1 00:00:00,063 --> 00:00:05,461 দ্যা সুইসাইড স্কোয়াড (২০২১) রূপান্তরেঃ সাবটাইটেল হাট 2 00:00:10,500 --> 00:00:15,500 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ তাহমিদ শাহরিয়ার সাদমান, কুদরতে জাহান জিনিয়া। 3 00:00:15,524 --> 00:00:21,524 ফেসবুক গ্রুপঃ সাবটাইটেল হাট-Subtitle Hut 4 00:00:23,548 --> 00:00:33,548 পেজঃ Subtitle Hut-সাবটাইটেল হাট facebook.com/subhut2014 5 00:01:37,950 --> 00:01:39,367 আরও ১৫ বছর বাকি আমার। 6 00:01:39,450 --> 00:01:41,575 ওটা কথা না তোমার ডাক পড়েছে। 7 00:01:45,700 --> 00:01:46,825 সবকিছু জানোই তুমি। 8 00:01:46,908 --> 00:01:48,158 ঠিকভাবে মিশন শেষ করো, 9 00:01:48,242 --> 00:01:49,950 ১০ বছরের জেল মাফ পাবে। 10 00:01:52,742 --> 00:01:54,742 যদি কোনোভাবে আমার অর্ডার ফলো না করো, 11 00:01:54,825 --> 00:01:58,950 খুলির মাঝে ঢোকানো এই বোমাটা টুস করে ফাটিয়ে দেবো। 12 00:01:59,033 --> 00:02:00,242 ভাল ছেলে। 13 00:02:00,325 --> 00:02:01,825 আমরা একটা ব্ল্যাক অপস ইউনিট 14 00:02:01,908 --> 00:02:04,408 মানে, এখানে যা কিছু ঘটে, তার বাস্তব কোনো অস্তিত্ব নেই। 15 00:02:04,492 --> 00:02:06,158 সাভান্ট 16 00:02:06,242 --> 00:02:08,075 কর্নেল রিক ফ্ল্যাগ হবেন তোমার কমান্ডিং অফিসার। 17 00:02:08,158 --> 00:02:10,033 নাকি ডার্লিন বলে ডাকতে হবে তোমায়? 18 00:02:10,117 --> 00:02:11,825 কিছুই ডাকার দরকার নেই। 19 00:02:11,908 --> 00:02:15,033 তবে এই গাড্ডা থেকে বের হতে যা কিছু করতে আমি রাজি। 20 00:02:17,992 --> 00:02:20,283 "যা কিছুর" জন্য প্রস্তুত হও। 21 00:02:24,283 --> 00:02:27,033 এই তাহলে বিখ্যাত সুইসাইড স্কোয়াড। 22 00:02:27,117 --> 00:02:29,617 আসলে, ওটা নেতিবাচক নাম। 23 00:02:29,700 --> 00:02:32,075 তোমাদের অফিশিয়াল নাম হবে টাস্ক ফোর্স এক্স। 24 00:02:32,158 --> 00:02:35,908 মানো কিংবা না মানো, আগামী ক দিন এরাই তোমার ভাই বোন। 25 00:02:56,950 --> 00:02:58,700 ক্যাপ্টেন বুমেরাং 26 00:02:59,950 --> 00:03:01,325 ব্ল্যাকগার্ড 27 00:03:01,992 --> 00:03:03,200 মংগাল 28 00:03:04,450 --> 00:03:05,492 জ্যাভলিন 29 00:03:07,325 --> 00:03:08,408 T.D.K. 30 00:03:09,992 --> 00:03:10,992 উইজেল [বেজি] 31 00:03:13,242 --> 00:03:14,575 আর, না বললেই নয়... 32 00:03:14,658 --> 00:03:17,242 হাই, স্যরি, বাথরুম পেয়েছিল, বড়টা। 33 00:03:17,325 --> 00:03:18,658 হুম, জেনে খুশি হলাম 34 00:03:19,783 --> 00:03:20,700 ফ্ল্যাগ 35 00:03:20,783 --> 00:03:22,575 ওহ, স্যরি, জায়গা দিন। 36 00:03:22,658 --> 00:03:23,867 হেই, বুমার 37 00:03:23,950 --> 00:03:25,575 জেলে কী করছিলে, হার্লিসোনা? 38 00:03:25,658 --> 00:03:27,658 ব্যাংকে গাড়ি উঠিয়ে দিয়েছিলাম। 39 00:03:27,742 --> 00:03:29,783 ওহ, স্যরি, জায়গা দিন। 40 00:03:29,867 --> 00:03:32,367 - ওটা ঘোরাও। এভাবে। না। - ওদিকে? এখানে? 41 00:03:32,450 --> 00:03:34,367 ওখানে রাখো ওটা। এখন ঠিক আছে। 42 00:03:34,450 --> 00:03:35,825 ঠিক আছে। 43 00:03:35,908 --> 00:03:37,242 ধন্যবাদ। 44 00:03:37,325 --> 00:03:40,575 উড়ার জন্য প্রস্তুত, এই আমরা উড়লাম। 45 00:03:47,867 --> 00:03:49,283 - হার্লি আর টিডিকে 46 00:03:49,367 --> 00:03:50,742 ...কখনও এক দলে কাজ করেনি? 47 00:03:50,825 --> 00:03:51,908 এখনও না। বেশ মজা লাগছে। 48 00:03:51,992 --> 00:03:52,950 সাভান্ট কী করত বললে? 49 00:03:53,033 --> 00:03:54,450 আমি ব্রায়ান ডার্লিন 50 00:03:54,533 --> 00:03:56,783 অস্ত্রশস্ত্র আর কুংফু-কারাতের ওস্তাদ ও। 51 00:03:56,867 --> 00:03:59,283 ২০ টাকা বাজি, ও পটল তুলবে। 52 00:03:59,367 --> 00:04:02,283 আমিও। সাথে উইজেল, বুমার আর মং-গাল। - হ্যাঁ, হতে পারে... 53 00:04:02,367 --> 00:04:04,617 মংগাল কি এলিয়েন নাকি? 54 00:04:04,700 --> 00:04:05,992 - কী করছ তুমি? - হাই। 55 00:04:06,075 --> 00:04:07,367 সবাই প্রস্তুত কিনা, দেখছিলাম। 56 00:04:07,450 --> 00:04:08,700 ভাল মিটিং, শেষ করো। 57 00:04:08,783 --> 00:04:10,408 আমাদের সাধারণ মিটিং ছিল ওটা। 58 00:04:10,492 --> 00:04:11,825 আমাকে এই কাজটা করতে হয়। 59 00:04:11,908 --> 00:04:13,158 এটা অদ্ভুত কিছু না। 60 00:04:13,242 --> 00:04:14,325 - আচ্ছা। - ও তাই 61 00:04:17,783 --> 00:04:19,117 ফ্ল্যাগ 62 00:04:19,200 --> 00:04:20,367 ড্রপ করতে আর মাত্র ৫ মিনিট বাকি। 63 00:04:20,450 --> 00:04:22,992 পুরো টিমকে ঠিকমত বিচে নিয়ে যাও,কর্নেল। 64 00:04:23,075 --> 00:04:25,408 ওখানে গেলেই বাকি অর্ডার পাবে। 65 00:04:40,325 --> 00:04:42,617 আমরা কসাইখানায় এসেছি, হার্লিসোনা। 66 00:04:42,700 --> 00:04:46,242 যেখানে মরা শূকর ঝুলে আছে। 67 00:04:46,325 --> 00:04:47,825 তারা এখনও তা জানে না। 68 00:04:47,908 --> 00:04:50,492 ওকে জ্বালিও না তো, বুমার 69 00:04:50,575 --> 00:04:52,658 টি.ডি.কে মানে কী? 70 00:04:52,742 --> 00:04:53,658 কী? 71 00:04:53,742 --> 00:04:56,283 তোমার নাম T.D.K, তাই না? 72 00:04:56,367 --> 00:04:57,658 হুম 73 00:04:57,742 --> 00:04:59,492 এতে কী দাঁড়ায়? 74 00:05:00,783 --> 00:05:01,742 এতে আমি দাঁড়াই। 75 00:05:01,825 --> 00:05:03,200 এটা আমার নাম। 76 00:05:03,283 --> 00:05:05,158 অক্ষর দিয়ে নাম তোমার? 77 00:05:05,242 --> 00:05:07,367 সবার নামই অক্ষর দিয়ে হয় বোকাচোদা। 78 00:05:12,200 --> 00:05:13,617 তোমার ভাষা খুব মিষ্টি 79 00:05:13,700 --> 00:05:15,617 সব আমেরিকান মেয়েরই ভাষা মিষ্টি লাগে 80 00:05:15,700 --> 00:05:18,533 ঠিক। কারণ আমরা নতুন কিছু পাই না। 81 00:05:20,742 --> 00:05:23,242 - ওটা কি কুকুর নাকি? - কী? 82 00:05:23,325 --> 00:05:25,700 এই প্রাণীটা কি কুকুর? 83 00:05:25,783 --> 00:05:27,617 - এটা...কুকুর? - হ্যাঁ। 84 00:05:27,700 --> 00:05:29,742 কেমন কুকুর ভাবছ এটাকে বন্ধু? 85 00:05:29,825 --> 00:05:31,867 আমি এত কুকুরের জাত চিনিনা। 86 00:05:31,950 --> 00:05:33,617 আফগানি ডালকুত্তা সম্ভবত। 87 00:05:33,700 --> 00:05:35,950 আফগানি ডালকুত্তাদের কবে থেকে হাত আছে? 88 00:05:36,033 --> 00:05:37,908 এটা নেকড়েমানব নাকি? 89 00:05:37,992 --> 00:05:39,783 আমার সারাজীবনের শখ ছিল নেকড়েমানব দেখা। 90 00:05:39,867 --> 00:05:41,408 আমাকে নেকড়ের পাশে বসিয়েছ? 91 00:05:41,492 --> 00:05:42,867 এটা ঠিক না। 92 00:05:42,950 --> 00:05:44,408 বাবাগো, আমারে সরা। নেকড়ের গুষ্টি মারি। 93 00:05:44,492 --> 00:05:46,492 আই আই, ও নেকড়েমানব না 94 00:05:46,575 --> 00:05:47,992 একটা বেজি ও। একদম সাদাসিধে। 95 00:05:48,075 --> 00:05:52,033 মানে এতও না, ২৭টা বাচ্চাকে মেরেছে ও, কিন্তু যদি ওকে পোষ মানাতে পারো... 96 00:05:52,117 --> 00:05:53,658 ও মনে হয় এ কাজ করতে রাজি। 97 00:05:53,742 --> 00:05:56,950 যাই হোক, সবাই লাফ দেবার জন্য প্রস্তুত হওঁ। 98 00:06:55,533 --> 00:06:59,242 ওই বেজিটা সাঁতার জানে কিনা কেউ চেক করেছ? 99 00:07:39,075 --> 00:07:41,200 বেজিটা মারা গেছে। আবারও বলি, 100 00:07:41,283 --> 00:07:43,450 বেজিটা মারা গেছে। 101 00:07:43,533 --> 00:07:46,200 উত্তরপূর্ব, একদম ক্লিয়ার। সমুদ্রতীরে যাও। 102 00:07:46,283 --> 00:07:47,158 ওভার 103 00:07:47,242 --> 00:07:49,033 সাভান্ট, নিজ জায়গায় থাকো। 104 00:07:49,742 --> 00:07:50,908 ঠিক আছে। 105 00:07:56,200 --> 00:07:57,283 ভোদাই সব। 106 00:08:10,700 --> 00:08:12,450 ওয়ালার, আমরা বিচে, ঠিকঠাক। 107 00:08:35,575 --> 00:08:37,242 - ব্ল্যাকগার্ড, ফিরে আসো... - হেই, মিঁয়ারা, শোনো... 108 00:08:37,325 --> 00:08:38,658 সবখানে শালার আর্মি... 109 00:08:38,742 --> 00:08:40,200 তোমরা বের হতে পারো। আমি এসেছি। 110 00:08:40,283 --> 00:08:42,242 ব্ল্যাকগার্ড কি বালছাল বকছে? 111 00:08:42,325 --> 00:08:43,742 আমিই তোমাদের ফোন করেছিলাম। 112 00:08:43,825 --> 00:08:45,533 এমন হওয়ার কথা তো ছিল না? 113 00:08:45,617 --> 00:08:47,575 ব্ল্যাকগার্ড, নিজের পজিশনে ফিরে যাও। 114 00:08:47,658 --> 00:08:49,325 দেখো, আমি সবাইকে নিয়ে এসেছি। 115 00:08:49,408 --> 00:08:50,867 আমার পেছনেই আছে ওরা। 116 00:08:53,283 --> 00:08:54,992 হেই, গাইস 117 00:08:55,075 --> 00:08:57,783 আমাদের একটা ডিল হয়েছিল, ঠিক...? 118 00:08:57,867 --> 00:08:59,408 ওয়ালার, কাম সারছে। 119 00:08:59,492 --> 00:09:01,742 আমিই তোমাদের ফোন করেছিলাম। 120 00:09:07,200 --> 00:09:08,950 ব্ল্যাকগার্ড মীরজাফরি করেছে। 121 00:09:09,033 --> 00:09:12,700 সে কোর্তো মাল্টিসের আর্মিদের খবর পাঠিয়েছে। 122 00:09:12,783 --> 00:09:14,325 ওয়ালার, আমাদের ফিরে আসা উচিত। 123 00:09:15,242 --> 00:09:16,283 না, ফ্ল্যাগ। 124 00:09:16,367 --> 00:09:17,658 মিশনটা অতীব জরুরী। 125 00:09:17,742 --> 00:09:18,992 এরা শক্ত লোক। 126 00:09:19,075 --> 00:09:20,617 - তুমি পারবে। - ঠিক আছে। 127 00:09:20,700 --> 00:09:23,283 ওয়ালার, সম্মান রেখেই বলছি, আমাদের তুমি একটা...হার্লি, দাঁড়াও! 128 00:10:05,200 --> 00:10:07,242 ডানদিকটা একদম খালি আছে। 129 00:10:07,325 --> 00:10:08,658 কর্নেল, ফোন রাখো। 130 00:10:08,742 --> 00:10:11,200 - ডিটাচেবল কিড - টি ডি কে, হাতের ডানে। 131 00:10:13,075 --> 00:10:16,200 টি ডি কে মানে দা ডিটাচেবল কিড? 132 00:10:35,658 --> 00:10:37,700 এইটা কী ছিল? 133 00:10:37,783 --> 00:10:39,742 আমি তো আর দল গড়ি নি! 134 00:10:39,825 --> 00:10:43,158 ফ্ল্যাগ, আমি ওটার খেয়াল নিচ্ছি। 135 00:10:43,242 --> 00:10:45,908 মংগাল, না 136 00:11:01,492 --> 00:11:02,325 স্ট্রুথ! 137 00:11:06,617 --> 00:11:07,450 বুমার! 138 00:11:37,575 --> 00:11:39,575 সাভান্ট পালিয়ে যাচ্ছে। 139 00:11:39,658 --> 00:11:41,617 সাভান্ট, ফিরে এসো 140 00:11:44,992 --> 00:11:46,867 সাভান্ট 141 00:11:49,283 --> 00:11:52,783 সাভান্ট, সাবধান, পালানোর অভিযোগে ওয়ার্নিং দেওয়া হলো। 142 00:11:54,492 --> 00:11:55,617 সাভান্ট! 143 00:11:55,700 --> 00:11:58,408 এটা লাস্ট চান্স। ফিরে যাও। 144 00:11:58,492 --> 00:12:00,658 তোমার চুক্তিভঙ্গের অভিযোগ আনলাম 145 00:12:02,617 --> 00:12:04,950 ওহ, প্লিজ,না। 146 00:12:09,283 --> 00:12:10,367 হায় রে। 147 00:12:25,950 --> 00:12:27,408 টিম দুই এর কী খবর? 148 00:12:30,325 --> 00:12:32,408 টিম দুই, চেক। সেট পয়েন্ট বি। 149 00:12:34,075 --> 00:12:36,283 দক্ষিন বিচে সব নিরাপত্তা বাহিনী ব্যস্ত। 150 00:12:36,367 --> 00:12:38,617 টিম টু উত্তর বিচে একদম ক্লিয়ার। 151 00:12:40,200 --> 00:12:42,492 অভিনন্দন, ব্লাডস্পোর্ট 152 00:12:55,825 --> 00:12:58,158 এটা কীভাবে করলে, ওয়ালার? 153 00:12:58,242 --> 00:13:00,700 এখানে আসলেই একজন টহলেও নেই। 154 00:13:00,783 --> 00:13:03,575 শুধু এটুকু বলি, ওদেরকে মনোযোগ সরানো হয়েছে। 155 00:15:20,575 --> 00:15:22,075 এই যে শুরু। 156 00:15:28,075 --> 00:15:29,200 এক্সকিউজ মি 157 00:15:31,325 --> 00:15:33,283 ব্লাডস্পোর্ট কে? 158 00:15:34,908 --> 00:15:36,492 রবার্ট ডুবয় 159 00:15:36,575 --> 00:15:38,658 বিশ্বনন্দিত এক খুনি। 160 00:15:38,742 --> 00:15:41,617 তার হাতে, সবকিছুই মারণঘাতী অস্ত্র। 161 00:15:41,700 --> 00:15:46,242 ওর বাবা এক সৈনিক ছিল, যে ওকে, জন্মের সাথে সাথেই খুন করা শিখিয়েছে। 162 00:15:46,325 --> 00:15:51,242 সুপারম্যানকে ক্রিপ্টোনাইট বুলেটের মাধ্যমে আইসিইউতে পাঠানোর দায়ে ওর জেল হয়েছে। 163 00:15:51,325 --> 00:15:54,492 - ডুবয়? - গতবারের উত্তরটাই আমার। 164 00:15:54,575 --> 00:15:55,575 ভাগো। 165 00:15:57,783 --> 00:16:00,658 ওই সুইসাইড স্কোয়াডে আমি যাচ্ছি না। 166 00:16:01,367 --> 00:16:02,367 দেখা যাক। 167 00:16:03,367 --> 00:16:04,908 একজন ভিজিটর এসেছে তোমার। 168 00:16:19,992 --> 00:16:21,408 ওরা বলল তুমি নাকি ফ্যাঁকড়া বাঁধিয়েছ। 169 00:16:22,450 --> 00:16:23,783 চুরি করেছিলাম। 170 00:16:23,867 --> 00:16:24,992 কী চুরি করেছ? 171 00:16:26,742 --> 00:16:29,325 - একটা স্টাইল ওয়াচ। - একটা স্টার ল্যাচ [মহাকাশযান]? 172 00:16:29,408 --> 00:16:32,867 একটা স্টাইল ওয়াচ। ওটা দিয়ে টিভি দেখা যায়। 173 00:16:32,950 --> 00:16:35,033 হাতঘড়িতে টিভি দেখার কী দরকার? 174 00:16:35,117 --> 00:16:36,492 জানি না। 175 00:16:36,575 --> 00:16:38,200 এরপর কোনো কিছু হাতসাফাই করতে গেলে, 176 00:16:38,283 --> 00:16:39,325 সাথে কাউকে নিও, 177 00:16:39,408 --> 00:16:40,617 তাহলে ওরা নজর রাখতে পারবে। 178 00:16:40,700 --> 00:16:42,742 এটা তোমার পরামর্শ? 179 00:16:42,825 --> 00:16:43,742 হুম 180 00:16:43,825 --> 00:16:45,575 জঘন্য এক বাপ তুমি। 181 00:16:45,658 --> 00:16:47,158 এই,আমি কখনই বাপ হতে চাই নি। 182 00:16:47,242 --> 00:16:48,450 তা তো বুঝিয়েই দিচ্ছ 183 00:16:48,533 --> 00:16:50,575 তোমার মা আমাকে বশ করেছিল। 184 00:16:50,658 --> 00:16:53,117 সে আর বেঁচে নেই, তাও ওর কথা বাদ দাও। 185 00:16:53,200 --> 00:16:54,533 ওহ, আমি ওকেই বাদ করে দিতে চেয়েছিলাম, 186 00:16:54,617 --> 00:16:56,117 কিন্তু পরে সেই পিতৃ-পরীক্ষাটা করলো। 187 00:16:56,200 --> 00:16:57,742 - মরো তুমি! - না, তুমি মরো! 188 00:16:57,825 --> 00:16:59,200 - মরো তুমি! - তুমি মরো!! 189 00:16:59,283 --> 00:17:00,617 - তুমি মরো! - তুমি মরো! 190 00:17:00,700 --> 00:17:02,283 - তুমি মরো! - তুমি মরো! 191 00:17:02,367 --> 00:17:03,658 তুমি মরো!! 192 00:17:03,742 --> 00:17:07,575 আমি চুরি করেছি তা নিয়ে তোমার কোনো বিকারই নেই 193 00:17:07,658 --> 00:17:08,992 ধরা খেয়েছ, এ নিয়ে আমার চিন্তা নেই 194 00:17:09,075 --> 00:17:10,450 আমার চিন্তা এ নিয়ে, তুমি ধরা খেয়েছ 195 00:17:10,533 --> 00:17:13,450 একটা বালের হাতঘড়ি চুরি করতে গিয়ে 196 00:17:13,533 --> 00:17:15,200 ওটা আরও কাজ করে! 197 00:17:15,283 --> 00:17:16,992 তা সব তোমার মোবাইলই করতে পারে! 198 00:17:17,075 --> 00:17:18,033 লজ্জার ব্যাপার 199 00:17:18,117 --> 00:17:19,575 আসল লজ্জার ব্যাপারটা হলো, 200 00:17:19,658 --> 00:17:22,033 তুমি আমার জন্মদাতা, এটা 201 00:17:29,242 --> 00:17:32,033 আমি তোমাকে বলেছিলাম, টাইলা 202 00:17:32,117 --> 00:17:33,700 আমি যখন এসেছি এখানে, আমার সব ভালমানুষি 203 00:17:33,783 --> 00:17:37,450 যদি কিছু থাকতও, আমার বুড়ো বাপ সব শুষে নিয়েছে 204 00:17:37,533 --> 00:17:41,283 আমি আরও বলেছিলাম, আমার কাছ থেকে দূরে থেকে, নিজের মত জীবন সাজাতে। 205 00:17:41,367 --> 00:17:44,658 আমি বা আমার মত লোকদের থেকে, বলি নি? 206 00:17:44,742 --> 00:17:49,033 তাহলে কেন এখানে এসেছ যখন জানো, আমি কোনো কাজে আসবো না? 207 00:17:51,283 --> 00:17:54,242 আমার কোর্টের ডেট আসছে, 208 00:17:54,325 --> 00:17:57,617 মিস ওয়ালার বলল তুমি আমাকে সাহায্য করতে পারবে। 209 00:17:57,700 --> 00:17:59,992 তোমার ওই বালছেড়া মিশনে যাওয়ার জন্য 210 00:18:00,075 --> 00:18:02,242 আমার ১৪ বছরের মেয়েকে জেলে পাঠাবে? 211 00:18:02,325 --> 00:18:03,325 না, 212 00:18:04,367 --> 00:18:06,992 তোমার মেয়ের বয়স ১৬, ডুবয় 213 00:18:07,075 --> 00:18:08,575 দুনিয়ার সেরা বাপ তুমি। 214 00:18:08,658 --> 00:18:11,700 ঠিক। আসলে কি জানো, টাইলারও একটু শিক্ষা হওয়া দরকার, ও ওর মায়ের মতই তারছেড়া। 215 00:18:11,783 --> 00:18:14,158 তাই এক বছর জুভে [কিশোর-কারাগার] থাকলে কোনো সমস্যা নেই। 216 00:18:14,242 --> 00:18:17,283 জুভিতে না। লুইজিয়ানাতে ১৬ বছর থাকা মানে 217 00:18:17,367 --> 00:18:21,658 সঠিক অভিযোগে, তাকে প্রাপ্তবয়স্ক হিসেবে বিচার করা যাবে। 218 00:18:21,742 --> 00:18:22,992 আর দশী হলে, 219 00:18:23,075 --> 00:18:27,033 তাকে এই বেলে রিভেও পাঠানো হতে পারে। 220 00:18:27,117 --> 00:18:31,617 আর এখানে অমন বাচ্চা মেয়ের সাথে কী ঘটতে পারে, কেউ জানে না। 221 00:18:31,700 --> 00:18:36,033 লজ্জা হলেও জানাচ্ছি, জেলে মৃত্যুর হারটা এখানেই সর্বোচ্চ 222 00:18:36,117 --> 00:18:38,575 পুরো আমেরিকার মাঝে। 223 00:18:42,908 --> 00:18:44,367 আমার মেয়েকে হুমি দিচ্ছ তুমি, আমার মেয়ে! 224 00:18:44,450 --> 00:18:46,158 আমি দেশকে রক্ষা করছি। 225 00:18:46,242 --> 00:18:48,283 - সবাই দাঁড়াও! - মিস ওয়ালার, আমি... 226 00:18:48,367 --> 00:18:50,200 সবাই দাঁড়াও! 227 00:18:54,992 --> 00:18:58,742 আমি এত বেপরোয়া হতাম না, বেপরোয়া, ওহ হ্যাঁ, একটু। 228 00:18:58,825 --> 00:19:02,325 যদি না মিশনটা তোমার চিন্তার বাইরে জরুরী থাকত। 229 00:19:02,408 --> 00:19:03,700 মিশনের মায়রে বাপ। 230 00:19:03,783 --> 00:19:05,367 তোমার মিলিটারি অভিজ্ঞতা আছে, 231 00:19:05,450 --> 00:19:09,575 আর তোমার প্রোফাইল বলছে নেতা হবার সব গুনই তোমার আছে। 232 00:19:09,658 --> 00:19:11,408 আমি কোনো নেতা না! 233 00:19:11,492 --> 00:19:13,408 আমি বানাবো তাহলে তোমায়। 234 00:19:16,867 --> 00:19:19,908 তুমি করবে নাকি না? 235 00:19:23,950 --> 00:19:26,825 ভাল। টিমটার সাথে পরিচিত হও 236 00:19:28,867 --> 00:19:30,283 - চলো - ধুর শালার ভাই! 237 00:19:32,158 --> 00:19:33,075 চলো। 238 00:19:33,158 --> 00:19:34,492 ওর মেয়েকে আসলেই মেরে ফেলত? 239 00:19:37,575 --> 00:19:39,783 এই দলের প্রত্যেকটি মেম্বারকে নির্বাচন করাহয়েছে 240 00:19:39,867 --> 00:19:43,492 তাদের একান্ত নিজস্ব বিশেষ ক্ষমতার জন্য 241 00:19:43,575 --> 00:19:47,575 ক্রিস্টোফার স্মিথ, ওরফে পিসমেকার 242 00:19:47,658 --> 00:19:50,242 তার হাতে, সবকিছুই মারণঘাতী অস্ত্র। 243 00:19:50,325 --> 00:19:54,408 ওর বাবা এক সৈনিক ছিল, যে ওকে, জন্মের সাথে সাথেই খুন করা শিখিয়েছে। 244 00:19:54,492 --> 00:19:56,325 - হাসছ নাকি তুমি? - কী ব্যাপার? 245 00:19:56,408 --> 00:20:00,908 তুমি বলেছিলে একান্ত নিজস্ব ক্ষমতা। ও আর আমি তো একদম এক। 246 00:20:00,992 --> 00:20:02,158 কিন্তু আমি বেটার। 247 00:20:02,242 --> 00:20:03,408 আমি একদম টার্গেটের সেন্টারে হিট করি 248 00:20:03,492 --> 00:20:04,825 আরও আরও বেশি সেন্টারে হিট করি। 249 00:20:04,908 --> 00:20:06,117 আরও বেশি সেন্টার বলে কিছু নেই। 250 00:20:06,200 --> 00:20:07,533 - আমি ছোট বুলেট ব্যবহার করি 251 00:20:07,617 --> 00:20:10,075 ওটা তোমার বুলেটের ভেতর দিয়ে ঢুকে যাবে, ওটাকে নষ্ট করে। 252 00:20:10,158 --> 00:20:12,700 এরপর, কিং শার্ক। 253 00:20:12,783 --> 00:20:13,742 ওরে মোর আল্লা। 254 00:20:13,825 --> 00:20:16,033 এইডা কী জিনিস? 255 00:20:16,117 --> 00:20:20,367 অনেকে বলে, নানাওয়ে এক প্রাচীন হাঙ্গর দেবতার উত্তরসূরি। 256 00:20:20,450 --> 00:20:22,783 যেটাই হোক, সে শক্তিশালী আর ভয়ানক। 257 00:20:22,867 --> 00:20:24,283 কথা বলে ও? 258 00:20:24,367 --> 00:20:26,450 - বই পড়ছে। - ওয়াও 259 00:20:26,533 --> 00:20:27,867 বইটা উল্টো ধরা। 260 00:20:27,950 --> 00:20:29,242 দেখেছ, বই পড়ার ভাব নিতে পারে। 261 00:20:29,325 --> 00:20:33,908 আমি অনেক চালাক। বইটা বেশ মজার ছিল। 262 00:20:33,992 --> 00:20:37,117 সাবধানে থেকো, ওর নরমাংসের প্রতি একটু আসক্তি আছে। 263 00:20:38,075 --> 00:20:40,450 এরপর, ক্লিও কাজো 264 00:20:40,533 --> 00:20:42,867 র‍্যাটক্যাচার ২। 265 00:20:42,950 --> 00:20:44,617 উঠে পড়ো। 266 00:20:45,867 --> 00:20:47,450 র‍্যাটক্যাচার এককে দলে ভেড়াতে টাকা ছিল না? 267 00:20:47,533 --> 00:20:48,992 সে মরে গেছে। এ ওর মেয়ে। 268 00:20:50,033 --> 00:20:51,617 কাজো, আমাদের দলে আসবে? 269 00:20:51,700 --> 00:20:53,617 আমার মাত্র ঘুম ভাঙ্লো। 270 00:20:53,700 --> 00:20:55,950 সকালে আমার শরীর চলে না। 271 00:20:56,033 --> 00:20:58,658 আপনাকে বিরক্ত করার জন্য অত্যন্ত দুঃখিত। 272 00:20:58,742 --> 00:20:59,783 ঠিক আছে। 273 00:20:59,867 --> 00:21:01,825 উঠ, জলদি! 274 00:21:09,200 --> 00:21:10,367 মিলেনিয়াল (একুশ শতকের বাচ্চা) 275 00:21:13,908 --> 00:21:15,908 ওহ, না 276 00:21:15,992 --> 00:21:18,367 - ওটা আমাদের সাথে আসছে না। - ও ইঁদুরদের নিয়ন্ত্রণ করে। 277 00:21:18,450 --> 00:21:20,533 আমি জানি, ওটা আমার হাতে। জঘন্য সুপারপাওয়ার। 278 00:21:20,617 --> 00:21:23,742 ওর নাম সেবাস্টিয়ান। হাই বলো, সেবাস্টিয়ান। 279 00:21:25,658 --> 00:21:28,117 আমি ওর হাত ধরছি না। 280 00:21:29,408 --> 00:21:32,117 আর এই যে, এবনার ক্রিল। 281 00:21:33,033 --> 00:21:34,367 ওর ঘাড়ে ওটা কী? 282 00:21:34,450 --> 00:21:35,575 পাওয়ার ড্যাম্পেনার [শক্তি কমানোর জিনিস।] 283 00:21:35,658 --> 00:21:37,408 ওকে বলে 'পোলকা ডট ম্যান" 284 00:21:37,492 --> 00:21:39,450 পোলকা ডট ম্যান। 285 00:21:39,533 --> 00:21:41,658 কেন, ও কী মানুষদের পোলকা ডট ছুড়ে মারে? 286 00:21:44,283 --> 00:21:45,825 তাই করে। 287 00:21:45,908 --> 00:21:47,575 মানুষদের পোলকা ডট ছুড়ে মারে। 288 00:21:47,658 --> 00:21:49,033 পোলকা ডট ম্যান, 289 00:21:49,117 --> 00:21:51,367 আমার ছেলের বার্থডে পার্টিতে আসবে আশা করি। 290 00:21:51,450 --> 00:21:55,200 শালার ধইঞ্চা! 291 00:21:55,283 --> 00:21:57,242 এরা এ দলের লোক? 292 00:21:57,325 --> 00:21:58,950 আমাদের একটা আলাপ আছে। 293 00:22:06,992 --> 00:22:09,075 বাল। 294 00:22:09,158 --> 00:22:14,867 কোর্তো মাল্টিস দক্ষিণ আমেরিকা ঘেঁষে একটা ছোট্ট দ্বীপ দেশ 295 00:22:14,950 --> 00:22:19,325 গত ১০০ বছর ধরেই এ দেশটা শাসিত হচ্ছে 296 00:22:19,408 --> 00:22:21,575 হেরেরা পরিবার দ্বারা 297 00:22:21,658 --> 00:22:25,242 কিন্তু এক সপ্তাহ আগে এই লোক 298 00:22:25,325 --> 00:22:28,908 জেনারেল সিলভিও লুনা, তার ডান হাত 299 00:22:28,992 --> 00:22:31,742 মেজর জেনারেল মাতেও সুয়ারেজ, 300 00:22:31,825 --> 00:22:34,408 কোর্তো মাল্টিসের ক্ষমতা দখল করেছে। 301 00:22:34,492 --> 00:22:36,742 এক নৃশংস আর্মি ক্যুপের মাধ্যমে। 302 00:22:36,825 --> 00:22:41,783 পুরো হেরেরা পরিবারকে প্রকাশ্যে ফাঁসিতে ঝোলানো হয়েছে। 303 00:22:41,867 --> 00:22:46,408 যদিও আমেরিকান সরকার হেরেরা সাহসনের অনিয়মগুলোতে নাক গলায় নি, 304 00:22:46,492 --> 00:22:49,450 তারা আমেরিকার প্রতি তেমন বিরোধী ছিল না। 305 00:22:49,533 --> 00:22:53,742 কিন্তু লুনা, অত্যন্ত আমেরিকা বিরোধী। 306 00:22:53,825 --> 00:22:55,325 তো, তুমি চাও লুনার ভবলীলা সাঙ্গ করতে? 307 00:22:55,408 --> 00:22:56,533 না। 308 00:22:57,325 --> 00:22:59,117 এটা ইয়োতুনহাইম 309 00:22:59,200 --> 00:23:01,450 একটা বিজ্ঞানাগার 310 00:23:01,533 --> 00:23:06,033 যেখানে "প্রজেক্ট স্টারফিশ" নামে কিছু একটা আছে। 311 00:23:06,117 --> 00:23:11,450 গোয়েন্দা তথ্যে জানা গেছে, ওটা মহাজাগতিক বস্তু। 312 00:23:11,533 --> 00:23:18,283 লুনা শাসনের অধীনে, এটা আমেরিকা আর পুরো বিশ্বের উপর বিপদ ডেকে আনতে পারে। 313 00:23:18,367 --> 00:23:22,658 তোমরা ওই ইয়োতুনহাইমে পৌঁছাবে, 314 00:23:22,742 --> 00:23:26,450 আর প্রজেক্ট স্টারফিশ পুরোটা ধূলোয় মিশিয়ে দেবে। 315 00:23:26,533 --> 00:23:27,825 কীভাবে পৌঁছাবো? 316 00:23:27,908 --> 00:23:29,950 গাইয়াস গ্রীভাস, থিংকার নামে পরিচিত, 317 00:23:30,033 --> 00:23:32,992 সেই ওই প্রজেক্ট স্টারফিশের একজন ইনচার্জ 318 00:23:33,075 --> 00:23:36,117 কাজ শেষে ও একটা ক্লাবে যায়। 319 00:23:36,200 --> 00:23:38,950 লা গ্যাটিটা আমাবল নাম। 320 00:23:39,033 --> 00:23:41,950 যেভাবেই হোক, গ্রীভাসের সাহায্য নিতে হবে তোমাদের। 321 00:23:42,033 --> 00:23:44,325 আর ও তোমাদের ইয়োতুনহাইম পৌঁছাবে. 322 00:23:45,533 --> 00:23:46,575 কোনো প্রশ্ন? 323 00:23:48,700 --> 00:23:50,575 ওটা কি? 324 00:23:50,658 --> 00:23:52,950 একটা ওভারহেড প্রজেক্টর। 325 00:23:53,033 --> 00:23:54,533 এখনও ওটা ইউজকরো? 326 00:23:54,617 --> 00:23:55,908 না। 327 00:23:55,992 --> 00:23:57,992 তাহলে ওটা ফেলে দিলে কী সমস্যা? 328 00:23:58,075 --> 00:23:59,783 পিসমেকার? 329 00:23:59,867 --> 00:24:02,658 পাছার ফুটোকে কেউ কেউ স্টারফিশ বলে। 330 00:24:02,742 --> 00:24:03,825 কোনো যোগসূত্র আছে নাকি? 331 00:24:06,533 --> 00:24:07,408 না। 332 00:24:08,908 --> 00:24:09,825 না... 333 00:24:09,908 --> 00:24:10,783 নানাওয়ে। 334 00:24:10,867 --> 00:24:12,242 ...যোগসূত্র। 335 00:24:12,325 --> 00:24:13,533 হাত। 336 00:24:13,617 --> 00:24:16,992 হ্যাঁ, ওটা তোমার হাত নানাওয়ে। খুব ভাল। 337 00:24:20,158 --> 00:24:21,533 আমরা সবাই তো মরবো। 338 00:24:22,533 --> 00:24:23,450 তাই যেন হয়। 339 00:24:24,783 --> 00:24:26,783 ওহ, খোদা 340 00:24:50,533 --> 00:24:52,617 কন্ট্রোল, পেছন থেকে হইচইয়ের আওয়াজ আসছে। 341 00:24:52,700 --> 00:24:54,492 ওটা অন্য ব্যাপার, ব্লাডস্পোর্ট 342 00:24:54,575 --> 00:24:57,658 আমরা জংগল দিয়েই ওই জায়গায় পৌঁছাবো। 343 00:24:57,742 --> 00:24:59,783 শহরে ওরা অবরোধ দেয় নি? 344 00:24:59,867 --> 00:25:01,367 এমনই তো শুনলাম 345 00:25:01,450 --> 00:25:03,742 কীভাবো যাবো তাহলে? বিশেষ করে এই তেলাপিয়া মাছের বাচ্চাটা। 346 00:25:03,825 --> 00:25:05,242 আমি কীভাবে জানবো? 347 00:25:05,325 --> 00:25:06,283 তুমি টিম লিডার। 348 00:25:06,367 --> 00:25:07,783 তোমারই সিদ্ধান্ত নিতে হবে। 349 00:25:07,867 --> 00:25:10,658 আমি সিদ্ধান্ত নিলাম এক ব্যাগ কাটা ধোন খাও, 350 00:25:10,742 --> 00:25:12,700 মজা মারছ, কিন্তু এই বীচ পুরোটায় যদি। 351 00:25:12,783 --> 00:25:13,908 ধোনে ভরা থাকত, 352 00:25:13,992 --> 00:25:16,825 আর কেউ যদি বলত, বিশ্বশান্তির জন্য আমাকে সবগুলো ধোন খেতে হবে, 353 00:25:16,908 --> 00:25:18,367 আমি বলতাম, তথাস্তু। 354 00:25:18,450 --> 00:25:21,117 কেউ বীচের মাঝে পুরুষাঙ্গ রেখে দেবে কেন? 355 00:25:21,200 --> 00:25:22,450 কে জানে পাগল্রাকী করে, কেন করে। 356 00:25:22,533 --> 00:25:23,783 তুমি জানো আমি কী ভাবছি? 357 00:25:23,867 --> 00:25:26,908 তুমি আসলে শান্তির অজুহাত দিয়ে যা খুশি তাই করতে চাও। 358 00:25:26,992 --> 00:25:29,825 সেটা সাগরতীরে ধোন খাওয়া কিংবা মানুষ মারা যাই হোক। 359 00:25:33,325 --> 00:25:35,158 ও, তাই? 360 00:25:35,242 --> 00:25:38,158 আমি টাকার জন্য মানুষ মারি না, তোমার মত? 361 00:25:38,242 --> 00:25:39,742 ওহ। তাই নাকি। 362 00:25:39,825 --> 00:25:41,575 তোমার গায়ে এসব কি আবার 363 00:25:42,617 --> 00:25:43,742 ফোঁড়া এগুলো। 364 00:25:43,825 --> 00:25:45,200 এটা ফোঁড়া? 365 00:25:58,700 --> 00:25:59,783 ওহ, না। 366 00:26:04,242 --> 00:26:05,450 তুমি... 367 00:26:07,033 --> 00:26:08,367 একমাত্র উপযুক্ত... 368 00:26:09,575 --> 00:26:13,367 আমার বর্শাটা নেবার জন্য। 369 00:26:22,783 --> 00:26:24,408 এটা তুমি বহন করো যেন... 370 00:26:46,825 --> 00:26:48,367 কার জন্য বহন করবো? 371 00:26:48,450 --> 00:26:49,950 কীসের জন্য? কিরে বাল? 372 00:26:50,033 --> 00:26:51,742 কার জন্য এটা বহন করবো? 373 00:26:54,283 --> 00:26:55,742 খুবই হতাশাজনক 374 00:26:55,825 --> 00:26:57,658 ও আমাকে এই বর্শা রাখতে বলেছে 375 00:26:57,742 --> 00:27:00,242 কিন্তু কেন বলে যায় নি! 376 00:27:01,992 --> 00:27:06,033 ওয়ালার? ওয়ালার। ওয়ালার! 377 00:27:15,617 --> 00:27:17,242 আচ্ছা। আজ রাতটা এখানেই থাকব। 378 00:27:17,325 --> 00:27:21,825 আর কাল সকালে শহর দিয়ে ঘুরে সন্ধ্যা নাগাদ ক্লাবে পৌছাবো। 379 00:28:32,950 --> 00:28:34,450 কী? 380 00:28:52,783 --> 00:28:54,533 এত কড়া ঘুম কেন তোমার? 381 00:28:54,617 --> 00:28:57,617 জীবনের সেরা স্বপ্নটা দেখছিলাম। 382 00:28:57,700 --> 00:29:01,158 যদি সেটা কিং শার্কের মুখের ভেতর যাওয়া হয়, তবে তুমি আসলেই পীর। 383 00:29:01,242 --> 00:29:04,617 আমি বিশ্বাস করি না ওটা ও করবে। ওর চোখটা কত মায়াবী। 384 00:29:08,033 --> 00:29:10,533 খিদা লাগসে! 385 00:29:10,617 --> 00:29:11,908 শালার পুত! 386 00:29:27,033 --> 00:29:28,992 এই, ইঁদুরদের থামাও! 387 00:29:29,075 --> 00:29:31,325 - কী? - আমি ইঁদুর সহ্য করতে পারি না 388 00:29:31,408 --> 00:29:33,158 - ইঁদুর সহ্য করতে পারো না? - হ্যাঁ। 389 00:29:33,242 --> 00:29:36,075 - আর আমার সাথে তুমি টিমে? - যেটা আমি করতে চাই নি! 390 00:29:37,283 --> 00:29:38,617 আমার দিকে হাসছ কেন? 391 00:29:38,700 --> 00:29:40,033 আর নেংটা হয়ে আছ ক্যান তুমি? 392 00:29:40,117 --> 00:29:41,408 টাইটি-হোয়াইটি? রিয়েলি? [সাদাদের অন্তর্বাস] 393 00:29:41,492 --> 00:29:42,908 - এটা বর্ণবাদী গালি। - না 394 00:29:42,992 --> 00:29:44,617 এটা বর্ণবাদী না। 395 00:29:44,700 --> 00:29:46,450 - টাইটি-হোয়াইটি - ওরে শালার ভাই 396 00:29:46,533 --> 00:29:49,200 ব্লাডস্পোর্টের ইঁদুরভীতি আছে। 397 00:29:49,283 --> 00:29:51,283 কী? 398 00:29:51,367 --> 00:29:54,492 ডুবয়, তুমি তো বলো নি, তুমি ইঁদুর ভয় পাও। 399 00:29:54,575 --> 00:29:57,408 আমি একজন ঘাতক। আমার দুর্বলতা কেন জানাবো? 400 00:29:58,658 --> 00:29:59,908 ওহ, মাইরালা আমারে। 401 00:29:59,992 --> 00:30:03,867 দেখো, সে শান্তির প্রতীক হিসাবে তোমাকে একটা সুন্দর পাতা দিচ্ছে। 402 00:30:03,950 --> 00:30:08,575 আমি পাতা নিয়ে কি পাছায় ঢোকাবো? এই হতচ্ছাড়া ইঁদুরটাকে দূর করো! 403 00:30:14,242 --> 00:30:17,367 - ওহ, বালের মাথা আমার - হাহ। শান্ত হও। 404 00:30:21,158 --> 00:30:22,867 আচ্ছা, এই হাঙ্গরবাবাকে মারবো, নাকি রাখবো? 405 00:30:22,950 --> 00:30:24,783 নানাওয়ে তোমাদের দলে সবচেয়ে শক্তিশালী লোক 406 00:30:24,867 --> 00:30:26,992 ইয়োতুনহাইমে পৌঁছাতে ওকে লাগবে তোমাদের 407 00:30:27,075 --> 00:30:28,658 হ্যাঁ কিন্তু আমরা একটা দল হিসেবে থাকতে পারবো না 408 00:30:28,742 --> 00:30:31,450 যদি দেখি পিছন থেকে আমার দলের একজন আরেকজনকে মুখের ভেতর ঢোকায়। 409 00:30:33,158 --> 00:30:37,533 নানাওয়ে, তুমি বন্ধুদের খেয়ে ফেলবে? 410 00:30:39,033 --> 00:30:40,908 আমার বন্ধু নেই। 411 00:30:41,867 --> 00:30:43,575 কোনো বন্ধু নেই? 412 00:30:47,450 --> 00:30:49,867 যদি থাকত, তবে ওদের খেতে? 413 00:30:49,950 --> 00:30:51,033 হ্যাঁ। 414 00:30:56,533 --> 00:30:58,658 না? 415 00:30:58,742 --> 00:31:01,117 তাহলে কি আমরা বন্ধু হতে পারি? 416 00:31:01,825 --> 00:31:04,575 আরে ভাই। মিথ্যা বলছে ও। 417 00:31:08,033 --> 00:31:13,700 ভালবাসা আর বন্ধুত্বের ভরসায়, জীবনও দিয়ে দেওয়া যায়। 418 00:31:15,492 --> 00:31:16,450 বন্ধু। 419 00:31:24,575 --> 00:31:26,283 তুমি আসলেই খুব নির্বোধ। 420 00:31:35,408 --> 00:31:39,075 ওরে খোদা। আমি দেখি সেরা! 421 00:31:39,158 --> 00:31:40,242 আমি ওকে খুঁজে পেয়েছি। 422 00:31:40,325 --> 00:31:41,283 দেখো। 423 00:31:42,283 --> 00:31:44,242 ওই যে দেখ, এক মাইল উত্তরে। 424 00:31:45,533 --> 00:31:46,783 টাস্ক ফোর্স এক্স, 425 00:31:46,867 --> 00:31:48,242 তোমাদের মিশনে আরেকটি কাজ যোগ হলো। 426 00:31:48,325 --> 00:31:50,200 আমরা কর্নেল রিক ফ্ল্যাগের সন্ধান পেয়েছি 427 00:31:50,283 --> 00:31:51,658 শত্রুপক্ষরা ওকে বন্দী রেখেছে। 428 00:31:51,742 --> 00:31:52,658 রিক ফ্ল্যাগ? 429 00:31:52,742 --> 00:31:56,658 আমি জানি তোমরা দুজনই কুরাকে স্পেশাল ফোর্সে ছিলে, যারা আভ্রাল কাদ্দামকে ধরেছে 430 00:31:56,742 --> 00:31:59,908 ফ্ল্যাগই তোমার নাম প্রস্তাব করেছিল 431 00:31:59,992 --> 00:32:03,950 কোর্তো মাল্টিসে তোমার আরও লোক আছে। আর তা আমাদের বলো নি? 432 00:32:04,033 --> 00:32:07,408 তখন তাতে কোনো লাভ ছিল না, এখন আছে। 433 00:32:07,492 --> 00:32:10,200 তোমার মোবাইল ট্র‍্যাকারে লোকেশন আপডেট করে দিয়েছি। 434 00:32:10,283 --> 00:32:14,658 ওর আটককারীদের জঘন্যভাবে মারবে 435 00:32:14,742 --> 00:32:19,033 যাকে পাবে তাকেই। এরা ভয়ানক লোক 436 00:32:19,117 --> 00:32:21,867 শহরে ঢোকার আগে ফ্ল্যাগকে উদ্ধার করো। 437 00:32:27,075 --> 00:32:28,950 এখানে ফ্ল্যাগকে আটকে রেখেছে। 438 00:32:29,033 --> 00:32:31,867 সকাল সকাল রক্তবন্যা বইয়ে দিতে চক্ষাম লাগে। 439 00:32:31,950 --> 00:32:35,533 - তোমাকে পিসমেকার [শান্তিরদূত] বলে মানুষ? - আমার অন্তরজুড়ে বিরাজ করে শান্তির বাণী। 440 00:32:35,617 --> 00:32:38,450 সেটার জন্যে যতজন নর-নারী শিশু মারতে হয়, কুছ পরোয়া নেহি। 441 00:32:39,742 --> 00:32:41,783 আমি তো ভেবেছিলাম তুমিই পাগলা। 442 00:32:42,700 --> 00:32:43,867 আমিও। 443 00:32:43,950 --> 00:32:45,492 আচ্ছা 444 00:32:45,575 --> 00:32:46,783 চলো ওকে ধরি 445 00:32:49,575 --> 00:32:50,617 বস 446 00:32:51,283 --> 00:32:52,200 ধন্যবাদ 447 00:33:05,575 --> 00:33:08,075 না, না, না 448 00:34:39,658 --> 00:34:40,658 না, না, না! 449 00:35:10,700 --> 00:35:11,742 খুনী শট না। 450 00:35:11,825 --> 00:35:13,200 তুমি হারলে 451 00:35:13,283 --> 00:35:15,075 বিস্ফোরক বুলেট 452 00:35:18,950 --> 00:35:20,325 ভাব মারানো দেখতে কারও ভাল লাগে না। 453 00:35:20,408 --> 00:35:22,950 যদি সেটা এত অসাধারণ না হয়। 454 00:35:25,867 --> 00:35:27,908 ধুর শালা। কথাটা সত্যি 455 00:35:43,283 --> 00:35:45,117 ও তো আসলেই পলকা ডট মারে। 456 00:35:46,283 --> 00:35:48,658 আমি দুঃখিত ওটা এত ...চকমকে 457 00:35:48,742 --> 00:35:51,367 এটা দারুণ। আমি মনে করি। 458 00:35:51,450 --> 00:35:52,700 আমি মানুষ মারতে পছন্দ করি না। 459 00:35:52,783 --> 00:35:54,992 কিন্তু যদি ওদের জায়গায় নিজের মাকে কল্পনা করি, কাজটা সোজা হয়ে যায়। 460 00:35:55,075 --> 00:35:56,825 বেশী তথ্য দিয়ে ফেলছ, বন্ধু। 461 00:36:05,617 --> 00:36:06,575 ডুবয়? 462 00:36:07,242 --> 00:36:08,242 হেই, ফ্ল্যাগ। 463 00:36:09,700 --> 00:36:11,867 এখানে কী করতে এসেছ? 464 00:36:11,950 --> 00:36:15,950 ওয়ালার বলল যে তুমি...আহ... 465 00:36:16,825 --> 00:36:17,950 তুমি কি চা খাচ্ছ? 466 00:36:18,033 --> 00:36:19,408 এটা হলো সল সরিয়া। 467 00:36:19,492 --> 00:36:21,075 বিপ্লবীদের নেত্রী, 468 00:36:21,158 --> 00:36:23,492 ওরা বর্তমান সরকারের পতন ঘটানোর চেষ্টা করছে। 469 00:36:23,575 --> 00:36:25,075 ওরা আমার জীবন বাঁচিয়েছে। 470 00:36:26,117 --> 00:36:28,367 বাহ। 471 00:36:30,200 --> 00:36:32,950 তোমরা যে আসছ, সে ব্যাপারে আমার লোকজন আমাকে জানায়নি কেন? 472 00:36:35,325 --> 00:36:36,575 আমরা কাউকে দেখিনি। 473 00:36:36,658 --> 00:36:37,575 আমরা আসার পথে কাউকে দেখিনি ... 474 00:36:37,658 --> 00:36:38,742 বাইরে কেউ নেই। 475 00:36:38,825 --> 00:36:40,408 আমরা এখানে আসার আগেই ওরা মারা গেছে। 476 00:36:40,492 --> 00:36:42,117 আমি মনে করেছি ওরা আমার মা, তারপর ওদের মেরে ফেলেছি। 477 00:36:58,492 --> 00:37:03,450 আমেরিকানদের তো এটাই কাজ। অতর্কিতে এসে গোলাগুলি শুরু করে দেয়। 478 00:37:03,533 --> 00:37:05,658 জঘন্য ব্যাপার হয়েছে এটা। 479 00:37:05,742 --> 00:37:07,950 - এরা ... - এ কী করে? 480 00:37:08,908 --> 00:37:10,825 ওরা আসলে একেকটা গর্দভ, 481 00:37:10,908 --> 00:37:14,325 কিন্তু এ মুহূর্তে আমাদের উদ্দেশ্য এক। 482 00:37:15,658 --> 00:37:17,075 আমাদের গোয়েন্দারা যা বলেছে, সেই প্রযুক্তি 483 00:37:17,158 --> 00:37:18,617 যদি ইয়োতুনহাইমে থেকে থাকে, 484 00:37:18,700 --> 00:37:20,575 তাহলে এটা আমেরিকানদের পাশাপাশি 485 00:37:20,658 --> 00:37:21,992 কোর্তো মাল্টিসবাসীর ওপরেও ব্যবহার করা হতে পারে। 486 00:37:23,617 --> 00:37:26,950 সেজন্যই তোমার সাহায্য দরকার আমাদের, ওদেরকে থামানোর জন্য। 487 00:37:28,533 --> 00:37:30,700 ইঁদুরটা কি আমার দিকে তাকিয়ে হাত নাড়ছে? 488 00:37:36,617 --> 00:37:37,700 দেখে তো তাই মনে হচ্ছে। 489 00:37:38,992 --> 00:37:40,325 কেন? 490 00:37:40,408 --> 00:37:42,242 মনে হয় বন্ধুবৎসল বলে। 491 00:37:45,242 --> 00:37:47,783 লুনা আর সুয়ারেজ মিলে আমার পুরো পরিবারকে খুন করেছে। 492 00:37:49,700 --> 00:37:52,408 দরকারে শয়তানের সাথে চুক্তি করবো, তারপরেও ওদেরকে ঠেকাবো আমি। 493 00:37:55,075 --> 00:38:03,242 ভ্যালে ডেল মার এ গিয়ে এই গাইয়াস গ্রিভসকে গ্রেপ্তার করার ব্যাপারে আমার লোকদের সাহায্য পাবে তোমরা। 494 00:38:18,867 --> 00:38:20,033 হেই। 495 00:38:20,117 --> 00:38:22,367 - এসব কী? - আমার কর্মীদেরকে মেরে শেষ করে দিয়েছ তোমরা! 496 00:38:22,450 --> 00:38:25,200 ওরা হেরেরাদের প্রতি বিশ্বস্ত ছিল। 497 00:38:25,283 --> 00:38:27,617 তুমি কার প্রতি বিশ্বস্ত, থিংকার? 498 00:38:27,700 --> 00:38:30,367 ওরা তো তোমাকে "থিংকার"ই বলে, না? 499 00:38:30,450 --> 00:38:33,658 তোমার মুখে লাগানো ঐসব জিনিস কি তোমার মগজকে ভালো করার জন্য লাগানো? 500 00:38:33,742 --> 00:38:36,492 হ্যাঁ, আমার মগজকে ভালো করার জন্য। 501 00:38:36,575 --> 00:38:38,867 আমার সাথে তামাশা করছিস, হারামজাদা? 502 00:38:40,117 --> 00:38:41,367 হেই! হেই। 503 00:38:41,450 --> 00:38:42,825 তোমার কর্মীদের সাথে যা করেছি, তোমার সাথে তাই করবো। 504 00:38:42,908 --> 00:38:46,825 হেই, মাতিও! বাচ্চাদের মতো মেজাজ দেখিও না। 505 00:38:50,617 --> 00:38:51,908 এটা কী? 506 00:38:54,283 --> 00:38:56,075 প্রজেক্ট স্টারফিশ। 507 00:38:56,158 --> 00:38:58,867 গত ত্রিশ বছর ধরে 508 00:38:58,950 --> 00:39:01,575 এটা আমার এখানকার গবেষণার মূল কেন্দ্রবিন্দু ছিল। 509 00:39:01,950 --> 00:39:06,575 অসাবধান আমেরিকানগুলোকে দেখো, কোনো সতর্কতা ছাড়াই জন্তুটাকে শাটলে তুলছে। 510 00:39:07,783 --> 00:39:10,533 এটা...এখানে কী করছে? 511 00:39:13,033 --> 00:39:15,450 এটা বাচ্চা দিচ্ছে। 512 00:39:15,533 --> 00:39:16,867 বংশধর নয়, 513 00:39:17,950 --> 00:39:19,367 নিজেরই বর্ধিত অংশ। 514 00:39:20,617 --> 00:39:22,242 ওরা জীবিত প্রাণীর ওপর ভর করে, 515 00:39:22,325 --> 00:39:25,408 তারপর আস্তে আস্তে ঐ প্রাণীর নিয়ন্ত্রণ নিয়ে নেয়। 516 00:39:27,700 --> 00:39:30,367 ওদের সত্ত্বা খেয়ে বাঁচে এরা। 517 00:39:31,658 --> 00:39:35,200 আস্তে আস্তে এরা বড় হয়, এদের ক্ষমতা বাড়ে। 518 00:39:41,533 --> 00:39:42,783 তো.. 519 00:39:46,533 --> 00:39:48,533 এই প্রজেক্ট স্টারফিশ এখন কোথায়? 520 00:39:58,533 --> 00:40:00,533 দানবের গুজবটা তারমানে সত্যি। 521 00:40:02,158 --> 00:40:08,075 ঐ জন্তুটাকে ইউএসে ছেড়ে দাও। ওদের সবাইকে একেবারে ধ্বংস করে দেবে। 522 00:40:08,158 --> 00:40:18,075 না মাতিও, এরকম বিপজ্জনক যুদ্ধাস্ত্র হাতে থাকলে, পুরো পৃথিবীই আমাদের গুরুত্বের চোখে দেখতে বাধ্য হবে। আমরা সম্ভ্রান্ত একটা দেশ হয়ে উঠতে পারবো। 523 00:40:18,158 --> 00:40:20,075 অসাধারণ আইডিয়া, প্রেসিডেন্ট। 524 00:40:22,117 --> 00:40:23,492 কিন্তু যা বললাম, 525 00:40:23,575 --> 00:40:27,117 এই জন্তুকে নিয়ে ত্রিশ বছর ধরে কাজ করেছি আমি। 526 00:40:27,200 --> 00:40:30,950 আমি বাদে আর কেউই এটাকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে না। 527 00:40:31,700 --> 00:40:32,825 বেশ তাহলে... 528 00:40:34,825 --> 00:40:36,242 আমাদের দলে স্বাগতম। 529 00:40:43,242 --> 00:40:44,158 হ্যাঁ, ক্যামিলা, 530 00:40:44,242 --> 00:40:45,825 প্রেসিডেন্ট। 531 00:40:50,867 --> 00:40:53,908 আমাকে এখানে ফেলে রেখে তোমরা একটা বিশাল বড় ভুল করেছ! 532 00:40:53,992 --> 00:40:55,325 এখান থেকে বেরোতে দেরি লাগবে না আমার, 533 00:40:55,408 --> 00:40:58,242 তারপর তোমাদের প্রত্যেককে ধরে ধরে শেষ করে ফেলবো। 534 00:40:58,325 --> 00:41:02,200 কোল্ট মাল্টিস-তাহিওস। মাল্টিস-এলস। 535 00:41:02,283 --> 00:41:04,700 মালটে-মাল্টেয়ডস। কোল্ট-আ-মাল্টস? 536 00:41:04,783 --> 00:41:07,575 মারিও-কার্ট চালানো এই জাতের নাম কী, তাই তো জানি না বাল! 537 00:41:08,700 --> 00:41:09,950 প্লিজ। 538 00:41:10,867 --> 00:41:11,867 এটা পরে নিন। 539 00:41:24,658 --> 00:41:25,950 ওহ, ওয়াও। 540 00:41:30,283 --> 00:41:31,617 আমি একটা রাজকন্যা। 541 00:41:54,825 --> 00:41:56,242 সেনোরিতা কুইন, 542 00:41:56,325 --> 00:41:59,075 আমাদের সকল কর্মীর পক্ষ থেকে আমাদের মাননীয় জেনারেল 543 00:41:59,158 --> 00:42:01,283 প্রেসিডেন্টে সিলভিও ইলিওতেরিও লুনা, 544 00:42:01,367 --> 00:42:03,075 আপনাকে আপ্যায়ন করতে পেরে খুবই ভালো লাগছে। 545 00:42:04,158 --> 00:42:05,200 ধন্যবাদ। 546 00:42:06,450 --> 00:42:10,992 আমার মা বলেছে, আবার গুনতে। 547 00:42:11,742 --> 00:42:13,075 দশ, নয়, 548 00:42:13,158 --> 00:42:15,408 আট, সাত, ছয়, 549 00:42:15,492 --> 00:42:17,700 পাঁচ, চার, তিন, 550 00:42:17,783 --> 00:42:22,908 দুই, এক, হা! কর্নেল, পারলে হারাও... 551 00:42:28,617 --> 00:42:29,783 ওহ। 552 00:42:29,867 --> 00:42:32,492 আমার এই বেশভূষা মাফ করবেন, মাননীয়া কুইন। 553 00:42:34,117 --> 00:42:38,992 বহুদূর থেকে আপনার তারিফ করে যাচ্ছি, বহুদিন ধরে। 554 00:42:40,283 --> 00:42:41,325 সেনোরিটা 555 00:42:42,700 --> 00:42:43,908 আমাকে? 556 00:42:43,992 --> 00:42:47,200 আমার কাছে আপনি এক দেবী, আমার জনগণের কাছেও। 557 00:42:47,283 --> 00:42:49,825 আমার মনে হয় আপি আমাকে বিভ্রান্ত করছেন একটু। 558 00:42:49,908 --> 00:42:51,575 হার্লি কুইনের তেজস্বীতা আর বিদ্রোহ 559 00:42:51,658 --> 00:42:53,158 আমেরিকান শোষণের বিরুদ্ধে, 560 00:42:53,242 --> 00:42:55,117 এটা আমার পুরো জাতিকে অনুপ্রেরণা দেয় 561 00:42:56,575 --> 00:43:01,408 আমি লাঞ্চের ব্যবস্থা করেছি আমার সাথে আপনি যোগ দেবেন? 562 00:43:03,533 --> 00:43:05,117 অবশ্যই, কেন নয় 563 00:44:04,158 --> 00:44:05,700 আপনি কী বললেন? 564 00:44:07,992 --> 00:44:09,200 আমাকে বিয়ে করুন। 565 00:44:09,283 --> 00:44:10,492 আমায় বোকা বানাচ্ছেন। 566 00:44:11,617 --> 00:44:13,492 খোলাখুলিভাবে বলি, হার্লি? 567 00:44:14,242 --> 00:44:15,242 তাই বলা ভাল। 568 00:44:17,367 --> 00:44:18,742 তবে শুনুন। 569 00:44:18,825 --> 00:44:21,658 আমি ক্ষমতা নেওয়ার পর, বেশিরভাগই আমাকে পছন্দ করে। 570 00:44:21,742 --> 00:44:25,783 কিন্তু কেউ কেউ আমাকে 571 00:44:25,867 --> 00:44:27,533 নেতা হিসেবে মানতে চায় না। 572 00:44:27,617 --> 00:44:30,658 কোন হারামিরা এমনটা ভাবে? 573 00:44:30,742 --> 00:44:32,950 তুমি কত জোশ। তা কি ওরা জানে না? 574 00:44:33,033 --> 00:44:34,492 তোমার পাখিগুলো দেখেছে ওরা? 575 00:44:34,575 --> 00:44:38,325 আপনার এলাকা থেকে ওটা সেকেলে লাগতে পারে, 576 00:44:38,408 --> 00:44:41,742 কিন্তু এই কোর্তো মাল্টেসিয়ার লোকজন, এরা খুবই রক্ষণশীল। 577 00:44:41,825 --> 00:44:43,617 কোর্তো মাল্টিসিয়ান। তাই তো। 578 00:44:43,700 --> 00:44:45,992 আর আমি অবিবাহিত। 579 00:44:46,075 --> 00:44:47,783 তাই তারা চায়, তুমি বিয়ে করো? 580 00:44:47,867 --> 00:44:50,492 আমার জণগণ বলে, আপনি আমার আদর্শ সঙ্গী হবেন। 581 00:44:51,325 --> 00:44:54,492 কারণ, আপনার মাঝে আমেরিকাবিরোধী সত্তা প্রবল। 582 00:44:57,825 --> 00:44:59,450 কিন্তু আমি রোমান্টিক মানুষ, হার্লি। 583 00:45:01,158 --> 00:45:03,492 ওদেরকে একটু বুঝ দিতে আমি এই মিটিং করেছিলাম। 584 00:45:04,992 --> 00:45:09,408 কিন্তু সারাদিন আপনার সাথে পার করে, 585 00:45:09,492 --> 00:45:13,575 আমার মাথা আপনার প্রেমে পাগল হয়ে গেছে। 586 00:45:13,658 --> 00:45:16,783 - আপনি সব দিক থেকেই একদম... - তুমি অনেক হট, জান 587 00:45:41,867 --> 00:45:43,242 হার্লি লুনা। 588 00:45:45,867 --> 00:45:47,408 নামটা শুনতে ভালোই লাগছে। 589 00:46:12,492 --> 00:46:13,950 ঐটা ইয়োতুনহাইম? 590 00:46:16,367 --> 00:46:20,950 দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের পরে নাৎসিরা পালিয়ে এখানে আশ্রয় নিতে এসেছিল। 591 00:46:22,492 --> 00:46:25,408 ওদের প্রথাবিরোধী সব এক্সপেরিমেন্ট চালিয়ে যাওয়ার জন্য 592 00:46:25,492 --> 00:46:28,825 বানিয়েছিল এই ইয়োতুনহাইমকে। 593 00:46:28,908 --> 00:46:34,492 নাৎসিদের মাথার জন্য দাম হাঁকা হয়েছিল সেসময়ে, অবশেষে হেরেরার পরিবার টাকার লোভে তাদের সবাইকে খুন করে ফেলে। 594 00:46:34,575 --> 00:46:35,908 আরিশশালা। 595 00:46:35,992 --> 00:46:39,367 বহু বহর আগে, এক দানবের গুজব ছড়িয়েছিল। 596 00:46:39,450 --> 00:46:43,367 ভয়ানক ঐ গুজবগুলোর উপর ভর করেই হেরেরা পরিবার তাদের প্রভাব বজায় রেখেছিল। 597 00:46:43,450 --> 00:46:44,742 ওরা ওদের রাজনৈতিক শত্রু 598 00:46:44,825 --> 00:46:47,075 এবং তাদের পরিবারকে দুর্গে পাঠিয়ে দিত, 599 00:46:47,158 --> 00:46:48,492 তারা আর ফিরে আসত না। 600 00:46:49,367 --> 00:46:53,367 সম্প্রতি জেনেছি যে, 601 00:46:53,450 --> 00:46:55,408 গুজবগুলো মিথ্যা ছিল না। 602 00:46:55,492 --> 00:46:57,700 এই জন্তুর সাথে মানুষের বিকৃত সব গবেষণা চালাত ওরা, 603 00:46:57,783 --> 00:47:01,283 সেসব করতে গিয়েই খুন করেছিল হাজারো মানুষকে। 604 00:47:02,783 --> 00:47:03,867 ব্যাপারটা নিজের হাতে পেয়ে নিশ্চয়ই 605 00:47:03,950 --> 00:47:06,367 অনেক নিশ্চিন্ত লাগছে, হাহ? 606 00:47:06,450 --> 00:47:08,492 নিশ্চয়ই। 607 00:47:08,575 --> 00:47:12,033 এবার আমার শত্রুদের ভয় পাওয়ার পালা। 608 00:47:13,950 --> 00:47:16,617 যদি আজকে কেউ নতুন প্রেসিডেন্টের নামে 609 00:47:16,700 --> 00:47:18,825 একটাও বাজে কথা বলার সাহস করে, 610 00:47:18,908 --> 00:47:23,742 তাহলে তাদের বাবামাকে, তাদের বাচ্চাদেরকে, তাদের সকল প্রিয়জনকে 611 00:47:23,825 --> 00:47:26,992 ইয়োতুনহাইমে পাঠিয়ে ঐ জন্তু দিয়ে খাওয়ানো হবে। 612 00:47:28,825 --> 00:47:30,200 আমি দুঃখিত। 613 00:47:33,325 --> 00:47:35,242 সম্প্রতি নিজের সাথে একটা প্রতিজ্ঞা করেছি, 614 00:47:35,325 --> 00:47:36,742 এর পরেরবার যখন আমার একজন বয়ফ্রেন্ড হবে, 615 00:47:36,825 --> 00:47:38,450 তখন শুরু থেকেই বিপজ্জনক আচরণের ব্যাপারে নজর রাখবো। 616 00:47:38,533 --> 00:47:39,742 এরকম আচরণের কোনো সম্ভাবনা দেখলেই, 617 00:47:39,825 --> 00:47:41,075 সুস্থ একটা পদক্ষেপ নেবো, 618 00:47:42,033 --> 00:47:43,575 আর তাকে খুন করে ফেলবো। 619 00:47:46,158 --> 00:47:47,450 আর বাচ্চাদের খুন করার পরিকল্পনা? 620 00:47:49,117 --> 00:47:50,408 বিপজ্জনক আচরণের চরম একটা নমুনা। 621 00:47:52,075 --> 00:47:53,200 জানি, জানি। 622 00:47:53,283 --> 00:47:54,367 বুঝেছি তুমি কী বলতে চাইছ। 623 00:47:54,450 --> 00:47:56,033 "হার্লি, তুমি চলে গেলে না কেন?" 624 00:47:56,117 --> 00:47:58,117 আর আমি বলবো, "আমার দিকে তাকিয়ে চিল্লাচ্ছ কেন? 625 00:47:58,200 --> 00:48:00,200 "আমি তো এখানেই দাঁড়িয়ে আছি। আমি বয়রা না।" 626 00:48:00,283 --> 00:48:02,617 তারপর আমি বলবো, 627 00:48:02,700 --> 00:48:06,158 "আমার প্রেমিকের চয়েজ অনেক জঘন্য। 628 00:48:07,492 --> 00:48:09,992 কিন্তু ঐসব ছেলেদের হাত থেকে তো সহজে নিস্তার পাওয়া যায় না। 629 00:48:11,492 --> 00:48:14,158 "ওসব ছেলে তোমার টায়ার ফাটিয়ে দেবে, তোমার কুকুরকে মেরে ফেলবে, 630 00:48:14,242 --> 00:48:15,950 তারপর বলবে, তুমি যেসব গান পছন্দ করো, 631 00:48:16,033 --> 00:48:17,908 ওগুলো কোনো জাতের গানই না।" 632 00:48:17,992 --> 00:48:19,075 আর এসব নিষ্ঠুরতা ... 633 00:48:26,033 --> 00:48:27,950 ...কিছুদিন পরে তোমার মনকে ক্ষতবিক্ষত করে ফেলবে। 634 00:48:41,075 --> 00:48:43,700 তুমি অনেক সুন্দর ছিলে, 635 00:48:43,783 --> 00:48:48,617 আর তোমার দুই পায়ের মাঝখানের অপরূপ ঐ পিশাচের জন্য সমবেদনা, কিন্তু... 636 00:48:49,783 --> 00:48:50,908 সব মিলিয়ে... 637 00:48:53,075 --> 00:48:55,825 আমার মনে হয় তোমাকে এভাবেই দেখতে বেশি সুন্দর লাগছে। 638 00:48:55,908 --> 00:48:59,075 মাথা দেখে সব বিষাক্ত চিন্তা ঝেড়ে ফেলতে পেরেছ। 639 00:49:02,408 --> 00:49:04,283 এই জিনিসটায় বুলেট আছে, বিশ্বাসই করতে পারছি না। 640 00:49:04,408 --> 00:49:07,283 হাঁত তুলে দাঁড়াও। হাত তুলে দাঁড়াও। 641 00:49:08,408 --> 00:49:11,867 হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, বুঝেছি। 642 00:49:20,408 --> 00:49:23,867 সব জেনারেলেরা মিলে আপনাকে প্রেসিডেন্ট বানানোর ক্ষেত্রে একমত হয়েছেন। 643 00:49:25,408 --> 00:49:28,867 বিরোধীদলের কেউ আপত্তি করবে বলে মনে হয় না। 644 00:49:29,408 --> 00:49:38,867 সিলিভিও আমার ভাইয়ের মতো ছিল। কিন্তু ও সবসময়েই একটু বেশি রোমান্টিক ছিল। চাইতো, পুরো দুনিয়া যাতে ওকে একটু সিরিয়াসভাবে নেয়। 645 00:49:40,408 --> 00:49:42,867 এদিকে ও ওর পাখিদের সাথে খেলতে থাকুক। 646 00:49:50,408 --> 00:49:57,867 যুক্তরাষ্ট্র, রাশিয়া, চীন। ঐ দানবের হাতে ধ্বংস হবার আগে ওরা আমাদের পাত্তা দেবে না। 647 00:50:10,867 --> 00:50:15,408 - প্রেসিডেন্ট সুয়ারেজ, কুইনের কী করবো? - ওর পেট থেকে কথা বের করবো। 648 00:50:15,867 --> 00:50:21,408 কিন্তু আমার মনে হয় না, আমেরিকানরা শুধু ওকে পাঠিয়েছে। শহরে আর কোনো আমেরিকান আছে কি না, দেখো। 649 00:50:28,867 --> 00:50:30,408 করছটা কী তুমি? 650 00:50:31,783 --> 00:50:34,742 আমরা ক্লান্ত, কর্নেল। আমাদের বিশ্রাম প্রয়োজন। 651 00:50:34,825 --> 00:50:36,908 ঘোড়ার ডিমের শখওয়ালাগুলো। 652 00:50:36,992 --> 00:50:38,367 আমাদের থামা যাবে না। 653 00:50:38,450 --> 00:50:39,867 যদি আমার লোকদের সাহায্য করতে চাও, তাহলে আরো তাড়াতাড়ি করতে হবে আমাদের। 654 00:50:39,950 --> 00:50:41,950 হেই, আমরা তোমার লোকদের সাহায্য করতে আসিনি। 655 00:50:42,033 --> 00:50:44,242 কিন্তু ও ঠিকই বলেছে। আমাদের তাড়াতাড়ি করতে হবে। 656 00:50:44,325 --> 00:50:46,450 আমি বন্ধুদের বইবো? 657 00:50:46,533 --> 00:50:48,867 সমস্যা নেই, নানাউয়ে। 658 00:50:51,700 --> 00:50:53,742 ওর মুখ আবার ওরকম হয়ে যাচ্ছে। 659 00:50:53,825 --> 00:50:55,408 - এটা কিছু না, আমি পিছলে গিয়েছিলাম। - হেই ... 660 00:50:55,492 --> 00:50:58,783 {\an8} নরম্যান বেটস - মা ভক্ত এক সিরিয়াল কিলার চরিত্র 661 00:50:55,492 --> 00:50:58,783 অ্যাই নরম্যান বেটস, ঐ জিনিসটা সংক্রামক কি না, তা জানতে হবে আমাদের। 662 00:50:58,867 --> 00:51:00,950 না। 663 00:51:01,033 --> 00:51:02,533 - কী এটা? - এটা .. 664 00:51:05,367 --> 00:51:07,242 এটা একটা আন্তঃমাত্রিক ভাইরাস। 665 00:51:09,700 --> 00:51:10,908 সেটা আবার কোন বাল? 666 00:51:12,117 --> 00:51:14,367 আমার মা S.T.A.R. ল্যাবসের একজন গবেষক ছিল, 667 00:51:14,450 --> 00:51:15,950 সে আমাকে আর আমার ভাই-বোনদেরকে 668 00:51:16,033 --> 00:51:18,450 সুপারহিরো বানাতে দৃঢ়প্রতিজ্ঞ ছিল। 669 00:51:20,700 --> 00:51:22,700 সে আমার গায়ে জীবাণুটা ঢুকিয়েছে। 670 00:51:22,783 --> 00:51:25,783 এখন যদি আমি দিনে দুইবার ডটগুলোকে উগরে বের করে না দেই.. 671 00:51:26,533 --> 00:51:27,783 তাহলে কী? 672 00:51:29,908 --> 00:51:32,950 ওরা আমাকে জ্যান্ত খেয়ে ফেলবে। 673 00:51:33,033 --> 00:51:35,033 তোমার ভাই-বোনদের কী হয়েছিল? 674 00:51:37,575 --> 00:51:38,825 কেউ বেঁচেছে, 675 00:51:39,450 --> 00:51:40,367 কেউ ... 676 00:51:42,867 --> 00:51:43,825 মারা গেছে। 677 00:51:44,867 --> 00:51:47,533 আর তোমার মা এখন কোথায়? 678 00:51:52,783 --> 00:51:53,950 সবখানে। 679 00:52:01,367 --> 00:52:04,367 ঠিক আছে। চলো যাই। 680 00:52:04,450 --> 00:52:05,825 এসো, আমাদের জলদি যেতে হবে, 681 00:52:05,908 --> 00:52:07,908 নইলে আমার কন্টাক্টের সাথে দেখা করার সময় পার হয়ে যাবে। 682 00:52:39,908 --> 00:52:41,908 - তোমার ক্লিয়ারেন্স দেখাও। - আচ্ছা, দিচ্ছি। 683 00:52:47,908 --> 00:52:52,908 - কাউকে খুঁজছ? - না, আমি শুধু...এক সেকেন্ড 684 00:52:53,008 --> 00:53:01,908 - তুমি কোথা থেকে এসেছ? -কীভাবে বোঝাই... এক সেকেন্ড। আচ্ছা দেখি। 685 00:53:05,158 --> 00:53:08,658 - খোলো এক্ষুণি, বাস থেকে নামো! - প্লিজ আমাকে... 686 00:53:15,158 --> 00:53:16,658 হাম, হাম! 687 00:53:20,533 --> 00:53:22,283 তুমি কি মিল্টন? 688 00:53:23,825 --> 00:53:25,908 হ্যাঁ। 689 00:53:29,408 --> 00:53:31,575 মিল্টন তোমাদেরকে শহর ঘুরিয়ে 690 00:53:31,658 --> 00:53:33,033 লা গ্যাতিতা আমাবেলে নিয়ে যাবে। 691 00:53:33,117 --> 00:53:34,867 বাক্সে তোমাদের সবার পোশাক আছে, 692 00:53:34,950 --> 00:53:36,325 এতে তোমরা সবার সাথে মিশে যেতে পারবে। 693 00:53:36,408 --> 00:53:39,158 {\an8} টিবুরন - এক ধরনের হাঙ্গর 694 00:53:36,408 --> 00:53:39,158 কিন্তু, চলন্ত টিবুরনকে 695 00:53:39,242 --> 00:53:40,908 চোখের আড়ালে থাকতে হবে। 696 00:53:40,992 --> 00:53:42,992 আমি ছদ্মবেশ নিয়ে নেবো। 697 00:53:43,075 --> 00:53:46,325 ওহ, তুমি ছদ্মবেশ নিয়ে নেবে। 698 00:53:46,408 --> 00:53:47,283 সি। 699 00:53:47,367 --> 00:53:48,617 অ্যাই দেখো, ও স্প্যানিশ শিখে ফেলেছে। 700 00:53:48,700 --> 00:53:51,117 কী ধরনের ছদ্মবেশ? 701 00:53:51,200 --> 00:53:53,283 - নকল গোঁফ। - ওহ। 702 00:53:53,367 --> 00:53:56,325 শুধু নকল গোঁফ দিয়ে চলবে না, বন্ধু। 703 00:54:00,533 --> 00:54:02,867 প্রচুর সৈন্য ইয়োতুনহাইমে চোখ রাখবে। 704 00:54:04,075 --> 00:54:05,450 ওরা যদি আমাদেরকে ওখানে খুঁজে পায় ... 705 00:54:05,533 --> 00:54:07,825 দোয়া করো যেন না পায়। পেলে তোমরা সবাই শেষ। 706 00:54:07,908 --> 00:54:09,408 যদি পায়, 707 00:54:09,492 --> 00:54:11,242 ওরা প্রাসাদকে অনিরাপদ অবস্থায় রেখে যাবে। 708 00:54:13,200 --> 00:54:14,825 লুনা আর অন্য জেনারেলদের কাছে 709 00:54:14,908 --> 00:54:16,325 তেমন কোনো নিরাপত্তারক্ষী থাকবে না। 710 00:54:24,283 --> 00:54:26,450 কর্নেল ফ্ল্যাগ, তুমি মানুষটা ভালো। 711 00:54:30,867 --> 00:54:32,658 তোমার চেহারা এখনো ঠিক তোমার মতোই আছে। 712 00:54:32,742 --> 00:54:34,325 এরকম ভুয়া লেভেলের নকল গোঁফ আমি জন্মে দেখিনি। 713 00:54:34,408 --> 00:54:36,992 আর তুমি আমাদের বোকা বানাতে পারলে, তোমাকে মেরে ফেলতে হবে আমাদের। 714 00:54:37,075 --> 00:54:38,992 হাঙ্গর আকৃতির মোচওয়ালা একটা লোককে 715 00:54:39,075 --> 00:54:40,325 সাথে নিয়ে ঘোরা বিপজ্জনক। 716 00:54:40,408 --> 00:54:41,700 বাল! 717 00:54:42,908 --> 00:54:44,408 তুমি, তুমি। 718 00:54:48,575 --> 00:54:49,575 আহহা। 719 00:54:49,658 --> 00:54:52,658 ও সবসময়েই তোমার কাছে কাছে থাকতে চায়। 720 00:54:52,742 --> 00:54:54,283 তুমি যে ভেতরে ভেতরে ভালো, সেটা মনে হয় টের পেয়েছে ও। 721 00:54:54,367 --> 00:54:56,367 আমার ভেতরে কোনো ভালো কিছুই নেই। 722 00:55:01,700 --> 00:55:03,075 ধুর। 723 00:55:03,158 --> 00:55:05,033 এই সপ্তাহান্তে সিনেটর ক্রে এর সাথে গলফ খেলতে যাবার কথা। 724 00:55:05,117 --> 00:55:06,742 আমাকে পুরো গর্দভের মত দেখাবে। 725 00:55:06,825 --> 00:55:08,533 ওয়ালার, সাড়া দেন। 726 00:55:11,825 --> 00:55:12,992 মিস করেছেন। 727 00:55:13,075 --> 00:55:14,408 ওয়ালার, শুনতে পাচ্ছেন? 728 00:55:14,492 --> 00:55:15,867 আমরা যোগাযোগ হারিয়ে ফেলেছি। 729 00:55:17,658 --> 00:55:18,700 ওয়ালার। 730 00:55:21,117 --> 00:55:22,200 যতসব। 731 00:55:22,283 --> 00:55:23,908 - টাস্ক ফোর্স এক্স। - ওয়ালার। 732 00:55:23,992 --> 00:55:25,700 শুনতে পাচ্ছেন? 733 00:55:25,783 --> 00:55:27,033 মিলিটারি নিশ্চয়ই শহরকে ঘিরে 734 00:55:27,117 --> 00:55:29,242 সিগনাল জ্যামার বসিয়ে রেখেছে। 735 00:55:29,325 --> 00:55:30,450 তোমাদের কমগুলো নেটওয়ার্ক পাচ্ছে না, 736 00:55:30,533 --> 00:55:31,867 তারপরেও আমরা বোমাগুলো চালু করতে পারবো, 737 00:55:31,950 --> 00:55:34,075 তোমার মেয়ের সাথে কী হবে, সেটা নাই বলি। 738 00:55:34,158 --> 00:55:36,283 তাই, কোন হাংকি-পাংকি নয়। 739 00:55:36,367 --> 00:55:37,992 বুঝেছ, ডুবয়? 740 00:55:38,617 --> 00:55:39,575 বুঝেছি। 741 00:55:39,658 --> 00:55:41,825 মারা খাও! 742 00:55:41,908 --> 00:55:44,658 হেই, ওর মেয়ের ব্যাপারে যা যা বলেছেন, 743 00:55:44,742 --> 00:55:47,408 আপনি আসলেই ওসব করবেন না নিশ্চয়ই? 744 00:55:47,492 --> 00:55:50,242 জন, আমি যে কী করতে পারি, তার অর্ধেক ধারণাও নেই তোমার। 745 00:56:10,908 --> 00:56:12,658 কী? 746 00:56:12,742 --> 00:56:15,533 তুমি ইঁদুরকে এত ভয় পাও কেন? 747 00:56:18,033 --> 00:56:20,075 তুমি ওদেরকে এত ভালোবাসো কেন, র‍্যাটক্যাচার টু? 748 00:56:21,950 --> 00:56:23,367 আমার কী মনে হয়, জানো? 749 00:56:23,450 --> 00:56:25,742 আমার মনে হয় তোমার মধ্যে ভালো রকমের ড্যাডি ইস্যু আছে। 750 00:56:25,825 --> 00:56:29,325 কিন্তু বাবার প্রতি অকুণ্ঠ ভালোবাসা আছে আমার। 751 00:56:38,200 --> 00:56:39,992 সে একজন জিনিয়াস ছিল অবশ্য ... 752 00:56:42,700 --> 00:56:50,783 কিন্তু তার বোঝার কারণে আমাদেরকে গৃহহীন হয়ে পর্তুগালের রাস্তায় দিন কাটাতে হয়েছে। 753 00:56:53,575 --> 00:56:56,325 আমি এখন যে মেশিনগুলো চালাই, সেগুলো বাবারই বানানো, 754 00:56:57,867 --> 00:57:00,367 ...ইঁদুর ডাকার গোপন উপায়টা সেই আমাকে শিখিয়েছে। 755 00:57:04,492 --> 00:57:06,908 ওরা আমাদের ছোট অলংকার এনে দিত, তাই দিয়ে জীবনধারণ করতাম আমরা। 756 00:57:08,200 --> 00:57:11,658 রাতে যখন ঠাণ্ডায় জমে যাওয়ার দশা হত, তখন ওরা আমাদের উষ্ণতা দিত। 757 00:57:14,908 --> 00:57:17,242 - কিন্তু আস্তে আস্তে ... - বাবা। 758 00:57:18,117 --> 00:57:19,408 বাবা, ওঠো। 759 00:57:19,492 --> 00:57:21,825 ...আমার বাবার বোঝাগুলো 760 00:57:21,908 --> 00:57:24,325 খুব বেশি ভারি হয়ে পড়লো। 761 00:57:24,408 --> 00:57:25,825 না। 762 00:57:25,908 --> 00:57:26,992 না, বাবা। 763 00:57:27,075 --> 00:57:29,200 - তারপর সে চলে গেল। - বাবা, ওঠো। 764 00:57:34,867 --> 00:57:38,200 আমি তার মেশিনারি নিয়ে আমেরিকায় ফেরত এলাম। 765 00:57:38,283 --> 00:57:39,950 এটাই সবার স্বপ্ন থাকে, না? 766 00:57:41,450 --> 00:57:46,533 কিন্তু আমাকে সশস্ত্র ব্যাংক ডাকাতির জন্য গ্রেপ্তার করা হলো,বিশ্বাস হয় তোমার? 767 00:57:46,617 --> 00:57:48,908 এই রাষ্ট্র ইঁদুরগুলোকে একটা অস্ত্র হিসেবে বিবেচনা করলো। 768 00:57:52,450 --> 00:57:53,492 কী? 769 00:57:56,450 --> 00:57:58,242 তোমাকে দেখে আমার মেয়ের কথা মনে পড়ছে, 770 00:57:59,617 --> 00:58:00,950 যার কারণে এখানে এসেছি। 771 00:58:02,658 --> 00:58:05,367 তুমি ইঁদুরকে এত ভয় পাও কেন? 772 00:58:06,242 --> 00:58:07,283 আমার বাবার কারণে, 773 00:58:09,325 --> 00:58:10,450 যখন ছোট ছিলাম, 774 00:58:10,533 --> 00:58:12,700 কোনো কাজ ঠিকমতো করতে না পারলে, 775 00:58:12,783 --> 00:58:15,867 আমাকে একটা শাস্তি দিত সে। 776 00:58:15,950 --> 00:58:20,700 একবার আমাকে চব্বিশ ঘণ্টার জন্য একটা বাক্সে ভরে রেখেছিল সে। 777 00:58:22,950 --> 00:58:25,283 বাক্সটা ভর্তি ছিল ক্ষুধার্ত ইঁদুর দিয়ে। 778 00:58:27,200 --> 00:58:29,533 আমার বাবার অনেক দোষ ছিল বটে ... 779 00:58:33,533 --> 00:58:34,742 কিন্তু সে আমাকে অনেক ভালবাসত। 780 00:58:38,992 --> 00:58:40,783 সেই ভালোবাসার ভাগ যদি তোমাকেও দিতে পারতাম। 781 00:58:44,367 --> 00:58:46,325 তুমি চিন্তা কোরো না, হ্যাঁ? 782 00:58:46,408 --> 00:58:49,033 আমি তোমাকে এখান থেকে জীবিত বের করে নিয়ে যাবো। 783 00:58:49,117 --> 00:58:51,867 আমি তোমাকে এখান থেকে জীবিত বের করে নিয়ে যাবো। 784 00:58:59,033 --> 00:59:02,033 সিনরেরা, এটাই সেই জায়গা। 785 00:59:26,158 --> 00:59:28,575 এই থিংকার লোকটা এখানে কখন আসবে? 786 00:59:28,658 --> 00:59:30,033 আগামী কয়েক ঘণ্টার মাঝেই আসার কথা। 787 00:59:30,117 --> 00:59:31,450 মনে হচ্ছে সময় কাটানোর জন্য 788 00:59:31,533 --> 00:59:33,700 কিছু করা লাগবে আমাদের। আহ, মিস? 789 00:59:33,783 --> 00:59:35,450 কিছু খেলে কেমন হয় ... 790 00:59:35,533 --> 00:59:37,617 তোমরা কোন মদ খাও, ফার্নেট? 791 00:59:37,700 --> 00:59:39,200 তাহলে এক রাউন্ড ফার্নেট দাও টেবিলে। 792 00:59:39,283 --> 00:59:40,533 - বুঝেছ? - হ্যাঁ, 793 00:59:40,617 --> 00:59:43,408 হেই, শান্তির দূত, আমরা একটা মিশনে এসেছি এখানে। 794 00:59:43,492 --> 00:59:44,992 শান্ত হও, ইন্সপেক্টর গ্যাজেট। 795 00:59:45,075 --> 00:59:46,867 একটু মদ খেলে কারো কোনো ক্ষতি হবে না। 796 00:59:46,950 --> 00:59:48,450 তারপরেও প্রতি বছর মদ খেয়ে গাড়ি চালিয়ে 797 00:59:48,533 --> 00:59:50,658 হাজার হাজার লোক মরে যায়। 798 00:59:52,408 --> 00:59:54,117 এসো, ডুবয়। এমন হতে পারে যে, এটাই আমাদের শেষ মদ খাওয়া। 799 00:59:56,117 --> 00:59:57,575 ধন্যবাদ। 800 00:59:57,658 --> 00:59:58,992 শুধু একটা। 801 00:59:59,075 --> 01:00:00,992 - তুমি ওই লোক হতে চাও? - আমি ঐ লোক হতে চাই। 802 01:00:02,283 --> 01:00:03,408 হেই, খুকি, 803 01:00:04,658 --> 01:00:05,783 ইঁদুরটার কথা ভুলে যাও। 804 01:00:11,033 --> 01:00:13,533 আরো তিনঘণ্টা পরে বেঁচে থাকার উদ্দেশ্যে। 805 01:00:13,617 --> 01:00:16,158 তুমি কেবল নিজের কথা বলছ। আমি ঠিকই বেঁচে থাকবো। 806 01:00:28,700 --> 01:00:30,325 এই নাও, এই নাও। 807 01:00:31,450 --> 01:00:34,325 পোলকাকে আর দিও না! 808 01:01:55,450 --> 01:01:58,325 সবখানে সার্চ করো। কাউকে বিশ্বাস করবে না। 809 01:02:00,450 --> 01:02:02,325 - আমেরিকানরা যেকোনো জায়গায় থাকতে পারে। - এরকম কোরো না তোমরা। 810 01:02:05,700 --> 01:02:07,450 যাও, যাও। 811 01:02:18,033 --> 01:02:20,658 ওটা একটা বন্দুক। 812 01:02:20,742 --> 01:02:22,200 তাই, হাসো। 813 01:02:24,867 --> 01:02:27,242 আমরা পুরানো বন্ধু, একসাথে ইয়োতুনহাইমে বেড়াতে যাচ্ছি। 814 01:02:30,283 --> 01:02:31,825 হ্যাঁ, 815 01:02:31,908 --> 01:02:36,617 আমার সাহায্য পেলেও কি তুমি ইয়োতুনহাইমে ঢুকতে পারবে বলে মনে করো? 816 01:02:36,700 --> 01:02:38,408 যদি নাও পারি, আমার কাছে খাবারের সন্ধানে ব্যগ্র 817 01:02:38,492 --> 01:02:40,367 একটা গ্রেট হোয়াইট হাঙ্গর আছে। 818 01:02:40,450 --> 01:02:41,492 এখন, এসো। 819 01:02:44,283 --> 01:02:47,408 ঠিক আছে, কোনো চালাকি নয়। 820 01:02:53,700 --> 01:02:54,825 ওহ, সেরেছে। 821 01:02:57,700 --> 01:03:03,825 বন্ধুরা, চিন্তা নেই। আমরা আমেরিকানদের খুঁজতে এসেছি এখানে। 822 01:03:05,700 --> 01:03:09,825 আপনাদের সান্ধ্য আয়োজনে বিঘ্ন ঘটাতে চাই না। কিন্তু আমাদেরকে আইডি দেখাতে হবে। 823 01:03:10,700 --> 01:03:13,825 সৈন্যরা। সবার কাগজ দেখো, এক্ষুণি। 824 01:03:14,200 --> 01:03:15,492 না, না, না! 825 01:03:23,325 --> 01:03:25,033 ঠিক আছে ... 826 01:03:25,117 --> 01:03:26,783 ওকে পেছন দিয়ে নিয়ে যাও, ঠিক আছে। 827 01:03:26,867 --> 01:03:29,367 প্যাডে আমার স্থানাঙ্কগুলো আছে, ওগুলো বের করে আধাঘণ্টা পরে আমার কাছে এসো। 828 01:03:29,450 --> 01:03:31,658 - কী? - হেই, কী বললাম শুনেছ? 829 01:03:31,742 --> 01:03:33,033 - হ্যাঁ, কিন্তু ... - যাও। 830 01:03:34,742 --> 01:03:35,950 চলো। 831 01:03:37,783 --> 01:03:41,200 হেই, শান্ত হও। 832 01:03:41,283 --> 01:03:43,325 সবার রাত নষ্ট করার দরকার নেই। 833 01:03:43,408 --> 01:03:45,158 আমি তো আছি। তোমরা তো আমাকে ধরতেই এসেছ। 834 01:03:45,242 --> 01:03:48,492 হ্যাঁ, আমাদেরকেও। আমরা ওর আমেরিকান দোস্তো। 835 01:03:48,575 --> 01:03:49,533 কী? 836 01:03:56,825 --> 01:04:00,742 - এসো। যাও। - ও... 837 01:04:03,200 --> 01:04:05,242 ওহ, খোদা। 838 01:04:05,325 --> 01:04:07,325 সরো! 839 01:04:08,367 --> 01:04:09,367 এসো! 840 01:04:10,075 --> 01:04:11,742 হেই! 841 01:04:23,658 --> 01:04:24,742 তোমার যন্ত্রপাতিগুলো 842 01:04:24,825 --> 01:04:26,200 প্রাণীদের আচরণ নিয়ন্ত্রণ করে, বুদ্ধিমানের কাজ। 843 01:04:26,283 --> 01:04:28,575 মানুষের ওপর এরকম করার চেষ্টা করছি আমি। 844 01:04:28,658 --> 01:04:30,158 চুপ করো, প্লিজ। 845 01:04:30,242 --> 01:04:31,908 তুমি ভয় পেয়ে গেছ, সেটাই স্বাভাবিক। 846 01:04:31,992 --> 01:04:34,117 ধরে নিচ্ছি, তুমি এই সৈন্যসামন্তদের দলপতি নও। 847 01:04:34,200 --> 01:04:38,075 এক ডজন ক্ষুব্ধ ইঁদুরের দল তোমার পাছা বেয়ে ভেতরে ঢুকলে কেমন হবে? 848 01:04:38,158 --> 01:04:39,867 আমার জবাবটা মনে হয় তোমার ধারণার বাইরে। 849 01:04:41,950 --> 01:04:43,283 যাও, যাও! 850 01:04:57,617 --> 01:04:59,617 তোমার জন্য খারাপ লাগছে আমার। 851 01:04:59,700 --> 01:05:00,950 কিন্তু শীঘ্রই তোমরা তোমাদের স্বদেশী 852 01:05:01,033 --> 01:05:03,867 বদ্ধ পাগল হার্লি কুইনের সাথে যোগ দেবে। 853 01:05:05,658 --> 01:05:06,992 হার্লি বেঁচে আছে? 854 01:05:07,075 --> 01:05:08,658 খুব বেশিক্ষণ বাঁচবে না। 855 01:05:08,742 --> 01:05:11,325 তথ্য বের করার দরকার পড়লে 856 01:05:11,408 --> 01:05:13,242 মেজর জেনারেল সুয়ারেজ অনেক নির্মম হতে পারেন। 857 01:05:31,075 --> 01:05:32,283 ডিম মাক। 858 01:05:34,533 --> 01:05:35,992 ক্যান্টোনিজ ভাষায় এর নাম। 859 01:05:36,075 --> 01:05:38,492 জাপানে একে বল্যে, কিয়োশু জিতসু। 860 01:05:38,575 --> 01:05:42,742 আমাদের ভাষায় নামটা সোজা, মৃত্যুস্পর্শ। 861 01:05:42,825 --> 01:05:44,825 একবার আঘাতেই কীভাবে একজন মানুষকে মারা যায়। 862 01:05:45,742 --> 01:05:47,575 একবার আঘাত করে 863 01:05:47,658 --> 01:05:49,450 একজন মানুষকে মারা অসম্ভব কিছু না। 864 01:05:51,075 --> 01:05:52,825 কিন্তু এটা ভাগ্যের ব্যাপার, 865 01:05:52,908 --> 01:05:54,992 নিশ্চিত করে বলা যায় না। 866 01:05:56,408 --> 01:05:59,117 - ওরা তাই বলে। - ওরা? 867 01:05:59,200 --> 01:06:00,408 - আনাড়িরা। - এক বলার সাথে সাথে? 868 01:06:00,492 --> 01:06:01,325 এক। 869 01:06:06,325 --> 01:06:07,908 আমি সিগারেট খাই না। 870 01:07:48,533 --> 01:07:49,658 ঠিক আছে। 871 01:07:51,950 --> 01:07:53,450 চলো ইয়োতুনহাইমে যাই। 872 01:07:55,533 --> 01:07:56,783 না। 873 01:07:56,867 --> 01:07:59,117 তার আগে একটা জিনিসের ব্যবস্থা করতে হবে। 874 01:07:59,200 --> 01:08:00,367 কী? 875 01:08:07,325 --> 01:08:12,783 ♪ আমার কেউ নেই ♪ 876 01:08:12,867 --> 01:08:17,408 ♪ কেউ আমার জন্য ভাবে না... ♪ 877 01:08:25,867 --> 01:08:28,283 আরেকবার জিজ্ঞেস করছি। 878 01:08:28,367 --> 01:08:30,533 কোর্তো মাল্টিসে তোমার সাথে 879 01:08:30,617 --> 01:08:33,158 কয়জন মেটা পাওয়ারওয়ালা টিমমেট এসেছিল? 880 01:08:35,200 --> 01:08:36,533 ঊনসত্তর। 881 01:08:36,617 --> 01:08:38,075 ঊনসত্তর? 882 01:08:38,158 --> 01:08:40,325 তোমরা ঊনসত্তর জনকে কীভাবে ... 883 01:08:57,658 --> 01:09:03,700 ♪ আমি অনেক একা, দুখী ♪ 884 01:09:09,700 --> 01:09:12,325 ♪ কোনো সুন্দরী কি আসবে না আমাকে বাঁচাতে... ♪ 885 01:09:34,325 --> 01:09:35,575 মশকরা নাকি! 886 01:09:35,658 --> 01:09:37,075 {\an8} কোর্ট জেস্টার- মধ্যযুগীয় ভাঁড় 887 01:09:35,658 --> 01:09:37,075 একটা মাথানষ্ট লোককে কোর্ট জেস্টার সাজানোর কারণে 888 01:09:37,158 --> 01:09:38,950 পুরো মিশনটাই বরবাদ হয়ে যাবে। 889 01:09:39,033 --> 01:09:40,825 যে বলেছে সে নিজেই মাথায় টয়লেটের সিট পরে ঘুরছে। 890 01:09:40,908 --> 01:09:42,367 আমরা আমাদের একজনকে ফেলে যাবো না। 891 01:09:42,450 --> 01:09:44,242 তুমি যাবে? 892 01:09:44,325 --> 01:09:45,742 নাহ, কিন্তু মুখে কাপড় গোঁজা ফ্ল্যাগের কাছে ছিলাম আমি। 893 01:09:45,825 --> 01:09:47,158 - ওটা ধরে টানাটানি না করাই ভালো। - মাদারচোদ! 894 01:09:49,075 --> 01:09:50,492 হেই, ওঠো, ওঠো। 895 01:09:50,575 --> 01:09:51,867 ঠিক আছে, চলো। 896 01:09:55,325 --> 01:09:56,992 ঠিক আছে, আমরা চারতলা দিয়ে ঢুকবো। 897 01:09:57,075 --> 01:09:59,408 ভেতরের সিঁড়ি দিয়ে গিয়ে সেলারে যাবো, 898 01:09:59,492 --> 01:10:00,783 সাধারণত বন্দীদেরকে ওরা সেখানেই রাখে। 899 01:10:00,867 --> 01:10:02,867 হার্লি এখনো বেঁচে আছে আশা করি। 900 01:10:02,950 --> 01:10:04,992 এটা টয়লেট সিট না, স্বাধীনতার প্রতীক! 901 01:10:12,950 --> 01:10:17,992 ওর জ্ঞান ফিরলে জানিও আমাকে। দেখি, আঙুলগুলো কেটে নিলে ওর স্মৃতি ফেরে কি না। 902 01:14:11,408 --> 01:14:12,533 হ্যালো। 903 01:14:21,408 --> 01:14:22,533 কোথায় যাবো? 904 01:14:43,450 --> 01:14:44,992 {\an8} র‍্যাটাটুলি - বুদ্ধিমান ইঁদুর বিষয়ক মুভি 905 01:14:43,450 --> 01:14:44,992 র‍্যাটাটুলি, তুমি কী পেলে? 906 01:14:46,283 --> 01:14:48,242 চারতলার হলওয়ে খালি। 907 01:14:49,242 --> 01:14:50,533 অ্যাবনার? 908 01:14:50,617 --> 01:14:52,575 আর কেউ আসছে বলে মনে হয় না। 909 01:14:53,950 --> 01:14:55,033 বার্ড। 910 01:14:56,783 --> 01:14:58,742 নানাউয়ে, কম থেকে দূরে থাকো। 911 01:15:01,533 --> 01:15:04,200 কর্নেল, অফিসে থাকা একমাত্র লোককে গুলির সীমায় পেয়েছি। 912 01:15:04,283 --> 01:15:05,533 অনুমতি দেন শুধু। 913 01:15:14,283 --> 01:15:16,908 এক বললে করবে, তিন, দুই ... 914 01:15:16,992 --> 01:15:18,408 কী করছ তোমরা? 915 01:15:19,492 --> 01:15:22,658 আমি... তোমাকে। আমরা তোমাকে বাঁচাতে এসেছি। 916 01:15:24,825 --> 01:15:27,200 তোমরা আমাকে... বাঁচাবে? 917 01:15:27,283 --> 01:15:30,242 প্ল্যানটাও ভালোই ছিল। 918 01:15:30,325 --> 01:15:32,825 আমি ভেতরে চলে যাই তাহলে, তুমি চাইলে এখনো করতে পারো। 919 01:15:32,908 --> 01:15:34,408 দয়া দেখাচ্ছ। 920 01:15:35,325 --> 01:15:36,742 হ্যাঁ, না, এটা... 921 01:15:38,408 --> 01:15:40,742 জ্যাভেলিনটা বয়ে বেড়াচ্ছ কেন? 922 01:15:40,825 --> 01:15:42,200 ঈশ্বর এ নিয়ে কী বলে, তার অপেক্ষায় আছি। 923 01:15:42,283 --> 01:15:43,908 - জেসাস ক্রাইস্ট। - হ্যাঁ। 924 01:15:43,992 --> 01:15:47,075 ও কিংবা ওদের কেউ একজন বললেই চলবে। 925 01:15:47,158 --> 01:15:48,242 ঠিক আছে। 926 01:15:49,117 --> 01:15:50,158 ঠিক আছে। 927 01:15:51,367 --> 01:15:52,783 তোমরা দুইজন ঠিক আছ তো? 928 01:15:52,867 --> 01:15:54,075 - আমি খুবই দুঃখিত। - সমস্যা নেই। 929 01:15:54,158 --> 01:15:55,033 হার্লি কুইন। 930 01:15:55,117 --> 01:15:56,367 ব্লাডস্পোর্ট। 931 01:16:01,200 --> 01:16:04,367 ঠিক আছে, সব এম্পানাদাগুলো কে খেয়েছে? 932 01:16:04,450 --> 01:16:05,617 আমারগুলো অনেক ভালো ছিল অবশ্য। 933 01:16:05,700 --> 01:16:06,783 আমি চিকেনটা খেয়েছি। 934 01:16:07,867 --> 01:16:09,367 ঠিক আছে। 935 01:16:09,450 --> 01:16:12,283 একটা প্রস্তাব দেই। আমাদের মিশন ব্যর্থ হলে তুমি মরবে। 936 01:16:12,367 --> 01:16:15,367 যদি তোমার দেয়া কোনো তথ্য ভুল হয়, তুমি মরবে। 937 01:16:15,450 --> 01:16:19,283 নিজস্ব লাইসেন্স প্লেট বানালে, মরবে। 938 01:16:19,367 --> 01:16:20,450 কী? না। 939 01:16:20,533 --> 01:16:22,825 যদি তোমাদের পোশাকের কালো রংগুলো না মেলে, মরবে। 940 01:16:22,908 --> 01:16:24,117 না। 941 01:16:24,200 --> 01:16:25,492 কাশির সময়ে মুখে হাত চাপা না দিলে... 942 01:16:25,575 --> 01:16:27,450 হার্লি, শেষ তিনটা কথা একেবারেই ভুয়া। 943 01:16:27,533 --> 01:16:29,575 অবশ্য, বলা লাগবে না, তাও বলি, 944 01:16:29,658 --> 01:16:32,658 তাই বলে এমন না যে, কাশির সময়ে মুখ চাপা দেবে না। 945 01:16:32,742 --> 01:16:34,450 ঠিক আছে, তুমি মিনিবাসটা চালাবে, 946 01:16:34,533 --> 01:16:36,867 আমরা সবাই ভেতরে থাকবো, সামনের গেটের গার্ডদের পেরিয়ে যাবে। 947 01:16:36,950 --> 01:16:39,783 গেট দিয়ে ঢোকার পর তোমাকে দিয়ে রেটিনাল স্ক্যানার পার হবো। 948 01:16:39,867 --> 01:16:41,992 ওখানকার সবখানে সিকিউরিটি ক্যামেরা। 949 01:16:42,075 --> 01:16:43,533 ওগুলোর ব্যবস্থা নেয়া হয়েছে। 950 01:16:54,408 --> 01:16:56,825 আমরা সৈন্যদের অজ্ঞান করে ঢুকে পড়বো। 951 01:16:56,908 --> 01:16:59,492 ভেতরে ঢোকার পর আমরা বিভিন্ন দলে ভাগ হয়ে যাবো। 952 01:16:59,575 --> 01:17:01,492 আমি সামনে পেছনে হাঁটাহাঁটি করছি। 953 01:17:01,575 --> 01:17:04,950 ঠিক আছে। তুমি আমাকে আর র‍্যাটক্যাচার টু কে প্রজেক্ট স্টারফিশের কাছে নিয়ে যাবে। 954 01:17:05,033 --> 01:17:06,867 তোমার সাথে যাবো, এ লোককে বিশ্বাস হয় না আমার। 955 01:17:06,950 --> 01:17:08,700 না, না, না, তুমি আমার সাথে আসবে। 956 01:17:08,783 --> 01:17:11,200 বিস্ফোরকটাকে বসাতে যুদ্ধাস্ত্র বিশেষজ্ঞদের লাগবে, 957 01:17:11,283 --> 01:17:14,200 নিচতলা থেকে শুরু করে একদম উপরতলা পর্যন্ত যাবো। 958 01:17:14,283 --> 01:17:17,242 আমরা সরে এসে জিনিসটাকে উড়িয়ে ছ্যাড়াব্যাড়া করে দেবো। 959 01:17:17,325 --> 01:17:18,492 তারপর বাড়ি ফিরে যাবো। 960 01:17:19,825 --> 01:17:20,950 এ তো সুইসাইড। 961 01:17:21,033 --> 01:17:22,492 আমাদের কাজ এরকমই। 962 01:17:23,700 --> 01:17:24,700 হ্যাঁ। 963 01:17:31,283 --> 01:17:33,117 এ তো পাগুলে ব্যাপার-স্যাপার। 964 01:18:16,200 --> 01:18:17,450 হ্যাঁ, না। 965 01:18:23,367 --> 01:18:25,075 আমার বৃষ্টি পছন্দ। 966 01:18:25,158 --> 01:18:27,742 দেখলে মনে হয়, দেবদূতেরা আমাদের ওপর বীর্যপাত করছে। 967 01:18:27,825 --> 01:18:29,533 এর আড়ালে সহজে যাওয়া যায়। 968 01:18:29,617 --> 01:18:30,783 হ্যাঁ, সেটার জন্যও। 969 01:19:46,075 --> 01:19:48,742 কুত্তার বাচ্চা... 970 01:20:08,117 --> 01:20:11,158 ইমার্জেন্সি কোডটা দাও, জলদি! 971 01:20:11,242 --> 01:20:12,617 বেশ, যাও তাহলে! 972 01:20:27,242 --> 01:20:29,617 ওরা ভেঙে ফেলেছে, এটা কাজ করছে না। 973 01:20:31,242 --> 01:20:33,617 ব্যাটারিং র‍্যাম নিয়ে এসো। 974 01:20:37,742 --> 01:20:38,700 ইয়ো! 975 01:20:40,200 --> 01:20:41,200 ঠিক আছে, পোকি। 976 01:20:41,283 --> 01:20:43,575 তুমি বোমা পাবে, তুমি বোমা পাবে। 977 01:20:43,658 --> 01:20:45,783 হার্লি আর আমি তোমাদের সাথে তিনতলায় দেখা করবো। 978 01:20:45,867 --> 01:20:47,492 হ্যাঁ? ঠিক আছে। 979 01:20:54,242 --> 01:21:02,200 অ্যাটেনশন! এ বিল্ডিং এর সব গার্ডদের বলছি, বিল্ডিং এ নয়জন অনুপ্রবেশ করেছে, ডক্টর গাইয়াস গ্রিভস সহ। 980 01:21:02,242 --> 01:21:07,200 ওদেরকে খুঁজে বের করো, দেখামাত্র গুলি করবে। যাও! যাও! 981 01:21:08,242 --> 01:21:13,200 হামভে নিয়ে এসো। নিয়ে এসো। 982 01:21:17,242 --> 01:21:23,200 আবার! পিছিয়ে আরো জোরে দাও! আরেকবার দাও সিনর। 983 01:21:30,242 --> 01:21:32,200 উফ! নানাওয়ে 984 01:21:33,575 --> 01:21:35,075 না! 985 01:21:35,158 --> 01:21:36,533 বাচ্চাদের মতো খেলা করা বন্ধ করো। 986 01:21:37,242 --> 01:21:38,783 পিসমেকার। 987 01:21:39,992 --> 01:21:41,492 এটা অবশ্য বেশ সুন্দর হয়েছে। 988 01:21:41,575 --> 01:21:43,200 ওটাকে দেয়ালের সাথে হেলান দিয়ে রাখো। 989 01:21:45,075 --> 01:21:46,700 এর সাথে আমার চেহারার কোনোই মিল নেই। 990 01:21:46,783 --> 01:21:48,075 সরো। সরো। 991 01:21:51,117 --> 01:21:52,242 এদিক দিয়ে এসো। 992 01:22:09,908 --> 01:22:12,158 প্রেসিডেন্ট সুয়ারেজ, ইয়োতুনহাইমের হেড অফ সিকিউরিটি ফোন করেছেন। 993 01:22:12,908 --> 01:22:14,158 হ্যাঁ। 994 01:22:20,242 --> 01:22:22,783 চলো, চলো! 995 01:23:05,075 --> 01:23:06,408 হায় খোদা। 996 01:23:06,492 --> 01:23:07,992 যদি ঈশ্বরের অস্তিত্ব থেকেই থাকে, 997 01:23:08,075 --> 01:23:10,908 তাহলে কি এটাই তার প্রমাণ না যে, সে একেবারেই ভালো না। 998 01:23:11,867 --> 01:23:13,492 এটা আবার কোন গজব? 999 01:23:13,575 --> 01:23:15,992 ভেবেছিলাম তোমরা প্রজেক্ট স্টারফিশের খোঁজে এসেছ। 1000 01:23:17,950 --> 01:23:20,617 গ্রিভস, আমাদের জন্য অতিথি নিয়ে এসেছ? 1001 01:23:20,700 --> 01:23:22,992 আমাকে কি ঐ উন্মাদের হাত থেকে বাঁচাতে এসেছ তোমরা? 1002 01:23:23,075 --> 01:23:25,075 ও আমাকে এখানে ত্রিশ বছর ধরে আটকে রেখেছে। 1003 01:23:25,158 --> 01:23:26,783 নির্যাতন করেছে। 1004 01:23:26,867 --> 01:23:29,533 যা ইচ্ছা, তাই করেছে। 1005 01:24:09,242 --> 01:24:12,117 আমি একে "স্টারো দ্য কনকয়েরর" নামে ডাকি। 1006 01:24:12,200 --> 01:24:13,950 নামটা ব্যঙ্গ করে দেয়া। 1007 01:24:14,950 --> 01:24:16,158 দুঃখিত, পুরানো বন্ধু। 1008 01:24:16,242 --> 01:24:17,742 এরা দুইজন তোমাকে খুন করে এসেছে। 1009 01:24:17,825 --> 01:24:18,950 ব্যাপারটা আমার হাতে নেই। 1010 01:24:19,033 --> 01:24:20,783 এদেরকে সাহায্য করতে হবে আমাদের। 1011 01:24:20,867 --> 01:24:24,617 অসম্ভব, এরা ঐ স্টারের নিচের লাশ। 1012 01:24:25,408 --> 01:24:26,783 এরা কারা? 1013 01:24:28,200 --> 01:24:30,825 যুগে যুগে ক্ষমতাশালী মানুষদের শিকার হয়ে এসেছে এরা, 1014 01:24:30,908 --> 01:24:31,908 ভিন্নমতাবলম্বী, 1015 01:24:32,867 --> 01:24:33,908 সাংবাদিক, 1016 01:24:35,033 --> 01:24:36,742 রাজনৈতিক প্রতিদ্বন্দ্বী, 1017 01:24:36,825 --> 01:24:39,117 আর তাদের প্রিয়জন। 1018 01:24:41,283 --> 01:24:42,825 ওহ, প্লিজ। 1019 01:24:42,908 --> 01:24:46,408 আর অবাক হবার ভান করতে হবে না, ফ্ল্যাগ। 1020 01:24:46,492 --> 01:24:48,950 আমাদের প্রভু একজনই। 1021 01:24:49,033 --> 01:24:50,783 আমরা এখানে তোমাকে থামাতে এসেছি। 1022 01:24:51,700 --> 01:24:52,825 খুকি, 1023 01:24:52,908 --> 01:24:54,658 এলিয়েন প্রযুক্তির হাত থেকে পৃথিবীকে বাঁচানোর জন্য 1024 01:24:54,742 --> 01:24:57,658 তোমাদের সরকার তোমাদেরকে পাঠায়নি এখানে। 1025 01:24:57,742 --> 01:25:01,658 তারা এখানে তোমাদেরকে পাঠিয়েছে এসবের পেছনে তাদের ভূমিকা গোপন করার জন্য। 1026 01:25:01,742 --> 01:25:03,992 তুমি একটা মিথ্যাবাদী। 1027 01:25:04,075 --> 01:25:08,283 আমেরিকার নভোচারীরাই খুঁজে পেয়েছে স্টারোকে। 1028 01:25:08,367 --> 01:25:11,033 দেশপ্রেমিক আমেরিকানের দল বলে যেই হারামিদের মান্য করো তোমরা, 1029 01:25:11,117 --> 01:25:12,658 স্নায়ুযুদ্ধ শেষ হলেই কী, 1030 01:25:12,742 --> 01:25:14,867 তোমাদের সরকারই এই মহাক্ষমতাধর জন্তুকে দিয়ে যুদ্ধাস্ত্র বানানর পাঁয়তারা 1031 01:25:14,950 --> 01:25:17,283 যুদ্ধাস্ত্র বানানোর পাঁয়তারা করেছে, 1032 01:25:17,367 --> 01:25:18,825 কিন্তু আমেরিকান মাটিতে তো 1033 01:25:18,908 --> 01:25:22,742 এধরনের এক্সপেরিমেন্ট কোনোমতেই ঘটতে দেয়া যাবে না। 1034 01:25:22,825 --> 01:25:27,825 বিজ্ঞানকে এগিয়ে নেবার স্বার্থে যেসব ত্যাগ স্বীকার করতে হয়, সেগুলোর ব্যাপারে কখনোই 1035 01:25:28,908 --> 01:25:30,408 কোনো দ্বিধা ছিল না তোমাদের। 1036 01:25:30,492 --> 01:25:31,492 তাই, 1037 01:25:32,617 --> 01:25:36,158 কোর্তো ম্যালটেজের সাথে একটা গোপন চুক্তি করলো আমেরিকান সরকার। 1038 01:25:36,242 --> 01:25:40,200 এই ইয়োতুনহাইমে তাদের অবৈধ গবেষণাগুলো চালানোর জন্য। 1039 01:25:40,283 --> 01:25:42,450 আর আমাকে ওগুলো দেখাশোনার দায়িত্ব দিলো। 1040 01:25:42,533 --> 01:25:46,325 আর এখন সামান্য একটা মিলিটারি ক্যু এর কারণে 1041 01:25:46,408 --> 01:25:48,783 ওরা ত্রিশ বছরের সাধনাকে ধ্বংস করে দেবে। 1042 01:25:48,867 --> 01:25:50,033 ঠিক! 1043 01:25:50,117 --> 01:25:52,033 এখানকার সত্যিকার ভিক্টিম আসলে তুমিই। 1044 01:25:52,117 --> 01:25:55,033 তুমি এখানে কী করছ? তোমার না উপরতলায় বোমা পাতার কথা? 1045 01:25:55,117 --> 01:25:57,492 বলেছিলাম না, আমি ওকে বিশ্বাস করি না। 1046 01:25:57,575 --> 01:25:59,575 তোমার রেকর্ডগুলো কি ঐ কম্পিউটারে আছে? 1047 01:26:02,533 --> 01:26:05,450 কর্নেল, কী করছ তুমি? 1048 01:26:05,533 --> 01:26:08,117 আমি মিলিটারিতে যোগ দিয়েছি দেশের স্বার্থে কাজ করার জন্য, 1049 01:26:08,200 --> 01:26:09,450 এটার পাপেট হবার জন্য না। 1050 01:26:10,658 --> 01:26:12,408 কী করছ তুমি? 1051 01:26:15,658 --> 01:26:16,950 ওটা কাকে দেখাবে তুমি? 1052 01:26:17,033 --> 01:26:20,158 প্রেসকে, জনগণের জানার একটা অধিকার আছে। 1053 01:26:20,242 --> 01:26:22,075 আমি ওদের নোংরা সত্যগুলো গোপন রাখতে রাখতে ক্লান্ত। 1054 01:26:22,158 --> 01:26:24,200 এবার ঐ কুত্তার বাচ্চাগুলোকে জবাবদিহি করতেই হবে... 1055 01:26:25,492 --> 01:26:26,575 আমি সেটা তোমাকে করতে দেবো না, কর্নেল। 1056 01:26:26,658 --> 01:26:28,325 - কী বললে? - আমি সত্যিই খুব দুঃখিত। 1057 01:26:28,408 --> 01:26:29,908 ঐ রেকর্ডগুলো যাতে এই বিল্ডিং এর বাইরে না যায়, 1058 01:26:29,992 --> 01:26:31,575 সেই দায়িত্ব দিয়েছেন আমাকে মিস ওয়ালার। 1059 01:26:31,658 --> 01:26:33,158 তা তো বটেই, আমার আগেই বোঝা উচিত ছিল। 1060 01:26:33,242 --> 01:26:35,658 অ্যালার্মের সবসময়েই একটা ব্যাকআপ থাকে। 1061 01:26:35,742 --> 01:26:37,492 এমন কোরো না, ব্যাপারটা ব্যক্তিগত না। 1062 01:26:37,575 --> 01:26:40,283 আমার মুখে পিস্তল ধরলে ব্যাপারটা কিছুটা ব্যক্তিগতই হয়ে যায়। 1063 01:26:41,658 --> 01:26:43,408 ওটা কী? 1064 01:26:43,492 --> 01:26:44,825 ঐ ড্রাইভটা আমার লাগবে, কর্নেল। 1065 01:26:46,367 --> 01:26:48,617 বেশি তাড়াতাড়ি ফাটিয়ে ফেলেছে গর্দভঁগুলো। 1066 01:26:48,700 --> 01:26:50,117 ড্রাইভটা দিয়ে দাও! 1067 01:26:50,200 --> 01:26:52,658 চলো, চলো! 1068 01:26:52,742 --> 01:26:53,950 ওরা বাচ্চাদের ওপর গবেষণা করেছে। 1069 01:26:54,033 --> 01:26:55,992 কেউই বলছে না যে, ওরা ন্যায্য কাজ করেছে। 1070 01:26:56,075 --> 01:26:58,283 ওরা বাচ্চাদের ওপর গবেষণা করেছে! 1071 01:26:58,367 --> 01:26:59,533 ঐ তথ্য জানাজানি হয়ে গেলে 1072 01:26:59,617 --> 01:27:01,450 আন্তজার্তিক পর্যায়ে গোলযোগের সৃষ্টি হবে! 1073 01:27:01,533 --> 01:27:03,742 শান্তি বজায় রাখার জন্য আমি যেকোনো মূল্য দিতে রাজি আছি। 1074 01:27:03,825 --> 01:27:06,117 এমনকি আপনার মতো একজন হিরোকে খুন করতে আটকাবে না আমার, স্যার। 1075 01:27:06,200 --> 01:27:07,325 তাই প্লিজ... 1076 01:27:09,033 --> 01:27:10,408 আমাকে একাজ করতে বাধ্য কোরো না। 1077 01:27:49,533 --> 01:27:50,992 তোমরা করেছটা কী? 1078 01:28:07,325 --> 01:28:08,533 সেবাস্তিয়ান, আয়! 1079 01:28:42,367 --> 01:28:44,325 আচ্ছা, আমাদের শান্ত হতে হবে। 1080 01:28:44,408 --> 01:28:46,700 চলো, সবাই এ নিয়ে কথা বলি। 1081 01:28:46,783 --> 01:28:48,533 তোমরা কোথা থেকে এসেছ, বুঝতে পেরেছি। 1082 01:28:48,617 --> 01:28:49,742 আমি একটা ভুল করে ফেলেছি। 1083 01:28:49,825 --> 01:28:51,242 ঠিক আছে, আমি একটা বড় ভুল করে ফেলেছি! 1084 01:28:51,325 --> 01:28:53,700 আমি বুঝেছি সেটা, কিন্তু আমি ভালো হয়ে যেতে প্রস্তুত। 1085 01:28:53,783 --> 01:28:55,533 আমি ভালো হয়ে যেতে প্রস্তুত। 1086 01:28:55,617 --> 01:28:57,700 আমি তোমাদের কষ্ট দিতে চাইনি.. 1087 01:30:47,908 --> 01:30:49,825 মাদারচোদ। 1088 01:31:29,325 --> 01:31:30,575 পিসমেকার। 1089 01:31:32,450 --> 01:31:33,700 কী একখান ভাঁড়! 1090 01:32:07,158 --> 01:32:08,158 ক্লিও। 1091 01:32:09,700 --> 01:32:11,617 আমাকে ড্রাইভটা দিয়ে দাও। 1092 01:32:32,617 --> 01:32:35,492 ঐ তথ্য ফাঁস করা যাবে না, বললাম না! 1093 01:32:35,575 --> 01:32:38,283 ঠিক আছে, ঠিক আছে। হার্ড ড্রাইভটা নষ্ট করে দাও। 1094 01:32:38,367 --> 01:32:41,075 আমাকে মারবে কেন? 1095 01:32:46,950 --> 01:32:48,325 কারণ আমি কাজ অসমাপ্ত রাখি না। 1096 01:32:50,867 --> 01:32:52,575 হায়... 1097 01:32:52,658 --> 01:32:54,075 দুঃখিত, খুকি। 1098 01:32:54,158 --> 01:32:55,742 না, না... 1099 01:33:05,367 --> 01:33:06,783 ঠিক আছে, সৈন্যরা আসছে। 1100 01:33:06,867 --> 01:33:08,908 এই তলা হয়ে গেলে আর নয়টা তলা বাকি থাকবে। চলো! 1101 01:33:08,992 --> 01:33:10,658 এসো! 1102 01:34:31,367 --> 01:34:33,408 নতুন বোকা বন্ধুর দল। 1103 01:34:46,492 --> 01:34:47,992 ধুর ছাই, একটু দাঁড়াও। 1104 01:35:15,575 --> 01:35:17,700 আর কেউ আসছে? তোমরা কিছু দেখছ বা শুনছ? 1105 01:35:17,783 --> 01:35:19,158 ওরা মিল্টনকে মেরে ফেলেছে! 1106 01:35:21,283 --> 01:35:22,783 মিল্টন কি এতদিন বেঁচে ছিল? 1107 01:35:22,867 --> 01:35:24,825 - ও কোথায় আছে ভেবেছিলে? - জানি না। 1108 01:35:24,908 --> 01:35:26,408 ভেবেছিলাম ও বাসের সাথে রয়ে যাবে। 1109 01:35:26,492 --> 01:35:27,617 মিল্টন কী করত? 1110 01:35:27,700 --> 01:35:28,992 ও আমাদের সাহায্য করছিল! 1111 01:35:30,867 --> 01:35:32,117 - মিল্টন কে? - কী? 1112 01:35:32,200 --> 01:35:33,783 আমার তো মিল্টন বলে কাউকে মনে পড়ছে না। 1113 01:35:33,867 --> 01:35:37,283 কী বলো! ও তো পুরোটা সময়েই আমাদের সাথে ছিল। 1114 01:35:37,367 --> 01:35:40,867 মিল্টন নামের কেউ একজন আমাদের সাথে এই পুরোটা সময়ে ছিল? 1115 01:35:40,950 --> 01:35:42,117 হ্যাঁ! 1116 01:35:42,200 --> 01:35:43,575 আমার তা মনে হয় না। 1117 01:35:43,658 --> 01:35:46,117 মিল্টন নামের কেউ আমাদের সাথে থাকলে আমি অবশ্যই দেখতাম তাকে। 1118 01:35:46,200 --> 01:35:47,617 নামটা তো কমন না। 1119 01:35:47,700 --> 01:35:50,200 আমার মনে হয় না মিল্টন নামের কারোর সাথে দেখা হয়েছে। 1120 01:35:50,283 --> 01:35:52,283 তুমি কি এখন ফাজলামো করছ? 1121 01:35:52,367 --> 01:35:53,950 ও অনেক ভালো মানুষ ছিল, 1122 01:35:54,033 --> 01:35:56,867 আমাদেরকে সাহায্য করার জন্য অনেক ত্যাগ স্বীকার করেছিল ও। 1123 01:35:56,950 --> 01:35:58,825 আর এখন দেখো ওর অবস্থা। 1124 01:35:58,908 --> 01:36:00,033 ও মারা গেছে। 1125 01:36:01,992 --> 01:36:06,700 ওহ, ঐ লোক! মিল্টন, মিল্টন! 1126 01:36:10,075 --> 01:36:12,742 মিল্টনের সাথে এই অমর প্রেম কবে থেকে শুরু হয়েছে? 1127 01:36:12,825 --> 01:36:14,325 আমি ওকে শুরু থেকেই পছন্দ করতাম, ঠিক আছে? 1128 01:36:14,408 --> 01:36:15,908 কিছু বলিনি কারণ... 1129 01:36:18,325 --> 01:36:19,742 না! 1130 01:38:14,700 --> 01:38:18,158 হার্লি! একটা হাত দাও! 1131 01:38:20,700 --> 01:38:21,158 গুলি করো! গুলি করো! 1132 01:38:26,158 --> 01:38:27,117 হেই! 1133 01:38:38,700 --> 01:38:39,950 আবার করো। 1134 01:39:05,825 --> 01:39:07,950 আমাদেরকে এখান থেকে নিয়ে যাও, জলদি। 1135 01:39:23,825 --> 01:39:24,950 ওহ! 1136 01:40:14,492 --> 01:40:16,825 ওহ, খাইছে, খাইছে। 1137 01:40:19,450 --> 01:40:21,783 ওহ, মারা খা! 1138 01:40:22,533 --> 01:40:23,575 ওহ। 1139 01:40:43,408 --> 01:40:44,617 দুঃখিত, খুকি। 1140 01:40:44,700 --> 01:40:46,283 না, না, না। 1141 01:41:41,408 --> 01:41:43,033 কীভাবে? 1142 01:41:43,117 --> 01:41:44,658 তুলনামূলক ছোট বুলেট। 1143 01:41:49,575 --> 01:41:51,617 ও কর্নেল ফ্ল্যাগকে মেরে ফেলেছে। 1144 01:41:53,117 --> 01:41:55,492 ও এটা প্রেসের কাছে দিয়ে দিতে চেয়েছিল। 1145 01:41:55,575 --> 01:41:57,033 আমেরিকান সরকার যে শুরু থেকেই 1146 01:41:57,117 --> 01:42:00,075 প্রজেক্ট স্টারফিশের সাথে জড়িত ছিল, তার প্রমাণ এটা। 1147 01:42:34,950 --> 01:42:36,742 হোয়া, হোয়া! 1148 01:42:51,325 --> 01:42:52,908 মনে হয় এটা বেরিয়ে পড়তে চাইছে। 1149 01:42:52,992 --> 01:42:54,783 - কী? - স্টারো দ্য ... 1150 01:43:17,992 --> 01:43:18,992 হোয়া! 1151 01:43:29,992 --> 01:43:31,992 এ আবার কী রে ভাই? 1152 01:43:36,992 --> 01:43:37,992 গুলি করো! 1153 01:44:27,992 --> 01:44:30,075 নিজেদের মুখ ঢাকো! 1154 01:45:18,283 --> 01:45:19,533 আচ্ছা। 1155 01:45:19,617 --> 01:45:20,950 আচ্ছা। 1156 01:45:23,617 --> 01:45:26,950 সুয়ারেজ এখন মৃত। এর মানে এখন আমি প্রেসিডেন্ট। 1157 01:45:33,617 --> 01:45:41,950 জেনারেলেরা, আমরা, কোর্তো মাল্টিসের জনগণ, এখন সরকারের দায়িত্ব নিয়ে নিলাম। কেউ বাধা দেবে না। 1158 01:45:53,450 --> 01:45:55,825 - হোয়া! - ওটা আবার কী? 1159 01:45:55,908 --> 01:45:57,492 আহ, হেই শুনছ? 1160 01:45:59,992 --> 01:46:01,783 খাইছে, ওটা ... 1161 01:46:20,325 --> 01:46:22,783 এই শহর আমার। 1162 01:46:52,908 --> 01:46:55,658 মিস ওয়ালার, ভিডিও ফিড আবার ফিরে এসেছে। 1163 01:46:58,492 --> 01:47:00,117 হায় খোদা, মিস ওয়ালার! 1164 01:47:00,200 --> 01:47:03,117 {\an8} কাইজু - জাপানি ভাষায় বিশাল দানব 1165 01:47:00,200 --> 01:47:03,117 এসবের মাঝে একটা কাইজু এসে হাজির হয়েছে! 1166 01:47:12,575 --> 01:47:13,992 টাস্ক ফোর্স এক্স, সাড়া দাও। 1167 01:47:14,075 --> 01:47:15,158 তোমরা কি আছ? 1168 01:47:18,200 --> 01:47:19,617 হ্যাঁ। 1169 01:47:19,700 --> 01:47:20,867 যে সিগনাল জ্যামারের কারণে 1170 01:47:20,950 --> 01:47:22,492 আমাদের যোগাযোগ বাধাপ্রাপ্ত হচ্ছিল, 1171 01:47:22,575 --> 01:47:24,575 সেটা মনে হয় তোমাদের সদ্য ধ্বংস করা বিল্ডিঙটার মধ্যে ছিল। 1172 01:47:24,658 --> 01:47:27,408 ঠিক আছে। ছোট্ট একটা সমস্যা হয়েছে, ওয়ালার। 1173 01:47:27,492 --> 01:47:29,658 প্রজেক্ট স্টারফিশ, 1174 01:47:29,742 --> 01:47:31,825 এখন শহরের দিকে ধেয়ে যাচ্ছে, আর মনে হয়, 1175 01:47:31,908 --> 01:47:33,992 এটা যত মানুষ পারবে, খাবে। 1176 01:47:38,367 --> 01:47:39,950 সেটা আমাদের সমস্যা না। 1177 01:47:40,033 --> 01:47:43,492 তোমরা যদি ইয়োতুনহাইম এবং এর ভেতরে থাকা রেকর্ডগুলো নষ্ট করে থাকো, তাহলেই তোমাদের কাজ শেষ। 1178 01:47:43,575 --> 01:47:46,200 কোর্তো মাল্টিস আর যুক্তরাষ্ট্রের মিত্র নেই। 1179 01:47:46,283 --> 01:47:51,283 বরং, আমাদের দেশের বিরোধী একটা রাষ্ট্রের ধ্বংস হয়ে যাওয়াকে হোয়াইট হাউজ ইতিবাচক দৃষ্টিতেই দেখবে। 1180 01:48:24,825 --> 01:48:26,283 ও কী বলেছে, শুনেছ। 1181 01:48:47,492 --> 01:48:49,158 ধুর ছাই। 1182 01:48:54,200 --> 01:48:56,075 ব্লাডস্পোর্ট এখন এই মিশনের বাইরে। 1183 01:48:56,158 --> 01:48:57,367 মানে কী... 1184 01:48:58,283 --> 01:49:00,075 ও যে তোমাকে মেরে ফেলবে, জানো নিশ্চয়ই। 1185 01:49:00,158 --> 01:49:01,908 ওটাই ওর কাজ। 1186 01:49:01,992 --> 01:49:04,742 আমি জানি এরকম কোনো এক কারণেই সেবাস্তিয়ান তোমার মাঝে ভালো কিছু দেখেছিল, 1187 01:49:04,825 --> 01:49:07,325 বালের ইঁদুরটাকে আমার থেকে দূরে রাখো শুধু। 1188 01:49:07,408 --> 01:49:09,908 র‍্যাটক্যাচারও এখন মিশনের বাইরে। 1189 01:49:09,992 --> 01:49:11,242 ব্লাডস্পোর্ট, র‍্যাটক্যাচার। 1190 01:49:11,325 --> 01:49:12,117 ফিরে যাও। 1191 01:49:12,200 --> 01:49:13,825 কোথায় যাবো, বন্ধু? 1192 01:49:14,700 --> 01:49:15,783 নানাওয়ে 1193 01:49:17,367 --> 01:49:19,783 কেন এই জ্যাভলিনটা বয়ে বেড়াচ্ছি, বুঝতে পেরেছি। 1194 01:49:29,992 --> 01:49:31,325 ক্রিল, ফিরে যাও। এক্ষুণি! 1195 01:49:31,408 --> 01:49:33,325 ফিরে যাও। বলছি! 1196 01:49:36,492 --> 01:49:37,867 - এটা খোলো। - মিস ওয়ালার ... 1197 01:49:37,950 --> 01:49:38,867 খোলো বলছি! 1198 01:49:40,075 --> 01:49:42,325 টাস্ক ফোর্স এক্স, তোমরা কী করছ? 1199 01:49:47,533 --> 01:49:49,200 বাল! 1200 01:49:51,617 --> 01:49:53,033 ফিরে যাও বলছি! 1201 01:49:53,117 --> 01:49:55,158 উজবুকের দল! 1202 01:49:56,075 --> 01:49:57,825 মাদারচোদেরা! 1203 01:49:59,408 --> 01:50:01,408 টাস্ক ফোর্স এক্স, এই শেষবারের মতো 1204 01:50:01,492 --> 01:50:03,492 সতর্ক করছি তোদের! 1205 01:50:07,533 --> 01:50:10,575 হায় খোদা! এটা কী করলে? 1206 01:50:12,575 --> 01:50:14,075 জন, এতগুলো লোক। 1207 01:50:15,158 --> 01:50:16,325 ছোট ছোট বাচ্চা। 1208 01:50:20,658 --> 01:50:25,283 টাস্ক ফোর্স এক্স, জন্তুটা এখন ক্যালি প্রিন্সিপালের দিকে যাচ্ছে। 1209 01:50:25,367 --> 01:50:26,700 অ্যাভেনিডা মেদরানো এড়িয়ে চলো। 1210 01:50:26,783 --> 01:50:28,617 - ওখানে প্রচুর আক্রান্ত মানুষ আছে। - জেসাস। 1211 01:50:28,700 --> 01:50:32,533 তাই ক্যালি আগুয়েরো দিয়ে যাবে তোমরা। 1212 01:50:32,617 --> 01:50:35,575 স্যাটেলাইটে নজর দাও, ডেল, হাঁদা কোথাকারে! 1213 01:50:35,658 --> 01:50:37,158 জ্বি, ম্যাম। 1214 01:52:05,908 --> 01:52:07,783 হার্লি! উঁচু জায়গায় যাও! 1215 01:52:13,867 --> 01:52:16,950 নানাওয়ে দানবটাকে হাম হাম করো! 1216 01:52:18,075 --> 01:52:20,367 হাম হাম করবো? 1217 01:52:20,450 --> 01:52:21,617 হ্যাঁ! 1218 01:52:30,575 --> 01:52:32,783 অ্যাবনার, ওটা কে, দেখতে পাচ্ছ? 1219 01:52:34,658 --> 01:52:36,325 এটা তোমার মা! 1220 01:53:09,283 --> 01:53:11,450 আমি একটা সুপারহিরো! 1221 01:53:12,575 --> 01:53:14,700 আমি একটা ... 1222 01:54:03,825 --> 01:54:04,825 ঈশ্বর! 1223 01:54:11,658 --> 01:54:15,700 না! না! 1224 01:54:33,492 --> 01:54:34,533 ওহ না... 1225 01:54:42,533 --> 01:54:44,992 এই শহরটা 1226 01:54:45,075 --> 01:54:48,992 আমার! 1227 01:54:49,075 --> 01:54:51,950 এই শহর তোমার না। 1228 01:54:52,033 --> 01:54:54,367 এই শহর আমাদেরও না। 1229 01:54:55,242 --> 01:54:57,117 এই শহর ওদের। 1230 01:55:01,742 --> 01:55:02,992 খাইছে আমারে। 1231 01:56:22,533 --> 01:56:24,158 বাবা, ইঁদুর কেন? 1232 01:56:25,450 --> 01:56:27,700 সোনামণি, ইঁদুর হলো সবচেয়ে ঘৃণ্য 1233 01:56:27,783 --> 01:56:29,408 আর নিকৃষ্ট জীব। 1234 01:56:30,825 --> 01:56:32,325 যদি ওদের জীবনের কোন উদ্দেশ্য থেকে থাকে, 1235 01:56:34,158 --> 01:56:35,617 তাহলে আমাদেরও আছে। 1236 01:58:21,783 --> 01:58:23,950 আমি সুখী ছিলাম। 1237 01:58:24,033 --> 01:58:28,617 ভাসছিলাম, তারার দিকে তাকিয়ে ছিলাম। 1238 01:59:01,617 --> 01:59:03,533 একদল ফেরারি আসামি 1239 01:59:03,617 --> 01:59:07,908 ছোট্ট দ্বীপশহর কোর্তো মাল্টিসের এক শহরের লক্ষ লক্ষ মানুষের জীবন বাঁচিয়েছে। 1240 01:59:09,033 --> 01:59:10,075 ওটা আমার বাবা। 1241 01:59:11,450 --> 01:59:13,033 এই মানুষগুলোর জন্য, 1242 01:59:13,117 --> 01:59:18,908 ইতিহাসে প্রথমবারের মতো কোর্তো মাল্টিসে স্বাধীনভাবে গণতান্ত্রিক নির্বাচন হতে যাচ্ছে। 1243 01:59:18,992 --> 01:59:20,700 কোর্তো মাল্টিসের জয় হোক! 1244 01:59:20,783 --> 01:59:23,242 কোর্তো মাল্টিসের জয় হোক! 1245 01:59:23,325 --> 01:59:26,825 কোর্তো মাল্টিসের জয় হোক!... 1246 01:59:26,908 --> 01:59:29,533 - ওটা আমার বাবা। - ...কোর্তো মাল্টিসের জয় হোক!... 1247 01:59:37,825 --> 01:59:38,992 হ্যাঁ। 1248 01:59:41,658 --> 01:59:43,742 হ্যাঁ। 1249 01:59:43,825 --> 01:59:46,075 ঐ ড্রাইভে কী আছে, সেটার ছোট্ট একটা উদাহরণ দিলাম। 1250 01:59:46,158 --> 01:59:48,450 আমি এর সবকিছু একটা নিরাপদ সার্ভারে আপলোড করে রেখেছি, 1251 01:59:49,450 --> 01:59:51,242 আমাদের কাউকে মারলে, 1252 01:59:51,325 --> 01:59:53,408 কিংবা আমার মেয়ে কখনো জেলের মুখ দেখলে, 1253 01:59:53,492 --> 01:59:54,783 এটা প্রকাশ করে দেয়া হবে। 1254 01:59:54,867 --> 01:59:56,450 যদি আমাদের সবাইকে মুক্ত করে দেয়া হয়, 1255 01:59:56,533 --> 01:59:58,575 তাহলে এটা কখনোই প্রকাশ করা হবে না। 1256 02:00:00,158 --> 02:00:02,742 ডুবয়, তুমি যে নেতা হবার যোগ্য, তা আগেই বলেছিলাম। 1257 02:00:04,075 --> 02:00:05,325 তোমার প্রস্তাবে আমি রাজি। 1258 02:00:25,575 --> 02:00:26,700 নানাউয়ে। 1259 02:00:42,533 --> 02:00:44,908 দ্যাখো, আমি জানি যে, ফ্ল্যাগ ঐ ড্রাইভটা প্রেসকে দিয়ে দিতে চেয়েছিল, 1260 02:00:44,992 --> 02:00:46,992 কিন্তু আমরা তো আস্ত একটা শহরকে বাঁচিয়ে ফেললাম, তাই না? 1261 02:00:47,075 --> 02:00:48,700 সব ইচ্ছা তো পূরণ করা সম্ভব না। 1262 02:00:51,700 --> 02:00:52,908 ফ্ল্যাগ আমার বন্ধু ছিল। 1263 02:00:52,992 --> 02:00:54,075 আমারও। 1264 02:00:56,200 --> 02:00:58,033 আর আমার বন্ধু নেই বললেই চলে। 1265 02:01:00,492 --> 02:01:03,033 আমি তোমার বন্ধু হবো, মিল্টন। 1266 02:01:03,117 --> 02:01:04,075 ওটা আমার নাম না। 1267 02:01:04,158 --> 02:01:05,575 কী? 1268 02:01:05,658 --> 02:01:07,992 কী বলছ এসব? তোমার নাম মিল্টন, সেটা নিয়ে 1269 02:01:08,075 --> 02:01:10,617 মাত্র তিন ঘণ্টা আগে আমাদের মধ্যে আলোচনা হলো। 1270 02:01:10,700 --> 02:01:11,658 হয়নি। 1271 02:01:11,742 --> 02:01:13,367 হ্যাঁ হয়েছে। 1272 02:01:13,450 --> 02:01:15,450 না। আমাদের হেলিকপ্টার এসে গেছে। 1273 02:01:19,367 --> 02:01:20,658 হাম হাম? 1274 02:01:20,742 --> 02:01:21,992 সত্যিই? 1275 02:01:22,075 --> 02:01:23,825 এ অবস্থায় তোমার খাওয়ার ইচ্ছা জাগছে?> 1276 02:01:23,908 --> 02:01:26,450 না। কিন্তু ঐটা হাম হাম। 1277 02:01:26,533 --> 02:01:27,950 না, এটা হাম হাম না। 1278 02:01:29,825 --> 02:01:30,742 না! 1279 02:01:40,000 --> 02:02:02,000 অনুবাদক: তাহমিদ শাহরিয়ার সাদমান, কুদরতে জাহান জিনিয়া। 1280 02:02:02,024 --> 02:02:42,024 সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন। যে কোন মতামতের জন্য "সাবটাইটেল হাট" গ্রুপে যোগ দিন দলগতভাবে আমাদের সাথে অনুবাদ করার জন্য রইল আমন্ত্রণ। গ্রুপ লিংকঃ facebook.com/groups/subtitlehut আন্তরিক ধন্যবাদ। 1281 02:10:54,867 --> 02:10:56,617 ওরা নাকি ওকে ধ্বংসস্তূপে খুঁজে পেয়েছে। 1282 02:10:56,700 --> 02:10:58,700 ওর হৃৎপিণ্ড তখনো চলছিল দেখে অবাক হয়েছে। 1283 02:10:58,783 --> 02:11:01,533 ওকে এখানে ফিরিয়ে আনাটা কতোটা নিরাপদ, সে ব্যাপারে নিশ্চিত ছিলাম না আমি। 1284 02:11:01,617 --> 02:11:04,742 কিন্তু ও দেখিয়ে দিয়েছে যে, ওর মাঝে প্রাণশক্তির কোনো অভাব নেই। 1285 02:11:04,825 --> 02:11:07,700 কিছু সার্জারি করা লাগবে, কিন্তু আস্তে আস্তে আমরা ওর গতি ফিরিয়ে আনতে পারবো। 1286 02:11:10,158 --> 02:11:13,908 এটা যে প্রতিশোধ, বুঝতে পারছ নিশ্চয়ই? ওয়ালার জানে আমরা ওর সাথে বেইমানি করেছি। 1287 02:11:13,992 --> 02:11:17,283 তাই এই হারামজাদার ভার আমাদের ঘাড়ে চাপিয়ে শোধ নিচ্ছে। 1288 02:11:17,367 --> 02:11:18,742 হ্যাঁ। 1289 02:11:18,825 --> 02:11:20,992 শুনলাম ও নাকি কোর্তো মাল্টিসে হিরোর কাজ করেছে। 1290 02:11:21,075 --> 02:11:23,450 তুমি কি তাই শুনেছ নাকি? আসলে এরকম কিছুই ঘটেনি। 1291 02:11:25,367 --> 02:11:27,950 তোমাদের ওকে কী জন্য দরকার? 1292 02:11:28,033 --> 02:11:30,825 এই পৃথিবীটাকে বাঁচানোর জন্য দরকার কেবল, ব্যাস। 1293 02:11:45,922 --> 02:11:50,922 দ্যা সুইসাইড স্কোয়াড (২০২১) রূপান্তরেঃ সাবটাইটেল হাট