1 00:01:37,792 --> 00:01:39,250 Todavía me quedan 15 minutos. 2 00:01:39,334 --> 00:01:41,792 Hoy no. Te toca. 3 00:01:45,417 --> 00:01:46,500 Ya lo sabes. 4 00:01:46,584 --> 00:01:49,667 Si completas la misión con éxito, te reducirán 10 años de sentencia. 5 00:01:52,709 --> 00:01:54,918 Si desobedeces alguna de mis órdenes, 6 00:01:55,000 --> 00:01:58,834 detonaré el dispositivo que llevas en la nuca. 7 00:01:58,918 --> 00:01:59,792 Buen perro. 8 00:02:00,250 --> 00:02:01,834 Somos una unidad de operaciones secretas. 9 00:02:01,918 --> 00:02:04,459 Significa que nada de lo que veas aquí ha pasado. 10 00:02:04,542 --> 00:02:05,459 Savant. 11 00:02:05,542 --> 00:02:07,959 Tu superior será el coronel Rick Flag. 12 00:02:08,042 --> 00:02:10,000 ¿O prefieres que te llamen Durlin? 13 00:02:10,083 --> 00:02:11,792 Preferiría que no me llamaran. 14 00:02:12,334 --> 00:02:15,459 Pero haré lo que sea para salir de este agujero infernal. 15 00:02:18,125 --> 00:02:20,542 Pues bienvenido a "lo que sea". 16 00:02:24,584 --> 00:02:26,959 Así que este es el famoso Escuadrón Suicida. 17 00:02:27,042 --> 00:02:29,584 Consideramos que ese término es degradante. 18 00:02:29,667 --> 00:02:31,918 El término oficial es "Fuerza Especial X". 19 00:02:32,000 --> 00:02:33,375 Los ames o los odies, 20 00:02:33,459 --> 00:02:36,000 ellos serán tus hermanos en los próximos días. 21 00:02:56,876 --> 00:02:58,500 Capitán Boomerang. 22 00:02:59,876 --> 00:03:01,125 Blackguard. 23 00:03:01,876 --> 00:03:03,417 Mongal. 24 00:03:04,375 --> 00:03:05,334 Javelin. 25 00:03:06,918 --> 00:03:08,292 TDK. 26 00:03:09,584 --> 00:03:10,709 Weasel. 27 00:03:13,250 --> 00:03:14,292 Y, por supuesto... 28 00:03:14,792 --> 00:03:17,042 Perdón por llegar tarde. Tenía que hacer popó. 29 00:03:17,542 --> 00:03:18,626 Qué bueno saberlo. 30 00:03:19,542 --> 00:03:20,751 Flag. 31 00:03:20,834 --> 00:03:22,792 Lo siento. Con permiso. 32 00:03:22,876 --> 00:03:25,500 - Hola, Boomer. - ¿Por qué volviste a prisión, Harls? 33 00:03:25,584 --> 00:03:27,375 Por conducción agresiva. En un banco. 34 00:03:28,250 --> 00:03:29,876 Lo siento mucho. Con permiso. 35 00:03:29,959 --> 00:03:32,292 - Dale la vuelta. Ahí. No. - ¿Ahí? ¿Aquí? 36 00:03:32,375 --> 00:03:34,626 Mételo ahí. Listo. 37 00:03:34,709 --> 00:03:35,626 Está bien. 38 00:03:35,709 --> 00:03:37,292 Gracias. 39 00:03:37,375 --> 00:03:40,375 Prepárense para el despegue. Allá vamos. 40 00:03:48,083 --> 00:03:49,334 - Harley y TDK... - Digger. 41 00:03:49,417 --> 00:03:50,876 ...¿ya habían trabajado juntos? 42 00:03:50,959 --> 00:03:52,834 - No. Estoy emocionado. - ¿Qué hace Savant? 43 00:03:52,918 --> 00:03:54,125 Se llama Brian Durlin. 44 00:03:54,209 --> 00:03:56,709 Es experto en armas y combate cuerpo a cuerpo. 45 00:03:56,792 --> 00:03:59,125 Apuesto 20 a que se muere. 46 00:03:59,209 --> 00:04:01,959 - Yo también. Y Weasel, Boomer y Mongal. - Sí, creo... 47 00:04:02,042 --> 00:04:04,417 ¿Mongal es un alienígena o algún dios? 48 00:04:04,500 --> 00:04:06,292 - ¿Qué están haciendo? - Hola. 49 00:04:06,375 --> 00:04:08,417 - Asegurándonos de que todo esté listo. - Gran reunión. 50 00:04:08,500 --> 00:04:10,334 Es solo nuestra reunión matutina. 51 00:04:10,417 --> 00:04:11,751 Sí, solo tengo que hacer una cosa. 52 00:04:11,834 --> 00:04:13,083 Nada raro. 53 00:04:13,167 --> 00:04:14,083 - Está bien. - Sí. 54 00:04:17,500 --> 00:04:20,042 - Flag. - Cinco minutos para el salto. 55 00:04:20,125 --> 00:04:21,292 Ponga a todo el equipo a salvo... 56 00:04:21,375 --> 00:04:22,667 ...en esa playa, coronel. 57 00:04:22,751 --> 00:04:25,125 Recibirá más órdenes cuando estén ahí. 58 00:04:40,083 --> 00:04:42,709 Estamos en el congelador de una carnicería, Harls, 59 00:04:42,792 --> 00:04:46,125 rodeados de cerdos muertos colgando de ganchos. 60 00:04:46,209 --> 00:04:47,584 Pero aún no lo saben. 61 00:04:47,667 --> 00:04:49,834 Déjalo en paz, Boomer. 62 00:04:50,459 --> 00:04:52,417 ¿Qué significa TDK? 63 00:04:52,500 --> 00:04:53,417 ¿Qué? 64 00:04:53,751 --> 00:04:56,042 Te llamas TDK, ¿no? 65 00:04:56,459 --> 00:04:57,459 Sí. 66 00:04:57,542 --> 00:04:59,459 ¿Y qué significa? 67 00:05:00,667 --> 00:05:01,584 Que soy yo. 68 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Para eso sirven los nombres. 69 00:05:03,083 --> 00:05:04,876 ¿Tu nombre son letras? 70 00:05:04,959 --> 00:05:07,209 Todos los nombres son letras, imbécil. 71 00:05:11,918 --> 00:05:13,334 Me encanta tu acento. 72 00:05:13,417 --> 00:05:15,626 Las mujeres estadounidenses adoran los acentos. 73 00:05:15,709 --> 00:05:18,292 Así es. Porque nosotros no tenemos. 74 00:05:20,667 --> 00:05:21,834 ¿Esto es un perro? 75 00:05:21,918 --> 00:05:22,667 ¿Qué? 76 00:05:23,209 --> 00:05:24,792 ¿Esta cosa es un perro? 77 00:05:25,667 --> 00:05:27,250 - ¿Un perro? - Sí. 78 00:05:27,334 --> 00:05:29,667 ¿Qué clase de perro crees que es, amigo? 79 00:05:29,751 --> 00:05:31,792 No lo sé, no conozco todas las razas. 80 00:05:31,876 --> 00:05:33,626 Creo que es un lebrel afgano. 81 00:05:33,709 --> 00:05:35,876 ¿Desde cuándo un lebrel afgano tiene pulgares? 82 00:05:35,959 --> 00:05:37,918 No puede ser, ¿es un hombre lobo? 83 00:05:38,000 --> 00:05:39,542 Siempre quise conocer a un hombre lobo. 84 00:05:39,626 --> 00:05:41,292 - ¿Estoy junto a un hombre lobo? - Eso no está bien. 85 00:05:41,375 --> 00:05:43,834 Déjenme salir. Yo no trabajo con hombres lobo. 86 00:05:44,500 --> 00:05:46,417 ¡No es un hombre lobo! 87 00:05:46,500 --> 00:05:47,918 Es una comadreja. Es inofensivo. 88 00:05:48,000 --> 00:05:50,334 No es inofensivo, ha matado a 27 niños... 89 00:05:50,417 --> 00:05:53,459 ...bueno, lo obligamos... Creo que estuvo de acuerdo. 90 00:05:53,876 --> 00:05:56,918 Sea cual sea el caso, prepárense para saltar. 91 00:06:16,250 --> 00:06:18,459 VIVE SIN MIEDO MUERE PAYASO 92 00:06:55,500 --> 00:06:58,209 ¿Alguien comprobó que Weasel supiera nadar? 93 00:07:39,042 --> 00:07:41,167 ¡Weasel está muerto! Repito... 94 00:07:41,250 --> 00:07:42,125 ...Weasel está muerto. 95 00:07:43,626 --> 00:07:46,000 Noreste, despejado. Diríjanse a la orilla. 96 00:07:46,083 --> 00:07:47,042 Cambio. 97 00:07:47,125 --> 00:07:49,083 Savant, mantén tu posición. 98 00:07:49,459 --> 00:07:50,959 Copiado. 99 00:07:56,083 --> 00:07:57,417 Principiantes. 100 00:08:10,542 --> 00:08:12,500 Waller, estamos secos y en la playa. 101 00:08:12,584 --> 00:08:13,959 ¡OIGAN! ¡VAMOS! 102 00:08:35,459 --> 00:08:37,250 - Blackguard. ¡Agáchate... - ¡Oigan! 103 00:08:37,334 --> 00:08:38,918 - ...hay soldados por todas partes! - Oigan. 104 00:08:39,000 --> 00:08:40,542 Ya pueden salir, soy yo. 105 00:08:40,626 --> 00:08:42,125 ¿Qué demonios hace Blackguard? 106 00:08:42,209 --> 00:08:43,834 Yo soy quien los contactó. 107 00:08:43,918 --> 00:08:45,500 ¿Así estaba planeado? ¿Qué demonios? 108 00:08:45,584 --> 00:08:47,542 - Blackguard, vuelve a tu posición. - Miren. 109 00:08:47,626 --> 00:08:49,209 He traído a todo el mundo. 110 00:08:49,292 --> 00:08:50,834 Están detrás de mí. 111 00:08:52,167 --> 00:08:53,167 Oigan. 112 00:08:53,250 --> 00:08:54,792 Oigan, chicos. 113 00:08:55,375 --> 00:08:57,792 Tenemos un trato, ¿verdad? 114 00:08:57,876 --> 00:08:59,292 Waller, nos encontraron. 115 00:08:59,375 --> 00:09:00,834 Yo los llamé. 116 00:09:06,918 --> 00:09:08,417 Blackguard nos traicionó. 117 00:09:08,959 --> 00:09:12,334 ¡Contactó al maldito ejército de Corto Maltese! 118 00:09:12,417 --> 00:09:14,375 Waller, tenemos que irnos. 119 00:09:15,209 --> 00:09:16,167 Negativo, Flag. 120 00:09:16,250 --> 00:09:17,500 La misión es muy importante. 121 00:09:17,876 --> 00:09:20,375 - Son un equipo fuerte. Pueden lograrlo. - Está bien. 122 00:09:20,459 --> 00:09:22,209 Waller, con todo respeto, estamos en medio de... 123 00:09:22,292 --> 00:09:23,459 ¡Harley, espera! 124 00:10:05,125 --> 00:10:06,834 Cero-dos-dos-siete está listo para ser atacado. 125 00:10:06,918 --> 00:10:08,000 Coronel, envíe... 126 00:10:08,083 --> 00:10:11,167 - ...al Tipo Desarmable en Kit. - ¡TDK, a las dos! 127 00:10:12,959 --> 00:10:15,334 ¿TDK es "Tipo Desarmable en Kit"? 128 00:10:35,459 --> 00:10:36,792 ¿Qué demonios? 129 00:10:37,792 --> 00:10:39,584 ¡Yo no elegí el maldito equipo! 130 00:10:39,667 --> 00:10:42,626 No te preocupes, Flag, yo me encargo del pájaro. 131 00:10:43,209 --> 00:10:44,876 ¡Mongal! No lo hagas. 132 00:11:01,167 --> 00:11:02,042 ¡Caramba! 133 00:11:06,417 --> 00:11:07,167 ¡Boomer! 134 00:11:37,459 --> 00:11:39,459 Savant se volvió loco. 135 00:11:39,542 --> 00:11:41,375 Savant, regresa. 136 00:11:45,167 --> 00:11:46,667 Savant. 137 00:11:49,250 --> 00:11:51,792 Savant, te lo advierto, esto es deserción. 138 00:11:54,292 --> 00:11:55,375 ¡Savant! 139 00:11:55,459 --> 00:11:57,626 Es tu última oportunidad. Regresa. 140 00:11:58,626 --> 00:12:00,500 ¡Estás violando tu acuerdo! 141 00:12:02,626 --> 00:12:04,876 ¡Por favor! No. 142 00:12:09,292 --> 00:12:10,292 Maldita sea. 143 00:12:25,751 --> 00:12:27,167 ¿Cómo va el equipo dos? 144 00:12:27,250 --> 00:12:28,167 EQUIPO 1 145 00:12:29,667 --> 00:12:30,584 EQUIPO 2 146 00:12:30,667 --> 00:12:32,167 Equipo Dos, listo. Punto de reunión B. 147 00:12:34,167 --> 00:12:36,292 Todas las tropas de la playa sur están en combate. 148 00:12:36,375 --> 00:12:38,959 El equipo dos está listo para dirigirse a la playa norte. 149 00:12:40,250 --> 00:12:42,834 Felicidades, Bloodsport. 150 00:12:55,709 --> 00:12:58,167 ¿Cómo lo lograste, Waller? 151 00:12:58,250 --> 00:13:00,709 No hay soldados por aquí. 152 00:13:00,792 --> 00:13:03,542 Digamos que estaban distraídos. 153 00:13:37,000 --> 00:13:38,417 FALLECIDO WEASEL 154 00:13:43,500 --> 00:13:44,250 FALLECIDO 155 00:13:50,292 --> 00:13:51,042 FALLECIDO 156 00:14:01,542 --> 00:14:02,292 GRAVE TDK 157 00:14:07,876 --> 00:14:08,667 FALLECIDO 158 00:14:14,626 --> 00:14:15,417 FALLECIDO 159 00:14:26,584 --> 00:14:31,500 3 DÍAS ANTES 160 00:15:16,834 --> 00:15:18,042 Maldición. 161 00:15:20,459 --> 00:15:21,834 Aquí tienes, campeón. 162 00:15:28,042 --> 00:15:29,209 Con permiso. 163 00:15:31,459 --> 00:15:33,751 ¿Quién demonios es Bloodsport? 164 00:15:34,667 --> 00:15:36,375 Robert DuBois. 165 00:15:36,459 --> 00:15:38,667 Un francotirador de primer nivel. 166 00:15:38,751 --> 00:15:41,500 En sus manos, cualquier cosa es un arma mortal. 167 00:15:41,584 --> 00:15:43,125 Su padre fue un mercenario 168 00:15:43,209 --> 00:15:46,209 que entrenó a su hijo para matar desde el momento en que nació. 169 00:15:46,292 --> 00:15:48,834 Está en prisión por mandar a Superman a cuidados intensivos 170 00:15:48,918 --> 00:15:50,500 con una bala de kriptonita. 171 00:15:51,292 --> 00:15:54,292 - ¿DuBois? - Te repito lo que ya te dije. 172 00:15:54,375 --> 00:15:55,542 Largo. 173 00:15:57,709 --> 00:16:01,083 No me uniré a tu maldito Escuadrón Suicida. 174 00:16:01,167 --> 00:16:03,209 Ya veremos. 175 00:16:03,292 --> 00:16:04,918 Tienes visita. 176 00:16:19,918 --> 00:16:21,292 Me dijeron que te metiste en problemas. 177 00:16:22,375 --> 00:16:23,667 Robé. 178 00:16:23,751 --> 00:16:24,876 ¿Qué robaste? 179 00:16:26,792 --> 00:16:28,792 - Un reloj inteligente. - ¿Un tambor fosforescente? 180 00:16:29,209 --> 00:16:33,083 Un reloj inteligente. Puedes ver la televisión en él. 181 00:16:33,167 --> 00:16:34,876 ¿Por qué querrías ver televisión en un reloj? 182 00:16:34,959 --> 00:16:36,500 No lo sé. 183 00:16:36,584 --> 00:16:39,125 La próxima vez que quieras robar algo, te llevas a alguien 184 00:16:39,209 --> 00:16:40,459 que sirva de vigía. 185 00:16:40,959 --> 00:16:42,167 ¿Ese es tu consejo? 186 00:16:42,709 --> 00:16:43,667 Sí. 187 00:16:43,751 --> 00:16:45,417 - Eres un pésimo padre. - Oye, 188 00:16:45,500 --> 00:16:47,000 yo no quería ser padre. 189 00:16:47,083 --> 00:16:49,959 - Lo has dejado muy claro. - Fue sorpresa de tu madre. 190 00:16:50,042 --> 00:16:52,751 Pues ella ya no está, así que déjala en paz, ¿de acuerdo? 191 00:16:52,834 --> 00:16:55,834 Traté de dejarla en paz, pero sacó la prueba de paternidad. 192 00:16:55,918 --> 00:16:57,667 - ¡Vete a la mierda! - ¡Tú vete a la mierda! 193 00:16:57,751 --> 00:16:59,083 - ¡Vete a la mierda! - ¡Vete a la mierda! 194 00:16:59,167 --> 00:17:00,459 - ¡Vete a la mierda! - ¡Vete a la mierda! 195 00:17:00,542 --> 00:17:02,125 - ¡Vete a la mierda! - ¡Vete a la mierda! 196 00:17:02,209 --> 00:17:03,167 ¡Vete a la mierda! 197 00:17:03,250 --> 00:17:07,083 ¡No te importa que robara, te importa que me atraparan! 198 00:17:07,167 --> 00:17:08,626 No solo que te atraparan, 199 00:17:08,709 --> 00:17:12,876 ¡que te atraparan por robar algo tan estúpido como un reloj televisión! 200 00:17:12,959 --> 00:17:15,167 ¡También tiene otras funciones! 201 00:17:15,250 --> 00:17:17,834 ¡Pero nada que tu teléfono no pueda hacer! ¡Es vergonzoso! 202 00:17:17,918 --> 00:17:22,167 No, lo vergonzoso es tenerte como padre. 203 00:17:29,000 --> 00:17:32,042 Ya te lo había dicho, Tyla, 204 00:17:32,125 --> 00:17:33,751 cuando nací, cualquier bondad 205 00:17:33,834 --> 00:17:37,500 que hubiera en mí fue arrancada por mi padre. 206 00:17:37,584 --> 00:17:39,918 También te dije que hicieras lo que te correspondía 207 00:17:40,000 --> 00:17:41,125 y te mantuvieras lejos 208 00:17:41,209 --> 00:17:44,167 de mí o de cualquiera como yo, ¿recuerdas? 209 00:17:44,584 --> 00:17:46,667 ¿Por qué estás aquí cuando tú y yo sabemos 210 00:17:46,751 --> 00:17:49,209 que no tengo nada bueno que ofrecerte? 211 00:17:51,334 --> 00:17:53,250 Porque mi cita en el juzgado se acerca... 212 00:17:54,250 --> 00:17:57,584 ...y la señorita Waller dijo que podrías ayudarme. 213 00:17:57,667 --> 00:18:00,000 ¿Para que yo dirija tu maldita misión 214 00:18:00,083 --> 00:18:02,042 enviarás a mi hija de 14 años a prisión? 215 00:18:02,125 --> 00:18:03,000 No. 216 00:18:04,334 --> 00:18:06,626 Tu hija tiene 16 años, DuBois. 217 00:18:07,000 --> 00:18:08,542 - De verdad eres el papá del año. - Bien. 218 00:18:08,626 --> 00:18:10,042 ¿Sabes qué? Tyla necesita madurar, 219 00:18:10,125 --> 00:18:11,584 porque es tan tonta como su madre. 220 00:18:11,667 --> 00:18:13,626 Un año en el reformatorio le hará bien. 221 00:18:13,709 --> 00:18:17,250 No irá al reformatorio. Tener 16 años en el estado de Luisiana, 222 00:18:17,334 --> 00:18:21,334 significa que puede ser juzgada como adulta bajo ciertas circunstancias. 223 00:18:22,167 --> 00:18:26,125 Y si la condenan, podrían enviarla aquí, a Belle Reve. 224 00:18:27,083 --> 00:18:29,167 Y aquí nunca se sabe lo que le podría pasar 225 00:18:29,250 --> 00:18:31,500 a una jovencita frágil como ella. 226 00:18:31,584 --> 00:18:34,000 Me avergüenza decir... 227 00:18:34,083 --> 00:18:39,167 ...que tenemos la tasa de mortalidad más alta de todo el sistema penitenciario. 228 00:18:41,125 --> 00:18:42,209 ¡Oye, espera! 229 00:18:42,292 --> 00:18:44,417 ¡Estás amenazando a mi maldita hija! 230 00:18:44,500 --> 00:18:46,125 Estoy protegiendo este país. 231 00:18:46,209 --> 00:18:48,083 - Bajen las armas. - Señorita Waller, yo... 232 00:18:48,167 --> 00:18:50,083 ¡Bajen las armas! 233 00:18:54,876 --> 00:18:56,876 No tomaría medidas tan extremas... 234 00:18:56,959 --> 00:18:58,751 ¿Extremas? Sí, son un poco extremas. 235 00:18:58,834 --> 00:19:02,250 ...si esta misión no fuera tan importante. 236 00:19:02,334 --> 00:19:03,626 Al diablo con tu misión. 237 00:19:03,709 --> 00:19:05,417 Tienes la experiencia militar necesaria, 238 00:19:05,500 --> 00:19:07,918 y todo lo que hay en tu perfil psicológico me dice 239 00:19:08,000 --> 00:19:09,584 que tienes lo que se necesita para ser un líder. 240 00:19:09,667 --> 00:19:11,292 ¡No soy un maldito líder! 241 00:19:11,375 --> 00:19:12,667 Entonces, te convertiré en uno. 242 00:19:16,751 --> 00:19:19,667 ¿Estás dentro o fuera? 243 00:19:23,959 --> 00:19:26,584 Muy bien. Te llevaré a conocer a tu equipo. 244 00:19:28,834 --> 00:19:30,417 - Vamos. - Déjame en paz. 245 00:19:31,959 --> 00:19:32,876 Vamos. 246 00:19:32,959 --> 00:19:34,209 ¿Iba a matar a su hija? 247 00:19:37,751 --> 00:19:39,834 Cada miembro del equipo es elegido 248 00:19:39,918 --> 00:19:43,459 por su conjunto único de habilidades. 249 00:19:43,542 --> 00:19:47,542 Él es Christopher Smith, conocido como Peacemaker. 250 00:19:47,626 --> 00:19:50,042 En sus manos, cualquier cosa es un arma mortal. 251 00:19:50,125 --> 00:19:54,375 Su padre fue un soldado que entrenó a su hijo para matar desde que nació. 252 00:19:54,459 --> 00:19:56,334 - ¿Es una broma? - ¿Qué? 253 00:19:56,417 --> 00:19:58,083 Acabas de decir que cada miembro del equipo es elegido 254 00:19:58,167 --> 00:20:00,751 por su conjunto único de habilidades. Él hace lo mismo que yo. 255 00:20:00,834 --> 00:20:01,792 Pero mejor. 256 00:20:01,876 --> 00:20:04,000 - Siempre le doy al centro de mi objetivo. - Yo me acerco más al centro. 257 00:20:04,083 --> 00:20:05,626 No se puede más al centro. 258 00:20:05,709 --> 00:20:07,334 - Uso balas más pequeñas. - ¿Qué? 259 00:20:07,417 --> 00:20:10,000 Disparan dentro de tus balazos sin tocar el costado. 260 00:20:10,083 --> 00:20:12,709 El siguiente es Rey Tiburón. 261 00:20:12,792 --> 00:20:13,709 Maldita sea. 262 00:20:13,792 --> 00:20:15,375 ¿Qué demonios? 263 00:20:16,209 --> 00:20:20,375 Hay quienes afirman que Nanaue es descendiente de un antiguo dios tiburón. 264 00:20:20,459 --> 00:20:22,500 Cualquiera que sea el caso, es fuerte y mortal. 265 00:20:22,584 --> 00:20:23,709 ¿Habla? 266 00:20:23,792 --> 00:20:24,709 Leo libro. 267 00:20:24,792 --> 00:20:25,709 Vaya. 268 00:20:26,459 --> 00:20:29,209 El libro está al revés. ¿Lo ves? Finge leer un libro. 269 00:20:29,292 --> 00:20:33,751 Yo, muy inteligente. Disfruto mucho el libro. 270 00:20:33,834 --> 00:20:34,834 Tengan cuidado, 271 00:20:34,918 --> 00:20:37,876 - le gusta la carne humana. - ¿Cómo? 272 00:20:37,959 --> 00:20:40,375 A continuación tenemos a Cleo Cazo... 273 00:20:40,459 --> 00:20:42,209 ...Ratcatcher 2. 274 00:20:43,292 --> 00:20:44,834 ¡Cálmense! 275 00:20:45,792 --> 00:20:47,250 ¿No nos alcanzó para Ratcatcher 1? 276 00:20:47,334 --> 00:20:49,667 Está muerto. Ella es su hija. 277 00:20:49,751 --> 00:20:52,125 Cazo, ¿nos acompañas? 278 00:20:52,209 --> 00:20:55,876 Acabo de despertar. No funciono bien tan temprano. 279 00:20:56,209 --> 00:20:58,500 Mis más sinceras disculpas por molestarte. 280 00:20:58,584 --> 00:20:59,667 Está bien. 281 00:21:00,334 --> 00:21:02,751 ¡Levántate en este momento! 282 00:21:08,792 --> 00:21:10,125 Milenials. 283 00:21:13,834 --> 00:21:15,918 De ninguna manera. 284 00:21:16,000 --> 00:21:18,417 - Eso no viene con nosotros. - Ella controla las ratas. 285 00:21:18,500 --> 00:21:21,000 Es un superpoder asqueroso. 286 00:21:21,083 --> 00:21:24,667 Él es Sebastian. Saluda, Sebastian. 287 00:21:25,584 --> 00:21:27,667 No le daré la mano a la rata. 288 00:21:29,125 --> 00:21:32,792 Y por último, tenemos a Abner Krill. 289 00:21:32,876 --> 00:21:34,042 ¿Qué tiene alrededor del cuello? 290 00:21:34,125 --> 00:21:37,250 Un amortiguador de poder. Lo llaman Polka Dot Man. 291 00:21:38,209 --> 00:21:42,125 Polka Dot Man. ¿Qué hace? ¿Le tira lunares a la gente? 292 00:21:43,959 --> 00:21:45,751 Eso hace. 293 00:21:45,834 --> 00:21:46,959 Le lanza lunares a la gente. 294 00:21:47,584 --> 00:21:48,751 Oye, Polka Dot Man, 295 00:21:48,834 --> 00:21:51,334 me gustaría que animaras la fiesta de cumpleaños de mi hijo. 296 00:21:51,417 --> 00:21:52,959 ¡Maldito cobarde! 297 00:21:55,709 --> 00:21:57,209 ¿Estos son soldados? 298 00:21:57,292 --> 00:21:58,709 Tenemos que interrogarlos. 299 00:22:07,709 --> 00:22:08,876 Mierda. 300 00:22:09,417 --> 00:22:11,083 Corto Maltese... 301 00:22:11,167 --> 00:22:14,834 ...es una pequeña nación insular frente a las costas de Sudamérica. 302 00:22:14,918 --> 00:22:19,209 Durante los últimos 100 años, el país ha sido gobernado con mano dura 303 00:22:19,292 --> 00:22:20,626 por la familia Herrera. 304 00:22:21,500 --> 00:22:25,250 Pero, hace una semana, este tipo, 305 00:22:25,334 --> 00:22:29,000 el general Silvio Luna, junto con su mano derecha, 306 00:22:29,083 --> 00:22:31,125 el Mayor General Mateo Suarez, 307 00:22:31,667 --> 00:22:34,292 tomaron el control del gobierno de Corto Maltese 308 00:22:34,375 --> 00:22:36,834 en un violento golpe militar. 309 00:22:36,918 --> 00:22:40,542 Toda la familia Herrera fue ahorcada en una ejecución pública. 310 00:22:41,876 --> 00:22:46,375 Aunque EE. UU. no aprobaba los excesos del régimen de Herrera, 311 00:22:46,459 --> 00:22:49,042 no eran antagónicos hacia EE. UU. 312 00:22:49,667 --> 00:22:52,959 Luna, sin embargo, es virulentamente antiestadounidense. 313 00:22:53,542 --> 00:22:54,751 Entonces, ¿quieres que matemos a Luna? 314 00:22:55,209 --> 00:22:56,292 No. 315 00:22:57,167 --> 00:22:58,459 Esto es Jotunheim. 316 00:22:58,542 --> 00:22:59,959 JOTUNHEIM CENTRO DE INVESTIGACIÓN CIENTÍFICA 317 00:23:00,042 --> 00:23:03,375 Un centro de experimentación científica que lleva a cabo algo conocido... 318 00:23:03,459 --> 00:23:05,959 ...como Proyecto Starfish. 319 00:23:06,042 --> 00:23:11,334 Nuestras fuentes de inteligencia informan que Starfish es de origen extraterrestre. 320 00:23:11,417 --> 00:23:13,834 En manos del régimen de Luna... 321 00:23:13,918 --> 00:23:18,375 ...es potencialmente catastrófico para los estadounidenses y para el mundo. 322 00:23:18,459 --> 00:23:22,542 Su misión es infiltrarse en Jotunheim 323 00:23:22,626 --> 00:23:26,375 y destruir cualquier rastro del Proyecto Starfish. 324 00:23:26,459 --> 00:23:27,792 ¿Cómo se supone que entraremos? 325 00:23:27,876 --> 00:23:30,042 Gaius Grieves, The Thinker, 326 00:23:30,125 --> 00:23:33,000 es un genetista a cargo del Proyecto Starfish. 327 00:23:33,083 --> 00:23:35,876 Después de trabajar, le gusta ir a un club de caballeros 328 00:23:35,959 --> 00:23:39,042 conocido como La Gatita Amable. 329 00:23:39,125 --> 00:23:42,000 Hagan que Grieves los ayude a cualquier costo, 330 00:23:42,083 --> 00:23:44,334 y los lleve a Jotunheim. 331 00:23:45,292 --> 00:23:46,918 ¿Alguna pregunta? 332 00:23:48,542 --> 00:23:50,542 ¿Qué es eso? 333 00:23:50,626 --> 00:23:52,876 Es un retroproyector. 334 00:23:52,959 --> 00:23:54,375 ¿Lo usan para algo? 335 00:23:54,459 --> 00:23:55,876 No, en realidad no. 336 00:23:55,959 --> 00:23:57,834 Entonces, ¿por qué no lo tiran? 337 00:23:57,918 --> 00:23:58,667 ¿Peacemaker? 338 00:23:59,876 --> 00:24:02,709 Starfish es una expresión que se usa para nombrar el ano. 339 00:24:02,792 --> 00:24:04,459 ¿Crees que haya alguna conexión? 340 00:24:06,751 --> 00:24:07,709 No. 341 00:24:08,626 --> 00:24:09,751 Sin... 342 00:24:09,834 --> 00:24:10,792 Nanaue. 343 00:24:10,876 --> 00:24:12,083 ...conexión. 344 00:24:12,167 --> 00:24:13,083 Mano. 345 00:24:13,167 --> 00:24:16,751 Sí, esa es tu mano, Nanaue, muy bien. 346 00:24:20,167 --> 00:24:21,292 Todos moriremos. 347 00:24:22,292 --> 00:24:23,209 Eso espero. 348 00:24:24,584 --> 00:24:26,626 Maldita sea. 349 00:24:33,876 --> 00:24:38,792 AHORA 350 00:24:50,334 --> 00:24:52,375 Control, tenemos un disturbio al sur. 351 00:24:52,459 --> 00:24:54,500 Es solo una distracción, Bloodsport. 352 00:24:54,584 --> 00:24:57,542 Está bien, cortaremos por la selva para llegar a Valle Del Mar. 353 00:24:57,626 --> 00:24:59,500 ¿No tienen bloqueos en los límites de la ciudad? 354 00:24:59,584 --> 00:25:00,626 Esa es la información que tenemos. 355 00:25:00,709 --> 00:25:03,500 ¿Cómo entraremos? Especialmente por Mandibulín. 356 00:25:03,584 --> 00:25:05,000 ¿Cómo demonios lo sabría? 357 00:25:05,083 --> 00:25:06,292 Tú eres el líder. 358 00:25:06,375 --> 00:25:07,626 Deberías ser decidido. 359 00:25:07,709 --> 00:25:10,542 Pues decido que te comas una gran bolsa de penes, ¿cómo ves? 360 00:25:10,626 --> 00:25:13,792 Qué gracioso, pero si toda la playa estuviera cubierta de penes, 361 00:25:13,876 --> 00:25:16,459 y hubiera que comérselos por la libertad, 362 00:25:16,542 --> 00:25:17,751 yo diría que no hay problema. 363 00:25:17,834 --> 00:25:21,083 ¿Por qué alguien pondría penes por toda la playa? 364 00:25:21,167 --> 00:25:23,000 - ¿Quién sabe por qué los locos lo hacen? - ¿Sabes qué pienso? 365 00:25:23,500 --> 00:25:26,167 Que la libertad es solo tu excusa para hacer lo que quieras. 366 00:25:26,250 --> 00:25:30,000 Ya sea para comer una playa llena de penes o matar gente. 367 00:25:33,250 --> 00:25:35,083 Ah, ¿sí? 368 00:25:35,167 --> 00:25:37,500 Al menos no mato gente por dinero, como tú. 369 00:25:37,876 --> 00:25:39,375 Aquí vamos. 370 00:25:39,459 --> 00:25:42,042 Algo le pasa a tu piel. 371 00:25:42,459 --> 00:25:43,667 Solo es un sarpullido. 372 00:25:43,751 --> 00:25:44,876 ¿Eso es un sarpullido? 373 00:25:58,834 --> 00:25:59,584 Ay, no. 374 00:26:04,167 --> 00:26:05,459 Tú... 375 00:26:06,751 --> 00:26:08,334 ...eres la única... 376 00:26:09,500 --> 00:26:13,709 ...apta para llevar mi jabalina. 377 00:26:22,667 --> 00:26:24,167 Llévatela para... 378 00:26:46,667 --> 00:26:48,250 ¿Llevármela para quién? 379 00:26:48,334 --> 00:26:49,876 ¿Para qué? ¿Qué demonios? 380 00:26:49,959 --> 00:26:51,459 ¿Para qué debo llevarla? 381 00:26:54,250 --> 00:26:55,709 Es muy frustrante. 382 00:26:55,792 --> 00:26:58,167 Me dijo que tenía que llevarme la jabalina por una razón, 383 00:26:58,250 --> 00:27:00,000 ¡pero no dijo por qué! 384 00:27:01,918 --> 00:27:05,834 ¿Waller? Waller. ¡Waller! 385 00:27:15,375 --> 00:27:17,167 Muy bien, acamparemos aquí, 386 00:27:17,250 --> 00:27:19,167 y mañana nos iremos directamente a la ciudad 387 00:27:19,250 --> 00:27:21,459 para llegar a La Gatita Amable al anochecer. 388 00:28:32,792 --> 00:28:34,209 ¿Qué? 389 00:28:52,751 --> 00:28:54,626 ¿Cómo puedes dormir tan profundamente? 390 00:28:54,709 --> 00:28:57,709 Estaba teniendo el sueño más maravilloso. 391 00:28:57,792 --> 00:29:00,292 Si soñabas que te comía el Rey Tiburón, eres psíquica. 392 00:29:00,375 --> 00:29:02,292 No lo creo capaz. 393 00:29:02,375 --> 00:29:04,417 Tiene ojos amables. 394 00:29:08,709 --> 00:29:09,959 Hambre. 395 00:29:10,375 --> 00:29:12,042 ¡Desgraciado! 396 00:29:26,959 --> 00:29:28,375 Oye, ¡tranquila con las ratas! 397 00:29:28,959 --> 00:29:31,209 - ¿Qué? - No soporto las ratas. 398 00:29:31,292 --> 00:29:33,292 - ¿No soportas las ratas? - Sí. 399 00:29:33,375 --> 00:29:35,834 - ¿Y estás en un equipo conmigo? - ¡No fue mi decisión! 400 00:29:37,125 --> 00:29:39,709 ¿Por qué te ríes de mí? ¿Por qué estás en ropa interior? 401 00:29:39,792 --> 00:29:41,250 ¿Calzoncillos blancos ajustados? 402 00:29:41,334 --> 00:29:42,792 - Eso es racista. - No. 403 00:29:42,876 --> 00:29:46,334 - No es racista. Son calzoncillos blancos. - Ay, por favor. 404 00:29:46,417 --> 00:29:48,667 Bloodsport le tiene fobia a las ratas. 405 00:29:49,125 --> 00:29:50,292 ¿Qué? 406 00:29:51,167 --> 00:29:52,292 No me dijiste 407 00:29:52,375 --> 00:29:54,500 que le temías a las ratas, DuBois. 408 00:29:54,584 --> 00:29:57,167 ¡Soy un asesino! ¿Por qué hablaría de mis debilidades? 409 00:29:58,667 --> 00:29:59,751 Por el amor de Dios. 410 00:29:59,834 --> 00:30:03,667 Te está ofreciendo una hojita para demostrarte que no quiere hacerte daño. 411 00:30:03,751 --> 00:30:04,918 ¿Por qué demonios querría una hoja? 412 00:30:06,500 --> 00:30:08,292 ¡Saca las ratas de aquí! 413 00:30:14,125 --> 00:30:17,125 - Por el amor de Dios. - Genial. 414 00:30:21,209 --> 00:30:23,167 ¿Vamos a matar a Megaloidiota, o qué? 415 00:30:23,250 --> 00:30:24,751 Nanaue es el miembro más fuerte del equipo. 416 00:30:24,834 --> 00:30:26,959 Lo necesitan para entrar a Jotunheim. 417 00:30:27,042 --> 00:30:29,375 No podremos ser equipo si tenemos que cuidarnos 418 00:30:29,459 --> 00:30:31,751 de que uno de los nuestros nos coma las pelotas. 419 00:30:33,292 --> 00:30:37,667 Nanaue, ¿te comerías a tus amigos? 420 00:30:38,876 --> 00:30:40,959 Yo no amigos. 421 00:30:41,751 --> 00:30:43,417 ¿No tienes amigos? 422 00:30:47,459 --> 00:30:49,667 Si los tuvieras, ¿te los comerías? 423 00:30:49,751 --> 00:30:50,959 Sí. 424 00:30:56,334 --> 00:30:57,918 ¿No? 425 00:30:58,751 --> 00:31:00,876 Entonces, ¿podemos ser tus amigos? 426 00:31:02,375 --> 00:31:03,375 Por favor. 427 00:31:03,459 --> 00:31:04,751 Obviamente está mintiendo. 428 00:31:07,959 --> 00:31:10,375 Si muero porque creí en el amor... 429 00:31:11,876 --> 00:31:14,000 ...será una muerte digna. 430 00:31:15,250 --> 00:31:16,584 Amigos. 431 00:31:24,417 --> 00:31:26,500 Eres un poco idiota. 432 00:31:35,334 --> 00:31:39,125 ¡Ay, Dios mío! Soy muy bueno en lo que hago. 433 00:31:39,209 --> 00:31:40,209 Lo encontré. 434 00:31:40,292 --> 00:31:41,500 Ahí está. 435 00:31:42,167 --> 00:31:44,042 A 1,6 kilómetros al norte. 436 00:31:45,209 --> 00:31:46,250 Fuerza Especial X 437 00:31:46,334 --> 00:31:48,125 tienen una misión adicional. 438 00:31:48,209 --> 00:31:51,500 Localizamos al coronel Rick Flag. Fue capturado por el enemigo. 439 00:31:51,584 --> 00:31:52,709 ¿Rick Flag? 440 00:31:52,792 --> 00:31:54,000 Lo sé, ambos sirvieron 441 00:31:54,083 --> 00:31:56,792 en las fuerzas especiales en Qurac donde derrotaron a Avral Kaddam. 442 00:31:56,876 --> 00:31:59,417 Flag fue quien te recomendó. 443 00:32:00,083 --> 00:32:02,959 ¿Tuviste otros operativos en Corto Maltese y no nos lo dijiste? 444 00:32:04,083 --> 00:32:07,334 No había ventaja táctica, ahora sí. 445 00:32:07,417 --> 00:32:10,250 Subí la ubicación en tu sistema de seguimiento de movimientos. 446 00:32:10,334 --> 00:32:14,709 Acaben con sus captores sin piedad. 447 00:32:14,792 --> 00:32:19,250 Maten a quien se cruce en el camino. Es gente peligrosa. 448 00:32:19,334 --> 00:32:22,876 Recuperen a Flag antes de ir a la ciudad. 449 00:32:26,959 --> 00:32:28,792 Ahí es donde tienen a Flag. 450 00:32:28,876 --> 00:32:30,959 Nada como un baño de sangre para empezar el día. 451 00:32:31,709 --> 00:32:33,417 ¿Te llaman Peacemaker? 452 00:32:33,500 --> 00:32:35,375 Valoro la paz con todo mi corazón. 453 00:32:35,459 --> 00:32:38,667 No importa cuántos hombres, mujeres o niños tenga que matar para conseguirla. 454 00:32:39,751 --> 00:32:41,709 Creía que tú eras el loco del equipo. 455 00:32:42,417 --> 00:32:43,542 Lo soy. 456 00:32:44,042 --> 00:32:44,792 Está bien. 457 00:32:45,334 --> 00:32:46,584 Manos a la obra. 458 00:32:49,667 --> 00:32:50,417 Jefe. 459 00:33:05,667 --> 00:33:06,918 ¡No! 460 00:34:39,709 --> 00:34:40,459 ¡No! 461 00:35:10,626 --> 00:35:11,459 No fue letal. 462 00:35:11,792 --> 00:35:12,709 Perdiste. 463 00:35:13,292 --> 00:35:15,000 Balas de compresión explosiva. 464 00:35:18,834 --> 00:35:20,459 A nadie le cae bien un presumido. 465 00:35:20,542 --> 00:35:23,042 A menos que lo que presuman sea algo impresionante. 466 00:35:25,667 --> 00:35:27,751 Mierda. Es cierto. 467 00:35:43,334 --> 00:35:45,083 Sí lanza lunares a la gente. 468 00:35:46,334 --> 00:35:48,250 Lamento que sea tan... extravagante. 469 00:35:48,334 --> 00:35:51,083 A mí me parece genial. Creo. 470 00:35:51,167 --> 00:35:54,709 No me gusta matar, pero es fácil si imagino que es mi mamá. 471 00:35:54,792 --> 00:35:56,292 Demasiada información, amigo. 472 00:36:05,584 --> 00:36:06,334 ¿DuBois? 473 00:36:07,083 --> 00:36:08,375 Hola, Flag. 474 00:36:09,667 --> 00:36:11,083 ¿Qué demonios hacen aquí? 475 00:36:11,667 --> 00:36:14,292 Waller nos dijo que estabas... 476 00:36:16,584 --> 00:36:17,792 ¿Estás tomando el té? 477 00:36:18,125 --> 00:36:20,792 Les presento a Sol Soria, la líder de los luchadores por la libertad, 478 00:36:20,876 --> 00:36:23,292 la oposición que intenta derribar al actual gobierno. 479 00:36:23,375 --> 00:36:24,834 Me salvaron la vida. 480 00:36:25,834 --> 00:36:28,667 Vaya. 481 00:36:30,209 --> 00:36:32,709 ¿Por qué mi gente no me avisó sobre su llegada? 482 00:36:35,000 --> 00:36:37,209 - No vimos a nadie. - No vi a nadie en el camino... 483 00:36:37,292 --> 00:36:39,209 - No hay nadie. - Se habían ido cuando llegamos. 484 00:36:39,292 --> 00:36:42,626 Los convertí en mi madre y los maté. 485 00:36:58,626 --> 00:37:03,292 Típico de los estadounidenses. Llegan y disparan. 486 00:37:03,667 --> 00:37:05,584 Lo sé, no está bien. 487 00:37:06,083 --> 00:37:08,751 - Ellos son... - ¿Qué hace este? 488 00:37:08,834 --> 00:37:14,584 Son medio idiotas, pero tenemos objetivos en común. 489 00:37:15,500 --> 00:37:18,209 Si Jotunheim tiene la tecnología que creemos, 490 00:37:18,292 --> 00:37:22,042 podría ser utilizada contra tu gente y la mía. 491 00:37:23,500 --> 00:37:27,209 Por eso necesitamos que nos ayuden a entrar en la ciudad para detenerlos. 492 00:37:28,459 --> 00:37:30,584 ¿Esa rata me está saludando? 493 00:37:36,459 --> 00:37:38,250 Creo que sí. 494 00:37:38,876 --> 00:37:40,334 ¿Por qué? 495 00:37:40,417 --> 00:37:42,584 Digamos que porque es amigable. 496 00:37:45,209 --> 00:37:48,042 Luna y Suarez asesinaron a toda mi familia. 497 00:37:49,709 --> 00:37:52,167 Haría un trato con el Diablo para detenerlos. 498 00:37:55,125 --> 00:37:58,584 Tu gente tendrá nuestra ayuda para llegar a Valle Del Mar... 499 00:37:59,500 --> 00:38:03,083 ...y detener a Gaius Grieves. 500 00:38:18,626 --> 00:38:19,417 Oye. 501 00:38:19,959 --> 00:38:22,250 - ¿Qué es esto? - ¡Mataste a todo mi equipo! 502 00:38:22,709 --> 00:38:25,083 Eran leales a los Herrera. 503 00:38:25,167 --> 00:38:27,542 ¿A quién le eres leal, Thinker? 504 00:38:27,626 --> 00:38:29,459 Te llaman "Thinker", ¿verdad? 505 00:38:30,375 --> 00:38:33,500 ¿Toda esa mierda en la cara le ayuda a tu cerebro? 506 00:38:33,584 --> 00:38:36,000 Sí, así es. 507 00:38:36,542 --> 00:38:38,542 ¿Estás siendo sarcástico conmigo? 508 00:38:39,876 --> 00:38:43,584 - ¡Oye! ¡Mateo! - Te haré lo mismo que a tus empleados. 509 00:38:50,667 --> 00:38:52,167 ¿Qué es eso? 510 00:38:54,209 --> 00:38:56,042 El Proyecto Starfish. 511 00:38:56,125 --> 00:38:58,584 Ha sido el foco principal de mis experimentos 512 00:38:58,667 --> 00:39:01,292 durante los últimos 30 años. 513 00:39:07,918 --> 00:39:10,918 ¿Qué está haciendo? 514 00:39:13,083 --> 00:39:15,250 Teniendo bebés. 515 00:39:15,334 --> 00:39:17,250 No es descendencia... 516 00:39:17,751 --> 00:39:19,125 ...son extensiones de sí misma. 517 00:39:20,542 --> 00:39:22,209 Toman huéspedes... 518 00:39:22,292 --> 00:39:25,876 ...y esos huéspedes a su vez, se convierten en parte del mismo ser. 519 00:39:27,500 --> 00:39:31,000 Se alimenta de sus conciencias. 520 00:39:31,626 --> 00:39:35,083 Crece más grande y más fuerte. 521 00:39:41,876 --> 00:39:42,792 Así que... 522 00:39:46,500 --> 00:39:48,500 ...¿dónde está el Proyecto Starfish? 523 00:40:18,083 --> 00:40:20,375 Es una idea maravillosa, presidente. 524 00:40:21,709 --> 00:40:26,292 Pero como le comenté, he estado trabajando con la bestia durante 30 años. 525 00:40:27,209 --> 00:40:30,918 Y soy el único que puede controlarla. 526 00:40:31,542 --> 00:40:33,167 Pues... 527 00:40:34,834 --> 00:40:36,792 ...bienvenido al equipo. 528 00:40:49,667 --> 00:40:50,667 MIENTRAS TANTO, HARLEY 529 00:40:50,751 --> 00:40:53,542 ¡Están cometiendo un grave error encerrándome aquí! 530 00:40:53,626 --> 00:40:55,083 Pronto estaré fuera... 531 00:40:55,167 --> 00:40:57,959 ...y los mataré a cada uno de ustedes... 532 00:40:58,042 --> 00:41:02,083 ...Colto Maltese-tesios. Maltese-elios. 533 00:41:02,167 --> 00:41:04,751 Maltese-multoides. ¿Cort-a-Multeses? 534 00:41:04,834 --> 00:41:07,334 ¡Como sea que se llamen, Mario Kart -eses! 535 00:41:08,751 --> 00:41:09,709 Por favor. 536 00:41:10,792 --> 00:41:11,626 Ponte esto. 537 00:41:24,459 --> 00:41:25,876 Ay, me encanta. 538 00:41:30,167 --> 00:41:31,667 Soy una princesa. 539 00:41:56,000 --> 00:41:57,542 ...en nombre de todo el personal, 540 00:41:57,626 --> 00:42:01,250 de nuestro honorable general presidente Silvio Eleuterio Luna, 541 00:42:01,334 --> 00:42:02,334 es un placer servirle. 542 00:42:06,667 --> 00:42:11,500 Mi madre dijo que contara de nuevo. 543 00:42:11,584 --> 00:42:12,876 Diez, nueve, 544 00:42:13,542 --> 00:42:15,209 ocho, siete, seis, 545 00:42:15,792 --> 00:42:17,834 cinco, cuatro, tres, 546 00:42:17,918 --> 00:42:22,167 dos, uno. ¡Ja! Coronel, supere eso... 547 00:42:29,918 --> 00:42:32,959 Disculpe mi aspecto, señorita Quinn. 548 00:42:34,000 --> 00:42:37,000 La he admirado... 549 00:42:37,709 --> 00:42:39,792 ...desde hace muchos años. 550 00:42:42,626 --> 00:42:43,626 ¿A mí? 551 00:42:43,709 --> 00:42:47,250 Es una heroína para mí y para mi pueblo. 552 00:42:47,334 --> 00:42:49,792 Creo que me está confundiendo. 553 00:42:49,876 --> 00:42:52,834 El espíritu y rebelión de Harley Quinn frente a la opresión estadounidense 554 00:42:52,918 --> 00:42:54,876 es a lo que mi país aspira. 555 00:42:55,250 --> 00:42:56,500 Ah. 556 00:42:56,584 --> 00:42:57,792 Preparé el almuerzo. 557 00:42:59,709 --> 00:43:01,709 ¿Sería tan amable de acompañarme? 558 00:43:03,417 --> 00:43:06,000 Soy muy amable, por supuesto. 559 00:44:04,167 --> 00:44:05,459 ¿Que quieres qué? 560 00:44:07,751 --> 00:44:09,167 Que te cases conmigo. 561 00:44:09,250 --> 00:44:10,918 Estás bromeando. 562 00:44:11,500 --> 00:44:13,250 ¿Puedo ser sincero, Harley? 563 00:44:14,083 --> 00:44:15,000 Podrías. 564 00:44:17,209 --> 00:44:18,876 Bien, escucha. 565 00:44:18,959 --> 00:44:21,542 Desde que tomé el control, la mayoría me adora. 566 00:44:21,626 --> 00:44:25,626 Pero hay quien dice que soy... 567 00:44:25,709 --> 00:44:27,500 ...un líder inaceptable. 568 00:44:28,584 --> 00:44:30,584 ¿Qué clase de imbécil diría algo así? 569 00:44:30,918 --> 00:44:32,918 ¿No saben lo increíble que eres? 570 00:44:33,000 --> 00:44:34,250 ¿Les has enseñado los pajaritos? 571 00:44:34,334 --> 00:44:37,542 Podrá sonar arcaico para alguien como tú, 572 00:44:37,626 --> 00:44:40,125 pero mi gente, los corto malteseanos, 573 00:44:40,209 --> 00:44:43,626 - son muy anticuados. - Corto malteseanos, claro. 574 00:44:43,709 --> 00:44:45,083 Y yo soy soltero. 575 00:44:45,918 --> 00:44:47,918 ¿Así que quieren que te cases? 576 00:44:48,000 --> 00:44:50,125 Mi gente dice que serías la esposa perfecta. 577 00:44:51,083 --> 00:44:54,250 Porque simbolizas el fervor antiamericano. 578 00:44:55,626 --> 00:44:56,667 Ah. 579 00:44:57,709 --> 00:44:59,751 Pero soy un romántico, Harley. 580 00:45:01,209 --> 00:45:03,584 Accedí conocerte para apaciguarlos. 581 00:45:04,876 --> 00:45:08,209 Pero al pasar el día juntos... 582 00:45:09,375 --> 00:45:12,626 ...no me encuentro capaz de pensar con claridad. 583 00:45:13,751 --> 00:45:17,250 - Eres perfecta en cada... - Eres muy sexy. 584 00:45:41,918 --> 00:45:43,709 Harley Luna. 585 00:45:45,834 --> 00:45:47,334 Me gusta cómo suena. 586 00:46:12,250 --> 00:46:13,709 ¿Ahí está Jotunheim? 587 00:46:16,459 --> 00:46:20,709 Los nazis vinieron buscando asilo después de la Segunda Guerra Mundial. 588 00:46:22,542 --> 00:46:27,375 Construyeron Jotunheim para continuar con sus experimentos poco ortodoxos. 589 00:46:28,959 --> 00:46:33,250 Hasta que la familia Herrera aceptó la recompensa por sus cabezas... 590 00:46:33,334 --> 00:46:34,459 ...y los mató a todos. 591 00:46:34,542 --> 00:46:35,626 Caracoles. 592 00:46:35,709 --> 00:46:38,375 Hace muchos años empezaron los rumores de una bestia. 593 00:46:39,459 --> 00:46:43,292 Esos rumores ayudaron a que la familia Herrera mantuviera el poder. 594 00:46:43,375 --> 00:46:46,918 Enviaban a sus enemigos políticos y sus familias a Jotunheim 595 00:46:47,000 --> 00:46:48,250 para nunca volver. 596 00:46:49,292 --> 00:46:53,250 Hace poco descubrí... 597 00:46:53,334 --> 00:46:55,334 ...que no eran rumores. 598 00:46:55,417 --> 00:46:57,667 Mataron a miles de personas 599 00:46:57,751 --> 00:47:01,292 en extraños experimentos con esa criatura. 600 00:47:02,709 --> 00:47:05,500 Debe ser un gran alivio que ahora esté en tus manos, ¿no? 601 00:47:06,250 --> 00:47:07,584 Por supuesto. 602 00:47:08,751 --> 00:47:12,334 Ahora son nuestros enemigos los que tendrán miedo. 603 00:47:13,834 --> 00:47:18,834 Si se atreven a decir algo malo sobre su nuevo presidente, ellos... 604 00:47:18,918 --> 00:47:23,709 ...sus padres, sus hijos o cualquiera que les importe 605 00:47:23,792 --> 00:47:27,042 serán enviados a Jotunheim para alimentar a la bestia. 606 00:47:29,083 --> 00:47:30,375 Lo siento. 607 00:47:33,334 --> 00:47:36,667 Hace poco me prometí que la próxima vez que tuviera novio, 608 00:47:36,751 --> 00:47:39,626 me fijaría en las señales. Y si viera alguna señal de peligro, 609 00:47:39,709 --> 00:47:42,000 tomaría una sana decisión 610 00:47:42,083 --> 00:47:43,334 y lo mataría. 611 00:47:46,000 --> 00:47:50,250 Matar niños me parece una señal de peligro. 612 00:47:51,959 --> 00:47:52,959 Lo sé. 613 00:47:53,042 --> 00:47:56,000 Sé lo que intentas decir. "Harley, ¿por qué no solo te vas?". 614 00:47:56,083 --> 00:48:00,000 Y te contestaría: "¿Por qué me gritas? No estoy sorda. Estoy aquí parada". 615 00:48:00,459 --> 00:48:02,542 Y entonces diría... 616 00:48:02,626 --> 00:48:06,459 "Cuando tu gusto por los hombres es tan malo como el mío, 617 00:48:07,375 --> 00:48:09,417 no se van en paz. 618 00:48:09,500 --> 00:48:14,042 Te pinchan las llantas, matan a tus perros y... 619 00:48:14,417 --> 00:48:16,834 ...te dicen que la música que te gusta no es música". 620 00:48:17,167 --> 00:48:19,375 Y toda la crueldad... 621 00:48:25,834 --> 00:48:28,083 ...te desgarra después de un tiempo. 622 00:48:40,876 --> 00:48:43,542 Eras muy guapo y todo... 623 00:48:43,626 --> 00:48:48,542 ...y Q.E.P.D. el hermoso monstruo que tenías entre las piernas, pero... 624 00:48:49,792 --> 00:48:51,209 ...en definitiva... 625 00:48:53,125 --> 00:48:54,751 ...creo que eres más guapo así... 626 00:48:55,792 --> 00:48:59,334 ...con todos esos pensamientos podridos fuera de tu cabeza. 627 00:49:02,334 --> 00:49:04,125 No puedo creer que esta cosa tuviera una bala. 628 00:49:08,375 --> 00:49:11,918 Sí, ya lo sé. 629 00:50:21,000 --> 00:50:25,209 TRÁIGANME LAS CABEZAS DEL ESCUADRÓN SUICIDA 630 00:50:28,918 --> 00:50:30,209 ¿Qué demonios están haciendo? 631 00:50:31,876 --> 00:50:34,542 Estamos cansados, coronel. Necesitamos descansar. 632 00:50:34,626 --> 00:50:36,209 Malditos aficionados. 633 00:50:36,751 --> 00:50:37,918 No podemos detenernos. 634 00:50:38,000 --> 00:50:39,709 Debemos darnos prisa para ayudar a mi gente. 635 00:50:39,792 --> 00:50:41,876 No estamos aquí para ayudar a tu gente. 636 00:50:42,209 --> 00:50:44,042 Pero tiene razón, tenemos que seguir moviéndonos. 637 00:50:44,125 --> 00:50:46,334 ¿Cargo una amiga? 638 00:50:46,959 --> 00:50:48,626 Está bien, Nanaue. 639 00:50:51,500 --> 00:50:53,626 Le está pasando lo de la cara otra vez. 640 00:50:53,709 --> 00:50:55,292 - No es nada, me resbalé. - Oye... 641 00:50:55,375 --> 00:50:58,459 ...Norman Bates, si eso es contagioso, debemos saberlo. 642 00:50:58,542 --> 00:50:59,334 No lo es. 643 00:51:01,167 --> 00:51:02,292 - ¿Qué es? - Es un... 644 00:51:05,417 --> 00:51:07,375 Es un virus interdimensional. 645 00:51:09,542 --> 00:51:10,709 ¿Qué carajos es eso? 646 00:51:12,125 --> 00:51:14,250 Mi madre era científica de los STAR LABS, 647 00:51:14,334 --> 00:51:18,709 y estaba obsesionada en convertirnos a mí y a mis hermanos en superhéroes. 648 00:51:20,542 --> 00:51:22,626 Ella fue quien me infectó. 649 00:51:22,709 --> 00:51:25,459 Si no expulso los lunares dos veces al día... 650 00:51:26,334 --> 00:51:27,542 ¿Qué pasa? 651 00:51:29,918 --> 00:51:31,459 Me comerán vivo. 652 00:51:32,918 --> 00:51:35,292 ¿Qué fue de tus hermanos? 653 00:51:37,500 --> 00:51:38,584 Algunos vivieron. 654 00:51:39,459 --> 00:51:43,584 Algunos... murieron. 655 00:51:44,709 --> 00:51:47,918 Y tu mamá, ¿dónde está ahora? 656 00:51:52,500 --> 00:51:54,083 En todas partes. 657 00:52:01,500 --> 00:52:04,250 Está bien. Vámonos. 658 00:52:04,334 --> 00:52:07,792 Debemos darnos prisa o llegaremos tarde a ver a mi contacto. 659 00:53:15,000 --> 00:53:16,000 ¡Ñom, ñom! 660 00:53:20,959 --> 00:53:22,167 ¿Eres Milton? 661 00:53:29,375 --> 00:53:31,459 Milton los llevará a la ciudad 662 00:53:31,542 --> 00:53:32,709 hasta La Gatita Amable. 663 00:53:32,792 --> 00:53:36,375 Hay ropa en las cajas para todos, para que no llamen la atención. 664 00:53:36,459 --> 00:53:39,125 Dicho esto, el tiburón andante 665 00:53:39,209 --> 00:53:40,918 tendrá que esconderse. 666 00:53:41,000 --> 00:53:42,334 Yo uso disfraz. 667 00:53:43,167 --> 00:53:45,876 Ah, usarás un disfraz. 668 00:53:47,167 --> 00:53:48,542 Está aprendiendo a hablar español. 669 00:53:48,626 --> 00:53:50,834 ¿Y qué clase de disfraz? 670 00:53:50,918 --> 00:53:53,292 - Bigote falso. - Ah. 671 00:53:53,375 --> 00:53:56,125 Un bigote falso no será suficiente, amigo. 672 00:54:00,417 --> 00:54:03,042 Habrán muchos soldados vigilando Jotunheim. 673 00:54:03,959 --> 00:54:06,334 - Si nos descubren... - Recemos para que no lo hagan 674 00:54:06,417 --> 00:54:07,500 o todos morirán. 675 00:54:07,584 --> 00:54:09,250 Si pasa eso... 676 00:54:09,334 --> 00:54:11,334 ...el palacio quedará vulnerable. 677 00:54:13,083 --> 00:54:16,459 Luna y los demás generales no tendrán protección. 678 00:54:24,292 --> 00:54:26,542 Es un buen hombre, coronel Flag. 679 00:54:30,584 --> 00:54:32,626 Te sigues viendo igual. 680 00:54:32,709 --> 00:54:34,250 Es el peor bigote falso que he visto. 681 00:54:34,959 --> 00:54:36,918 Y si nos hubieras engañado, tendríamos que matarte. 682 00:54:37,000 --> 00:54:39,959 Un tipo en forma de tiburón con bigote asustándonos así. 683 00:54:40,042 --> 00:54:41,417 ¡Mierda! 684 00:54:42,626 --> 00:54:44,250 Tú... 685 00:54:49,834 --> 00:54:52,459 Siempre quiere estar cerca de ti. 686 00:54:52,542 --> 00:54:54,250 Creo que percibe lo bueno en ti. 687 00:54:54,334 --> 00:54:56,125 No hay nada bueno en mí. 688 00:55:01,459 --> 00:55:02,667 Maldita sea. 689 00:55:02,751 --> 00:55:05,125 Jugaré golf con el senador Cray este fin de semana. 690 00:55:05,209 --> 00:55:06,709 Pareceré una tonta. 691 00:55:07,417 --> 00:55:08,334 Waller, adelante. 692 00:55:11,792 --> 00:55:12,959 Fallaste. 693 00:55:13,042 --> 00:55:15,792 - Waller, ¿me copias? - Estamos perdiendo la conexión. 694 00:55:17,334 --> 00:55:18,250 Waller. 695 00:55:20,709 --> 00:55:21,959 Por el amor de Dios. 696 00:55:22,042 --> 00:55:23,751 - Fuerza Especial X. - Waller. 697 00:55:23,834 --> 00:55:25,626 ¿Están ahí? 698 00:55:25,709 --> 00:55:26,959 Los militares deben haber puesto 699 00:55:27,042 --> 00:55:29,209 bloqueadores de señal alrededor de la ciudad. 700 00:55:29,292 --> 00:55:32,000 La comunicación se corta, pero aún podemos activar las bombas 701 00:55:32,083 --> 00:55:33,918 y hacerle daño a tu hija. 702 00:55:34,375 --> 00:55:36,125 No quiero sorpresas. 703 00:55:36,667 --> 00:55:37,709 ¿Me copias, DuBois? 704 00:55:38,375 --> 00:55:39,292 Copiado. 705 00:55:39,375 --> 00:55:41,042 ¡Vete a la mierda! 706 00:55:42,083 --> 00:55:44,667 Todo eso sobre su hija... 707 00:55:44,751 --> 00:55:47,375 ...no serías capaz, ¿verdad? 708 00:55:47,459 --> 00:55:50,209 No te imaginas de lo que soy capaz, John. 709 00:56:10,667 --> 00:56:11,667 ¿Qué? 710 00:56:12,709 --> 00:56:15,292 ¿Por qué le tienes tanto miedo a las ratas? 711 00:56:17,542 --> 00:56:20,459 ¿Por qué estás tan enamorada de ellas, Ratcatcher 2? 712 00:56:21,751 --> 00:56:23,167 ¿Sabes qué creo? 713 00:56:23,250 --> 00:56:25,876 Que tienes serios problemas sin resolver con tu papá. 714 00:56:25,959 --> 00:56:29,334 No tengo problemas por amar a mi padre. 715 00:56:38,250 --> 00:56:40,292 Aunque era un genio... 716 00:56:42,876 --> 00:56:46,584 ...vivíamos en las calles de Portugal por sus... 717 00:56:49,542 --> 00:56:50,834 ...dificultades. 718 00:56:53,500 --> 00:56:56,250 Construyó las máquinas que uso... 719 00:56:57,751 --> 00:57:00,334 ...y me enseñó los secretos para llamar a las ratas. 720 00:57:04,542 --> 00:57:07,209 Nos llevaban baratijas para poder sobrevivir. 721 00:57:08,250 --> 00:57:11,792 Y nos mantuvieron abrigados cuando pudimos habernos congelado. 722 00:57:14,834 --> 00:57:17,876 - Pero con el tiempo... - Papá. 723 00:57:17,959 --> 00:57:18,959 Papá, despierta. 724 00:57:19,042 --> 00:57:20,876 ...las dificultades de mi padre... 725 00:57:21,834 --> 00:57:24,125 ...pesaron demasiado. 726 00:57:24,209 --> 00:57:25,667 No. 727 00:57:25,751 --> 00:57:26,667 No, papá. 728 00:57:26,751 --> 00:57:30,000 - Y murió. - Papá, despierta. 729 00:57:34,959 --> 00:57:37,918 Tomé su maquinaria y vine a América. 730 00:57:38,000 --> 00:57:39,542 Ese es el sueño, ¿no? 731 00:57:41,459 --> 00:57:42,584 Pero me arrestaron... 732 00:57:43,709 --> 00:57:46,292 ...por robar un banco a mano armada, ¿lo pueden creer? 733 00:57:46,375 --> 00:57:49,500 El estado consideró que las ratas eran un arma. 734 00:57:52,167 --> 00:57:53,292 ¿Qué? 735 00:57:56,584 --> 00:57:58,542 Me recuerdas a mi hija. 736 00:57:59,500 --> 00:58:01,209 Ella es la razón por la que estoy aquí. 737 00:58:02,542 --> 00:58:05,125 ¿Por qué le tienes tanto miedo a las ratas? 738 00:58:06,125 --> 00:58:07,626 Por mi padre. 739 00:58:09,125 --> 00:58:10,375 Cuando era joven, 740 00:58:10,709 --> 00:58:12,667 si no hacía bien lo que me pedía, 741 00:58:12,751 --> 00:58:14,792 me castigaba. 742 00:58:15,959 --> 00:58:20,876 Y un día me encerró en una jaula durante 24 horas. 743 00:58:22,959 --> 00:58:25,292 Estaba llena de ratas hambrientas. 744 00:58:26,918 --> 00:58:29,542 A pesar de todos sus errores, mi padre... 745 00:58:33,459 --> 00:58:35,375 ...me amaba. 746 00:58:38,918 --> 00:58:40,542 Ojalá pudiera darte ese amor. 747 00:58:44,292 --> 00:58:46,083 No te preocupes, ¿sí? 748 00:58:46,167 --> 00:58:48,792 Te sacaré viva de aquí. 749 00:58:48,876 --> 00:58:51,626 Yo te sacaré a ti vivo de aquí. 750 00:58:59,000 --> 00:59:01,959 Ya llegamos. 751 00:59:26,250 --> 00:59:28,542 ¿Cuándo se supone que llegará The Thinker? 752 00:59:28,626 --> 00:59:30,042 En las próximas horas. 753 00:59:30,125 --> 00:59:32,083 Tendremos que entretenernos con algo. 754 00:59:32,167 --> 00:59:35,584 ¿Señorita? ¿Nos puede traer...? 755 00:59:35,667 --> 00:59:38,834 ¿Qué quieren, un Fernet? ¿Qué tal una ronda de Fernets? 756 00:59:40,167 --> 00:59:43,292 Oye, Pissmaker, estamos trabajando. 757 00:59:43,375 --> 00:59:46,709 Tranquilo, inspector Gadget. Un trago no le hace daño a nadie. 758 00:59:46,792 --> 00:59:50,626 Solo a las miles de personas fallecidas por accidentes automovilísticos. 759 00:59:52,417 --> 00:59:55,000 Vamos, DuBois, este podría ser nuestro último trago. 760 00:59:57,417 --> 00:59:58,334 Solo uno. 761 00:59:58,667 --> 01:00:01,167 - ¿Vas a ser así de molesto? - Voy a serlo. 762 01:00:04,584 --> 01:00:05,959 Se te olvidó la rata. 763 01:00:10,709 --> 01:00:12,876 Brindemos por estar vivos en tres horas. 764 01:00:13,709 --> 01:00:16,042 Yo estaré vivo. Habla por ti. 765 01:00:28,459 --> 01:00:30,918 Eso es. 766 01:00:31,292 --> 01:00:33,459 ¡No le den más a Polka! 767 01:02:05,918 --> 01:02:06,751 Vete. 768 01:02:18,542 --> 01:02:20,751 Tengo una pistola. 769 01:02:20,834 --> 01:02:22,083 Así que sonríe. 770 01:02:24,459 --> 01:02:27,167 Somos viejos amigos y nos iremos de paseo a Jotunheim. 771 01:02:30,042 --> 01:02:31,667 Sí. 772 01:02:31,751 --> 01:02:35,709 Aunque los ayudara, ¿creen que pueden entrar a Jotunheim? 773 01:02:36,626 --> 01:02:40,209 Si no podemos, tengo un amigo carnívoro afuera buscando carnada. 774 01:02:40,292 --> 01:02:42,000 Vamos. 775 01:02:44,083 --> 01:02:47,834 Muy bien, tranquilo. 776 01:02:53,500 --> 01:02:54,459 Ay, carajo. 777 01:03:23,500 --> 01:03:24,792 Muy bien... 778 01:03:25,125 --> 01:03:26,542 ...llévenlo atrás. 779 01:03:26,626 --> 01:03:29,375 Busquen mis coordenadas y nos vemos en media hora. 780 01:03:29,459 --> 01:03:31,542 - ¿Qué? - ¿Escuchaste lo que dije? 781 01:03:31,626 --> 01:03:33,042 - Sí, pero... - Vamos. 782 01:03:34,500 --> 01:03:35,751 Vamos. 783 01:03:37,709 --> 01:03:39,876 Oigan, tranquilos. 784 01:03:41,292 --> 01:03:43,083 No hay necesidad de arruinar la noche. 785 01:03:43,167 --> 01:03:44,959 Aquí estoy, soy yo a quien buscan. 786 01:03:45,042 --> 01:03:48,250 Y a nosotros también. Somos sus compañeros estadounidenses. 787 01:03:48,334 --> 01:03:49,292 ¿Qué? 788 01:03:56,959 --> 01:04:00,042 - Vamos. - Él... 789 01:04:02,918 --> 01:04:04,042 Ay, Dios. 790 01:04:05,250 --> 01:04:06,417 ¡Muévanse! 791 01:04:08,334 --> 01:04:09,083 ¡Vamos! 792 01:04:09,792 --> 01:04:10,542 ¡Oye! 793 01:04:23,626 --> 01:04:25,792 Manipulas el comportamiento animal, brillante. 794 01:04:25,876 --> 01:04:28,292 Estoy trabajando en algo similar para humanos. 795 01:04:28,375 --> 01:04:30,167 Guarda silencio, por favor. 796 01:04:30,250 --> 01:04:31,500 Los veo muy asustados. 797 01:04:31,584 --> 01:04:34,042 Supongo que no son los alfas de este batallón. 798 01:04:34,125 --> 01:04:37,125 ¿Quieres una docena de roedores enojados en tu trasero? 799 01:04:38,125 --> 01:04:39,626 Mi respuesta podría sorprenderte. 800 01:04:41,918 --> 01:04:43,083 ¡Vamos! 801 01:04:57,417 --> 01:04:59,459 Lo siento por ustedes. 802 01:04:59,542 --> 01:05:04,083 Pero pronto todos se unirán a su trastornada compatriota, Harley Quinn. 803 01:05:05,542 --> 01:05:07,042 ¿Harley está viva? 804 01:05:07,125 --> 01:05:08,667 No por mucho tiempo. 805 01:05:08,751 --> 01:05:13,209 El Mayor General Suarez puede ser muy cruel para obtener información. 806 01:05:30,792 --> 01:05:32,042 Dim mak. 807 01:05:33,792 --> 01:05:35,876 Así se dice en cantonés. 808 01:05:35,959 --> 01:05:37,834 En japonés, es kyoshu jitsu. 809 01:05:38,667 --> 01:05:42,500 En nuestro idioma se dice Toque de la Muerte... 810 01:05:42,584 --> 01:05:45,334 ...es matar a un hombre de un solo golpe. 811 01:05:45,417 --> 01:05:49,250 Claro que se puede matar a alguien de un solo golpe. 812 01:05:51,209 --> 01:05:54,959 Pero es cuestión de azar, no se puede asegurar. 813 01:05:56,334 --> 01:05:58,250 - Eso dicen. - ¿Dicen? 814 01:05:58,876 --> 01:06:00,209 - Los principiantes. - ¿En uno? 815 01:06:00,292 --> 01:06:01,125 Uno. 816 01:06:06,334 --> 01:06:07,876 Yo no fumo. 817 01:07:48,667 --> 01:07:50,292 Muy bien. 818 01:07:51,834 --> 01:07:53,709 Vayamos a Jotunheim. 819 01:07:53,792 --> 01:07:55,083 OPERACIÓN JOTUNHEIM 820 01:07:55,167 --> 01:07:56,167 No. 821 01:07:56,667 --> 01:07:59,125 Tenemos que encargarnos de algo primero. 822 01:07:59,209 --> 01:08:00,083 ¿Qué? 823 01:08:01,042 --> 01:08:05,959 OPERACIÓN HARLEY 824 01:08:07,209 --> 01:08:12,584 No tengo a nadie. 825 01:08:12,667 --> 01:08:17,167 Nadie se preocupa por mí. No... 826 01:08:25,709 --> 01:08:28,042 Preguntaré de nuevo. 827 01:08:28,125 --> 01:08:32,918 ¿Cuántos metahumanos llegaron contigo a Corto Maltese? 828 01:08:35,125 --> 01:08:36,250 Sesenta y nueve. 829 01:08:36,334 --> 01:08:37,209 ¿Sesenta y nueve? 830 01:08:38,167 --> 01:08:40,834 ¿Cómo pudieron entrar 69 soldados en...? 831 01:08:57,792 --> 01:09:03,542 Estoy tan triste y sola. 832 01:09:09,709 --> 01:09:12,125 ¿No vendrá una dulce mamá y me rescatará...? 833 01:09:34,459 --> 01:09:35,542 Estás bromeando. 834 01:09:35,626 --> 01:09:38,500 Arriesgarás la misión por una enferma mental vestida de bufón. 835 01:09:38,584 --> 01:09:40,751 Lo dice el tipo con el asiento de inodoro en la cabeza. 836 01:09:40,834 --> 01:09:42,792 - No abandonamos a los nuestros. - ¿Tú estás de acuerdo? 837 01:09:42,876 --> 01:09:45,250 No, pero sé cómo se pone Flag cuando se aferra a algo. 838 01:09:45,334 --> 01:09:46,918 - Es mejor no contradecirlo. - ¡Hijo de puta! 839 01:09:48,918 --> 01:09:50,626 Oye, despierta. 840 01:09:50,709 --> 01:09:51,709 Muy bien, vámonos. 841 01:09:55,292 --> 01:09:57,000 Entraremos por el tercer piso, 842 01:09:57,083 --> 01:09:59,417 bajaremos por la escalera hacia el sótano 843 01:09:59,500 --> 01:10:00,876 donde encierran a los detenidos. 844 01:10:00,959 --> 01:10:02,042 Esperemos que Harley siga viva. 845 01:10:02,918 --> 01:10:05,292 ¡No es un asiento de inodoro, es un faro de libertad! 846 01:14:43,542 --> 01:14:45,417 Ratatouille, ¿qué ves? 847 01:14:46,334 --> 01:14:48,209 El pasillo del tercer piso está despejado. 848 01:14:49,042 --> 01:14:50,209 ¿Abner? 849 01:14:50,292 --> 01:14:52,834 Parece que no hay tráfico. 850 01:14:54,042 --> 01:14:54,876 Pájaro. 851 01:14:56,709 --> 01:14:58,500 Nanaue, deja la línea libre. 852 01:15:01,584 --> 01:15:03,375 Coronel, tengo al único sujeto de la oficina en la mira. 853 01:15:04,167 --> 01:15:05,626 A su señal. 854 01:15:14,167 --> 01:15:16,209 Dispara en tres... 855 01:15:16,292 --> 01:15:18,417 - ...dos... - ¿Qué están haciendo? 856 01:15:20,375 --> 01:15:22,417 Eres tú. Vinimos a rescatarte a ti. 857 01:15:24,709 --> 01:15:27,083 ¿Iban a rescatarme? 858 01:15:27,542 --> 01:15:29,792 Y con un plan fantástico. 859 01:15:30,334 --> 01:15:32,792 Puedo volver y dejar que me rescaten. 860 01:15:32,876 --> 01:15:35,125 Qué condescendiente. 861 01:15:35,209 --> 01:15:36,500 Sí, no es... 862 01:15:39,459 --> 01:15:40,584 ¿Para qué es la jabalina? 863 01:15:40,667 --> 01:15:42,209 Estoy esperando a que Dios me lo diga. 864 01:15:42,292 --> 01:15:43,792 - Jesucristo. - Sí. 865 01:15:44,250 --> 01:15:46,918 O Él. O cualquiera de ellos, en realidad. 866 01:15:47,042 --> 01:15:48,042 Está bien. 867 01:15:48,751 --> 01:15:49,918 Está bien. 868 01:15:51,209 --> 01:15:52,375 ¿Ustedes están bien? 869 01:15:52,751 --> 01:15:54,000 - Lo siento mucho. - Está bien. 870 01:15:54,083 --> 01:15:55,000 Harley Quinn. 871 01:15:55,083 --> 01:15:56,417 Bloodsport. 872 01:16:01,417 --> 01:16:04,292 ¿Quién se comió todas las malditas empanadas? 873 01:16:04,375 --> 01:16:06,792 Las mías estaban muy buenas. Me comí las de pollo. 874 01:16:07,751 --> 01:16:09,375 Muy bien... 875 01:16:09,459 --> 01:16:12,209 ...así está la cosa. Si fallamos la misión, estás muerto. 876 01:16:12,292 --> 01:16:15,626 Si descubrimos que nos diste información falsa, estás muerto. 877 01:16:15,709 --> 01:16:18,918 Si descubrimos que tienes matrículas personalizadas, estás muerto. 878 01:16:19,000 --> 01:16:20,125 ¿Qué? No. 879 01:16:20,209 --> 01:16:23,167 - Si no combina tu ropa, estás muerto. - No. 880 01:16:23,250 --> 01:16:25,417 - Si toses sin taparte la boca... - Harley. 881 01:16:25,500 --> 01:16:27,500 Olvídate de las últimas tres amenazas. 882 01:16:27,584 --> 01:16:29,292 No necesito decirlo, 883 01:16:29,375 --> 01:16:32,083 pero no lo tomes como una invitación a toser sin taparte la boca. 884 01:16:32,167 --> 01:16:34,083 Necesitamos que conduzcas el minibús 885 01:16:34,167 --> 01:16:36,834 con nosotros dentro, para cruzar la puerta principal. 886 01:16:36,918 --> 01:16:39,542 Después nos ayudarás a pasar por el escáner de retina. 887 01:16:39,626 --> 01:16:41,918 Hay cámaras de seguridad por todas partes. 888 01:16:42,000 --> 01:16:43,542 De esas ya nos encargamos. 889 01:16:54,375 --> 01:16:56,626 Neutralizaremos a los soldados y entraremos. 890 01:16:56,709 --> 01:16:59,292 Cuando estemos dentro, nos separaremos en equipos. 891 01:16:59,375 --> 01:17:01,584 Estoy caminando de allá para acá. 892 01:17:01,667 --> 01:17:02,626 Está bien. 893 01:17:02,709 --> 01:17:04,959 Nos llevarás a Ratcatcher 2 y a mí, al Proyecto Starfish. 894 01:17:05,042 --> 01:17:06,876 Iré contigo porque no confío en este tipo. 895 01:17:06,959 --> 01:17:08,250 No, tú vendrás conmigo. 896 01:17:08,334 --> 01:17:11,000 Se necesita nuestra experiencia para colocar los explosivos 897 01:17:11,083 --> 01:17:14,626 del primero hasta el último piso. 898 01:17:14,709 --> 01:17:17,042 Cuando estemos a salvo, le volamos las tetas a esa cosa... 899 01:17:17,125 --> 01:17:18,334 ...y regresamos a casa. 900 01:17:19,709 --> 01:17:20,876 Esto es un suicidio. 901 01:17:20,959 --> 01:17:22,709 Bueno, es nuestra marca. 902 01:17:23,542 --> 01:17:24,584 Sí. 903 01:17:31,209 --> 01:17:33,083 Es una locura. 904 01:18:15,959 --> 01:18:17,751 Sí, no. 905 01:18:23,209 --> 01:18:25,042 Me encanta la lluvia. 906 01:18:25,125 --> 01:18:27,834 Es como si los ángeles eyacularan sobre nosotros. 907 01:18:27,918 --> 01:18:29,417 Sirve para que no nos vean. 908 01:18:29,500 --> 01:18:30,959 Sí, eso también. 909 01:19:46,167 --> 01:19:47,709 Hijo de pu... 910 01:20:08,417 --> 01:20:10,959 Ingresa el código de emergencia. ¡Ahora! 911 01:20:11,334 --> 01:20:13,250 ¡Vamos! 912 01:20:37,709 --> 01:20:38,459 ¡Oye! 913 01:20:39,918 --> 01:20:41,042 Bien, Pokey. 914 01:20:41,500 --> 01:20:42,751 Toma una bomba, 915 01:20:42,834 --> 01:20:43,834 y tú también. 916 01:20:43,918 --> 01:20:45,751 Harley y yo los esperaremos en el segundo piso. 917 01:20:45,834 --> 01:20:47,542 ¿Sí? Está bien. 918 01:21:30,500 --> 01:21:32,209 Maldita sea, Nanaue. 919 01:21:33,375 --> 01:21:35,042 ¡No! 920 01:21:35,125 --> 01:21:36,584 Deja de actuar como bebé. 921 01:21:37,125 --> 01:21:38,834 Peacemaker. 922 01:21:39,959 --> 01:21:41,542 Te quedó muy bonito. 923 01:21:41,626 --> 01:21:43,250 Colócalo contra la pared. 924 01:21:45,000 --> 01:21:46,459 No se parece a mí. 925 01:21:46,542 --> 01:21:47,876 Muévanse. 926 01:21:50,959 --> 01:21:52,459 Por aquí. 927 01:22:42,459 --> 01:22:46,209 SECRETITOS SUCIOS 928 01:23:04,792 --> 01:23:06,167 Dios mío. 929 01:23:06,250 --> 01:23:08,250 Si Dios existiera... 930 01:23:08,334 --> 01:23:10,876 ...¿no sería esta una prueba de que no es bueno? 931 01:23:11,751 --> 01:23:13,459 ¿Qué demonios es esto? 932 01:23:13,542 --> 01:23:16,083 Pensé que buscaban el Proyecto Starfish. 933 01:23:17,876 --> 01:23:20,209 ¿Nos trajiste visitas, Grieves? 934 01:23:20,292 --> 01:23:22,792 ¿Vinieron a salvarme de ese loco? 935 01:23:22,876 --> 01:23:25,000 Me ha mantenido aquí treinta años. 936 01:23:25,042 --> 01:23:26,792 Me torturó. 937 01:23:26,876 --> 01:23:29,792 Estaba obsesionado conmigo. 938 01:24:09,167 --> 01:24:11,209 Lo llamo Starro el Conquistador. 939 01:24:12,083 --> 01:24:13,709 Se supone que es una burla. 940 01:24:14,584 --> 01:24:16,000 Lo siento, viejo amigo. 941 01:24:16,083 --> 01:24:18,834 Ellos vinieron a matarte. No está en mis manos. 942 01:24:19,167 --> 01:24:20,792 Necesitamos ayudar a esta gente. 943 01:24:21,125 --> 01:24:24,417 Imposible, querida. Son cadáveres detrás de esas estrellas. 944 01:24:25,167 --> 01:24:26,334 ¿Quiénes son? 945 01:24:27,751 --> 01:24:30,626 Lo que queda de gente poderosa de todas las épocas. 946 01:24:30,709 --> 01:24:32,584 Disidentes... 947 01:24:32,667 --> 01:24:34,709 ...periodistas... 948 01:24:34,792 --> 01:24:36,542 ...rivales políticos... 949 01:24:36,626 --> 01:24:39,042 ...y sus seres queridos. 950 01:24:41,083 --> 01:24:42,792 Ay, por favor, 951 01:24:42,876 --> 01:24:46,209 no te hagas el sorprendido, Flag. 952 01:24:46,292 --> 01:24:48,667 Servimos al mismo amo. 953 01:24:48,751 --> 01:24:51,417 Nos enviaron aquí para detenerte. 954 01:24:51,500 --> 01:24:52,542 Niña, 955 01:24:52,626 --> 01:24:54,751 tu gobierno no te envió 956 01:24:54,834 --> 01:24:57,709 para proteger al mundo de la tecnología alienígena. 957 01:24:57,792 --> 01:25:01,542 Tu gobierno te envió para encubrir su participación. 958 01:25:01,626 --> 01:25:03,918 Eres un maldito mentiroso. 959 01:25:04,292 --> 01:25:07,542 Los astronautas estadounidenses encontraron a Starro. 960 01:25:08,083 --> 01:25:08,959 Los malditos estadounidenses. 961 01:25:09,042 --> 01:25:09,959 LABORATORIO DE INVESTIGACIÓN 962 01:25:11,000 --> 01:25:12,584 Aunque la Guerra Fría terminó, 963 01:25:12,667 --> 01:25:17,167 tu gobierno vio el potencial de armar a una bestia tan poderosa, 964 01:25:17,250 --> 01:25:22,167 pero desterró cualquier experimento que se llevara a cabo en su suelo. 965 01:25:22,792 --> 01:25:27,709 Tu gente siempre ha sido aprensiva sobre los sacrificios necesarios... 966 01:25:28,417 --> 01:25:30,334 ...para el adelanto científico. 967 01:25:30,417 --> 01:25:31,709 Así que... 968 01:25:32,584 --> 01:25:36,042 ...EE. UU. hizo un trato secreto con el gobierno de Corto Maltese 969 01:25:36,125 --> 01:25:38,667 para llevar a cabo sus experimentos ilegales aquí, 970 01:25:38,751 --> 01:25:39,918 en Jotunheim. 971 01:25:40,000 --> 01:25:42,250 Y me contrataron a mí para supervisarlos. 972 01:25:42,334 --> 01:25:46,250 Y ahora, gracias a un maldito golpe militar, 973 01:25:46,334 --> 01:25:48,709 destruirán 30 años de esfuerzo. 974 01:25:48,792 --> 01:25:50,167 ¡Sí! 975 01:25:50,250 --> 01:25:52,292 Tú eres la verdadera víctima aquí. 976 01:25:52,375 --> 01:25:54,334 ¿Qué haces aquí? Deberías estar colocando los explosivos. 977 01:25:55,000 --> 01:25:56,709 Te dije que no confiaba en él. 978 01:25:57,459 --> 01:25:59,334 ¿Sus registros están en esas computadoras? 979 01:26:02,459 --> 01:26:04,459 Coronel, ¿qué está haciendo? 980 01:26:05,375 --> 01:26:09,209 Me uní al ejército para servir a mi país, no para ser su títere. 981 01:26:10,709 --> 01:26:12,250 ¿Qué está haciendo? 982 01:26:15,584 --> 01:26:17,042 ¿A quién le enseñará eso? 983 01:26:17,125 --> 01:26:20,292 A la prensa. La gente merece saberlo. 984 01:26:20,375 --> 01:26:22,042 Estoy cansado de encubrir sus secretitos sucios. 985 01:26:22,125 --> 01:26:24,417 Esta vez, estos hijos de puta, pagarán... 986 01:26:25,292 --> 01:26:26,584 No puedo dejarlo hacer eso, coronel. 987 01:26:26,667 --> 01:26:28,417 - ¿Cómo? - Lo siento mucho. 988 01:26:28,500 --> 01:26:31,292 La señorita Waller me pidió que esos registros no salieran de aquí. 989 01:26:31,375 --> 01:26:33,209 Claro, debí haberlo sabido. 990 01:26:33,292 --> 01:26:35,709 Waller siempre tiene un plan alternativo. 991 01:26:35,792 --> 01:26:37,459 No se lo tome personal. 992 01:26:37,792 --> 01:26:40,125 Que me apuntes con un arma es muy personal. 993 01:26:41,334 --> 01:26:42,500 ¿Qué es eso? 994 01:26:43,334 --> 01:26:44,751 Necesito ese disco, coronel. 995 01:26:46,542 --> 01:26:48,626 Esos idiotas detonaron los explosivos antes de tiempo. 996 01:26:48,709 --> 01:26:49,834 ¡Entrégame el disco! 997 01:26:49,918 --> 01:26:51,584 ¡Vamos! 998 01:26:52,417 --> 01:26:53,876 Experimentaron con niños. 999 01:26:54,292 --> 01:26:55,876 Nadie dice que estuviera bien. 1000 01:26:56,292 --> 01:26:58,334 ¡Experimentaron con niños! 1001 01:26:58,417 --> 01:27:01,292 ¡Si esa información sale a la luz, provocará un incidente internacional! 1002 01:27:01,375 --> 01:27:03,751 Mantener la paz vale cualquier precio, 1003 01:27:03,834 --> 01:27:05,959 incluida la vida de un héroe como usted, señor, 1004 01:27:06,042 --> 01:27:07,125 así que, por favor... 1005 01:27:08,876 --> 01:27:10,125 ...no me obligue a hacerlo. 1006 01:27:49,292 --> 01:27:50,751 ¿Qué han hecho? 1007 01:28:07,125 --> 01:28:08,542 ¡Sebastian, ven! 1008 01:28:42,334 --> 01:28:46,709 Tenemos que calmarnos. Vamos a... Hablemos de esto. 1009 01:28:46,792 --> 01:28:48,375 Entiendo lo que dices. 1010 01:28:48,459 --> 01:28:49,626 Me pasé de la raya. 1011 01:28:49,709 --> 01:28:51,334 ¡Lo acepto, me pasé de la raya! 1012 01:28:51,417 --> 01:28:53,584 Lo sé, pero cambiaré. 1013 01:28:53,667 --> 01:28:55,584 Cambiaré. 1014 01:28:55,667 --> 01:28:57,500 No quise hacerle daño a nadie... 1015 01:30:47,751 --> 01:30:49,584 Hijo de puta. 1016 01:31:29,292 --> 01:31:32,000 Peacemaker. 1017 01:31:32,083 --> 01:31:34,042 Qué buen chiste. 1018 01:32:07,083 --> 01:32:07,918 Cleo. 1019 01:32:09,709 --> 01:32:11,375 Devuélveme el disco. 1020 01:32:32,918 --> 01:32:35,500 Te dije que la información se queda aquí. ¡Mierda! 1021 01:32:35,584 --> 01:32:39,626 Está bien, destruye el disco duro. Pero ¿por qué me matas? 1022 01:32:46,834 --> 01:32:48,500 Porque soy cuidadoso. 1023 01:32:51,167 --> 01:32:51,918 Ay... 1024 01:32:52,459 --> 01:32:53,918 Lo siento, niña. 1025 01:32:54,000 --> 01:32:55,542 No... 1026 01:32:55,626 --> 01:32:58,500 8 MINUTOS ANTES 1027 01:33:05,250 --> 01:33:06,584 Ya vienen las tropas. 1028 01:33:06,667 --> 01:33:08,792 Este piso y nos faltan otros nueve. ¡Vamos! 1029 01:33:08,876 --> 01:33:10,209 ¡Vamos! 1030 01:34:31,209 --> 01:34:33,209 Nuevos amigos tontos. 1031 01:34:46,417 --> 01:34:48,375 Ay, caracoles. Esperen. 1032 01:35:15,459 --> 01:35:17,584 ¿Alguien ha visto o escuchado más soldados? 1033 01:35:17,667 --> 01:35:18,918 ¡Mataron a Milton! 1034 01:35:21,125 --> 01:35:22,959 ¿Milton seguía con nosotros? 1035 01:35:23,042 --> 01:35:24,792 - ¿Dónde creíste que estaba? - No lo sé. 1036 01:35:24,876 --> 01:35:26,292 Pensé que se había quedado en el autobús. 1037 01:35:26,375 --> 01:35:27,500 ¿Qué hacía Milton? 1038 01:35:27,584 --> 01:35:28,751 ¡Estaba ayudándonos! 1039 01:35:30,709 --> 01:35:32,000 - ¿Quién es Milton? - ¿Qué? 1040 01:35:32,083 --> 01:35:33,918 No recuerdo a ningún Milton. 1041 01:35:34,000 --> 01:35:37,375 ¡Mierda! Ha estado con nosotros todo el tiempo. 1042 01:35:37,459 --> 01:35:38,918 ¿Alguien llamado Milton 1043 01:35:39,000 --> 01:35:41,751 - ha estado con nosotros todo el tiempo? - ¡Sí! 1044 01:35:41,834 --> 01:35:46,000 No lo creo. Recordaría a alguien llamado Milton. 1045 01:35:46,083 --> 01:35:47,584 No es un nombre muy común. 1046 01:35:47,667 --> 01:35:50,125 No creo haber conocido a Milton. 1047 01:35:50,626 --> 01:35:52,125 ¿Hablas en serio? 1048 01:35:52,542 --> 01:35:53,918 Era un tipo muy agradable 1049 01:35:54,000 --> 01:35:56,334 y se sacrificó para ayudarnos. 1050 01:35:56,876 --> 01:35:58,167 Y ahora mírenlo. 1051 01:35:58,584 --> 01:36:00,083 Está muerto. 1052 01:36:02,000 --> 01:36:06,459 ¡Ah, él! Milton. 1053 01:36:10,083 --> 01:36:12,667 ¿Cuándo empezó este gran romance con Milton? 1054 01:36:12,751 --> 01:36:15,792 Me cayó bien desde el principio. Pero no dije nada hasta que... 1055 01:36:18,375 --> 01:36:19,959 ¡No! 1056 01:38:14,667 --> 01:38:17,292 ¡Harley! ¡Ayúdanos! 1057 01:38:26,083 --> 01:38:26,918 ¡Oye! 1058 01:40:14,334 --> 01:40:16,584 Ay, carajo. 1059 01:40:19,292 --> 01:40:21,542 ¡Maldita sea! 1060 01:40:43,083 --> 01:40:44,500 Lo siento, niña. 1061 01:40:44,584 --> 01:40:46,042 No. 1062 01:41:41,209 --> 01:41:42,876 ¿Cómo? 1063 01:41:42,959 --> 01:41:44,584 Balas más pequeñas. 1064 01:41:49,542 --> 01:41:51,834 Mató al coronel Flag. 1065 01:41:53,209 --> 01:41:55,209 Quería dárselo a la prensa. 1066 01:41:55,292 --> 01:42:00,209 Es la prueba de que el gobierno de EE. UU. estaba detrás del Proyecto Starfish. 1067 01:42:51,167 --> 01:42:52,834 Creo que está tratando de salir. 1068 01:42:52,918 --> 01:42:53,876 ¿Quién? 1069 01:42:53,959 --> 01:42:54,709 Starro el... 1070 01:43:25,876 --> 01:43:28,459 EL ESCUADRÓN SUICIDA CONTRA STARRO EL CONQUISTADOR 1071 01:44:27,959 --> 01:44:30,042 ¡Cúbranse la cara! 1072 01:45:54,209 --> 01:45:55,667 ¿Qué carajos es eso? 1073 01:45:56,334 --> 01:45:57,292 ¿Chicos? 1074 01:46:00,125 --> 01:46:01,626 Mierda, hay... 1075 01:46:20,417 --> 01:46:22,542 Esta ciudad es mía. 1076 01:46:53,250 --> 01:46:56,042 Señorita Waller, creo que se restableció la comunicación. 1077 01:46:58,375 --> 01:47:00,667 ¡Dios mío, señorita Waller! 1078 01:47:00,751 --> 01:47:03,125 ¡Tenemos un maldito kaiju aquí! 1079 01:47:12,417 --> 01:47:13,834 Fuerza Especial X, adelante. 1080 01:47:13,918 --> 01:47:15,292 ¿Están ahí? 1081 01:47:18,000 --> 01:47:19,459 Sí. 1082 01:47:19,542 --> 01:47:20,834 Cualquier interferencia de señal 1083 01:47:20,918 --> 01:47:23,834 que bloqueaba la comunicación estaba en el edificio que demolieron. 1084 01:47:23,918 --> 01:47:27,250 Sí, bueno, tenemos otro problemita aquí, Waller. 1085 01:47:27,334 --> 01:47:29,542 Es el Proyecto Starfish, señorita Waller. 1086 01:47:29,626 --> 01:47:33,834 Se dirige hacia la ciudad y quiere alimentarse de toda la gente que pueda. 1087 01:47:38,209 --> 01:47:39,375 Ese no es nuestro problema. 1088 01:47:39,459 --> 01:47:43,459 Si destruyeron Jotunheim y los registros, lograron el objetivo. 1089 01:47:43,542 --> 01:47:46,167 Corto Maltese ya no es un aliado estadounidense. 1090 01:47:46,250 --> 01:47:49,876 Más bien, la Casa Blanca verá la promoción de disturbios en una nación hostil 1091 01:47:49,959 --> 01:47:51,083 como algo positivo. 1092 01:48:24,751 --> 01:48:26,334 Ya escucharon. 1093 01:48:47,417 --> 01:48:49,000 Mierda. 1094 01:48:54,083 --> 01:48:55,918 Bloodsport está fuera de la misión. 1095 01:48:56,000 --> 01:48:58,083 ¿Qué dem...? 1096 01:48:58,167 --> 01:48:59,876 Te matará, ¿lo sabes? 1097 01:48:59,959 --> 01:49:01,083 Eso es asunto suyo. 1098 01:49:02,000 --> 01:49:04,918 Sabía que Sebastian percibía el bien en ti. 1099 01:49:05,000 --> 01:49:07,209 Mantén a esa maldita rata lejos de mí. 1100 01:49:07,626 --> 01:49:09,167 Ratcatcher también está fuera de la misión. 1101 01:49:09,751 --> 01:49:11,083 Bloodsport, Ratcatcher, 1102 01:49:11,167 --> 01:49:13,584 - regresen. - ¿Adónde van, amigos? 1103 01:49:14,375 --> 01:49:15,542 ¡Nanaue! 1104 01:49:17,125 --> 01:49:19,542 Ya entendí para qué tengo la jabalina. 1105 01:49:29,876 --> 01:49:31,375 ¡Krill, regresa ahora! 1106 01:49:31,459 --> 01:49:33,584 ¡Regresen, maldita sea! 1107 01:49:36,375 --> 01:49:37,667 - Ábrelo. - Señorita Waller... 1108 01:49:37,751 --> 01:49:38,584 ¡Ábrelo! 1109 01:49:40,500 --> 01:49:42,083 ¿Qué están haciendo, Fuerza Especial X? 1110 01:49:47,417 --> 01:49:48,167 ¡Mierda! 1111 01:49:51,542 --> 01:49:52,959 ¡Regresen, maldita sea! 1112 01:49:53,042 --> 01:49:55,834 ¡Estúpidos pedazos de mierda! 1113 01:49:55,918 --> 01:49:57,125 ¡Hijos de puta! 1114 01:49:58,751 --> 01:50:01,292 Maldita sea, Fuerza Especial X, ¡esta es su última 1115 01:50:01,375 --> 01:50:03,334 maldita advertencia! 1116 01:50:07,584 --> 01:50:11,000 ¡Ay, Dios mío! ¿Qué hiciste? 1117 01:50:12,500 --> 01:50:14,000 Toda esa gente, John. 1118 01:50:15,000 --> 01:50:16,125 Niños pequeños. 1119 01:50:20,876 --> 01:50:25,167 Fuerza Especial X, la criatura se dirige a la Calle Principal. 1120 01:50:25,250 --> 01:50:26,500 Eviten la Avenida Medrano, 1121 01:50:26,584 --> 01:50:28,626 - hay una multitud de infectados. - Dios. 1122 01:50:28,709 --> 01:50:32,417 La mejor alternativa es por calle Agüero. 1123 01:50:32,500 --> 01:50:35,375 ¡Revisa el satélite, dale, maldito imbécil! 1124 01:50:35,459 --> 01:50:36,792 Sí, señora. 1125 01:51:59,167 --> 01:52:00,334 ¿Qué? 1126 01:52:05,667 --> 01:52:07,459 ¡Harley, intenta desde arriba! 1127 01:52:13,876 --> 01:52:17,667 ¡Nanaue! ¡El monstruo es ñom ñom! 1128 01:52:17,751 --> 01:52:20,125 ¿Monstruo ñom ñom? 1129 01:52:20,667 --> 01:52:21,417 ¡Sí! 1130 01:52:30,459 --> 01:52:32,584 Abner, ¿ya viste quién es? 1131 01:52:33,626 --> 01:52:34,542 ¿Quién? 1132 01:52:34,626 --> 01:52:36,083 ¡Es tu mamá! 1133 01:53:09,125 --> 01:53:11,792 ¡Soy un superhéroe! 1134 01:53:12,459 --> 01:53:14,542 Soy un maldito super... 1135 01:54:04,334 --> 01:54:05,876 ¡Dios! 1136 01:54:11,584 --> 01:54:15,542 ¡No! 1137 01:54:33,042 --> 01:54:34,250 Ay, no... 1138 01:54:42,375 --> 01:54:44,709 ¡Esta ciudad 1139 01:54:44,792 --> 01:54:48,292 es mía! 1140 01:54:49,083 --> 01:54:51,042 Esta ciudad no es tuya. 1141 01:54:52,250 --> 01:54:54,667 Esta ciudad no es nuestra. 1142 01:54:55,334 --> 01:54:58,292 Esta ciudad es de ellas. 1143 01:55:01,459 --> 01:55:02,918 Maldita sea. 1144 01:56:22,584 --> 01:56:24,876 ¿Por qué ratas, papá? 1145 01:56:25,334 --> 01:56:30,459 Las ratas son las más humildes y despreciadas criaturas, mi amor. 1146 01:56:30,542 --> 01:56:33,000 Si ellas tienen un propósito... 1147 01:56:33,792 --> 01:56:36,042 ...nosotros también. 1148 01:58:21,626 --> 01:58:23,876 Yo era feliz 1149 01:58:23,959 --> 01:58:28,375 flotando, mirando a las estrellas. 1150 01:59:02,000 --> 01:59:04,542 Un grupo de convictos fugitivos salvaron una ciudad de millones 1151 01:59:04,626 --> 01:59:08,626 en la pequeña nación insular de Corto Maltese hoy. 1152 01:59:08,709 --> 01:59:09,876 Es mi papá. 1153 01:59:09,959 --> 01:59:11,417 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA METAHUMANOS Y MONSTRUO EN GUERRA 1154 01:59:11,500 --> 01:59:12,834 Gracias a esta gente, 1155 01:59:12,918 --> 01:59:14,792 Corto Maltese celebrará elecciones democráticas libres... 1156 01:59:14,876 --> 01:59:16,042 GOLPE DE ESTADO EN CORTO MALTESE 1157 01:59:16,125 --> 01:59:18,876 ...por primera vez en 90 años. 1158 01:59:26,709 --> 01:59:28,459 Es mi papá. 1159 01:59:37,584 --> 01:59:38,751 Sí. 1160 01:59:41,500 --> 01:59:42,334 Sí. 1161 01:59:43,709 --> 01:59:45,918 Eso es solo una muestra de lo que hay en el disco. 1162 01:59:46,000 --> 01:59:48,209 Lo subí a un servidor seguro. 1163 01:59:49,250 --> 01:59:51,209 Si matas a cualquiera de nosotros 1164 01:59:51,292 --> 01:59:53,375 o mi hija pone un pie en prisión, 1165 01:59:53,459 --> 01:59:54,792 lo haremos público. 1166 01:59:54,876 --> 01:59:56,417 Si nos dejan en libertad, 1167 01:59:56,500 --> 01:59:58,334 ese disco no volverá a ver la luz del día. 1168 02:00:00,042 --> 02:00:02,500 Te dije que te convertiría en un líder, DuBois. 1169 02:00:03,876 --> 02:00:06,250 Tenemos un trato. 1170 02:00:25,375 --> 02:00:26,459 Nanaue. 1171 02:00:42,459 --> 02:00:44,876 Sé que Flag quería darle el disco a la prensa, 1172 02:00:44,959 --> 02:00:48,459 pero acabamos de salvar una ciudad. No podemos tenerlo todo. 1173 02:00:51,459 --> 02:00:52,709 Flag era mi amigo. 1174 02:00:52,792 --> 02:00:54,125 El mío también. 1175 02:00:55,959 --> 02:00:57,792 Y no tengo muchos. 1176 02:01:00,209 --> 02:01:02,334 Yo podría ser tu amiga, Milton. 1177 02:01:02,959 --> 02:01:03,834 Así no me llamo. 1178 02:01:04,250 --> 02:01:05,751 ¿Qué? 1179 02:01:05,834 --> 02:01:07,876 ¿Cómo? Estuvimos hablando 1180 02:01:07,959 --> 02:01:10,375 como por tres horas de que te llamabas Milton. 1181 02:01:10,459 --> 02:01:11,918 No es cierto. 1182 02:01:12,000 --> 02:01:13,250 Sí es cierto. 1183 02:01:13,334 --> 02:01:15,334 No. Ya llegó nuestro transporte. 1184 02:01:19,167 --> 02:01:20,500 ¿Ñom ñom? 1185 02:01:20,584 --> 02:01:21,500 ¿En serio? 1186 02:01:21,584 --> 02:01:23,709 ¿En eso piensas en este momento? 1187 02:01:23,792 --> 02:01:26,167 No. Pero es ñom ñom. 1188 02:01:26,250 --> 02:01:27,709 No, no es ñom ñom. 1189 02:01:29,834 --> 02:01:31,083 ¡No! 1190 02:10:47,584 --> 02:10:52,500 EL ESCUADRÓN SUICIDA 1191 02:10:54,959 --> 02:10:56,834 Dijeron que estaba entre los escombros. 1192 02:10:56,918 --> 02:10:58,751 Les sorprendió que su corazón seguía latiendo. 1193 02:10:58,834 --> 02:11:01,459 No estaba segura de traerlo aquí. 1194 02:11:01,542 --> 02:11:04,751 Pero ha demostrado que es resistente. 1195 02:11:04,834 --> 02:11:08,375 Necesitará alguna intervención quirúrgica, pero pronto estará bien. 1196 02:11:10,250 --> 02:11:12,125 Te das cuenta de que esto es venganza, ¿verdad? 1197 02:11:12,209 --> 02:11:13,709 Waller sabe que la traicionamos 1198 02:11:13,792 --> 02:11:17,167 y se está vengando de nosotros cargándonos a este imbécil. 1199 02:11:17,250 --> 02:11:18,250 Sí. 1200 02:11:18,626 --> 02:11:21,000 Escuché que fue un héroe en Corto Maltese. 1201 02:11:21,083 --> 02:11:23,209 ¿Eso escuchaste? Porque no es así. 1202 02:11:25,334 --> 02:11:26,959 ¿Para qué lo quieren? 1203 02:11:28,083 --> 02:11:31,375 Solo para salvar al mundo. 1204 02:11:31,459 --> 02:11:33,375 Subtítulos: Valeria Bortoni