jusqu'à ce que la famille Herrera accepte la prime sur les têtes des nazis. 719 00:46:33,492 --> 00:46:34,492 et les ait tous tués. 720 00:46:34,575 --> 00:46:35,908 Wowza. 721 00:46:35,992 --> 00:46:39,367 Il y a de nombreuses années, les rumeurs ont commencé à parler d'une bête. 722 00:46:39,450 --> 00:46:43,367 Ces sombres rumeurs ont aidé la famille Herrera à maintenir son pouvoir. 723 00:46:43,450 --> 00:46:44,813 Ils envoyaient leurs ennemis politiques 724 00:46:44,825 --> 00:46:47,075 et leurs familles à la forteresse, 725 00:46:47,158 --> 00:46:48,492 pour ne jamais revenir. 726 00:46:49,367 --> 00:46:53,367 J'ai appris récemment 727 00:46:53,450 --> 00:46:55,408 que ce n'était pas des rumeurs. 728 00:46:55,492 --> 00:46:57,700 Ils assassinaient des milliers de personnes 729 00:46:57,783 --> 00:47:01,283 dans des expériences bizarres avec cette créature. 730 00:47:02,783 --> 00:47:03,938 Eh bien, ce doit être un grand soulagement 731 00:47:03,950 --> 00:47:06,367 de l'avoir dans vos mains maintenant, hein ? 732 00:47:06,450 --> 00:47:08,492 Absolument. 733 00:47:08,575 --> 00:47:12,033 Maintenant, ce sont nos ennemis qui doivent être effrayés. 734 00:47:13,950 --> 00:47:16,617 Si quelqu'un ose de dire un mot négatif 735 00:47:16,700 --> 00:47:18,825 sur leur nouveau président aujourd'hui, 736 00:47:18,908 --> 00:47:23,742 leurs parents, leurs enfants, et tous ceux qu'ils ont aimé 737 00:47:23,825 --> 00:47:26,992 seront envoyés à Jotunheim pour nourrir la bête. 738 00:47:28,825 --> 00:47:30,200 Je suis désolé. 739 00:47:33,325 --> 00:47:35,242 Récemment, je me suis fait une promesse à moi-même 740 00:47:35,325 --> 00:47:36,765 que la prochaine fois que j'aurai un petit ami, 741 00:47:36,825 --> 00:47:38,450 Je serais à l'affût des drapeaux rouges. 742 00:47:38,533 --> 00:47:39,742 Et si j'en voyais, 743 00:47:39,825 --> 00:47:41,075 Je ferais la chose la plus saine 744 00:47:42,033 --> 00:47:43,575 et je le tuerais. 745 00:47:46,158 --> 00:47:47,450 Et tuer des enfants ? 746 00:47:49,117 --> 00:47:50,408 C'est un peu un drapeau rouge. 747 00:47:52,075 --> 00:47:53,200 Je sais, je sais. 748 00:47:53,283 --> 00:47:54,438 I know what ce que tu essaies de dire. 749 00:47:54,450 --> 00:47:56,033 "Harley, pourquoi ne pas simplement partir ?" 750 00:47:56,117 --> 00:47:58,117 Et je dirais, "Pourquoi est-ce que tu me cries dessus ?" 751 00:47:58,200 --> 00:48:00,200 "Je ne suis pas sourd. Je suis debout juste ici." 752 00:48:00,283 --> 00:48:02,617 Et ensuite je dirais, 753 00:48:02,700 --> 00:48:06,158 "Quand ton goût pour les hommes est aussi mauvais que le mien, 754 00:48:07,492 --> 00:48:09,992 ils ne s'en vont pas tranquillement. 755 00:48:11,492 --> 00:48:14,158 " Ils crevassent vos pneus et ils tuent vos chiens et 756 00:48:14,242 --> 00:48:15,950 te disent que la musique que tu aimes 757 00:48:16,033 --> 00:48:17,908 n'est pas du tout de la vraie musique". 758 00:48:17,992 --> 00:48:19,075 Et toute cette cruauté... 759 00:48:26,033 --> 00:48:27,950 ...vous déchire au bout d'un moment. 760 00:48:41,075 --> 00:48:43,700 Tu étais vraiment jolie et tout, 761 00:48:43,783 --> 00:48:47,158 et R.I.P. à ce monstre absolument magnifique monstre 762 00:48:47,242 --> 00:48:48,617 entre tes jambes, mais... 763 00:48:49,783 --> 00:48:50,908 tout compte fait... 764 00:48:53,075 --> 00:48:55,825 Je pense que tu es plus jolie comme ça, 765 00:48:55,908 --> 00:48:59,075 avec toutes ces pensées pourries vidées de ta tête. 766 00:49:02,408 --> 00:49:04,283 Je n'arrive pas à croire que cette chose avait une balle. 767 00:49:08,408 --> 00:49:11,867 Ouais, ouais, ouais. Je l'ai. 768 00:50:28,867 --> 00:50:30,408 Qu'est-ce que tu fais, bordel ? 769 00:50:31,783 --> 00:50:34,742 Nous sommes fatigués, Colonel. Nous avons besoin de repos. 770 00:50:34,825 --> 00:50:36,908 Putain d'amateurs. 771 00:50:36,992 --> 00:50:38,367 Nous ne pouvons pas nous arrêter. 772 00:50:38,450 --> 00:50:39,938 Nous devons nous dépêcher si vous voulez aider mon peuple. 773 00:50:39,950 --> 00:50:41,950 Hey. On n'est pas là pour aider votre peuple. 774 00:50:42,033 --> 00:50:44,242 Mais elle a raison, nous devons continuer à avancer. 775 00:50:44,325 --> 00:50:46,450 Je porte l'ami ? 776 00:50:46,533 --> 00:50:48,867 C'est bon, Nanaue. 777 00:50:51,700 --> 00:50:53,742 Ca arrive à son visage à nouveau. 778 00:50:53,825 --> 00:50:55,408 - C'est rien, j'ai glissé. - Hé... 779 00:50:55,492 --> 00:50:58,783 Norman Bates, si cette merde est contagieuse, nous devons le savoir. 780 00:50:58,867 --> 00:51:00,950 Ce n'est pas le cas. 781 00:51:01,033 --> 00:51:02,533 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est un... 782 00:51:05,367 --> 00:51:07,242 C'est un virus interdimensionnel. 783 00:51:09,700 --> 00:51:10,908 C'est quoi ce bordel ? 784 00:51:12,117 --> 00:51:14,367 Ma mère était une scientifique aux laboratoires S.T.A.R, 785 00:51:14,450 --> 00:51:15,950 et elle était obsédée par le fait de me transformer 786 00:51:16,033 --> 00:51:18,450 et mes frères et soeurs en super-héros. 787 00:51:20,700 --> 00:51:22,700 Elle m'a infecté. 788 00:51:22,783 --> 00:51:25,783 Maintenant, si je n'ai pas, vous savez, expulser les points deux fois par jour... 789 00:51:26,533 --> 00:51:27,783 Alors quoi ? 790 00:51:29,908 --> 00:51:32,950 Ils vont me manger vivant. 791 00:51:33,033 --> 00:51:35,033 Qu'est-il arrivé à tes frères et soeurs ? 792 00:51:37,575 --> 00:51:38,825 Certains ont vécu. 793 00:51:39,450 --> 00:51:40,450 Certains... 794 00:51:42,867 --> 00:51:43,867 est mort. 795 00:51:44,867 --> 00:51:47,533 Et ta mère, où est-elle maintenant ? 796 00:51:52,783 --> 00:51:53,950 Partout. 797 00:52:01,367 --> 00:52:04,367 Ok. On y va. 798 00:52:04,450 --> 00:52:05,825 Allez, on doit se dépêcher, 799 00:52:05,908 --> 00:52:07,908 ou nous serons en retard pour rencontrer mon contact. 800 00:52:16,617 --> 00:52:18,533 ♪ J'ai entendu les hommes dire quelque chose ♪ 801 00:52:18,617 --> 00:52:21,283 ♪ Les capitaines disent qu'ils vous paient bien ♪ 802 00:52:21,367 --> 00:52:24,617 ♪ Et ils disent qu'ils ont besoin de navigateurs pour... ♪ 803 00:53:15,158 --> 00:53:16,658 Nom, nom ! 804 00:53:20,533 --> 00:53:22,283 Es-tu Milton ? 805 00:53:23,825 --> 00:53:25,908 Si. 806 00:53:29,408 --> 00:53:31,575 Milton va vous conduire à travers la ville 807 00:53:31,658 --> 00:53:33,033 et à La Gatita Amable. 808 00:53:33,117 --> 00:53:34,877 Il y a des vêtements dans les boîtes pour vous tous 809 00:53:34,950 --> 00:53:36,325 pour que vous puissiez vous fondre dans la masse. 810 00:53:36,408 --> 00:53:39,158 Cela dit, le tiburon ambulant 811 00:53:39,242 --> 00:53:40,908 va devoir rester hors de vue. 812 00:53:40,992 --> 00:53:42,992 Je porte un déguisement. 813 00:53:43,075 --> 00:53:46,325 Oh, vous allez porter un déguisement. 814 00:53:46,408 --> 00:53:47,283 Si. 815 00:53:47,367 --> 00:53:48,617 Hé, il apprend l'espagnol. 816 00:53:48,700 --> 00:53:51,117 Et quel genre de déguisement ? 817 00:53:51,200 --> 00:53:53,283 - Fausse moustache. - Oh. 818 00:53:53,367 --> 00:53:56,325 Ouais, une fausse moustache ne va pas le couper, mon pote. 819 00:54:00,533 --> 00:54:02,867 Il va y avoir beaucoup de soldats qui surveillent Jotunheim. 820 00:54:04,075 --> 00:54:05,450 S'ils nous découvrent là-bas... 821 00:54:05,533 --> 00:54:07,825 Prions pour qu'ils ne le fassent pas, ou vous serez tous morts. 822 00:54:07,908 --> 00:54:09,408 S'ils le font, 823 00:54:09,492 --> 00:54:11,242 cela laissera le palais vulnérable. 824 00:54:13,200 --> 00:54:14,825 Luna et les autres généraux 825 00:54:14,908 --> 00:54:16,325 seront laissés sans protection. 826 00:54:24,283 --> 00:54:26,450 Vous êtes un homme bon, Colonel Flag. 827 00:54:30,867 --> 00:54:32,658 Vous êtes toujours exactement comme toi-même. 828 00:54:32,742 --> 00:54:34,396 C'est la pire fausse fausse moustache que j'ai jamais vue. 829 00:54:34,408 --> 00:54:36,992 Et si tu nous avais trompés, nous aurions dû te tuer, 830 00:54:37,075 --> 00:54:38,992 Un type en forme de requin avec une moustache 831 00:54:39,075 --> 00:54:40,325 se glissant sur nous comme ça. 832 00:54:40,408 --> 00:54:41,700 Putain ! 833 00:54:42,908 --> 00:54:44,408 Toi, toi. 834 00:54:48,575 --> 00:54:49,575 Aw. 835 00:54:49,658 --> 00:54:52,658 Il veut toujours être près de vous. 836 00:54:52,742 --> 00:54:54,283 Je pense qu'il sent le bien en toi. 837 00:54:54,367 --> 00:54:56,367 Oui, il n'y a rien de bon en moi. 838 00:55:01,700 --> 00:55:03,075 Merde. 839 00:55:03,158 --> 00:55:05,105 Je suis censé jouer au golf avec le Sénateur Cray ce week-end. 840 00:55:05,117 --> 00:55:06,813 Je vais avoir l'air d'un idiot. 841 00:55:06,825 --> 00:55:08,533 Waller, entrez. 842 00:55:09,992 --> 00:55:11,200 Ugh. 843 00:55:11,825 --> 00:55:12,992 Vous avez manqué. 844 00:55:13,075 --> 00:55:14,408 Waller, tu me reçois ? 845 00:55:14,492 --> 00:55:15,867 Nous perdons la connexion. 846 00:55:17,658 --> 00:55:18,700 Waller. 847 00:55:21,117 --> 00:55:22,200 Putain de merde. 848 00:55:22,283 --> 00:55:23,908 - Task Force X. - Waller. 849 00:55:23,992 --> 00:55:25,700 Vous êtes là ? 850 00:55:25,783 --> 00:55:27,033 Les militaires ont dû mettre 851 00:55:27,117 --> 00:55:29,242 des brouilleurs de signaux autour de la ville. 852 00:55:29,325 --> 00:55:30,450 Vos communications sont coupées, 853 00:55:30,533 --> 00:55:31,933 mais nous pouvons toujours activer les bombes, 854 00:55:31,950 --> 00:55:34,075 sans parler de ce qui va ce qui arrivera à votre fille. 855 00:55:34,158 --> 00:55:36,283 Donc, pas d'histoires drôles. 856 00:55:36,367 --> 00:55:37,992 Tu me reçois, Dubois ? 857 00:55:38,617 --> 00:55:39,617 Copie. 858 00:55:39,658 --> 00:55:41,825 Va te faire foutre ! 859 00:55:41,908 --> 00:55:44,658 Hé, euh, tous ces trucs à propos de sa fille, 860 00:55:44,742 --> 00:55:47,408 tu ne ferais pas vraiment faire ça, n'est-ce pas ? 861 00:55:47,492 --> 00:55:50,242 Tu ne sais pas la moitié de ce que je ferais, John. 862 00:56:10,908 --> 00:56:12,658 Quoi ? 863 00:56:12,742 --> 00:56:15,533 Pourquoi as-tu si peur des rats ? 864 00:56:18,033 --> 00:56:20,075 Pourquoi es-tu si amoureux d'eux, Ratcatcher 2 ? 865 00:56:21,950 --> 00:56:23,367 Tu sais ce que je pense ? 866 00:56:23,450 --> 00:56:25,742 Je pense que tu as un sérieux problème de père. 867 00:56:25,825 --> 00:56:29,325 Je n'ai aucun problème avec combien j'aimais mon père. 868 00:56:38,200 --> 00:56:39,992 Bien qu'il était un génie... 869 00:56:42,700 --> 00:56:46,283 nous vivions sans abri dans les rues du Portugal à cause de son... 870 00:56:49,700 --> 00:56:50,783 fardeaux. 871 00:56:53,575 --> 00:56:56,325 Il a construit les machines que j'emploie aujourd'hui... 872 00:56:57,867 --> 00:57:00,367 ...et m'a appris les secrets pour appeler les rats. 873 00:57:04,492 --> 00:57:06,908 Ils nous ont apporté des babioles pour vivre. 874 00:57:08,200 --> 00:57:10,075 Et ils nous tenaient chaud la nuit, 875 00:57:10,158 --> 00:57:11,658 quand nous aurions gelé. 876 00:57:14,908 --> 00:57:17,242 - Mais finalement... - Papa. 877 00:57:18,117 --> 00:57:19,408 Papa, réveille-toi. 878 00:57:19,492 --> 00:57:21,825 ...les fardeaux de mon père. 879 00:57:21,908 --> 00:57:24,325 Devenu trop lourd à porter. 880 00:57:24,408 --> 00:57:25,825 Non. 881 00:57:25,908 --> 00:57:26,992 Non, Papa. 882 00:57:27,075 --> 00:57:29,200 - Et il était parti. - Papa, réveille-toi. 883 00:57:34,867 --> 00:57:38,200 J'ai pris sa machine et je suis venu en Amérique. 884 00:57:38,283 --> 00:57:39,950 C'est le rêve, non ? 885 00:57:41,450 --> 00:57:43,783 Mais j'ai été arrêté 886 00:57:43,867 --> 00:57:46,533 pour vol à main armée dans une banque, vous le croyez ? 887 00:57:46,617 --> 00:57:48,908 L'état a considéré les rats comme une arme. 888 00:57:52,450 --> 00:57:53,492 Quoi ? 889 00:57:56,450 --> 00:57:58,242 Vous me rappelez ma fille, 890 00:57:59,617 --> 00:58:00,950 la raison pour laquelle je suis ici. 891 00:58:02,658 --> 00:58:05,367 Pourquoi as-tu si peur des rats ? 892 00:58:06,242 --> 00:58:07,283 Mon vieux père. 893 00:58:09,325 --> 00:58:10,450 Quand j'étais jeune, 894 00:58:10,533 --> 00:58:12,700 si je ne finissais pas une tâche correctement, 895 00:58:12,783 --> 00:58:15,867 il distribuait la punition. 896 00:58:15,950 --> 00:58:20,700 Et un jour, il m'a juste enfermé dans une caisse pendant 24 heures. 897 00:58:22,950 --> 00:58:25,283 Et elle était pleine de rats affamés. 898 00:58:27,200 --> 00:58:29,533 Comme mon père était imparfait... 899 00:58:33,533 --> 00:58:34,742 il m'aimait. 900 00:58:38,992 --> 00:58:40,783 J'aimerais pouvoir te donner ça. 901 00:58:44,367 --> 00:58:46,325 Ne t'inquiète pas, ouais ? 902 00:58:46,408 --> 00:58:49,033 Je vais te faire d'ici en vie. 903 00:58:49,117 --> 00:58:51,867 Je vais te sortir sortir d'ici en vie. 904 00:58:59,033 --> 00:59:02,033 Senores, c'est l'endroit. 905 00:59:14,450 --> 00:59:15,992 ♪ Maybe I've been Slipping back ♪ 906 00:59:16,075 --> 00:59:18,242 ♪ Heading south Carsick on a Tuesday ♪ 907 00:59:18,325 --> 00:59:21,742 ♪ Manque d'argent, perte de mémoire... Heartless in a few ways ♪ 908 00:59:21,825 --> 00:59:23,575 ♪ Merde à la chance Coudes déchiquetés ♪ 909 00:59:23,658 --> 00:59:26,075 ♪ I held things steady Like too late... ♪ 910 00:59:26,158 --> 00:59:28,575 Alors, quand est-ce que ce penseur est censé être là ? 911 00:59:28,658 --> 00:59:30,098 Supposé être dans les prochaines heures. 912 00:59:30,117 --> 00:59:31,521 On dirait qu'on va devoir trouver quelque chose à faire 913 00:59:31,533 --> 00:59:33,700 pour passer le temps. Euh, mademoiselle ? 914 00:59:33,783 --> 00:59:35,450 Que diriez-vous de, euh... 915 00:59:35,533 --> 00:59:37,617 Qu'est-ce que vous buvez les gars par ici, du Fernet ? 916 00:59:37,700 --> 00:59:39,271 Que diriez-vous d'une tournée de Fernets pour la table. 917 00:59:39,283 --> 00:59:40,533 - Comprende ? - Si. 918 00:59:40,617 --> 00:59:43,408 Hey, Pissmaker, on est en mission. 919 00:59:43,492 --> 00:59:44,992 Doucement, Inspecteur Gadget. 920 00:59:45,075 --> 00:59:46,867 Un petit verre n'a jamais fait de mal à personne. 921 00:59:46,950 --> 00:59:48,450 A l'exception les milliers de personnes 922 00:59:48,533 --> 00:59:50,658 tuées dans des accidents de conduite en état d'ivresse ivres chaque année. 923 00:59:52,408 --> 00:59:54,208 Allez, Dubois, ça pourrait être notre dernier verre. 924 00:59:56,117 --> 00:59:57,575 Gracias. 925 00:59:57,658 --> 00:59:58,992 Juste une. 926 00:59:59,075 --> 01:00:01,115 - Tu vas être ce type ? - Je vais être ce type. 927 01:00:02,283 --> 01:00:03,408 Hey, chica. 928 01:00:04,658 --> 01:00:05,783 J'ai oublié le rat. 929 01:00:11,033 --> 01:00:13,533 A la santé d'être en vie dans trois heures. 930 01:00:13,617 --> 01:00:16,158 Je serai en vie. Parle pour toi. 931 01:00:28,700 --> 01:00:30,325 Et voilà, et voilà. 932 01:00:31,450 --> 01:00:34,325 Ne donne plus rien à Polka ! 933 01:00:34,408 --> 01:00:36,867 ♪ Je ne peux pas dormir J'espère que je reste éveillé ♪ 934 01:00:36,950 --> 01:00:40,283 ♪ 'Cause I've been running Running, running all day ♪ 935 01:00:40,367 --> 01:00:43,575 ♪ Longues nuits, pas de paix ♪ 936 01:00:43,658 --> 01:00:46,492 ♪ I feel like Everybody's eyes on me ♪ 937 01:00:46,575 --> 01:00:49,200 ♪ Je ne peux pas dormir J'espère que je reste éveillé ♪ 938 01:00:49,283 --> 01:00:51,033 ♪ Stay awake ♪ 939 01:00:51,117 --> 01:00:53,063 ♪ 'Cause I've been running Running, running all day ♪ 940 01:00:53,075 --> 01:00:54,158 ♪ Toute la journée ♪ 941 01:00:54,242 --> 01:00:56,658 ♪ Longues nuits, pas de paix ♪ 942 01:00:56,742 --> 01:00:59,367 ♪ I feel like Everybody's eyes on me ♪ 943 01:00:59,450 --> 01:01:00,367 ♪ Sur moi ♪ 944 01:01:00,450 --> 01:01:01,742 ♪ Je ne peux pas dormir ♪ 945 01:02:05,700 --> 01:02:07,450 Go. Go. 946 01:02:18,033 --> 01:02:20,658 C'est un pistolet. 947 01:02:20,742 --> 01:02:22,200 Alors, souris. 948 01:02:24,867 --> 01:02:27,242 Nous sommes de vieux copains qui vont faire un voyage à Jotunheim. 949 01:02:30,283 --> 01:02:31,825 Yup. 950 01:02:31,908 --> 01:02:36,617 Même avec mon aide, tu penses pouvoir entrer à Jotunheim ? 951 01:02:36,700 --> 01:02:38,408 Eh bien, si nous ne pouvons pas, J'ai un Grand Blanc 952 01:02:38,492 --> 01:02:40,367 derrière qui cherche un peu d'appât. 953 01:02:40,450 --> 01:02:41,492 Allez, viens. 954 01:02:44,283 --> 01:02:47,408 Très bien, tout doucement. 955 01:02:53,700 --> 01:02:54,825 Oh, putain. 956 01:03:14,200 --> 01:03:15,492 Non, non, non ! 957 01:03:23,325 --> 01:03:25,033 Très bien... 958 01:03:25,117 --> 01:03:26,783 Faites-le sortir par l'arrière, d'accord. 959 01:03:26,867 --> 01:03:29,367 Trouve mes coordonnées dans le pad et retrouvez-moi dans une demi-heure. 960 01:03:29,450 --> 01:03:31,658 - Quoi ? - Hey, tu as entendu ce que j'ai dit ? 961 01:03:31,742 --> 01:03:33,033 - Oui, mais... - Vas-y. 962 01:03:34,742 --> 01:03:35,950 Allons-y. 963 01:03:37,783 --> 01:03:41,200 Hé, calme-toi. 964 01:03:41,283 --> 01:03:43,325 Il n'y a pas besoin de déranger la nuit de tout le monde. 965 01:03:43,408 --> 01:03:45,230 Je suis juste là, je suis celui que vous cherchez. 966 01:03:45,242 --> 01:03:48,492 Yep, nous aussi. Nous sommes ses compagnons américains. 967 01:03:48,575 --> 01:03:49,575 Quoi ? 968 01:03:49,617 --> 01:03:51,742 Aïe ! 969 01:03:56,825 --> 01:04:00,742 - Allez. Allez. - Il... 970 01:04:03,200 --> 01:04:05,242 Oh, mon Dieu. 971 01:04:05,325 --> 01:04:07,325 Bougez-vous ! 972 01:04:08,367 --> 01:04:09,367 Allez ! 973 01:04:10,075 --> 01:04:11,742 Hé ! 974 01:04:23,658 --> 01:04:24,742 Votre équipement 975 01:04:24,825 --> 01:04:26,225 manipule le comportement des animaux, intelligent. 976 01:04:26,283 --> 01:04:28,575 Je travaille sur quelque chose de similaire avec les humains. 977 01:04:28,658 --> 01:04:30,158 Taisez-vous, s'il vous plaît. 978 01:04:30,242 --> 01:04:31,908 Vous êtes visiblement paniqué. 979 01:04:31,992 --> 01:04:34,188 Je suppose que vous n'êtes pas les alphas de ce bataillon. 980 01:04:34,200 --> 01:04:38,075 Voulez-vous qu'une douzaine de rongeurs de rongeurs en colère qui rampent dans votre cul ? 981 01:04:38,158 --> 01:04:39,867 Ma réponse pourrait ne pas être celle que vous attendez. 982 01:04:41,950 --> 01:04:43,283 Allez, allez ! 983 01:04:45,783 --> 01:04:51,075 ♪ Je n'ai pas peur La pluie parfois ♪ 984 01:04:51,158 --> 01:04:53,078 ♪ 'Cause that's the only way Les roses fleurissent... ♪ 985 01:04:57,617 --> 01:04:59,617 Je suis désolé pour vous. 986 01:04:59,700 --> 01:05:00,980 Mais bientôt vous rejoindrez tous 987 01:05:01,033 --> 01:05:03,867 votre compatriote dérangée, Harley Quinn. 988 01:05:05,658 --> 01:05:06,992 Harley est-elle vivante ? 989 01:05:07,075 --> 01:05:08,658 Pas pour longtemps. 990 01:05:08,742 --> 01:05:11,325 Le maire général Suarez peut être assez dur 991 01:05:11,408 --> 01:05:13,242 lors de l'extraction d'informations. 992 01:05:31,075 --> 01:05:32,283 Dim mak. 993 01:05:34,533 --> 01:05:36,063 C'est le terme cantonais pour ça. 994 01:05:36,075 --> 01:05:38,492 Au Japon, c'est kyoshu jitsu. 995 01:05:38,575 --> 01:05:42,742 En anglais, c'est simplement le Death Touch, 996 01:05:42,825 --> 01:05:44,825 comment tuer un homme d'un seul coup. 997 01:05:45,742 --> 01:05:47,575 Bien sûr, c'est possible 998 01:05:47,658 --> 01:05:49,450 de tuer un homme d'un seul coup. 999 01:05:51,075 --> 01:05:52,825 Mais c'est une question de chance, 1000 01:05:52,908 --> 01:05:54,992 et ne peut être manié avec certitude. 1001 01:05:56,408 --> 01:05:59,117 - C'est ce qu'ils disent. - Ils ? 1002 01:05:59,200 --> 01:06:00,408 - Amateurs. - Sur un ? 1003 01:06:00,492 --> 01:06:01,492 Un. 1004 01:06:06,325 --> 01:06:07,908 Je ne fume pas. 1005 01:06:10,408 --> 01:06:15,867 ♪ Je ne me soucie pas La pluie parfois ♪ 1006 01:07:48,533 --> 01:07:49,658 Très bien. 1007 01:07:51,950 --> 01:07:53,450 Allons à Jotunheim. 1008 01:07:55,533 --> 01:07:56,783 Non. 1009 01:07:56,867 --> 01:07:59,117 Il y a quelque chose dont on doit s'occuper d'abord. 1010 01:07:59,200 --> 01:08:00,367 Quoi ? 1011 01:08:07,325 --> 01:08:12,783 ♪ I ain't got nobody ♪ 1012 01:08:12,867 --> 01:08:17,408 ♪ Personne ne se soucie de moi Non... ♪ 1013 01:08:25,867 --> 01:08:28,283 Je vais demander à nouveau. 1014 01:08:28,367 --> 01:08:30,533 Combien de coéquipiers méta-pouvoirs 1015 01:08:30,617 --> 01:08:33,158 sont arrivés avec vous à Corto Maltese ? 1016 01:08:35,200 --> 01:08:36,533 Soixante-neuf. 1017 01:08:36,617 --> 01:08:38,075 Soixante-neuf ? 1018 01:08:38,158 --> 01:08:40,325 Comment avez-vous pu envoyer 69 troupes dans le... 1019 01:08:57,658 --> 01:09:03,700 ♪ Je suis si triste et si seul ♪ 1020 01:09:09,700 --> 01:09:12,325 ♪ Won't some sweet momma Ne viendra-t-elle pas me sauver... ♪ 1021 01:09:34,325 --> 01:09:35,646 Tu dois te moquer de moi. 1022 01:09:35,658 --> 01:09:37,075 Vous allez risquer la mission entière 1023 01:09:37,158 --> 01:09:39,021 pour un déficient mental habillé comme un bouffon. 1024 01:09:39,033 --> 01:09:40,896 Cela vient d'un gars qui porte un siège de toilettes sur sa tête. 1025 01:09:40,908 --> 01:09:42,367 Nous ne laissons pas un des nôtres derrière. 1026 01:09:42,450 --> 01:09:44,242 Vous êtes d'accord avec ça ? 1027 01:09:44,325 --> 01:09:45,813 Non, mais j'ai côtoyé Flag quand il avait un chiffon dans la bouche. 1028 01:09:45,825 --> 01:09:47,265 - Mieux vaut ne pas tirer dessus. - Enculé ! 1029 01:09:49,075 --> 01:09:50,492 Hé, réveille-toi, réveille-toi. 1030 01:09:50,575 --> 01:09:51,867 Très bien, allons-y. 1031 01:09:55,325 --> 01:09:57,063 Très bien, nous allons entrer par le troisième étage, 1032 01:09:57,075 --> 01:09:59,408 aller à l'escalier intérieur, et ensuite descendre à la cave 1033 01:09:59,492 --> 01:10:00,855 où ils ont l'habitude gardent leurs détenus. 1034 01:10:00,867 --> 01:10:02,867 Avec un peu de chance, Harley est toujours en vie. 1035 01:10:02,950 --> 01:10:04,992 Ce n'est pas un siège de toilettes, c'est un phare de liberté ! 1036 01:11:25,700 --> 01:11:27,117 ♪ Je suis juste un gigolo... ♪ 1037 01:11:32,950 --> 01:11:37,117 ♪ Payé pour chaque danse Vendant chaque romance ♪ 1038 01:11:37,200 --> 01:11:38,367 ♪ Ooh... ♪ 1039 01:11:42,450 --> 01:11:45,033 ♪ There will come a day Quand la jeunesse passera ♪ 1040 01:11:45,117 --> 01:11:47,408 ♪ Then what will they Say about me ♪ 1041 01:11:47,492 --> 01:11:49,617 ♪ Quand la fin arrive I know they'll say ♪ 1042 01:11:49,700 --> 01:11:55,117 ♪ "Juste un gigolo," Comme la vie continue sans moi ♪ 1043 01:11:55,200 --> 01:11:58,742 ♪ Je suis juste un gigolo Partout où je vais... ♪ 1044 01:12:02,450 --> 01:12:06,158 ♪ Payé pour chaque danse Vendant chaque romance ♪ 1045 01:12:06,242 --> 01:12:08,992 ♪ Chaque nuit There's some heart betraying ♪ 1046 01:12:09,075 --> 01:12:12,700 ♪ And there will come a day Quand la jeunesse passera ♪ 1047 01:12:12,783 --> 01:12:16,158 ♪ Then what will Ils diront de moi ♪ 1048 01:12:16,242 --> 01:12:18,700 ♪ Quand la fin arrive I know they'll say ♪ 1049 01:12:18,783 --> 01:12:21,867 ♪ "Juste un gigolo" Comme la vie continue sans moi ♪ 1050 01:12:24,075 --> 01:12:30,408 ♪ I ain't got nobody ♪ 1051 01:12:32,033 --> 01:12:35,825 ♪ Personne ne se soucie de moi ♪ 1052 01:12:35,908 --> 01:12:39,325 ♪ Personne ne se soucie de moi ♪ 1053 01:12:39,408 --> 01:12:45,908 ♪ Je suis si triste et si seul ♪ 1054 01:12:47,658 --> 01:12:49,658 ♪ Won't some sweet momma ♪ 1055 01:12:49,742 --> 01:12:52,075 ♪ Viens tenter ta chance avec moi ? ♪ 1056 01:12:52,158 --> 01:12:54,492 ♪ 'Cause I ain't so bad ♪ 1057 01:12:56,992 --> 01:13:02,117 ♪ Been lonesome All of the time ♪ 1058 01:13:02,200 --> 01:13:03,783 ♪ Even on the beat ♪ 1059 01:13:03,867 --> 01:13:05,908 ♪ Oh, sur le rythme... ♪ 1060 01:13:11,908 --> 01:13:16,617 ♪ I ain't got nobody ♪ 1061 01:13:16,700 --> 01:13:20,158 ♪ Personne Personne ne se soucie de moi... ♪ 1062 01:13:21,742 --> 01:13:26,783 ♪ Il n'y a personne That cares for me... ♪ 1063 01:13:28,325 --> 01:13:30,242 ♪ Il n'y a personne That cares for me... ♪ 1064 01:14:11,408 --> 01:14:12,533 Hola. 1065 01:14:22,700 --> 01:14:23,783 Hum... 1066 01:14:43,450 --> 01:14:44,992 Ratatouille, qu'est-ce que tu as ? 1067 01:14:46,283 --> 01:14:48,242 Le couloir du troisième étage est dégagé. 1068 01:14:49,242 --> 01:14:50,533 Abner ? 1069 01:14:50,617 --> 01:14:52,575 Il ne semble pas être un trafic entrant. 1070 01:14:53,950 --> 01:14:55,033 Oiseau. 1071 01:14:56,783 --> 01:14:58,742 Nanaue, reste en dehors de la communication. 1072 01:15:01,533 --> 01:15:04,200 Colonel, j'ai un tir dégagé sur la seule personne dans le bureau. 1073 01:15:04,283 --> 01:15:05,533 Donnez juste le signal. 1074 01:15:14,283 --> 01:15:16,908 Feu à trois, deux... 1075 01:15:16,992 --> 01:15:18,408 Qu'est-ce que vous faites les gars ? 1076 01:15:19,492 --> 01:15:22,658 I... Vous. Nous sommes ici pour vous sauver. 1077 01:15:24,825 --> 01:15:27,200 Vous alliez... me sauver ? 1078 01:15:27,283 --> 01:15:30,242 C'était un très bon plan, aussi. 1079 01:15:30,325 --> 01:15:32,825 Eh bien, je peux retourner à l'intérieur, et tu peux toujours le faire. 1080 01:15:32,908 --> 01:15:34,408 C'est condescendant. 1081 01:15:35,325 --> 01:15:36,742 Oui, non, ce n'est pas... 1082 01:15:38,408 --> 01:15:40,742 Euh, c'est quoi ce javelot ? 1083 01:15:40,825 --> 01:15:42,200 J'attends que Dieu me le dise. 1084 01:15:42,283 --> 01:15:43,963 - Jésus Christ. - Ouais. 1085 01:15:43,992 --> 01:15:47,075 Ou Lui. Ou n'importe lequel d'entre eux, vraiment. 1086 01:15:47,158 --> 01:15:48,242 Ok. 1087 01:15:49,117 --> 01:15:50,158 C'est bon. 1088 01:15:51,367 --> 01:15:52,855 Est-ce que vous allez bien tous les deux ? 1089 01:15:52,867 --> 01:15:54,146 - Je suis vraiment désolé. - Ce n'est pas grave. 1090 01:15:54,158 --> 01:15:55,033 Harley Quinn. 1091 01:15:55,117 --> 01:15:56,367 Bloodsport. 1092 01:16:01,200 --> 01:16:04,367 Très bien, qui a mangé tous les putains d'empanadas ? 1093 01:16:04,450 --> 01:16:05,688 Les miens étaient très bons. 1094 01:16:05,700 --> 01:16:06,783 J'ai pris le poulet. 1095 01:16:07,867 --> 01:16:09,367 Très bien, 1096 01:16:09,450 --> 01:16:12,283 voilà le deal. On échoue la mission, tu meurs. 1097 01:16:12,367 --> 01:16:15,367 Nous découvrons que toutes les informations que vous nous avez donnée est fausse, vous mourrez. 1098 01:16:15,450 --> 01:16:19,283 Si nous découvrons que vous avez des plaques d'immatriculation personnalisées, vous mourrez. 1099 01:16:19,367 --> 01:16:20,450 Quoi ? Non. 1100 01:16:20,533 --> 01:16:22,825 Si vous vous trompez de noirs, vous mourrez. 1101 01:16:22,908 --> 01:16:24,117 Non. 1102 01:16:24,200 --> 01:16:25,563 Si vous toussez sans sans vous couvrir la bouche... 1103 01:16:25,575 --> 01:16:27,450 Harley. Ces trois derniers ne sont pas des choses. 1104 01:16:27,533 --> 01:16:29,575 Bien que, probablement pas besoin de le dire, 1105 01:16:29,658 --> 01:16:30,992 mais ce n'est pas une invitation ouverte 1106 01:16:31,075 --> 01:16:32,730 pour que vous puissiez tousser sans couvrir votre bouche. 1107 01:16:32,742 --> 01:16:34,521 Très bien, nous allons avoir besoin de vous pour conduire le minibus, 1108 01:16:34,533 --> 01:16:36,867 avec nous tous à l'intérieur, pour passer les gardes à la porte d'entrée. 1109 01:16:36,950 --> 01:16:39,790 Une fois la porte passée, nous vous utiliserons pour passer le scanner rétinien. 1110 01:16:39,867 --> 01:16:41,992 Il y a des caméras de sécurité partout. 1111 01:16:42,075 --> 01:16:43,533 On s'occupe d'eux. 1112 01:16:54,408 --> 01:16:56,825 Nous allons neutraliser les soldats là-bas et entrer. 1113 01:16:56,908 --> 01:16:59,492 Une fois à l'intérieur, nous nous séparons en équipes. 1114 01:16:59,575 --> 01:17:01,492 Je marche d'avant en arrière. 1115 01:17:01,575 --> 01:17:04,950 Ok. Tu vas nous conduire, moi et Ratcatcher 2 au projet Starfish. 1116 01:17:05,033 --> 01:17:06,938 Je vais avec toi parce que je n'ai pas confiance en ce type. 1117 01:17:06,950 --> 01:17:08,750 Non, non, non, tu viens avec moi. 1118 01:17:08,783 --> 01:17:11,200 Notre expertise en munitions est nécessaires pour placer les explosifs, 1119 01:17:11,283 --> 01:17:14,200 en commençant par le premier étage, en allant jusqu'au sommet. 1120 01:17:14,283 --> 01:17:17,242 Une fois que c'est dégagé, on fait sauter les seins de cette chose, 1121 01:17:17,325 --> 01:17:18,492 et on rentre à la maison. 1122 01:17:19,825 --> 01:17:20,950 C'est du suicide. 1123 01:17:21,033 --> 01:17:22,492 C'est un peu notre truc. 1124 01:17:23,700 --> 01:17:24,700 Ouais. 1125 01:17:31,283 --> 01:17:33,117 C'est de la folie. 1126 01:18:10,700 --> 01:18:15,325 ♪ Hey Il doit y avoir un diable entre nous... ♪ 1127 01:18:16,200 --> 01:18:17,450 Oui, non. 1128 01:18:23,367 --> 01:18:25,075 J'aime la pluie. 1129 01:18:25,158 --> 01:18:27,742 C'est comme si les anges nous éclaboussaient. 1130 01:18:27,825 --> 01:18:29,533 C'est bon pour la couverture. 1131 01:18:29,617 --> 01:18:30,783 Yep, ça aussi. 1132 01:18:37,658 --> 01:18:41,242 ♪ Nous sommes enchaînés ♪ 1133 01:18:41,325 --> 01:18:43,700 ♪ Nous sommes enchaînés ♪ 1134 01:18:43,783 --> 01:18:48,158 ♪ Nous sommes enchaînés ♪ 1135 01:18:48,242 --> 01:18:50,075 ♪ Nous sommes enchaînés ♪ 1136 01:18:50,158 --> 01:18:51,408 ♪ Nous sommes enchaînés ♪ 1137 01:18:51,492 --> 01:18:53,075 ♪ Nous sommes enchaînés ♪ 1138 01:18:53,158 --> 01:18:54,158 ♪ Nous sommes enchaînés ♪ 1139 01:18:54,200 --> 01:18:55,617 ♪ Nous sommes enchaînés ♪ 1140 01:18:55,700 --> 01:18:57,283 ♪ Nous sommes enchaînés ♪ 1141 01:18:57,367 --> 01:18:58,450 ♪ Nous sommes enchaînés ♪ 1142 01:18:58,533 --> 01:19:00,117 ♪ Nous sommes enchaînés ♪ 1143 01:19:00,200 --> 01:19:01,117 ♪ Nous sommes enchaînés ♪ 1144 01:19:01,200 --> 01:19:02,658 ♪ Nous sommes enchaînés ♪ 1145 01:19:02,742 --> 01:19:04,492 ♪ We're chained ♪ 1146 01:19:04,575 --> 01:19:05,575 ♪ We're chained ♪ 1147 01:19:05,658 --> 01:19:07,617 ♪ We're chained ♪ 1148 01:19:46,075 --> 01:19:48,742 Espèce de fils de... 1149 01:20:08,117 --> 01:20:11,158 Entrez le code d'urgence. Maintenant ! 1150 01:20:11,242 --> 01:20:12,617 Eh bien, allez-y ! 1151 01:20:37,742 --> 01:20:38,862 Yo ! 1152 01:20:40,200 --> 01:20:41,200 Ok, Pokey. 1153 01:20:41,283 --> 01:20:43,575 Vous avez une bombe, vous avez une bombe. 1154 01:20:43,658 --> 01:20:45,855 Harley et moi allons vous retrouver au deuxième étage. 1155 01:20:45,867 --> 01:20:47,492 Ouais ? Très bien. 1156 01:21:30,242 --> 01:21:32,200 Bon sang, Nanaue. 1157 01:21:33,575 --> 01:21:35,075 Non ! 1158 01:21:35,158 --> 01:21:36,533 Arrête d'être un bébé joueur. 1159 01:21:37,242 --> 01:21:38,783 Peacemaker. 1160 01:21:39,992 --> 01:21:41,563 C'est en fait très joli. 1161 01:21:41,575 --> 01:21:43,200 Mettez-le contre le mur. 1162 01:21:45,075 --> 01:21:46,700 Ça ne me ressemble pas du tout. 1163 01:21:46,783 --> 01:21:48,075 Bouge. Déplacez-le. 1164 01:21:51,117 --> 01:21:52,242 Par ici. 1165 01:22:12,908 --> 01:22:14,158 Si. 1166 01:22:20,242 --> 01:22:22,783 Vamonos. Vamonos! 1167 01:23:05,075 --> 01:23:06,408 Bon Dieu. 1168 01:23:06,492 --> 01:23:07,992 Si Dieu existait, 1169 01:23:08,075 --> 01:23:10,908 ne serait-ce pas la preuve qu'il n'était pas bon du tout ? 1170 01:23:11,867 --> 01:23:13,492 Mais qu'est-ce que c'est que ça ? 1171 01:23:13,575 --> 01:23:15,992 Je pensais que vous cherchiez le projet Starfish. 1172 01:23:17,950 --> 01:23:20,617 Vous nous avez amené des visiteurs, n'est-ce pas, Grieves ? 1173 01:23:20,700 --> 01:23:22,992 Es-tu venu pour me sauver de ce fou ? 1174 01:23:23,075 --> 01:23:25,075 Il m'a gardé ici pendant trente ans. 1175 01:23:25,158 --> 01:23:26,783 Il m'a torturé. 1176 01:23:26,867 --> 01:23:29,533 A fait ce qu'il voulait avec moi. 1177 01:24:09,242 --> 01:24:12,117 Je l'appelle Starro le Conquérant. 1178 01:24:12,200 --> 01:24:13,950 C'est censé être une dérision. 1179 01:24:14,950 --> 01:24:16,158 Désolé, mon vieux. 1180 01:24:16,242 --> 01:24:17,742 Ces deux-là sont là pour vous tuer. 1181 01:24:17,825 --> 01:24:18,950 Ce n'est pas de mon ressort. 1182 01:24:19,033 --> 01:24:20,783 Nous devons aider ces gens. 1183 01:24:20,867 --> 01:24:24,617 Impossible, ma chère. Ce sont des cadavres sous ces étoiles. 1184 01:24:25,408 --> 01:24:26,783 Qui sont-ils ? 1185 01:24:28,200 --> 01:24:30,825 Le fourrage des hommes puissants à travers tous les âges. 1186 01:24:30,908 --> 01:24:31,908 Les dissidents, 1187 01:24:32,867 --> 01:24:33,908 journalistes, 1188 01:24:35,033 --> 01:24:36,742 rivaux politiques, 1189 01:24:36,825 --> 01:24:39,117 et leurs proches. 1190 01:24:41,283 --> 01:24:42,825 Oh, s'il vous plaît, 1191 01:24:42,908 --> 01:24:46,408 déboucle tes putains de perles, Flag. 1192 01:24:46,492 --> 01:24:48,950 Nous servons le même maître. 1193 01:24:49,033 --> 01:24:50,783 Nous avons été envoyés ici pour vous arrêter. 1194 01:24:51,700 --> 01:24:52,825 Enfant, 1195 01:24:52,908 --> 01:24:54,658 votre gouvernement ne t'a pas envoyé ici 1196 01:24:54,742 --> 01:24:57,658 pour protéger le monde de la technologie alien. 1197 01:24:57,742 --> 01:25:01,658 Votre gouvernement vous a envoyé ici pour couvrir leur rôle dans cette affaire. 1198 01:25:01,742 --> 01:25:03,992 Vous êtes un putain de menteur. 1199 01:25:04,075 --> 01:25:08,283 Les putains d'astronautes américains ont trouvé Starro. 1200 01:25:08,367 --> 01:25:11,033 Yankee-fucking-doodle dandies. 1201 01:25:11,117 --> 01:25:12,658 Bien que la guerre froide ait pris fin, 1202 01:25:12,742 --> 01:25:14,867 votre gouvernement a vu le potentiel 1203 01:25:14,950 --> 01:25:17,283 dans l'armement une bête si puissante, 1204 01:25:17,367 --> 01:25:18,825 mais bannissez la pensée 1205 01:25:18,908 --> 01:25:22,742 que de telles expériences sur le sol américain. 1206 01:25:22,825 --> 01:25:25,325 Votre peuple a toujours été dégoûté 1207 01:25:25,408 --> 01:25:27,825 sur les sacrifices nécessaires 1208 01:25:28,908 --> 01:25:30,408 pour l'avancement de la science. 1209 01:25:30,492 --> 01:25:31,492 Donc, 1210 01:25:32,617 --> 01:25:34,408 les États-Unis ont conclu un accord secret 1211 01:25:34,492 --> 01:25:36,158 avec le gouvernement de Corto Maltese gouvernement 1212 01:25:36,242 --> 01:25:38,825 pour mener leurs expériences illégales ici 1213 01:25:38,908 --> 01:25:40,200 à Jotunheim. 1214 01:25:40,283 --> 01:25:42,450 Et ils m'ont engagé pour les superviser. 1215 01:25:42,533 --> 01:25:44,033 Et maintenant, à cause de 1216 01:25:44,117 --> 01:25:46,325 d'un putain de coup d'état militaire putain de coup d'état militaire, 1217 01:25:46,408 --> 01:25:48,783 ils vont détruire 30 ans d'efforts. 1218 01:25:48,867 --> 01:25:50,033 Ouais ! 1219 01:25:50,117 --> 01:25:52,033 C'est vous la vraie victime ici. 1220 01:25:52,117 --> 01:25:55,105 Qu'est-ce que tu fais ici ? Tu es supposé être en haut à poser des explosifs. 1221 01:25:55,117 --> 01:25:57,492 Je vous ai dit que je ne lui faisais pas confiance. 1222 01:25:57,575 --> 01:25:59,575 Vos dossiers sont situés dans ces ordinateurs ? 1223 01:26:02,533 --> 01:26:05,450 Colonel, que faites-vous ? 1224 01:26:05,533 --> 01:26:08,117 J'ai rejoint l'armée pour servir mon pays, 1225 01:26:08,200 --> 01:26:09,450 pas pour être sa marionnette. 1226 01:26:10,658 --> 01:26:12,408 Qu'est-ce que vous faites ? 1227 01:26:15,658 --> 01:26:16,978 A qui vas-tu montrer ça ? 1228 01:26:17,033 --> 01:26:20,158 La presse. Ces putains de gens méritent de savoir. 1229 01:26:20,242 --> 01:26:22,146 Je suis fatigué de couvrir leurs sales petits secrets. 1230 01:26:22,158 --> 01:26:24,518 Cette fois, ces fils de pute vont devoir rendre des comptes... 1231 01:26:25,492 --> 01:26:26,646 Je ne peux pas vous laisser faire ça, Colonel. 1232 01:26:26,658 --> 01:26:28,325 - Pardon ? - Je suis vraiment désolé. 1233 01:26:28,408 --> 01:26:29,928 Miss Waller m'a chargé de m'assurer que 1234 01:26:29,992 --> 01:26:31,575 que ces dossiers ne quittent pas ce bâtiment. 1235 01:26:31,658 --> 01:26:33,158 Bien sûr, j'aurais dû le savoir. 1236 01:26:33,242 --> 01:26:35,658 Waller a toujours une sauvegarde. 1237 01:26:35,742 --> 01:26:37,492 Allez, mec, ce n'est pas personnel. 1238 01:26:37,575 --> 01:26:40,283 Braquer une arme sur moi c'est plutôt personnel, putain. 1239 01:26:41,658 --> 01:26:43,408 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1240 01:26:43,492 --> 01:26:44,852 Je vais avoir besoin de ce disque, Colonel. 1241 01:26:46,367 --> 01:26:48,617 Ces crétins ont déclenché les explosifs trop tôt. 1242 01:26:48,700 --> 01:26:50,117 Remettez le disque dur ! 1243 01:26:50,200 --> 01:26:52,658 C'est parti, allez ! 1244 01:26:52,742 --> 01:26:53,950 Ils ont fait des expériences sur des enfants. 1245 01:26:54,033 --> 01:26:55,992 Personne ne dit que ce qu'ils ont fait était bien. 1246 01:26:56,075 --> 01:26:58,283 Ils ont fait des expériences sur des enfants ! 1247 01:26:58,367 --> 01:26:59,533 Cette information est diffusée, 1248 01:26:59,617 --> 01:27:01,450 elle provoque un incident international ! 1249 01:27:01,533 --> 01:27:03,742 Maintenir la paix vaut tous les prix, 1250 01:27:03,825 --> 01:27:06,117 y compris la vie d'un héros comme le vôtre, monsieur, 1251 01:27:06,200 --> 01:27:07,325 alors s'il vous plaît... 1252 01:27:09,033 --> 01:27:10,408 ne me fais pas faire ça. 1253 01:27:49,533 --> 01:27:50,992 Qu'est-ce que vous avez fait ? 1254 01:28:07,325 --> 01:28:08,533 Sebastian, viens ! 1255 01:28:42,367 --> 01:28:44,325 Ok, on doit se calmer. 1256 01:28:44,408 --> 01:28:46,700 On va tous juste... Parlons-en. 1257 01:28:46,783 --> 01:28:48,533 Je comprends d'où tu viens. 1258 01:28:48,617 --> 01:28:49,742 J'ai franchi une ligne. 1259 01:28:49,825 --> 01:28:51,242 Ok, j'ai franchi une ligne ! 1260 01:28:51,325 --> 01:28:53,700 Je m'en rends compte, mais je suis prêt à changer. 1261 01:28:53,783 --> 01:28:55,533 Je suis prêt à changer. 1262 01:28:55,617 --> 01:28:57,700 Et je ne voulais pas te faire du mal... 1263 01:30:47,908 --> 01:30:49,825 Espèce d'enfoiré. 1264 01:31:29,325 --> 01:31:30,575 Peacemaker. 1265 01:31:32,450 --> 01:31:33,700 Quelle blague. 1266 01:32:07,158 --> 01:32:08,158 Cléo. 1267 01:32:09,700 --> 01:32:11,617 Rends-moi le disque dur. 1268 01:32:32,617 --> 01:32:35,492 Je vous ai dit que cette information ne peut pas sortir. Putain ! 1269 01:32:35,575 --> 01:32:38,283 Donc, ok, ok, détruis le disque dur. 1270 01:32:38,367 --> 01:32:41,075 Pourquoi me tuer ? 1271 01:32:46,950 --> 01:32:48,325 Parce que je suis minutieux. 1272 01:32:50,867 --> 01:32:52,575 Oh, mon... 1273 01:32:52,658 --> 01:32:54,075 Désolé, petit. 1274 01:32:54,158 --> 01:32:55,742 Non, non... 1275 01:33:05,367 --> 01:33:06,783 Très bien, les troupes arrivent. 1276 01:33:06,867 --> 01:33:08,908 Cet étage, et ensuite neuf étages restants. Allons-y ! 1277 01:33:08,992 --> 01:33:10,658 Allez ! 1278 01:34:31,367 --> 01:34:33,408 Nouveaux amis débiles. 1279 01:34:46,492 --> 01:34:47,992 Aw, fizzle sticks. Attends. 1280 01:35:15,575 --> 01:35:17,700 Est-ce que quelqu'un a des yeux ou des oreilles sur quelqu'un d'autre ? 1281 01:35:17,783 --> 01:35:19,158 Ils ont tué Milton ! 1282 01:35:21,283 --> 01:35:22,783 Milton était encore avec nous ? 1283 01:35:22,867 --> 01:35:24,896 - Où pensez-vous qu'il était ? - Je ne sais pas. 1284 01:35:24,908 --> 01:35:26,408 Je pensais qu'il était resté en arrière avec le bus. 1285 01:35:26,492 --> 01:35:27,617 Qu'est-ce que Milton allait faire ? 1286 01:35:27,700 --> 01:35:28,992 Il nous aidait ! 1287 01:35:30,867 --> 01:35:32,117 - Qui est Milton ? - Quoi ? 1288 01:35:32,200 --> 01:35:33,783 Je ne me souviens d'aucun Milton. 1289 01:35:33,867 --> 01:35:37,283 Putain ! Il était avec nous depuis le début. 1290 01:35:37,367 --> 01:35:40,867 Quelqu'un nommé Milton a avec nous depuis le début ? 1291 01:35:40,950 --> 01:35:42,117 Oui ! 1292 01:35:42,200 --> 01:35:43,646 Je ne pense pas. Je pense que j'aurais remarqué 1293 01:35:43,658 --> 01:35:46,117 si un gars nommé Milton avait été avec nous. 1294 01:35:46,200 --> 01:35:47,617 Ce n'est pas un nom très commun. 1295 01:35:47,700 --> 01:35:50,200 Je ne pense pas que Je ne pense pas avoir déjà rencontré Milton. 1296 01:35:50,283 --> 01:35:52,283 Est-ce que tu fais des bêtises en ce moment ? 1297 01:35:52,367 --> 01:35:53,950 C'était un gars vraiment sympa, 1298 01:35:54,033 --> 01:35:56,867 et il s'est sacrifié pour nous aider. 1299 01:35:56,950 --> 01:35:58,825 Et maintenant, regardez-le. 1300 01:35:58,908 --> 01:36:00,033 Il est mort. 1301 01:36:01,992 --> 01:36:06,700 Oh, ce gars-là ! Milton, Milton. 1302 01:36:10,075 --> 01:36:12,742 Alors, quand est-ce que cette grande histoire d'amour avec Milton a commencé ? 1303 01:36:12,825 --> 01:36:14,325 Je l'ai aimé depuis le début, d'accord ? 1304 01:36:14,408 --> 01:36:15,908 Je n'ai juste rien dit rien jusqu'à ce que... 1305 01:36:18,325 --> 01:36:19,742 Non ! 1306 01:38:14,700 --> 01:38:18,158 Harley ! Donne-nous un coup de main ! 1307 01:38:26,158 --> 01:38:27,158 Hé ! 1308 01:38:38,700 --> 01:38:39,950 Vamos. Vamos. 1309 01:39:23,825 --> 01:39:24,950 Oh ! 1310 01:40:14,492 --> 01:40:16,825 Oh, putain, putain. 1311 01:40:19,450 --> 01:40:21,783 Oh, putain ! 1312 01:40:22,533 --> 01:40:23,575 Oh. 1313 01:40:43,408 --> 01:40:44,617 Désolé, petit. 1314 01:40:44,700 --> 01:40:46,283 Non, non, non. 1315 01:41:41,408 --> 01:41:43,033 Comment ? 1316 01:41:43,117 --> 01:41:44,658 Des balles plus petites. 1317 01:41:49,575 --> 01:41:51,617 Il a tué le Colonel Flag. 1318 01:41:53,117 --> 01:41:55,492 Il voulait partager cela avec la presse. 1319 01:41:55,575 --> 01:41:57,033 C'est la preuve que le gouvernement américain 1320 01:41:57,117 --> 01:42:00,075 était derrière le projet Starfish pendant tout ce temps. 1321 01:42:34,950 --> 01:42:36,742 Whoa. Whoa. 1322 01:42:51,325 --> 01:42:52,908 Je pense qu'il essaie de sortir. 1323 01:42:52,992 --> 01:42:54,783 - Quoi ? - Starro le... 1324 01:43:17,992 --> 01:43:18,992 Whoa. 1325 01:44:27,992 --> 01:44:30,075 Couvrez vos visages ! 1326 01:45:18,283 --> 01:45:19,533 Si. 1327 01:45:19,617 --> 01:45:20,950 Si. 1328 01:45:53,450 --> 01:45:55,825 - Whoa. - C'est quoi ce bordel ? 1329 01:45:55,908 --> 01:45:57,492 Euh... Hé, les gars ? 1330 01:45:59,992 --> 01:46:01,783 Oh, merde, il y a... 1331 01:46:20,325 --> 01:46:22,783 Cette ville est à moi. 1332 01:46:52,908 --> 01:46:55,658 Euh, Miss Waller, Je pense que le flux est de retour. 1333 01:46:58,492 --> 01:47:00,117 Oh, mon Dieu, Miss Waller ! 1334 01:47:00,200 --> 01:47:03,117 Nous avons un putain de kaiju dans cette merde ! 1335 01:47:12,575 --> 01:47:14,063 Task force X, répondez. 1336 01:47:14,075 --> 01:47:15,158 Est-ce que vous êtes là ? 1337 01:47:18,200 --> 01:47:19,617 Uh-huh. 1338 01:47:19,700 --> 01:47:20,867 Quoi que ce soit des brouilleurs de signaux 1339 01:47:20,950 --> 01:47:22,492 bloquaient nos communications 1340 01:47:22,575 --> 01:47:24,575 devait être dans le bâtiment que vous venez de démolir. 1341 01:47:24,658 --> 01:47:27,408 Ouais, eh bien, nous avons un petit problème par ici, Waller. 1342 01:47:27,492 --> 01:47:29,658 C'est le Projet Étoile de mer, Miss Waller. 1343 01:47:29,742 --> 01:47:31,825 Il se dirige vers la ville, et je pense qu'il veut 1344 01:47:31,908 --> 01:47:33,992 se nourrir d'autant de personnes qu'il peut. 1345 01:47:38,367 --> 01:47:39,950 Pas notre problème. 1346 01:47:40,033 --> 01:47:42,063 Si vous avez détruit Jotunheim et les documents qui s'y trouvent, 1347 01:47:42,075 --> 01:47:43,492 vous avez atteint l'objectif. 1348 01:47:43,575 --> 01:47:46,200 Corto Maltese n'est plus un allié des Etats-Unis. 1349 01:47:46,283 --> 01:47:47,923 Si quoi que ce soit, la Maison Blanche va considérer 1350 01:47:47,950 --> 01:47:50,158 fomenter des perturbations dans une nation hostile 1351 01:47:50,242 --> 01:47:51,283 un développement positif. 1352 01:48:24,825 --> 01:48:26,283 Vous avez entendu ce qu'elle a dit. 1353 01:48:47,492 --> 01:48:49,158 Putain. 1354 01:48:54,200 --> 01:48:56,075 Bloodsport est hors mission. 1355 01:48:56,158 --> 01:48:57,367 Qu'est-ce que... 1356 01:48:58,283 --> 01:49:00,075 Elle va te tuer, tu sais. 1357 01:49:00,158 --> 01:49:01,908 C'est son affaire. 1358 01:49:01,992 --> 01:49:04,742 Je savais que Sebastian sentait le bien en toi pour une raison. 1359 01:49:04,825 --> 01:49:07,325 Garde juste ce putain de rat loin de moi. 1360 01:49:07,408 --> 01:49:09,908 Ratcatcher est également hors mission. 1361 01:49:09,992 --> 01:49:11,242 Bloodsport, Ratcatcher, 1362 01:49:11,325 --> 01:49:12,117 Tournez-vous. 1363 01:49:12,200 --> 01:49:13,825 Où allez-vous, mes amis ? 1364 01:49:14,700 --> 01:49:15,783 Nanaue! 1365 01:49:17,367 --> 01:49:19,783 Je sais pourquoi je porte le javelot pour. 1366 01:49:29,992 --> 01:49:31,325 Krill, fais demi-tour maintenant ! 1367 01:49:31,408 --> 01:49:33,325 Faites demi-tour maintenant, bon sang ! 1368 01:49:36,492 --> 01:49:37,867 - Ouvrez-le. - Miss Waller... 1369 01:49:37,950 --> 01:49:38,950 Ouvrez-la ! 1370 01:49:40,075 --> 01:49:42,325 Que faites-vous ? Task Force X ? 1371 01:49:47,533 --> 01:49:49,200 Putain ! 1372 01:49:51,617 --> 01:49:53,033 Tournez-vous maintenant, bon sang ! 1373 01:49:53,117 --> 01:49:55,158 Vous êtes de la merde! 1374 01:49:56,075 --> 01:49:57,825 Enfoirés de mère! 1375 01:49:59,408 --> 01:50:01,408 Mon Dieu, Task Force X, c'est votre dernier 1376 01:50:01,492 --> 01:50:03,492 putain d'avertissement ! 1377 01:50:07,533 --> 01:50:10,575 Oh, mon Dieu ! Qu'est-ce que tu as fait, putain ? 1378 01:50:12,575 --> 01:50:14,075 Tous ces gens, John. 1379 01:50:15,158 --> 01:50:16,325 Des petits enfants. 1380 01:50:20,658 --> 01:50:25,283 Task Force X, la créature se dirige vers Calle Principal. 1381 01:50:25,367 --> 01:50:26,700 Évitez l'Avenida Medrano. 1382 01:50:26,783 --> 01:50:28,617 - Il y a un essaim d'infectés. - Jésus. 1383 01:50:28,700 --> 01:50:32,533 Donc, votre chemin le plus clair est la Calle Aguero. 1384 01:50:32,617 --> 01:50:35,575 Monte sur le satellite, Dale, espèce de tête de noeud ! 1385 01:50:35,658 --> 01:50:37,158 Oui, madame. 1386 01:51:58,908 --> 01:51:59,908 Hein ? 1387 01:52:05,908 --> 01:52:07,783 Harley, prends de la hauteur ! 1388 01:52:13,867 --> 01:52:16,950 Nanaue ! Le monstre est nomade ! 1389 01:52:18,075 --> 01:52:20,367 Monstre nom nom ? 1390 01:52:20,450 --> 01:52:21,617 Oui ! 1391 01:52:30,575 --> 01:52:32,783 Abner, tu vois qui c'est ? 1392 01:52:32,867 --> 01:52:34,575 Hein ? 1393 01:52:34,658 --> 01:52:36,325 C'est ta mère ! 1394 01:53:09,283 --> 01:53:11,450 Je suis un superhéros ! 1395 01:53:12,575 --> 01:53:14,700 Je suis un putain de super... 1396 01:54:03,825 --> 01:54:04,825 Dieu ! 1397 01:54:11,658 --> 01:54:15,700 Non ! Non! 1398 01:54:33,492 --> 01:54:34,533 Oh, non... 1399 01:54:42,533 --> 01:54:44,992 Cette ville 1400 01:54:45,075 --> 01:54:48,992 est à moi ! 1401 01:54:49,075 --> 01:54:51,950 Cette ville n'est pas à toi. 1402 01:54:52,033 --> 01:54:54,367 Cette ville n'est pas la nôtre. 1403 01:54:55,242 --> 01:54:57,117 Cette ville est la leur. 1404 01:55:01,742 --> 01:55:02,992 Oh, l'enfer. 1405 01:56:22,533 --> 01:56:24,158 Pourquoi des rats, Papa ? 1406 01:56:25,450 --> 01:56:27,700 Les rats sont les plus humbles et les plus méprisés 1407 01:56:27,783 --> 01:56:29,408 de toutes les créatures, mon amour. 1408 01:56:30,825 --> 01:56:32,325 Si elles ont un but, 1409 01:56:34,158 --> 01:56:35,617 nous en avons tous un. 1410 01:58:21,783 --> 01:58:23,950 J'étais heureux, 1411 01:58:24,033 --> 01:58:28,617 flottant, regardant les étoiles. 1412 01:59:01,617 --> 01:59:03,533 Un groupe de condamnés évadés 1413 01:59:03,617 --> 01:59:05,117 Sauvé une ville de millions de personnes 1414 01:59:05,200 --> 01:59:07,908 sur la petite nation insulaire de Corto Maltese aujourd'hui. 1415 01:59:09,033 --> 01:59:10,075 C'est mon père. 1416 01:59:11,450 --> 01:59:13,033 À cause de ces gens, 1417 01:59:13,117 --> 01:59:16,200 Corto Maltese aura des des élections libres et démocratiques 1418 01:59:16,283 --> 01:59:18,908 pour la première fois en 90 ans. 1419 01:59:18,992 --> 01:59:20,700 Viva Corto Maltese! 1420 01:59:20,783 --> 01:59:23,242 Viva Corto Maltese! 1421 01:59:23,325 --> 01:59:26,825 Viva Corto Maltese ! Viva... 1422 01:59:26,908 --> 01:59:29,533 - C'est mon père. - ...Corto Maltese ! Viva... 1423 01:59:37,825 --> 01:59:38,992 Ouais. 1424 01:59:41,658 --> 01:59:43,742 Ouais. 1425 01:59:43,825 --> 01:59:46,075 Oh, c'est juste un aperçu de ce qu'il y a sur ce disque. 1426 01:59:46,158 --> 01:59:48,450 J'ai tout téléchargé sur un serveur sécurisé. 1427 01:59:49,450 --> 01:59:51,242 Maintenant, si vous tuez l'un d'entre nous, 1428 01:59:51,325 --> 01:59:53,408 ou que ma fille voit un jour l'intérieur d'une prison, 1429 01:59:53,492 --> 01:59:54,783 ça sera rendu public. 1430 01:59:54,867 --> 01:59:56,450 Si nous devenons tous libres, 1431 01:59:56,533 --> 01:59:58,575 il n'aura jamais à voir la lumière du jour. 1432 02:00:00,158 --> 02:00:02,742 Je t'ai dit que je ferais de toi un leader, Dubois. 1433 02:00:04,075 --> 02:00:05,325 Vous avez un marché. 1434 02:00:25,575 --> 02:00:26,700 Nanaue. 1435 02:00:42,533 --> 02:00:44,908 Ecoute, je sais que Flag voulait donner le disque dur à la presse, 1436 02:00:44,992 --> 02:00:46,992 mais on vient de sauver une ville entière et sanglante. 1437 02:00:47,075 --> 02:00:48,700 On ne peut pas tout avoir. 1438 02:00:51,700 --> 02:00:52,908 Le drapeau était mon ami. 1439 02:00:52,992 --> 02:00:54,075 Le mien aussi. 1440 02:00:56,200 --> 02:00:58,033 Et je n'en ai pas beaucoup. 1441 02:01:00,492 --> 02:01:03,033 Je pourrais être ton ami, Milton. 1442 02:01:03,117 --> 02:01:04,117 Pas mon nom. 1443 02:01:04,158 --> 02:01:05,575 Quoi ? 1444 02:01:05,658 --> 02:01:07,992 De quoi tu parles ? Nous venons d'avoir une conversation 1445 02:01:08,075 --> 02:01:10,617 pendant, genre, trois heures sur le fait que ton nom est Milton. 1446 02:01:10,700 --> 02:01:11,700 Je ne l'ai pas fait. 1447 02:01:11,742 --> 02:01:13,367 Si, nous l'avons fait. 1448 02:01:13,450 --> 02:01:15,450 Non. Notre chauffeur est là. 1449 02:01:15,533 --> 02:01:17,450 Hmm. 1450 02:01:19,367 --> 02:01:20,658 Nom nom ? 1451 02:01:20,742 --> 02:01:21,992 Vraiment ? 1452 02:01:22,075 --> 02:01:23,835 C'est à ça que tu es pensez en ce moment ? 1453 02:01:23,908 --> 02:01:26,450 Non. Mais ce nom. 1454 02:01:26,533 --> 02:01:27,950 Non, ce n'est pas nom nom. 1455 02:01:29,825 --> 02:01:30,825 Non ! 1456 02:01:41,783 --> 02:01:43,575 ♪ Je ne me soucie pas About a fancy car ♪ 1457 02:01:45,117 --> 02:01:48,575 ♪ Sauf si c'est pour m'emmener Me to you ♪ 1458 02:01:48,658 --> 02:01:52,075 ♪ And I don't care De la distance qui vous sépare ♪ 1459 02:01:52,158 --> 02:01:57,200 ♪ You know I'll always Come through for you ♪ 1460 02:02:10,158 --> 02:02:13,492 ♪ Je ne veux pas rater Another birthday party ♪ 1461 02:02:13,575 --> 02:02:17,200 ♪ Ou n'importe quel jour entre les deux ♪ 1462 02:02:17,283 --> 02:02:20,825 ♪ Je nous imagine nous tenant la main When we're older ♪ 1463 02:02:20,908 --> 02:02:23,742 ♪ Though it's probably Just a dream ♪ 1464 02:02:23,825 --> 02:02:27,742 ♪ 'Cause life is so busted ♪ 1465 02:02:27,825 --> 02:02:30,908 ♪ La vie est tellement fichue ♪ 1466 02:02:30,992 --> 02:02:34,408 ♪ Ma voiture est tellement foutue ♪ 1467 02:02:34,492 --> 02:02:38,033 ♪ La vie, je suis tellement foutu ♪ 1468 02:02:38,117 --> 02:02:41,492 ♪ Et je voulais juste To be loved by you ♪ 1469 02:02:43,367 --> 02:02:45,533 ♪ Je voulais juste To be loved by you, by you ♪ 1470 02:02:45,617 --> 02:02:48,783 ♪ Je voulais juste Etre aimé par toi ♪ 1471 02:03:50,992 --> 02:03:52,908 ♪ Il y a de la fumée In the sky again ♪ 1472 02:03:52,992 --> 02:03:54,533 ♪ Alors je me défonce à nouveau ♪ 1473 02:03:54,617 --> 02:03:57,033 ♪ Take another hit To the diaphragm ♪ 1474 02:03:57,117 --> 02:03:58,825 ♪ Je n'ai jamais dessiné le schéma ♪ 1475 02:03:58,908 --> 02:04:00,325 ♪ Comment faire face à cette merde ♪ 1476 02:04:00,408 --> 02:04:02,742 ♪ Alors je vole Et mens encore, whoa ♪ 1477 02:04:02,825 --> 02:04:04,658 ♪ Tu es mon rêve You're my nightmare ♪ 1478 02:04:04,742 --> 02:04:06,950 ♪ La vie est une salope She don't fight fair ♪ 1479 02:04:07,033 --> 02:04:08,492 ♪ Leave you right there ♪ 1480 02:04:08,575 --> 02:04:10,825 ♪ J'espérais Que tu remarquerais mon désespoir ♪ 1481 02:04:10,908 --> 02:04:14,950 ♪ Fuir la douleur I don't care 'cause ♪ 1482 02:04:15,033 --> 02:04:19,867 ♪ D'abord ils incitent The violence ♪ 1483 02:04:19,950 --> 02:04:25,825 ♪ Se retournent et ensuite Ils invitent au silence ♪ 1484 02:04:25,908 --> 02:04:31,992 ♪ Burn it down and I think I need some guidance ♪ 1485 02:04:32,075 --> 02:04:34,700 ♪ Les enfants Don't stand a chance ♪ 1486 02:04:34,783 --> 02:04:37,283 ♪ Non, les enfants N'ont aucune chance ♪ 1487 02:04:38,533 --> 02:04:40,367 ♪ Le vieil homme à problèmes est de retour ♪ 1488 02:04:40,450 --> 02:04:42,033 ♪ Foutre en l'air mes plans, comme ♪ 1489 02:04:42,117 --> 02:04:44,408 ♪ Oh, non ! Oh, non ! ♪ 1490 02:04:44,492 --> 02:04:46,325 ♪ Je suis de nouveau dans le noir ♪ 1491 02:04:46,408 --> 02:04:47,867 ♪ Je me fais encore baiser ♪ 1492 02:04:47,950 --> 02:04:50,283 ♪ Oh, non ! Oh, non ! ♪ 1493 02:04:50,367 --> 02:04:52,242 ♪ Le problème du vieil homme est de retour ♪ 1494 02:04:52,325 --> 02:04:53,908 ♪ Je pensais avoir The upper hand ♪ 1495 02:04:53,992 --> 02:04:56,242 ♪ Oh, non ! Oh, non ! ♪ 1496 02:04:56,325 --> 02:04:58,033 ♪ Je suis de nouveau dans le noir ♪ 1497 02:04:58,117 --> 02:04:59,700 ♪ Je me fais encore baiser ♪ 1498 02:04:59,783 --> 02:05:01,533 ♪ Oh, non ! Oh, non ! ♪ 1499 02:05:01,617 --> 02:05:03,075 ♪ Maintenant je bois, je fume ♪ 1500 02:05:03,158 --> 02:05:05,992 ♪ Quoi que vous vendiez I'm a sick joke ♪ 1501 02:05:06,075 --> 02:05:09,033 ♪ Mon président est un criminel And I can't cope ♪ 1502 02:05:09,117 --> 02:05:10,533 ♪ Je suis en amour avec la douleur ♪ 1503 02:05:10,617 --> 02:05:13,408 ♪ Alors je colle Poke with my kinfolk ♪ 1504 02:05:13,492 --> 02:05:15,117 ♪ Gimme drink, smoke ♪ 1505 02:05:15,200 --> 02:05:17,825 ♪ Quoi que vous vendiez I'm a sick joke ♪ 1506 02:05:17,908 --> 02:05:20,742 ♪ Mon président est un criminel And I can't cope ♪ 1507 02:05:20,825 --> 02:05:22,575 ♪ Je suis amoureux de la douleur ♪ 1508 02:05:22,658 --> 02:05:25,617 ♪ Nous prenons sur le système Cause it broke, whoo ! ♪ 1509 02:05:30,492 --> 02:05:31,867 ♪ Oh, non ! ♪ 1510 02:05:31,950 --> 02:05:33,742 ♪ Le vieux problème est de retour ♪ 1511 02:05:33,825 --> 02:05:35,325 ♪ Foutre en l'air mes plans, comme ♪ 1512 02:05:35,408 --> 02:05:37,825 ♪ Oh, non ! Oh, non ! ♪ 1513 02:05:37,908 --> 02:05:39,700 ♪ Je suis de nouveau dans le noir ♪ 1514 02:05:39,783 --> 02:05:41,200 ♪ Je me fais encore baiser ♪ 1515 02:05:41,283 --> 02:05:43,908 ♪ Oh, non ! Oh, non ! ♪ 1516 02:05:43,992 --> 02:05:45,575 ♪ Le problème du vieil homme est de retour ♪ 1517 02:05:45,658 --> 02:05:47,158 ♪ Je pensais avoir The upper hand ♪ 1518 02:05:47,242 --> 02:05:49,367 ♪ Oh, non ! Oh, non ! ♪ 1519 02:05:49,450 --> 02:05:51,450 ♪ Je suis de nouveau dans le noir ♪ 1520 02:05:51,533 --> 02:05:53,117 ♪ Je me fais encore baiser ♪ 1521 02:05:53,200 --> 02:05:55,908 ♪ Oh, non ! Oh, non ! ♪ 1522 02:10:54,867 --> 02:10:56,617 Ils ont dit qu'ils l'ont trouvé dans les décombres. 1523 02:10:56,700 --> 02:10:58,700 Ils étaient choqués son cœur battait encore. 1524 02:10:58,783 --> 02:11:00,158 Je n'étais pas certain à quel point c'était sûr, 1525 02:11:00,242 --> 02:11:01,533 de le renvoyer ici. 1526 02:11:01,617 --> 02:11:04,742 Mais, en tout cas, il a montré qu'il était résistant. 1527 02:11:04,825 --> 02:11:06,075 Il faudra une intervention chirurgicale, 1528 02:11:06,158 --> 02:11:07,958 mais finalement nous allons le faire le faire revenir à la vitesse normale. 1529 02:11:10,158 --> 02:11:12,075 Vous réalisez que c'est une vengeance, n'est-ce pas ? 1530 02:11:12,158 --> 02:11:13,908 Waller sait que nous l'avons doublée, 1531 02:11:13,992 --> 02:11:15,200 et elle se venge de nous 1532 02:11:15,283 --> 02:11:17,283 en nous mettant sur le dos avec ce connard. 1533 02:11:17,367 --> 02:11:18,742 Yep. 1534 02:11:18,825 --> 02:11:20,992 J'ai entendu dire qu'il était une sorte de héros à Corto Maltese. 1535 02:11:21,075 --> 02:11:23,450 Oh, c'est ce que tu as entendu ? Parce que pas tout à fait. 1536 02:11:25,367 --> 02:11:27,950 Qu'est-ce que vous lui voulez ? 1537 02:11:28,033 --> 02:11:30,825 Juste pour sauver ce putain de monde, c'est tout.