1
00:01:37,792 --> 00:01:39,250
Todavía me quedan 15 minutos.
2
00:01:39,334 --> 00:01:41,792
Hoy no. Te toca.
3
00:01:45,417 --> 00:01:46,500
Ya lo sabes.
4
00:01:46,584 --> 00:01:49,667
Si completas la misión con
éxito,
te reducirán 10 años de
sentencia.
5
00:01:52,709 --> 00:01:54,918
Si desobedeces alguna de mis
órdenes,
6
00:01:55,000 --> 00:01:58,834
detonaré el dispositivo
que llevas en la nuca.
7
00:01:58,918 --> 00:01:59,792
Buen perro.
8
00:02:00,250 --> 00:02:01,834
Somos una unidad de operaciones
secretas.
9
00:02:01,918 --> 00:02:04,459
Significa que nada
de lo que veas aquí ha pasado.
10
00:02:04,542 --> 00:02:05,459
Savant.
11
00:02:05,542 --> 00:02:07,959
Tu superior será el coronel Rick
Flag.
12
00:02:08,042 --> 00:02:10,000
¿O prefieres que te llamen
Durlin?
13
00:02:10,083 --> 00:02:11,792
Preferiría que no me llamaran.
14
00:02:12,334 --> 00:02:15,459
Pero haré lo que sea
para salir de este agujero
infernal.
15
00:02:18,125 --> 00:02:20,542
Pues bienvenido a "lo que sea".
16
00:02:24,584 --> 00:02:26,959
Así que este es el famoso
Escuadrón Suicida.
17
00:02:27,042 --> 00:02:29,584
Consideramos que ese término
es degradante.
18
00:02:29,667 --> 00:02:31,918
El término oficial es "Fuerza
Especial X".
19
00:02:32,000 --> 00:02:33,375
Los ames o los odies,
20
00:02:33,459 --> 00:02:36,000
ellos serán tus hermanos
en los próximos días.
21
00:02:56,876 --> 00:02:58,500
Capitán Boomerang.
22
00:02:59,876 --> 00:03:01,125
Blackguard.
23
00:03:01,876 --> 00:03:03,417
Mongal.
24
00:03:04,375 --> 00:03:05,334
Javelin.
25
00:03:06,918 --> 00:03:08,292
TDK.
26
00:03:09,584 --> 00:03:10,709
Weasel.
27
00:03:13,250 --> 00:03:14,292
Y, por supuesto...
28
00:03:14,792 --> 00:03:17,042
Perdón por llegar tarde.
Tenía que hacer popó.
29
00:03:17,542 --> 00:03:18,626
Qué bueno saberlo.
30
00:03:19,542 --> 00:03:20,751
Flag.
31
00:03:20,834 --> 00:03:22,792
Lo siento. Con permiso.
32
00:03:22,876 --> 00:03:25,500
- Hola, Boomer.
- ¿Por qué volviste a prisión,
Harls?
33
00:03:25,584 --> 00:03:27,375
Por conducción agresiva. En un
banco.
34
00:03:28,250 --> 00:03:29,876
Lo siento mucho. Con permiso.
35
00:03:29,959 --> 00:03:32,292
- Dale la vuelta. Ahí. No.
- ¿Ahí? ¿Aquí?
36
00:03:32,375 --> 00:03:34,626
Mételo ahí. Listo.
37
00:03:34,709 --> 00:03:35,626
Está bien.
38
00:03:35,709 --> 00:03:37,292
Gracias.
39
00:03:37,375 --> 00:03:40,375
Prepárense para el despegue.
Allá vamos.
40
00:03:48,083 --> 00:03:49,334
- Harley y TDK...
- Digger.
41
00:03:49,417 --> 00:03:50,876
...¿ya habían trabajado juntos?
42
00:03:50,959 --> 00:03:52,834
- No. Estoy emocionado.
- ¿Qué hace Savant?
43
00:03:52,918 --> 00:03:54,125
Se llama Brian Durlin.
44
00:03:54,209 --> 00:03:56,709
Es experto en armas
y combate cuerpo a cuerpo.
45
00:03:56,792 --> 00:03:59,125
Apuesto 20 a que se muere.
46
00:03:59,209 --> 00:04:01,959
- Yo también. Y Weasel, Boomer y
Mongal.
- Sí, creo...
47
00:04:02,042 --> 00:04:04,417
¿Mongal es un alienígena o algún
dios?
48
00:04:04,500 --> 00:04:06,292
- ¿Qué están haciendo?
- Hola.
49
00:04:06,375 --> 00:04:08,417
- Asegurándonos de que todo esté
listo.
- Gran reunión.
50
00:04:08,500 --> 00:04:10,334
Es solo nuestra reunión
matutina.
51
00:04:10,417 --> 00:04:11,751
Sí, solo tengo que hacer una
cosa.
52
00:04:11,834 --> 00:04:13,083
Nada raro.
53
00:04:13,167 --> 00:04:14,083
- Está bien.
- Sí.
54
00:04:17,500 --> 00:04:20,042
- Flag.
- Cinco minutos para el salto.
55
00:04:20,125 --> 00:04:21,292
Ponga a todo el equipo a
salvo...
56
00:04:21,375 --> 00:04:22,667
...en esa playa, coronel.
57
00:04:22,751 --> 00:04:25,125
Recibirá más órdenes cuando
estén ahí.
58
00:04:40,083 --> 00:04:42,709
Estamos en el congelador
de una carnicería, Harls,
59
00:04:42,792 --> 00:04:46,125
rodeados de cerdos muertos
colgando de ganchos.
60
00:04:46,209 --> 00:04:47,584
Pero aún no lo saben.
61
00:04:47,667 --> 00:04:49,834
Déjalo en paz, Boomer.
62
00:04:50,459 --> 00:04:52,417
¿Qué significa TDK?
63
00:04:52,500 --> 00:04:53,417
¿Qué?
64
00:04:53,751 --> 00:04:56,042
Te llamas TDK, ¿no?
65
00:04:56,459 --> 00:04:57,459
Sí.
66
00:04:57,542 --> 00:04:59,459
¿Y qué significa?
67
00:05:00,667 --> 00:05:01,584
Que soy yo.
68
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Para eso sirven los nombres.
69
00:05:03,083 --> 00:05:04,876
¿Tu nombre son letras?
70
00:05:04,959 --> 00:05:07,209
Todos los nombres son letras,
imbécil.
71
00:05:11,918 --> 00:05:13,334
Me encanta tu acento.
72
00:05:13,417 --> 00:05:15,626
Las mujeres estadounidenses
adoran los acentos.
73
00:05:15,709 --> 00:05:18,292
Así es. Porque nosotros no
tenemos.
74
00:05:20,667 --> 00:05:21,834
¿Esto es un perro?
75
00:05:21,918 --> 00:05:22,667
¿Qué?
76
00:05:23,209 --> 00:05:24,792
¿Esta cosa es un perro?
77
00:05:25,667 --> 00:05:27,250
- ¿Un perro?
- Sí.
78
00:05:27,334 --> 00:05:29,667
¿Qué clase de perro crees que
es, amigo?
79
00:05:29,751 --> 00:05:31,792
No lo sé, no conozco todas las
razas.
80
00:05:31,876 --> 00:05:33,626
Creo que es un lebrel afgano.
81
00:05:33,709 --> 00:05:35,876
¿Desde cuándo un lebrel afgano
tiene pulgares?
82
00:05:35,959 --> 00:05:37,918
No puede ser, ¿es un hombre
lobo?
83
00:05:38,000 --> 00:05:39,542
Siempre quise conocer a un
hombre lobo.
84
00:05:39,626 --> 00:05:41,292
- ¿Estoy junto a un hombre lobo?
- Eso no está bien.
85
00:05:41,375 --> 00:05:43,834
Déjenme salir.
Yo no trabajo con hombres lobo.
86
00:05:44,500 --> 00:05:46,417
¡No es un hombre lobo!
87
00:05:46,500 --> 00:05:47,918
Es una comadreja. Es inofensivo.
88
00:05:48,000 --> 00:05:50,334
No es inofensivo, ha matado a 27
niños...
89
00:05:50,417 --> 00:05:53,459
...bueno, lo obligamos...
Creo que estuvo de acuerdo.
90
00:05:53,876 --> 00:05:56,918
Sea cual sea el caso,
prepárense para saltar.
91
00:06:16,250 --> 00:06:18,459
VIVE SIN MIEDO
MUERE PAYASO
92
00:06:55,500 --> 00:06:58,209
¿Alguien comprobó
que Weasel supiera nadar?
93
00:07:39,042 --> 00:07:41,167
¡Weasel está muerto! Repito...
94
00:07:41,250 --> 00:07:42,125
...Weasel está muerto.
95
00:07:43,626 --> 00:07:46,000
Noreste, despejado. Diríjanse a
la orilla.
96
00:07:46,083 --> 00:07:47,042
Cambio.
97
00:07:47,125 --> 00:07:49,083
Savant, mantén tu posición.
98
00:07:49,459 --> 00:07:50,959
Copiado.
99
00:07:56,083 --> 00:07:57,417
Principiantes.
100
00:08:10,542 --> 00:08:12,500
Waller, estamos secos y en la
playa.
101
00:08:12,584 --> 00:08:13,959
¡OIGAN!
¡VAMOS!
102
00:08:35,459 --> 00:08:37,250
- Blackguard. ¡Agáchate...
- ¡Oigan!
103
00:08:37,334 --> 00:08:38,918
- ...hay soldados por todas
partes!
- Oigan.
104
00:08:39,000 --> 00:08:40,542
Ya pueden salir, soy yo.
105
00:08:40,626 --> 00:08:42,125
¿Qué demonios hace Blackguard?
106
00:08:42,209 --> 00:08:43,834
Yo soy quien los contactó.
107
00:08:43,918 --> 00:08:45,500
¿Así estaba planeado? ¿Qué
demonios?
108
00:08:45,584 --> 00:08:47,542
- Blackguard, vuelve a tu
posición.
- Miren.
109
00:08:47,626 --> 00:08:49,209
He traído a todo el mundo.
110
00:08:49,292 --> 00:08:50,834
Están detrás de mí.
111
00:08:52,167 --> 00:08:53,167
Oigan.
112
00:08:53,250 --> 00:08:54,792
Oigan, chicos.
113
00:08:55,375 --> 00:08:57,792
Tenemos un trato, ¿verdad?
114
00:08:57,876 --> 00:08:59,292
Waller, nos encontraron.
115
00:08:59,375 --> 00:09:00,834
Yo los llamé.
116
00:09:06,918 --> 00:09:08,417
Blackguard nos traicionó.
117
00:09:08,959 --> 00:09:12,334
¡Contactó al maldito
ejército de Corto Maltese!
118
00:09:12,417 --> 00:09:14,375
Waller, tenemos que irnos.
119
00:09:15,209 --> 00:09:16,167
Negativo, Flag.
120
00:09:16,250 --> 00:09:17,500
La misión es muy importante.
121
00:09:17,876 --> 00:09:20,375
- Son un equipo fuerte. Pueden
lograrlo.
- Está bien.
122
00:09:20,459 --> 00:09:22,209
Waller, con todo respeto,
estamos en medio de...
123
00:09:22,292 --> 00:09:23,459
¡Harley, espera!
124
00:10:05,125 --> 00:10:06,834
Cero-dos-dos-siete
está listo para ser atacado.
125
00:10:06,918 --> 00:10:08,000
Coronel, envíe...
126
00:10:08,083 --> 00:10:11,167
- ...al Tipo Desarmable en Kit.
- ¡TDK, a las dos!
127
00:10:12,959 --> 00:10:15,334
¿TDK es "Tipo Desarmable en
Kit"?
128
00:10:35,459 --> 00:10:36,792
¿Qué demonios?
129
00:10:37,792 --> 00:10:39,584
¡Yo no elegí el maldito equipo!
130
00:10:39,667 --> 00:10:42,626
No te preocupes, Flag,
yo me encargo del pájaro.
131
00:10:43,209 --> 00:10:44,876
¡Mongal! No lo hagas.
132
00:11:01,167 --> 00:11:02,042
¡Caramba!
133
00:11:06,417 --> 00:11:07,167
¡Boomer!
134
00:11:37,459 --> 00:11:39,459
Savant se volvió loco.
135
00:11:39,542 --> 00:11:41,375
Savant, regresa.
136
00:11:45,167 --> 00:11:46,667
Savant.
137
00:11:49,250 --> 00:11:51,792
Savant, te lo advierto, esto es
deserción.
138
00:11:54,292 --> 00:11:55,375
¡Savant!
139
00:11:55,459 --> 00:11:57,626
Es tu última oportunidad.
Regresa.
140
00:11:58,626 --> 00:12:00,500
¡Estás violando tu acuerdo!
141
00:12:02,626 --> 00:12:04,876
¡Por favor! No.
142
00:12:09,292 --> 00:12:10,292
Maldita sea.
143
00:12:25,751 --> 00:12:27,167
¿Cómo va el equipo dos?
144
00:12:27,250 --> 00:12:28,167
EQUIPO 1
145
00:12:29,667 --> 00:12:30,584
EQUIPO 2
146
00:12:30,667 --> 00:12:32,167
Equipo Dos, listo. Punto de
reunión B.
147
00:12:34,167 --> 00:12:36,292
Todas las tropas de la playa sur
están en combate.
148
00:12:36,375 --> 00:12:38,959
El equipo dos está listo
para dirigirse a la playa norte.
149
00:12:40,250 --> 00:12:42,834
Felicidades, Bloodsport.
150
00:12:55,709 --> 00:12:58,167
¿Cómo lo lograste, Waller?
151
00:12:58,250 --> 00:13:00,709
No hay soldados por aquí.
152
00:13:00,792 --> 00:13:03,542
Digamos que estaban distraídos.
153
00:13:37,000 --> 00:13:38,417
FALLECIDO
WEASEL
154
00:13:43,500 --> 00:13:44,250
FALLECIDO
155
00:13:50,292 --> 00:13:51,042
FALLECIDO
156
00:14:01,542 --> 00:14:02,292
GRAVE
TDK
157
00:14:07,876 --> 00:14:08,667
FALLECIDO
158
00:14:14,626 --> 00:14:15,417
FALLECIDO
159
00:14:26,584 --> 00:14:31,500
3 DÍAS ANTES
160
00:15:16,834 --> 00:15:18,042
Maldición.
161
00:15:20,459 --> 00:15:21,834
Aquí tienes, campeón.
162
00:15:28,042 --> 00:15:29,209
Con permiso.
163
00:15:31,459 --> 00:15:33,751
¿Quién demonios es Bloodsport?
164
00:15:34,667 --> 00:15:36,375
Robert DuBois.
165
00:15:36,459 --> 00:15:38,667
Un francotirador de primer
nivel.
166
00:15:38,751 --> 00:15:41,500
En sus manos,
cualquier cosa es un arma
mortal.
167
00:15:41,584 --> 00:15:43,125
Su padre fue un mercenario
168
00:15:43,209 --> 00:15:46,209
que entrenó a su hijo para matar
desde el momento en que nació.
169
00:15:46,292 --> 00:15:48,834
Está en prisión por mandar
a Superman a cuidados intensivos
170
00:15:48,918 --> 00:15:50,500
con una bala de kriptonita.
171
00:15:51,292 --> 00:15:54,292
- ¿DuBois?
- Te repito lo que ya te dije.
172
00:15:54,375 --> 00:15:55,542
Largo.
173
00:15:57,709 --> 00:16:01,083
No me uniré
a tu maldito Escuadrón Suicida.
174
00:16:01,167 --> 00:16:03,209
Ya veremos.
175
00:16:03,292 --> 00:16:04,918
Tienes visita.
176
00:16:19,918 --> 00:16:21,292
Me dijeron que te metiste en
problemas.
177
00:16:22,375 --> 00:16:23,667
Robé.
178
00:16:23,751 --> 00:16:24,876
¿Qué robaste?
179
00:16:26,792 --> 00:16:28,792
- Un reloj inteligente.
- ¿Un tambor fosforescente?
180
00:16:29,209 --> 00:16:33,083
Un reloj inteligente.
Puedes ver la televisión en él.
181
00:16:33,167 --> 00:16:34,876
¿Por qué querrías
ver televisión en un reloj?
182
00:16:34,959 --> 00:16:36,500
No lo sé.
183
00:16:36,584 --> 00:16:39,125
La próxima vez que quieras
robar algo, te llevas a alguien
184
00:16:39,209 --> 00:16:40,459
que sirva de vigía.
185
00:16:40,959 --> 00:16:42,167
¿Ese es tu consejo?
186
00:16:42,709 --> 00:16:43,667
Sí.
187
00:16:43,751 --> 00:16:45,417
- Eres un pésimo padre.
- Oye,
188
00:16:45,500 --> 00:16:47,000
yo no quería ser padre.
189
00:16:47,083 --> 00:16:49,959
- Lo has dejado muy claro.
- Fue sorpresa de tu madre.
190
00:16:50,042 --> 00:16:52,751
Pues ella ya no está,
así que déjala en paz, ¿de
acuerdo?
191
00:16:52,834 --> 00:16:55,834
Traté de dejarla en paz,
pero sacó la prueba de
paternidad.
192
00:16:55,918 --> 00:16:57,667
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Tú vete a la mierda!
193
00:16:57,751 --> 00:16:59,083
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Vete a la mierda!
194
00:16:59,167 --> 00:17:00,459
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Vete a la mierda!
195
00:17:00,542 --> 00:17:02,125
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Vete a la mierda!
196
00:17:02,209 --> 00:17:03,167
¡Vete a la mierda!
197
00:17:03,250 --> 00:17:07,083
¡No te importa que robara,
te importa que me atraparan!
198
00:17:07,167 --> 00:17:08,626
No solo que te atraparan,
199
00:17:08,709 --> 00:17:12,876
¡que te atraparan por robar algo
tan estúpido como un reloj
televisión!
200
00:17:12,959 --> 00:17:15,167
¡También tiene otras funciones!
201
00:17:15,250 --> 00:17:17,834
¡Pero nada que tu teléfono no
pueda hacer!
¡Es vergonzoso!
202
00:17:17,918 --> 00:17:22,167
No, lo vergonzoso es tenerte
como padre.
203
00:17:29,000 --> 00:17:32,042
Ya te lo había dicho, Tyla,
204
00:17:32,125 --> 00:17:33,751
cuando nací, cualquier bondad
205
00:17:33,834 --> 00:17:37,500
que hubiera en mí
fue arrancada por mi padre.
206
00:17:37,584 --> 00:17:39,918
También te dije que hicieras
lo que te correspondía
207
00:17:40,000 --> 00:17:41,125
y te mantuvieras lejos
208
00:17:41,209 --> 00:17:44,167
de mí o de cualquiera como yo,
¿recuerdas?
209
00:17:44,584 --> 00:17:46,667
¿Por qué estás aquí cuando tú y
yo sabemos
210
00:17:46,751 --> 00:17:49,209
que no tengo nada bueno que
ofrecerte?
211
00:17:51,334 --> 00:17:53,250
Porque mi cita en el juzgado se
acerca...
212
00:17:54,250 --> 00:17:57,584
...y la señorita Waller dijo
que podrías ayudarme.
213
00:17:57,667 --> 00:18:00,000
¿Para que yo dirija tu maldita
misión
214
00:18:00,083 --> 00:18:02,042
enviarás a mi hija de 14 años a
prisión?
215
00:18:02,125 --> 00:18:03,000
No.
216
00:18:04,334 --> 00:18:06,626
Tu hija tiene 16 años, DuBois.
217
00:18:07,000 --> 00:18:08,542
- De verdad eres el papá del
año.
- Bien.
218
00:18:08,626 --> 00:18:10,042
¿Sabes qué? Tyla necesita
madurar,
219
00:18:10,125 --> 00:18:11,584
porque es tan tonta como su
madre.
220
00:18:11,667 --> 00:18:13,626
Un año en el reformatorio le
hará bien.
221
00:18:13,709 --> 00:18:17,250
No irá al reformatorio.
Tener 16 años en el estado de
Luisiana,
222
00:18:17,334 --> 00:18:21,334
significa que puede ser juzgada
como adulta bajo ciertas
circunstancias.
223
00:18:22,167 --> 00:18:26,125
Y si la condenan,
podrían enviarla aquí, a Belle
Reve.
224
00:18:27,083 --> 00:18:29,167
Y aquí nunca se sabe
lo que le podría pasar
225
00:18:29,250 --> 00:18:31,500
a una jovencita frágil como
ella.
226
00:18:31,584 --> 00:18:34,000
Me avergüenza decir...
227
00:18:34,083 --> 00:18:39,167
...que tenemos la tasa de
mortalidad
más alta de todo el sistema
penitenciario.
228
00:18:41,125 --> 00:18:42,209
¡Oye, espera!
229
00:18:42,292 --> 00:18:44,417
¡Estás amenazando a mi maldita
hija!
230
00:18:44,500 --> 00:18:46,125
Estoy protegiendo este país.
231
00:18:46,209 --> 00:18:48,083
- Bajen las armas.
- Señorita Waller, yo...
232
00:18:48,167 --> 00:18:50,083
¡Bajen las armas!
233
00:18:54,876 --> 00:18:56,876
No tomaría medidas tan
extremas...
234
00:18:56,959 --> 00:18:58,751
¿Extremas? Sí, son un poco
extremas.
235
00:18:58,834 --> 00:19:02,250
...si esta misión no fuera tan
importante.
236
00:19:02,334 --> 00:19:03,626
Al diablo con tu misión.
237
00:19:03,709 --> 00:19:05,417
Tienes la experiencia militar
necesaria,
238
00:19:05,500 --> 00:19:07,918
y todo lo que hay
en tu perfil psicológico me dice
239
00:19:08,000 --> 00:19:09,584
que tienes lo que se necesita
para ser un líder.
240
00:19:09,667 --> 00:19:11,292
¡No soy un maldito líder!
241
00:19:11,375 --> 00:19:12,667
Entonces, te convertiré en uno.
242
00:19:16,751 --> 00:19:19,667
¿Estás dentro o fuera?
243
00:19:23,959 --> 00:19:26,584
Muy bien. Te llevaré
a conocer a tu equipo.
244
00:19:28,834 --> 00:19:30,417
- Vamos.
- Déjame en paz.
245
00:19:31,959 --> 00:19:32,876
Vamos.
246
00:19:32,959 --> 00:19:34,209
¿Iba a matar a su hija?
247
00:19:37,751 --> 00:19:39,834
Cada miembro del equipo es
elegido
248
00:19:39,918 --> 00:19:43,459
por su conjunto único de
habilidades.
249
00:19:43,542 --> 00:19:47,542
Él es Christopher Smith,
conocido como Peacemaker.
250
00:19:47,626 --> 00:19:50,042
En sus manos,
cualquier cosa es un arma
mortal.
251
00:19:50,125 --> 00:19:54,375
Su padre fue un soldado que
entrenó
a su hijo para matar desde que
nació.
252
00:19:54,459 --> 00:19:56,334
- ¿Es una broma?
- ¿Qué?
253
00:19:56,417 --> 00:19:58,083
Acabas de decir que cada miembro
del equipo es elegido
254
00:19:58,167 --> 00:20:00,751
por su conjunto único de
habilidades.
Él hace lo mismo que yo.
255
00:20:00,834 --> 00:20:01,792
Pero mejor.
256
00:20:01,876 --> 00:20:04,000
- Siempre le doy al centro de mi
objetivo.
- Yo me acerco más al centro.
257
00:20:04,083 --> 00:20:05,626
No se puede más al centro.
258
00:20:05,709 --> 00:20:07,334
- Uso balas más pequeñas.
- ¿Qué?
259
00:20:07,417 --> 00:20:10,000
Disparan dentro de tus balazos
sin tocar el costado.
260
00:20:10,083 --> 00:20:12,709
El siguiente es Rey Tiburón.
261
00:20:12,792 --> 00:20:13,709
Maldita sea.
262
00:20:13,792 --> 00:20:15,375
¿Qué demonios?
263
00:20:16,209 --> 00:20:20,375
Hay quienes afirman que Nanaue
es
descendiente de un antiguo dios
tiburón.
264
00:20:20,459 --> 00:20:22,500
Cualquiera que sea el caso,
es fuerte y mortal.
265
00:20:22,584 --> 00:20:23,709
¿Habla?
266
00:20:23,792 --> 00:20:24,709
Leo libro.
267
00:20:24,792 --> 00:20:25,709
Vaya.
268
00:20:26,459 --> 00:20:29,209
El libro está al revés. ¿Lo ves?
Finge leer un libro.
269
00:20:29,292 --> 00:20:33,751
Yo, muy inteligente.
Disfruto mucho el libro.
270
00:20:33,834 --> 00:20:34,834
Tengan cuidado,
271
00:20:34,918 --> 00:20:37,876
- le gusta la carne humana.
- ¿Cómo?
272
00:20:37,959 --> 00:20:40,375
A continuación tenemos a Cleo
Cazo...
273
00:20:40,459 --> 00:20:42,209
...Ratcatcher 2.
274
00:20:43,292 --> 00:20:44,834
¡Cálmense!
275
00:20:45,792 --> 00:20:47,250
¿No nos alcanzó para Ratcatcher
1?
276
00:20:47,334 --> 00:20:49,667
Está muerto. Ella es su hija.
277
00:20:49,751 --> 00:20:52,125
Cazo, ¿nos acompañas?
278
00:20:52,209 --> 00:20:55,876
Acabo de despertar.
No funciono bien tan temprano.
279
00:20:56,209 --> 00:20:58,500
Mis más sinceras disculpas por
molestarte.
280
00:20:58,584 --> 00:20:59,667
Está bien.
281
00:21:00,334 --> 00:21:02,751
¡Levántate en este momento!
282
00:21:08,792 --> 00:21:10,125
Milenials.
283
00:21:13,834 --> 00:21:15,918
De ninguna manera.
284
00:21:16,000 --> 00:21:18,417
- Eso no viene con nosotros.
- Ella controla las ratas.
285
00:21:18,500 --> 00:21:21,000
Es un superpoder asqueroso.
286
00:21:21,083 --> 00:21:24,667
Él es Sebastian. Saluda,
Sebastian.
287
00:21:25,584 --> 00:21:27,667
No le daré la mano a la rata.
288
00:21:29,125 --> 00:21:32,792
Y por último, tenemos a Abner
Krill.
289
00:21:32,876 --> 00:21:34,042
¿Qué tiene alrededor del cuello?
290
00:21:34,125 --> 00:21:37,250
Un amortiguador de poder.
Lo llaman Polka Dot Man.
291
00:21:38,209 --> 00:21:42,125
Polka Dot Man. ¿Qué hace?
¿Le tira lunares a la gente?
292
00:21:43,959 --> 00:21:45,751
Eso hace.
293
00:21:45,834 --> 00:21:46,959
Le lanza lunares a la gente.
294
00:21:47,584 --> 00:21:48,751
Oye, Polka Dot Man,
295
00:21:48,834 --> 00:21:51,334
me gustaría que animaras
la fiesta de cumpleaños de mi
hijo.
296
00:21:51,417 --> 00:21:52,959
¡Maldito cobarde!
297
00:21:55,709 --> 00:21:57,209
¿Estos son soldados?
298
00:21:57,292 --> 00:21:58,709
Tenemos que interrogarlos.
299
00:22:07,709 --> 00:22:08,876
Mierda.
300
00:22:09,417 --> 00:22:11,083
Corto Maltese...
301
00:22:11,167 --> 00:22:14,834
...es una pequeña nación insular
frente a las costas de
Sudamérica.
302
00:22:14,918 --> 00:22:19,209
Durante los últimos 100 años,
el país ha sido gobernado con
mano dura
303
00:22:19,292 --> 00:22:20,626
por la familia Herrera.
304
00:22:21,500 --> 00:22:25,250
Pero, hace una semana, este
tipo,
305
00:22:25,334 --> 00:22:29,000
el general Silvio Luna,
junto con su mano derecha,
306
00:22:29,083 --> 00:22:31,125
el Mayor General Mateo Suarez,
307
00:22:31,667 --> 00:22:34,292
tomaron el control
del gobierno de Corto Maltese
308
00:22:34,375 --> 00:22:36,834
en un violento golpe militar.
309
00:22:36,918 --> 00:22:40,542
Toda la familia Herrera
fue ahorcada en una ejecución
pública.
310
00:22:41,876 --> 00:22:46,375
Aunque EE. UU. no aprobaba
los excesos del régimen de
Herrera,
311
00:22:46,459 --> 00:22:49,042
no eran antagónicos hacia EE.
UU.
312
00:22:49,667 --> 00:22:52,959
Luna, sin embargo,
es virulentamente
antiestadounidense.
313
00:22:53,542 --> 00:22:54,751
Entonces, ¿quieres que matemos a
Luna?
314
00:22:55,209 --> 00:22:56,292
No.
315
00:22:57,167 --> 00:22:58,459
Esto es Jotunheim.
316
00:22:58,542 --> 00:22:59,959
JOTUNHEIM
CENTRO DE INVESTIGACIÓN
CIENTÍFICA
317
00:23:00,042 --> 00:23:03,375
Un centro de experimentación
científica
que lleva a cabo algo
conocido...
318
00:23:03,459 --> 00:23:05,959
...como Proyecto Starfish.
319
00:23:06,042 --> 00:23:11,334
Nuestras fuentes de inteligencia
informan
que Starfish es de origen
extraterrestre.
320
00:23:11,417 --> 00:23:13,834
En manos del régimen de Luna...
321
00:23:13,918 --> 00:23:18,375
...es potencialmente
catastrófico
para los estadounidenses y para
el mundo.
322
00:23:18,459 --> 00:23:22,542
Su misión es infiltrarse en
Jotunheim
323
00:23:22,626 --> 00:23:26,375
y destruir cualquier rastro
del Proyecto Starfish.
324
00:23:26,459 --> 00:23:27,792
¿Cómo se supone que entraremos?
325
00:23:27,876 --> 00:23:30,042
Gaius Grieves, The Thinker,
326
00:23:30,125 --> 00:23:33,000
es un genetista a cargo
del Proyecto Starfish.
327
00:23:33,083 --> 00:23:35,876
Después de trabajar,
le gusta ir a un club de
caballeros
328
00:23:35,959 --> 00:23:39,042
conocido como La Gatita Amable.
329
00:23:39,125 --> 00:23:42,000
Hagan que Grieves los ayude
a cualquier costo,
330
00:23:42,083 --> 00:23:44,334
y los lleve a Jotunheim.
331
00:23:45,292 --> 00:23:46,918
¿Alguna pregunta?
332
00:23:48,542 --> 00:23:50,542
¿Qué es eso?
333
00:23:50,626 --> 00:23:52,876
Es un retroproyector.
334
00:23:52,959 --> 00:23:54,375
¿Lo usan para algo?
335
00:23:54,459 --> 00:23:55,876
No, en realidad no.
336
00:23:55,959 --> 00:23:57,834
Entonces, ¿por qué no lo tiran?
337
00:23:57,918 --> 00:23:58,667
¿Peacemaker?
338
00:23:59,876 --> 00:24:02,709
Starfish es una expresión
que se usa para nombrar el ano.
339
00:24:02,792 --> 00:24:04,459
¿Crees que haya alguna conexión?
340
00:24:06,751 --> 00:24:07,709
No.
341
00:24:08,626 --> 00:24:09,751
Sin...
342
00:24:09,834 --> 00:24:10,792
Nanaue.
343
00:24:10,876 --> 00:24:12,083
...conexión.
344
00:24:12,167 --> 00:24:13,083
Mano.
345
00:24:13,167 --> 00:24:16,751
Sí, esa es tu mano, Nanaue, muy
bien.
346
00:24:20,167 --> 00:24:21,292
Todos moriremos.
347
00:24:22,292 --> 00:24:23,209
Eso espero.
348
00:24:24,584 --> 00:24:26,626
Maldita sea.
349
00:24:33,876 --> 00:24:38,792
AHORA
350
00:24:50,334 --> 00:24:52,375
Control, tenemos un disturbio al
sur.
351
00:24:52,459 --> 00:24:54,500
Es solo una distracción,
Bloodsport.
352
00:24:54,584 --> 00:24:57,542
Está bien, cortaremos por la
selva
para llegar a Valle Del Mar.
353
00:24:57,626 --> 00:24:59,500
¿No tienen bloqueos
en los límites de la ciudad?
354
00:24:59,584 --> 00:25:00,626
Esa es la información que
tenemos.
355
00:25:00,709 --> 00:25:03,500
¿Cómo entraremos?
Especialmente por Mandibulín.
356
00:25:03,584 --> 00:25:05,000
¿Cómo demonios lo sabría?
357
00:25:05,083 --> 00:25:06,292
Tú eres el líder.
358
00:25:06,375 --> 00:25:07,626
Deberías ser decidido.
359
00:25:07,709 --> 00:25:10,542
Pues decido que te comas
una gran bolsa de penes, ¿cómo
ves?
360
00:25:10,626 --> 00:25:13,792
Qué gracioso, pero si toda la
playa
estuviera cubierta de penes,
361
00:25:13,876 --> 00:25:16,459
y hubiera que comérselos por la
libertad,
362
00:25:16,542 --> 00:25:17,751
yo diría que no hay problema.
363
00:25:17,834 --> 00:25:21,083
¿Por qué alguien pondría penes
por toda la playa?
364
00:25:21,167 --> 00:25:23,000
- ¿Quién sabe por qué los locos
lo hacen?
- ¿Sabes qué pienso?
365
00:25:23,500 --> 00:25:26,167
Que la libertad es solo tu
excusa
para hacer lo que quieras.
366
00:25:26,250 --> 00:25:30,000
Ya sea para comer una playa
llena de penes o matar gente.
367
00:25:33,250 --> 00:25:35,083
Ah, ¿sí?
368
00:25:35,167 --> 00:25:37,500
Al menos no mato gente
por dinero, como tú.
369
00:25:37,876 --> 00:25:39,375
Aquí vamos.
370
00:25:39,459 --> 00:25:42,042
Algo le pasa a tu piel.
371
00:25:42,459 --> 00:25:43,667
Solo es un sarpullido.
372
00:25:43,751 --> 00:25:44,876
¿Eso es un sarpullido?
373
00:25:58,834 --> 00:25:59,584
Ay, no.
374
00:26:04,167 --> 00:26:05,459
Tú...
375
00:26:06,751 --> 00:26:08,334
...eres la única...
376
00:26:09,500 --> 00:26:13,709
...apta para llevar mi jabalina.
377
00:26:22,667 --> 00:26:24,167
Llévatela para...
378
00:26:46,667 --> 00:26:48,250
¿Llevármela para quién?
379
00:26:48,334 --> 00:26:49,876
¿Para qué? ¿Qué demonios?
380
00:26:49,959 --> 00:26:51,459
¿Para qué debo llevarla?
381
00:26:54,250 --> 00:26:55,709
Es muy frustrante.
382
00:26:55,792 --> 00:26:58,167
Me dijo que tenía que llevarme
la jabalina por una razón,
383
00:26:58,250 --> 00:27:00,000
¡pero no dijo por qué!
384
00:27:01,918 --> 00:27:05,834
¿Waller? Waller. ¡Waller!
385
00:27:15,375 --> 00:27:17,167
Muy bien, acamparemos aquí,
386
00:27:17,250 --> 00:27:19,167
y mañana nos iremos
directamente a la ciudad
387
00:27:19,250 --> 00:27:21,459
para llegar a La Gatita Amable
al anochecer.
388
00:28:32,792 --> 00:28:34,209
¿Qué?
389
00:28:52,751 --> 00:28:54,626
¿Cómo puedes dormir tan
profundamente?
390
00:28:54,709 --> 00:28:57,709
Estaba teniendo el sueño más
maravilloso.
391
00:28:57,792 --> 00:29:00,292
Si soñabas que te comía
el Rey Tiburón, eres psíquica.
392
00:29:00,375 --> 00:29:02,292
No lo creo capaz.
393
00:29:02,375 --> 00:29:04,417
Tiene ojos amables.
394
00:29:08,709 --> 00:29:09,959
Hambre.
395
00:29:10,375 --> 00:29:12,042
¡Desgraciado!
396
00:29:26,959 --> 00:29:28,375
Oye, ¡tranquila con las ratas!
397
00:29:28,959 --> 00:29:31,209
- ¿Qué?
- No soporto las ratas.
398
00:29:31,292 --> 00:29:33,292
- ¿No soportas las ratas?
- Sí.
399
00:29:33,375 --> 00:29:35,834
- ¿Y estás en un equipo conmigo?
- ¡No fue mi decisión!
400
00:29:37,125 --> 00:29:39,709
¿Por qué te ríes de mí?
¿Por qué estás en ropa interior?
401
00:29:39,792 --> 00:29:41,250
¿Calzoncillos blancos ajustados?
402
00:29:41,334 --> 00:29:42,792
- Eso es racista.
- No.
403
00:29:42,876 --> 00:29:46,334
- No es racista. Son
calzoncillos blancos.
- Ay, por favor.
404
00:29:46,417 --> 00:29:48,667
Bloodsport le tiene fobia a las
ratas.
405
00:29:49,125 --> 00:29:50,292
¿Qué?
406
00:29:51,167 --> 00:29:52,292
No me dijiste
407
00:29:52,375 --> 00:29:54,500
que le temías a las ratas,
DuBois.
408
00:29:54,584 --> 00:29:57,167
¡Soy un asesino!
¿Por qué hablaría de mis
debilidades?
409
00:29:58,667 --> 00:29:59,751
Por el amor de Dios.
410
00:29:59,834 --> 00:30:03,667
Te está ofreciendo una hojita
para
demostrarte que no quiere
hacerte daño.
411
00:30:03,751 --> 00:30:04,918
¿Por qué demonios querría una
hoja?
412
00:30:06,500 --> 00:30:08,292
¡Saca las ratas de aquí!
413
00:30:14,125 --> 00:30:17,125
- Por el amor de Dios.
- Genial.
414
00:30:21,209 --> 00:30:23,167
¿Vamos a matar a Megaloidiota, o
qué?
415
00:30:23,250 --> 00:30:24,751
Nanaue es el miembro
más fuerte del equipo.
416
00:30:24,834 --> 00:30:26,959
Lo necesitan para entrar a
Jotunheim.
417
00:30:27,042 --> 00:30:29,375
No podremos ser equipo
si tenemos que cuidarnos
418
00:30:29,459 --> 00:30:31,751
de que uno de los nuestros
nos coma las pelotas.
419
00:30:33,292 --> 00:30:37,667
Nanaue, ¿te comerías a tus
amigos?
420
00:30:38,876 --> 00:30:40,959
Yo no amigos.
421
00:30:41,751 --> 00:30:43,417
¿No tienes amigos?
422
00:30:47,459 --> 00:30:49,667
Si los tuvieras, ¿te los
comerías?
423
00:30:49,751 --> 00:30:50,959
Sí.
424
00:30:56,334 --> 00:30:57,918
¿No?
425
00:30:58,751 --> 00:31:00,876
Entonces, ¿podemos ser tus
amigos?
426
00:31:02,375 --> 00:31:03,375
Por favor.
427
00:31:03,459 --> 00:31:04,751
Obviamente está mintiendo.
428
00:31:07,959 --> 00:31:10,375
Si muero porque creí en el
amor...
429
00:31:11,876 --> 00:31:14,000
...será una muerte digna.
430
00:31:15,250 --> 00:31:16,584
Amigos.
431
00:31:24,417 --> 00:31:26,500
Eres un poco idiota.
432
00:31:35,334 --> 00:31:39,125
¡Ay, Dios mío!
Soy muy bueno en lo que hago.
433
00:31:39,209 --> 00:31:40,209
Lo encontré.
434
00:31:40,292 --> 00:31:41,500
Ahí está.
435
00:31:42,167 --> 00:31:44,042
A 1,6 kilómetros al norte.
436
00:31:45,209 --> 00:31:46,250
Fuerza Especial X
437
00:31:46,334 --> 00:31:48,125
tienen una misión adicional.
438
00:31:48,209 --> 00:31:51,500
Localizamos al coronel Rick
Flag.
Fue capturado por el enemigo.
439
00:31:51,584 --> 00:31:52,709
¿Rick Flag?
440
00:31:52,792 --> 00:31:54,000
Lo sé, ambos sirvieron
441
00:31:54,083 --> 00:31:56,792
en las fuerzas especiales en
Qurac
donde derrotaron a Avral Kaddam.
442
00:31:56,876 --> 00:31:59,417
Flag fue quien te recomendó.
443
00:32:00,083 --> 00:32:02,959
¿Tuviste otros operativos
en Corto Maltese y no nos lo
dijiste?
444
00:32:04,083 --> 00:32:07,334
No había ventaja táctica, ahora
sí.
445
00:32:07,417 --> 00:32:10,250
Subí la ubicación en tu sistema
de seguimiento de movimientos.
446
00:32:10,334 --> 00:32:14,709
Acaben con sus captores sin
piedad.
447
00:32:14,792 --> 00:32:19,250
Maten a quien se cruce en el
camino.
Es gente peligrosa.
448
00:32:19,334 --> 00:32:22,876
Recuperen a Flag antes de ir a
la ciudad.
449
00:32:26,959 --> 00:32:28,792
Ahí es donde tienen a Flag.
450
00:32:28,876 --> 00:32:30,959
Nada como un baño de sangre
para empezar el día.
451
00:32:31,709 --> 00:32:33,417
¿Te llaman Peacemaker?
452
00:32:33,500 --> 00:32:35,375
Valoro la paz con todo mi
corazón.
453
00:32:35,459 --> 00:32:38,667
No importa cuántos hombres,
mujeres
o niños tenga que matar para
conseguirla.
454
00:32:39,751 --> 00:32:41,709
Creía que tú eras el loco del
equipo.
455
00:32:42,417 --> 00:32:43,542
Lo soy.
456
00:32:44,042 --> 00:32:44,792
Está bien.
457
00:32:45,334 --> 00:32:46,584
Manos a la obra.
458
00:32:49,667 --> 00:32:50,417
Jefe.
459
00:33:05,667 --> 00:33:06,918
¡No!
460
00:34:39,709 --> 00:34:40,459
¡No!
461
00:35:10,626 --> 00:35:11,459
No fue letal.
462
00:35:11,792 --> 00:35:12,709
Perdiste.
463
00:35:13,292 --> 00:35:15,000
Balas de compresión explosiva.
464
00:35:18,834 --> 00:35:20,459
A nadie le cae bien un
presumido.
465
00:35:20,542 --> 00:35:23,042
A menos que lo que presuman
sea algo impresionante.
466
00:35:25,667 --> 00:35:27,751
Mierda. Es cierto.
467
00:35:43,334 --> 00:35:45,083
Sí lanza lunares a la gente.
468
00:35:46,334 --> 00:35:48,250
Lamento que sea tan...
extravagante.
469
00:35:48,334 --> 00:35:51,083
A mí me parece genial. Creo.
470
00:35:51,167 --> 00:35:54,709
No me gusta matar, pero es fácil
si imagino que es mi mamá.
471
00:35:54,792 --> 00:35:56,292
Demasiada información, amigo.
472
00:36:05,584 --> 00:36:06,334
¿DuBois?
473
00:36:07,083 --> 00:36:08,375
Hola, Flag.
474
00:36:09,667 --> 00:36:11,083
¿Qué demonios hacen aquí?
475
00:36:11,667 --> 00:36:14,292
Waller nos dijo que estabas...
476
00:36:16,584 --> 00:36:17,792
¿Estás tomando el té?
477
00:36:18,125 --> 00:36:20,792
Les presento a Sol Soria, la
líder
de los luchadores por la
libertad,
478
00:36:20,876 --> 00:36:23,292
la oposición que intenta
derribar
al actual gobierno.
479
00:36:23,375 --> 00:36:24,834
Me salvaron la vida.
480
00:36:25,834 --> 00:36:28,667
Vaya.
481
00:36:30,209 --> 00:36:32,709
¿Por qué mi gente no me avisó
sobre su llegada?
482
00:36:35,000 --> 00:36:37,209
- No vimos a nadie.
- No vi a nadie en el camino...
483
00:36:37,292 --> 00:36:39,209
- No hay nadie.
- Se habían ido cuando llegamos.
484
00:36:39,292 --> 00:36:42,626
Los convertí en mi madre y los
maté.
485
00:36:58,626 --> 00:37:03,292
Típico de los estadounidenses.
Llegan y disparan.
486
00:37:03,667 --> 00:37:05,584
Lo sé, no está bien.
487
00:37:06,083 --> 00:37:08,751
- Ellos son...
- ¿Qué hace este?
488
00:37:08,834 --> 00:37:14,584
Son medio idiotas,
pero tenemos objetivos en común.
489
00:37:15,500 --> 00:37:18,209
Si Jotunheim tiene
la tecnología que creemos,
490
00:37:18,292 --> 00:37:22,042
podría ser utilizada
contra tu gente y la mía.
491
00:37:23,500 --> 00:37:27,209
Por eso necesitamos que nos
ayuden
a entrar en la ciudad para
detenerlos.
492
00:37:28,459 --> 00:37:30,584
¿Esa rata me está saludando?
493
00:37:36,459 --> 00:37:38,250
Creo que sí.
494
00:37:38,876 --> 00:37:40,334
¿Por qué?
495
00:37:40,417 --> 00:37:42,584
Digamos que porque es amigable.
496
00:37:45,209 --> 00:37:48,042
Luna y Suarez
asesinaron a toda mi familia.
497
00:37:49,709 --> 00:37:52,167
Haría un trato con el Diablo
para detenerlos.
498
00:37:55,125 --> 00:37:58,584
Tu gente tendrá nuestra ayuda
para llegar a Valle Del Mar...
499
00:37:59,500 --> 00:38:03,083
...y detener a Gaius Grieves.
500
00:38:18,626 --> 00:38:19,417
Oye.
501
00:38:19,959 --> 00:38:22,250
- ¿Qué es esto?
- ¡Mataste a todo mi equipo!
502
00:38:22,709 --> 00:38:25,083
Eran leales a los Herrera.
503
00:38:25,167 --> 00:38:27,542
¿A quién le eres leal, Thinker?
504
00:38:27,626 --> 00:38:29,459
Te llaman "Thinker", ¿verdad?
505
00:38:30,375 --> 00:38:33,500
¿Toda esa mierda en la cara
le ayuda a tu cerebro?
506
00:38:33,584 --> 00:38:36,000
Sí, así es.
507
00:38:36,542 --> 00:38:38,542
¿Estás siendo sarcástico
conmigo?
508
00:38:39,876 --> 00:38:43,584
- ¡Oye! ¡Mateo!
- Te haré lo mismo que a tus
empleados.
509
00:38:50,667 --> 00:38:52,167
¿Qué es eso?
510
00:38:54,209 --> 00:38:56,042
El Proyecto Starfish.
511
00:38:56,125 --> 00:38:58,584
Ha sido el foco principal
de mis experimentos
512
00:38:58,667 --> 00:39:01,292
durante los últimos 30 años.
513
00:39:07,918 --> 00:39:10,918
¿Qué está haciendo?
514
00:39:13,083 --> 00:39:15,250
Teniendo bebés.
515
00:39:15,334 --> 00:39:17,250
No es descendencia...
516
00:39:17,751 --> 00:39:19,125
...son extensiones de sí misma.
517
00:39:20,542 --> 00:39:22,209
Toman huéspedes...
518
00:39:22,292 --> 00:39:25,876
...y esos huéspedes a su vez,
se convierten en parte del mismo
ser.
519
00:39:27,500 --> 00:39:31,000
Se alimenta de sus conciencias.
520
00:39:31,626 --> 00:39:35,083
Crece más grande y más fuerte.
521
00:39:41,876 --> 00:39:42,792
Así que...
522
00:39:46,500 --> 00:39:48,500
...¿dónde está el Proyecto
Starfish?
523
00:40:18,083 --> 00:40:20,375
Es una idea maravillosa,
presidente.
524
00:40:21,709 --> 00:40:26,292
Pero como le comenté, he estado
trabajando
con la bestia durante 30 años.
525
00:40:27,209 --> 00:40:30,918
Y soy el único que puede
controlarla.
526
00:40:31,542 --> 00:40:33,167
Pues...
527
00:40:34,834 --> 00:40:36,792
...bienvenido al equipo.
528
00:40:49,667 --> 00:40:50,667
MIENTRAS TANTO,
HARLEY
529
00:40:50,751 --> 00:40:53,542
¡Están cometiendo
un grave error encerrándome
aquí!
530
00:40:53,626 --> 00:40:55,083
Pronto estaré fuera...
531
00:40:55,167 --> 00:40:57,959
...y los mataré a cada uno de
ustedes...
532
00:40:58,042 --> 00:41:02,083
...Colto Maltese-tesios.
Maltese-elios.
533
00:41:02,167 --> 00:41:04,751
Maltese-multoides.
¿Cort-a-Multeses?
534
00:41:04,834 --> 00:41:07,334
¡Como sea que se llamen, Mario
Kart -eses!
535
00:41:08,751 --> 00:41:09,709
Por favor.
536
00:41:10,792 --> 00:41:11,626
Ponte esto.
537
00:41:24,459 --> 00:41:25,876
Ay, me encanta.
538
00:41:30,167 --> 00:41:31,667
Soy una princesa.
539
00:41:56,000 --> 00:41:57,542
...en nombre de todo el
personal,
540
00:41:57,626 --> 00:42:01,250
de nuestro honorable general
presidente Silvio Eleuterio
Luna,
541
00:42:01,334 --> 00:42:02,334
es un placer servirle.
542
00:42:06,667 --> 00:42:11,500
Mi madre dijo que contara de
nuevo.
543
00:42:11,584 --> 00:42:12,876
Diez, nueve,
544
00:42:13,542 --> 00:42:15,209
ocho, siete, seis,
545
00:42:15,792 --> 00:42:17,834
cinco, cuatro, tres,
546
00:42:17,918 --> 00:42:22,167
dos, uno. ¡Ja! Coronel, supere
eso...
547
00:42:29,918 --> 00:42:32,959
Disculpe mi aspecto, señorita
Quinn.
548
00:42:34,000 --> 00:42:37,000
La he admirado...
549
00:42:37,709 --> 00:42:39,792
...desde hace muchos años.
550
00:42:42,626 --> 00:42:43,626
¿A mí?
551
00:42:43,709 --> 00:42:47,250
Es una heroína para mí y para mi
pueblo.
552
00:42:47,334 --> 00:42:49,792
Creo que me está confundiendo.
553
00:42:49,876 --> 00:42:52,834
El espíritu y rebelión de Harley
Quinn
frente a la opresión
estadounidense
554
00:42:52,918 --> 00:42:54,876
es a lo que mi país aspira.
555
00:42:55,250 --> 00:42:56,500
Ah.
556
00:42:56,584 --> 00:42:57,792
Preparé el almuerzo.
557
00:42:59,709 --> 00:43:01,709
¿Sería tan amable de
acompañarme?
558
00:43:03,417 --> 00:43:06,000
Soy muy amable, por supuesto.
559
00:44:04,167 --> 00:44:05,459
¿Que quieres qué?
560
00:44:07,751 --> 00:44:09,167
Que te cases conmigo.
561
00:44:09,250 --> 00:44:10,918
Estás bromeando.
562
00:44:11,500 --> 00:44:13,250
¿Puedo ser sincero, Harley?
563
00:44:14,083 --> 00:44:15,000
Podrías.
564
00:44:17,209 --> 00:44:18,876
Bien, escucha.
565
00:44:18,959 --> 00:44:21,542
Desde que tomé el control,
la mayoría me adora.
566
00:44:21,626 --> 00:44:25,626
Pero hay quien dice que soy...
567
00:44:25,709 --> 00:44:27,500
...un líder inaceptable.
568
00:44:28,584 --> 00:44:30,584
¿Qué clase de imbécil diría algo
así?
569
00:44:30,918 --> 00:44:32,918
¿No saben lo increíble que eres?
570
00:44:33,000 --> 00:44:34,250
¿Les has enseñado los pajaritos?
571
00:44:34,334 --> 00:44:37,542
Podrá sonar arcaico para alguien
como tú,
572
00:44:37,626 --> 00:44:40,125
pero mi gente, los corto
malteseanos,
573
00:44:40,209 --> 00:44:43,626
- son muy anticuados.
- Corto malteseanos, claro.
574
00:44:43,709 --> 00:44:45,083
Y yo soy soltero.
575
00:44:45,918 --> 00:44:47,918
¿Así que quieren que te cases?
576
00:44:48,000 --> 00:44:50,125
Mi gente dice que serías
la esposa perfecta.
577
00:44:51,083 --> 00:44:54,250
Porque simbolizas el fervor
antiamericano.
578
00:44:55,626 --> 00:44:56,667
Ah.
579
00:44:57,709 --> 00:44:59,751
Pero soy un romántico, Harley.
580
00:45:01,209 --> 00:45:03,584
Accedí conocerte para
apaciguarlos.
581
00:45:04,876 --> 00:45:08,209
Pero al pasar el día juntos...
582
00:45:09,375 --> 00:45:12,626
...no me encuentro capaz
de pensar con claridad.
583
00:45:13,751 --> 00:45:17,250
- Eres perfecta en cada...
- Eres muy sexy.
584
00:45:41,918 --> 00:45:43,709
Harley Luna.
585
00:45:45,834 --> 00:45:47,334
Me gusta cómo suena.
586
00:46:12,250 --> 00:46:13,709
¿Ahí está Jotunheim?
587
00:46:16,459 --> 00:46:20,709
Los nazis vinieron buscando
asilo
después de la Segunda Guerra
Mundial.
588
00:46:22,542 --> 00:46:27,375
Construyeron Jotunheim para
continuar
con sus experimentos poco
ortodoxos.
589
00:46:28,959 --> 00:46:33,250
Hasta que la familia Herrera
aceptó
la recompensa por sus cabezas...
590
00:46:33,334 --> 00:46:34,459
...y los mató a todos.
591
00:46:34,542 --> 00:46:35,626
Caracoles.
592
00:46:35,709 --> 00:46:38,375
Hace muchos años
empezaron los rumores de una
bestia.
593
00:46:39,459 --> 00:46:43,292
Esos rumores ayudaron a que la
familia
Herrera mantuviera el poder.
594
00:46:43,375 --> 00:46:46,918
Enviaban a sus enemigos
políticos
y sus familias a Jotunheim
595
00:46:47,000 --> 00:46:48,250
para nunca volver.
596
00:46:49,292 --> 00:46:53,250
Hace poco descubrí...
597
00:46:53,334 --> 00:46:55,334
...que no eran rumores.
598
00:46:55,417 --> 00:46:57,667
Mataron a miles de personas
599
00:46:57,751 --> 00:47:01,292
en extraños experimentos con esa
criatura.
600
00:47:02,709 --> 00:47:05,500
Debe ser un gran alivio
que ahora esté en tus manos,
¿no?
601
00:47:06,250 --> 00:47:07,584
Por supuesto.
602
00:47:08,751 --> 00:47:12,334
Ahora son nuestros enemigos
los que tendrán miedo.
603
00:47:13,834 --> 00:47:18,834
Si se atreven a decir algo malo
sobre su nuevo presidente,
ellos...
604
00:47:18,918 --> 00:47:23,709
...sus padres, sus hijos
o cualquiera que les importe
605
00:47:23,792 --> 00:47:27,042
serán enviados a Jotunheim
para alimentar a la bestia.
606
00:47:29,083 --> 00:47:30,375
Lo siento.
607
00:47:33,334 --> 00:47:36,667
Hace poco me prometí
que la próxima vez que tuviera
novio,
608
00:47:36,751 --> 00:47:39,626
me fijaría en las señales.
Y si viera alguna señal de
peligro,
609
00:47:39,709 --> 00:47:42,000
tomaría una sana decisión
610
00:47:42,083 --> 00:47:43,334
y lo mataría.
611
00:47:46,000 --> 00:47:50,250
Matar niños me parece
una señal de peligro.
612
00:47:51,959 --> 00:47:52,959
Lo sé.
613
00:47:53,042 --> 00:47:56,000
Sé lo que intentas decir.
"Harley, ¿por qué no solo te
vas?".
614
00:47:56,083 --> 00:48:00,000
Y te contestaría: "¿Por qué me
gritas?
No estoy sorda. Estoy aquí
parada".
615
00:48:00,459 --> 00:48:02,542
Y entonces diría...
616
00:48:02,626 --> 00:48:06,459
"Cuando tu gusto por los hombres
es tan malo como el mío,
617
00:48:07,375 --> 00:48:09,417
no se van en paz.
618
00:48:09,500 --> 00:48:14,042
Te pinchan las llantas,
matan a tus perros y...
619
00:48:14,417 --> 00:48:16,834
...te dicen que la música
que te gusta no es música".
620
00:48:17,167 --> 00:48:19,375
Y toda la crueldad...
621
00:48:25,834 --> 00:48:28,083
...te desgarra después de un
tiempo.
622
00:48:40,876 --> 00:48:43,542
Eras muy guapo y todo...
623
00:48:43,626 --> 00:48:48,542
...y Q.E.P.D. el hermoso
monstruo
que tenías entre las piernas,
pero...
624
00:48:49,792 --> 00:48:51,209
...en definitiva...
625
00:48:53,125 --> 00:48:54,751
...creo que eres más guapo
así...
626
00:48:55,792 --> 00:48:59,334
...con todos esos pensamientos
podridos fuera de tu cabeza.
627
00:49:02,334 --> 00:49:04,125
No puedo creer
que esta cosa tuviera una bala.
628
00:49:08,375 --> 00:49:11,918
Sí, ya lo sé.
629
00:50:21,000 --> 00:50:25,209
TRÁIGANME LAS CABEZAS
DEL ESCUADRÓN SUICIDA
630
00:50:28,918 --> 00:50:30,209
¿Qué demonios están haciendo?
631
00:50:31,876 --> 00:50:34,542
Estamos cansados, coronel.
Necesitamos descansar.
632
00:50:34,626 --> 00:50:36,209
Malditos aficionados.
633
00:50:36,751 --> 00:50:37,918
No podemos detenernos.
634
00:50:38,000 --> 00:50:39,709
Debemos darnos prisa
para ayudar a mi gente.
635
00:50:39,792 --> 00:50:41,876
No estamos aquí para ayudar a tu
gente.
636
00:50:42,209 --> 00:50:44,042
Pero tiene razón,
tenemos que seguir moviéndonos.
637
00:50:44,125 --> 00:50:46,334
¿Cargo una amiga?
638
00:50:46,959 --> 00:50:48,626
Está bien, Nanaue.
639
00:50:51,500 --> 00:50:53,626
Le está pasando lo de la cara
otra vez.
640
00:50:53,709 --> 00:50:55,292
- No es nada, me resbalé.
- Oye...
641
00:50:55,375 --> 00:50:58,459
...Norman Bates, si eso es
contagioso,
debemos saberlo.
642
00:50:58,542 --> 00:50:59,334
No lo es.
643
00:51:01,167 --> 00:51:02,292
- ¿Qué es?
- Es un...
644
00:51:05,417 --> 00:51:07,375
Es un virus interdimensional.
645
00:51:09,542 --> 00:51:10,709
¿Qué carajos es eso?
646
00:51:12,125 --> 00:51:14,250
Mi madre era científica de los
STAR LABS,
647
00:51:14,334 --> 00:51:18,709
y estaba obsesionada en
convertirnos
a mí y a mis hermanos en
superhéroes.
648
00:51:20,542 --> 00:51:22,626
Ella fue quien me infectó.
649
00:51:22,709 --> 00:51:25,459
Si no expulso los lunares
dos veces al día...
650
00:51:26,334 --> 00:51:27,542
¿Qué pasa?
651
00:51:29,918 --> 00:51:31,459
Me comerán vivo.
652
00:51:32,918 --> 00:51:35,292
¿Qué fue de tus hermanos?
653
00:51:37,500 --> 00:51:38,584
Algunos vivieron.
654
00:51:39,459 --> 00:51:43,584
Algunos... murieron.
655
00:51:44,709 --> 00:51:47,918
Y tu mamá, ¿dónde está ahora?
656
00:51:52,500 --> 00:51:54,083
En todas partes.
657
00:52:01,500 --> 00:52:04,250
Está bien. Vámonos.
658
00:52:04,334 --> 00:52:07,792
Debemos darnos prisa
o llegaremos tarde a ver a mi
contacto.
659
00:53:15,000 --> 00:53:16,000
¡Ñom, ñom!
660
00:53:20,959 --> 00:53:22,167
¿Eres Milton?
661
00:53:29,375 --> 00:53:31,459
Milton los llevará a la ciudad
662
00:53:31,542 --> 00:53:32,709
hasta La Gatita Amable.
663
00:53:32,792 --> 00:53:36,375
Hay ropa en las cajas para
todos,
para que no llamen la atención.
664
00:53:36,459 --> 00:53:39,125
Dicho esto, el tiburón andante
665
00:53:39,209 --> 00:53:40,918
tendrá que esconderse.
666
00:53:41,000 --> 00:53:42,334
Yo uso disfraz.
667
00:53:43,167 --> 00:53:45,876
Ah, usarás un disfraz.
668
00:53:47,167 --> 00:53:48,542
Está aprendiendo a hablar
español.
669
00:53:48,626 --> 00:53:50,834
¿Y qué clase de disfraz?
670
00:53:50,918 --> 00:53:53,292
- Bigote falso.
- Ah.
671
00:53:53,375 --> 00:53:56,125
Un bigote falso no será
suficiente, amigo.
672
00:54:00,417 --> 00:54:03,042
Habrán muchos soldados
vigilando Jotunheim.
673
00:54:03,959 --> 00:54:06,334
- Si nos descubren...
- Recemos para que no lo hagan
674
00:54:06,417 --> 00:54:07,500
o todos morirán.
675
00:54:07,584 --> 00:54:09,250
Si pasa eso...
676
00:54:09,334 --> 00:54:11,334
...el palacio quedará
vulnerable.
677
00:54:13,083 --> 00:54:16,459
Luna y los demás generales
no tendrán protección.
678
00:54:24,292 --> 00:54:26,542
Es un buen hombre, coronel Flag.
679
00:54:30,584 --> 00:54:32,626
Te sigues viendo igual.
680
00:54:32,709 --> 00:54:34,250
Es el peor bigote falso que he
visto.
681
00:54:34,959 --> 00:54:36,918
Y si nos hubieras engañado,
tendríamos que matarte.
682
00:54:37,000 --> 00:54:39,959
Un tipo en forma de tiburón
con bigote asustándonos así.
683
00:54:40,042 --> 00:54:41,417
¡Mierda!
684
00:54:42,626 --> 00:54:44,250
Tú...
685
00:54:49,834 --> 00:54:52,459
Siempre quiere estar cerca de
ti.
686
00:54:52,542 --> 00:54:54,250
Creo que percibe lo bueno en ti.
687
00:54:54,334 --> 00:54:56,125
No hay nada bueno en mí.
688
00:55:01,459 --> 00:55:02,667
Maldita sea.
689
00:55:02,751 --> 00:55:05,125
Jugaré golf con el senador Cray
este fin de semana.
690
00:55:05,209 --> 00:55:06,709
Pareceré una tonta.
691
00:55:07,417 --> 00:55:08,334
Waller, adelante.
692
00:55:11,792 --> 00:55:12,959
Fallaste.
693
00:55:13,042 --> 00:55:15,792
- Waller, ¿me copias?
- Estamos perdiendo la conexión.
694
00:55:17,334 --> 00:55:18,250
Waller.
695
00:55:20,709 --> 00:55:21,959
Por el amor de Dios.
696
00:55:22,042 --> 00:55:23,751
- Fuerza Especial X.
- Waller.
697
00:55:23,834 --> 00:55:25,626
¿Están ahí?
698
00:55:25,709 --> 00:55:26,959
Los militares deben haber puesto
699
00:55:27,042 --> 00:55:29,209
bloqueadores de señal
alrededor de la ciudad.
700
00:55:29,292 --> 00:55:32,000
La comunicación se corta,
pero aún podemos activar las
bombas
701
00:55:32,083 --> 00:55:33,918
y hacerle daño a tu hija.
702
00:55:34,375 --> 00:55:36,125
No quiero sorpresas.
703
00:55:36,667 --> 00:55:37,709
¿Me copias, DuBois?
704
00:55:38,375 --> 00:55:39,292
Copiado.
705
00:55:39,375 --> 00:55:41,042
¡Vete a la mierda!
706
00:55:42,083 --> 00:55:44,667
Todo eso sobre su hija...
707
00:55:44,751 --> 00:55:47,375
...no serías capaz, ¿verdad?
708
00:55:47,459 --> 00:55:50,209
No te imaginas de lo que soy
capaz, John.
709
00:56:10,667 --> 00:56:11,667
¿Qué?
710
00:56:12,709 --> 00:56:15,292
¿Por qué le tienes
tanto miedo a las ratas?
711
00:56:17,542 --> 00:56:20,459
¿Por qué estás tan enamorada
de ellas, Ratcatcher 2?
712
00:56:21,751 --> 00:56:23,167
¿Sabes qué creo?
713
00:56:23,250 --> 00:56:25,876
Que tienes serios problemas
sin resolver con tu papá.
714
00:56:25,959 --> 00:56:29,334
No tengo problemas por amar a mi
padre.
715
00:56:38,250 --> 00:56:40,292
Aunque era un genio...
716
00:56:42,876 --> 00:56:46,584
...vivíamos en las calles
de Portugal por sus...
717
00:56:49,542 --> 00:56:50,834
...dificultades.
718
00:56:53,500 --> 00:56:56,250
Construyó las máquinas que
uso...
719
00:56:57,751 --> 00:57:00,334
...y me enseñó los secretos
para llamar a las ratas.
720
00:57:04,542 --> 00:57:07,209
Nos llevaban baratijas
para poder sobrevivir.
721
00:57:08,250 --> 00:57:11,792
Y nos mantuvieron abrigados
cuando pudimos habernos
congelado.
722
00:57:14,834 --> 00:57:17,876
- Pero con el tiempo...
- Papá.
723
00:57:17,959 --> 00:57:18,959
Papá, despierta.
724
00:57:19,042 --> 00:57:20,876
...las dificultades de mi
padre...
725
00:57:21,834 --> 00:57:24,125
...pesaron demasiado.
726
00:57:24,209 --> 00:57:25,667
No.
727
00:57:25,751 --> 00:57:26,667
No, papá.
728
00:57:26,751 --> 00:57:30,000
- Y murió.
- Papá, despierta.
729
00:57:34,959 --> 00:57:37,918
Tomé su maquinaria y vine a
América.
730
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
Ese es el sueño, ¿no?
731
00:57:41,459 --> 00:57:42,584
Pero me arrestaron...
732
00:57:43,709 --> 00:57:46,292
...por robar un banco
a mano armada, ¿lo pueden creer?
733
00:57:46,375 --> 00:57:49,500
El estado consideró
que las ratas eran un arma.
734
00:57:52,167 --> 00:57:53,292
¿Qué?
735
00:57:56,584 --> 00:57:58,542
Me recuerdas a mi hija.
736
00:57:59,500 --> 00:58:01,209
Ella es la razón por la que
estoy aquí.
737
00:58:02,542 --> 00:58:05,125
¿Por qué le tienes
tanto miedo a las ratas?
738
00:58:06,125 --> 00:58:07,626
Por mi padre.
739
00:58:09,125 --> 00:58:10,375
Cuando era joven,
740
00:58:10,709 --> 00:58:12,667
si no hacía bien lo que me
pedía,
741
00:58:12,751 --> 00:58:14,792
me castigaba.
742
00:58:15,959 --> 00:58:20,876
Y un día me encerró
en una jaula durante 24 horas.
743
00:58:22,959 --> 00:58:25,292
Estaba llena de ratas
hambrientas.
744
00:58:26,918 --> 00:58:29,542
A pesar de todos sus errores, mi
padre...
745
00:58:33,459 --> 00:58:35,375
...me amaba.
746
00:58:38,918 --> 00:58:40,542
Ojalá pudiera darte ese amor.
747
00:58:44,292 --> 00:58:46,083
No te preocupes, ¿sí?
748
00:58:46,167 --> 00:58:48,792
Te sacaré viva de aquí.
749
00:58:48,876 --> 00:58:51,626
Yo te sacaré a ti vivo de aquí.
750
00:58:59,000 --> 00:59:01,959
Ya llegamos.
751
00:59:26,250 --> 00:59:28,542
¿Cuándo se supone que llegará
The Thinker?
752
00:59:28,626 --> 00:59:30,042
En las próximas horas.
753
00:59:30,125 --> 00:59:32,083
Tendremos que entretenernos con
algo.
754
00:59:32,167 --> 00:59:35,584
¿Señorita? ¿Nos puede traer...?
755
00:59:35,667 --> 00:59:38,834
¿Qué quieren, un Fernet?
¿Qué tal una ronda de Fernets?
756
00:59:40,167 --> 00:59:43,292
Oye, Pissmaker, estamos
trabajando.
757
00:59:43,375 --> 00:59:46,709
Tranquilo, inspector Gadget.
Un trago no le hace daño a
nadie.
758
00:59:46,792 --> 00:59:50,626
Solo a las miles de personas
fallecidas
por accidentes automovilísticos.
759
00:59:52,417 --> 00:59:55,000
Vamos, DuBois,
este podría ser nuestro último
trago.
760
00:59:57,417 --> 00:59:58,334
Solo uno.
761
00:59:58,667 --> 01:00:01,167
- ¿Vas a ser así de molesto?
- Voy a serlo.
762
01:00:04,584 --> 01:00:05,959
Se te olvidó la rata.
763
01:00:10,709 --> 01:00:12,876
Brindemos por estar vivos en
tres horas.
764
01:00:13,709 --> 01:00:16,042
Yo estaré vivo. Habla por ti.
765
01:00:28,459 --> 01:00:30,918
Eso es.
766
01:00:31,292 --> 01:00:33,459
¡No le den más a Polka!
767
01:02:05,918 --> 01:02:06,751
Vete.
768
01:02:18,542 --> 01:02:20,751
Tengo una pistola.
769
01:02:20,834 --> 01:02:22,083
Así que sonríe.
770
01:02:24,459 --> 01:02:27,167
Somos viejos amigos
y nos iremos de paseo a
Jotunheim.
771
01:02:30,042 --> 01:02:31,667
Sí.
772
01:02:31,751 --> 01:02:35,709
Aunque los ayudara,
¿creen que pueden entrar a
Jotunheim?
773
01:02:36,626 --> 01:02:40,209
Si no podemos, tengo un amigo
carnívoro afuera buscando
carnada.
774
01:02:40,292 --> 01:02:42,000
Vamos.
775
01:02:44,083 --> 01:02:47,834
Muy bien, tranquilo.
776
01:02:53,500 --> 01:02:54,459
Ay, carajo.
777
01:03:23,500 --> 01:03:24,792
Muy bien...
778
01:03:25,125 --> 01:03:26,542
...llévenlo atrás.
779
01:03:26,626 --> 01:03:29,375
Busquen mis coordenadas
y nos vemos en media hora.
780
01:03:29,459 --> 01:03:31,542
- ¿Qué?
- ¿Escuchaste lo que dije?
781
01:03:31,626 --> 01:03:33,042
- Sí, pero...
- Vamos.
782
01:03:34,500 --> 01:03:35,751
Vamos.
783
01:03:37,709 --> 01:03:39,876
Oigan, tranquilos.
784
01:03:41,292 --> 01:03:43,083
No hay necesidad de arruinar la
noche.
785
01:03:43,167 --> 01:03:44,959
Aquí estoy, soy yo a quien
buscan.
786
01:03:45,042 --> 01:03:48,250
Y a nosotros también.
Somos sus compañeros
estadounidenses.
787
01:03:48,334 --> 01:03:49,292
¿Qué?
788
01:03:56,959 --> 01:04:00,042
- Vamos.
- Él...
789
01:04:02,918 --> 01:04:04,042
Ay, Dios.
790
01:04:05,250 --> 01:04:06,417
¡Muévanse!
791
01:04:08,334 --> 01:04:09,083
¡Vamos!
792
01:04:09,792 --> 01:04:10,542
¡Oye!
793
01:04:23,626 --> 01:04:25,792
Manipulas el comportamiento
animal, brillante.
794
01:04:25,876 --> 01:04:28,292
Estoy trabajando
en algo similar para humanos.
795
01:04:28,375 --> 01:04:30,167
Guarda silencio, por favor.
796
01:04:30,250 --> 01:04:31,500
Los veo muy asustados.
797
01:04:31,584 --> 01:04:34,042
Supongo que no son
los alfas de este batallón.
798
01:04:34,125 --> 01:04:37,125
¿Quieres una docena de roedores
enojados en tu trasero?
799
01:04:38,125 --> 01:04:39,626
Mi respuesta podría
sorprenderte.
800
01:04:41,918 --> 01:04:43,083
¡Vamos!
801
01:04:57,417 --> 01:04:59,459
Lo siento por ustedes.
802
01:04:59,542 --> 01:05:04,083
Pero pronto todos se unirán a
su trastornada compatriota,
Harley Quinn.
803
01:05:05,542 --> 01:05:07,042
¿Harley está viva?
804
01:05:07,125 --> 01:05:08,667
No por mucho tiempo.
805
01:05:08,751 --> 01:05:13,209
El Mayor General Suarez puede
ser
muy cruel para obtener
información.
806
01:05:30,792 --> 01:05:32,042
Dim mak.
807
01:05:33,792 --> 01:05:35,876
Así se dice en cantonés.
808
01:05:35,959 --> 01:05:37,834
En japonés, es kyoshu jitsu.
809
01:05:38,667 --> 01:05:42,500
En nuestro idioma
se dice Toque de la Muerte...
810
01:05:42,584 --> 01:05:45,334
...es matar a un hombre de un
solo golpe.
811
01:05:45,417 --> 01:05:49,250
Claro que se puede
matar a alguien de un solo
golpe.
812
01:05:51,209 --> 01:05:54,959
Pero es cuestión de azar,
no se puede asegurar.
813
01:05:56,334 --> 01:05:58,250
- Eso dicen.
- ¿Dicen?
814
01:05:58,876 --> 01:06:00,209
- Los principiantes.
- ¿En uno?
815
01:06:00,292 --> 01:06:01,125
Uno.
816
01:06:06,334 --> 01:06:07,876
Yo no fumo.
817
01:07:48,667 --> 01:07:50,292
Muy bien.
818
01:07:51,834 --> 01:07:53,709
Vayamos a Jotunheim.
819
01:07:53,792 --> 01:07:55,083
OPERACIÓN JOTUNHEIM
820
01:07:55,167 --> 01:07:56,167
No.
821
01:07:56,667 --> 01:07:59,125
Tenemos que encargarnos de algo
primero.
822
01:07:59,209 --> 01:08:00,083
¿Qué?
823
01:08:01,042 --> 01:08:05,959
OPERACIÓN HARLEY
824
01:08:07,209 --> 01:08:12,584
No tengo a nadie.
825
01:08:12,667 --> 01:08:17,167
Nadie se preocupa por mí.
No...
826
01:08:25,709 --> 01:08:28,042
Preguntaré de nuevo.
827
01:08:28,125 --> 01:08:32,918
¿Cuántos metahumanos
llegaron contigo a Corto
Maltese?
828
01:08:35,125 --> 01:08:36,250
Sesenta y nueve.
829
01:08:36,334 --> 01:08:37,209
¿Sesenta y nueve?
830
01:08:38,167 --> 01:08:40,834
¿Cómo pudieron entrar 69
soldados en...?
831
01:08:57,792 --> 01:09:03,542
Estoy tan triste y sola.
832
01:09:09,709 --> 01:09:12,125
¿No vendrá una dulce mamá
y me rescatará...?
833
01:09:34,459 --> 01:09:35,542
Estás bromeando.
834
01:09:35,626 --> 01:09:38,500
Arriesgarás la misión
por una enferma mental vestida
de bufón.
835
01:09:38,584 --> 01:09:40,751
Lo dice el tipo con el asiento
de inodoro en la cabeza.
836
01:09:40,834 --> 01:09:42,792
- No abandonamos a los nuestros.
- ¿Tú estás de acuerdo?
837
01:09:42,876 --> 01:09:45,250
No, pero sé cómo se pone Flag
cuando se aferra a algo.
838
01:09:45,334 --> 01:09:46,918
- Es mejor no contradecirlo.
- ¡Hijo de puta!
839
01:09:48,918 --> 01:09:50,626
Oye, despierta.
840
01:09:50,709 --> 01:09:51,709
Muy bien, vámonos.
841
01:09:55,292 --> 01:09:57,000
Entraremos por el tercer piso,
842
01:09:57,083 --> 01:09:59,417
bajaremos por la escalera hacia
el sótano
843
01:09:59,500 --> 01:10:00,876
donde encierran a los detenidos.
844
01:10:00,959 --> 01:10:02,042
Esperemos que Harley siga viva.
845
01:10:02,918 --> 01:10:05,292
¡No es un asiento de inodoro,
es un faro de libertad!
846
01:14:43,542 --> 01:14:45,417
Ratatouille, ¿qué ves?
847
01:14:46,334 --> 01:14:48,209
El pasillo del tercer piso está
despejado.
848
01:14:49,042 --> 01:14:50,209
¿Abner?
849
01:14:50,292 --> 01:14:52,834
Parece que no hay tráfico.
850
01:14:54,042 --> 01:14:54,876
Pájaro.
851
01:14:56,709 --> 01:14:58,500
Nanaue, deja la línea libre.
852
01:15:01,584 --> 01:15:03,375
Coronel, tengo al único sujeto
de la oficina en la mira.
853
01:15:04,167 --> 01:15:05,626
A su señal.
854
01:15:14,167 --> 01:15:16,209
Dispara en tres...
855
01:15:16,292 --> 01:15:18,417
- ...dos...
- ¿Qué están haciendo?
856
01:15:20,375 --> 01:15:22,417
Eres tú. Vinimos a rescatarte a
ti.
857
01:15:24,709 --> 01:15:27,083
¿Iban a rescatarme?
858
01:15:27,542 --> 01:15:29,792
Y con un plan fantástico.
859
01:15:30,334 --> 01:15:32,792
Puedo volver y dejar que me
rescaten.
860
01:15:32,876 --> 01:15:35,125
Qué condescendiente.
861
01:15:35,209 --> 01:15:36,500
Sí, no es...
862
01:15:39,459 --> 01:15:40,584
¿Para qué es la jabalina?
863
01:15:40,667 --> 01:15:42,209
Estoy esperando a que Dios me lo
diga.
864
01:15:42,292 --> 01:15:43,792
- Jesucristo.
- Sí.
865
01:15:44,250 --> 01:15:46,918
O Él. O cualquiera de ellos, en
realidad.
866
01:15:47,042 --> 01:15:48,042
Está bien.
867
01:15:48,751 --> 01:15:49,918
Está bien.
868
01:15:51,209 --> 01:15:52,375
¿Ustedes están bien?
869
01:15:52,751 --> 01:15:54,000
- Lo siento mucho.
- Está bien.
870
01:15:54,083 --> 01:15:55,000
Harley Quinn.
871
01:15:55,083 --> 01:15:56,417
Bloodsport.
872
01:16:01,417 --> 01:16:04,292
¿Quién se comió
todas las malditas empanadas?
873
01:16:04,375 --> 01:16:06,792
Las mías estaban muy buenas.
Me comí las de pollo.
874
01:16:07,751 --> 01:16:09,375
Muy bien...
875
01:16:09,459 --> 01:16:12,209
...así está la cosa.
Si fallamos la misión, estás
muerto.
876
01:16:12,292 --> 01:16:15,626
Si descubrimos que nos diste
información falsa, estás muerto.
877
01:16:15,709 --> 01:16:18,918
Si descubrimos que tienes
matrículas personalizadas, estás
muerto.
878
01:16:19,000 --> 01:16:20,125
¿Qué? No.
879
01:16:20,209 --> 01:16:23,167
- Si no combina tu ropa, estás
muerto.
- No.
880
01:16:23,250 --> 01:16:25,417
- Si toses sin taparte la
boca...
- Harley.
881
01:16:25,500 --> 01:16:27,500
Olvídate de las últimas tres
amenazas.
882
01:16:27,584 --> 01:16:29,292
No necesito decirlo,
883
01:16:29,375 --> 01:16:32,083
pero no lo tomes como una
invitación
a toser sin taparte la boca.
884
01:16:32,167 --> 01:16:34,083
Necesitamos que conduzcas el
minibús
885
01:16:34,167 --> 01:16:36,834
con nosotros dentro,
para cruzar la puerta principal.
886
01:16:36,918 --> 01:16:39,542
Después nos ayudarás
a pasar por el escáner de
retina.
887
01:16:39,626 --> 01:16:41,918
Hay cámaras de seguridad por
todas partes.
888
01:16:42,000 --> 01:16:43,542
De esas ya nos encargamos.
889
01:16:54,375 --> 01:16:56,626
Neutralizaremos a los soldados
y entraremos.
890
01:16:56,709 --> 01:16:59,292
Cuando estemos dentro,
nos separaremos en equipos.
891
01:16:59,375 --> 01:17:01,584
Estoy caminando de allá para
acá.
892
01:17:01,667 --> 01:17:02,626
Está bien.
893
01:17:02,709 --> 01:17:04,959
Nos llevarás a Ratcatcher 2
y a mí, al Proyecto Starfish.
894
01:17:05,042 --> 01:17:06,876
Iré contigo porque no confío en
este tipo.
895
01:17:06,959 --> 01:17:08,250
No, tú vendrás conmigo.
896
01:17:08,334 --> 01:17:11,000
Se necesita nuestra experiencia
para colocar los explosivos
897
01:17:11,083 --> 01:17:14,626
del primero hasta el último
piso.
898
01:17:14,709 --> 01:17:17,042
Cuando estemos a salvo,
le volamos las tetas a esa
cosa...
899
01:17:17,125 --> 01:17:18,334
...y regresamos a casa.
900
01:17:19,709 --> 01:17:20,876
Esto es un suicidio.
901
01:17:20,959 --> 01:17:22,709
Bueno, es nuestra marca.
902
01:17:23,542 --> 01:17:24,584
Sí.
903
01:17:31,209 --> 01:17:33,083
Es una locura.
904
01:18:15,959 --> 01:18:17,751
Sí, no.
905
01:18:23,209 --> 01:18:25,042
Me encanta la lluvia.
906
01:18:25,125 --> 01:18:27,834
Es como si los ángeles
eyacularan sobre nosotros.
907
01:18:27,918 --> 01:18:29,417
Sirve para que no nos vean.
908
01:18:29,500 --> 01:18:30,959
Sí, eso también.
909
01:19:46,167 --> 01:19:47,709
Hijo de pu...
910
01:20:08,417 --> 01:20:10,959
Ingresa el código de emergencia.
¡Ahora!
911
01:20:11,334 --> 01:20:13,250
¡Vamos!
912
01:20:37,709 --> 01:20:38,459
¡Oye!
913
01:20:39,918 --> 01:20:41,042
Bien, Pokey.
914
01:20:41,500 --> 01:20:42,751
Toma una bomba,
915
01:20:42,834 --> 01:20:43,834
y tú también.
916
01:20:43,918 --> 01:20:45,751
Harley y yo los esperaremos
en el segundo piso.
917
01:20:45,834 --> 01:20:47,542
¿Sí? Está bien.
918
01:21:30,500 --> 01:21:32,209
Maldita sea, Nanaue.
919
01:21:33,375 --> 01:21:35,042
¡No!
920
01:21:35,125 --> 01:21:36,584
Deja de actuar como bebé.
921
01:21:37,125 --> 01:21:38,834
Peacemaker.
922
01:21:39,959 --> 01:21:41,542
Te quedó muy bonito.
923
01:21:41,626 --> 01:21:43,250
Colócalo contra la pared.
924
01:21:45,000 --> 01:21:46,459
No se parece a mí.
925
01:21:46,542 --> 01:21:47,876
Muévanse.
926
01:21:50,959 --> 01:21:52,459
Por aquí.
927
01:22:42,459 --> 01:22:46,209
SECRETITOS SUCIOS
928
01:23:04,792 --> 01:23:06,167
Dios mío.
929
01:23:06,250 --> 01:23:08,250
Si Dios existiera...
930
01:23:08,334 --> 01:23:10,876
...¿no sería esta una prueba
de que no es bueno?
931
01:23:11,751 --> 01:23:13,459
¿Qué demonios es esto?
932
01:23:13,542 --> 01:23:16,083
Pensé que buscaban el Proyecto
Starfish.
933
01:23:17,876 --> 01:23:20,209
¿Nos trajiste visitas, Grieves?
934
01:23:20,292 --> 01:23:22,792
¿Vinieron a salvarme de ese
loco?
935
01:23:22,876 --> 01:23:25,000
Me ha mantenido aquí treinta
años.
936
01:23:25,042 --> 01:23:26,792
Me torturó.
937
01:23:26,876 --> 01:23:29,792
Estaba obsesionado conmigo.
938
01:24:09,167 --> 01:24:11,209
Lo llamo Starro el Conquistador.
939
01:24:12,083 --> 01:24:13,709
Se supone que es una burla.
940
01:24:14,584 --> 01:24:16,000
Lo siento, viejo amigo.
941
01:24:16,083 --> 01:24:18,834
Ellos vinieron a matarte.
No está en mis manos.
942
01:24:19,167 --> 01:24:20,792
Necesitamos ayudar a esta gente.
943
01:24:21,125 --> 01:24:24,417
Imposible, querida.
Son cadáveres detrás de esas
estrellas.
944
01:24:25,167 --> 01:24:26,334
¿Quiénes son?
945
01:24:27,751 --> 01:24:30,626
Lo que queda de gente poderosa
de todas las épocas.
946
01:24:30,709 --> 01:24:32,584
Disidentes...
947
01:24:32,667 --> 01:24:34,709
...periodistas...
948
01:24:34,792 --> 01:24:36,542
...rivales políticos...
949
01:24:36,626 --> 01:24:39,042
...y sus seres queridos.
950
01:24:41,083 --> 01:24:42,792
Ay, por favor,
951
01:24:42,876 --> 01:24:46,209
no te hagas el sorprendido,
Flag.
952
01:24:46,292 --> 01:24:48,667
Servimos al mismo amo.
953
01:24:48,751 --> 01:24:51,417
Nos enviaron aquí para
detenerte.
954
01:24:51,500 --> 01:24:52,542
Niña,
955
01:24:52,626 --> 01:24:54,751
tu gobierno no te envió
956
01:24:54,834 --> 01:24:57,709
para proteger al mundo
de la tecnología alienígena.
957
01:24:57,792 --> 01:25:01,542
Tu gobierno te envió
para encubrir su participación.
958
01:25:01,626 --> 01:25:03,918
Eres un maldito mentiroso.
959
01:25:04,292 --> 01:25:07,542
Los astronautas estadounidenses
encontraron a Starro.
960
01:25:08,083 --> 01:25:08,959
Los malditos estadounidenses.
961
01:25:09,042 --> 01:25:09,959
LABORATORIO DE INVESTIGACIÓN
962
01:25:11,000 --> 01:25:12,584
Aunque la Guerra Fría terminó,
963
01:25:12,667 --> 01:25:17,167
tu gobierno vio el potencial
de armar a una bestia tan
poderosa,
964
01:25:17,250 --> 01:25:22,167
pero desterró cualquier
experimento
que se llevara a cabo en su
suelo.
965
01:25:22,792 --> 01:25:27,709
Tu gente siempre ha sido
aprensiva
sobre los sacrificios
necesarios...
966
01:25:28,417 --> 01:25:30,334
...para el adelanto científico.
967
01:25:30,417 --> 01:25:31,709
Así que...
968
01:25:32,584 --> 01:25:36,042
...EE. UU. hizo un trato secreto
con el gobierno de Corto Maltese
969
01:25:36,125 --> 01:25:38,667
para llevar a cabo
sus experimentos ilegales aquí,
970
01:25:38,751 --> 01:25:39,918
en Jotunheim.
971
01:25:40,000 --> 01:25:42,250
Y me contrataron a mí para
supervisarlos.
972
01:25:42,334 --> 01:25:46,250
Y ahora,
gracias a un maldito golpe
militar,
973
01:25:46,334 --> 01:25:48,709
destruirán 30 años de esfuerzo.
974
01:25:48,792 --> 01:25:50,167
¡Sí!
975
01:25:50,250 --> 01:25:52,292
Tú eres la verdadera víctima
aquí.
976
01:25:52,375 --> 01:25:54,334
¿Qué haces aquí? Deberías
estar colocando los explosivos.
977
01:25:55,000 --> 01:25:56,709
Te dije que no confiaba en él.
978
01:25:57,459 --> 01:25:59,334
¿Sus registros están en esas
computadoras?
979
01:26:02,459 --> 01:26:04,459
Coronel, ¿qué está haciendo?
980
01:26:05,375 --> 01:26:09,209
Me uní al ejército para servir a
mi país,
no para ser su títere.
981
01:26:10,709 --> 01:26:12,250
¿Qué está haciendo?
982
01:26:15,584 --> 01:26:17,042
¿A quién le enseñará eso?
983
01:26:17,125 --> 01:26:20,292
A la prensa. La gente merece
saberlo.
984
01:26:20,375 --> 01:26:22,042
Estoy cansado de encubrir
sus secretitos sucios.
985
01:26:22,125 --> 01:26:24,417
Esta vez, estos hijos de puta,
pagarán...
986
01:26:25,292 --> 01:26:26,584
No puedo dejarlo hacer eso,
coronel.
987
01:26:26,667 --> 01:26:28,417
- ¿Cómo?
- Lo siento mucho.
988
01:26:28,500 --> 01:26:31,292
La señorita Waller me pidió
que esos registros no salieran
de aquí.
989
01:26:31,375 --> 01:26:33,209
Claro, debí haberlo sabido.
990
01:26:33,292 --> 01:26:35,709
Waller siempre tiene un plan
alternativo.
991
01:26:35,792 --> 01:26:37,459
No se lo tome personal.
992
01:26:37,792 --> 01:26:40,125
Que me apuntes con un arma
es muy personal.
993
01:26:41,334 --> 01:26:42,500
¿Qué es eso?
994
01:26:43,334 --> 01:26:44,751
Necesito ese disco, coronel.
995
01:26:46,542 --> 01:26:48,626
Esos idiotas detonaron
los explosivos antes de tiempo.
996
01:26:48,709 --> 01:26:49,834
¡Entrégame el disco!
997
01:26:49,918 --> 01:26:51,584
¡Vamos!
998
01:26:52,417 --> 01:26:53,876
Experimentaron con niños.
999
01:26:54,292 --> 01:26:55,876
Nadie dice que estuviera bien.
1000
01:26:56,292 --> 01:26:58,334
¡Experimentaron con niños!
1001
01:26:58,417 --> 01:27:01,292
¡Si esa información sale a la
luz,
provocará un incidente
internacional!
1002
01:27:01,375 --> 01:27:03,751
Mantener la paz vale cualquier
precio,
1003
01:27:03,834 --> 01:27:05,959
incluida la vida
de un héroe como usted, señor,
1004
01:27:06,042 --> 01:27:07,125
así que, por favor...
1005
01:27:08,876 --> 01:27:10,125
...no me obligue a hacerlo.
1006
01:27:49,292 --> 01:27:50,751
¿Qué han hecho?
1007
01:28:07,125 --> 01:28:08,542
¡Sebastian, ven!
1008
01:28:42,334 --> 01:28:46,709
Tenemos que calmarnos.
Vamos a... Hablemos de esto.
1009
01:28:46,792 --> 01:28:48,375
Entiendo lo que dices.
1010
01:28:48,459 --> 01:28:49,626
Me pasé de la raya.
1011
01:28:49,709 --> 01:28:51,334
¡Lo acepto, me pasé de la raya!
1012
01:28:51,417 --> 01:28:53,584
Lo sé, pero cambiaré.
1013
01:28:53,667 --> 01:28:55,584
Cambiaré.
1014
01:28:55,667 --> 01:28:57,500
No quise hacerle daño a nadie...
1015
01:30:47,751 --> 01:30:49,584
Hijo de puta.
1016
01:31:29,292 --> 01:31:32,000
Peacemaker.
1017
01:31:32,083 --> 01:31:34,042
Qué buen chiste.
1018
01:32:07,083 --> 01:32:07,918
Cleo.
1019
01:32:09,709 --> 01:32:11,375
Devuélveme el disco.
1020
01:32:32,918 --> 01:32:35,500
Te dije que la información se
queda aquí.
¡Mierda!
1021
01:32:35,584 --> 01:32:39,626
Está bien, destruye el disco
duro.
Pero ¿por qué me matas?
1022
01:32:46,834 --> 01:32:48,500
Porque soy cuidadoso.
1023
01:32:51,167 --> 01:32:51,918
Ay...
1024
01:32:52,459 --> 01:32:53,918
Lo siento, niña.
1025
01:32:54,000 --> 01:32:55,542
No...
1026
01:32:55,626 --> 01:32:58,500
8 MINUTOS ANTES
1027
01:33:05,250 --> 01:33:06,584
Ya vienen las tropas.
1028
01:33:06,667 --> 01:33:08,792
Este piso y nos faltan otros
nueve.
¡Vamos!
1029
01:33:08,876 --> 01:33:10,209
¡Vamos!
1030
01:34:31,209 --> 01:34:33,209
Nuevos amigos tontos.
1031
01:34:46,417 --> 01:34:48,375
Ay, caracoles. Esperen.
1032
01:35:15,459 --> 01:35:17,584
¿Alguien ha visto
o escuchado más soldados?
1033
01:35:17,667 --> 01:35:18,918
¡Mataron a Milton!
1034
01:35:21,125 --> 01:35:22,959
¿Milton seguía con nosotros?
1035
01:35:23,042 --> 01:35:24,792
- ¿Dónde creíste que estaba?
- No lo sé.
1036
01:35:24,876 --> 01:35:26,292
Pensé que se había quedado en el
autobús.
1037
01:35:26,375 --> 01:35:27,500
¿Qué hacía Milton?
1038
01:35:27,584 --> 01:35:28,751
¡Estaba ayudándonos!
1039
01:35:30,709 --> 01:35:32,000
- ¿Quién es Milton?
- ¿Qué?
1040
01:35:32,083 --> 01:35:33,918
No recuerdo a ningún Milton.
1041
01:35:34,000 --> 01:35:37,375
¡Mierda!
Ha estado con nosotros todo el
tiempo.
1042
01:35:37,459 --> 01:35:38,918
¿Alguien llamado Milton
1043
01:35:39,000 --> 01:35:41,751
- ha estado con nosotros todo el
tiempo?
- ¡Sí!
1044
01:35:41,834 --> 01:35:46,000
No lo creo.
Recordaría a alguien llamado
Milton.
1045
01:35:46,083 --> 01:35:47,584
No es un nombre muy común.
1046
01:35:47,667 --> 01:35:50,125
No creo haber conocido a Milton.
1047
01:35:50,626 --> 01:35:52,125
¿Hablas en serio?
1048
01:35:52,542 --> 01:35:53,918
Era un tipo muy agradable
1049
01:35:54,000 --> 01:35:56,334
y se sacrificó para ayudarnos.
1050
01:35:56,876 --> 01:35:58,167
Y ahora mírenlo.
1051
01:35:58,584 --> 01:36:00,083
Está muerto.
1052
01:36:02,000 --> 01:36:06,459
¡Ah, él! Milton.
1053
01:36:10,083 --> 01:36:12,667
¿Cuándo empezó
este gran romance con Milton?
1054
01:36:12,751 --> 01:36:15,792
Me cayó bien desde el principio.
Pero no dije nada hasta que...
1055
01:36:18,375 --> 01:36:19,959
¡No!
1056
01:38:14,667 --> 01:38:17,292
¡Harley! ¡Ayúdanos!
1057
01:38:26,083 --> 01:38:26,918
¡Oye!
1058
01:40:14,334 --> 01:40:16,584
Ay, carajo.
1059
01:40:19,292 --> 01:40:21,542
¡Maldita sea!
1060
01:40:43,083 --> 01:40:44,500
Lo siento, niña.
1061
01:40:44,584 --> 01:40:46,042
No.
1062
01:41:41,209 --> 01:41:42,876
¿Cómo?
1063
01:41:42,959 --> 01:41:44,584
Balas más pequeñas.
1064
01:41:49,542 --> 01:41:51,834
Mató al coronel Flag.
1065
01:41:53,209 --> 01:41:55,209
Quería dárselo a la prensa.
1066
01:41:55,292 --> 01:42:00,209
Es la prueba de que el gobierno
de EE. UU.
estaba detrás del Proyecto
Starfish.
1067
01:42:51,167 --> 01:42:52,834
Creo que está tratando de salir.
1068
01:42:52,918 --> 01:42:53,876
¿Quién?
1069
01:42:53,959 --> 01:42:54,709
Starro el...
1070
01:43:25,876 --> 01:43:28,459
EL ESCUADRÓN SUICIDA
CONTRA STARRO EL CONQUISTADOR
1071
01:44:27,959 --> 01:44:30,042
¡Cúbranse la cara!
1072
01:45:54,209 --> 01:45:55,667
¿Qué carajos es eso?
1073
01:45:56,334 --> 01:45:57,292
¿Chicos?
1074
01:46:00,125 --> 01:46:01,626
Mierda, hay...
1075
01:46:20,417 --> 01:46:22,542
Esta ciudad es mía.
1076
01:46:53,250 --> 01:46:56,042
Señorita Waller,
creo que se restableció la
comunicación.
1077
01:46:58,375 --> 01:47:00,667
¡Dios mío, señorita Waller!
1078
01:47:00,751 --> 01:47:03,125
¡Tenemos un maldito kaiju aquí!
1079
01:47:12,417 --> 01:47:13,834
Fuerza Especial X, adelante.
1080
01:47:13,918 --> 01:47:15,292
¿Están ahí?
1081
01:47:18,000 --> 01:47:19,459
Sí.
1082
01:47:19,542 --> 01:47:20,834
Cualquier interferencia de señal
1083
01:47:20,918 --> 01:47:23,834
que bloqueaba la comunicación
estaba en el edificio que
demolieron.
1084
01:47:23,918 --> 01:47:27,250
Sí, bueno, tenemos
otro problemita aquí, Waller.
1085
01:47:27,334 --> 01:47:29,542
Es el Proyecto Starfish,
señorita Waller.
1086
01:47:29,626 --> 01:47:33,834
Se dirige hacia la ciudad y
quiere
alimentarse de toda la gente que
pueda.
1087
01:47:38,209 --> 01:47:39,375
Ese no es nuestro problema.
1088
01:47:39,459 --> 01:47:43,459
Si destruyeron Jotunheim
y los registros, lograron el
objetivo.
1089
01:47:43,542 --> 01:47:46,167
Corto Maltese
ya no es un aliado
estadounidense.
1090
01:47:46,250 --> 01:47:49,876
Más bien, la Casa Blanca verá la
promoción
de disturbios en una nación
hostil
1091
01:47:49,959 --> 01:47:51,083
como algo positivo.
1092
01:48:24,751 --> 01:48:26,334
Ya escucharon.
1093
01:48:47,417 --> 01:48:49,000
Mierda.
1094
01:48:54,083 --> 01:48:55,918
Bloodsport está fuera de la
misión.
1095
01:48:56,000 --> 01:48:58,083
¿Qué dem...?
1096
01:48:58,167 --> 01:48:59,876
Te matará, ¿lo sabes?
1097
01:48:59,959 --> 01:49:01,083
Eso es asunto suyo.
1098
01:49:02,000 --> 01:49:04,918
Sabía que Sebastian
percibía el bien en ti.
1099
01:49:05,000 --> 01:49:07,209
Mantén a esa maldita rata lejos
de mí.
1100
01:49:07,626 --> 01:49:09,167
Ratcatcher también
está fuera de la misión.
1101
01:49:09,751 --> 01:49:11,083
Bloodsport, Ratcatcher,
1102
01:49:11,167 --> 01:49:13,584
- regresen.
- ¿Adónde van, amigos?
1103
01:49:14,375 --> 01:49:15,542
¡Nanaue!
1104
01:49:17,125 --> 01:49:19,542
Ya entendí para qué tengo la
jabalina.
1105
01:49:29,876 --> 01:49:31,375
¡Krill, regresa ahora!
1106
01:49:31,459 --> 01:49:33,584
¡Regresen, maldita sea!
1107
01:49:36,375 --> 01:49:37,667
- Ábrelo.
- Señorita Waller...
1108
01:49:37,751 --> 01:49:38,584
¡Ábrelo!
1109
01:49:40,500 --> 01:49:42,083
¿Qué están haciendo, Fuerza
Especial X?
1110
01:49:47,417 --> 01:49:48,167
¡Mierda!
1111
01:49:51,542 --> 01:49:52,959
¡Regresen, maldita sea!
1112
01:49:53,042 --> 01:49:55,834
¡Estúpidos pedazos de mierda!
1113
01:49:55,918 --> 01:49:57,125
¡Hijos de puta!
1114
01:49:58,751 --> 01:50:01,292
Maldita sea, Fuerza Especial X,
¡esta es su última
1115
01:50:01,375 --> 01:50:03,334
maldita advertencia!
1116
01:50:07,584 --> 01:50:11,000
¡Ay, Dios mío! ¿Qué hiciste?
1117
01:50:12,500 --> 01:50:14,000
Toda esa gente, John.
1118
01:50:15,000 --> 01:50:16,125
Niños pequeños.
1119
01:50:20,876 --> 01:50:25,167
Fuerza Especial X, la criatura
se dirige a la Calle Principal.
1120
01:50:25,250 --> 01:50:26,500
Eviten la Avenida Medrano,
1121
01:50:26,584 --> 01:50:28,626
- hay una multitud de
infectados.
- Dios.
1122
01:50:28,709 --> 01:50:32,417
La mejor alternativa es por
calle Agüero.
1123
01:50:32,500 --> 01:50:35,375
¡Revisa el satélite,
dale, maldito imbécil!
1124
01:50:35,459 --> 01:50:36,792
Sí, señora.
1125
01:51:59,167 --> 01:52:00,334
¿Qué?
1126
01:52:05,667 --> 01:52:07,459
¡Harley, intenta desde arriba!
1127
01:52:13,876 --> 01:52:17,667
¡Nanaue! ¡El monstruo es ñom
ñom!
1128
01:52:17,751 --> 01:52:20,125
¿Monstruo ñom ñom?
1129
01:52:20,667 --> 01:52:21,417
¡Sí!
1130
01:52:30,459 --> 01:52:32,584
Abner, ¿ya viste quién es?
1131
01:52:33,626 --> 01:52:34,542
¿Quién?
1132
01:52:34,626 --> 01:52:36,083
¡Es tu mamá!
1133
01:53:09,125 --> 01:53:11,792
¡Soy un superhéroe!
1134
01:53:12,459 --> 01:53:14,542
Soy un maldito super...
1135
01:54:04,334 --> 01:54:05,876
¡Dios!
1136
01:54:11,584 --> 01:54:15,542
¡No!
1137
01:54:33,042 --> 01:54:34,250
Ay, no...
1138
01:54:42,375 --> 01:54:44,709
¡Esta ciudad
1139
01:54:44,792 --> 01:54:48,292
es mía!
1140
01:54:49,083 --> 01:54:51,042
Esta ciudad no es tuya.
1141
01:54:52,250 --> 01:54:54,667
Esta ciudad no es nuestra.
1142
01:54:55,334 --> 01:54:58,292
Esta ciudad es de ellas.
1143
01:55:01,459 --> 01:55:02,918
Maldita sea.
1144
01:56:22,584 --> 01:56:24,876
¿Por qué ratas, papá?
1145
01:56:25,334 --> 01:56:30,459
Las ratas son las más humildes
y despreciadas criaturas, mi
amor.
1146
01:56:30,542 --> 01:56:33,000
Si ellas tienen un propósito...
1147
01:56:33,792 --> 01:56:36,042
...nosotros también.
1148
01:58:21,626 --> 01:58:23,876
Yo era feliz
1149
01:58:23,959 --> 01:58:28,375
flotando, mirando a las
estrellas.
1150
01:59:02,000 --> 01:59:04,542
Un grupo de convictos fugitivos
salvaron una ciudad de millones
1151
01:59:04,626 --> 01:59:08,626
en la pequeña nación insular
de Corto Maltese hoy.
1152
01:59:08,709 --> 01:59:09,876
Es mi papá.
1153
01:59:09,959 --> 01:59:11,417
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
METAHUMANOS Y MONSTRUO EN GUERRA
1154
01:59:11,500 --> 01:59:12,834
Gracias a esta gente,
1155
01:59:12,918 --> 01:59:14,792
Corto Maltese celebrará
elecciones democráticas
libres...
1156
01:59:14,876 --> 01:59:16,042
GOLPE DE ESTADO EN CORTO MALTESE
1157
01:59:16,125 --> 01:59:18,876
...por primera vez en 90 años.
1158
01:59:26,709 --> 01:59:28,459
Es mi papá.
1159
01:59:37,584 --> 01:59:38,751
Sí.
1160
01:59:41,500 --> 01:59:42,334
Sí.
1161
01:59:43,709 --> 01:59:45,918
Eso es solo una muestra
de lo que hay en el disco.
1162
01:59:46,000 --> 01:59:48,209
Lo subí a un servidor seguro.
1163
01:59:49,250 --> 01:59:51,209
Si matas a cualquiera de
nosotros
1164
01:59:51,292 --> 01:59:53,375
o mi hija pone un pie en
prisión,
1165
01:59:53,459 --> 01:59:54,792
lo haremos público.
1166
01:59:54,876 --> 01:59:56,417
Si nos dejan en libertad,
1167
01:59:56,500 --> 01:59:58,334
ese disco no volverá a ver la
luz del día.
1168
02:00:00,042 --> 02:00:02,500
Te dije que te convertiría
en un líder, DuBois.
1169
02:00:03,876 --> 02:00:06,250
Tenemos un trato.
1170
02:00:25,375 --> 02:00:26,459
Nanaue.
1171
02:00:42,459 --> 02:00:44,876
Sé que Flag quería darle
el disco a la prensa,
1172
02:00:44,959 --> 02:00:48,459
pero acabamos de salvar una
ciudad.
No podemos tenerlo todo.
1173
02:00:51,459 --> 02:00:52,709
Flag era mi amigo.
1174
02:00:52,792 --> 02:00:54,125
El mío también.
1175
02:00:55,959 --> 02:00:57,792
Y no tengo muchos.
1176
02:01:00,209 --> 02:01:02,334
Yo podría ser tu amiga, Milton.
1177
02:01:02,959 --> 02:01:03,834
Así no me llamo.
1178
02:01:04,250 --> 02:01:05,751
¿Qué?
1179
02:01:05,834 --> 02:01:07,876
¿Cómo? Estuvimos hablando
1180
02:01:07,959 --> 02:01:10,375
como por tres horas
de que te llamabas Milton.
1181
02:01:10,459 --> 02:01:11,918
No es cierto.
1182
02:01:12,000 --> 02:01:13,250
Sí es cierto.
1183
02:01:13,334 --> 02:01:15,334
No. Ya llegó nuestro transporte.
1184
02:01:19,167 --> 02:01:20,500
¿Ñom ñom?
1185
02:01:20,584 --> 02:01:21,500
¿En serio?
1186
02:01:21,584 --> 02:01:23,709
¿En eso piensas en este momento?
1187
02:01:23,792 --> 02:01:26,167
No. Pero es ñom ñom.
1188
02:01:26,250 --> 02:01:27,709
No, no es ñom ñom.
1189
02:01:29,834 --> 02:01:31,083
¡No!
1190
02:10:47,584 --> 02:10:52,500
EL ESCUADRÓN SUICIDA
1191
02:10:54,959 --> 02:10:56,834
Dijeron que estaba entre los
escombros.
1192
02:10:56,918 --> 02:10:58,751
Les sorprendió
que su corazón seguía latiendo.
1193
02:10:58,834 --> 02:11:01,459
No estaba segura de traerlo
aquí.
1194
02:11:01,542 --> 02:11:04,751
Pero ha demostrado que es
resistente.
1195
02:11:04,834 --> 02:11:08,375
Necesitará alguna intervención
quirúrgica,
pero pronto estará bien.
1196
02:11:10,250 --> 02:11:12,125
Te das cuenta
de que esto es venganza,
¿verdad?
1197
02:11:12,209 --> 02:11:13,709
Waller sabe que la traicionamos
1198
02:11:13,792 --> 02:11:17,167
y se está vengando de nosotros
cargándonos a este imbécil.
1199
02:11:17,250 --> 02:11:18,250
Sí.
1200
02:11:18,626 --> 02:11:21,000
Escuché que fue un héroe en
Corto Maltese.
1201
02:11:21,083 --> 02:11:23,209
¿Eso escuchaste? Porque no es
así.
1202
02:11:25,334 --> 02:11:26,959
¿Para qué lo quieren?
1203
02:11:28,083 --> 02:11:31,375
Solo para salvar al mundo.
1204
02:11:31,459 --> 02:11:33,375
Subtítulos: Valeria Bortoni