1 00:00:35,030 --> 00:00:43,030 .:: TWA - Your Source Of Quality!::. Nordicplus.org 2 00:01:37,787 --> 00:01:41,787 Jeg har 15 minutter mere. - Ikke i dag. Det er nu. 3 00:01:45,619 --> 00:01:49,619 Gennemfører du missionen, nedsættes din straf med ti år. 4 00:01:52,785 --> 00:01:58,357 Parerer du ikke ordre, detonerer jeg sprængladningen i dit kranium. 5 00:01:58,787 --> 00:01:59,787 Dygtig. 6 00:02:00,169 --> 00:02:04,325 Projektet er hemmeligt. Intet af det, du ser, har nogensinde fundet sted. 7 00:02:04,781 --> 00:02:07,716 Savant. - Du refererer til oberst Rick Flag. 8 00:02:07,966 --> 00:02:11,785 Eller vil du helst kaldes Durlin? - Jeg vil helst bare være fri. 9 00:02:12,224 --> 00:02:16,138 Men jeg vil gøre hvad som helst for at slippe ud af det her hul. 10 00:02:18,296 --> 00:02:21,313 Velkommen til hvad som helst. 11 00:02:24,772 --> 00:02:26,788 Det er altså den famøse Suicide Squad. 12 00:02:27,161 --> 00:02:31,787 Vi bryder os ikke om det navn. Officielt kaldes vi "Task Force X". 13 00:02:32,114 --> 00:02:35,791 De skal være dine brødre og søstre de næste par dage. 14 00:02:56,777 --> 00:02:59,239 Captain Boomerang. 15 00:02:59,932 --> 00:03:00,947 Blackguard. 16 00:03:01,929 --> 00:03:03,931 Mongal. 17 00:03:04,570 --> 00:03:06,287 Javelin. 18 00:03:06,952 --> 00:03:08,772 T.D.K. 19 00:03:09,611 --> 00:03:11,618 Weasel. 20 00:03:13,536 --> 00:03:14,537 Og selvfølgelig... 21 00:03:14,776 --> 00:03:18,781 Undskyld forsinkelsen. Jeg skulle lave stort. 22 00:03:19,781 --> 00:03:23,272 Flag. Undskyld, jeg smutter lige forbi. 23 00:03:23,750 --> 00:03:27,765 Hvorfor er du røget ind igen? - Jeg fik et raserianfald. I en bank. 24 00:03:27,790 --> 00:03:29,781 Hov, undskyld. 25 00:03:29,785 --> 00:03:32,139 Du skal vende den om. 26 00:03:32,409 --> 00:03:35,410 Og så ind med den. Så sker der dig ikke noget. 27 00:03:37,546 --> 00:03:40,546 Klar til afgang. Så letter vi. 28 00:03:48,036 --> 00:03:50,693 Har Harley og T.D.K. arbejdet sammen før? 29 00:03:50,845 --> 00:03:52,837 Hvad er det, Savant kan? 30 00:03:52,862 --> 00:03:56,572 Brian Durlin. Ekspert i våben og nærkamp. 31 00:03:56,786 --> 00:03:58,790 20 på, at han kreperer. 32 00:03:59,277 --> 00:04:01,966 Det samme på Weasel, Boomer og Mongal. 33 00:04:02,029 --> 00:04:04,773 Er Mongal et rumvæsen? 34 00:04:04,777 --> 00:04:06,770 Hvad laver I? 35 00:04:06,774 --> 00:04:11,780 Tak for et godt møde. Det er bare vores sædvanlige morgenmøde. 36 00:04:11,784 --> 00:04:13,789 Ikke noget unormalt ved det. 37 00:04:17,776 --> 00:04:20,068 Flag. - Vi er der om fem. 38 00:04:20,239 --> 00:04:25,492 Få hele holdet sikkert ned, oberst. Nærmere ordrer følger, når I lander. 39 00:04:40,208 --> 00:04:45,789 Vi er havnet i en slagtehal, Harls, omgivet af døde svin på kroge. 40 00:04:46,224 --> 00:04:49,762 De ved det bare ikke endnu. - Lad dem være, Boomer. 41 00:04:50,318 --> 00:04:53,255 Hvad står T.D.K. for? - Hvad? 42 00:04:53,776 --> 00:04:59,774 Dit navn er T.D.K., ikke? Og det står for hvad? 43 00:05:00,779 --> 00:05:04,789 For mig. Det er et navn. - Består dit navn af bogstaver? 44 00:05:04,979 --> 00:05:07,755 Alle navne består af bogstaver, din klaphat. 45 00:05:11,997 --> 00:05:15,396 Jeg er vild med din accent. - Det er alle amerikanske kvinder. 46 00:05:16,035 --> 00:05:19,043 Det er, fordi vi ikke selv har nogen. 47 00:05:20,779 --> 00:05:24,782 Er det en hund? Er krabaten her en hund? 48 00:05:25,784 --> 00:05:29,787 En hund? Hvad for en slags hund skulle det være? 49 00:05:29,943 --> 00:05:33,427 Jeg har ikke styr på racer. - Det må være en afghaner. 50 00:05:33,780 --> 00:05:35,781 Har afghanere da tommelfingre? 51 00:05:35,785 --> 00:05:39,780 Gud, er det en varulv? Jeg har altid drømt om at møde en. 52 00:05:39,784 --> 00:05:44,790 En varulv?! Jeg skal fandeme ikke have noget med varulve at gøre. 53 00:05:45,770 --> 00:05:50,370 Han er en væsel. Han er harmløs. Altså, han har myrdet 27 børn. 54 00:05:50,772 --> 00:05:54,779 Men jeg tror vistnok, vi fik ham overtalt til det her. 55 00:05:54,930 --> 00:05:56,939 Bare gør jer klar til at springe. 56 00:06:55,440 --> 00:06:57,987 Har nogen tjekket, om Weasel kan svømme? 57 00:07:38,784 --> 00:07:42,378 Weasel er død. Weasel er død. 58 00:07:43,789 --> 00:07:46,782 Begiv jer ind til kysten. Skifter. 59 00:07:46,871 --> 00:07:50,869 Savant, bliv, hvor du er. - Modtaget. 60 00:07:56,089 --> 00:07:58,089 Amatører. 61 00:08:10,592 --> 00:08:12,590 Waller, vi er på stranden. 62 00:08:35,432 --> 00:08:38,573 Blackguard, stedet er spækket med soldater. 63 00:08:38,772 --> 00:08:41,783 Kom frit frem! - Hvad fanden laver han? 64 00:08:42,190 --> 00:08:47,589 Det var mig, der kontaktede jer! - Blackguard, tilbage på din post. 65 00:08:47,773 --> 00:08:51,783 Jeg har dem alle sammen med. De er lige bag mig. 66 00:08:52,323 --> 00:08:57,310 Hey, vi har en aftale, ikke? 67 00:08:58,025 --> 00:09:01,030 Vi er blevet afsløret. - Det var mig, der ringede. 68 00:09:06,771 --> 00:09:08,612 Blackguard har forrådt os. 69 00:09:08,730 --> 00:09:11,747 Han har kraftedeme varskoet Corto Malteses hær! 70 00:09:12,503 --> 00:09:14,820 Waller, vi må tage retræten. 71 00:09:15,112 --> 00:09:19,706 Nej. Missionen er alt for vigtig. I er barske nok til at klare den. 72 00:09:19,928 --> 00:09:23,914 Waller, vi er midt i... Harley, vent! 73 00:10:05,001 --> 00:10:09,001 0227 er blottet. - Sæt The Detachable Kid ind. 74 00:10:09,247 --> 00:10:12,238 T.D.K., klokken 2! 75 00:10:12,779 --> 00:10:16,776 Står T.D.K. for "The Detachable Kid"? 76 00:10:35,581 --> 00:10:39,770 Hvad fanden er det? - Det er ikke mig, der har sat holdet. 77 00:10:39,774 --> 00:10:42,770 Flag, jeg ordner fuglen! 78 00:10:43,112 --> 00:10:46,099 Mongal, nej! 79 00:11:05,789 --> 00:11:07,784 Boomer! 80 00:11:37,671 --> 00:11:41,669 Savant er gået balalajka. - Savant, vend om. 81 00:11:45,057 --> 00:11:47,050 Savant. 82 00:11:49,345 --> 00:11:52,353 Jeg advarer dig. Det her er desertion. 83 00:11:54,143 --> 00:11:57,785 Savant, det er sidste chance. Vend øjeblikkeligt om. 84 00:11:58,390 --> 00:12:01,394 Du forbryder dig mod aftalen. 85 00:12:08,788 --> 00:12:10,779 Møg. 86 00:12:25,660 --> 00:12:27,714 Hvordan går det med team 2? 87 00:12:30,415 --> 00:12:33,034 Team 2 til punkt Bravo. 88 00:12:34,223 --> 00:12:36,233 Alle soldater er i kamp på sydstranden. 89 00:12:36,322 --> 00:12:39,328 Team 2 kan rykke ind på nordstranden. 90 00:12:40,091 --> 00:12:42,550 Tillykke, Bloodsport. 91 00:12:55,878 --> 00:13:00,876 Hvad har du gjort, Waller? Der er slet ingen soldater her. 92 00:13:00,919 --> 00:13:03,931 Lad os bare sige, de blev distraheret. 93 00:13:37,690 --> 00:13:39,096 DØD 94 00:13:43,554 --> 00:13:44,545 DØD 95 00:13:50,152 --> 00:13:51,143 DØD 96 00:14:01,121 --> 00:14:02,448 SÅRET 97 00:14:07,774 --> 00:14:07,791 DØD 98 00:14:14,910 --> 00:14:15,902 DØD 99 00:14:26,397 --> 00:14:30,402 TRE DAGE TIDLIGERE 100 00:15:20,532 --> 00:15:22,542 Værsgo, champ. 101 00:15:27,960 --> 00:15:28,975 Undskyld. 102 00:15:31,557 --> 00:15:33,784 Hvem fanden er Bloodsport? 103 00:15:34,643 --> 00:15:36,341 Robert DuBois. 104 00:15:36,521 --> 00:15:40,761 Eminent skarpskytte. I hans hænder bliver alt til et dødbringende våben. 105 00:15:41,917 --> 00:15:45,775 Hans far var lejesoldat og oplærte sin søn i at dræbe helt fra vuggen. 106 00:15:46,401 --> 00:15:50,775 Han sidder inde for at have skudt Superman med en kryptonitkugle. 107 00:15:51,096 --> 00:15:53,777 DuBois? - Svaret er det samme. 108 00:15:54,195 --> 00:15:56,194 Rend mig i røven. 109 00:15:57,761 --> 00:16:00,774 Jeg skal ikke være med i din Suicide Squad. 110 00:16:01,050 --> 00:16:04,581 Vi får se. Du har fået besøg. 111 00:16:19,815 --> 00:16:21,779 Jeg hører, du har lavet ballade. 112 00:16:22,264 --> 00:16:24,800 Jeg har stjålet. - Hvad stjal du? 113 00:16:26,620 --> 00:16:27,789 Et style watch. - En stegewok? 114 00:16:27,918 --> 00:16:32,898 Et style watch. Man kan se tv på det. 115 00:16:33,175 --> 00:16:35,783 Hvorfor ville du gide at se tv på dit ur? 116 00:16:36,675 --> 00:16:40,698 Næste gang skal du tage en ven med til at holde vagt. 117 00:16:40,971 --> 00:16:44,987 Er det dit råd? Du er en elendig far. 118 00:16:45,104 --> 00:16:49,758 Jeg bad ikke om at blive far. Det overraskede din mor mig med. 119 00:16:50,299 --> 00:16:52,573 Lad hende nu være i fred. 120 00:16:52,745 --> 00:16:55,748 Jeg prøvede, men så trak hun faderskabstesten frem. 121 00:16:55,773 --> 00:16:58,770 Fuck dig! - Nej, fuck dig! 122 00:16:58,774 --> 00:17:02,772 Fuck dig! - Fuck dig! 123 00:17:03,089 --> 00:17:07,636 Du er slet ikke ked af, at jeg har stjålet. Kun af, at jeg blev taget. 124 00:17:07,848 --> 00:17:12,358 Jeg er kun ked af, at du blev taget for at stjæle et latterligt tv-ur! 125 00:17:12,938 --> 00:17:16,939 Det kan også andre ting! - Din telefon kan det samme. 126 00:17:17,262 --> 00:17:23,264 Det er sgu da pinligt. - Det pinlige er at have dig til far. 127 00:17:28,774 --> 00:17:32,785 Jeg sagde det jo, Tyla, da jeg havnede herinde. 128 00:17:32,789 --> 00:17:36,779 At min far vred alt det gode ud af mig. 129 00:17:36,783 --> 00:17:39,783 Jeg sagde også, at du skulle gå din egen vej - 130 00:17:39,787 --> 00:17:43,772 - og holde dig langt væk fra mig og typer som mig. 131 00:17:44,494 --> 00:17:49,511 Så hvorfor sidder du her, når jeg intet godt har at tilbyde dig? 132 00:17:51,362 --> 00:17:53,771 Fordi jeg skal for retten. 133 00:17:54,245 --> 00:17:56,781 Frøken Waller sagde, du måske kunne hjælpe mig. 134 00:17:57,745 --> 00:18:02,206 Vil du tvinge mig med på missionen ved at sende min 14-årige datter i fængsel? 135 00:18:02,253 --> 00:18:03,772 Nej. 136 00:18:04,302 --> 00:18:08,189 Din datter er 16, DuBois. Du er godt nok en køn far. 137 00:18:08,222 --> 00:18:14,753 Tyla trænger også til at blive voksen. Et år i ungdomsfængsel går sgu nok. 138 00:18:15,085 --> 00:18:18,084 Ikke ungdomsfængsel. Hun er 16 år i Louisiana. 139 00:18:18,190 --> 00:18:21,784 Under de rette omstændigheder kan hun retsforfølges som en voksen. 140 00:18:22,122 --> 00:18:26,416 Og bliver hun dømt, kan hun ende her i Belle Reve. 141 00:18:27,206 --> 00:18:30,932 Og herinde ved man aldrig, hvad der kan ske med en sart, ung tøs. 142 00:18:31,546 --> 00:18:33,556 Det er med skam at melde, - 143 00:18:34,051 --> 00:18:38,511 - at vi har den højeste dødelighedsrate i hele det amerikanske fængselsvæsen. 144 00:18:42,328 --> 00:18:47,612 Du truer min datter! - Jeg beskytter nationen. Alle i bero. 145 00:18:47,872 --> 00:18:49,050 I bero! 146 00:18:54,917 --> 00:18:58,659 Jeg ville ikke tage så ekstreme metoder i brug, - 147 00:18:58,745 --> 00:19:03,548 - hvis ikke missionen var vigtigere, end du på nogen måde kan begribe. 148 00:19:03,573 --> 00:19:05,026 Du har militærerfaring, - 149 00:19:05,182 --> 00:19:09,401 - og din psykprofil siger mig, at du har lederegenskaber. 150 00:19:09,709 --> 00:19:13,712 Jeg er fandeme ikke leder! - Så skal jeg gøre en ud af dig. 151 00:19:16,753 --> 00:19:19,751 Er du med eller ej? 152 00:19:23,928 --> 00:19:26,921 Godt. Lad os møde dit team. 153 00:19:29,010 --> 00:19:31,990 Lad mig være. 154 00:19:32,905 --> 00:19:35,904 Ville hun dræbe hans datter? 155 00:19:37,855 --> 00:19:42,870 Hvert af teamets medlemmer har et fuldstændig unikt sæt evner. 156 00:19:43,165 --> 00:19:47,675 Det her er Christopher Smith, også kaldet Peacemaker. 157 00:19:47,761 --> 00:19:50,128 I hans hænder er alt et dødbringende våben. 158 00:19:50,161 --> 00:19:54,164 Hans far var soldat og oplærte sin søn i at dræbe helt fra vuggen. 159 00:19:54,650 --> 00:19:59,331 Tager du pis på mig? Du sagde, vi hver har helt unikke evner. 160 00:19:59,471 --> 00:20:01,689 Han gør det samme som mig. - Bare bedre. 161 00:20:01,714 --> 00:20:05,651 Jeg rammer altid plet. - Jeg rammer mere plet. 162 00:20:05,706 --> 00:20:09,194 Mine kugler rammer ned i dine skudhuller uden at røre siderne. 163 00:20:09,854 --> 00:20:12,194 Den næste er King Shark. 164 00:20:12,998 --> 00:20:15,005 Hold da kæft! 165 00:20:16,001 --> 00:20:20,253 Nanaue nedstammer muligvis fra en urgammel hajgud. 166 00:20:20,487 --> 00:20:23,987 Han er i al fald dødbringende. - Kan den tale? 167 00:20:23,991 --> 00:20:25,993 Bog læse. 168 00:20:25,997 --> 00:20:28,999 Bogen vender på hovedet. Den lader, som om den læser. 169 00:20:29,292 --> 00:20:33,573 Klog mig. Glad for bog meget. 170 00:20:33,636 --> 00:20:37,991 Vær påpasselig. Han har fået smag for menneskekød. 171 00:20:37,995 --> 00:20:42,991 Den næste er Cleo Cazo, Ratcatcher 2. 172 00:20:43,810 --> 00:20:45,807 Bevar roen! 173 00:20:45,854 --> 00:20:49,991 Var der ikke råd til Ratcatcher 1? - Han er død. Det her er hans datter. 174 00:20:49,995 --> 00:20:55,991 Cazo, kommer du med? - Jeg er ikke så god om morgenen. 175 00:20:55,995 --> 00:20:59,987 Jeg er frygtelig ked af at måtte forstyrre dig. 176 00:21:00,003 --> 00:21:02,989 Få så røven herud! 177 00:21:08,805 --> 00:21:10,794 Unge nu til dags. 178 00:21:13,991 --> 00:21:16,989 Åh nej. Den skal ikke med. 179 00:21:16,993 --> 00:21:20,996 Hun kan kontrollere rotter. - Det er en pisseklam superkraft. 180 00:21:21,000 --> 00:21:24,010 Det er Sebastian. Hils pænt, Sebastian. 181 00:21:25,443 --> 00:21:28,440 Jeg giver ikke rotten hånden. 182 00:21:28,998 --> 00:21:33,993 Og til sidst har vi Abner Krill. - Hvad er det, han har om halsen? 183 00:21:33,997 --> 00:21:37,995 En kraftdæmper. Han kaldes Polka Dot Man. 184 00:21:37,999 --> 00:21:41,997 Polka Dot Man. Hvad kan han? Smide polkaprikker efter folk? 185 00:21:43,998 --> 00:21:46,993 Det er det, han kan. Han kaster med polkaprikker. 186 00:21:47,794 --> 00:21:52,797 Kommer du ikke og underholder til min unges fødselsdag? Din vatpik! 187 00:21:55,717 --> 00:21:59,705 Skulle de være soldater? - Følg med til briefing. 188 00:22:07,987 --> 00:22:08,990 Fuck. 189 00:22:08,994 --> 00:22:14,988 Corto Maltese er en lille østat ud for Sydamerikas kyst. 190 00:22:14,992 --> 00:22:18,996 Gennem 100 år er landet blevet regeret med jernhånd - 191 00:22:19,000 --> 00:22:21,004 - af Herrera-familien. 192 00:22:21,249 --> 00:22:23,874 Men for en uge siden - 193 00:22:23,989 --> 00:22:26,997 - kom denne mand, general Silvio Luna, - 194 00:22:27,001 --> 00:22:30,995 - og hans højre hånd, borgmester Mateo Suarez, - 195 00:22:30,999 --> 00:22:36,987 - og tog magten i Corto Maltese ved et voldeligt militærkup. 196 00:22:36,991 --> 00:22:40,006 Hele Herrera-familien blev henrettet ved hængning. 197 00:22:41,990 --> 00:22:45,997 USA billigede ikke Herrera-regimets udskejelser, - 198 00:22:46,312 --> 00:22:52,991 - men de var ikke fjendtlige. Luna, derimod, er indædt antiamerikansk. 199 00:22:53,536 --> 00:22:58,001 Så vi skal likvidere Luna? - Nej. Det her er Jotunheim. 200 00:22:58,405 --> 00:23:02,389 Et forskningsanlæg, der rummer noget, - 201 00:23:02,393 --> 00:23:06,389 - der blot kendes som "Projekt Søstjerne". 202 00:23:06,393 --> 00:23:11,398 Det forlyder, at Søstjerne er af udenjordisk oprindelse. 203 00:23:11,402 --> 00:23:13,410 I Luna-regimets hænder - 204 00:23:14,186 --> 00:23:18,195 - kan det betyde undergangen for USA og hele verden. 205 00:23:18,403 --> 00:23:22,403 Jeres mission går ud på at infiltrere Jotunheim - 206 00:23:22,645 --> 00:23:26,399 - og slette ethvert spor af Projekt Søstjerne. 207 00:23:26,403 --> 00:23:28,389 Hvordan slipper vi ind? 208 00:23:28,393 --> 00:23:33,390 Gaius Grieves, Tænkeren, er genetiker og leder af projektet. 209 00:23:33,394 --> 00:23:39,119 Efter arbejdstid hænger han ud på stripklubben La Gatita Amable. 210 00:23:39,394 --> 00:23:44,399 Tving Grieves til at hjælpe jer og lukke jer ind på Jotunheim. 211 00:23:45,398 --> 00:23:47,404 Nogen spørgsmål? 212 00:23:48,638 --> 00:23:50,381 Hvad er det? 213 00:23:50,661 --> 00:23:54,398 En overheadprojektor. - Bruger I den stadig? 214 00:23:54,402 --> 00:23:57,950 Ikke rigtig. - Hvorfor smider I den så ikke ud? 215 00:23:58,092 --> 00:23:59,111 Peacemaker? 216 00:24:00,028 --> 00:24:05,039 "Stjerne" er slang for numsehul. Er der mon nogen forbindelse? 217 00:24:06,463 --> 00:24:08,455 Nej. 218 00:24:09,896 --> 00:24:12,117 Nanaue. 219 00:24:12,246 --> 00:24:13,248 Hånd. 220 00:24:13,401 --> 00:24:16,409 Ja, det er din hånd. Dygtig. 221 00:24:20,112 --> 00:24:22,111 Vi skal alle sammen dø. 222 00:24:22,333 --> 00:24:24,336 Det håber jeg. 223 00:24:24,583 --> 00:24:26,584 Kors i røven... 224 00:24:34,387 --> 00:24:39,387 NU 225 00:24:50,398 --> 00:24:54,400 Der er uroligheder syd for os. - Det er en afledningsmanøvre. 226 00:24:54,404 --> 00:24:57,401 Vi skal gennem junglen til Valle Del Mar. 227 00:24:57,405 --> 00:25:01,406 Er byen ikke afspærret? Hvordan skal vi så slippe ind? 228 00:25:01,410 --> 00:25:05,099 Især med Fiskefims på slæb. - Aner det ikke. 229 00:25:05,200 --> 00:25:08,553 Du er vores leder. Du skal beslutte noget. 230 00:25:08,634 --> 00:25:11,646 Så beslutter jeg, at du skal æde en sækfuld pikke. 231 00:25:11,709 --> 00:25:13,706 Hvis stranden var dækket med pikke, - 232 00:25:13,731 --> 00:25:17,731 - og jeg skulle æde dem alle i frihedens navn, så fint med mig. 233 00:25:17,966 --> 00:25:21,689 Hvorfor skulle nogen dække stranden med penisser? 234 00:25:21,693 --> 00:25:23,688 Folk er syge i låget. 235 00:25:23,692 --> 00:25:26,364 Frihed er din undskyldning for at gøre hvad som helst. 236 00:25:26,458 --> 00:25:31,446 Om så det er at æde en strand fuld af pikke eller slå folk ihjel. 237 00:25:33,382 --> 00:25:37,387 Aha? Jeg dræber i det mindste ikke for ussel mammon ligesom dig. 238 00:25:37,554 --> 00:25:39,554 Nu kommer det. 239 00:25:39,590 --> 00:25:42,578 Der er noget galt med din hud. 240 00:25:42,614 --> 00:25:45,602 Det er bare udslæt. - Det der? 241 00:25:58,710 --> 00:26:00,706 Åh nej. 242 00:26:04,551 --> 00:26:06,552 Du... 243 00:26:06,697 --> 00:26:09,091 ...er den eneste... 244 00:26:09,184 --> 00:26:11,927 ...der er værdig til at bære... 245 00:26:12,059 --> 00:26:14,059 ...mit spyd. 246 00:26:22,704 --> 00:26:24,706 Bær det for... 247 00:26:46,743 --> 00:26:51,740 Bær det for hvem? For hvad? Hvem dælen skal jeg bære det for? 248 00:26:51,744 --> 00:26:53,741 Bliv der, eller dø! 249 00:26:54,478 --> 00:26:56,396 Det er møgfrustrerende. 250 00:26:56,478 --> 00:27:00,483 Han bad mig bære sit spyd, men han sagde ikke hvorfor. 251 00:27:01,878 --> 00:27:05,878 Waller? Waller? Waller! 252 00:27:15,677 --> 00:27:19,294 Vi slår lejr her. I morgen går vi ind til byen, - 253 00:27:19,467 --> 00:27:23,460 - så vi kan være ved La Gatita Amable inden aften. 254 00:28:32,499 --> 00:28:34,485 Hvad nu? 255 00:28:52,769 --> 00:28:54,759 Hvor tungt sover du lige? 256 00:28:54,784 --> 00:29:00,489 Jeg var midt i den dejligste drøm. - Om at blive ædt? Så er du synsk. 257 00:29:00,493 --> 00:29:04,490 Det kunne han ikke finde på. Han har så venlige øjne. 258 00:29:08,669 --> 00:29:12,653 Sulten. - Dit møgdyr! 259 00:29:27,117 --> 00:29:32,253 Ro på med de rotter! Jeg har det svært med rotter. 260 00:29:33,417 --> 00:29:37,478 Og så er du på hold med mig? - Det har jeg ikke selv bedt om. 261 00:29:37,482 --> 00:29:41,478 Hvorfor står du der og griner i dine bleghvide underdrenge? 262 00:29:41,482 --> 00:29:42,496 Det var racistisk. 263 00:29:42,500 --> 00:29:48,494 Ej, for helvede... Bloodsport lider af rottefobi. 264 00:29:48,498 --> 00:29:54,488 Hvad? Du har ikke fortalt mig, du er bange for rotter, DuBois. 265 00:29:54,492 --> 00:29:58,480 Jeg er snigmorder. Skulle jeg afsløre mine svagheder? 266 00:29:59,498 --> 00:30:03,496 Han giver dig et blad for at vise sin velvilje. 267 00:30:03,500 --> 00:30:08,485 Hvad fanden skal jeg med et blad? Bare se at få fjernet de rotter! 268 00:30:16,183 --> 00:30:17,183 Sejt. 269 00:30:21,138 --> 00:30:23,136 Skal vi lave sildepostej af ham? 270 00:30:23,194 --> 00:30:27,049 Nanaue er den stærkeste af jer. I får brug for ham i Jotunheim. 271 00:30:27,142 --> 00:30:32,142 Det duer bare ikke, at en af os vil gnave bollerne af de andre. 272 00:30:33,218 --> 00:30:37,226 Nanaue, kunne du finde på at æde dine venner? 273 00:30:38,809 --> 00:30:43,798 Jeg ingen venner. - Har du ingen venner? 274 00:30:47,480 --> 00:30:49,491 Hvis du havde, ville du så æde dem? 275 00:30:49,752 --> 00:30:50,757 Ja. 276 00:30:56,680 --> 00:31:00,693 Nej. - Må vi så være dine venner? 277 00:31:02,491 --> 00:31:06,495 Hold nu op... - Han lyver jo tydeligvis. 278 00:31:08,221 --> 00:31:11,236 Hvis jeg dør, fordi jeg tog venskabets parti, - 279 00:31:11,713 --> 00:31:15,479 - vil det være en værdig død. 280 00:31:15,483 --> 00:31:16,491 Venner. 281 00:31:24,486 --> 00:31:26,488 Du er en idiot. 282 00:31:35,080 --> 00:31:40,010 Hold da kæft, hvor er jeg god til mit job. Jeg har fundet ham. 283 00:31:40,169 --> 00:31:41,186 Se her. 284 00:31:42,112 --> 00:31:44,118 Halvanden kilometer mod nord. 285 00:31:45,270 --> 00:31:48,278 Task Force X, ny opgave. 286 00:31:48,478 --> 00:31:52,488 Oberst Rick Flag er blevet taget til fange af fjenden. 287 00:31:52,749 --> 00:31:56,747 I var begge to i Qurac for at styrte Avral Kaddam. 288 00:31:56,931 --> 00:31:59,921 Det var Flag, der anbefalede dig. 289 00:32:00,081 --> 00:32:03,497 Har du agenter hernede, du ikke har fortalt os om? 290 00:32:04,135 --> 00:32:10,479 Det var ikke opportunt før nu. Jeg har sendt dig koordinaterne. 291 00:32:10,483 --> 00:32:14,490 Udslet fjenden med ekstrem grundighed. 292 00:32:14,494 --> 00:32:19,479 Dræb enhver, I møder. Det er livsfarlige typer. 293 00:32:19,483 --> 00:32:22,496 Undsæt Flag, før I begiver jer mod byen. 294 00:32:26,494 --> 00:32:30,497 Det er der, Flag holdes fanget. - Et blodbad skyder dagen godt i gang. 295 00:32:30,501 --> 00:32:33,480 Og dig kalder de Peacemaker? 296 00:32:33,484 --> 00:32:38,493 Jeg elsker fred og vil dræbe mænd, kvinder og børn for at sikre den. 297 00:32:39,493 --> 00:32:43,486 Jeg troede, du var den gale af os. - Det er jeg også. 298 00:32:44,130 --> 00:32:47,128 Nå, lad os komme i gang. 299 00:35:10,336 --> 00:35:13,333 Han døde ikke. Du har tabt. 300 00:35:13,478 --> 00:35:15,500 Eksplosive kompressionskugler. 301 00:35:18,669 --> 00:35:20,294 Ingen bryder sig om blærerøve. 302 00:35:20,484 --> 00:35:23,271 Medmindre de blærer sig med noget, der er pikkesejt. 303 00:35:25,736 --> 00:35:27,990 Fuck, han har ret. 304 00:35:43,478 --> 00:35:45,498 Han kaster faktisk med polkaprikker. 305 00:35:46,478 --> 00:35:50,494 Undskyld, det er så prangende. - Jeg synes, det ser fedt ud. 306 00:35:50,498 --> 00:35:54,491 Hvis jeg skal dræbe nogen, lader jeg, som om de er min mor. 307 00:35:54,495 --> 00:35:56,499 For meget info. 308 00:36:05,706 --> 00:36:08,479 DuBois? - Hej, Flag. 309 00:36:09,485 --> 00:36:14,487 Hvad laver I her? - Waller sagde, at du... 310 00:36:14,802 --> 00:36:17,620 Øh, drikker du te? 311 00:36:18,084 --> 00:36:23,130 Sol Soria er leder af frihedskæmperne, der vil styrte det nuværende regime. 312 00:36:23,258 --> 00:36:25,265 De reddede mit liv. 313 00:36:25,809 --> 00:36:28,807 Jamen dog. 314 00:36:29,873 --> 00:36:33,868 Hvorfor har mine soldater ikke givet mig besked om, at I var her? 315 00:36:35,160 --> 00:36:39,169 Vi så ikke nogen soldater. - De var smuttet, da vi kom. 316 00:36:39,255 --> 00:36:43,241 Jeg forestillede mig dem som min mor og dræbte dem. 317 00:36:58,764 --> 00:37:02,779 Typisk amerikanere at brase ind med bjæffende kanoner. 318 00:37:03,837 --> 00:37:06,857 Ja, det er noget lort. De typer der... 319 00:37:08,831 --> 00:37:14,843 De er nogle båtnakker, men lige nu flugter vores interesser med jeres. 320 00:37:15,480 --> 00:37:17,495 Jotunheims dødelige teknologi - 321 00:37:17,499 --> 00:37:22,500 - kan anvendes mod både cortomaltesere og amerikanere. 322 00:37:23,284 --> 00:37:27,303 Vi har brug for jer til at hjælpe os ind i byen, så vi kan stoppe dem. 323 00:37:28,479 --> 00:37:30,501 Vinker den rotte til mig? 324 00:37:36,478 --> 00:37:37,496 Det ser sådan ud. 325 00:37:37,500 --> 00:37:42,481 Hvorfor? - Sikkert for at være venlig. 326 00:37:45,326 --> 00:37:49,480 Luna og Suarez har myrdet hele min familie. 327 00:37:49,803 --> 00:37:52,817 Jeg ville gå i forbund med Djævelen selv for at stoppe dem. 328 00:37:55,170 --> 00:37:59,478 Vi skal nok hjælpe jer med at komme til Valle Del Mar, - 329 00:37:59,684 --> 00:38:02,695 - så I kan pågribe denne Gaius Grieves. 330 00:38:18,514 --> 00:38:19,871 Hvad nu? 331 00:38:19,875 --> 00:38:24,856 I har slagtet mine ansatte. - De var loyale mod Herrera. 332 00:38:25,272 --> 00:38:29,865 Hvem er du loyal mod, Tænker? Er det ikke det, man kalder dig? 333 00:38:30,178 --> 00:38:33,841 Alt det lort, du har i fjæset, gør det din hjerne god? 334 00:38:33,928 --> 00:38:41,254 Ja, det gør min hjerne god. - Skal du være sarkastisk? 335 00:38:41,279 --> 00:38:44,287 Jeg skal ordne dig, som vi ordnede dine ansatte. 336 00:38:44,312 --> 00:38:47,322 Vær nu ikke sådan et pattebarn. 337 00:38:50,490 --> 00:38:52,478 Hvad er det? 338 00:38:54,099 --> 00:38:56,097 Projekt Søstjerne. 339 00:38:56,101 --> 00:39:01,102 Det har været genstand for mine eksperimenter her de sidste 30 år. 340 00:39:01,106 --> 00:39:07,089 Dumme amerikanere. De tog dyret om bord uden nogen forholdsregler. 341 00:39:07,903 --> 00:39:11,881 Hvad laver den nu? 342 00:39:13,298 --> 00:39:15,300 Den føder små unger. 343 00:39:15,304 --> 00:39:19,299 Ikke afkom. Udløbere af sig selv. 344 00:39:20,578 --> 00:39:25,578 De kaprer værtsorganismer, som så bliver en del af det primære væsen. 345 00:39:27,630 --> 00:39:31,629 Det næres af deres bevidsthed. 346 00:39:31,654 --> 00:39:35,655 Vokser sig større og mægtigere. 347 00:39:46,392 --> 00:39:49,385 Hvor er Projekt Søstjerne nu? 348 00:39:57,844 --> 00:40:00,838 Rygterne om uhyret taler sandt. 349 00:40:02,556 --> 00:40:05,550 Slipper vi det løs i USA, - 350 00:40:05,554 --> 00:40:07,998 - vil det udrydde dem alle sammen. 351 00:40:08,212 --> 00:40:09,220 Nej, Mateo. 352 00:40:10,045 --> 00:40:14,050 Med så mægtigt et våben vil hele verden tage os alvorligt. 353 00:40:15,556 --> 00:40:17,990 Superligaen, Mateo. 354 00:40:18,159 --> 00:40:20,115 Storartet ide, hr. Præsident. 355 00:40:21,559 --> 00:40:26,560 Men som nævnt har jeg arbejdet med uhyret i 30 år. 356 00:40:27,344 --> 00:40:30,360 Ingen andre end mig er i stand til at styre det. 357 00:40:30,723 --> 00:40:33,702 Jamen så... 358 00:40:34,555 --> 00:40:37,548 ...velkommen på holdet. 359 00:40:43,156 --> 00:40:44,158 Ja, Camila? 360 00:40:44,537 --> 00:40:48,547 Hr. Præsident. Den fange, De efterlyste, er blevet fundet. 361 00:40:49,815 --> 00:40:50,816 SAMTIDIG 362 00:40:50,842 --> 00:40:55,132 Det var dumt at kyle mig herned. Jeg slipper lige straks ud, - 363 00:40:55,136 --> 00:41:01,122 - og så dræber jeg hver og en af jer cortomaltinister! 364 00:41:01,126 --> 00:41:04,143 Maltanere. Maltyder. Cortomister? 365 00:41:04,724 --> 00:41:08,722 Hvad I Mario Kart-kørende snotaber end kaldes! 366 00:41:08,827 --> 00:41:11,670 Her. Tag den på. 367 00:41:24,138 --> 00:41:26,138 Wow... 368 00:41:30,131 --> 00:41:32,139 Jeg er en prinsesse. 369 00:41:54,451 --> 00:41:56,127 Señorita Quinn. 370 00:41:56,131 --> 00:42:01,135 På vegne af vor æred præsident Silvio Eleuterio Lunas samlede stab - 371 00:42:01,139 --> 00:42:04,120 - er det mig en ære at opvarte Dem. 372 00:42:04,124 --> 00:42:06,132 Gracias. 373 00:42:06,136 --> 00:42:11,136 Køber for en skilling skrå. 374 00:42:11,475 --> 00:42:15,466 Ti, ni, otte, syv, seks... 375 00:42:15,826 --> 00:42:17,607 ...fem, fire, tre... 376 00:42:18,120 --> 00:42:21,122 ...to, en! 377 00:42:21,126 --> 00:42:23,121 Slå den. 378 00:42:29,810 --> 00:42:32,811 Tilgiv mig min mundering, señorita Quinn. 379 00:42:34,125 --> 00:42:37,740 Jeg har beundret Dem på afstand - 380 00:42:37,946 --> 00:42:41,938 - igennem mange år, señorita. 381 00:42:42,599 --> 00:42:43,436 Mig? 382 00:42:43,623 --> 00:42:47,126 De er en helt i mine og mit folks øjne. 383 00:42:47,270 --> 00:42:49,282 Du må forveksle mig med en anden. 384 00:42:49,926 --> 00:42:52,927 Harley Quinns oprør mod Amerikas trælleåg - 385 00:42:53,048 --> 00:42:56,056 - er et forbillede for hele min befolkning. 386 00:42:56,693 --> 00:42:59,138 Frokosten er serveret. 387 00:42:59,584 --> 00:43:03,125 Vil De være så elskværdig at spise med? 388 00:43:03,472 --> 00:43:06,350 Jeg er så elskværdig, klart. 389 00:44:04,127 --> 00:44:06,134 Hvad vil du have mig til? 390 00:44:07,763 --> 00:44:11,120 At gifte dig med mig. - Du gasser. 391 00:44:11,568 --> 00:44:14,127 Må jeg være ærlig, Harley? 392 00:44:14,131 --> 00:44:16,123 Det må du sikkert. 393 00:44:17,128 --> 00:44:21,138 Så hør her. Siden jeg tog magten, har flertallet elsket mig, - 394 00:44:21,142 --> 00:44:27,134 - men enkelte synes, jeg er uantagelig som leder. 395 00:44:27,138 --> 00:44:30,135 Sikke nogle narrøve. 396 00:44:30,139 --> 00:44:34,132 Ved de ikke, hvor skøn du er? Har du vist dem pipfuglene? 397 00:44:34,136 --> 00:44:38,129 Det lyder måske forstokket i dine ører, - 398 00:44:38,133 --> 00:44:43,132 - men mit folk, cortomalteserne, er virkelig gammeldags. 399 00:44:43,404 --> 00:44:47,139 Og jeg er ungkarl. - Så de vil have dig gift? 400 00:44:47,143 --> 00:44:52,120 For dem vil du være den perfekte hustru. 401 00:44:52,124 --> 00:44:55,135 Du symboliserer den antiamerikanske flamme. 402 00:44:57,775 --> 00:45:00,134 Men jeg er romantiker, Harley. 403 00:45:01,107 --> 00:45:03,993 Jeg gik med til at møde dig alene for at formilde dem. 404 00:45:05,124 --> 00:45:08,142 Men efter at have tilbragt dagen sammen med dig - 405 00:45:09,676 --> 00:45:12,696 - kan jeg knap nok tænke klart. 406 00:45:13,712 --> 00:45:15,367 Du er en fuldendt... 407 00:45:15,392 --> 00:45:17,399 Du er så pivfræk. 408 00:45:41,924 --> 00:45:43,924 Harley Luna. 409 00:45:45,812 --> 00:45:47,884 Det klinger godt. 410 00:46:12,344 --> 00:46:13,355 Er det Jotunheim? 411 00:46:16,435 --> 00:46:20,441 Nogle nazister søgte asyl her efter 2. Verdenskrig. 412 00:46:22,414 --> 00:46:27,410 De opførte Jotunheim for at kunne fortsætte deres sære eksperimenter. 413 00:46:29,157 --> 00:46:33,107 Men Herrera-familien ville have dusøren på nazisternes hoveder - 414 00:46:33,462 --> 00:46:35,353 - og dræbte dem alle sammen. 415 00:46:35,571 --> 00:46:39,109 Der begyndte at gå rygter om et uhyre. 416 00:46:39,470 --> 00:46:43,129 Rygterne hjalp Herrera-familien med at fastholde magten. 417 00:46:43,493 --> 00:46:48,125 De sendte deres politiske fjender ind i tårnet, og de vendte aldrig tilbage. 418 00:46:49,130 --> 00:46:55,125 Jeg har for nylig erfaret, at det ikke blot er rygter. 419 00:46:55,681 --> 00:46:59,128 De myrdede tusindvis af mennesker i bizarre eksperimenter - 420 00:46:59,373 --> 00:47:01,383 - med dette væsen. 421 00:47:02,696 --> 00:47:06,126 Så må det være betryggende, at det nu er i dine hænder. 422 00:47:06,130 --> 00:47:08,133 Absolut. 423 00:47:08,696 --> 00:47:13,114 Nu er det vores fjender, der har grund til frygt. 424 00:47:13,798 --> 00:47:18,136 Hvis nogen vover at tale ondt om deres nye præsident nu, - 425 00:47:19,078 --> 00:47:23,385 - vil deres forældre, deres børn og alle andre, de holder af, - 426 00:47:23,757 --> 00:47:27,740 - blive sendt til Jotunheim som føde for uhyret. 427 00:47:29,120 --> 00:47:31,120 Undskyld. 428 00:47:33,423 --> 00:47:37,665 Jeg havde lovet mig selv, at næste gang, jeg mødte en fyr, - 429 00:47:37,760 --> 00:47:41,768 - ville jeg være obs på faresignaler og gøre det eneste fornuftige. 430 00:47:41,819 --> 00:47:44,804 Myrde ham. 431 00:47:45,712 --> 00:47:50,694 At dræbe børn er et temmelig klart faresignal. 432 00:47:52,062 --> 00:47:56,061 Jeg ved godt, hvad du vil sige: "Hvorfor skred du ikke bare?" 433 00:47:56,120 --> 00:48:00,025 Og jeg ville svare: "Hvorfor råber du? Jeg er ikke døv!" 434 00:48:00,447 --> 00:48:02,470 Og så ville jeg sige: 435 00:48:02,755 --> 00:48:06,754 "Når man har så dårlig smag i mænd, som jeg har, -" 436 00:48:07,126 --> 00:48:09,900 - så lusker de ikke bare af. 437 00:48:09,930 --> 00:48:13,936 De punkterer ens dæk, myrder ens hunde - 438 00:48:14,503 --> 00:48:17,516 - og sviner ens musiksmag til. 439 00:48:17,692 --> 00:48:19,696 Og al den grusomhed... 440 00:48:25,855 --> 00:48:28,857 "...ender med at flå en i stykker." 441 00:48:40,839 --> 00:48:43,212 Du var sådan en flot fyr. 442 00:48:44,047 --> 00:48:48,509 Og hvil i fred til det abeskønne monster mellem dine ben, - 443 00:48:49,307 --> 00:48:51,330 - men alt i alt... 444 00:48:53,055 --> 00:48:55,680 ...er du kønnere sådan her. 445 00:48:55,737 --> 00:48:59,724 Med alle de rådne tanker tømt ud af dit hoved. 446 00:49:02,395 --> 00:49:03,907 Tænk, at den var ladt. 447 00:49:04,804 --> 00:49:05,819 Hænderne op! 448 00:49:08,524 --> 00:49:12,527 Ja ja, jeg har forstået det. 449 00:49:18,822 --> 00:49:23,009 Generalerne er enige om at tildele Dem præsidentembedet. 450 00:49:23,819 --> 00:49:27,767 Det vil næppe møde modstand andet end fra oppositionen. 451 00:49:28,808 --> 00:49:31,759 Silvio var som en bror for mig. 452 00:49:32,466 --> 00:49:35,470 Men han var en uforbederlig romantiker. 453 00:49:35,818 --> 00:49:39,009 Han ville have, verden skulle tage ham alvorligt, - 454 00:49:40,613 --> 00:49:43,611 - alt imens han legede med sine fugle. 455 00:49:49,823 --> 00:49:53,079 Rusland, USA og Kina - 456 00:49:53,818 --> 00:49:57,822 - tager os først alvorligt, når uhyret udsletter dem. 457 00:50:09,426 --> 00:50:12,419 Præsident Suarez, hvad gør vi ved Quinn? 458 00:50:12,447 --> 00:50:17,457 Jeg pumper hende for oplysninger, men hun er her næppe alene. 459 00:50:17,547 --> 00:50:20,541 Gennemsøg byen for amerikanere og... 460 00:50:20,930 --> 00:50:24,935 BRING MIG SUICIDE SQUADS HOVEDER 461 00:50:28,947 --> 00:50:30,955 Hvad fanden laver du? 462 00:50:31,171 --> 00:50:36,161 Vi trænger til et hvil. - Elendige hobbysoldater. 463 00:50:36,478 --> 00:50:40,480 Vi er nødt til at skynde os, hvis I skal hjælpe mit folk. 464 00:50:40,484 --> 00:50:44,087 Vi er her ikke for at hjælpe jer. Men hun har ret. Vi må videre. 465 00:50:44,276 --> 00:50:48,281 Jeg bære ven? - Ellers tak, Nanaue. 466 00:50:51,481 --> 00:50:55,471 Han har det der i ansigtet igen. - Det betyder ikke noget. 467 00:50:55,475 --> 00:50:58,482 Hvis lortet smitter, så skal vi vide det. 468 00:50:58,486 --> 00:51:02,476 Det gør det ikke. - Hvad er det? 469 00:51:05,479 --> 00:51:07,490 Det er en interdimensionel virus. 470 00:51:09,482 --> 00:51:11,492 Hvad fanden betyder det? 471 00:51:12,261 --> 00:51:15,263 Min mor var forsker hos S.T.A.R. Labs. 472 00:51:15,478 --> 00:51:19,892 Hun var besat af tanken om at gøre mig og mine søskende til superhelte. 473 00:51:20,482 --> 00:51:22,482 Hun inficerede mig. 474 00:51:22,696 --> 00:51:25,702 Hvis jeg ikke udskiller prikkerne to gange dagligt... 475 00:51:26,472 --> 00:51:27,481 Hvad så? 476 00:51:29,861 --> 00:51:32,126 Så æder de mig levende. 477 00:51:32,479 --> 00:51:35,493 Hvad blev der af dine søskende? 478 00:51:37,480 --> 00:51:40,486 Nogle af dem overlevede. Andre... 479 00:51:42,439 --> 00:51:43,914 ...døde. 480 00:51:44,485 --> 00:51:47,490 Og din mor? Hvor er hun nu? 481 00:51:52,480 --> 00:51:55,471 Overalt. 482 00:52:01,480 --> 00:52:04,472 Okay, lad os komme videre. 483 00:52:04,577 --> 00:52:07,588 Vi må ikke komme for sent til mødet med min kontaktperson. 484 00:52:38,860 --> 00:52:41,849 Dine papirer. - Ja, øjeblik. 485 00:52:46,863 --> 00:52:49,867 Leder du efter nogen? - Nej, det var bare... 486 00:52:50,698 --> 00:52:53,700 Giv mig lige et øjeblik. 487 00:52:53,853 --> 00:52:57,862 Hvor kommer du fra? - Jo, altså, det... 488 00:52:58,191 --> 00:53:00,188 Lige et øjeblik. 489 00:53:03,851 --> 00:53:06,111 Luk op. Hvad har du derinde? 490 00:53:06,462 --> 00:53:08,847 Alle ud af bussen! 491 00:53:14,532 --> 00:53:15,864 Namnam! 492 00:53:20,652 --> 00:53:23,306 Hedder du Milton? 493 00:53:29,387 --> 00:53:32,395 Milton kører jer gennem byen til La Gatita Amable. 494 00:53:32,650 --> 00:53:36,392 Der er tøj i kasserne, så I kan camouflere jer. 495 00:53:36,417 --> 00:53:40,416 Den omvandrendetiburón må til gengæld holde sig skjult. 496 00:53:40,648 --> 00:53:42,656 Jeg bære forklædning. 497 00:53:42,660 --> 00:53:46,001 Vil du bære forklædning? - Sí. 498 00:53:46,374 --> 00:53:50,364 Han er ved at lære spansk. - Hvilken slags forklædning? 499 00:53:50,946 --> 00:53:52,953 Falsk overskæg. 500 00:53:53,839 --> 00:53:55,857 Det kan sgu ikke gøre det. 501 00:54:00,638 --> 00:54:03,900 Jotunheim vil være spækket med soldater. Hvis de opdager os... 502 00:54:04,271 --> 00:54:07,263 Så er I alle sammen døde. 503 00:54:07,650 --> 00:54:10,660 Men så vil paladset være sårbart. 504 00:54:13,307 --> 00:54:16,829 Luna og de andre generaler vil stå uden beskyttelse. 505 00:54:24,219 --> 00:54:27,032 Du er et godt menneske, oberst Flag. 506 00:54:30,641 --> 00:54:34,282 Du ligner stadig dig selv. - Sløjeste overskæg nogensinde. 507 00:54:34,637 --> 00:54:36,647 Ellers ville vi have dræbt dig. 508 00:54:36,861 --> 00:54:41,847 En hajformet stodder med overskæg kan I ikke bare sådan komme listende. 509 00:54:49,617 --> 00:54:54,376 Han vil så gerne være tæt på dig. Han fornemmer nok godheden i dig. 510 00:54:54,447 --> 00:54:57,438 Der er intet godt i mig. 511 00:55:00,449 --> 00:55:06,439 Øv. Jeg skal spille med senator Cray i weekenden. Jeg bliver helt til grin. 512 00:55:07,432 --> 00:55:09,438 Waller, kom ind. 513 00:55:11,767 --> 00:55:13,432 Forbier. 514 00:55:13,436 --> 00:55:15,441 Forbindelsen ryger. 515 00:55:17,430 --> 00:55:18,441 Waller? 516 00:55:21,868 --> 00:55:25,435 For helvede... - Task Force X, er I der? 517 00:55:25,821 --> 00:55:28,831 Militæret må have sat signaljammere op. 518 00:55:29,429 --> 00:55:31,900 Vi kan dog stadig detonere bomberne. 519 00:55:32,017 --> 00:55:36,017 Og glem ikke din datter. Ingen svinkeærinder. 520 00:55:36,428 --> 00:55:39,432 Forstået, DuBois? - Forstået. 521 00:55:41,447 --> 00:55:46,728 Alt det der med hans datter... Det kunne du ikke finde på, vel? 522 00:55:47,604 --> 00:55:49,622 Du skulle bare vide, hvad jeg kan finde på. 523 00:56:10,437 --> 00:56:15,428 Hvad er der? - Hvorfor er du så bange for rotter? 524 00:56:17,652 --> 00:56:20,649 Hvorfor er du så vild med dem? 525 00:56:21,915 --> 00:56:25,437 Jeg tror, du har en virkelig slem faderbinding. 526 00:56:25,893 --> 00:56:30,882 Der er ikke noget slemt ved, at jeg elskede min far højt. 527 00:56:38,137 --> 00:56:40,478 Selvom han var et geni... 528 00:56:42,823 --> 00:56:46,824 ...boede vi på gaden i Portugal på grund af hans... 529 00:56:49,433 --> 00:56:51,439 ...byrde. 530 00:56:53,432 --> 00:56:57,434 Han byggede de apparater, jeg benytter i dag, - 531 00:56:57,734 --> 00:57:00,746 - og lærte mig, hvordan man tilkalder rotterne. 532 00:57:04,471 --> 00:57:07,484 De skaffede os småting, vi kunne ernære os af, - 533 00:57:08,152 --> 00:57:12,275 - og de varmede os om natten, hvor vi ellers ville have frosset. 534 00:57:14,439 --> 00:57:17,438 Men med tiden... 535 00:57:18,888 --> 00:57:23,884 ...blev min fars byrde for tung at bære. 536 00:57:26,749 --> 00:57:29,755 Og så døde han. 537 00:57:34,879 --> 00:57:39,321 Jeg tog hans apparater og rejste til Amerika. Det er jo drømmen. 538 00:57:41,430 --> 00:57:43,437 Men jeg blev arresteret. 539 00:57:43,441 --> 00:57:49,430 For væbnet bankrøveri. Rotterne blev betragtet som våben. 540 00:57:52,250 --> 00:57:54,245 Hvad er der? 541 00:57:56,432 --> 00:58:00,442 Du minder mig om min datter. Hun er grunden til, jeg er her. 542 00:58:02,735 --> 00:58:04,749 Hvorfor er du så bange for rotter? 543 00:58:06,045 --> 00:58:09,031 Min far. 544 00:58:09,035 --> 00:58:13,032 Da jeg var dreng, og jeg ikke præsterede, - 545 00:58:13,058 --> 00:58:16,059 - straffede han mig. 546 00:58:16,158 --> 00:58:21,158 En dag låste han mig inde i en kasse i 24 timer. 547 00:58:23,041 --> 00:58:26,051 Den var fuld af sultne rotter. 548 00:58:27,031 --> 00:58:30,047 Nok var min far ufuldkommen... 549 00:58:33,480 --> 00:58:35,496 ...men han elskede mig. 550 00:58:38,925 --> 00:58:41,845 Det ville jeg ønske, jeg kunne give dig. 551 00:58:44,048 --> 00:58:48,423 Bare rolig. Jeg skal nok få dig levende med herfra. 552 00:58:49,038 --> 00:58:52,032 Jeg skal nok fådig levende med herfra. 553 00:58:59,041 --> 00:59:02,040 Señores, så er vi her. 554 00:59:26,288 --> 00:59:30,290 Hvornår dukker Tænkeren op? - I løbet af et par timer. 555 00:59:30,505 --> 00:59:35,496 Vi må fordrive tiden med noget. Frøken, en omgang... 556 00:59:35,696 --> 00:59:39,709 Hvad drikker man her? Fernet? En omgang Fernet til hele bordet. 557 00:59:40,049 --> 00:59:47,031 Pissmaker, vi er altså på opgave. - En lille en har aldrig skadet nogen. 558 00:59:47,035 --> 00:59:52,028 Bortset fra de tusinder, der bliver kørt ihjel af spritbilister hvert år. 559 00:59:52,320 --> 00:59:55,327 Kom nu, DuBois. Det kan blive vores sidste dram. 560 00:59:57,415 --> 00:59:58,416 Kun én. 561 00:59:58,441 --> 01:00:02,436 Skal du være ham den kedelige? - Det skal jeg nemlig. 562 01:00:02,533 --> 01:00:06,511 Chica! Du glemte rotten. 563 01:00:11,032 --> 01:00:13,224 Skål for at være i live om tre timer. 564 01:00:13,790 --> 01:00:16,799 Jeg skal nok være i live. Tal for dig selv. 565 01:00:28,050 --> 01:00:31,035 Sådan, sådan. 566 01:00:31,039 --> 01:00:34,045 Ikke mere til Polka. 567 01:01:55,460 --> 01:01:59,653 Led overalt. Stol ikke på nogen. 568 01:01:59,838 --> 01:02:01,837 Amerikanerne kan være hvor som helst. 569 01:02:03,457 --> 01:02:07,438 Luk mig nu ind, mand. 570 01:02:18,540 --> 01:02:22,540 Det er en pistol, så smil. 571 01:02:24,280 --> 01:02:28,277 Vi er gamle venner, og vi skal et smut til Jotunheim. 572 01:02:29,997 --> 01:02:31,009 Jep. 573 01:02:31,989 --> 01:02:35,989 Selv med min hjælp, tror du så virkelig, du slipper ind? 574 01:02:36,989 --> 01:02:41,995 Hvis ikke, har jeg en stor hvid haj, der er på udkig efter føde. Kom så. 575 01:02:46,005 --> 01:02:48,009 Stille og roligt. 576 01:02:53,389 --> 01:02:54,389 Fuck. 577 01:02:56,919 --> 01:03:02,904 Venner, tag det roligt. Vi leder efter nogle yankee'er. 578 01:03:03,288 --> 01:03:08,290 Vi beklager forstyrrelsen, men I skal vise legitimation. 579 01:03:09,915 --> 01:03:11,912 Soldater! 580 01:03:12,118 --> 01:03:14,125 Jeres papirer, nu! 581 01:03:25,135 --> 01:03:28,144 Før ham ud ad bagdøren. Find mine koordinater, - 582 01:03:28,209 --> 01:03:33,199 - og mød mig om en halv time. Hørte du, hvad jeg sagde? Afsted. 583 01:03:33,843 --> 01:03:35,827 Kom. 584 01:03:37,838 --> 01:03:40,834 Ro på! 585 01:03:41,513 --> 01:03:44,959 I behøver ikke genere folk. Det er mig, I leder efter. 586 01:03:45,150 --> 01:03:49,149 Og os, hans amerikanske venner. 587 01:03:56,830 --> 01:03:59,831 Kom så, afsted. 588 01:04:03,051 --> 01:04:05,038 Åh gud. 589 01:04:05,250 --> 01:04:07,241 Videre! 590 01:04:07,838 --> 01:04:09,825 Kom nu! 591 01:04:23,832 --> 01:04:28,820 Dit grej kan styre dyr. Jeg arbejder på noget lignende med mennesker. 592 01:04:28,824 --> 01:04:29,835 Ti stille. 593 01:04:30,041 --> 01:04:35,023 I er mærkbart paniske og næppe lederne af denne styrke. 594 01:04:35,074 --> 01:04:38,082 Vil du have en flok vrede gnavere op i røven? 595 01:04:38,177 --> 01:04:41,821 Mit svar ville komme bag på dig. 596 01:04:41,825 --> 01:04:43,831 Videre! 597 01:04:57,401 --> 01:04:58,825 Jeg har ondt af jer, - 598 01:04:59,823 --> 01:05:04,834 - men I vil snart slutte jer til jeres gale landsmand Harley Quinn. 599 01:05:05,509 --> 01:05:08,514 Er Harley i live? - Ikke meget længere. 600 01:05:08,823 --> 01:05:13,837 Borgmester Suarez kan godt være barsk, når han udvinder oplysninger af folk. 601 01:05:30,660 --> 01:05:33,659 Dim mak. - Hvad? 602 01:05:33,684 --> 01:05:38,690 Det hedder det på kantonesisk. Japanerne kalder detkyoshu jitsu. 603 01:05:38,798 --> 01:05:41,804 Det betyder "dødens berøring". 604 01:05:42,724 --> 01:05:45,099 At dræbe nogen med ét slag. 605 01:05:45,727 --> 01:05:49,729 Selvfølgelig er det muligt at dræbe nogen med ét slag. 606 01:05:51,077 --> 01:05:55,071 Men kun tilfældigt, ikke med overlæg. 607 01:05:56,080 --> 01:05:59,085 Det påstår de jo. Amatørerne. 608 01:05:59,089 --> 01:06:01,081 På en? - En! 609 01:06:06,075 --> 01:06:07,092 Jeg ryger ikke engang. 610 01:07:51,720 --> 01:07:53,715 Så tager vi til Jotunheim. 611 01:07:55,567 --> 01:07:58,582 Niks. Der er noget, vi skal ordne først. 612 01:07:59,281 --> 01:08:00,281 Hvad? 613 01:08:25,780 --> 01:08:27,786 Jeg spørger dig igen. 614 01:08:28,164 --> 01:08:32,183 Hvor mange metamennesker ankom I til Corto Maltese? 615 01:08:35,266 --> 01:08:37,903 69. - 69? 616 01:08:38,013 --> 01:08:41,025 Hvordan kunne I være 69 i... 617 01:09:34,350 --> 01:09:38,354 Vil I sætte missionen på spil for en retardo majet ud som hofnar? 618 01:09:38,459 --> 01:09:42,462 Siger ham med lokumsbræthatten. - Vi lader ikke nogen i stikken. 619 01:09:42,528 --> 01:09:46,524 Når Flag har et ben i kæften, skal man ikke tage det fra ham. 620 01:09:48,978 --> 01:09:51,973 Vågn op. - Så er der afgang. 621 01:09:55,546 --> 01:10:00,535 Vi trænger ind på tredje og begiver os ned i kælderen, hvor fangerne holdes. 622 01:10:00,999 --> 01:10:05,986 Forhåbentlig er Harley i live. - Det "lokumsbræt" er et frihedssymbol! 623 01:10:12,065 --> 01:10:14,059 Sig til, når hun vågner. 624 01:10:14,217 --> 01:10:18,365 Måske kan et par afklippede fingre få hendes hukommelse på gled. 625 01:10:25,947 --> 01:10:25,963 . 626 01:14:21,142 --> 01:14:23,145 Hvorhen? 627 01:14:43,213 --> 01:14:45,215 Ratatouille, hvad ser du? 628 01:14:46,213 --> 01:14:49,202 Korridoren på tredje er tom. 629 01:14:49,206 --> 01:14:53,201 Abner? - Der er ingen trafik på vej. 630 01:14:53,861 --> 01:14:54,870 Fugl. 631 01:14:56,685 --> 01:14:58,218 Nanaue, sluk den radio. 632 01:15:01,705 --> 01:15:05,710 Jeg har kontornusseren på kornet. Du siger bare til. 633 01:15:14,137 --> 01:15:16,880 Skyd om tre, to... 634 01:15:16,965 --> 01:15:18,967 Hvad laver I? 635 01:15:20,213 --> 01:15:22,214 Vi kommer for at redde dig. 636 01:15:24,868 --> 01:15:26,876 Ville I redde mig? 637 01:15:27,209 --> 01:15:32,802 Vi havde lagt en skidegod plan. - Jeg kan godt gå derind igen. 638 01:15:32,990 --> 01:15:34,994 Nu er du nedladende. 639 01:15:38,217 --> 01:15:42,203 Hvad skal du med spyddet? - Det vil Gud fortælle mig. 640 01:15:42,503 --> 01:15:47,496 Jøsses... - Eller ham. Bare en af dem. 641 01:15:51,208 --> 01:15:55,198 Er I to okay? - Undskyld. Harley Quinn. 642 01:15:55,202 --> 01:15:56,215 Bloodsport. 643 01:16:01,922 --> 01:16:06,918 Hvem har ædt alle empanadaerne? - De var gode. Jeg fik dem med kylling. 644 01:16:09,214 --> 01:16:12,210 Hvis missionen slår fejl, dør du. 645 01:16:12,214 --> 01:16:15,213 Hvis det viser sig, du lyver for os, dør du. 646 01:16:15,217 --> 01:16:20,209 Hvis det viser sig, at du har ønskenummerplader, dør du. 647 01:16:20,213 --> 01:16:25,199 Clasher dit tøj, dør du. Hoster du uden at holde dig for munden... 648 01:16:25,491 --> 01:16:27,504 De sidste tre ting passer ikke. 649 01:16:28,196 --> 01:16:32,210 Men det giver dig ikke frikort til at hoste uden at holde dig for munden. 650 01:16:32,214 --> 01:16:37,201 Du skal køre vores bus forbi vagterne ved porten. 651 01:16:37,205 --> 01:16:42,198 Og få os forbi nethindescanneren. - Der er overvågningskameraer overalt. 652 01:16:42,202 --> 01:16:44,210 Dem tager jeg mig af. 653 01:16:54,211 --> 01:17:00,195 Vi ordner soldaterne og trænger ind. - Derefter deler vi os op i teams. 654 01:17:00,199 --> 01:17:02,212 Jeg går frem og tilbage. 655 01:17:02,216 --> 01:17:05,211 Du viser mig og Ratcatcher 2 Projekt Søstjerne. 656 01:17:05,215 --> 01:17:09,197 Jeg går med jer. - Nej, med mig. 657 01:17:09,201 --> 01:17:14,214 Vi skal anbringe sprængladninger fra første sal og hele vejen op. 658 01:17:14,218 --> 01:17:19,212 Når vi er ude igen, sprænger vi lortet i luften og tager hjem. 659 01:17:19,216 --> 01:17:23,210 Det er jo selvmord. - Det er ligesom vores metier. 660 01:17:23,448 --> 01:17:24,449 Ja. 661 01:17:31,203 --> 01:17:33,203 Det er vanvid. 662 01:18:16,199 --> 01:18:17,218 Niks. 663 01:18:23,548 --> 01:18:27,558 Jeg elsker regn. Det er, som om englene spermer ud over os. 664 01:18:28,007 --> 01:18:30,803 Det er et godt dække. - Også det. 665 01:19:46,401 --> 01:19:48,401 Din forpu... 666 01:20:08,207 --> 01:20:13,203 Indtast nødkoden. Gør det så! 667 01:20:15,697 --> 01:20:16,695 . 668 01:20:23,155 --> 01:20:23,171 . 669 01:20:28,058 --> 01:20:31,047 De har ødelagt den! 670 01:20:31,363 --> 01:20:33,367 Kom med rambukken! 671 01:20:39,810 --> 01:20:43,806 Okay, Polka. - En bombe til dig og en til dig. 672 01:20:44,037 --> 01:20:47,033 Harley og jeg møder dig på anden etage. 673 01:20:53,671 --> 01:20:57,902 Giv agt, giv agt! Kalder alt sikkerhedspersonale. 674 01:20:58,150 --> 01:21:02,159 Ni individer er trængt herind, herunder dr. Gaius Grieves. 675 01:21:02,656 --> 01:21:04,673 Lokaliser dem og skyd dem. 676 01:21:05,662 --> 01:21:07,660 Sæt i gang! 677 01:21:08,671 --> 01:21:11,668 Kør Humvee'en ind! 678 01:21:16,668 --> 01:21:18,664 Igen! Hurtigere! 679 01:21:20,671 --> 01:21:22,670 En gang til! 680 01:21:30,605 --> 01:21:33,200 For helvede, Nanaue... 681 01:21:33,204 --> 01:21:37,204 Nej. Hold op med at være et legebarn. 682 01:21:37,208 --> 01:21:39,214 Peacemaker. 683 01:21:39,218 --> 01:21:44,195 Den er faktisk vældig fin. Bare pres den ind mod muren. 684 01:21:45,195 --> 01:21:47,196 Den ligner mig overhovedet ikke. 685 01:21:47,200 --> 01:21:48,210 Fart på. 686 01:21:50,218 --> 01:21:52,218 Denne vej. 687 01:22:07,589 --> 01:22:11,585 Præsident Suarez, det er Jotunheims sikkerhedschef. 688 01:22:12,703 --> 01:22:13,722 Ja? 689 01:22:42,327 --> 01:22:46,320 SMÅ BESKIDTE HEMMELIGHEDER 690 01:23:04,894 --> 01:23:06,336 Du gode gud. 691 01:23:06,340 --> 01:23:11,329 Hvis Gud er til, beviser det her så ikke, at han langtfra er god? 692 01:23:11,714 --> 01:23:13,336 Hvad er det her? 693 01:23:13,589 --> 01:23:17,323 Jeg troede, I ledte efter Projekt Søstjerne. 694 01:23:17,949 --> 01:23:20,327 Har du gæster med, Grieves? 695 01:23:20,331 --> 01:23:24,868 Vil I redde mig fra galningen? - I 30 år har han holdt mig fanget. 696 01:23:24,910 --> 01:23:29,895 Tortureret mig. - Misbrugt mig. 697 01:24:09,222 --> 01:24:13,571 Jeg kalder den Starro Erobreren. Det er ironisk ment. 698 01:24:14,685 --> 01:24:18,690 Beklager, gamle jas. De to her er kommet for at dræbe dig. 699 01:24:19,136 --> 01:24:25,123 Vi må hjælpe fangerne. - De er lig inde under stjernerne. 700 01:24:25,141 --> 01:24:28,125 Hvem er de? 701 01:24:28,129 --> 01:24:34,860 Skiftende magthaveres ofre. Systemkritikere, journalister, - 702 01:24:34,885 --> 01:24:39,874 - politiske modstandere og deres familier. 703 01:24:41,292 --> 01:24:45,996 Åh, kom ned fra din høje hest, Flag. 704 01:24:46,454 --> 01:24:51,458 Vi tjener den samme herre. - Vi blev sendt hertil for at stoppe dig. 705 01:24:51,900 --> 01:24:54,912 Jeres regering har ikke sendt jer hertil - 706 01:24:55,072 --> 01:24:58,020 - for at beskytte verden mod udenjordisk teknologi, - 707 01:24:58,045 --> 01:25:01,896 - men for at begrave deres delagtighed i det. 708 01:25:01,921 --> 01:25:03,921 Du er en forbandet løgner. 709 01:25:04,137 --> 01:25:09,125 Det var amerikanske astronauter, der fandt Starro. 710 01:25:09,129 --> 01:25:12,527 Ægte Yankee Doodle-dandyer! 711 01:25:12,770 --> 01:25:17,138 Jeres regering så et potentielt våben i det mægtige væsen, - 712 01:25:17,142 --> 01:25:22,504 - men det var utænkeligt at udføre eksperimenterne på amerikansk jord. 713 01:25:22,864 --> 01:25:25,863 I har altid været så sarte, - 714 01:25:25,985 --> 01:25:29,990 - når det kom til at bringe ofre i fremskridtets navn. 715 01:25:30,143 --> 01:25:36,137 Derfor indgik USA en hemmelig aftale med den cortomaltesiske regering - 716 01:25:36,141 --> 01:25:40,128 - om at udføre deres ulovlige eksperimenter her i Jotunheim - 717 01:25:40,132 --> 01:25:42,139 - med mig som ansvarshavende. 718 01:25:42,143 --> 01:25:48,668 Og nu, på grund af et snoldet kup, vil de udslette 30 års arbejde. 719 01:25:48,882 --> 01:25:51,889 Ja, det er mest synd for dig. 720 01:25:52,158 --> 01:25:56,166 Hvad fanden laver du her? - Jeg stoler ikke på ham. 721 01:25:57,132 --> 01:26:02,120 Er optegnelserne på de computere? 722 01:26:02,637 --> 01:26:04,655 Oberst, hvad gør du? 723 01:26:05,744 --> 01:26:10,744 Jeg blev soldat for at tjene mit land, ikke for at være dets nikkedukke. 724 01:26:10,863 --> 01:26:14,130 Hvad er det, du gør? 725 01:26:15,498 --> 01:26:20,027 Hvem vil du vise det til? - Pressen. Folk skal høre sandheden. 726 01:26:20,140 --> 01:26:24,785 Jeg er træt af at dække over dem. Denne gang skal svinene stå til... 727 01:26:25,141 --> 01:26:27,824 Det kan jeg ikke tillade. Beklager. 728 01:26:28,122 --> 01:26:32,116 Waller forlanger, at optegnelserne ikke må forlade bygningen. 729 01:26:32,141 --> 01:26:36,434 Selvfølgelig. Waller har altid en backupplan. 730 01:26:36,734 --> 01:26:40,738 Det er ikke noget personligt. - At sigte på mig er sgu personligt. 731 01:26:41,586 --> 01:26:45,580 Hvad var det? - Giv mig drevet, oberst. 732 01:26:46,521 --> 01:26:51,514 Sprængladningerne er detoneret for tidligt. Giv mig drevet! 733 01:26:52,990 --> 01:26:55,996 De udførte eksperimenter på børn. - Jeg påstår ikke, det var i orden. 734 01:26:56,134 --> 01:27:01,138 De udførte eksperimenter på børn! - Det vil afføde en diplomatisk krise. 735 01:27:01,253 --> 01:27:06,241 Freden må bevares for enhver pris, selv hvis prisen er en krigshelts liv. 736 01:27:06,266 --> 01:27:10,268 Jeg beder dig. Tving mig ikke til det. 737 01:27:49,136 --> 01:27:51,126 Hvad har I gjort? 738 01:28:07,135 --> 01:28:10,122 Sebastian, kom! 739 01:28:42,566 --> 01:28:46,856 Okay, fald nu ned. Lad os tale om det. 740 01:28:46,988 --> 01:28:50,992 Jeg forstår dig godt. Jeg gik over stregen. 741 01:28:51,138 --> 01:28:55,371 Det er jeg klar over, men jeg er indstillet på at forandre mig. 742 01:28:55,799 --> 01:28:57,799 Jeg ville dig intet ondt! 743 01:30:47,797 --> 01:30:49,793 Dumme svin. 744 01:31:29,077 --> 01:31:32,073 "Peacemaker". 745 01:31:32,098 --> 01:31:35,099 Sikke en joke. 746 01:32:07,237 --> 01:32:11,239 Cleo, giv mig det drev. 747 01:32:32,612 --> 01:32:35,614 Jeg har jo sagt, de oplysninger ikke må slippe ud. 748 01:32:35,790 --> 01:32:40,796 Så tilintetgør drevet. Hvorfor vil du dræbe mig? 749 01:32:46,647 --> 01:32:49,648 Fordi jeg er grundig. 750 01:32:52,557 --> 01:32:54,552 Beklager, tøs. 751 01:32:55,808 --> 01:32:58,790 OTTE MINUTTER TIDLIGERE 752 01:33:05,363 --> 01:33:08,808 Der er soldater på vej. Vi har ni etager tilbage. 753 01:33:09,015 --> 01:33:11,006 Kom så! 754 01:34:31,482 --> 01:34:35,476 Nye, dumme venner. 755 01:34:46,509 --> 01:34:48,509 For silvan da... 756 01:35:15,497 --> 01:35:19,484 Kan I se eller høre flere? - De har dræbt Milton. 757 01:35:21,099 --> 01:35:25,089 Var Milton med os? - Hvor troede du, han var? 758 01:35:25,093 --> 01:35:27,671 Måske tilbage i bussen. Hvad var hans opgave? 759 01:35:27,726 --> 01:35:30,724 Han hjalp til. 760 01:35:30,915 --> 01:35:33,917 Hvem er Milton? Ham kan jeg ikke huske. 761 01:35:34,094 --> 01:35:37,103 Han har fulgtes med os hele tiden. 762 01:35:37,107 --> 01:35:41,335 Har nogen ved navn Milton fulgtes med os hele tiden? 763 01:35:41,450 --> 01:35:45,452 Jeg ville da have bemærket en fyr ved navn Milton. 764 01:35:46,098 --> 01:35:50,099 Det er et lidt specielt navn. Jeg har aldrig mødt en Milton. 765 01:35:50,694 --> 01:35:56,102 Laver du sjov? Han var en fin fyr, og han gav sit liv for at hjælpe os. 766 01:35:56,800 --> 01:36:00,054 Se ham lige. Han er død. 767 01:36:02,095 --> 01:36:06,106 Nå, ham Milton! 768 01:36:10,370 --> 01:36:12,383 Hvornår er du blevet så forelsket i Milton? 769 01:36:12,863 --> 01:36:15,863 Jeg syntes godt om ham lige fra begyndelsen. 770 01:38:14,529 --> 01:38:17,520 Harley! Giv mig en hånd! 771 01:38:17,729 --> 01:38:20,731 Skyd! Skyd! 772 01:38:28,380 --> 01:38:28,396 . 773 01:39:05,108 --> 01:39:06,520 Få os væk! 774 01:40:19,299 --> 01:40:21,305 Pis også! 775 01:40:43,075 --> 01:40:45,059 Beklager, tøs. 776 01:41:41,295 --> 01:41:42,309 Hvordan? 777 01:41:42,313 --> 01:41:44,316 Mindre kugler. 778 01:41:49,303 --> 01:41:55,600 Han har dræbt oberst Flag. Han ville vise det her til pressen. 779 01:41:55,752 --> 01:42:00,468 Beviser for, at den amerikanske stat stod bag Projekt Søstjerne. 780 01:42:50,868 --> 01:42:52,860 Den prøver at slippe ud. 781 01:42:52,998 --> 01:42:54,989 Hvad? - Starro... 782 01:43:25,309 --> 01:43:28,299 SUICIDE SQUAD MOD STARRO EROBREREN 783 01:43:29,970 --> 01:43:31,974 Hvad i hede hule ...? 784 01:43:36,151 --> 01:43:38,151 Skyd! Skyd! 785 01:44:27,994 --> 01:44:30,343 Dæk jeres ansigter! 786 01:45:23,437 --> 01:45:27,436 Suarez er død. Dermed er jeg nu præsident. 787 01:45:32,815 --> 01:45:36,828 D'herrer generaler. Vi, det cortomaltesiske folk, - 788 01:45:37,363 --> 01:45:41,360 - tager hermed magten. Overgiv jer. 789 01:45:54,090 --> 01:45:57,092 Hvad fanden sker der? - Øh, venner... 790 01:46:20,588 --> 01:46:22,607 Denne by er min. 791 01:46:52,965 --> 01:46:55,975 Frøken Waller, jeg tror, der er forbindelse igen. 792 01:46:58,264 --> 01:47:00,269 Du almægtige! 793 01:47:00,422 --> 01:47:03,407 Der er edderbrodereme en kaiju løs! 794 01:47:12,507 --> 01:47:15,506 Task Force X, er I der? 795 01:47:19,609 --> 01:47:24,603 Signaljammerne må have været i den bygning, I har pulveriseret. 796 01:47:24,607 --> 01:47:29,602 Vi har et lille problem her. - Det er Projekt Søstjerne. 797 01:47:29,606 --> 01:47:34,587 Det er på vej mod byen for at æde så mange mennesker som muligt. 798 01:47:39,587 --> 01:47:43,600 Ikke vores problem. Bare Jotunheim og dets optegnelser er tilintetgjort. 799 01:47:43,604 --> 01:47:46,593 Corto Maltese er ikke længere vores allierede. 800 01:47:46,597 --> 01:47:51,592 Det Hvide Hus vil betragte kaos i en fjendtlig stat som noget positivt. 801 01:48:24,810 --> 01:48:26,944 I hørte, hvad hun sagde. 802 01:48:47,614 --> 01:48:49,604 Fuck. 803 01:48:54,431 --> 01:48:58,424 Bloodsport svigter missionen. 804 01:48:58,482 --> 01:49:01,480 Hun slår dig ihjel. - Det må hun selv om. 805 01:49:02,166 --> 01:49:04,850 Jeg vidste, Sebastian så noget godt i dig. 806 01:49:05,589 --> 01:49:07,594 Bare hold det kryb på afstand. 807 01:49:07,598 --> 01:49:11,606 Ratcatcher svigter også missionen. - Bloodsport og Ratcatcher, vend om. 808 01:49:11,610 --> 01:49:15,601 Hvorhen venner? - Nanaue! 809 01:49:17,270 --> 01:49:20,960 Nu ved jeg, hvorfor jeg bærer spyddet. 810 01:49:29,609 --> 01:49:33,604 Krill, vend om! Det skal fandeme være nu! 811 01:49:36,597 --> 01:49:38,602 Lås den op. Nu! 812 01:49:40,310 --> 01:49:43,306 Hvad har I gang i, Task Force X? 813 01:49:47,598 --> 01:49:48,610 Fuck! 814 01:49:51,600 --> 01:49:52,608 Vend så om! 815 01:49:53,588 --> 01:49:55,605 Forpulede fnatmider! 816 01:49:55,609 --> 01:49:58,601 Bæhoveder! 817 01:49:58,605 --> 01:50:03,595 For helvede, Task Force X! Det er kraftstejleme sidste advarsel! 818 01:50:08,818 --> 01:50:11,813 Hvad fanden har du gjort? 819 01:50:12,610 --> 01:50:16,590 Alle de mennesker. Små børn. 820 01:50:20,587 --> 01:50:25,568 Task Force X, væsenet er på vej mod Calle Principal. 821 01:50:25,593 --> 01:50:28,600 Undgå Avenida Medrano. Det vrimler med besatte. 822 01:50:28,604 --> 01:50:32,598 Den bedste vej er Calle Aguero. 823 01:50:32,602 --> 01:50:36,607 Bemand satellitten, Dale, din forpulede klaphat! 824 01:52:05,681 --> 01:52:08,671 Harley, søg opad! 825 01:52:13,686 --> 01:52:16,952 Nanaue! Monster er namnam! 826 01:52:17,853 --> 01:52:20,952 Monster namnam? - Ja! 827 01:52:30,687 --> 01:52:34,673 Abner! Kan du se, hvem det er? 828 01:52:34,718 --> 01:52:36,127 Det er din mor! 829 01:53:09,088 --> 01:53:11,499 Jeg er en superhelt! 830 01:53:12,675 --> 01:53:14,679 Jeg er den ondelyneme... 831 01:54:42,490 --> 01:54:44,496 Denne by - 832 01:54:44,843 --> 01:54:47,855 - er min! 833 01:54:49,093 --> 01:54:51,094 Byen er ikke din. 834 01:54:51,815 --> 01:54:54,813 Byen er ikke vores. 835 01:54:55,106 --> 01:54:58,105 Byen er deres. 836 01:55:01,486 --> 01:55:02,683 Så for helvede. 837 01:56:22,673 --> 01:56:24,679 Hvorfor rotter, far? 838 01:56:25,362 --> 01:56:29,382 Rotter er de laveste og mest forhadte af alle væsener. 839 01:56:30,672 --> 01:56:32,683 Hvis de har et formål... 840 01:56:33,763 --> 01:56:36,763 ...så har vi alle sammen et. 841 01:58:21,671 --> 01:58:23,675 Jeg var lykkelig, - 842 01:58:24,147 --> 01:58:28,157 - som jeg flød gennem stjernevrimlen. 843 01:59:01,671 --> 01:59:04,676 En gruppe undvegne fanger har reddet en millionby - 844 01:59:04,680 --> 01:59:08,671 - i den lille østat Corto Maltese. 845 01:59:08,675 --> 01:59:10,687 Det er min far. 846 01:59:11,679 --> 01:59:15,993 Takket være dem kan Corto Maltese nu afholde frie, demokratiske valg - 847 01:59:16,223 --> 01:59:19,214 - for første gang i 90 år. 848 01:59:26,831 --> 01:59:28,843 Det er min far. 849 01:59:43,671 --> 01:59:48,148 Det er kun en flig af materialet. Jeg har uploadet alt til en sikker server. 850 01:59:49,281 --> 01:59:53,328 Hvis du dræber nogen af os eller sætter min datter i fængsel, - 851 01:59:53,548 --> 01:59:58,545 - bliver det offentliggjort. Lader du os være, ser det aldrig dagens lys. 852 02:00:00,061 --> 02:00:04,053 Jeg sagde jo, jeg ville gøre en leder af dig, DuBois. 853 02:00:04,174 --> 02:00:06,183 Det er en aftale. 854 02:00:25,342 --> 02:00:26,594 Nanaue! 855 02:00:42,625 --> 02:00:46,938 Flag ville give drevet til pressen, men vi har lige reddet en hel by. 856 02:00:47,012 --> 02:00:50,008 Man kan ikke få det hele. 857 02:00:51,508 --> 02:00:54,679 Flag var min ven. - Også min. 858 02:00:56,230 --> 02:00:58,024 Og dem har jeg ikke mange af. 859 02:01:00,407 --> 02:01:04,056 Jeg vil godt være din ven, Milton. - Det hedder jeg ikke. 860 02:01:04,140 --> 02:01:05,145 Hvad? 861 02:01:05,921 --> 02:01:09,935 Vi har jo lige haft en timelang samtale om, at du hedder Milton. 862 02:01:10,213 --> 02:01:13,203 Passer ikke. - Jo, det gør. 863 02:01:13,293 --> 02:01:15,293 Nej. Så er bussen her. 864 02:01:19,578 --> 02:01:23,589 Namnam? - Er det det, du tænker på lige nu? 865 02:01:23,993 --> 02:01:28,227 Nej. Men det namnam. - Nej, det er ikke namnam. 866 02:01:29,672 --> 02:01:30,680 Nej! 867 02:10:54,698 --> 02:10:56,896 Man fandt ham i ruinerne. Utroligt nok slog hans hjerte stadig. 868 02:10:56,940 --> 02:11:03,678 Det var risikabelt at sende ham hjem, men han har da vist, han er hårdfør. 869 02:11:04,601 --> 02:11:08,590 Efter nogle operationer skal han nok komme ovenpå. 870 02:11:09,787 --> 02:11:13,776 Det er ren hævn. Waller ved, vi forrådte hende, - 871 02:11:13,801 --> 02:11:17,807 - og nu hævner hun sig ved at tørre den narrøv af på os. 872 02:11:18,486 --> 02:11:23,283 Jeg har hørt, han var en helt. - Nå, men det passer ikke. 873 02:11:25,461 --> 02:11:27,471 Hvad vil I med ham? 874 02:11:28,189 --> 02:11:30,556 Han skal såmænd bare redde verden. 875 02:11:33,108 --> 02:11:35,108 Oversat af Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service