1
00:00:00,063 --> 00:00:05,461
দ্যা সুইসাইড স্কোয়াড (২০২১)
রূপান্তরেঃ সাবটাইটেল হাট
2
00:00:10,500 --> 00:00:15,500
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ তাহমিদ শাহরিয়ার সাদমান,
কুদরতে জাহান জিনিয়া।
3
00:00:15,524 --> 00:00:21,524
ফেসবুক গ্রুপঃ সাবটাইটেল হাট-Subtitle Hut
4
00:00:23,548 --> 00:00:33,548
পেজঃ Subtitle Hut-সাবটাইটেল হাট
facebook.com/subhut2014
5
00:01:37,950 --> 00:01:39,367
আরও ১৫ বছর বাকি আমার।
6
00:01:39,450 --> 00:01:41,575
ওটা কথা না
তোমার ডাক পড়েছে।
7
00:01:45,700 --> 00:01:46,825
সবকিছু জানোই তুমি।
8
00:01:46,908 --> 00:01:48,158
ঠিকভাবে মিশন শেষ করো,
9
00:01:48,242 --> 00:01:49,950
১০ বছরের জেল মাফ পাবে।
10
00:01:52,742 --> 00:01:54,742
যদি কোনোভাবে আমার অর্ডার ফলো না করো,
11
00:01:54,825 --> 00:01:58,950
খুলির মাঝে ঢোকানো এই বোমাটা
টুস করে ফাটিয়ে দেবো।
12
00:01:59,033 --> 00:02:00,242
ভাল ছেলে।
13
00:02:00,325 --> 00:02:01,825
আমরা একটা ব্ল্যাক অপস ইউনিট
14
00:02:01,908 --> 00:02:04,408
মানে, এখানে যা কিছু ঘটে,
তার বাস্তব কোনো অস্তিত্ব নেই।
15
00:02:04,492 --> 00:02:06,158
সাভান্ট
16
00:02:06,242 --> 00:02:08,075
কর্নেল রিক ফ্ল্যাগ হবেন
তোমার কমান্ডিং অফিসার।
17
00:02:08,158 --> 00:02:10,033
নাকি ডার্লিন বলে ডাকতে হবে তোমায়?
18
00:02:10,117 --> 00:02:11,825
কিছুই ডাকার দরকার নেই।
19
00:02:11,908 --> 00:02:15,033
তবে এই গাড্ডা থেকে বের হতে
যা কিছু করতে আমি রাজি।
20
00:02:17,992 --> 00:02:20,283
"যা কিছুর" জন্য প্রস্তুত হও।
21
00:02:24,283 --> 00:02:27,033
এই তাহলে বিখ্যাত সুইসাইড স্কোয়াড।
22
00:02:27,117 --> 00:02:29,617
আসলে, ওটা নেতিবাচক নাম।
23
00:02:29,700 --> 00:02:32,075
তোমাদের অফিশিয়াল নাম হবে
টাস্ক ফোর্স এক্স।
24
00:02:32,158 --> 00:02:35,908
মানো কিংবা না মানো,
আগামী ক দিন এরাই তোমার ভাই বোন।
25
00:02:56,950 --> 00:02:58,700
ক্যাপ্টেন বুমেরাং
26
00:02:59,950 --> 00:03:01,325
ব্ল্যাকগার্ড
27
00:03:01,992 --> 00:03:03,200
মংগাল
28
00:03:04,450 --> 00:03:05,492
জ্যাভলিন
29
00:03:07,325 --> 00:03:08,408
T.D.K.
30
00:03:09,992 --> 00:03:10,992
উইজেল [বেজি]
31
00:03:13,242 --> 00:03:14,575
আর, না বললেই নয়...
32
00:03:14,658 --> 00:03:17,242
হাই, স্যরি,
বাথরুম পেয়েছিল, বড়টা।
33
00:03:17,325 --> 00:03:18,658
হুম, জেনে খুশি হলাম
34
00:03:19,783 --> 00:03:20,700
ফ্ল্যাগ
35
00:03:20,783 --> 00:03:22,575
ওহ, স্যরি, জায়গা দিন।
36
00:03:22,658 --> 00:03:23,867
হেই, বুমার
37
00:03:23,950 --> 00:03:25,575
জেলে কী করছিলে, হার্লিসোনা?
38
00:03:25,658 --> 00:03:27,658
ব্যাংকে গাড়ি উঠিয়ে দিয়েছিলাম।
39
00:03:27,742 --> 00:03:29,783
ওহ, স্যরি, জায়গা দিন।
40
00:03:29,867 --> 00:03:32,367
- ওটা ঘোরাও। এভাবে। না।
- ওদিকে? এখানে?
41
00:03:32,450 --> 00:03:34,367
ওখানে রাখো ওটা।
এখন ঠিক আছে।
42
00:03:34,450 --> 00:03:35,825
ঠিক আছে।
43
00:03:35,908 --> 00:03:37,242
ধন্যবাদ।
44
00:03:37,325 --> 00:03:40,575
উড়ার জন্য প্রস্তুত,
এই আমরা উড়লাম।
45
00:03:47,867 --> 00:03:49,283
- হার্লি আর টিডিকে
46
00:03:49,367 --> 00:03:50,742
...কখনও এক দলে কাজ করেনি?
47
00:03:50,825 --> 00:03:51,908
এখনও না। বেশ মজা লাগছে।
48
00:03:51,992 --> 00:03:52,950
সাভান্ট কী করত বললে?
49
00:03:53,033 --> 00:03:54,450
আমি ব্রায়ান ডার্লিন
50
00:03:54,533 --> 00:03:56,783
অস্ত্রশস্ত্র আর কুংফু-কারাতের ওস্তাদ ও।
51
00:03:56,867 --> 00:03:59,283
২০ টাকা বাজি,
ও পটল তুলবে।
52
00:03:59,367 --> 00:04:02,283
আমিও। সাথে উইজেল, বুমার আর
মং-গাল। - হ্যাঁ, হতে পারে...
53
00:04:02,367 --> 00:04:04,617
মংগাল কি এলিয়েন নাকি?
54
00:04:04,700 --> 00:04:05,992
- কী করছ তুমি?
- হাই।
55
00:04:06,075 --> 00:04:07,367
সবাই প্রস্তুত কিনা, দেখছিলাম।
56
00:04:07,450 --> 00:04:08,700
ভাল মিটিং, শেষ করো।
57
00:04:08,783 --> 00:04:10,408
আমাদের সাধারণ মিটিং ছিল ওটা।
58
00:04:10,492 --> 00:04:11,825
আমাকে এই কাজটা করতে হয়।
59
00:04:11,908 --> 00:04:13,158
এটা অদ্ভুত কিছু না।
60
00:04:13,242 --> 00:04:14,325
- আচ্ছা।
- ও তাই
61
00:04:17,783 --> 00:04:19,117
ফ্ল্যাগ
62
00:04:19,200 --> 00:04:20,367
ড্রপ করতে আর মাত্র ৫ মিনিট বাকি।
63
00:04:20,450 --> 00:04:22,992
পুরো টিমকে ঠিকমত বিচে
নিয়ে যাও,কর্নেল।
64
00:04:23,075 --> 00:04:25,408
ওখানে গেলেই বাকি অর্ডার পাবে।
65
00:04:40,325 --> 00:04:42,617
আমরা কসাইখানায় এসেছি, হার্লিসোনা।
66
00:04:42,700 --> 00:04:46,242
যেখানে মরা শূকর ঝুলে আছে।
67
00:04:46,325 --> 00:04:47,825
তারা এখনও তা জানে না।
68
00:04:47,908 --> 00:04:50,492
ওকে জ্বালিও না তো, বুমার
69
00:04:50,575 --> 00:04:52,658
টি.ডি.কে মানে কী?
70
00:04:52,742 --> 00:04:53,658
কী?
71
00:04:53,742 --> 00:04:56,283
তোমার নাম T.D.K, তাই না?
72
00:04:56,367 --> 00:04:57,658
হুম
73
00:04:57,742 --> 00:04:59,492
এতে কী দাঁড়ায়?
74
00:05:00,783 --> 00:05:01,742
এতে আমি দাঁড়াই।
75
00:05:01,825 --> 00:05:03,200
এটা আমার নাম।
76
00:05:03,283 --> 00:05:05,158
অক্ষর দিয়ে নাম তোমার?
77
00:05:05,242 --> 00:05:07,367
সবার নামই অক্ষর দিয়ে হয় বোকাচোদা।
78
00:05:12,200 --> 00:05:13,617
তোমার ভাষা খুব মিষ্টি
79
00:05:13,700 --> 00:05:15,617
সব আমেরিকান মেয়েরই ভাষা মিষ্টি লাগে
80
00:05:15,700 --> 00:05:18,533
ঠিক।
কারণ আমরা নতুন কিছু পাই না।
81
00:05:20,742 --> 00:05:23,242
- ওটা কি কুকুর নাকি?
- কী?
82
00:05:23,325 --> 00:05:25,700
এই প্রাণীটা কি কুকুর?
83
00:05:25,783 --> 00:05:27,617
- এটা...কুকুর?
- হ্যাঁ।
84
00:05:27,700 --> 00:05:29,742
কেমন কুকুর ভাবছ এটাকে বন্ধু?
85
00:05:29,825 --> 00:05:31,867
আমি এত কুকুরের জাত চিনিনা।
86
00:05:31,950 --> 00:05:33,617
আফগানি ডালকুত্তা সম্ভবত।
87
00:05:33,700 --> 00:05:35,950
আফগানি ডালকুত্তাদের কবে থেকে হাত আছে?
88
00:05:36,033 --> 00:05:37,908
এটা নেকড়েমানব নাকি?
89
00:05:37,992 --> 00:05:39,783
আমার সারাজীবনের শখ ছিল
নেকড়েমানব দেখা।
90
00:05:39,867 --> 00:05:41,408
আমাকে নেকড়ের পাশে বসিয়েছ?
91
00:05:41,492 --> 00:05:42,867
এটা ঠিক না।
92
00:05:42,950 --> 00:05:44,408
বাবাগো, আমারে সরা।
নেকড়ের গুষ্টি মারি।
93
00:05:44,492 --> 00:05:46,492
আই আই, ও নেকড়েমানব না
94
00:05:46,575 --> 00:05:47,992
একটা বেজি ও। একদম সাদাসিধে।
95
00:05:48,075 --> 00:05:52,033
মানে এতও না, ২৭টা বাচ্চাকে মেরেছে ও,
কিন্তু যদি ওকে পোষ মানাতে পারো...
96
00:05:52,117 --> 00:05:53,658
ও মনে হয় এ কাজ করতে রাজি।
97
00:05:53,742 --> 00:05:56,950
যাই হোক, সবাই লাফ দেবার
জন্য প্রস্তুত হওঁ।
98
00:06:55,533 --> 00:06:59,242
ওই বেজিটা সাঁতার জানে কিনা কেউ চেক করেছ?
99
00:07:39,075 --> 00:07:41,200
বেজিটা মারা গেছে। আবারও বলি,
100
00:07:41,283 --> 00:07:43,450
বেজিটা মারা গেছে।
101
00:07:43,533 --> 00:07:46,200
উত্তরপূর্ব, একদম ক্লিয়ার।
সমুদ্রতীরে যাও।
102
00:07:46,283 --> 00:07:47,158
ওভার
103
00:07:47,242 --> 00:07:49,033
সাভান্ট, নিজ জায়গায় থাকো।
104
00:07:49,742 --> 00:07:50,908
ঠিক আছে।
105
00:07:56,200 --> 00:07:57,283
ভোদাই সব।
106
00:08:10,700 --> 00:08:12,450
ওয়ালার, আমরা বিচে, ঠিকঠাক।
107
00:08:35,575 --> 00:08:37,242
- ব্ল্যাকগার্ড, ফিরে আসো...
- হেই, মিঁয়ারা, শোনো...
108
00:08:37,325 --> 00:08:38,658
সবখানে শালার আর্মি...
109
00:08:38,742 --> 00:08:40,200
তোমরা বের হতে পারো। আমি এসেছি।
110
00:08:40,283 --> 00:08:42,242
ব্ল্যাকগার্ড কি বালছাল বকছে?
111
00:08:42,325 --> 00:08:43,742
আমিই তোমাদের ফোন করেছিলাম।
112
00:08:43,825 --> 00:08:45,533
এমন হওয়ার কথা তো ছিল না?
113
00:08:45,617 --> 00:08:47,575
ব্ল্যাকগার্ড, নিজের পজিশনে ফিরে যাও।
114
00:08:47,658 --> 00:08:49,325
দেখো, আমি সবাইকে নিয়ে এসেছি।
115
00:08:49,408 --> 00:08:50,867
আমার পেছনেই আছে ওরা।
116
00:08:53,283 --> 00:08:54,992
হেই, গাইস
117
00:08:55,075 --> 00:08:57,783
আমাদের একটা ডিল হয়েছিল, ঠিক...?
118
00:08:57,867 --> 00:08:59,408
ওয়ালার, কাম সারছে।
119
00:08:59,492 --> 00:09:01,742
আমিই তোমাদের ফোন করেছিলাম।
120
00:09:07,200 --> 00:09:08,950
ব্ল্যাকগার্ড মীরজাফরি করেছে।
121
00:09:09,033 --> 00:09:12,700
সে কোর্তো মাল্টিসের আর্মিদের খবর পাঠিয়েছে।
122
00:09:12,783 --> 00:09:14,325
ওয়ালার, আমাদের ফিরে আসা উচিত।
123
00:09:15,242 --> 00:09:16,283
না, ফ্ল্যাগ।
124
00:09:16,367 --> 00:09:17,658
মিশনটা অতীব জরুরী।
125
00:09:17,742 --> 00:09:18,992
এরা শক্ত লোক।
126
00:09:19,075 --> 00:09:20,617
- তুমি পারবে।
- ঠিক আছে।
127
00:09:20,700 --> 00:09:23,283
ওয়ালার, সম্মান রেখেই বলছি,
আমাদের তুমি একটা...হার্লি, দাঁড়াও!
128
00:10:05,200 --> 00:10:07,242
ডানদিকটা একদম খালি আছে।
129
00:10:07,325 --> 00:10:08,658
কর্নেল, ফোন রাখো।
130
00:10:08,742 --> 00:10:11,200
- ডিটাচেবল কিড
- টি ডি কে, হাতের ডানে।
131
00:10:13,075 --> 00:10:16,200
টি ডি কে মানে
দা ডিটাচেবল কিড?
132
00:10:35,658 --> 00:10:37,700
এইটা কী ছিল?
133
00:10:37,783 --> 00:10:39,742
আমি তো আর দল গড়ি নি!
134
00:10:39,825 --> 00:10:43,158
ফ্ল্যাগ, আমি ওটার খেয়াল নিচ্ছি।
135
00:10:43,242 --> 00:10:45,908
মংগাল, না
136
00:11:01,492 --> 00:11:02,325
স্ট্রুথ!
137
00:11:06,617 --> 00:11:07,450
বুমার!
138
00:11:37,575 --> 00:11:39,575
সাভান্ট পালিয়ে যাচ্ছে।
139
00:11:39,658 --> 00:11:41,617
সাভান্ট, ফিরে এসো
140
00:11:44,992 --> 00:11:46,867
সাভান্ট
141
00:11:49,283 --> 00:11:52,783
সাভান্ট, সাবধান, পালানোর অভিযোগে
ওয়ার্নিং দেওয়া হলো।
142
00:11:54,492 --> 00:11:55,617
সাভান্ট!
143
00:11:55,700 --> 00:11:58,408
এটা লাস্ট চান্স। ফিরে যাও।
144
00:11:58,492 --> 00:12:00,658
তোমার চুক্তিভঙ্গের অভিযোগ আনলাম
145
00:12:02,617 --> 00:12:04,950
ওহ, প্লিজ,না।
146
00:12:09,283 --> 00:12:10,367
হায় রে।
147
00:12:25,950 --> 00:12:27,408
টিম দুই এর কী খবর?
148
00:12:30,325 --> 00:12:32,408
টিম দুই, চেক।
সেট পয়েন্ট বি।
149
00:12:34,075 --> 00:12:36,283
দক্ষিন বিচে সব নিরাপত্তা বাহিনী ব্যস্ত।
150
00:12:36,367 --> 00:12:38,617
টিম টু উত্তর বিচে একদম ক্লিয়ার।
151
00:12:40,200 --> 00:12:42,492
অভিনন্দন, ব্লাডস্পোর্ট
152
00:12:55,825 --> 00:12:58,158
এটা কীভাবে করলে, ওয়ালার?
153
00:12:58,242 --> 00:13:00,700
এখানে আসলেই একজন টহলেও নেই।
154
00:13:00,783 --> 00:13:03,575
শুধু এটুকু বলি,
ওদেরকে মনোযোগ সরানো হয়েছে।
155
00:15:20,575 --> 00:15:22,075
এই যে শুরু।
156
00:15:28,075 --> 00:15:29,200
এক্সকিউজ মি
157
00:15:31,325 --> 00:15:33,283
ব্লাডস্পোর্ট কে?
158
00:15:34,908 --> 00:15:36,492
রবার্ট ডুবয়
159
00:15:36,575 --> 00:15:38,658
বিশ্বনন্দিত এক খুনি।
160
00:15:38,742 --> 00:15:41,617
তার হাতে, সবকিছুই মারণঘাতী অস্ত্র।
161
00:15:41,700 --> 00:15:46,242
ওর বাবা এক সৈনিক ছিল, যে ওকে,
জন্মের সাথে সাথেই খুন করা শিখিয়েছে।
162
00:15:46,325 --> 00:15:51,242
সুপারম্যানকে ক্রিপ্টোনাইট বুলেটের মাধ্যমে
আইসিইউতে পাঠানোর দায়ে ওর জেল হয়েছে।
163
00:15:51,325 --> 00:15:54,492
- ডুবয়?
- গতবারের উত্তরটাই আমার।
164
00:15:54,575 --> 00:15:55,575
ভাগো।
165
00:15:57,783 --> 00:16:00,658
ওই সুইসাইড স্কোয়াডে আমি যাচ্ছি না।
166
00:16:01,367 --> 00:16:02,367
দেখা যাক।
167
00:16:03,367 --> 00:16:04,908
একজন ভিজিটর এসেছে তোমার।
168
00:16:19,992 --> 00:16:21,408
ওরা বলল তুমি নাকি ফ্যাঁকড়া বাঁধিয়েছ।
169
00:16:22,450 --> 00:16:23,783
চুরি করেছিলাম।
170
00:16:23,867 --> 00:16:24,992
কী চুরি করেছ?
171
00:16:26,742 --> 00:16:29,325
- একটা স্টাইল ওয়াচ।
- একটা স্টার ল্যাচ [মহাকাশযান]?
172
00:16:29,408 --> 00:16:32,867
একটা স্টাইল ওয়াচ।
ওটা দিয়ে টিভি দেখা যায়।
173
00:16:32,950 --> 00:16:35,033
হাতঘড়িতে টিভি দেখার কী দরকার?
174
00:16:35,117 --> 00:16:36,492
জানি না।
175
00:16:36,575 --> 00:16:38,200
এরপর কোনো কিছু হাতসাফাই করতে গেলে,
176
00:16:38,283 --> 00:16:39,325
সাথে কাউকে নিও,
177
00:16:39,408 --> 00:16:40,617
তাহলে ওরা নজর রাখতে পারবে।
178
00:16:40,700 --> 00:16:42,742
এটা তোমার পরামর্শ?
179
00:16:42,825 --> 00:16:43,742
হুম
180
00:16:43,825 --> 00:16:45,575
জঘন্য এক বাপ তুমি।
181
00:16:45,658 --> 00:16:47,158
এই,আমি কখনই বাপ হতে চাই নি।
182
00:16:47,242 --> 00:16:48,450
তা তো বুঝিয়েই দিচ্ছ
183
00:16:48,533 --> 00:16:50,575
তোমার মা আমাকে বশ করেছিল।
184
00:16:50,658 --> 00:16:53,117
সে আর বেঁচে নেই,
তাও ওর কথা বাদ দাও।
185
00:16:53,200 --> 00:16:54,533
ওহ, আমি ওকেই বাদ করে দিতে চেয়েছিলাম,
186
00:16:54,617 --> 00:16:56,117
কিন্তু পরে সেই পিতৃ-পরীক্ষাটা করলো।
187
00:16:56,200 --> 00:16:57,742
- মরো তুমি!
- না, তুমি মরো!
188
00:16:57,825 --> 00:16:59,200
- মরো তুমি!
- তুমি মরো!!
189
00:16:59,283 --> 00:17:00,617
- তুমি মরো!
- তুমি মরো!
190
00:17:00,700 --> 00:17:02,283
- তুমি মরো!
- তুমি মরো!
191
00:17:02,367 --> 00:17:03,658
তুমি মরো!!
192
00:17:03,742 --> 00:17:07,575
আমি চুরি করেছি
তা নিয়ে তোমার কোনো বিকারই নেই
193
00:17:07,658 --> 00:17:08,992
ধরা খেয়েছ, এ নিয়ে আমার চিন্তা নেই
194
00:17:09,075 --> 00:17:10,450
আমার চিন্তা এ নিয়ে, তুমি ধরা খেয়েছ
195
00:17:10,533 --> 00:17:13,450
একটা বালের হাতঘড়ি চুরি করতে গিয়ে
196
00:17:13,533 --> 00:17:15,200
ওটা আরও কাজ করে!
197
00:17:15,283 --> 00:17:16,992
তা সব তোমার মোবাইলই করতে পারে!
198
00:17:17,075 --> 00:17:18,033
লজ্জার ব্যাপার
199
00:17:18,117 --> 00:17:19,575
আসল লজ্জার ব্যাপারটা হলো,
200
00:17:19,658 --> 00:17:22,033
তুমি আমার জন্মদাতা, এটা
201
00:17:29,242 --> 00:17:32,033
আমি তোমাকে বলেছিলাম, টাইলা
202
00:17:32,117 --> 00:17:33,700
আমি যখন এসেছি এখানে,
আমার সব ভালমানুষি
203
00:17:33,783 --> 00:17:37,450
যদি কিছু থাকতও,
আমার বুড়ো বাপ সব শুষে নিয়েছে
204
00:17:37,533 --> 00:17:41,283
আমি আরও বলেছিলাম, আমার কাছ থেকে দূরে থেকে,
নিজের মত জীবন সাজাতে।
205
00:17:41,367 --> 00:17:44,658
আমি বা আমার মত লোকদের থেকে, বলি নি?
206
00:17:44,742 --> 00:17:49,033
তাহলে কেন এখানে এসেছ যখন
জানো, আমি কোনো কাজে আসবো না?
207
00:17:51,283 --> 00:17:54,242
আমার কোর্টের ডেট আসছে,
208
00:17:54,325 --> 00:17:57,617
মিস ওয়ালার বলল তুমি আমাকে
সাহায্য করতে পারবে।
209
00:17:57,700 --> 00:17:59,992
তোমার ওই বালছেড়া মিশনে যাওয়ার জন্য
210
00:18:00,075 --> 00:18:02,242
আমার ১৪ বছরের মেয়েকে
জেলে পাঠাবে?
211
00:18:02,325 --> 00:18:03,325
না,
212
00:18:04,367 --> 00:18:06,992
তোমার মেয়ের বয়স ১৬, ডুবয়
213
00:18:07,075 --> 00:18:08,575
দুনিয়ার সেরা বাপ তুমি।
214
00:18:08,658 --> 00:18:11,700
ঠিক। আসলে কি জানো, টাইলারও একটু শিক্ষা
হওয়া দরকার, ও ওর মায়ের মতই তারছেড়া।
215
00:18:11,783 --> 00:18:14,158
তাই এক বছর জুভে [কিশোর-কারাগার] থাকলে
কোনো সমস্যা নেই।
216
00:18:14,242 --> 00:18:17,283
জুভিতে না। লুইজিয়ানাতে ১৬ বছর থাকা মানে
217
00:18:17,367 --> 00:18:21,658
সঠিক অভিযোগে, তাকে
প্রাপ্তবয়স্ক হিসেবে বিচার করা যাবে।
218
00:18:21,742 --> 00:18:22,992
আর দশী হলে,
219
00:18:23,075 --> 00:18:27,033
তাকে এই বেলে রিভেও পাঠানো হতে পারে।
220
00:18:27,117 --> 00:18:31,617
আর এখানে অমন বাচ্চা মেয়ের সাথে
কী ঘটতে পারে, কেউ জানে না।
221
00:18:31,700 --> 00:18:36,033
লজ্জা হলেও জানাচ্ছি,
জেলে মৃত্যুর হারটা এখানেই সর্বোচ্চ
222
00:18:36,117 --> 00:18:38,575
পুরো আমেরিকার মাঝে।
223
00:18:42,908 --> 00:18:44,367
আমার মেয়েকে হুমি দিচ্ছ তুমি, আমার মেয়ে!
224
00:18:44,450 --> 00:18:46,158
আমি দেশকে রক্ষা করছি।
225
00:18:46,242 --> 00:18:48,283
- সবাই দাঁড়াও!
- মিস ওয়ালার, আমি...
226
00:18:48,367 --> 00:18:50,200
সবাই দাঁড়াও!
227
00:18:54,992 --> 00:18:58,742
আমি এত বেপরোয়া হতাম না,
বেপরোয়া, ওহ হ্যাঁ, একটু।
228
00:18:58,825 --> 00:19:02,325
যদি না মিশনটা তোমার
চিন্তার বাইরে জরুরী থাকত।
229
00:19:02,408 --> 00:19:03,700
মিশনের মায়রে বাপ।
230
00:19:03,783 --> 00:19:05,367
তোমার মিলিটারি অভিজ্ঞতা আছে,
231
00:19:05,450 --> 00:19:09,575
আর তোমার প্রোফাইল বলছে
নেতা হবার সব গুনই তোমার আছে।
232
00:19:09,658 --> 00:19:11,408
আমি কোনো নেতা না!
233
00:19:11,492 --> 00:19:13,408
আমি বানাবো তাহলে তোমায়।
234
00:19:16,867 --> 00:19:19,908
তুমি করবে নাকি না?
235
00:19:23,950 --> 00:19:26,825
ভাল। টিমটার সাথে পরিচিত হও
236
00:19:28,867 --> 00:19:30,283
- চলো
- ধুর শালার ভাই!
237
00:19:32,158 --> 00:19:33,075
চলো।
238
00:19:33,158 --> 00:19:34,492
ওর মেয়েকে আসলেই মেরে ফেলত?
239
00:19:37,575 --> 00:19:39,783
এই দলের প্রত্যেকটি মেম্বারকে নির্বাচন করাহয়েছে
240
00:19:39,867 --> 00:19:43,492
তাদের একান্ত নিজস্ব বিশেষ ক্ষমতার জন্য
241
00:19:43,575 --> 00:19:47,575
ক্রিস্টোফার স্মিথ,
ওরফে পিসমেকার
242
00:19:47,658 --> 00:19:50,242
তার হাতে, সবকিছুই মারণঘাতী অস্ত্র।
243
00:19:50,325 --> 00:19:54,408
ওর বাবা এক সৈনিক ছিল, যে ওকে,
জন্মের সাথে সাথেই খুন করা শিখিয়েছে।
244
00:19:54,492 --> 00:19:56,325
- হাসছ নাকি তুমি?
- কী ব্যাপার?
245
00:19:56,408 --> 00:20:00,908
তুমি বলেছিলে একান্ত নিজস্ব ক্ষমতা।
ও আর আমি তো একদম এক।
246
00:20:00,992 --> 00:20:02,158
কিন্তু আমি বেটার।
247
00:20:02,242 --> 00:20:03,408
আমি একদম টার্গেটের সেন্টারে হিট করি
248
00:20:03,492 --> 00:20:04,825
আরও আরও বেশি সেন্টারে হিট করি।
249
00:20:04,908 --> 00:20:06,117
আরও বেশি সেন্টার বলে কিছু নেই।
250
00:20:06,200 --> 00:20:07,533
- আমি ছোট বুলেট ব্যবহার করি
251
00:20:07,617 --> 00:20:10,075
ওটা তোমার বুলেটের ভেতর দিয়ে ঢুকে যাবে,
ওটাকে নষ্ট করে।
252
00:20:10,158 --> 00:20:12,700
এরপর, কিং শার্ক।
253
00:20:12,783 --> 00:20:13,742
ওরে মোর আল্লা।
254
00:20:13,825 --> 00:20:16,033
এইডা কী জিনিস?
255
00:20:16,117 --> 00:20:20,367
অনেকে বলে, নানাওয়ে এক প্রাচীন
হাঙ্গর দেবতার উত্তরসূরি।
256
00:20:20,450 --> 00:20:22,783
যেটাই হোক, সে শক্তিশালী আর ভয়ানক।
257
00:20:22,867 --> 00:20:24,283
কথা বলে ও?
258
00:20:24,367 --> 00:20:26,450
- বই পড়ছে।
- ওয়াও
259
00:20:26,533 --> 00:20:27,867
বইটা উল্টো ধরা।
260
00:20:27,950 --> 00:20:29,242
দেখেছ, বই পড়ার ভাব নিতে পারে।
261
00:20:29,325 --> 00:20:33,908
আমি অনেক চালাক।
বইটা বেশ মজার ছিল।
262
00:20:33,992 --> 00:20:37,117
সাবধানে থেকো,
ওর নরমাংসের প্রতি একটু আসক্তি আছে।
263
00:20:38,075 --> 00:20:40,450
এরপর, ক্লিও কাজো
264
00:20:40,533 --> 00:20:42,867
র্যাটক্যাচার ২।
265
00:20:42,950 --> 00:20:44,617
উঠে পড়ো।
266
00:20:45,867 --> 00:20:47,450
র্যাটক্যাচার এককে দলে ভেড়াতে টাকা ছিল না?
267
00:20:47,533 --> 00:20:48,992
সে মরে গেছে।
এ ওর মেয়ে।
268
00:20:50,033 --> 00:20:51,617
কাজো, আমাদের দলে আসবে?
269
00:20:51,700 --> 00:20:53,617
আমার মাত্র ঘুম ভাঙ্লো।
270
00:20:53,700 --> 00:20:55,950
সকালে আমার শরীর চলে না।
271
00:20:56,033 --> 00:20:58,658
আপনাকে বিরক্ত করার জন্য অত্যন্ত দুঃখিত।
272
00:20:58,742 --> 00:20:59,783
ঠিক আছে।
273
00:20:59,867 --> 00:21:01,825
উঠ, জলদি!
274
00:21:09,200 --> 00:21:10,367
মিলেনিয়াল (একুশ শতকের বাচ্চা)
275
00:21:13,908 --> 00:21:15,908
ওহ, না
276
00:21:15,992 --> 00:21:18,367
- ওটা আমাদের সাথে আসছে না।
- ও ইঁদুরদের নিয়ন্ত্রণ করে।
277
00:21:18,450 --> 00:21:20,533
আমি জানি, ওটা আমার হাতে।
জঘন্য সুপারপাওয়ার।
278
00:21:20,617 --> 00:21:23,742
ওর নাম সেবাস্টিয়ান।
হাই বলো, সেবাস্টিয়ান।
279
00:21:25,658 --> 00:21:28,117
আমি ওর হাত ধরছি না।
280
00:21:29,408 --> 00:21:32,117
আর এই যে, এবনার ক্রিল।
281
00:21:33,033 --> 00:21:34,367
ওর ঘাড়ে ওটা কী?
282
00:21:34,450 --> 00:21:35,575
পাওয়ার ড্যাম্পেনার
[শক্তি কমানোর জিনিস।]
283
00:21:35,658 --> 00:21:37,408
ওকে বলে 'পোলকা ডট ম্যান"
284
00:21:37,492 --> 00:21:39,450
পোলকা ডট ম্যান।
285
00:21:39,533 --> 00:21:41,658
কেন, ও কী মানুষদের পোলকা ডট ছুড়ে মারে?
286
00:21:44,283 --> 00:21:45,825
তাই করে।
287
00:21:45,908 --> 00:21:47,575
মানুষদের পোলকা ডট ছুড়ে মারে।
288
00:21:47,658 --> 00:21:49,033
পোলকা ডট ম্যান,
289
00:21:49,117 --> 00:21:51,367
আমার ছেলের বার্থডে পার্টিতে আসবে আশা করি।
290
00:21:51,450 --> 00:21:55,200
শালার ধইঞ্চা!
291
00:21:55,283 --> 00:21:57,242
এরা এ দলের লোক?
292
00:21:57,325 --> 00:21:58,950
আমাদের একটা আলাপ আছে।
293
00:22:06,992 --> 00:22:09,075
বাল।
294
00:22:09,158 --> 00:22:14,867
কোর্তো মাল্টিস দক্ষিণ আমেরিকা ঘেঁষে
একটা ছোট্ট দ্বীপ দেশ
295
00:22:14,950 --> 00:22:19,325
গত ১০০ বছর ধরেই এ দেশটা শাসিত হচ্ছে
296
00:22:19,408 --> 00:22:21,575
হেরেরা পরিবার দ্বারা
297
00:22:21,658 --> 00:22:25,242
কিন্তু এক সপ্তাহ আগে এই লোক
298
00:22:25,325 --> 00:22:28,908
জেনারেল সিলভিও লুনা,
তার ডান হাত
299
00:22:28,992 --> 00:22:31,742
মেজর জেনারেল মাতেও সুয়ারেজ,
300
00:22:31,825 --> 00:22:34,408
কোর্তো মাল্টিসের ক্ষমতা দখল করেছে।
301
00:22:34,492 --> 00:22:36,742
এক নৃশংস আর্মি ক্যুপের মাধ্যমে।
302
00:22:36,825 --> 00:22:41,783
পুরো হেরেরা পরিবারকে প্রকাশ্যে
ফাঁসিতে ঝোলানো হয়েছে।
303
00:22:41,867 --> 00:22:46,408
যদিও আমেরিকান সরকার হেরেরা সাহসনের
অনিয়মগুলোতে নাক গলায় নি,
304
00:22:46,492 --> 00:22:49,450
তারা আমেরিকার প্রতি তেমন বিরোধী ছিল না।
305
00:22:49,533 --> 00:22:53,742
কিন্তু লুনা, অত্যন্ত আমেরিকা বিরোধী।
306
00:22:53,825 --> 00:22:55,325
তো, তুমি চাও লুনার ভবলীলা সাঙ্গ করতে?
307
00:22:55,408 --> 00:22:56,533
না।
308
00:22:57,325 --> 00:22:59,117
এটা ইয়োতুনহাইম
309
00:22:59,200 --> 00:23:01,450
একটা বিজ্ঞানাগার
310
00:23:01,533 --> 00:23:06,033
যেখানে "প্রজেক্ট স্টারফিশ" নামে কিছু একটা আছে।
311
00:23:06,117 --> 00:23:11,450
গোয়েন্দা তথ্যে জানা গেছে,
ওটা মহাজাগতিক বস্তু।
312
00:23:11,533 --> 00:23:18,283
লুনা শাসনের অধীনে, এটা আমেরিকা আর
পুরো বিশ্বের উপর বিপদ ডেকে আনতে পারে।
313
00:23:18,367 --> 00:23:22,658
তোমরা ওই ইয়োতুনহাইমে পৌঁছাবে,
314
00:23:22,742 --> 00:23:26,450
আর প্রজেক্ট স্টারফিশ পুরোটা ধূলোয় মিশিয়ে দেবে।
315
00:23:26,533 --> 00:23:27,825
কীভাবে পৌঁছাবো?
316
00:23:27,908 --> 00:23:29,950
গাইয়াস গ্রীভাস, থিংকার নামে পরিচিত,
317
00:23:30,033 --> 00:23:32,992
সেই ওই প্রজেক্ট স্টারফিশের একজন ইনচার্জ
318
00:23:33,075 --> 00:23:36,117
কাজ শেষে ও একটা ক্লাবে যায়।
319
00:23:36,200 --> 00:23:38,950
লা গ্যাটিটা আমাবল নাম।
320
00:23:39,033 --> 00:23:41,950
যেভাবেই হোক, গ্রীভাসের সাহায্য নিতে হবে তোমাদের।
321
00:23:42,033 --> 00:23:44,325
আর ও তোমাদের ইয়োতুনহাইম পৌঁছাবে.
322
00:23:45,533 --> 00:23:46,575
কোনো প্রশ্ন?
323
00:23:48,700 --> 00:23:50,575
ওটা কি?
324
00:23:50,658 --> 00:23:52,950
একটা ওভারহেড প্রজেক্টর।
325
00:23:53,033 --> 00:23:54,533
এখনও ওটা ইউজকরো?
326
00:23:54,617 --> 00:23:55,908
না।
327
00:23:55,992 --> 00:23:57,992
তাহলে ওটা ফেলে দিলে কী সমস্যা?
328
00:23:58,075 --> 00:23:59,783
পিসমেকার?
329
00:23:59,867 --> 00:24:02,658
পাছার ফুটোকে কেউ কেউ স্টারফিশ বলে।
330
00:24:02,742 --> 00:24:03,825
কোনো যোগসূত্র আছে নাকি?
331
00:24:06,533 --> 00:24:07,408
না।
332
00:24:08,908 --> 00:24:09,825
না...
333
00:24:09,908 --> 00:24:10,783
নানাওয়ে।
334
00:24:10,867 --> 00:24:12,242
...যোগসূত্র।
335
00:24:12,325 --> 00:24:13,533
হাত।
336
00:24:13,617 --> 00:24:16,992
হ্যাঁ, ওটা তোমার হাত নানাওয়ে।
খুব ভাল।
337
00:24:20,158 --> 00:24:21,533
আমরা সবাই তো মরবো।
338
00:24:22,533 --> 00:24:23,450
তাই যেন হয়।
339
00:24:24,783 --> 00:24:26,783
ওহ, খোদা
340
00:24:50,533 --> 00:24:52,617
কন্ট্রোল, পেছন থেকে হইচইয়ের আওয়াজ আসছে।
341
00:24:52,700 --> 00:24:54,492
ওটা অন্য ব্যাপার, ব্লাডস্পোর্ট
342
00:24:54,575 --> 00:24:57,658
আমরা জংগল দিয়েই ওই জায়গায় পৌঁছাবো।
343
00:24:57,742 --> 00:24:59,783
শহরে ওরা অবরোধ দেয় নি?
344
00:24:59,867 --> 00:25:01,367
এমনই তো শুনলাম
345
00:25:01,450 --> 00:25:03,742
কীভাবো যাবো তাহলে?
বিশেষ করে এই তেলাপিয়া মাছের বাচ্চাটা।
346
00:25:03,825 --> 00:25:05,242
আমি কীভাবে জানবো?
347
00:25:05,325 --> 00:25:06,283
তুমি টিম লিডার।
348
00:25:06,367 --> 00:25:07,783
তোমারই সিদ্ধান্ত নিতে হবে।
349
00:25:07,867 --> 00:25:10,658
আমি সিদ্ধান্ত নিলাম এক ব্যাগ কাটা ধোন খাও,
350
00:25:10,742 --> 00:25:12,700
মজা মারছ, কিন্তু এই বীচ পুরোটায় যদি।
351
00:25:12,783 --> 00:25:13,908
ধোনে ভরা থাকত,
352
00:25:13,992 --> 00:25:16,825
আর কেউ যদি বলত, বিশ্বশান্তির জন্য
আমাকে সবগুলো ধোন খেতে হবে,
353
00:25:16,908 --> 00:25:18,367
আমি বলতাম, তথাস্তু।
354
00:25:18,450 --> 00:25:21,117
কেউ বীচের মাঝে পুরুষাঙ্গ রেখে দেবে কেন?
355
00:25:21,200 --> 00:25:22,450
কে জানে পাগল্রাকী করে, কেন করে।
356
00:25:22,533 --> 00:25:23,783
তুমি জানো আমি কী ভাবছি?
357
00:25:23,867 --> 00:25:26,908
তুমি আসলে শান্তির অজুহাত দিয়ে
যা খুশি তাই করতে চাও।
358
00:25:26,992 --> 00:25:29,825
সেটা সাগরতীরে ধোন খাওয়া কিংবা মানুষ মারা
যাই হোক।
359
00:25:33,325 --> 00:25:35,158
ও, তাই?
360
00:25:35,242 --> 00:25:38,158
আমি টাকার জন্য মানুষ মারি না,
তোমার মত?
361
00:25:38,242 --> 00:25:39,742
ওহ। তাই নাকি।
362
00:25:39,825 --> 00:25:41,575
তোমার গায়ে এসব কি আবার
363
00:25:42,617 --> 00:25:43,742
ফোঁড়া এগুলো।
364
00:25:43,825 --> 00:25:45,200
এটা ফোঁড়া?
365
00:25:58,700 --> 00:25:59,783
ওহ, না।
366
00:26:04,242 --> 00:26:05,450
তুমি...
367
00:26:07,033 --> 00:26:08,367
একমাত্র উপযুক্ত...
368
00:26:09,575 --> 00:26:13,367
আমার বর্শাটা নেবার জন্য।
369
00:26:22,783 --> 00:26:24,408
এটা তুমি বহন করো যেন...
370
00:26:46,825 --> 00:26:48,367
কার জন্য বহন করবো?
371
00:26:48,450 --> 00:26:49,950
কীসের জন্য? কিরে বাল?
372
00:26:50,033 --> 00:26:51,742
কার জন্য এটা বহন করবো?
373
00:26:54,283 --> 00:26:55,742
খুবই হতাশাজনক
374
00:26:55,825 --> 00:26:57,658
ও আমাকে এই বর্শা রাখতে বলেছে
375
00:26:57,742 --> 00:27:00,242
কিন্তু কেন বলে যায় নি!
376
00:27:01,992 --> 00:27:06,033
ওয়ালার? ওয়ালার। ওয়ালার!
377
00:27:15,617 --> 00:27:17,242
আচ্ছা। আজ রাতটা এখানেই থাকব।
378
00:27:17,325 --> 00:27:21,825
আর কাল সকালে শহর দিয়ে ঘুরে
সন্ধ্যা নাগাদ ক্লাবে পৌছাবো।
379
00:28:32,950 --> 00:28:34,450
কী?
380
00:28:52,783 --> 00:28:54,533
এত কড়া ঘুম কেন তোমার?
381
00:28:54,617 --> 00:28:57,617
জীবনের সেরা স্বপ্নটা দেখছিলাম।
382
00:28:57,700 --> 00:29:01,158
যদি সেটা কিং শার্কের মুখের ভেতর যাওয়া হয়,
তবে তুমি আসলেই পীর।
383
00:29:01,242 --> 00:29:04,617
আমি বিশ্বাস করি না ওটা ও
করবে। ওর চোখটা কত মায়াবী।
384
00:29:08,033 --> 00:29:10,533
খিদা লাগসে!
385
00:29:10,617 --> 00:29:11,908
শালার পুত!
386
00:29:27,033 --> 00:29:28,992
এই, ইঁদুরদের থামাও!
387
00:29:29,075 --> 00:29:31,325
- কী?
- আমি ইঁদুর সহ্য করতে পারি না
388
00:29:31,408 --> 00:29:33,158
- ইঁদুর সহ্য করতে পারো না?
- হ্যাঁ।
389
00:29:33,242 --> 00:29:36,075
- আর আমার সাথে তুমি টিমে?
- যেটা আমি করতে চাই নি!
390
00:29:37,283 --> 00:29:38,617
আমার দিকে হাসছ কেন?
391
00:29:38,700 --> 00:29:40,033
আর নেংটা হয়ে আছ ক্যান তুমি?
392
00:29:40,117 --> 00:29:41,408
টাইটি-হোয়াইটি? রিয়েলি?
[সাদাদের অন্তর্বাস]
393
00:29:41,492 --> 00:29:42,908
- এটা বর্ণবাদী গালি।
- না
394
00:29:42,992 --> 00:29:44,617
এটা বর্ণবাদী না।
395
00:29:44,700 --> 00:29:46,450
- টাইটি-হোয়াইটি
- ওরে শালার ভাই
396
00:29:46,533 --> 00:29:49,200
ব্লাডস্পোর্টের ইঁদুরভীতি আছে।
397
00:29:49,283 --> 00:29:51,283
কী?
398
00:29:51,367 --> 00:29:54,492
ডুবয়, তুমি তো বলো নি,
তুমি ইঁদুর ভয় পাও।
399
00:29:54,575 --> 00:29:57,408
আমি একজন ঘাতক।
আমার দুর্বলতা কেন জানাবো?
400
00:29:58,658 --> 00:29:59,908
ওহ, মাইরালা আমারে।
401
00:29:59,992 --> 00:30:03,867
দেখো, সে শান্তির প্রতীক হিসাবে তোমাকে
একটা সুন্দর পাতা দিচ্ছে।
402
00:30:03,950 --> 00:30:08,575
আমি পাতা নিয়ে কি পাছায় ঢোকাবো?
এই হতচ্ছাড়া ইঁদুরটাকে দূর করো!
403
00:30:14,242 --> 00:30:17,367
- ওহ, বালের মাথা আমার
- হাহ। শান্ত হও।
404
00:30:21,158 --> 00:30:22,867
আচ্ছা, এই হাঙ্গরবাবাকে মারবো, নাকি রাখবো?
405
00:30:22,950 --> 00:30:24,783
নানাওয়ে তোমাদের দলে সবচেয়ে শক্তিশালী লোক
406
00:30:24,867 --> 00:30:26,992
ইয়োতুনহাইমে পৌঁছাতে ওকে লাগবে তোমাদের
407
00:30:27,075 --> 00:30:28,658
হ্যাঁ কিন্তু আমরা একটা দল হিসেবে
থাকতে পারবো না
408
00:30:28,742 --> 00:30:31,450
যদি দেখি পিছন থেকে আমার দলের একজন
আরেকজনকে মুখের ভেতর ঢোকায়।
409
00:30:33,158 --> 00:30:37,533
নানাওয়ে, তুমি বন্ধুদের খেয়ে ফেলবে?
410
00:30:39,033 --> 00:30:40,908
আমার বন্ধু নেই।
411
00:30:41,867 --> 00:30:43,575
কোনো বন্ধু নেই?
412
00:30:47,450 --> 00:30:49,867
যদি থাকত, তবে ওদের খেতে?
413
00:30:49,950 --> 00:30:51,033
হ্যাঁ।
414
00:30:56,533 --> 00:30:58,658
না?
415
00:30:58,742 --> 00:31:01,117
তাহলে কি আমরা বন্ধু হতে পারি?
416
00:31:01,825 --> 00:31:04,575
আরে ভাই।
মিথ্যা বলছে ও।
417
00:31:08,033 --> 00:31:13,700
ভালবাসা আর বন্ধুত্বের ভরসায়,
জীবনও দিয়ে দেওয়া যায়।
418
00:31:15,492 --> 00:31:16,450
বন্ধু।
419
00:31:24,575 --> 00:31:26,283
তুমি আসলেই খুব নির্বোধ।
420
00:31:35,408 --> 00:31:39,075
ওরে খোদা। আমি দেখি সেরা!
421
00:31:39,158 --> 00:31:40,242
আমি ওকে খুঁজে পেয়েছি।
422
00:31:40,325 --> 00:31:41,283
দেখো।
423
00:31:42,283 --> 00:31:44,242
ওই যে দেখ, এক মাইল উত্তরে।
424
00:31:45,533 --> 00:31:46,783
টাস্ক ফোর্স এক্স,
425
00:31:46,867 --> 00:31:48,242
তোমাদের মিশনে আরেকটি কাজ যোগ হলো।
426
00:31:48,325 --> 00:31:50,200
আমরা কর্নেল রিক ফ্ল্যাগের সন্ধান পেয়েছি
427
00:31:50,283 --> 00:31:51,658
শত্রুপক্ষরা ওকে বন্দী রেখেছে।
428
00:31:51,742 --> 00:31:52,658
রিক ফ্ল্যাগ?
429
00:31:52,742 --> 00:31:56,658
আমি জানি তোমরা দুজনই কুরাকে স্পেশাল ফোর্সে ছিলে,
যারা আভ্রাল কাদ্দামকে ধরেছে
430
00:31:56,742 --> 00:31:59,908
ফ্ল্যাগই তোমার নাম প্রস্তাব করেছিল
431
00:31:59,992 --> 00:32:03,950
কোর্তো মাল্টিসে তোমার আরও লোক
আছে। আর তা আমাদের বলো নি?
432
00:32:04,033 --> 00:32:07,408
তখন তাতে কোনো লাভ ছিল না, এখন আছে।
433
00:32:07,492 --> 00:32:10,200
তোমার মোবাইল ট্র্যাকারে লোকেশন আপডেট করে দিয়েছি।
434
00:32:10,283 --> 00:32:14,658
ওর আটককারীদের জঘন্যভাবে মারবে
435
00:32:14,742 --> 00:32:19,033
যাকে পাবে তাকেই। এরা ভয়ানক লোক
436
00:32:19,117 --> 00:32:21,867
শহরে ঢোকার আগে ফ্ল্যাগকে উদ্ধার করো।
437
00:32:27,075 --> 00:32:28,950
এখানে ফ্ল্যাগকে আটকে রেখেছে।
438
00:32:29,033 --> 00:32:31,867
সকাল সকাল রক্তবন্যা বইয়ে দিতে চক্ষাম লাগে।
439
00:32:31,950 --> 00:32:35,533
- তোমাকে পিসমেকার [শান্তিরদূত] বলে মানুষ?
- আমার অন্তরজুড়ে বিরাজ করে শান্তির বাণী।
440
00:32:35,617 --> 00:32:38,450
সেটার জন্যে যতজন নর-নারী শিশু
মারতে হয়, কুছ পরোয়া নেহি।
441
00:32:39,742 --> 00:32:41,783
আমি তো ভেবেছিলাম তুমিই পাগলা।
442
00:32:42,700 --> 00:32:43,867
আমিও।
443
00:32:43,950 --> 00:32:45,492
আচ্ছা
444
00:32:45,575 --> 00:32:46,783
চলো ওকে ধরি
445
00:32:49,575 --> 00:32:50,617
বস
446
00:32:51,283 --> 00:32:52,200
ধন্যবাদ
447
00:33:05,575 --> 00:33:08,075
না, না, না
448
00:34:39,658 --> 00:34:40,658
না, না, না!
449
00:35:10,700 --> 00:35:11,742
খুনী শট না।
450
00:35:11,825 --> 00:35:13,200
তুমি হারলে
451
00:35:13,283 --> 00:35:15,075
বিস্ফোরক বুলেট
452
00:35:18,950 --> 00:35:20,325
ভাব মারানো দেখতে কারও ভাল লাগে না।
453
00:35:20,408 --> 00:35:22,950
যদি সেটা এত অসাধারণ না হয়।
454
00:35:25,867 --> 00:35:27,908
ধুর শালা। কথাটা সত্যি
455
00:35:43,283 --> 00:35:45,117
ও তো আসলেই পলকা ডট মারে।
456
00:35:46,283 --> 00:35:48,658
আমি দুঃখিত ওটা এত
...চকমকে
457
00:35:48,742 --> 00:35:51,367
এটা দারুণ।
আমি মনে করি।
458
00:35:51,450 --> 00:35:52,700
আমি মানুষ মারতে পছন্দ করি না।
459
00:35:52,783 --> 00:35:54,992
কিন্তু যদি ওদের জায়গায় নিজের মাকে কল্পনা করি,
কাজটা সোজা হয়ে যায়।
460
00:35:55,075 --> 00:35:56,825
বেশী তথ্য দিয়ে ফেলছ, বন্ধু।
461
00:36:05,617 --> 00:36:06,575
ডুবয়?
462
00:36:07,242 --> 00:36:08,242
হেই, ফ্ল্যাগ।
463
00:36:09,700 --> 00:36:11,867
এখানে কী করতে এসেছ?
464
00:36:11,950 --> 00:36:15,950
ওয়ালার বলল যে তুমি...আহ...
465
00:36:16,825 --> 00:36:17,950
তুমি কি চা খাচ্ছ?
466
00:36:18,033 --> 00:36:19,408
এটা হলো সল সরিয়া।
467
00:36:19,492 --> 00:36:21,075
বিপ্লবীদের নেত্রী,
468
00:36:21,158 --> 00:36:23,492
ওরা বর্তমান সরকারের পতন ঘটানোর চেষ্টা করছে।
469
00:36:23,575 --> 00:36:25,075
ওরা আমার জীবন বাঁচিয়েছে।
470
00:36:26,117 --> 00:36:28,367
বাহ।
471
00:36:30,200 --> 00:36:32,950
তোমরা যে আসছ, সে ব্যাপারে
আমার লোকজন আমাকে জানায়নি কেন?
472
00:36:35,325 --> 00:36:36,575
আমরা কাউকে দেখিনি।
473
00:36:36,658 --> 00:36:37,575
আমরা আসার পথে কাউকে দেখিনি ...
474
00:36:37,658 --> 00:36:38,742
বাইরে কেউ নেই।
475
00:36:38,825 --> 00:36:40,408
আমরা এখানে আসার আগেই ওরা মারা গেছে।
476
00:36:40,492 --> 00:36:42,117
আমি মনে করেছি ওরা আমার মা,
তারপর ওদের মেরে ফেলেছি।
477
00:36:58,492 --> 00:37:03,450
আমেরিকানদের তো এটাই কাজ।
অতর্কিতে এসে গোলাগুলি শুরু করে দেয়।
478
00:37:03,533 --> 00:37:05,658
জঘন্য ব্যাপার হয়েছে এটা।
479
00:37:05,742 --> 00:37:07,950
- এরা ...
- এ কী করে?
480
00:37:08,908 --> 00:37:10,825
ওরা আসলে একেকটা গর্দভ,
481
00:37:10,908 --> 00:37:14,325
কিন্তু এ মুহূর্তে আমাদের উদ্দেশ্য এক।
482
00:37:15,658 --> 00:37:17,075
আমাদের গোয়েন্দারা যা বলেছে, সেই প্রযুক্তি
483
00:37:17,158 --> 00:37:18,617
যদি ইয়োতুনহাইমে থেকে থাকে,
484
00:37:18,700 --> 00:37:20,575
তাহলে এটা আমেরিকানদের পাশাপাশি
485
00:37:20,658 --> 00:37:21,992
কোর্তো মাল্টিসবাসীর ওপরেও
ব্যবহার করা হতে পারে।
486
00:37:23,617 --> 00:37:26,950
সেজন্যই তোমার সাহায্য দরকার আমাদের,
ওদেরকে থামানোর জন্য।
487
00:37:28,533 --> 00:37:30,700
ইঁদুরটা কি আমার দিকে তাকিয়ে হাত নাড়ছে?
488
00:37:36,617 --> 00:37:37,700
দেখে তো তাই মনে হচ্ছে।
489
00:37:38,992 --> 00:37:40,325
কেন?
490
00:37:40,408 --> 00:37:42,242
মনে হয় বন্ধুবৎসল বলে।
491
00:37:45,242 --> 00:37:47,783
লুনা আর সুয়ারেজ মিলে
আমার পুরো পরিবারকে খুন করেছে।
492
00:37:49,700 --> 00:37:52,408
দরকারে শয়তানের সাথে চুক্তি করবো,
তারপরেও ওদেরকে ঠেকাবো আমি।
493
00:37:55,075 --> 00:38:03,242
ভ্যালে ডেল মার এ গিয়ে এই গাইয়াস গ্রিভসকে গ্রেপ্তার করার ব্যাপারে
আমার লোকদের সাহায্য পাবে তোমরা।
494
00:38:18,867 --> 00:38:20,033
হেই।
495
00:38:20,117 --> 00:38:22,367
- এসব কী?
- আমার কর্মীদেরকে মেরে শেষ করে দিয়েছ তোমরা!
496
00:38:22,450 --> 00:38:25,200
ওরা হেরেরাদের প্রতি বিশ্বস্ত ছিল।
497
00:38:25,283 --> 00:38:27,617
তুমি কার প্রতি বিশ্বস্ত, থিংকার?
498
00:38:27,700 --> 00:38:30,367
ওরা তো তোমাকে "থিংকার"ই বলে, না?
499
00:38:30,450 --> 00:38:33,658
তোমার মুখে লাগানো ঐসব জিনিস
কি তোমার মগজকে ভালো করার জন্য লাগানো?
500
00:38:33,742 --> 00:38:36,492
হ্যাঁ, আমার মগজকে ভালো করার জন্য।
501
00:38:36,575 --> 00:38:38,867
আমার সাথে তামাশা করছিস, হারামজাদা?
502
00:38:40,117 --> 00:38:41,367
হেই! হেই।
503
00:38:41,450 --> 00:38:42,825
তোমার কর্মীদের সাথে যা করেছি,
তোমার সাথে তাই করবো।
504
00:38:42,908 --> 00:38:46,825
হেই, মাতিও!
বাচ্চাদের মতো মেজাজ দেখিও না।
505
00:38:50,617 --> 00:38:51,908
এটা কী?
506
00:38:54,283 --> 00:38:56,075
প্রজেক্ট স্টারফিশ।
507
00:38:56,158 --> 00:38:58,867
গত ত্রিশ বছর ধরে
508
00:38:58,950 --> 00:39:01,575
এটা আমার এখানকার গবেষণার
মূল কেন্দ্রবিন্দু ছিল।
509
00:39:01,950 --> 00:39:06,575
অসাবধান আমেরিকানগুলোকে দেখো,
কোনো সতর্কতা ছাড়াই জন্তুটাকে শাটলে তুলছে।
510
00:39:07,783 --> 00:39:10,533
এটা...এখানে কী করছে?
511
00:39:13,033 --> 00:39:15,450
এটা বাচ্চা দিচ্ছে।
512
00:39:15,533 --> 00:39:16,867
বংশধর নয়,
513
00:39:17,950 --> 00:39:19,367
নিজেরই বর্ধিত অংশ।
514
00:39:20,617 --> 00:39:22,242
ওরা জীবিত প্রাণীর ওপর ভর করে,
515
00:39:22,325 --> 00:39:25,408
তারপর আস্তে আস্তে ঐ প্রাণীর
নিয়ন্ত্রণ নিয়ে নেয়।
516
00:39:27,700 --> 00:39:30,367
ওদের সত্ত্বা খেয়ে বাঁচে এরা।
517
00:39:31,658 --> 00:39:35,200
আস্তে আস্তে এরা বড় হয়, এদের ক্ষমতা বাড়ে।
518
00:39:41,533 --> 00:39:42,783
তো..
519
00:39:46,533 --> 00:39:48,533
এই প্রজেক্ট স্টারফিশ এখন কোথায়?
520
00:39:58,533 --> 00:40:00,533
দানবের গুজবটা তারমানে সত্যি।
521
00:40:02,158 --> 00:40:08,075
ঐ জন্তুটাকে ইউএসে ছেড়ে দাও।
ওদের সবাইকে একেবারে ধ্বংস করে দেবে।
522
00:40:08,158 --> 00:40:18,075
না মাতিও, এরকম বিপজ্জনক যুদ্ধাস্ত্র হাতে থাকলে,
পুরো পৃথিবীই আমাদের গুরুত্বের চোখে দেখতে বাধ্য হবে।
আমরা সম্ভ্রান্ত একটা দেশ হয়ে উঠতে পারবো।
523
00:40:18,158 --> 00:40:20,075
অসাধারণ আইডিয়া, প্রেসিডেন্ট।
524
00:40:22,117 --> 00:40:23,492
কিন্তু যা বললাম,
525
00:40:23,575 --> 00:40:27,117
এই জন্তুকে নিয়ে ত্রিশ বছর ধরে কাজ করেছি আমি।
526
00:40:27,200 --> 00:40:30,950
আমি বাদে আর কেউই এটাকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে না।
527
00:40:31,700 --> 00:40:32,825
বেশ তাহলে...
528
00:40:34,825 --> 00:40:36,242
আমাদের দলে স্বাগতম।
529
00:40:43,242 --> 00:40:44,158
হ্যাঁ, ক্যামিলা,
530
00:40:44,242 --> 00:40:45,825
প্রেসিডেন্ট।
531
00:40:50,867 --> 00:40:53,908
আমাকে এখানে ফেলে রেখে তোমরা
একটা বিশাল বড় ভুল করেছ!
532
00:40:53,992 --> 00:40:55,325
এখান থেকে বেরোতে দেরি লাগবে না আমার,
533
00:40:55,408 --> 00:40:58,242
তারপর তোমাদের প্রত্যেককে
ধরে ধরে শেষ করে ফেলবো।
534
00:40:58,325 --> 00:41:02,200
কোল্ট মাল্টিস-তাহিওস।
মাল্টিস-এলস।
535
00:41:02,283 --> 00:41:04,700
মালটে-মাল্টেয়ডস। কোল্ট-আ-মাল্টস?
536
00:41:04,783 --> 00:41:07,575
মারিও-কার্ট চালানো এই জাতের নাম কী,
তাই তো জানি না বাল!
537
00:41:08,700 --> 00:41:09,950
প্লিজ।
538
00:41:10,867 --> 00:41:11,867
এটা পরে নিন।
539
00:41:24,658 --> 00:41:25,950
ওহ, ওয়াও।
540
00:41:30,283 --> 00:41:31,617
আমি একটা রাজকন্যা।
541
00:41:54,825 --> 00:41:56,242
সেনোরিতা কুইন,
542
00:41:56,325 --> 00:41:59,075
আমাদের সকল কর্মীর পক্ষ থেকে
আমাদের মাননীয় জেনারেল
543
00:41:59,158 --> 00:42:01,283
প্রেসিডেন্টে সিলভিও
ইলিওতেরিও লুনা,
544
00:42:01,367 --> 00:42:03,075
আপনাকে আপ্যায়ন করতে পেরে খুবই ভালো লাগছে।
545
00:42:04,158 --> 00:42:05,200
ধন্যবাদ।
546
00:42:06,450 --> 00:42:10,992
আমার মা বলেছে, আবার গুনতে।
547
00:42:11,742 --> 00:42:13,075
দশ, নয়,
548
00:42:13,158 --> 00:42:15,408
আট, সাত, ছয়,
549
00:42:15,492 --> 00:42:17,700
পাঁচ, চার, তিন,
550
00:42:17,783 --> 00:42:22,908
দুই, এক, হা!
কর্নেল, পারলে হারাও...
551
00:42:28,617 --> 00:42:29,783
ওহ।
552
00:42:29,867 --> 00:42:32,492
আমার এই বেশভূষা মাফ করবেন,
মাননীয়া কুইন।
553
00:42:34,117 --> 00:42:38,992
বহুদূর থেকে আপনার তারিফ
করে যাচ্ছি, বহুদিন ধরে।
554
00:42:40,283 --> 00:42:41,325
সেনোরিটা
555
00:42:42,700 --> 00:42:43,908
আমাকে?
556
00:42:43,992 --> 00:42:47,200
আমার কাছে আপনি এক দেবী,
আমার জনগণের কাছেও।
557
00:42:47,283 --> 00:42:49,825
আমার মনে হয় আপি
আমাকে বিভ্রান্ত করছেন একটু।
558
00:42:49,908 --> 00:42:51,575
হার্লি কুইনের তেজস্বীতা আর বিদ্রোহ
559
00:42:51,658 --> 00:42:53,158
আমেরিকান শোষণের বিরুদ্ধে,
560
00:42:53,242 --> 00:42:55,117
এটা আমার পুরো জাতিকে অনুপ্রেরণা দেয়
561
00:42:56,575 --> 00:43:01,408
আমি লাঞ্চের ব্যবস্থা করেছি
আমার সাথে আপনি যোগ দেবেন?
562
00:43:03,533 --> 00:43:05,117
অবশ্যই, কেন নয়
563
00:44:04,158 --> 00:44:05,700
আপনি কী বললেন?
564
00:44:07,992 --> 00:44:09,200
আমাকে বিয়ে করুন।
565
00:44:09,283 --> 00:44:10,492
আমায় বোকা বানাচ্ছেন।
566
00:44:11,617 --> 00:44:13,492
খোলাখুলিভাবে বলি, হার্লি?
567
00:44:14,242 --> 00:44:15,242
তাই বলা ভাল।
568
00:44:17,367 --> 00:44:18,742
তবে শুনুন।
569
00:44:18,825 --> 00:44:21,658
আমি ক্ষমতা নেওয়ার পর,
বেশিরভাগই আমাকে পছন্দ করে।
570
00:44:21,742 --> 00:44:25,783
কিন্তু কেউ কেউ আমাকে
571
00:44:25,867 --> 00:44:27,533
নেতা হিসেবে মানতে চায় না।
572
00:44:27,617 --> 00:44:30,658
কোন হারামিরা এমনটা ভাবে?
573
00:44:30,742 --> 00:44:32,950
তুমি কত জোশ। তা কি ওরা জানে না?
574
00:44:33,033 --> 00:44:34,492
তোমার পাখিগুলো দেখেছে ওরা?
575
00:44:34,575 --> 00:44:38,325
আপনার এলাকা থেকে ওটা সেকেলে লাগতে পারে,
576
00:44:38,408 --> 00:44:41,742
কিন্তু এই কোর্তো মাল্টেসিয়ার
লোকজন, এরা খুবই রক্ষণশীল।
577
00:44:41,825 --> 00:44:43,617
কোর্তো মাল্টিসিয়ান। তাই তো।
578
00:44:43,700 --> 00:44:45,992
আর আমি অবিবাহিত।
579
00:44:46,075 --> 00:44:47,783
তাই তারা চায়, তুমি বিয়ে করো?
580
00:44:47,867 --> 00:44:50,492
আমার জণগণ বলে,
আপনি আমার আদর্শ সঙ্গী হবেন।
581
00:44:51,325 --> 00:44:54,492
কারণ, আপনার মাঝে
আমেরিকাবিরোধী সত্তা প্রবল।
582
00:44:57,825 --> 00:44:59,450
কিন্তু আমি রোমান্টিক মানুষ, হার্লি।
583
00:45:01,158 --> 00:45:03,492
ওদেরকে একটু বুঝ দিতে আমি
এই মিটিং করেছিলাম।
584
00:45:04,992 --> 00:45:09,408
কিন্তু সারাদিন আপনার সাথে পার করে,
585
00:45:09,492 --> 00:45:13,575
আমার মাথা আপনার প্রেমে পাগল হয়ে গেছে।
586
00:45:13,658 --> 00:45:16,783
- আপনি সব দিক থেকেই একদম...
- তুমি অনেক হট, জান
587
00:45:41,867 --> 00:45:43,242
হার্লি লুনা।
588
00:45:45,867 --> 00:45:47,408
নামটা শুনতে ভালোই লাগছে।
589
00:46:12,492 --> 00:46:13,950
ঐটা ইয়োতুনহাইম?
590
00:46:16,367 --> 00:46:20,950
দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের পরে নাৎসিরা পালিয়ে
এখানে আশ্রয় নিতে এসেছিল।
591
00:46:22,492 --> 00:46:25,408
ওদের প্রথাবিরোধী সব
এক্সপেরিমেন্ট চালিয়ে যাওয়ার জন্য
592
00:46:25,492 --> 00:46:28,825
বানিয়েছিল এই ইয়োতুনহাইমকে।
593
00:46:28,908 --> 00:46:34,492
নাৎসিদের মাথার জন্য দাম হাঁকা হয়েছিল সেসময়ে, অবশেষে
হেরেরার পরিবার টাকার লোভে তাদের সবাইকে খুন করে ফেলে।
594
00:46:34,575 --> 00:46:35,908
আরিশশালা।
595
00:46:35,992 --> 00:46:39,367
বহু বহর আগে, এক দানবের গুজব ছড়িয়েছিল।
596
00:46:39,450 --> 00:46:43,367
ভয়ানক ঐ গুজবগুলোর উপর ভর করেই
হেরেরা পরিবার তাদের প্রভাব বজায় রেখেছিল।
597
00:46:43,450 --> 00:46:44,742
ওরা ওদের রাজনৈতিক শত্রু
598
00:46:44,825 --> 00:46:47,075
এবং তাদের পরিবারকে দুর্গে পাঠিয়ে দিত,
599
00:46:47,158 --> 00:46:48,492
তারা আর ফিরে আসত না।
600
00:46:49,367 --> 00:46:53,367
সম্প্রতি জেনেছি যে,
601
00:46:53,450 --> 00:46:55,408
গুজবগুলো মিথ্যা ছিল না।
602
00:46:55,492 --> 00:46:57,700
এই জন্তুর সাথে মানুষের
বিকৃত সব গবেষণা চালাত ওরা,
603
00:46:57,783 --> 00:47:01,283
সেসব করতে গিয়েই খুন করেছিল হাজারো মানুষকে।
604
00:47:02,783 --> 00:47:03,867
ব্যাপারটা নিজের হাতে পেয়ে নিশ্চয়ই
605
00:47:03,950 --> 00:47:06,367
অনেক নিশ্চিন্ত লাগছে, হাহ?
606
00:47:06,450 --> 00:47:08,492
নিশ্চয়ই।
607
00:47:08,575 --> 00:47:12,033
এবার আমার শত্রুদের ভয় পাওয়ার পালা।
608
00:47:13,950 --> 00:47:16,617
যদি আজকে কেউ নতুন প্রেসিডেন্টের নামে
609
00:47:16,700 --> 00:47:18,825
একটাও বাজে কথা বলার সাহস করে,
610
00:47:18,908 --> 00:47:23,742
তাহলে তাদের বাবামাকে, তাদের বাচ্চাদেরকে,
তাদের সকল প্রিয়জনকে
611
00:47:23,825 --> 00:47:26,992
ইয়োতুনহাইমে পাঠিয়ে ঐ
জন্তু দিয়ে খাওয়ানো হবে।
612
00:47:28,825 --> 00:47:30,200
আমি দুঃখিত।
613
00:47:33,325 --> 00:47:35,242
সম্প্রতি নিজের সাথে একটা প্রতিজ্ঞা করেছি,
614
00:47:35,325 --> 00:47:36,742
এর পরেরবার যখন আমার একজন বয়ফ্রেন্ড হবে,
615
00:47:36,825 --> 00:47:38,450
তখন শুরু থেকেই বিপজ্জনক আচরণের ব্যাপারে নজর রাখবো।
616
00:47:38,533 --> 00:47:39,742
এরকম আচরণের কোনো সম্ভাবনা দেখলেই,
617
00:47:39,825 --> 00:47:41,075
সুস্থ একটা পদক্ষেপ নেবো,
618
00:47:42,033 --> 00:47:43,575
আর তাকে খুন করে ফেলবো।
619
00:47:46,158 --> 00:47:47,450
আর বাচ্চাদের খুন করার পরিকল্পনা?
620
00:47:49,117 --> 00:47:50,408
বিপজ্জনক আচরণের চরম একটা নমুনা।
621
00:47:52,075 --> 00:47:53,200
জানি, জানি।
622
00:47:53,283 --> 00:47:54,367
বুঝেছি তুমি কী বলতে চাইছ।
623
00:47:54,450 --> 00:47:56,033
"হার্লি, তুমি চলে গেলে না কেন?"
624
00:47:56,117 --> 00:47:58,117
আর আমি বলবো,
"আমার দিকে তাকিয়ে চিল্লাচ্ছ কেন?
625
00:47:58,200 --> 00:48:00,200
"আমি তো এখানেই দাঁড়িয়ে আছি।
আমি বয়রা না।"
626
00:48:00,283 --> 00:48:02,617
তারপর আমি বলবো,
627
00:48:02,700 --> 00:48:06,158
"আমার প্রেমিকের চয়েজ অনেক জঘন্য।
628
00:48:07,492 --> 00:48:09,992
কিন্তু ঐসব ছেলেদের হাত থেকে তো
সহজে নিস্তার পাওয়া যায় না।
629
00:48:11,492 --> 00:48:14,158
"ওসব ছেলে তোমার টায়ার ফাটিয়ে দেবে,
তোমার কুকুরকে মেরে ফেলবে,
630
00:48:14,242 --> 00:48:15,950
তারপর বলবে, তুমি যেসব গান পছন্দ করো,
631
00:48:16,033 --> 00:48:17,908
ওগুলো কোনো জাতের গানই না।"
632
00:48:17,992 --> 00:48:19,075
আর এসব নিষ্ঠুরতা ...
633
00:48:26,033 --> 00:48:27,950
...কিছুদিন পরে তোমার
মনকে ক্ষতবিক্ষত করে ফেলবে।
634
00:48:41,075 --> 00:48:43,700
তুমি অনেক সুন্দর ছিলে,
635
00:48:43,783 --> 00:48:48,617
আর তোমার দুই পায়ের মাঝখানের
অপরূপ ঐ পিশাচের জন্য সমবেদনা, কিন্তু...
636
00:48:49,783 --> 00:48:50,908
সব মিলিয়ে...
637
00:48:53,075 --> 00:48:55,825
আমার মনে হয় তোমাকে
এভাবেই দেখতে বেশি সুন্দর লাগছে।
638
00:48:55,908 --> 00:48:59,075
মাথা দেখে সব বিষাক্ত চিন্তা
ঝেড়ে ফেলতে পেরেছ।
639
00:49:02,408 --> 00:49:04,283
এই জিনিসটায় বুলেট আছে,
বিশ্বাসই করতে পারছি না।
640
00:49:04,408 --> 00:49:07,283
হাঁত তুলে দাঁড়াও।
হাত তুলে দাঁড়াও।
641
00:49:08,408 --> 00:49:11,867
হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, বুঝেছি।
642
00:49:20,408 --> 00:49:23,867
সব জেনারেলেরা মিলে আপনাকে প্রেসিডেন্ট
বানানোর ক্ষেত্রে একমত হয়েছেন।
643
00:49:25,408 --> 00:49:28,867
বিরোধীদলের কেউ আপত্তি করবে বলে
মনে হয় না।
644
00:49:29,408 --> 00:49:38,867
সিলিভিও আমার ভাইয়ের মতো ছিল।
কিন্তু ও সবসময়েই একটু বেশি রোমান্টিক ছিল।
চাইতো, পুরো দুনিয়া যাতে ওকে একটু সিরিয়াসভাবে নেয়।
645
00:49:40,408 --> 00:49:42,867
এদিকে ও ওর পাখিদের সাথে খেলতে থাকুক।
646
00:49:50,408 --> 00:49:57,867
যুক্তরাষ্ট্র, রাশিয়া, চীন।
ঐ দানবের হাতে ধ্বংস হবার আগে ওরা আমাদের পাত্তা দেবে না।
647
00:50:10,867 --> 00:50:15,408
- প্রেসিডেন্ট সুয়ারেজ, কুইনের কী করবো?
- ওর পেট থেকে কথা বের করবো।
648
00:50:15,867 --> 00:50:21,408
কিন্তু আমার মনে হয় না, আমেরিকানরা শুধু ওকে পাঠিয়েছে।
শহরে আর কোনো আমেরিকান আছে কি না, দেখো।
649
00:50:28,867 --> 00:50:30,408
করছটা কী তুমি?
650
00:50:31,783 --> 00:50:34,742
আমরা ক্লান্ত, কর্নেল।
আমাদের বিশ্রাম প্রয়োজন।
651
00:50:34,825 --> 00:50:36,908
ঘোড়ার ডিমের শখওয়ালাগুলো।
652
00:50:36,992 --> 00:50:38,367
আমাদের থামা যাবে না।
653
00:50:38,450 --> 00:50:39,867
যদি আমার লোকদের সাহায্য করতে চাও,
তাহলে আরো তাড়াতাড়ি করতে হবে আমাদের।
654
00:50:39,950 --> 00:50:41,950
হেই, আমরা তোমার লোকদের সাহায্য করতে আসিনি।
655
00:50:42,033 --> 00:50:44,242
কিন্তু ও ঠিকই বলেছে।
আমাদের তাড়াতাড়ি করতে হবে।
656
00:50:44,325 --> 00:50:46,450
আমি বন্ধুদের বইবো?
657
00:50:46,533 --> 00:50:48,867
সমস্যা নেই, নানাউয়ে।
658
00:50:51,700 --> 00:50:53,742
ওর মুখ আবার ওরকম হয়ে যাচ্ছে।
659
00:50:53,825 --> 00:50:55,408
- এটা কিছু না, আমি পিছলে গিয়েছিলাম।
- হেই ...
660
00:50:55,492 --> 00:50:58,783
{\an8} নরম্যান বেটস - মা ভক্ত এক সিরিয়াল কিলার চরিত্র
661
00:50:55,492 --> 00:50:58,783
অ্যাই নরম্যান বেটস, ঐ জিনিসটা সংক্রামক কি না,
তা জানতে হবে আমাদের।
662
00:50:58,867 --> 00:51:00,950
না।
663
00:51:01,033 --> 00:51:02,533
- কী এটা?
- এটা ..
664
00:51:05,367 --> 00:51:07,242
এটা একটা আন্তঃমাত্রিক ভাইরাস।
665
00:51:09,700 --> 00:51:10,908
সেটা আবার কোন বাল?
666
00:51:12,117 --> 00:51:14,367
আমার মা S.T.A.R. ল্যাবসের একজন গবেষক ছিল,
667
00:51:14,450 --> 00:51:15,950
সে আমাকে আর আমার ভাই-বোনদেরকে
668
00:51:16,033 --> 00:51:18,450
সুপারহিরো বানাতে দৃঢ়প্রতিজ্ঞ ছিল।
669
00:51:20,700 --> 00:51:22,700
সে আমার গায়ে জীবাণুটা ঢুকিয়েছে।
670
00:51:22,783 --> 00:51:25,783
এখন যদি আমি দিনে দুইবার
ডটগুলোকে উগরে বের করে না দেই..
671
00:51:26,533 --> 00:51:27,783
তাহলে কী?
672
00:51:29,908 --> 00:51:32,950
ওরা আমাকে জ্যান্ত খেয়ে ফেলবে।
673
00:51:33,033 --> 00:51:35,033
তোমার ভাই-বোনদের কী হয়েছিল?
674
00:51:37,575 --> 00:51:38,825
কেউ বেঁচেছে,
675
00:51:39,450 --> 00:51:40,367
কেউ ...
676
00:51:42,867 --> 00:51:43,825
মারা গেছে।
677
00:51:44,867 --> 00:51:47,533
আর তোমার মা এখন কোথায়?
678
00:51:52,783 --> 00:51:53,950
সবখানে।
679
00:52:01,367 --> 00:52:04,367
ঠিক আছে। চলো যাই।
680
00:52:04,450 --> 00:52:05,825
এসো, আমাদের জলদি যেতে হবে,
681
00:52:05,908 --> 00:52:07,908
নইলে আমার কন্টাক্টের সাথে দেখা করার
সময় পার হয়ে যাবে।
682
00:52:39,908 --> 00:52:41,908
- তোমার ক্লিয়ারেন্স দেখাও।
- আচ্ছা, দিচ্ছি।
683
00:52:47,908 --> 00:52:52,908
- কাউকে খুঁজছ?
- না, আমি শুধু...এক সেকেন্ড
684
00:52:53,008 --> 00:53:01,908
- তুমি কোথা থেকে এসেছ?
-কীভাবে বোঝাই... এক সেকেন্ড। আচ্ছা দেখি।
685
00:53:05,158 --> 00:53:08,658
- খোলো এক্ষুণি, বাস থেকে নামো!
- প্লিজ আমাকে...
686
00:53:15,158 --> 00:53:16,658
হাম, হাম!
687
00:53:20,533 --> 00:53:22,283
তুমি কি মিল্টন?
688
00:53:23,825 --> 00:53:25,908
হ্যাঁ।
689
00:53:29,408 --> 00:53:31,575
মিল্টন তোমাদেরকে শহর ঘুরিয়ে
690
00:53:31,658 --> 00:53:33,033
লা গ্যাতিতা আমাবেলে নিয়ে যাবে।
691
00:53:33,117 --> 00:53:34,867
বাক্সে তোমাদের সবার পোশাক আছে,
692
00:53:34,950 --> 00:53:36,325
এতে তোমরা সবার সাথে মিশে যেতে পারবে।
693
00:53:36,408 --> 00:53:39,158
{\an8} টিবুরন - এক ধরনের হাঙ্গর
694
00:53:36,408 --> 00:53:39,158
কিন্তু, চলন্ত টিবুরনকে
695
00:53:39,242 --> 00:53:40,908
চোখের আড়ালে থাকতে হবে।
696
00:53:40,992 --> 00:53:42,992
আমি ছদ্মবেশ নিয়ে নেবো।
697
00:53:43,075 --> 00:53:46,325
ওহ, তুমি ছদ্মবেশ নিয়ে নেবে।
698
00:53:46,408 --> 00:53:47,283
সি।
699
00:53:47,367 --> 00:53:48,617
অ্যাই দেখো, ও স্প্যানিশ শিখে ফেলেছে।
700
00:53:48,700 --> 00:53:51,117
কী ধরনের ছদ্মবেশ?
701
00:53:51,200 --> 00:53:53,283
- নকল গোঁফ।
- ওহ।
702
00:53:53,367 --> 00:53:56,325
শুধু নকল গোঁফ দিয়ে চলবে না, বন্ধু।
703
00:54:00,533 --> 00:54:02,867
প্রচুর সৈন্য ইয়োতুনহাইমে চোখ রাখবে।
704
00:54:04,075 --> 00:54:05,450
ওরা যদি আমাদেরকে ওখানে খুঁজে পায় ...
705
00:54:05,533 --> 00:54:07,825
দোয়া করো যেন না পায়।
পেলে তোমরা সবাই শেষ।
706
00:54:07,908 --> 00:54:09,408
যদি পায়,
707
00:54:09,492 --> 00:54:11,242
ওরা প্রাসাদকে অনিরাপদ অবস্থায় রেখে যাবে।
708
00:54:13,200 --> 00:54:14,825
লুনা আর অন্য জেনারেলদের কাছে
709
00:54:14,908 --> 00:54:16,325
তেমন কোনো নিরাপত্তারক্ষী থাকবে না।
710
00:54:24,283 --> 00:54:26,450
কর্নেল ফ্ল্যাগ, তুমি মানুষটা ভালো।
711
00:54:30,867 --> 00:54:32,658
তোমার চেহারা এখনো ঠিক
তোমার মতোই আছে।
712
00:54:32,742 --> 00:54:34,325
এরকম ভুয়া লেভেলের নকল গোঁফ
আমি জন্মে দেখিনি।
713
00:54:34,408 --> 00:54:36,992
আর তুমি আমাদের বোকা বানাতে পারলে,
তোমাকে মেরে ফেলতে হবে আমাদের।
714
00:54:37,075 --> 00:54:38,992
হাঙ্গর আকৃতির মোচওয়ালা একটা লোককে
715
00:54:39,075 --> 00:54:40,325
সাথে নিয়ে ঘোরা বিপজ্জনক।
716
00:54:40,408 --> 00:54:41,700
বাল!
717
00:54:42,908 --> 00:54:44,408
তুমি, তুমি।
718
00:54:48,575 --> 00:54:49,575
আহহা।
719
00:54:49,658 --> 00:54:52,658
ও সবসময়েই তোমার কাছে কাছে থাকতে চায়।
720
00:54:52,742 --> 00:54:54,283
তুমি যে ভেতরে ভেতরে ভালো,
সেটা মনে হয় টের পেয়েছে ও।
721
00:54:54,367 --> 00:54:56,367
আমার ভেতরে কোনো ভালো কিছুই নেই।
722
00:55:01,700 --> 00:55:03,075
ধুর।
723
00:55:03,158 --> 00:55:05,033
এই সপ্তাহান্তে সিনেটর ক্রে এর সাথে
গলফ খেলতে যাবার কথা।
724
00:55:05,117 --> 00:55:06,742
আমাকে পুরো গর্দভের মত দেখাবে।
725
00:55:06,825 --> 00:55:08,533
ওয়ালার, সাড়া দেন।
726
00:55:11,825 --> 00:55:12,992
মিস করেছেন।
727
00:55:13,075 --> 00:55:14,408
ওয়ালার, শুনতে পাচ্ছেন?
728
00:55:14,492 --> 00:55:15,867
আমরা যোগাযোগ হারিয়ে ফেলেছি।
729
00:55:17,658 --> 00:55:18,700
ওয়ালার।
730
00:55:21,117 --> 00:55:22,200
যতসব।
731
00:55:22,283 --> 00:55:23,908
- টাস্ক ফোর্স এক্স।
- ওয়ালার।
732
00:55:23,992 --> 00:55:25,700
শুনতে পাচ্ছেন?
733
00:55:25,783 --> 00:55:27,033
মিলিটারি নিশ্চয়ই শহরকে ঘিরে
734
00:55:27,117 --> 00:55:29,242
সিগনাল জ্যামার বসিয়ে রেখেছে।
735
00:55:29,325 --> 00:55:30,450
তোমাদের কমগুলো নেটওয়ার্ক পাচ্ছে না,
736
00:55:30,533 --> 00:55:31,867
তারপরেও আমরা বোমাগুলো চালু করতে পারবো,
737
00:55:31,950 --> 00:55:34,075
তোমার মেয়ের সাথে কী হবে, সেটা নাই বলি।
738
00:55:34,158 --> 00:55:36,283
তাই, কোন হাংকি-পাংকি নয়।
739
00:55:36,367 --> 00:55:37,992
বুঝেছ, ডুবয়?
740
00:55:38,617 --> 00:55:39,575
বুঝেছি।
741
00:55:39,658 --> 00:55:41,825
মারা খাও!
742
00:55:41,908 --> 00:55:44,658
হেই, ওর মেয়ের ব্যাপারে যা যা বলেছেন,
743
00:55:44,742 --> 00:55:47,408
আপনি আসলেই ওসব করবেন না নিশ্চয়ই?
744
00:55:47,492 --> 00:55:50,242
জন, আমি যে কী করতে পারি,
তার অর্ধেক ধারণাও নেই তোমার।
745
00:56:10,908 --> 00:56:12,658
কী?
746
00:56:12,742 --> 00:56:15,533
তুমি ইঁদুরকে এত ভয় পাও কেন?
747
00:56:18,033 --> 00:56:20,075
তুমি ওদেরকে এত ভালোবাসো কেন,
র্যাটক্যাচার টু?
748
00:56:21,950 --> 00:56:23,367
আমার কী মনে হয়, জানো?
749
00:56:23,450 --> 00:56:25,742
আমার মনে হয় তোমার মধ্যে
ভালো রকমের ড্যাডি ইস্যু আছে।
750
00:56:25,825 --> 00:56:29,325
কিন্তু বাবার প্রতি অকুণ্ঠ ভালোবাসা আছে আমার।
751
00:56:38,200 --> 00:56:39,992
সে একজন জিনিয়াস ছিল অবশ্য ...
752
00:56:42,700 --> 00:56:50,783
কিন্তু তার বোঝার কারণে আমাদেরকে গৃহহীন হয়ে
পর্তুগালের রাস্তায় দিন কাটাতে হয়েছে।
753
00:56:53,575 --> 00:56:56,325
আমি এখন যে মেশিনগুলো চালাই,
সেগুলো বাবারই বানানো,
754
00:56:57,867 --> 00:57:00,367
...ইঁদুর ডাকার গোপন উপায়টা
সেই আমাকে শিখিয়েছে।
755
00:57:04,492 --> 00:57:06,908
ওরা আমাদের ছোট অলংকার এনে দিত,
তাই দিয়ে জীবনধারণ করতাম আমরা।
756
00:57:08,200 --> 00:57:11,658
রাতে যখন ঠাণ্ডায় জমে যাওয়ার দশা হত,
তখন ওরা আমাদের উষ্ণতা দিত।
757
00:57:14,908 --> 00:57:17,242
- কিন্তু আস্তে আস্তে ...
- বাবা।
758
00:57:18,117 --> 00:57:19,408
বাবা, ওঠো।
759
00:57:19,492 --> 00:57:21,825
...আমার বাবার বোঝাগুলো
760
00:57:21,908 --> 00:57:24,325
খুব বেশি ভারি হয়ে পড়লো।
761
00:57:24,408 --> 00:57:25,825
না।
762
00:57:25,908 --> 00:57:26,992
না, বাবা।
763
00:57:27,075 --> 00:57:29,200
- তারপর সে চলে গেল।
- বাবা, ওঠো।
764
00:57:34,867 --> 00:57:38,200
আমি তার মেশিনারি নিয়ে
আমেরিকায় ফেরত এলাম।
765
00:57:38,283 --> 00:57:39,950
এটাই সবার স্বপ্ন থাকে, না?
766
00:57:41,450 --> 00:57:46,533
কিন্তু আমাকে সশস্ত্র ব্যাংক ডাকাতির জন্য
গ্রেপ্তার করা হলো,বিশ্বাস হয় তোমার?
767
00:57:46,617 --> 00:57:48,908
এই রাষ্ট্র ইঁদুরগুলোকে
একটা অস্ত্র হিসেবে বিবেচনা করলো।
768
00:57:52,450 --> 00:57:53,492
কী?
769
00:57:56,450 --> 00:57:58,242
তোমাকে দেখে আমার মেয়ের কথা মনে পড়ছে,
770
00:57:59,617 --> 00:58:00,950
যার কারণে এখানে এসেছি।
771
00:58:02,658 --> 00:58:05,367
তুমি ইঁদুরকে এত ভয় পাও কেন?
772
00:58:06,242 --> 00:58:07,283
আমার বাবার কারণে,
773
00:58:09,325 --> 00:58:10,450
যখন ছোট ছিলাম,
774
00:58:10,533 --> 00:58:12,700
কোনো কাজ ঠিকমতো করতে না পারলে,
775
00:58:12,783 --> 00:58:15,867
আমাকে একটা শাস্তি দিত সে।
776
00:58:15,950 --> 00:58:20,700
একবার আমাকে চব্বিশ ঘণ্টার জন্য
একটা বাক্সে ভরে রেখেছিল সে।
777
00:58:22,950 --> 00:58:25,283
বাক্সটা ভর্তি ছিল ক্ষুধার্ত ইঁদুর দিয়ে।
778
00:58:27,200 --> 00:58:29,533
আমার বাবার অনেক দোষ ছিল বটে ...
779
00:58:33,533 --> 00:58:34,742
কিন্তু সে আমাকে অনেক ভালবাসত।
780
00:58:38,992 --> 00:58:40,783
সেই ভালোবাসার ভাগ যদি তোমাকেও দিতে পারতাম।
781
00:58:44,367 --> 00:58:46,325
তুমি চিন্তা কোরো না, হ্যাঁ?
782
00:58:46,408 --> 00:58:49,033
আমি তোমাকে এখান থেকে
জীবিত বের করে নিয়ে যাবো।
783
00:58:49,117 --> 00:58:51,867
আমি তোমাকে এখান থেকে
জীবিত বের করে নিয়ে যাবো।
784
00:58:59,033 --> 00:59:02,033
সিনরেরা, এটাই সেই জায়গা।
785
00:59:26,158 --> 00:59:28,575
এই থিংকার লোকটা
এখানে কখন আসবে?
786
00:59:28,658 --> 00:59:30,033
আগামী কয়েক ঘণ্টার মাঝেই আসার কথা।
787
00:59:30,117 --> 00:59:31,450
মনে হচ্ছে সময় কাটানোর জন্য
788
00:59:31,533 --> 00:59:33,700
কিছু করা লাগবে আমাদের। আহ, মিস?
789
00:59:33,783 --> 00:59:35,450
কিছু খেলে কেমন হয় ...
790
00:59:35,533 --> 00:59:37,617
তোমরা কোন মদ খাও, ফার্নেট?
791
00:59:37,700 --> 00:59:39,200
তাহলে এক রাউন্ড ফার্নেট দাও টেবিলে।
792
00:59:39,283 --> 00:59:40,533
- বুঝেছ?
- হ্যাঁ,
793
00:59:40,617 --> 00:59:43,408
হেই, শান্তির দূত, আমরা একটা মিশনে এসেছি এখানে।
794
00:59:43,492 --> 00:59:44,992
শান্ত হও, ইন্সপেক্টর গ্যাজেট।
795
00:59:45,075 --> 00:59:46,867
একটু মদ খেলে কারো কোনো
ক্ষতি হবে না।
796
00:59:46,950 --> 00:59:48,450
তারপরেও প্রতি বছর মদ খেয়ে গাড়ি চালিয়ে
797
00:59:48,533 --> 00:59:50,658
হাজার হাজার লোক মরে যায়।
798
00:59:52,408 --> 00:59:54,117
এসো, ডুবয়। এমন হতে পারে যে,
এটাই আমাদের শেষ মদ খাওয়া।
799
00:59:56,117 --> 00:59:57,575
ধন্যবাদ।
800
00:59:57,658 --> 00:59:58,992
শুধু একটা।
801
00:59:59,075 --> 01:00:00,992
- তুমি ওই লোক হতে চাও?
- আমি ঐ লোক হতে চাই।
802
01:00:02,283 --> 01:00:03,408
হেই, খুকি,
803
01:00:04,658 --> 01:00:05,783
ইঁদুরটার কথা ভুলে যাও।
804
01:00:11,033 --> 01:00:13,533
আরো তিনঘণ্টা পরে বেঁচে থাকার উদ্দেশ্যে।
805
01:00:13,617 --> 01:00:16,158
তুমি কেবল নিজের কথা বলছ।
আমি ঠিকই বেঁচে থাকবো।
806
01:00:28,700 --> 01:00:30,325
এই নাও, এই নাও।
807
01:00:31,450 --> 01:00:34,325
পোলকাকে আর দিও না!
808
01:01:55,450 --> 01:01:58,325
সবখানে সার্চ করো। কাউকে বিশ্বাস করবে না।
809
01:02:00,450 --> 01:02:02,325
- আমেরিকানরা যেকোনো জায়গায় থাকতে পারে।
- এরকম কোরো না তোমরা।
810
01:02:05,700 --> 01:02:07,450
যাও, যাও।
811
01:02:18,033 --> 01:02:20,658
ওটা একটা বন্দুক।
812
01:02:20,742 --> 01:02:22,200
তাই, হাসো।
813
01:02:24,867 --> 01:02:27,242
আমরা পুরানো বন্ধু, একসাথে
ইয়োতুনহাইমে বেড়াতে যাচ্ছি।
814
01:02:30,283 --> 01:02:31,825
হ্যাঁ,
815
01:02:31,908 --> 01:02:36,617
আমার সাহায্য পেলেও কি তুমি ইয়োতুনহাইমে
ঢুকতে পারবে বলে মনে করো?
816
01:02:36,700 --> 01:02:38,408
যদি নাও পারি,
আমার কাছে খাবারের সন্ধানে ব্যগ্র
817
01:02:38,492 --> 01:02:40,367
একটা গ্রেট হোয়াইট হাঙ্গর আছে।
818
01:02:40,450 --> 01:02:41,492
এখন, এসো।
819
01:02:44,283 --> 01:02:47,408
ঠিক আছে, কোনো চালাকি নয়।
820
01:02:53,700 --> 01:02:54,825
ওহ, সেরেছে।
821
01:02:57,700 --> 01:03:03,825
বন্ধুরা, চিন্তা নেই। আমরা আমেরিকানদের
খুঁজতে এসেছি এখানে।
822
01:03:05,700 --> 01:03:09,825
আপনাদের সান্ধ্য আয়োজনে বিঘ্ন ঘটাতে চাই না।
কিন্তু আমাদেরকে আইডি দেখাতে হবে।
823
01:03:10,700 --> 01:03:13,825
সৈন্যরা। সবার কাগজ দেখো, এক্ষুণি।
824
01:03:14,200 --> 01:03:15,492
না, না, না!
825
01:03:23,325 --> 01:03:25,033
ঠিক আছে ...
826
01:03:25,117 --> 01:03:26,783
ওকে পেছন দিয়ে নিয়ে যাও, ঠিক আছে।
827
01:03:26,867 --> 01:03:29,367
প্যাডে আমার স্থানাঙ্কগুলো আছে,
ওগুলো বের করে আধাঘণ্টা পরে আমার কাছে এসো।
828
01:03:29,450 --> 01:03:31,658
- কী?
- হেই, কী বললাম শুনেছ?
829
01:03:31,742 --> 01:03:33,033
- হ্যাঁ, কিন্তু ...
- যাও।
830
01:03:34,742 --> 01:03:35,950
চলো।
831
01:03:37,783 --> 01:03:41,200
হেই, শান্ত হও।
832
01:03:41,283 --> 01:03:43,325
সবার রাত নষ্ট করার দরকার নেই।
833
01:03:43,408 --> 01:03:45,158
আমি তো আছি। তোমরা তো
আমাকে ধরতেই এসেছ।
834
01:03:45,242 --> 01:03:48,492
হ্যাঁ, আমাদেরকেও।
আমরা ওর আমেরিকান দোস্তো।
835
01:03:48,575 --> 01:03:49,533
কী?
836
01:03:56,825 --> 01:04:00,742
- এসো। যাও।
- ও...
837
01:04:03,200 --> 01:04:05,242
ওহ, খোদা।
838
01:04:05,325 --> 01:04:07,325
সরো!
839
01:04:08,367 --> 01:04:09,367
এসো!
840
01:04:10,075 --> 01:04:11,742
হেই!
841
01:04:23,658 --> 01:04:24,742
তোমার যন্ত্রপাতিগুলো
842
01:04:24,825 --> 01:04:26,200
প্রাণীদের আচরণ নিয়ন্ত্রণ করে, বুদ্ধিমানের কাজ।
843
01:04:26,283 --> 01:04:28,575
মানুষের ওপর এরকম করার
চেষ্টা করছি আমি।
844
01:04:28,658 --> 01:04:30,158
চুপ করো, প্লিজ।
845
01:04:30,242 --> 01:04:31,908
তুমি ভয় পেয়ে গেছ, সেটাই স্বাভাবিক।
846
01:04:31,992 --> 01:04:34,117
ধরে নিচ্ছি, তুমি এই সৈন্যসামন্তদের
দলপতি নও।
847
01:04:34,200 --> 01:04:38,075
এক ডজন ক্ষুব্ধ ইঁদুরের দল
তোমার পাছা বেয়ে ভেতরে ঢুকলে কেমন হবে?
848
01:04:38,158 --> 01:04:39,867
আমার জবাবটা মনে হয় তোমার ধারণার বাইরে।
849
01:04:41,950 --> 01:04:43,283
যাও, যাও!
850
01:04:57,617 --> 01:04:59,617
তোমার জন্য খারাপ লাগছে আমার।
851
01:04:59,700 --> 01:05:00,950
কিন্তু শীঘ্রই তোমরা তোমাদের স্বদেশী
852
01:05:01,033 --> 01:05:03,867
বদ্ধ পাগল হার্লি কুইনের সাথে যোগ দেবে।
853
01:05:05,658 --> 01:05:06,992
হার্লি বেঁচে আছে?
854
01:05:07,075 --> 01:05:08,658
খুব বেশিক্ষণ বাঁচবে না।
855
01:05:08,742 --> 01:05:11,325
তথ্য বের করার দরকার পড়লে
856
01:05:11,408 --> 01:05:13,242
মেজর জেনারেল সুয়ারেজ অনেক নির্মম হতে পারেন।
857
01:05:31,075 --> 01:05:32,283
ডিম মাক।
858
01:05:34,533 --> 01:05:35,992
ক্যান্টোনিজ ভাষায় এর নাম।
859
01:05:36,075 --> 01:05:38,492
জাপানে একে বল্যে, কিয়োশু জিতসু।
860
01:05:38,575 --> 01:05:42,742
আমাদের ভাষায় নামটা সোজা, মৃত্যুস্পর্শ।
861
01:05:42,825 --> 01:05:44,825
একবার আঘাতেই কীভাবে একজন মানুষকে মারা যায়।
862
01:05:45,742 --> 01:05:47,575
একবার আঘাত করে
863
01:05:47,658 --> 01:05:49,450
একজন মানুষকে মারা অসম্ভব কিছু না।
864
01:05:51,075 --> 01:05:52,825
কিন্তু এটা ভাগ্যের ব্যাপার,
865
01:05:52,908 --> 01:05:54,992
নিশ্চিত করে বলা যায় না।
866
01:05:56,408 --> 01:05:59,117
- ওরা তাই বলে।
- ওরা?
867
01:05:59,200 --> 01:06:00,408
- আনাড়িরা।
- এক বলার সাথে সাথে?
868
01:06:00,492 --> 01:06:01,325
এক।
869
01:06:06,325 --> 01:06:07,908
আমি সিগারেট খাই না।
870
01:07:48,533 --> 01:07:49,658
ঠিক আছে।
871
01:07:51,950 --> 01:07:53,450
চলো ইয়োতুনহাইমে যাই।
872
01:07:55,533 --> 01:07:56,783
না।
873
01:07:56,867 --> 01:07:59,117
তার আগে একটা জিনিসের
ব্যবস্থা করতে হবে।
874
01:07:59,200 --> 01:08:00,367
কী?
875
01:08:07,325 --> 01:08:12,783
♪ আমার কেউ নেই ♪
876
01:08:12,867 --> 01:08:17,408
♪ কেউ আমার জন্য ভাবে না... ♪
877
01:08:25,867 --> 01:08:28,283
আরেকবার জিজ্ঞেস করছি।
878
01:08:28,367 --> 01:08:30,533
কোর্তো মাল্টিসে তোমার সাথে
879
01:08:30,617 --> 01:08:33,158
কয়জন মেটা পাওয়ারওয়ালা টিমমেট এসেছিল?
880
01:08:35,200 --> 01:08:36,533
ঊনসত্তর।
881
01:08:36,617 --> 01:08:38,075
ঊনসত্তর?
882
01:08:38,158 --> 01:08:40,325
তোমরা ঊনসত্তর জনকে কীভাবে ...
883
01:08:57,658 --> 01:09:03,700
♪ আমি অনেক একা, দুখী ♪
884
01:09:09,700 --> 01:09:12,325
♪ কোনো সুন্দরী কি আসবে না আমাকে বাঁচাতে... ♪
885
01:09:34,325 --> 01:09:35,575
মশকরা নাকি!
886
01:09:35,658 --> 01:09:37,075
{\an8} কোর্ট জেস্টার- মধ্যযুগীয় ভাঁড়
887
01:09:35,658 --> 01:09:37,075
একটা মাথানষ্ট লোককে
কোর্ট জেস্টার সাজানোর কারণে
888
01:09:37,158 --> 01:09:38,950
পুরো মিশনটাই বরবাদ হয়ে যাবে।
889
01:09:39,033 --> 01:09:40,825
যে বলেছে সে নিজেই মাথায়
টয়লেটের সিট পরে ঘুরছে।
890
01:09:40,908 --> 01:09:42,367
আমরা আমাদের একজনকে ফেলে যাবো না।
891
01:09:42,450 --> 01:09:44,242
তুমি যাবে?
892
01:09:44,325 --> 01:09:45,742
নাহ, কিন্তু মুখে কাপড় গোঁজা
ফ্ল্যাগের কাছে ছিলাম আমি।
893
01:09:45,825 --> 01:09:47,158
- ওটা ধরে টানাটানি না করাই ভালো।
- মাদারচোদ!
894
01:09:49,075 --> 01:09:50,492
হেই, ওঠো, ওঠো।
895
01:09:50,575 --> 01:09:51,867
ঠিক আছে, চলো।
896
01:09:55,325 --> 01:09:56,992
ঠিক আছে, আমরা চারতলা দিয়ে ঢুকবো।
897
01:09:57,075 --> 01:09:59,408
ভেতরের সিঁড়ি দিয়ে গিয়ে সেলারে যাবো,
898
01:09:59,492 --> 01:10:00,783
সাধারণত বন্দীদেরকে ওরা সেখানেই রাখে।
899
01:10:00,867 --> 01:10:02,867
হার্লি এখনো বেঁচে আছে আশা করি।
900
01:10:02,950 --> 01:10:04,992
এটা টয়লেট সিট না, স্বাধীনতার প্রতীক!
901
01:10:12,950 --> 01:10:17,992
ওর জ্ঞান ফিরলে জানিও আমাকে। দেখি, আঙুলগুলো
কেটে নিলে ওর স্মৃতি ফেরে কি না।
902
01:14:11,408 --> 01:14:12,533
হ্যালো।
903
01:14:21,408 --> 01:14:22,533
কোথায় যাবো?
904
01:14:43,450 --> 01:14:44,992
{\an8} র্যাটাটুলি - বুদ্ধিমান ইঁদুর বিষয়ক মুভি
905
01:14:43,450 --> 01:14:44,992
র্যাটাটুলি, তুমি কী পেলে?
906
01:14:46,283 --> 01:14:48,242
চারতলার হলওয়ে খালি।
907
01:14:49,242 --> 01:14:50,533
অ্যাবনার?
908
01:14:50,617 --> 01:14:52,575
আর কেউ আসছে বলে মনে হয় না।
909
01:14:53,950 --> 01:14:55,033
বার্ড।
910
01:14:56,783 --> 01:14:58,742
নানাউয়ে, কম থেকে দূরে থাকো।
911
01:15:01,533 --> 01:15:04,200
কর্নেল, অফিসে থাকা একমাত্র লোককে
গুলির সীমায় পেয়েছি।
912
01:15:04,283 --> 01:15:05,533
অনুমতি দেন শুধু।
913
01:15:14,283 --> 01:15:16,908
এক বললে করবে, তিন, দুই ...
914
01:15:16,992 --> 01:15:18,408
কী করছ তোমরা?
915
01:15:19,492 --> 01:15:22,658
আমি... তোমাকে।
আমরা তোমাকে বাঁচাতে এসেছি।
916
01:15:24,825 --> 01:15:27,200
তোমরা আমাকে... বাঁচাবে?
917
01:15:27,283 --> 01:15:30,242
প্ল্যানটাও ভালোই ছিল।
918
01:15:30,325 --> 01:15:32,825
আমি ভেতরে চলে যাই তাহলে,
তুমি চাইলে এখনো করতে পারো।
919
01:15:32,908 --> 01:15:34,408
দয়া দেখাচ্ছ।
920
01:15:35,325 --> 01:15:36,742
হ্যাঁ, না, এটা...
921
01:15:38,408 --> 01:15:40,742
জ্যাভেলিনটা বয়ে বেড়াচ্ছ কেন?
922
01:15:40,825 --> 01:15:42,200
ঈশ্বর এ নিয়ে কী বলে, তার অপেক্ষায় আছি।
923
01:15:42,283 --> 01:15:43,908
- জেসাস ক্রাইস্ট।
- হ্যাঁ।
924
01:15:43,992 --> 01:15:47,075
ও কিংবা ওদের কেউ একজন বললেই চলবে।
925
01:15:47,158 --> 01:15:48,242
ঠিক আছে।
926
01:15:49,117 --> 01:15:50,158
ঠিক আছে।
927
01:15:51,367 --> 01:15:52,783
তোমরা দুইজন ঠিক আছ তো?
928
01:15:52,867 --> 01:15:54,075
- আমি খুবই দুঃখিত।
- সমস্যা নেই।
929
01:15:54,158 --> 01:15:55,033
হার্লি কুইন।
930
01:15:55,117 --> 01:15:56,367
ব্লাডস্পোর্ট।
931
01:16:01,200 --> 01:16:04,367
ঠিক আছে, সব এম্পানাদাগুলো কে খেয়েছে?
932
01:16:04,450 --> 01:16:05,617
আমারগুলো অনেক ভালো ছিল অবশ্য।
933
01:16:05,700 --> 01:16:06,783
আমি চিকেনটা খেয়েছি।
934
01:16:07,867 --> 01:16:09,367
ঠিক আছে।
935
01:16:09,450 --> 01:16:12,283
একটা প্রস্তাব দেই।
আমাদের মিশন ব্যর্থ হলে তুমি মরবে।
936
01:16:12,367 --> 01:16:15,367
যদি তোমার দেয়া কোনো তথ্য ভুল হয়,
তুমি মরবে।
937
01:16:15,450 --> 01:16:19,283
নিজস্ব লাইসেন্স প্লেট বানালে, মরবে।
938
01:16:19,367 --> 01:16:20,450
কী? না।
939
01:16:20,533 --> 01:16:22,825
যদি তোমাদের পোশাকের কালো রংগুলো না মেলে, মরবে।
940
01:16:22,908 --> 01:16:24,117
না।
941
01:16:24,200 --> 01:16:25,492
কাশির সময়ে মুখে হাত চাপা না দিলে...
942
01:16:25,575 --> 01:16:27,450
হার্লি, শেষ তিনটা কথা একেবারেই ভুয়া।
943
01:16:27,533 --> 01:16:29,575
অবশ্য, বলা লাগবে না, তাও বলি,
944
01:16:29,658 --> 01:16:32,658
তাই বলে এমন না যে,
কাশির সময়ে মুখ চাপা দেবে না।
945
01:16:32,742 --> 01:16:34,450
ঠিক আছে, তুমি মিনিবাসটা চালাবে,
946
01:16:34,533 --> 01:16:36,867
আমরা সবাই ভেতরে থাকবো,
সামনের গেটের গার্ডদের পেরিয়ে যাবে।
947
01:16:36,950 --> 01:16:39,783
গেট দিয়ে ঢোকার পর তোমাকে দিয়ে
রেটিনাল স্ক্যানার পার হবো।
948
01:16:39,867 --> 01:16:41,992
ওখানকার সবখানে সিকিউরিটি ক্যামেরা।
949
01:16:42,075 --> 01:16:43,533
ওগুলোর ব্যবস্থা নেয়া হয়েছে।
950
01:16:54,408 --> 01:16:56,825
আমরা সৈন্যদের অজ্ঞান করে ঢুকে পড়বো।
951
01:16:56,908 --> 01:16:59,492
ভেতরে ঢোকার পর আমরা বিভিন্ন দলে
ভাগ হয়ে যাবো।
952
01:16:59,575 --> 01:17:01,492
আমি সামনে পেছনে হাঁটাহাঁটি করছি।
953
01:17:01,575 --> 01:17:04,950
ঠিক আছে। তুমি আমাকে আর র্যাটক্যাচার টু কে
প্রজেক্ট স্টারফিশের কাছে নিয়ে যাবে।
954
01:17:05,033 --> 01:17:06,867
তোমার সাথে যাবো, এ লোককে
বিশ্বাস হয় না আমার।
955
01:17:06,950 --> 01:17:08,700
না, না, না, তুমি আমার সাথে আসবে।
956
01:17:08,783 --> 01:17:11,200
বিস্ফোরকটাকে বসাতে যুদ্ধাস্ত্র বিশেষজ্ঞদের লাগবে,
957
01:17:11,283 --> 01:17:14,200
নিচতলা থেকে শুরু করে একদম উপরতলা পর্যন্ত যাবো।
958
01:17:14,283 --> 01:17:17,242
আমরা সরে এসে জিনিসটাকে
উড়িয়ে ছ্যাড়াব্যাড়া করে দেবো।
959
01:17:17,325 --> 01:17:18,492
তারপর বাড়ি ফিরে যাবো।
960
01:17:19,825 --> 01:17:20,950
এ তো সুইসাইড।
961
01:17:21,033 --> 01:17:22,492
আমাদের কাজ এরকমই।
962
01:17:23,700 --> 01:17:24,700
হ্যাঁ।
963
01:17:31,283 --> 01:17:33,117
এ তো পাগুলে ব্যাপার-স্যাপার।
964
01:18:16,200 --> 01:18:17,450
হ্যাঁ, না।
965
01:18:23,367 --> 01:18:25,075
আমার বৃষ্টি পছন্দ।
966
01:18:25,158 --> 01:18:27,742
দেখলে মনে হয়, দেবদূতেরা
আমাদের ওপর বীর্যপাত করছে।
967
01:18:27,825 --> 01:18:29,533
এর আড়ালে সহজে যাওয়া যায়।
968
01:18:29,617 --> 01:18:30,783
হ্যাঁ, সেটার জন্যও।
969
01:19:46,075 --> 01:19:48,742
কুত্তার বাচ্চা...
970
01:20:08,117 --> 01:20:11,158
ইমার্জেন্সি কোডটা দাও, জলদি!
971
01:20:11,242 --> 01:20:12,617
বেশ, যাও তাহলে!
972
01:20:27,242 --> 01:20:29,617
ওরা ভেঙে ফেলেছে, এটা কাজ করছে না।
973
01:20:31,242 --> 01:20:33,617
ব্যাটারিং র্যাম নিয়ে এসো।
974
01:20:37,742 --> 01:20:38,700
ইয়ো!
975
01:20:40,200 --> 01:20:41,200
ঠিক আছে, পোকি।
976
01:20:41,283 --> 01:20:43,575
তুমি বোমা পাবে, তুমি বোমা পাবে।
977
01:20:43,658 --> 01:20:45,783
হার্লি আর আমি তোমাদের সাথে তিনতলায় দেখা করবো।
978
01:20:45,867 --> 01:20:47,492
হ্যাঁ? ঠিক আছে।
979
01:20:54,242 --> 01:21:02,200
অ্যাটেনশন! এ বিল্ডিং এর সব গার্ডদের বলছি,
বিল্ডিং এ নয়জন অনুপ্রবেশ করেছে, ডক্টর গাইয়াস গ্রিভস সহ।
980
01:21:02,242 --> 01:21:07,200
ওদেরকে খুঁজে বের করো, দেখামাত্র গুলি করবে।
যাও! যাও!
981
01:21:08,242 --> 01:21:13,200
হামভে নিয়ে এসো। নিয়ে এসো।
982
01:21:17,242 --> 01:21:23,200
আবার! পিছিয়ে আরো জোরে দাও!
আরেকবার দাও সিনর।
983
01:21:30,242 --> 01:21:32,200
উফ! নানাওয়ে
984
01:21:33,575 --> 01:21:35,075
না!
985
01:21:35,158 --> 01:21:36,533
বাচ্চাদের মতো খেলা করা বন্ধ করো।
986
01:21:37,242 --> 01:21:38,783
পিসমেকার।
987
01:21:39,992 --> 01:21:41,492
এটা অবশ্য বেশ সুন্দর হয়েছে।
988
01:21:41,575 --> 01:21:43,200
ওটাকে দেয়ালের সাথে হেলান দিয়ে রাখো।
989
01:21:45,075 --> 01:21:46,700
এর সাথে আমার চেহারার কোনোই মিল নেই।
990
01:21:46,783 --> 01:21:48,075
সরো। সরো।
991
01:21:51,117 --> 01:21:52,242
এদিক দিয়ে এসো।
992
01:22:09,908 --> 01:22:12,158
প্রেসিডেন্ট সুয়ারেজ, ইয়োতুনহাইমের হেড অফ সিকিউরিটি ফোন করেছেন।
993
01:22:12,908 --> 01:22:14,158
হ্যাঁ।
994
01:22:20,242 --> 01:22:22,783
চলো, চলো!
995
01:23:05,075 --> 01:23:06,408
হায় খোদা।
996
01:23:06,492 --> 01:23:07,992
যদি ঈশ্বরের অস্তিত্ব থেকেই থাকে,
997
01:23:08,075 --> 01:23:10,908
তাহলে কি এটাই তার প্রমাণ না যে,
সে একেবারেই ভালো না।
998
01:23:11,867 --> 01:23:13,492
এটা আবার কোন গজব?
999
01:23:13,575 --> 01:23:15,992
ভেবেছিলাম তোমরা প্রজেক্ট স্টারফিশের খোঁজে এসেছ।
1000
01:23:17,950 --> 01:23:20,617
গ্রিভস, আমাদের জন্য অতিথি নিয়ে এসেছ?
1001
01:23:20,700 --> 01:23:22,992
আমাকে কি ঐ উন্মাদের হাত থেকে বাঁচাতে এসেছ তোমরা?
1002
01:23:23,075 --> 01:23:25,075
ও আমাকে এখানে ত্রিশ বছর ধরে আটকে রেখেছে।
1003
01:23:25,158 --> 01:23:26,783
নির্যাতন করেছে।
1004
01:23:26,867 --> 01:23:29,533
যা ইচ্ছা, তাই করেছে।
1005
01:24:09,242 --> 01:24:12,117
আমি একে "স্টারো দ্য কনকয়েরর" নামে ডাকি।
1006
01:24:12,200 --> 01:24:13,950
নামটা ব্যঙ্গ করে দেয়া।
1007
01:24:14,950 --> 01:24:16,158
দুঃখিত, পুরানো বন্ধু।
1008
01:24:16,242 --> 01:24:17,742
এরা দুইজন তোমাকে খুন করে এসেছে।
1009
01:24:17,825 --> 01:24:18,950
ব্যাপারটা আমার হাতে নেই।
1010
01:24:19,033 --> 01:24:20,783
এদেরকে সাহায্য করতে হবে আমাদের।
1011
01:24:20,867 --> 01:24:24,617
অসম্ভব, এরা ঐ স্টারের নিচের লাশ।
1012
01:24:25,408 --> 01:24:26,783
এরা কারা?
1013
01:24:28,200 --> 01:24:30,825
যুগে যুগে ক্ষমতাশালী মানুষদের শিকার হয়ে এসেছে এরা,
1014
01:24:30,908 --> 01:24:31,908
ভিন্নমতাবলম্বী,
1015
01:24:32,867 --> 01:24:33,908
সাংবাদিক,
1016
01:24:35,033 --> 01:24:36,742
রাজনৈতিক প্রতিদ্বন্দ্বী,
1017
01:24:36,825 --> 01:24:39,117
আর তাদের প্রিয়জন।
1018
01:24:41,283 --> 01:24:42,825
ওহ, প্লিজ।
1019
01:24:42,908 --> 01:24:46,408
আর অবাক হবার ভান করতে হবে না, ফ্ল্যাগ।
1020
01:24:46,492 --> 01:24:48,950
আমাদের প্রভু একজনই।
1021
01:24:49,033 --> 01:24:50,783
আমরা এখানে তোমাকে থামাতে এসেছি।
1022
01:24:51,700 --> 01:24:52,825
খুকি,
1023
01:24:52,908 --> 01:24:54,658
এলিয়েন প্রযুক্তির হাত থেকে পৃথিবীকে বাঁচানোর জন্য
1024
01:24:54,742 --> 01:24:57,658
তোমাদের সরকার তোমাদেরকে পাঠায়নি এখানে।
1025
01:24:57,742 --> 01:25:01,658
তারা এখানে তোমাদেরকে পাঠিয়েছে
এসবের পেছনে তাদের ভূমিকা গোপন করার জন্য।
1026
01:25:01,742 --> 01:25:03,992
তুমি একটা মিথ্যাবাদী।
1027
01:25:04,075 --> 01:25:08,283
আমেরিকার নভোচারীরাই খুঁজে পেয়েছে স্টারোকে।
1028
01:25:08,367 --> 01:25:11,033
দেশপ্রেমিক আমেরিকানের দল বলে
যেই হারামিদের মান্য করো তোমরা,
1029
01:25:11,117 --> 01:25:12,658
স্নায়ুযুদ্ধ শেষ হলেই কী,
1030
01:25:12,742 --> 01:25:14,867
তোমাদের সরকারই এই মহাক্ষমতাধর জন্তুকে দিয়ে
যুদ্ধাস্ত্র বানানর পাঁয়তারা
1031
01:25:14,950 --> 01:25:17,283
যুদ্ধাস্ত্র বানানোর পাঁয়তারা করেছে,
1032
01:25:17,367 --> 01:25:18,825
কিন্তু আমেরিকান মাটিতে তো
1033
01:25:18,908 --> 01:25:22,742
এধরনের এক্সপেরিমেন্ট
কোনোমতেই ঘটতে দেয়া যাবে না।
1034
01:25:22,825 --> 01:25:27,825
বিজ্ঞানকে এগিয়ে নেবার স্বার্থে যেসব ত্যাগ স্বীকার করতে হয়,
সেগুলোর ব্যাপারে কখনোই
1035
01:25:28,908 --> 01:25:30,408
কোনো দ্বিধা ছিল না তোমাদের।
1036
01:25:30,492 --> 01:25:31,492
তাই,
1037
01:25:32,617 --> 01:25:36,158
কোর্তো ম্যালটেজের সাথে একটা গোপন
চুক্তি করলো আমেরিকান সরকার।
1038
01:25:36,242 --> 01:25:40,200
এই ইয়োতুনহাইমে
তাদের অবৈধ গবেষণাগুলো চালানোর জন্য।
1039
01:25:40,283 --> 01:25:42,450
আর আমাকে ওগুলো দেখাশোনার দায়িত্ব দিলো।
1040
01:25:42,533 --> 01:25:46,325
আর এখন সামান্য একটা
মিলিটারি ক্যু এর কারণে
1041
01:25:46,408 --> 01:25:48,783
ওরা ত্রিশ বছরের সাধনাকে
ধ্বংস করে দেবে।
1042
01:25:48,867 --> 01:25:50,033
ঠিক!
1043
01:25:50,117 --> 01:25:52,033
এখানকার সত্যিকার ভিক্টিম আসলে তুমিই।
1044
01:25:52,117 --> 01:25:55,033
তুমি এখানে কী করছ? তোমার না
উপরতলায় বোমা পাতার কথা?
1045
01:25:55,117 --> 01:25:57,492
বলেছিলাম না, আমি ওকে বিশ্বাস করি না।
1046
01:25:57,575 --> 01:25:59,575
তোমার রেকর্ডগুলো কি
ঐ কম্পিউটারে আছে?
1047
01:26:02,533 --> 01:26:05,450
কর্নেল, কী করছ তুমি?
1048
01:26:05,533 --> 01:26:08,117
আমি মিলিটারিতে যোগ দিয়েছি
দেশের স্বার্থে কাজ করার জন্য,
1049
01:26:08,200 --> 01:26:09,450
এটার পাপেট হবার জন্য না।
1050
01:26:10,658 --> 01:26:12,408
কী করছ তুমি?
1051
01:26:15,658 --> 01:26:16,950
ওটা কাকে দেখাবে তুমি?
1052
01:26:17,033 --> 01:26:20,158
প্রেসকে, জনগণের জানার একটা অধিকার আছে।
1053
01:26:20,242 --> 01:26:22,075
আমি ওদের নোংরা সত্যগুলো
গোপন রাখতে রাখতে ক্লান্ত।
1054
01:26:22,158 --> 01:26:24,200
এবার ঐ কুত্তার বাচ্চাগুলোকে
জবাবদিহি করতেই হবে...
1055
01:26:25,492 --> 01:26:26,575
আমি সেটা তোমাকে করতে দেবো না, কর্নেল।
1056
01:26:26,658 --> 01:26:28,325
- কী বললে?
- আমি সত্যিই খুব দুঃখিত।
1057
01:26:28,408 --> 01:26:29,908
ঐ রেকর্ডগুলো যাতে এই বিল্ডিং এর বাইরে না যায়,
1058
01:26:29,992 --> 01:26:31,575
সেই দায়িত্ব দিয়েছেন আমাকে মিস ওয়ালার।
1059
01:26:31,658 --> 01:26:33,158
তা তো বটেই, আমার আগেই বোঝা উচিত ছিল।
1060
01:26:33,242 --> 01:26:35,658
অ্যালার্মের সবসময়েই একটা ব্যাকআপ থাকে।
1061
01:26:35,742 --> 01:26:37,492
এমন কোরো না, ব্যাপারটা ব্যক্তিগত না।
1062
01:26:37,575 --> 01:26:40,283
আমার মুখে পিস্তল ধরলে
ব্যাপারটা কিছুটা ব্যক্তিগতই হয়ে যায়।
1063
01:26:41,658 --> 01:26:43,408
ওটা কী?
1064
01:26:43,492 --> 01:26:44,825
ঐ ড্রাইভটা আমার লাগবে, কর্নেল।
1065
01:26:46,367 --> 01:26:48,617
বেশি তাড়াতাড়ি ফাটিয়ে ফেলেছে গর্দভঁগুলো।
1066
01:26:48,700 --> 01:26:50,117
ড্রাইভটা দিয়ে দাও!
1067
01:26:50,200 --> 01:26:52,658
চলো, চলো!
1068
01:26:52,742 --> 01:26:53,950
ওরা বাচ্চাদের ওপর গবেষণা করেছে।
1069
01:26:54,033 --> 01:26:55,992
কেউই বলছে না যে, ওরা ন্যায্য কাজ করেছে।
1070
01:26:56,075 --> 01:26:58,283
ওরা বাচ্চাদের ওপর গবেষণা করেছে!
1071
01:26:58,367 --> 01:26:59,533
ঐ তথ্য জানাজানি হয়ে গেলে
1072
01:26:59,617 --> 01:27:01,450
আন্তজার্তিক পর্যায়ে গোলযোগের সৃষ্টি হবে!
1073
01:27:01,533 --> 01:27:03,742
শান্তি বজায় রাখার জন্য
আমি যেকোনো মূল্য দিতে রাজি আছি।
1074
01:27:03,825 --> 01:27:06,117
এমনকি আপনার মতো একজন হিরোকে
খুন করতে আটকাবে না আমার, স্যার।
1075
01:27:06,200 --> 01:27:07,325
তাই প্লিজ...
1076
01:27:09,033 --> 01:27:10,408
আমাকে একাজ করতে বাধ্য কোরো না।
1077
01:27:49,533 --> 01:27:50,992
তোমরা করেছটা কী?
1078
01:28:07,325 --> 01:28:08,533
সেবাস্তিয়ান, আয়!
1079
01:28:42,367 --> 01:28:44,325
আচ্ছা, আমাদের শান্ত হতে হবে।
1080
01:28:44,408 --> 01:28:46,700
চলো, সবাই এ নিয়ে কথা বলি।
1081
01:28:46,783 --> 01:28:48,533
তোমরা কোথা থেকে এসেছ, বুঝতে পেরেছি।
1082
01:28:48,617 --> 01:28:49,742
আমি একটা ভুল করে ফেলেছি।
1083
01:28:49,825 --> 01:28:51,242
ঠিক আছে, আমি একটা বড় ভুল করে ফেলেছি!
1084
01:28:51,325 --> 01:28:53,700
আমি বুঝেছি সেটা, কিন্তু
আমি ভালো হয়ে যেতে প্রস্তুত।
1085
01:28:53,783 --> 01:28:55,533
আমি ভালো হয়ে যেতে প্রস্তুত।
1086
01:28:55,617 --> 01:28:57,700
আমি তোমাদের কষ্ট দিতে চাইনি..
1087
01:30:47,908 --> 01:30:49,825
মাদারচোদ।
1088
01:31:29,325 --> 01:31:30,575
পিসমেকার।
1089
01:31:32,450 --> 01:31:33,700
কী একখান ভাঁড়!
1090
01:32:07,158 --> 01:32:08,158
ক্লিও।
1091
01:32:09,700 --> 01:32:11,617
আমাকে ড্রাইভটা দিয়ে দাও।
1092
01:32:32,617 --> 01:32:35,492
ঐ তথ্য ফাঁস করা যাবে না, বললাম না!
1093
01:32:35,575 --> 01:32:38,283
ঠিক আছে, ঠিক আছে।
হার্ড ড্রাইভটা নষ্ট করে দাও।
1094
01:32:38,367 --> 01:32:41,075
আমাকে মারবে কেন?
1095
01:32:46,950 --> 01:32:48,325
কারণ আমি কাজ অসমাপ্ত রাখি না।
1096
01:32:50,867 --> 01:32:52,575
হায়...
1097
01:32:52,658 --> 01:32:54,075
দুঃখিত, খুকি।
1098
01:32:54,158 --> 01:32:55,742
না, না...
1099
01:33:05,367 --> 01:33:06,783
ঠিক আছে, সৈন্যরা আসছে।
1100
01:33:06,867 --> 01:33:08,908
এই তলা হয়ে গেলে
আর নয়টা তলা বাকি থাকবে। চলো!
1101
01:33:08,992 --> 01:33:10,658
এসো!
1102
01:34:31,367 --> 01:34:33,408
নতুন বোকা বন্ধুর দল।
1103
01:34:46,492 --> 01:34:47,992
ধুর ছাই, একটু দাঁড়াও।
1104
01:35:15,575 --> 01:35:17,700
আর কেউ আসছে? তোমরা কিছু
দেখছ বা শুনছ?
1105
01:35:17,783 --> 01:35:19,158
ওরা মিল্টনকে মেরে ফেলেছে!
1106
01:35:21,283 --> 01:35:22,783
মিল্টন কি এতদিন বেঁচে ছিল?
1107
01:35:22,867 --> 01:35:24,825
- ও কোথায় আছে ভেবেছিলে?
- জানি না।
1108
01:35:24,908 --> 01:35:26,408
ভেবেছিলাম ও বাসের সাথে রয়ে যাবে।
1109
01:35:26,492 --> 01:35:27,617
মিল্টন কী করত?
1110
01:35:27,700 --> 01:35:28,992
ও আমাদের সাহায্য করছিল!
1111
01:35:30,867 --> 01:35:32,117
- মিল্টন কে?
- কী?
1112
01:35:32,200 --> 01:35:33,783
আমার তো মিল্টন বলে কাউকে মনে পড়ছে না।
1113
01:35:33,867 --> 01:35:37,283
কী বলো! ও তো পুরোটা সময়েই
আমাদের সাথে ছিল।
1114
01:35:37,367 --> 01:35:40,867
মিল্টন নামের কেউ একজন আমাদের সাথে
এই পুরোটা সময়ে ছিল?
1115
01:35:40,950 --> 01:35:42,117
হ্যাঁ!
1116
01:35:42,200 --> 01:35:43,575
আমার তা মনে হয় না।
1117
01:35:43,658 --> 01:35:46,117
মিল্টন নামের কেউ আমাদের সাথে থাকলে
আমি অবশ্যই দেখতাম তাকে।
1118
01:35:46,200 --> 01:35:47,617
নামটা তো কমন না।
1119
01:35:47,700 --> 01:35:50,200
আমার মনে হয় না মিল্টন নামের
কারোর সাথে দেখা হয়েছে।
1120
01:35:50,283 --> 01:35:52,283
তুমি কি এখন ফাজলামো করছ?
1121
01:35:52,367 --> 01:35:53,950
ও অনেক ভালো মানুষ ছিল,
1122
01:35:54,033 --> 01:35:56,867
আমাদেরকে সাহায্য করার জন্য
অনেক ত্যাগ স্বীকার করেছিল ও।
1123
01:35:56,950 --> 01:35:58,825
আর এখন দেখো ওর অবস্থা।
1124
01:35:58,908 --> 01:36:00,033
ও মারা গেছে।
1125
01:36:01,992 --> 01:36:06,700
ওহ, ঐ লোক!
মিল্টন, মিল্টন!
1126
01:36:10,075 --> 01:36:12,742
মিল্টনের সাথে এই অমর প্রেম
কবে থেকে শুরু হয়েছে?
1127
01:36:12,825 --> 01:36:14,325
আমি ওকে শুরু থেকেই পছন্দ করতাম, ঠিক আছে?
1128
01:36:14,408 --> 01:36:15,908
কিছু বলিনি কারণ...
1129
01:36:18,325 --> 01:36:19,742
না!
1130
01:38:14,700 --> 01:38:18,158
হার্লি! একটা হাত দাও!
1131
01:38:20,700 --> 01:38:21,158
গুলি করো! গুলি করো!
1132
01:38:26,158 --> 01:38:27,117
হেই!
1133
01:38:38,700 --> 01:38:39,950
আবার করো।
1134
01:39:05,825 --> 01:39:07,950
আমাদেরকে এখান থেকে নিয়ে যাও, জলদি।
1135
01:39:23,825 --> 01:39:24,950
ওহ!
1136
01:40:14,492 --> 01:40:16,825
ওহ, খাইছে, খাইছে।
1137
01:40:19,450 --> 01:40:21,783
ওহ, মারা খা!
1138
01:40:22,533 --> 01:40:23,575
ওহ।
1139
01:40:43,408 --> 01:40:44,617
দুঃখিত, খুকি।
1140
01:40:44,700 --> 01:40:46,283
না, না, না।
1141
01:41:41,408 --> 01:41:43,033
কীভাবে?
1142
01:41:43,117 --> 01:41:44,658
তুলনামূলক ছোট বুলেট।
1143
01:41:49,575 --> 01:41:51,617
ও কর্নেল ফ্ল্যাগকে মেরে ফেলেছে।
1144
01:41:53,117 --> 01:41:55,492
ও এটা প্রেসের কাছে দিয়ে দিতে চেয়েছিল।
1145
01:41:55,575 --> 01:41:57,033
আমেরিকান সরকার যে শুরু থেকেই
1146
01:41:57,117 --> 01:42:00,075
প্রজেক্ট স্টারফিশের সাথে জড়িত ছিল,
তার প্রমাণ এটা।
1147
01:42:34,950 --> 01:42:36,742
হোয়া, হোয়া!
1148
01:42:51,325 --> 01:42:52,908
মনে হয় এটা বেরিয়ে পড়তে চাইছে।
1149
01:42:52,992 --> 01:42:54,783
- কী?
- স্টারো দ্য ...
1150
01:43:17,992 --> 01:43:18,992
হোয়া!
1151
01:43:29,992 --> 01:43:31,992
এ আবার কী রে ভাই?
1152
01:43:36,992 --> 01:43:37,992
গুলি করো!
1153
01:44:27,992 --> 01:44:30,075
নিজেদের মুখ ঢাকো!
1154
01:45:18,283 --> 01:45:19,533
আচ্ছা।
1155
01:45:19,617 --> 01:45:20,950
আচ্ছা।
1156
01:45:23,617 --> 01:45:26,950
সুয়ারেজ এখন মৃত।
এর মানে এখন আমি প্রেসিডেন্ট।
1157
01:45:33,617 --> 01:45:41,950
জেনারেলেরা, আমরা, কোর্তো মাল্টিসের জনগণ,
এখন সরকারের দায়িত্ব নিয়ে নিলাম। কেউ বাধা দেবে না।
1158
01:45:53,450 --> 01:45:55,825
- হোয়া!
- ওটা আবার কী?
1159
01:45:55,908 --> 01:45:57,492
আহ, হেই শুনছ?
1160
01:45:59,992 --> 01:46:01,783
খাইছে, ওটা ...
1161
01:46:20,325 --> 01:46:22,783
এই শহর আমার।
1162
01:46:52,908 --> 01:46:55,658
মিস ওয়ালার, ভিডিও ফিড আবার ফিরে এসেছে।
1163
01:46:58,492 --> 01:47:00,117
হায় খোদা, মিস ওয়ালার!
1164
01:47:00,200 --> 01:47:03,117
{\an8} কাইজু - জাপানি ভাষায় বিশাল দানব
1165
01:47:00,200 --> 01:47:03,117
এসবের মাঝে একটা কাইজু এসে হাজির হয়েছে!
1166
01:47:12,575 --> 01:47:13,992
টাস্ক ফোর্স এক্স, সাড়া দাও।
1167
01:47:14,075 --> 01:47:15,158
তোমরা কি আছ?
1168
01:47:18,200 --> 01:47:19,617
হ্যাঁ।
1169
01:47:19,700 --> 01:47:20,867
যে সিগনাল জ্যামারের কারণে
1170
01:47:20,950 --> 01:47:22,492
আমাদের যোগাযোগ বাধাপ্রাপ্ত হচ্ছিল,
1171
01:47:22,575 --> 01:47:24,575
সেটা মনে হয় তোমাদের সদ্য ধ্বংস করা বিল্ডিঙটার মধ্যে ছিল।
1172
01:47:24,658 --> 01:47:27,408
ঠিক আছে। ছোট্ট একটা সমস্যা হয়েছে, ওয়ালার।
1173
01:47:27,492 --> 01:47:29,658
প্রজেক্ট স্টারফিশ,
1174
01:47:29,742 --> 01:47:31,825
এখন শহরের দিকে ধেয়ে যাচ্ছে,
আর মনে হয়,
1175
01:47:31,908 --> 01:47:33,992
এটা যত মানুষ পারবে, খাবে।
1176
01:47:38,367 --> 01:47:39,950
সেটা আমাদের সমস্যা না।
1177
01:47:40,033 --> 01:47:43,492
তোমরা যদি ইয়োতুনহাইম এবং এর ভেতরে থাকা
রেকর্ডগুলো নষ্ট করে থাকো, তাহলেই তোমাদের কাজ শেষ।
1178
01:47:43,575 --> 01:47:46,200
কোর্তো মাল্টিস আর
যুক্তরাষ্ট্রের মিত্র নেই।
1179
01:47:46,283 --> 01:47:51,283
বরং, আমাদের দেশের বিরোধী একটা রাষ্ট্রের ধ্বংস হয়ে
যাওয়াকে হোয়াইট হাউজ ইতিবাচক দৃষ্টিতেই দেখবে।
1180
01:48:24,825 --> 01:48:26,283
ও কী বলেছে, শুনেছ।
1181
01:48:47,492 --> 01:48:49,158
ধুর ছাই।
1182
01:48:54,200 --> 01:48:56,075
ব্লাডস্পোর্ট এখন এই মিশনের বাইরে।
1183
01:48:56,158 --> 01:48:57,367
মানে কী...
1184
01:48:58,283 --> 01:49:00,075
ও যে তোমাকে মেরে ফেলবে, জানো নিশ্চয়ই।
1185
01:49:00,158 --> 01:49:01,908
ওটাই ওর কাজ।
1186
01:49:01,992 --> 01:49:04,742
আমি জানি এরকম কোনো এক কারণেই
সেবাস্তিয়ান তোমার মাঝে ভালো কিছু দেখেছিল,
1187
01:49:04,825 --> 01:49:07,325
বালের ইঁদুরটাকে আমার থেকে দূরে রাখো শুধু।
1188
01:49:07,408 --> 01:49:09,908
র্যাটক্যাচারও এখন মিশনের বাইরে।
1189
01:49:09,992 --> 01:49:11,242
ব্লাডস্পোর্ট, র্যাটক্যাচার।
1190
01:49:11,325 --> 01:49:12,117
ফিরে যাও।
1191
01:49:12,200 --> 01:49:13,825
কোথায় যাবো, বন্ধু?
1192
01:49:14,700 --> 01:49:15,783
নানাওয়ে
1193
01:49:17,367 --> 01:49:19,783
কেন এই জ্যাভলিনটা বয়ে বেড়াচ্ছি,
বুঝতে পেরেছি।
1194
01:49:29,992 --> 01:49:31,325
ক্রিল, ফিরে যাও। এক্ষুণি!
1195
01:49:31,408 --> 01:49:33,325
ফিরে যাও। বলছি!
1196
01:49:36,492 --> 01:49:37,867
- এটা খোলো।
- মিস ওয়ালার ...
1197
01:49:37,950 --> 01:49:38,867
খোলো বলছি!
1198
01:49:40,075 --> 01:49:42,325
টাস্ক ফোর্স এক্স, তোমরা কী করছ?
1199
01:49:47,533 --> 01:49:49,200
বাল!
1200
01:49:51,617 --> 01:49:53,033
ফিরে যাও বলছি!
1201
01:49:53,117 --> 01:49:55,158
উজবুকের দল!
1202
01:49:56,075 --> 01:49:57,825
মাদারচোদেরা!
1203
01:49:59,408 --> 01:50:01,408
টাস্ক ফোর্স এক্স, এই শেষবারের মতো
1204
01:50:01,492 --> 01:50:03,492
সতর্ক করছি তোদের!
1205
01:50:07,533 --> 01:50:10,575
হায় খোদা! এটা কী করলে?
1206
01:50:12,575 --> 01:50:14,075
জন, এতগুলো লোক।
1207
01:50:15,158 --> 01:50:16,325
ছোট ছোট বাচ্চা।
1208
01:50:20,658 --> 01:50:25,283
টাস্ক ফোর্স এক্স, জন্তুটা এখন
ক্যালি প্রিন্সিপালের দিকে যাচ্ছে।
1209
01:50:25,367 --> 01:50:26,700
অ্যাভেনিডা মেদরানো এড়িয়ে চলো।
1210
01:50:26,783 --> 01:50:28,617
- ওখানে প্রচুর আক্রান্ত মানুষ আছে।
- জেসাস।
1211
01:50:28,700 --> 01:50:32,533
তাই ক্যালি আগুয়েরো দিয়ে যাবে তোমরা।
1212
01:50:32,617 --> 01:50:35,575
স্যাটেলাইটে নজর দাও, ডেল,
হাঁদা কোথাকারে!
1213
01:50:35,658 --> 01:50:37,158
জ্বি, ম্যাম।
1214
01:52:05,908 --> 01:52:07,783
হার্লি! উঁচু জায়গায় যাও!
1215
01:52:13,867 --> 01:52:16,950
নানাওয়ে দানবটাকে হাম হাম করো!
1216
01:52:18,075 --> 01:52:20,367
হাম হাম করবো?
1217
01:52:20,450 --> 01:52:21,617
হ্যাঁ!
1218
01:52:30,575 --> 01:52:32,783
অ্যাবনার, ওটা কে, দেখতে পাচ্ছ?
1219
01:52:34,658 --> 01:52:36,325
এটা তোমার মা!
1220
01:53:09,283 --> 01:53:11,450
আমি একটা সুপারহিরো!
1221
01:53:12,575 --> 01:53:14,700
আমি একটা ...
1222
01:54:03,825 --> 01:54:04,825
ঈশ্বর!
1223
01:54:11,658 --> 01:54:15,700
না! না!
1224
01:54:33,492 --> 01:54:34,533
ওহ না...
1225
01:54:42,533 --> 01:54:44,992
এই শহরটা
1226
01:54:45,075 --> 01:54:48,992
আমার!
1227
01:54:49,075 --> 01:54:51,950
এই শহর তোমার না।
1228
01:54:52,033 --> 01:54:54,367
এই শহর আমাদেরও না।
1229
01:54:55,242 --> 01:54:57,117
এই শহর ওদের।
1230
01:55:01,742 --> 01:55:02,992
খাইছে আমারে।
1231
01:56:22,533 --> 01:56:24,158
বাবা, ইঁদুর কেন?
1232
01:56:25,450 --> 01:56:27,700
সোনামণি, ইঁদুর হলো সবচেয়ে ঘৃণ্য
1233
01:56:27,783 --> 01:56:29,408
আর নিকৃষ্ট জীব।
1234
01:56:30,825 --> 01:56:32,325
যদি ওদের জীবনের কোন উদ্দেশ্য থেকে থাকে,
1235
01:56:34,158 --> 01:56:35,617
তাহলে আমাদেরও আছে।
1236
01:58:21,783 --> 01:58:23,950
আমি সুখী ছিলাম।
1237
01:58:24,033 --> 01:58:28,617
ভাসছিলাম, তারার দিকে তাকিয়ে ছিলাম।
1238
01:59:01,617 --> 01:59:03,533
একদল ফেরারি আসামি
1239
01:59:03,617 --> 01:59:07,908
ছোট্ট দ্বীপশহর কোর্তো মাল্টিসের
এক শহরের লক্ষ লক্ষ মানুষের জীবন বাঁচিয়েছে।
1240
01:59:09,033 --> 01:59:10,075
ওটা আমার বাবা।
1241
01:59:11,450 --> 01:59:13,033
এই মানুষগুলোর জন্য,
1242
01:59:13,117 --> 01:59:18,908
ইতিহাসে প্রথমবারের মতো কোর্তো মাল্টিসে
স্বাধীনভাবে গণতান্ত্রিক নির্বাচন হতে যাচ্ছে।
1243
01:59:18,992 --> 01:59:20,700
কোর্তো মাল্টিসের জয় হোক!
1244
01:59:20,783 --> 01:59:23,242
কোর্তো মাল্টিসের জয় হোক!
1245
01:59:23,325 --> 01:59:26,825
কোর্তো মাল্টিসের জয় হোক!...
1246
01:59:26,908 --> 01:59:29,533
- ওটা আমার বাবা।
- ...কোর্তো মাল্টিসের জয় হোক!...
1247
01:59:37,825 --> 01:59:38,992
হ্যাঁ।
1248
01:59:41,658 --> 01:59:43,742
হ্যাঁ।
1249
01:59:43,825 --> 01:59:46,075
ঐ ড্রাইভে কী আছে,
সেটার ছোট্ট একটা উদাহরণ দিলাম।
1250
01:59:46,158 --> 01:59:48,450
আমি এর সবকিছু একটা
নিরাপদ সার্ভারে আপলোড করে রেখেছি,
1251
01:59:49,450 --> 01:59:51,242
আমাদের কাউকে মারলে,
1252
01:59:51,325 --> 01:59:53,408
কিংবা আমার মেয়ে কখনো জেলের মুখ দেখলে,
1253
01:59:53,492 --> 01:59:54,783
এটা প্রকাশ করে দেয়া হবে।
1254
01:59:54,867 --> 01:59:56,450
যদি আমাদের সবাইকে মুক্ত করে দেয়া হয়,
1255
01:59:56,533 --> 01:59:58,575
তাহলে এটা কখনোই প্রকাশ করা হবে না।
1256
02:00:00,158 --> 02:00:02,742
ডুবয়, তুমি যে নেতা হবার যোগ্য,
তা আগেই বলেছিলাম।
1257
02:00:04,075 --> 02:00:05,325
তোমার প্রস্তাবে আমি রাজি।
1258
02:00:25,575 --> 02:00:26,700
নানাউয়ে।
1259
02:00:42,533 --> 02:00:44,908
দ্যাখো, আমি জানি যে, ফ্ল্যাগ ঐ ড্রাইভটা
প্রেসকে দিয়ে দিতে চেয়েছিল,
1260
02:00:44,992 --> 02:00:46,992
কিন্তু আমরা তো আস্ত একটা শহরকে
বাঁচিয়ে ফেললাম, তাই না?
1261
02:00:47,075 --> 02:00:48,700
সব ইচ্ছা তো পূরণ করা সম্ভব না।
1262
02:00:51,700 --> 02:00:52,908
ফ্ল্যাগ আমার বন্ধু ছিল।
1263
02:00:52,992 --> 02:00:54,075
আমারও।
1264
02:00:56,200 --> 02:00:58,033
আর আমার বন্ধু নেই বললেই চলে।
1265
02:01:00,492 --> 02:01:03,033
আমি তোমার বন্ধু হবো, মিল্টন।
1266
02:01:03,117 --> 02:01:04,075
ওটা আমার নাম না।
1267
02:01:04,158 --> 02:01:05,575
কী?
1268
02:01:05,658 --> 02:01:07,992
কী বলছ এসব? তোমার নাম মিল্টন, সেটা নিয়ে
1269
02:01:08,075 --> 02:01:10,617
মাত্র তিন ঘণ্টা আগে
আমাদের মধ্যে আলোচনা হলো।
1270
02:01:10,700 --> 02:01:11,658
হয়নি।
1271
02:01:11,742 --> 02:01:13,367
হ্যাঁ হয়েছে।
1272
02:01:13,450 --> 02:01:15,450
না। আমাদের হেলিকপ্টার এসে গেছে।
1273
02:01:19,367 --> 02:01:20,658
হাম হাম?
1274
02:01:20,742 --> 02:01:21,992
সত্যিই?
1275
02:01:22,075 --> 02:01:23,825
এ অবস্থায় তোমার খাওয়ার ইচ্ছা জাগছে?>
1276
02:01:23,908 --> 02:01:26,450
না। কিন্তু ঐটা হাম হাম।
1277
02:01:26,533 --> 02:01:27,950
না, এটা হাম হাম না।
1278
02:01:29,825 --> 02:01:30,742
না!
1279
02:01:40,000 --> 02:02:02,000
অনুবাদক: তাহমিদ শাহরিয়ার সাদমান,
কুদরতে জাহান জিনিয়া।
1280
02:02:02,024 --> 02:02:42,024
সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন।
যে কোন মতামতের জন্য "সাবটাইটেল হাট" গ্রুপে যোগ দিন
দলগতভাবে আমাদের সাথে অনুবাদ করার জন্য রইল আমন্ত্রণ।
গ্রুপ লিংকঃ facebook.com/groups/subtitlehut
আন্তরিক ধন্যবাদ।
1281
02:10:54,867 --> 02:10:56,617
ওরা নাকি ওকে ধ্বংসস্তূপে খুঁজে পেয়েছে।
1282
02:10:56,700 --> 02:10:58,700
ওর হৃৎপিণ্ড তখনো চলছিল দেখে অবাক হয়েছে।
1283
02:10:58,783 --> 02:11:01,533
ওকে এখানে ফিরিয়ে আনাটা কতোটা নিরাপদ,
সে ব্যাপারে নিশ্চিত ছিলাম না আমি।
1284
02:11:01,617 --> 02:11:04,742
কিন্তু ও দেখিয়ে দিয়েছে যে,
ওর মাঝে প্রাণশক্তির কোনো অভাব নেই।
1285
02:11:04,825 --> 02:11:07,700
কিছু সার্জারি করা লাগবে, কিন্তু আস্তে
আস্তে আমরা ওর গতি ফিরিয়ে আনতে পারবো।
1286
02:11:10,158 --> 02:11:13,908
এটা যে প্রতিশোধ, বুঝতে পারছ নিশ্চয়ই?
ওয়ালার জানে আমরা ওর সাথে বেইমানি করেছি।
1287
02:11:13,992 --> 02:11:17,283
তাই এই হারামজাদার ভার
আমাদের ঘাড়ে চাপিয়ে শোধ নিচ্ছে।
1288
02:11:17,367 --> 02:11:18,742
হ্যাঁ।
1289
02:11:18,825 --> 02:11:20,992
শুনলাম ও নাকি কোর্তো মাল্টিসে হিরোর কাজ করেছে।
1290
02:11:21,075 --> 02:11:23,450
তুমি কি তাই শুনেছ নাকি?
আসলে এরকম কিছুই ঘটেনি।
1291
02:11:25,367 --> 02:11:27,950
তোমাদের ওকে কী জন্য দরকার?
1292
02:11:28,033 --> 02:11:30,825
এই পৃথিবীটাকে বাঁচানোর জন্য
দরকার কেবল, ব্যাস।
1293
02:11:45,922 --> 02:11:50,922
দ্যা সুইসাইড স্কোয়াড (২০২১)
রূপান্তরেঃ সাবটাইটেল হাট