1
00:01:37,792 --> 00:01:39,250
Tenho mais 15 minutos.
2
00:01:39,334 --> 00:01:41,792
Não hoje, não tem. É sua vez.
3
00:01:45,417 --> 00:01:46,500
Você conhece o acordo.
4
00:01:46,584 --> 00:01:49,667
Se tiver êxito na missão,
sua pena terá redução de dez
anos.
5
00:01:52,709 --> 00:01:54,918
Se você descumprir minhas
ordens,
6
00:01:55,000 --> 00:01:58,834
vou detonar o explosivo
localizado na base do seu
crânio.
7
00:01:58,918 --> 00:01:59,792
Isso, cãozinho.
8
00:02:00,250 --> 00:02:01,834
Nossas operações são secretas.
9
00:02:01,918 --> 00:02:04,459
Nada do que está vendo aqui
aconteceu.
10
00:02:04,542 --> 00:02:05,459
Sábio.
11
00:02:05,542 --> 00:02:07,959
Seu comandante será o coronel
Rick Flag.
12
00:02:08,042 --> 00:02:10,000
Ou prefere ser chamado de
Durlin?
13
00:02:10,083 --> 00:02:11,792
Eu prefiro nem ser chamado.
14
00:02:12,334 --> 00:02:15,459
Mas faço qualquer coisa
pra sair deste lugar horrível.
15
00:02:18,125 --> 00:02:20,542
Bom, bem-vindo a "qualquer
coisa".
16
00:02:24,584 --> 00:02:26,959
Então, este é o famoso Esquadrão
Suicida.
17
00:02:27,042 --> 00:02:29,584
Bom, a gente acha esse termo
depreciativo.
18
00:02:29,667 --> 00:02:31,918
O termo oficial é "Força-Tarefa
X".
19
00:02:32,000 --> 00:02:33,375
Quer ame ou odeie,
20
00:02:33,459 --> 00:02:36,000
são seus irmãos e irmãs
pelos próximos dias.
21
00:02:56,876 --> 00:02:58,500
Capitão Bumerangue.
22
00:02:59,876 --> 00:03:01,125
Blackguard.
23
00:03:01,876 --> 00:03:03,417
Mongal.
24
00:03:04,375 --> 00:03:05,334
Dardo.
25
00:03:06,918 --> 00:03:08,292
O.C.D.
26
00:03:09,584 --> 00:03:10,709
Doninha.
27
00:03:13,250 --> 00:03:14,292
E, é claro...
28
00:03:14,792 --> 00:03:17,042
Desculpem o atraso. Fui fazer
número dois.
29
00:03:17,542 --> 00:03:18,626
É bom saber.
30
00:03:19,542 --> 00:03:20,751
Flag.
31
00:03:20,834 --> 00:03:22,792
Desculpe. Passando.
32
00:03:22,876 --> 00:03:25,500
-Oi, Bumer.
-De novo na prisão, Arlequina?
33
00:03:25,584 --> 00:03:27,375
Briga de trânsito. Num banco.
34
00:03:28,250 --> 00:03:29,876
Foi mal. Passando.
35
00:03:29,959 --> 00:03:32,292
-Vira isso. Ali. Não.
-Ali? Aqui?
36
00:03:32,375 --> 00:03:34,626
Ponha aí. Agora você está
seguro.
37
00:03:34,709 --> 00:03:35,626
Beleza.
38
00:03:35,709 --> 00:03:37,292
Valeu, cara.
39
00:03:37,375 --> 00:03:40,375
Preparar para a decolagem. Vamos
lá.
40
00:03:48,083 --> 00:03:49,334
-Arlequina e O.C.D...
-Digger.
41
00:03:49,417 --> 00:03:50,876
...já trabalharam juntos?
42
00:03:50,959 --> 00:03:52,834
-Não. Estou animado.
-O que o Sábio faz?
43
00:03:52,918 --> 00:03:54,125
É Brian Durlin.
44
00:03:54,209 --> 00:03:56,709
É especialista em armas
e combate corpo a corpo.
45
00:03:56,792 --> 00:03:59,125
Aposto US$ 20 que ele vai bater
as botas.
46
00:03:59,209 --> 00:04:01,959
-Eu também. E Doninha, Bumer e
Mongal.
-Acho...
47
00:04:02,042 --> 00:04:04,417
Mongal é alienígena ou um tipo
de deusa?
48
00:04:04,500 --> 00:04:06,292
O que vocês estão fazendo?
49
00:04:06,375 --> 00:04:08,417
Só checando se está tudo em
ordem.
50
00:04:08,500 --> 00:04:10,334
Nossa reunião matinal casual.
51
00:04:10,417 --> 00:04:11,751
Eu tenho que fazer isto.
52
00:04:11,834 --> 00:04:13,083
Nada de estranho nisso.
53
00:04:13,167 --> 00:04:14,083
Tá legal.
54
00:04:17,500 --> 00:04:20,042
-Flag.
-Estamos a cinco minutos do
local.
55
00:04:20,125 --> 00:04:21,292
Leve a equipe em segurança
56
00:04:21,375 --> 00:04:22,667
até a praia, coronel.
57
00:04:22,751 --> 00:04:25,125
Chegando lá, receberá novas
ordens.
58
00:04:40,083 --> 00:04:42,709
Estamos num freezer de açougue,
Arlequina,
59
00:04:42,792 --> 00:04:46,125
cercados por porcos mortos
pendurados
em ganchos.
60
00:04:46,209 --> 00:04:47,584
Eles só não sabem ainda.
61
00:04:47,667 --> 00:04:49,834
Deixe-o em paz, Bumer.
62
00:04:50,459 --> 00:04:52,417
O que significa O.C.D.?
63
00:04:52,500 --> 00:04:53,417
O quê?
64
00:04:53,751 --> 00:04:56,042
Seu nome é O.C.D., certo?
65
00:04:56,459 --> 00:04:57,459
Sim.
66
00:04:57,542 --> 00:04:59,459
E o que isso significa?
67
00:05:00,667 --> 00:05:01,584
Significa que sou eu.
68
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Nome é pra isso.
69
00:05:03,083 --> 00:05:04,876
Seu nome são letras?
70
00:05:04,959 --> 00:05:07,209
Todos os nomes são letras,
imbecil.
71
00:05:11,918 --> 00:05:13,334
Adoro o seu sotaque.
72
00:05:13,417 --> 00:05:15,626
Mulheres americanas adoram
sotaques.
73
00:05:15,709 --> 00:05:18,292
Nós amamos. Porque não temos
nenhum.
74
00:05:20,667 --> 00:05:21,834
Isso é um cachorro?
75
00:05:21,918 --> 00:05:22,751
O quê?
76
00:05:23,209 --> 00:05:24,792
Essa coisa é um cachorro?
77
00:05:25,667 --> 00:05:27,250
-Um cachorro?
-É.
78
00:05:27,334 --> 00:05:29,667
Que raça de cão você acha que é
essa?
79
00:05:29,751 --> 00:05:31,792
Não sei. Não conheço todas elas.
80
00:05:31,876 --> 00:05:33,626
Eu diria que é galgo afegão.
81
00:05:33,709 --> 00:05:35,876
Desde quando galgo afegão tem
polegar?
82
00:05:35,959 --> 00:05:37,918
Meu Deus, é um lobisomem?
83
00:05:38,000 --> 00:05:39,542
Eu sempre quis conhecer um.
84
00:05:39,626 --> 00:05:41,292
Fui posto ao lado de um
lobisomem?
85
00:05:41,375 --> 00:05:43,834
Tire-me daqui. Eu não mexo com
lobisomem.
86
00:05:44,500 --> 00:05:46,417
Ele não é lobisomem, tá legal?
87
00:05:46,500 --> 00:05:47,918
É uma doninha. É inofensivo.
88
00:05:48,000 --> 00:05:50,334
Digo, não é inofensivo, matou 27
crianças,
89
00:05:50,417 --> 00:05:53,459
mas conseguimos...
Acho que concordou em fazer
isso.
90
00:05:53,876 --> 00:05:56,918
Seja como for,
fiquem todos a postos para
pousar.
91
00:06:16,250 --> 00:06:18,459
VIVA RÁPIDO
MORRA PALHAÇO
92
00:06:55,500 --> 00:06:58,209
Alguém verificou se o Doninha
sabia nadar?
93
00:07:39,042 --> 00:07:41,167
Doninha morreu! Repito,
94
00:07:41,250 --> 00:07:42,125
Doninha morreu.
95
00:07:43,626 --> 00:07:46,000
A nordeste, tudo limpo. Vão pela
praia.
96
00:07:46,083 --> 00:07:47,042
Câmbio.
97
00:07:47,125 --> 00:07:49,083
Sábio, mantenha sua posição.
98
00:07:49,459 --> 00:07:50,959
Entendido.
99
00:07:56,083 --> 00:07:57,417
Amadores.
100
00:08:10,542 --> 00:08:12,500
Waller, nós estamos na praia.
101
00:08:12,584 --> 00:08:13,959
EI! VAMOS LÁ!
102
00:08:35,459 --> 00:08:37,250
-Blackguard! Abaixe-se.
-Oi, galera!
103
00:08:37,334 --> 00:08:38,918
Tem soldado por todo lado!
104
00:08:39,000 --> 00:08:40,542
Podem sair agora, sou eu.
105
00:08:40,626 --> 00:08:42,125
O que o Blackguard está fazendo?
106
00:08:42,209 --> 00:08:43,834
Fui eu que contatei vocês.
107
00:08:43,918 --> 00:08:45,500
É isso que deveria acontecer?
108
00:08:45,584 --> 00:08:47,542
Blackguard, volta pra sua
posição!
109
00:08:47,626 --> 00:08:49,209
Eu trouxe todo mundo, olha.
110
00:08:49,292 --> 00:08:50,834
Estão logo atrás de mim.
111
00:08:52,167 --> 00:08:53,167
Oi.
112
00:08:53,250 --> 00:08:54,792
Ei, galera.
113
00:08:55,375 --> 00:08:57,792
A gente tem um acordo, certo?
114
00:08:57,876 --> 00:08:59,292
Waller, fomos descobertos.
115
00:08:59,375 --> 00:09:00,834
Fui eu que avisei vocês.
116
00:09:06,918 --> 00:09:08,417
Blackguard traiu a gente.
117
00:09:08,959 --> 00:09:12,334
Ele contatou o exército de Corto
Maltese!
118
00:09:12,417 --> 00:09:14,375
Waller, temos que recuar.
119
00:09:15,209 --> 00:09:16,167
Negativo, Flag.
120
00:09:16,250 --> 00:09:17,500
A missão é muito importante.
121
00:09:17,876 --> 00:09:20,375
-Vocês são durões. Vão
conseguir.
-Tá bom.
122
00:09:20,459 --> 00:09:22,209
Waller, estamos no meio de...
123
00:09:22,292 --> 00:09:23,459
Arlequina, espera!
124
00:10:05,125 --> 00:10:06,834
A 0-2-2-7 está vulnerável.
125
00:10:06,918 --> 00:10:08,000
Coronel, envia...
126
00:10:08,083 --> 00:10:11,167
-O Cara Desacoplável.
-O.C.D., à direita!
127
00:10:12,959 --> 00:10:15,334
O.C.D. é "O Cara Desacoplável"?
128
00:10:35,459 --> 00:10:36,792
Mas que merda!
129
00:10:37,792 --> 00:10:39,584
Eu não escolhi essa equipe!
130
00:10:39,667 --> 00:10:42,626
Não se preocupe, Flag,
eu pego o helicóptero.
131
00:10:43,209 --> 00:10:44,876
Mongal! Não.
132
00:11:01,167 --> 00:11:02,042
Caramba!
133
00:11:06,417 --> 00:11:07,167
Bumer!
134
00:11:37,459 --> 00:11:39,459
Sábio está descontrolado.
135
00:11:39,542 --> 00:11:41,375
Sábio, volta.
136
00:11:45,167 --> 00:11:46,667
Sábio.
137
00:11:49,250 --> 00:11:51,792
Sábio, estou avisando, isso é
deserção.
138
00:11:54,292 --> 00:11:55,375
Sábio!
139
00:11:55,459 --> 00:11:57,500
É sua última chance. Volta.
140
00:11:58,626 --> 00:12:00,500
Você está violando o seu acordo!
141
00:12:02,626 --> 00:12:04,876
Por favor! Não.
142
00:12:09,292 --> 00:12:10,292
Que droga.
143
00:12:25,751 --> 00:12:27,167
Como a Equipe 2 está se saindo?
144
00:12:27,250 --> 00:12:28,167
EQUIPE 1
145
00:12:29,751 --> 00:12:30,667
EQUIPE 2
146
00:12:30,751 --> 00:12:32,167
Equipe 2, tudo bem. Chegando ao
ponto B.
147
00:12:34,167 --> 00:12:36,292
Os soldados na praia sul estão
em combate.
148
00:12:36,375 --> 00:12:38,959
Equipe 2 autorizada a ir pela
praia norte.
149
00:12:40,250 --> 00:12:42,834
Parabéns, Sanguinário.
150
00:12:55,709 --> 00:12:58,167
Como você fez isso, Waller?
151
00:12:58,250 --> 00:13:00,709
Não tem soldados aqui fazendo
patrulha.
152
00:13:00,792 --> 00:13:03,542
Digamos que eles foram
distraídos.
153
00:13:05,959 --> 00:13:08,459
O ESQUADRÃO SUICIDA
154
00:13:37,000 --> 00:13:38,417
FALECIDO
DONINHA
155
00:13:43,626 --> 00:13:44,375
FALECIDO
156
00:13:50,417 --> 00:13:51,167
FALECIDO
157
00:14:01,542 --> 00:14:02,292
ESTADO CRÍTICO
O.C.D.
158
00:14:08,000 --> 00:14:08,751
FALECIDO
159
00:14:14,792 --> 00:14:15,542
FALECIDO
160
00:14:26,584 --> 00:14:31,500
3 DIAS ANTES
161
00:15:16,834 --> 00:15:18,042
Ai, droga.
162
00:15:20,459 --> 00:15:21,834
Toma, campeão.
163
00:15:28,042 --> 00:15:29,209
Com licença.
164
00:15:31,459 --> 00:15:33,751
Quem é o tal de Sanguinário?
165
00:15:34,667 --> 00:15:36,375
Robert DuBois.
166
00:15:36,459 --> 00:15:38,667
Um atirador de alto nível.
167
00:15:38,751 --> 00:15:41,500
Nas mãos dele,
qualquer coisa é uma arma
mortal.
168
00:15:41,584 --> 00:15:43,125
O pai era um mercenário
169
00:15:43,209 --> 00:15:46,209
que treinou o filho pra matar
desde que ele nasceu.
170
00:15:46,292 --> 00:15:48,834
Está preso por mandar o Superman
pra UTI
171
00:15:48,918 --> 00:15:50,500
com uma bala de kryptonita.
172
00:15:51,292 --> 00:15:54,292
-DuBois?
-A mesma resposta da última vez.
173
00:15:54,375 --> 00:15:55,542
Não enche o saco.
174
00:15:57,709 --> 00:16:01,083
Não vou entrar
pra sua droga de Esquadrão
Suicida.
175
00:16:01,167 --> 00:16:03,209
É o que veremos.
176
00:16:03,292 --> 00:16:04,918
Você tem visita.
177
00:16:19,918 --> 00:16:21,292
Disseram que você aprontou.
178
00:16:22,375 --> 00:16:23,667
Eu roubei.
179
00:16:23,751 --> 00:16:24,876
Você roubou o quê?
180
00:16:26,792 --> 00:16:28,792
-Um baita relógio.
-Bomba-relógio?
181
00:16:29,209 --> 00:16:33,083
Um baita relógio. Dá pra ver TV
nele.
182
00:16:33,167 --> 00:16:34,876
Pra que ver TV no relógio?
183
00:16:34,959 --> 00:16:36,500
Eu não sei.
184
00:16:36,584 --> 00:16:39,125
Da próxima vez que quiser
roubar,
leve um parceiro,
185
00:16:39,209 --> 00:16:40,459
pra ele ficar de vigia.
186
00:16:40,959 --> 00:16:42,167
Esse é seu conselho?
187
00:16:42,709 --> 00:16:43,667
É.
188
00:16:43,751 --> 00:16:45,417
Você é um péssimo pai.
189
00:16:45,500 --> 00:16:47,000
Não pedi pra ser pai, pra
começar.
190
00:16:47,083 --> 00:16:49,959
-Você deixa isso bem claro.
-Sua mãe me aprontou essa.
191
00:16:50,042 --> 00:16:52,751
Ela não está mais aqui,
então deixe-a em paz.
192
00:16:52,834 --> 00:16:55,834
Eu tentei, mas ela apareceu
com o teste de paternidade.
193
00:16:55,918 --> 00:16:57,667
-Vai à merda!
-Não, vai você!
194
00:16:57,751 --> 00:16:59,083
-Vai à merda!
-Vai você!
195
00:16:59,167 --> 00:17:00,459
-Vai à merda!
-Vai você!
196
00:17:00,542 --> 00:17:02,125
-Vai à merda!
-Vai você!
197
00:17:02,209 --> 00:17:03,167
Vai à merda!
198
00:17:03,250 --> 00:17:07,083
Não acredito que não se importa
que roubei, só que eu fui pega!
199
00:17:07,167 --> 00:17:08,626
Não só que foi pega,
200
00:17:08,709 --> 00:17:12,876
mas que foi pega por roubar
uma coisa idiota como um relógio
com TV!
201
00:17:12,959 --> 00:17:15,167
Ele faz outras coisas também!
202
00:17:15,250 --> 00:17:17,834
Nada que seu celular não faça!
É constrangedor!
203
00:17:17,918 --> 00:17:22,167
Não, o que é constrangedor
é ter você como pai.
204
00:17:29,000 --> 00:17:32,042
É, bom... Eu falei pra você,
Tyla,
205
00:17:32,125 --> 00:17:33,751
quando vim aqui, que toda
bondade
206
00:17:33,834 --> 00:17:37,500
que já tive em mim
me foi arrancada pelo meu pai.
207
00:17:37,584 --> 00:17:39,918
E eu falei pra você tocar sua
vida
208
00:17:40,000 --> 00:17:41,125
e ficar longe...
209
00:17:41,209 --> 00:17:44,167
de mim ou de qualquer pessoa
como eu, não falei?
210
00:17:44,584 --> 00:17:46,667
Por que está aqui se nós dois
sabemos
211
00:17:46,751 --> 00:17:49,209
que não tenho nada de bom pra te
oferecer?
212
00:17:51,334 --> 00:17:53,250
Porque minha audiência está
chegando,
213
00:17:54,250 --> 00:17:57,584
e a Srta. Waller disse
que talvez você pudesse me
ajudar.
214
00:17:57,667 --> 00:18:00,000
Pra me fazer liderar sua droga
de missão,
215
00:18:00,083 --> 00:18:02,042
vai mandar minha filha
de 14 anos pra cadeia?
216
00:18:02,125 --> 00:18:03,000
Não.
217
00:18:04,334 --> 00:18:06,626
Sua filha tem 16 anos, DuBois.
218
00:18:07,000 --> 00:18:08,542
-Você é o pai do ano.
-Tá.
219
00:18:08,626 --> 00:18:10,042
Mas a Tyla precisa crescer.
220
00:18:10,125 --> 00:18:11,584
Ela é desmiolada como a mãe.
221
00:18:11,667 --> 00:18:13,626
Um ano no reformatório, tudo
bem.
222
00:18:13,709 --> 00:18:17,250
Reformatório, não.
Ter 16 anos, no estado da
Louisiana,
223
00:18:17,334 --> 00:18:21,334
significa que, nas
circunstâncias certas,
pode ser julgada como adulta.
224
00:18:22,167 --> 00:18:26,125
E, se condenada, ela pode ser
enviada
aqui pra velha Belle Reve.
225
00:18:27,083 --> 00:18:29,167
E aqui nunca se sabe o que pode
acontecer
226
00:18:29,250 --> 00:18:31,500
com uma garotinha frágil como
ela.
227
00:18:31,584 --> 00:18:34,000
Tenho vergonha de dizer
228
00:18:34,083 --> 00:18:39,167
que temos a maior taxa de
mortalidade
de todo o sistema carcerário dos
EUA.
229
00:18:41,125 --> 00:18:42,209
Ei!
230
00:18:42,292 --> 00:18:44,417
Você está ameaçando a minha
filha!
231
00:18:44,500 --> 00:18:46,125
Estou protegendo este país.
232
00:18:46,209 --> 00:18:48,083
-Abaixem as armas.
-Srta. Waller...
233
00:18:48,167 --> 00:18:50,083
Abaixem as armas!
234
00:18:54,876 --> 00:18:56,876
Eu não tomaria medidas
extremas...
235
00:18:56,959 --> 00:18:58,751
Extremas? É, um pouquinho.
236
00:18:58,834 --> 00:19:02,250
...se esta missão não fosse
mais importante do que pode
imaginar.
237
00:19:02,334 --> 00:19:03,626
Foda-se sua missão.
238
00:19:03,709 --> 00:19:05,417
Você tem boa experiência
militar,
239
00:19:05,500 --> 00:19:07,918
e tudo em seu perfil psicológico
diz
240
00:19:08,000 --> 00:19:09,584
que tem condições de ser líder.
241
00:19:09,667 --> 00:19:11,292
Eu não sou líder de nada!
242
00:19:11,375 --> 00:19:12,667
Farei de você um líder.
243
00:19:16,751 --> 00:19:19,667
Você topa... ou não?
244
00:19:23,959 --> 00:19:26,584
Ótimo... Vamos conhecer sua
equipe.
245
00:19:28,834 --> 00:19:30,417
-Vamos lá.
-Que merda, cara.
246
00:19:31,959 --> 00:19:32,876
Vamos.
247
00:19:32,959 --> 00:19:34,209
Ela ia matar a filha dele?
248
00:19:37,751 --> 00:19:39,834
Cada membro da equipe é
escolhido
249
00:19:39,918 --> 00:19:43,459
por suas próprias
habilidades absolutamente
únicas.
250
00:19:43,542 --> 00:19:47,542
Este é Christopher Smith,
conhecido como Pacificador.
251
00:19:47,626 --> 00:19:50,042
Nas mãos dele,
qualquer coisa é uma arma
mortal.
252
00:19:50,125 --> 00:19:54,375
O pai era um soldado que treinou
o filho pra matar desde que ele
nasceu.
253
00:19:54,459 --> 00:19:56,334
-Tá de brincadeira?
-O quê?
254
00:19:56,417 --> 00:19:58,083
Você disse que cada membro é
escolhido
255
00:19:58,167 --> 00:20:00,751
por suas habilidades únicas.
Ele faz o mesmo que eu.
256
00:20:00,834 --> 00:20:01,792
Mas melhor.
257
00:20:01,876 --> 00:20:04,000
-Acerto o alvo no centro.
-Eu, mais no centro.
258
00:20:04,083 --> 00:20:05,626
Não se acerta mais no centro.
259
00:20:05,709 --> 00:20:07,334
-Uso balas menores.
-O quê?
260
00:20:07,417 --> 00:20:10,000
Elas entram nos buracos das suas
sem tocar a borda.
261
00:20:10,083 --> 00:20:12,709
O próximo é o Tubarão-Rei.
262
00:20:12,792 --> 00:20:13,709
Caramba.
263
00:20:13,792 --> 00:20:15,375
Que merda é essa?
264
00:20:16,209 --> 00:20:20,375
Alguns afirmam que Nanaue
é descendente de um antigo deus
tubarão.
265
00:20:20,459 --> 00:20:22,500
Seja como for, é forte e mortal.
266
00:20:22,584 --> 00:20:23,709
Ele fala?
267
00:20:23,792 --> 00:20:24,709
Ler livro.
268
00:20:24,792 --> 00:20:25,709
Uau.
269
00:20:26,459 --> 00:20:29,209
O livro está de cabeça pra
baixo.
Está fingindo ler.
270
00:20:29,292 --> 00:20:33,751
Tão esperto, eu. Gostar livro
muito.
271
00:20:33,834 --> 00:20:34,834
Tenham cuidado,
272
00:20:34,918 --> 00:20:37,876
-pois ele pegou gosto por carne
humana.
-Quê?
273
00:20:37,959 --> 00:20:40,375
A seguir, temos Cleo Cazo,
274
00:20:40,459 --> 00:20:42,209
a Caça-Ratos 2.
275
00:20:43,292 --> 00:20:44,834
Sosseguem!
276
00:20:45,792 --> 00:20:47,250
O Caça-Ratos 1 cobrava caro?
277
00:20:47,334 --> 00:20:49,667
Ele está morto. Esta é a filha
dele.
278
00:20:49,751 --> 00:20:52,125
Cazo, você vai se juntar a nós?
279
00:20:52,209 --> 00:20:55,876
Acabei de acordar.
Não funciono bem de manhã cedo.
280
00:20:56,209 --> 00:20:58,500
Minhas sinceras desculpas por
incomodar.
281
00:20:58,584 --> 00:20:59,667
Tudo bem.
282
00:21:00,334 --> 00:21:02,751
Vem já pra cá!
283
00:21:08,792 --> 00:21:10,125
Millennials.
284
00:21:13,834 --> 00:21:15,918
Nem pensar.
285
00:21:16,000 --> 00:21:18,417
-Isso não vai com a gente.
-Ela controla ratos.
286
00:21:18,500 --> 00:21:21,000
Eu sei, entendi. É um superpoder
nojento.
287
00:21:21,083 --> 00:21:24,667
Este é o Sebastian. Dá um oi,
Sebastian.
288
00:21:25,584 --> 00:21:27,667
Não vou apertar a mão do rato.
289
00:21:29,125 --> 00:21:32,792
E, por fim, nós temos o Abner
Krill.
290
00:21:32,876 --> 00:21:34,042
O que é isso no pescoço?
291
00:21:34,125 --> 00:21:37,250
Um inibidor de poder.
Ele é chamado de Bolinha.
292
00:21:38,209 --> 00:21:42,125
Bolinha. O que ele faz,
joga bolinhas nas pessoas?
293
00:21:43,959 --> 00:21:45,751
Ele joga.
294
00:21:45,834 --> 00:21:46,959
Ele joga bolinhas nas pessoas.
295
00:21:47,584 --> 00:21:48,751
Ei, Bolinha,
296
00:21:48,834 --> 00:21:51,334
eu queria que animasse
a festa do meu filho.
297
00:21:51,417 --> 00:21:52,959
Seu babaca de merda!
298
00:21:55,709 --> 00:21:57,209
Esses são soldados?
299
00:21:57,292 --> 00:21:58,709
Vamos às informações.
300
00:22:07,709 --> 00:22:08,876
Merda.
301
00:22:09,417 --> 00:22:11,083
Corto Maltese
302
00:22:11,167 --> 00:22:14,834
é um pequeno país insular
próximo à costa da América do
Sul.
303
00:22:14,918 --> 00:22:19,209
Nos últimos 100 anos, o país
foi governado com mão de
ferro...
304
00:22:19,292 --> 00:22:20,626
pela família Herrera.
305
00:22:21,500 --> 00:22:25,250
Mas, há uma semana, esse cara,
306
00:22:25,334 --> 00:22:29,000
general Silvio Luna,
junto com o seu braço direito,
307
00:22:29,083 --> 00:22:31,125
major-general Mateo Suarez,
308
00:22:31,667 --> 00:22:34,292
assumiu o controle
do governo de Corto Maltese,
309
00:22:34,375 --> 00:22:36,834
num violento golpe militar.
310
00:22:36,918 --> 00:22:40,542
A família Herrera inteira
foi enforcada numa execução
pública.
311
00:22:41,876 --> 00:22:46,375
Embora os Estados Unidos não
apoiassem
os excessos do regime dos
Herreras,
312
00:22:46,459 --> 00:22:49,042
eles não antagonizavam os EUA.
313
00:22:49,667 --> 00:22:52,959
Luna, no entanto,
é veementemente antiamericano.
314
00:22:53,542 --> 00:22:54,751
Então, é pra matar o Luna?
315
00:22:55,209 --> 00:22:56,292
Não.
316
00:22:57,167 --> 00:22:58,459
Esta é Jotunheim.
317
00:22:58,542 --> 00:22:59,959
INSTALAÇÃO DE PESQUISA
CIENTÍFICA
318
00:23:00,042 --> 00:23:03,375
Uma instalação de experimentação
científica contendo algo
conhecido
319
00:23:03,459 --> 00:23:05,959
como Projeto Estrela-do-Mar.
320
00:23:06,042 --> 00:23:11,334
Segundo nossas fontes de
informações,
Estrela-do-Mar tem origem
extraterrestre.
321
00:23:11,417 --> 00:23:13,834
Nas mãos do regime de Luna,
322
00:23:13,918 --> 00:23:18,375
é potencialmente um cataclisma
para os americanos e o mundo.
323
00:23:18,459 --> 00:23:22,542
Sua missão é se infiltrar em
Jotunheim
324
00:23:22,626 --> 00:23:26,375
e destruir todos os vestígios
do Projeto Estrela-do-Mar.
325
00:23:26,459 --> 00:23:27,792
Como vamos entrar?
326
00:23:27,876 --> 00:23:30,042
Gaius Grieves, o Pensador,
327
00:23:30,125 --> 00:23:33,000
é um geneticista encarregado
do Projeto Estrela-do-Mar.
328
00:23:33,083 --> 00:23:35,876
Depois do expediente,
vai a um clube noturno
329
00:23:35,959 --> 00:23:39,042
conhecido como La Gatita Amable.
330
00:23:39,125 --> 00:23:42,000
Façam Grieves ajudar vocês
como for necessário,
331
00:23:42,083 --> 00:23:44,334
e ele põe vocês dentro de
Jotunheim.
332
00:23:45,292 --> 00:23:46,918
Alguma pergunta?
333
00:23:48,542 --> 00:23:50,542
O que é aquilo?
334
00:23:50,626 --> 00:23:52,876
Aquilo é um retroprojetor.
335
00:23:52,959 --> 00:23:54,375
Vocês ainda usam isso?
336
00:23:54,459 --> 00:23:55,876
Não usamos.
337
00:23:55,959 --> 00:23:57,834
Então, por que não jogam fora?
338
00:23:57,918 --> 00:23:58,667
Pacificador?
339
00:23:59,876 --> 00:24:02,709
Estrela-do-mar é um termo de
gíria
para "ânus".
340
00:24:02,792 --> 00:24:04,459
Acha que tem alguma ligação?
341
00:24:06,751 --> 00:24:07,709
Não.
342
00:24:08,626 --> 00:24:09,751
Nenhuma...
343
00:24:09,834 --> 00:24:10,792
Nanaue.
344
00:24:10,876 --> 00:24:12,083
...ligação.
345
00:24:12,167 --> 00:24:13,083
Mão.
346
00:24:13,167 --> 00:24:16,751
Sim, essa é a sua mão, Nanaue.
Muito bem.
347
00:24:20,167 --> 00:24:21,292
Vamos todos morrer.
348
00:24:22,292 --> 00:24:23,209
Espero que sim.
349
00:24:24,584 --> 00:24:26,626
Mas que merda.
350
00:24:33,876 --> 00:24:38,792
AGORA
351
00:24:50,334 --> 00:24:52,375
Controle, houve um tumulto ao
sul.
352
00:24:52,459 --> 00:24:54,500
É só uma distração, Sanguinário.
353
00:24:54,584 --> 00:24:57,542
Nós vamos chegar a Valle Del Mar
pela floresta.
354
00:24:57,626 --> 00:24:59,500
Não tem bloqueios na divisa da
cidade?
355
00:24:59,584 --> 00:25:00,626
É o que dizem.
356
00:25:00,709 --> 00:25:03,500
Como entramos?
Ainda mais com o cara de atum
aqui.
357
00:25:03,584 --> 00:25:05,000
Como é que eu vou saber?
358
00:25:05,083 --> 00:25:06,292
Você é o líder.
359
00:25:06,375 --> 00:25:07,626
Tem que ser decidido.
360
00:25:07,709 --> 00:25:10,542
E eu decidi que deve comer
um monte de rola.
361
00:25:10,626 --> 00:25:13,792
Está fazendo graça, mas se a
praia
estivesse cheia de rola
362
00:25:13,876 --> 00:25:16,459
e dissessem que tinha
que comer todas pra ser livre,
363
00:25:16,542 --> 00:25:17,751
eu não hesitaria.
364
00:25:17,834 --> 00:25:21,083
Por que alguém colocaria pênis
por toda a praia?
365
00:25:21,167 --> 00:25:23,000
-Loucos são imprevisíveis.
-Quer saber?
366
00:25:23,500 --> 00:25:26,167
Liberdade é sua desculpa
pra fazer o que quer.
367
00:25:26,250 --> 00:25:30,000
Seja comer uma praia cheia de
rola
ou matar gente.
368
00:25:33,250 --> 00:25:35,083
É?
369
00:25:35,167 --> 00:25:37,500
Pelo menos não mato por
dinheiro,
como você.
370
00:25:37,876 --> 00:25:39,375
Pronto, começou.
371
00:25:39,459 --> 00:25:42,042
Tem algo errado com sua pele.
372
00:25:42,459 --> 00:25:43,667
É só uma irritação.
373
00:25:43,751 --> 00:25:44,876
Uma irritação?
374
00:25:58,834 --> 00:25:59,584
Essa não.
375
00:26:04,167 --> 00:26:05,459
Você...
376
00:26:06,751 --> 00:26:08,334
é a única...
377
00:26:09,500 --> 00:26:13,709
que tem condições de carregar
meu dardo.
378
00:26:22,667 --> 00:26:24,167
Carregar...
379
00:26:46,667 --> 00:26:48,250
Carregar pra quem?
380
00:26:48,334 --> 00:26:49,876
Pra quê? Que droga!
381
00:26:49,959 --> 00:26:51,626
Pra quem eu tenho que carregar?
382
00:26:51,709 --> 00:26:53,500
Pare aí mesmo ou você MORRE!
383
00:26:54,250 --> 00:26:55,709
Isso é tão frustrante.
384
00:26:55,792 --> 00:26:58,167
Ele disse que tenho que carregar
o dardo,
385
00:26:58,250 --> 00:27:00,000
mas não disse por quê!
386
00:27:01,918 --> 00:27:05,834
Waller? Waller!
387
00:27:15,375 --> 00:27:17,167
Bom, vamos acampar aqui.
388
00:27:17,250 --> 00:27:19,167
Amanhã vamos direto pra cidade
389
00:27:19,250 --> 00:27:21,459
pra chegar ao La Gatita Amable
ao anoitecer.
390
00:28:32,792 --> 00:28:34,209
O que foi?
391
00:28:52,751 --> 00:28:54,626
Que sono pesado você tem!
392
00:28:54,709 --> 00:28:57,709
Eu estava tendo um sonho
maravilhoso.
393
00:28:57,792 --> 00:29:00,292
Se era o Tubarão-Rei te comendo,
você é vidente.
394
00:29:00,375 --> 00:29:02,292
Não acredito que ele faria isso.
395
00:29:02,375 --> 00:29:04,417
Ele tem olhos muito gentis.
396
00:29:08,709 --> 00:29:09,959
Fome.
397
00:29:10,375 --> 00:29:12,042
Seu desgraçado!
398
00:29:26,959 --> 00:29:28,375
Maneira com os ratos!
399
00:29:28,959 --> 00:29:31,209
-O quê?
-Eu tenho problema com ratos.
400
00:29:31,292 --> 00:29:33,292
-Tem problema com ratos?
-Sim.
401
00:29:33,375 --> 00:29:35,834
-E está numa equipe comigo?
-Não pedi isso!
402
00:29:37,125 --> 00:29:39,709
Por que está rindo de mim?
Por que está de cueca?
403
00:29:39,792 --> 00:29:41,250
Tanguinha branca? Sério?
404
00:29:41,334 --> 00:29:42,792
-Isso é preconceito.
-Não.
405
00:29:42,876 --> 00:29:46,334
-Não é. É uma tanguinha branca.
-Qual é!
406
00:29:46,417 --> 00:29:48,667
Sanguinário tem fobia de rato.
407
00:29:49,125 --> 00:29:50,292
O quê?
408
00:29:51,167 --> 00:29:52,292
Você não me disse
409
00:29:52,375 --> 00:29:54,500
que tinha medo de ratos, DuBois?
410
00:29:54,584 --> 00:29:57,167
Sou assassino!
Por que contaria minhas
deficiências?
411
00:29:58,667 --> 00:29:59,751
Mas que merda.
412
00:29:59,834 --> 00:30:03,667
Ele está te dando uma folha
pra mostrar que não vai te
machucar.
413
00:30:03,751 --> 00:30:04,918
Pra que eu quero uma folha?
414
00:30:06,500 --> 00:30:08,292
Apenas tire os ratos daqui!
415
00:30:14,125 --> 00:30:17,125
-Que saco.
-Beleza.
416
00:30:21,209 --> 00:30:23,167
Vamos matar o Megalodoido agora?
417
00:30:23,250 --> 00:30:24,751
Nanaue é o mais forte da equipe.
418
00:30:24,834 --> 00:30:26,959
Precisam dele pra entrar em
Jotunheim.
419
00:30:27,042 --> 00:30:29,375
Não somos uma equipe se tivermos
receio
420
00:30:29,459 --> 00:30:31,751
que um de nós coma as bolas do
outro.
421
00:30:33,292 --> 00:30:37,667
Nanaue, você comeria seus
amigos?
422
00:30:38,876 --> 00:30:40,959
Eu não amigos.
423
00:30:41,751 --> 00:30:43,417
Você não tem amigos?
424
00:30:47,459 --> 00:30:49,667
Se tivesse, os comeria?
425
00:30:49,751 --> 00:30:50,959
Sim.
426
00:30:56,334 --> 00:30:57,918
Não?
427
00:30:58,751 --> 00:31:00,876
Então, podemos ser seus amigos?
428
00:31:02,375 --> 00:31:03,375
Qual é!
429
00:31:03,459 --> 00:31:04,751
É óbvio que está mentindo.
430
00:31:07,959 --> 00:31:10,375
Se eu morrer porque apostei no
amor
431
00:31:11,876 --> 00:31:14,000
será uma morte digna.
432
00:31:15,250 --> 00:31:16,584
Amigos.
433
00:31:24,417 --> 00:31:26,500
Você é uma pequena idiota.
434
00:31:35,334 --> 00:31:39,125
Ai, meu Deus! Sou bom no que eu
faço.
435
00:31:39,209 --> 00:31:40,209
Eu o encontrei.
436
00:31:40,292 --> 00:31:41,500
Dá uma olhada.
437
00:31:42,167 --> 00:31:44,000
Olha, aqui, 1,5km ao norte.
438
00:31:45,209 --> 00:31:46,250
Força-Tarefa X,
439
00:31:46,334 --> 00:31:48,125
tem uma nova diretriz de missão.
440
00:31:48,209 --> 00:31:51,500
Localizamos o coronel Rick Flag.
Foi pego pelo inimigo.
441
00:31:51,584 --> 00:31:52,709
Rick Flag?
442
00:31:52,792 --> 00:31:54,000
Vocês dois serviram
443
00:31:54,083 --> 00:31:56,792
nas forças especiais no Qurac
que venceram Avral Kaddam.
444
00:31:56,876 --> 00:31:59,417
Foi o Flag que primeiramente
recomendou você.
445
00:32:00,083 --> 00:32:02,959
Tinha outros agentes em Corto
Maltese
e não contou?
446
00:32:04,083 --> 00:32:07,334
Não havia vantagem tática, mas
agora há.
447
00:32:07,417 --> 00:32:10,250
Enviei a localização
para o seu rastreador.
448
00:32:10,334 --> 00:32:14,709
Exterminem os capturadores dele
com extrema agressividade.
449
00:32:14,792 --> 00:32:19,250
Matem quem quer que vocês vejam.
São pessoas perigosas.
450
00:32:19,334 --> 00:32:22,876
Resgatem o Flag
antes de seguirem pra cidade.
451
00:32:26,959 --> 00:32:28,792
É onde estão mantendo o Flag.
452
00:32:28,876 --> 00:32:30,959
Nada como um banho de sangue
pra começar o dia.
453
00:32:31,709 --> 00:32:33,417
Chamam você de Pacificador?
454
00:32:33,500 --> 00:32:35,375
Amo a paz do fundo do coração.
455
00:32:35,459 --> 00:32:38,667
Mato quantos homens,
mulheres e crianças for preciso
pela paz.
456
00:32:39,751 --> 00:32:41,709
Pensei que você fosse o maluco.
457
00:32:42,417 --> 00:32:43,542
Eu sou.
458
00:32:44,042 --> 00:32:44,792
Pois bem.
459
00:32:45,334 --> 00:32:46,584
Vamos lá.
460
00:32:49,667 --> 00:32:50,417
Chefe.
461
00:33:05,667 --> 00:33:06,918
Não!
462
00:34:39,709 --> 00:34:40,459
Não!
463
00:35:10,626 --> 00:35:11,459
Não foi mortal.
464
00:35:11,792 --> 00:35:12,709
Você perdeu.
465
00:35:13,292 --> 00:35:15,000
Balas explosivas de compressão.
466
00:35:18,834 --> 00:35:20,459
Ninguém gosta de exibidos.
467
00:35:20,542 --> 00:35:23,042
A menos que a pessoa exibida
seja foda.
468
00:35:25,667 --> 00:35:27,751
Merda! Isso é verdade.
469
00:35:43,334 --> 00:35:45,083
Ele joga bolinhas nas pessoas.
470
00:35:46,334 --> 00:35:48,250
Lamento que seja tão
espalhafatoso.
471
00:35:48,334 --> 00:35:51,083
Parece legal. Eu acho.
472
00:35:51,167 --> 00:35:54,709
Não gosto de matar,
mas, fingindo que é minha mãe,
fica fácil.
473
00:35:54,792 --> 00:35:56,292
Falou demais, cara.
474
00:36:05,584 --> 00:36:06,334
DuBois?
475
00:36:07,083 --> 00:36:08,375
Oi, Flag.
476
00:36:09,667 --> 00:36:11,083
O que está fazendo aqui?
477
00:36:11,667 --> 00:36:14,292
Waller nos disse que você
estava...
478
00:36:16,584 --> 00:36:17,792
Está tomando chá?
479
00:36:18,125 --> 00:36:20,792
Esta é Sol Soria,
líder dos guerreiros da
liberdade,
480
00:36:20,876 --> 00:36:23,292
a resistência tentando derrubar
o governo.
481
00:36:23,375 --> 00:36:24,834
Eles salvaram minha vida.
482
00:36:25,834 --> 00:36:28,667
Uau.
483
00:36:30,209 --> 00:36:32,709
Por que meu pessoal não me
avisou
da sua chegada?
484
00:36:35,000 --> 00:36:37,209
-Não vimos ninguém.
-Não vi ninguém...
485
00:36:37,292 --> 00:36:39,209
-Não tinha ninguém.
-Já tinham ido.
486
00:36:39,292 --> 00:36:42,626
Na minha cabeça,
os transformei na minha mãe e os
matei.
487
00:36:58,626 --> 00:37:03,292
Típicos americanos.
Mal chegam, já vão atirando.
488
00:37:03,667 --> 00:37:05,584
Eu sei, é muito errado.
489
00:37:06,083 --> 00:37:08,751
-Esses caras são...
-Pra que serve isto?
490
00:37:08,834 --> 00:37:14,584
Eles são idiotas, mas neste
momento,
nossos objetivos coincidem com
os seus.
491
00:37:15,500 --> 00:37:18,209
Se Jotunheim contém a
tecnologia,
como tudo indica,
492
00:37:18,292 --> 00:37:22,042
pode ser usada no povo de Corto
Maltese
bem como nos americanos.
493
00:37:23,500 --> 00:37:27,209
Por isso precisamos da sua ajuda
pra entrar na cidade e detê-los.
494
00:37:28,459 --> 00:37:30,584
Aquele rato está acenando pra
mim?
495
00:37:36,459 --> 00:37:38,250
Parece que sim.
496
00:37:38,876 --> 00:37:40,334
Por quê?
497
00:37:40,417 --> 00:37:42,584
Suponho que seja porque é
cordial.
498
00:37:45,209 --> 00:37:48,042
Luna e Suarez mataram
a minha família inteira.
499
00:37:49,709 --> 00:37:52,167
Faço acordo até com o Diabo pra
detê-los.
500
00:37:55,125 --> 00:37:58,584
Seu pessoal terá nossa ajuda
pra chegar a Valle Del Mar
501
00:37:59,500 --> 00:38:03,083
e pegar esse tal Gaius Grieves.
502
00:38:18,626 --> 00:38:19,417
Ei.
503
00:38:19,959 --> 00:38:22,250
-O que é isso?
-Você matou minha equipe!
504
00:38:22,709 --> 00:38:25,083
Eles eram leais aos Herreras.
505
00:38:25,167 --> 00:38:27,542
A quem você é leal, Pensador?
506
00:38:27,626 --> 00:38:29,459
É chamado de "Pensador", certo?
507
00:38:30,375 --> 00:38:33,500
Toda essa merda na cabeça
é pra deixar o cérebro bom?
508
00:38:33,584 --> 00:38:36,000
Sim, isso deixa meu cérebro bom.
509
00:38:36,542 --> 00:38:38,542
Você está sendo sarcástico
comigo?
510
00:38:39,876 --> 00:38:43,584
-Ei! Mateo!
-Vai ter o mesmo fim que seu
pessoal!
511
00:38:44,334 --> 00:38:45,959
Pare de agir feito criança.
512
00:38:50,667 --> 00:38:52,167
O que é isso?
513
00:38:54,209 --> 00:38:56,042
Projeto Estrela-do-Mar.
514
00:38:56,125 --> 00:38:58,584
Foco principal
das minhas experiências aqui
515
00:38:58,667 --> 00:39:01,459
nos últimos 30 anos.
516
00:39:01,542 --> 00:39:03,375
Esses americanos imprudentes,
517
00:39:03,459 --> 00:39:06,834
trazendo o animal a bordo
da nave sem precauções.
518
00:39:07,918 --> 00:39:10,918
O que é que ele está fazendo?
519
00:39:13,083 --> 00:39:15,250
Está tendo bebezinhos.
520
00:39:15,334 --> 00:39:17,250
Não se trata de prole,
521
00:39:17,751 --> 00:39:19,125
são extensões dele mesmo.
522
00:39:20,542 --> 00:39:22,209
Eles parasitam hospedeiros.
523
00:39:22,292 --> 00:39:25,876
Os hospedeiros, por sua vez,
tornam-se parte do ser central.
524
00:39:27,500 --> 00:39:31,542
Ele se alimenta das consciências
deles.
525
00:39:31,626 --> 00:39:35,584
Ele se torna maior, mais
poderoso.
526
00:39:41,876 --> 00:39:42,792
Diga...
527
00:39:46,500 --> 00:39:49,209
onde está o Projeto
Estrela-do-Mar agora?
528
00:39:58,000 --> 00:40:00,751
Os boatos sobre o monstro são
verdade.
529
00:40:02,834 --> 00:40:05,667
Se soltar a criatura nos EUA,
530
00:40:05,751 --> 00:40:08,125
ela vai acabar com todos.
531
00:40:08,209 --> 00:40:09,542
Não, Mateo.
532
00:40:10,167 --> 00:40:13,834
Com uma arma tão perigosa,
o mundo vai nos levar a sério.
533
00:40:15,834 --> 00:40:17,459
As "Grandes Ligas", Mateo.
534
00:40:18,083 --> 00:40:20,375
Ideia maravilhosa, presidente.
535
00:40:21,709 --> 00:40:26,292
Mas, como eu mencionei,
trabalho com o monstro há 30
anos.
536
00:40:27,209 --> 00:40:30,918
E não há ninguém além de mim
que seja capaz de controlá-lo.
537
00:40:31,542 --> 00:40:33,167
Bom, então...
538
00:40:34,834 --> 00:40:36,792
bem-vindo à equipe.
539
00:40:43,125 --> 00:40:43,959
Sí, Camila?
540
00:40:45,751 --> 00:40:48,417
A prisioneira que o senhor
queria
foi encontrada.
541
00:40:49,667 --> 00:40:50,667
ENQUANTO ISSO,
ARLEQUINA
542
00:40:50,751 --> 00:40:53,542
Estão cometendo um grande erro
me jogando aqui embaixo!
543
00:40:53,626 --> 00:40:55,083
Vou sair daqui em breve
544
00:40:55,167 --> 00:40:57,959
e vou matar até o último de
vocês,
545
00:40:58,042 --> 00:41:02,083
Colto-maltesenses. Malteseus.
546
00:41:02,167 --> 00:41:04,751
Malte-multoides. Colta-multês?
547
00:41:04,834 --> 00:41:07,334
Seja lá como se chamam,
seus pilotos idiotas de Mario
Kart!
548
00:41:08,751 --> 00:41:09,709
Por favor.
549
00:41:10,792 --> 00:41:11,626
Vista isto.
550
00:41:24,459 --> 00:41:25,876
Uau.
551
00:41:30,167 --> 00:41:31,667
Sou uma princesa.
552
00:41:54,626 --> 00:41:55,918
Señorita Arlequina,
553
00:41:56,000 --> 00:41:57,542
em nome de toda a equipe
554
00:41:57,626 --> 00:42:01,250
do nosso ilustre general
presidente Silvio Eleuterio
Luna,
555
00:42:01,334 --> 00:42:02,334
é um prazer servi-la.
556
00:42:06,667 --> 00:42:11,500
Minha mãe disse pra contar de
novo.
557
00:42:11,584 --> 00:42:12,876
Dez, nove,
558
00:42:13,542 --> 00:42:15,209
oito, sete, seis,
559
00:42:15,792 --> 00:42:17,834
cinco, quatro, três,
560
00:42:17,918 --> 00:42:22,167
dois, um. Coronel, tente me
vencer.
561
00:42:29,918 --> 00:42:32,959
Desculpe minha aparência,
Señorita Arlequina.
562
00:42:34,000 --> 00:42:37,000
Eu te admiro de longe
563
00:42:37,709 --> 00:42:39,959
há muitos anos.
564
00:42:40,042 --> 00:42:42,083
Señorita.
565
00:42:42,626 --> 00:42:43,626
Eu?
566
00:42:43,709 --> 00:42:47,250
Você é uma heroína para mim,
bem como para o meu povo.
567
00:42:47,334 --> 00:42:49,792
Acho que você pode ter me
confundido.
568
00:42:49,876 --> 00:42:52,834
Seu fogo e rebeldia
ao enfrentar a opressão
americana
569
00:42:52,918 --> 00:42:54,876
é algo a que meu país todo
aspira.
570
00:42:56,584 --> 00:42:57,792
Eu preparei o almoço.
571
00:42:59,709 --> 00:43:01,709
Faria a gentileza de almoçar
comigo?
572
00:43:03,417 --> 00:43:06,000
Faço a gentileza, claro.
573
00:44:04,167 --> 00:44:05,459
Você quer que eu o quê?
574
00:44:07,751 --> 00:44:09,167
Que case comigo.
575
00:44:09,250 --> 00:44:10,918
Está me zoando.
576
00:44:11,500 --> 00:44:13,250
Posso ser franco, Arlequina?
577
00:44:14,083 --> 00:44:15,000
Você pode ser.
578
00:44:17,209 --> 00:44:18,876
Ótimo, escuta.
579
00:44:18,959 --> 00:44:21,542
Desde que assumi o controle,
a maioria me ama.
580
00:44:21,626 --> 00:44:25,626
Mas alguns acham que eu sou
581
00:44:25,709 --> 00:44:27,500
um líder inaceitável.
582
00:44:28,584 --> 00:44:30,584
Que babacas achariam isso?
583
00:44:30,918 --> 00:44:32,918
Não sabem como você é incrível?
584
00:44:33,000 --> 00:44:34,250
Mostrou os passarinhos?
585
00:44:34,334 --> 00:44:37,542
Pode parecer arcaico
pra alguém da sua parte do
mundo,
586
00:44:37,626 --> 00:44:40,125
mas o meu povo, os
corto-malteses,
587
00:44:40,209 --> 00:44:43,626
-são muito antiquados.
-Corto-malteses, claro.
588
00:44:43,709 --> 00:44:45,083
E eu sou solteiro.
589
00:44:45,918 --> 00:44:47,918
Então querem que se amarre?
590
00:44:48,000 --> 00:44:50,125
Meu povo diz você seria a esposa
perfeita.
591
00:44:51,083 --> 00:44:54,250
Porque você simboliza
o fervor antiamericano.
592
00:44:57,709 --> 00:44:59,751
Mas eu sou romântico, Arlequina.
593
00:45:01,209 --> 00:45:03,584
Aceitei me encontrar com você
pra acalmá-los.
594
00:45:04,876 --> 00:45:08,209
No entanto, depois de passar
o dia com você,
595
00:45:09,375 --> 00:45:12,626
eu mal consigo pensar direito.
596
00:45:13,751 --> 00:45:17,250
-Você é perfeita em todos os...
-Você é tão gostoso.
597
00:45:41,918 --> 00:45:43,709
Arlequina Luna.
598
00:45:45,834 --> 00:45:47,334
Soa muito bem.
599
00:46:12,250 --> 00:46:13,709
É Jotunheim?
600
00:46:16,459 --> 00:46:20,709
Os nazistas vieram aqui em busca
de asilo
após a Segunda Guerra Mundial.
601
00:46:22,542 --> 00:46:27,375
Eles construíram Jotunheim para
continuar
suas experiências heterodoxas.
602
00:46:28,959 --> 00:46:33,250
Até que os Herreras aceitaram a
recompensa
pelas cabeças dos nazistas
603
00:46:33,334 --> 00:46:34,459
e mataram todos eles.
604
00:46:34,542 --> 00:46:35,626
Nossa!
605
00:46:35,709 --> 00:46:38,375
Há muitos anos,
surgiram boatos sobre um
monstro.
606
00:46:39,459 --> 00:46:43,292
Os boatos sombrios ajudaram
a família Herrera a manter o
poder.
607
00:46:43,375 --> 00:46:46,918
Mandavam os inimigos políticos
e suas famílias pra fortaleza,
608
00:46:47,000 --> 00:46:48,250
de onde nunca voltavam.
609
00:46:49,292 --> 00:46:53,250
Recentemente, fiquei sabendo
610
00:46:53,334 --> 00:46:55,334
que não eram boatos.
611
00:46:55,417 --> 00:46:57,667
Eles estavam matando milhares
612
00:46:57,751 --> 00:47:01,292
em experiências bizarras
com essa criatura.
613
00:47:02,709 --> 00:47:05,500
Deve ser um alívio
ter isso em suas mãos agora.
614
00:47:06,250 --> 00:47:07,584
Com certeza.
615
00:47:08,751 --> 00:47:12,334
Agora são os nossos inimigos
que vão sentir medo.
616
00:47:13,834 --> 00:47:18,834
Hoje, se alguém se atrever a
fazer
uma crítica ao seu novo
presidente,
617
00:47:18,918 --> 00:47:23,709
seus pais, seus filhos
e qualquer pessoa que ele ame
618
00:47:23,792 --> 00:47:27,042
serão enviados para Jotunheim
para alimentar o monstro.
619
00:47:29,083 --> 00:47:30,375
Sinto muito.
620
00:47:33,334 --> 00:47:36,667
Prometi a mim mesma que,
da próxima vez que tivesse um
namorado,
621
00:47:36,751 --> 00:47:39,626
ia me ligar nos sinais de
alerta.
E, se visse algum,
622
00:47:39,709 --> 00:47:42,000
iria tomar a decisão certa
623
00:47:42,083 --> 00:47:43,334
e iria matá-lo.
624
00:47:46,000 --> 00:47:50,250
E matar crianças?
Isso é tipo um sinal de alerta.
625
00:47:51,959 --> 00:47:52,959
Eu sei.
626
00:47:53,042 --> 00:47:56,000
Quer perguntar:
"Por que simplesmente não se
foi?"
627
00:47:56,083 --> 00:48:00,000
E eu diria: "Por que grita
comigo?
Não sou surda. Estou bem aqui."
628
00:48:00,459 --> 00:48:02,542
E então eu diria:
629
00:48:02,626 --> 00:48:06,459
"Quando sua escolha de homens
é ruim como a minha,
630
00:48:07,375 --> 00:48:09,417
eles não vão embora numa boa.
631
00:48:09,500 --> 00:48:14,042
Eles rasgam seus pneus,
matam seus cachorros
632
00:48:14,417 --> 00:48:16,834
e dizem que sua música preferida
não é música de verdade."
633
00:48:17,167 --> 00:48:19,375
E toda a crueldade...
634
00:48:25,834 --> 00:48:28,083
dilacera você depois de um
tempo.
635
00:48:40,876 --> 00:48:43,542
Você era muito bonito e tudo
mais...
636
00:48:43,626 --> 00:48:48,542
E que descanse em paz esse
monstro
esplêndido entre suas pernas,
mas...
637
00:48:49,792 --> 00:48:51,209
tudo somado...
638
00:48:53,125 --> 00:48:54,751
acho que é mais bonito assim...
639
00:48:55,792 --> 00:48:59,334
sem todos aqueles pensamentos
podres
na sua cabeça.
640
00:49:02,334 --> 00:49:04,125
Nem acredito que aqui tinha uma
bala.
641
00:49:04,459 --> 00:49:08,292
MÃOS PRA CIMA!
642
00:49:08,375 --> 00:49:11,918
Certo. Já entendi!
643
00:49:19,042 --> 00:49:20,292
Todos os generais concordam
644
00:49:20,375 --> 00:49:23,500
que o título de presidente
deve ser seu, general.
645
00:49:23,959 --> 00:49:26,250
Duvido que haja qualquer
objeção,
646
00:49:26,334 --> 00:49:28,375
a não ser das forças da
oposição.
647
00:49:29,000 --> 00:49:31,334
Silvio era um irmão pra mim.
648
00:49:32,584 --> 00:49:34,751
Mas ele sempre foi um romântico.
649
00:49:35,918 --> 00:49:38,083
Queria que o mundo o levasse a
sério.
650
00:49:40,584 --> 00:49:42,709
Enquanto isso, brincava com seus
pássaros.
651
00:49:50,125 --> 00:49:52,542
Rússia, Estados Unidos, China.
652
00:49:53,918 --> 00:49:56,626
Não nos levarão a sério
até o monstro destruí-los.
653
00:50:09,626 --> 00:50:10,876
Presidente Suarez,
654
00:50:10,959 --> 00:50:12,209
o que faremos com Arlequina?
655
00:50:12,709 --> 00:50:14,667
Vou arrancar informações dela.
656
00:50:15,292 --> 00:50:18,000
Não deve ser o único soldado
enviado pelos americanos.
657
00:50:18,083 --> 00:50:20,918
Procurem qualquer americano na
cidade e...
658
00:50:21,000 --> 00:50:25,209
TRAGAM-ME AS CABEÇAS
DO ESQUADRÃO SUICIDA
659
00:50:28,918 --> 00:50:30,209
O que você está fazendo?
660
00:50:31,876 --> 00:50:34,542
Estamos cansados. Precisamos
descansar.
661
00:50:34,626 --> 00:50:36,209
Amadores de merda.
662
00:50:36,751 --> 00:50:37,918
Não podemos parar.
663
00:50:38,000 --> 00:50:39,709
Temos que ir logo ajudar meu
povo.
664
00:50:39,792 --> 00:50:41,876
Ei. Não viemos pra ajudar seu
povo.
665
00:50:42,209 --> 00:50:44,042
Mas tem razão, temos que
prosseguir.
666
00:50:44,125 --> 00:50:46,334
Eu carregar amiga?
667
00:50:46,959 --> 00:50:48,626
Tudo bem, Nanaue.
668
00:50:51,500 --> 00:50:53,626
Está com aquilo no rosto de
novo.
669
00:50:53,709 --> 00:50:55,292
Não é nada, escorreguei.
670
00:50:55,375 --> 00:50:58,459
Norman Bates, se isso é
contagioso,
temos que saber.
671
00:50:58,542 --> 00:50:59,334
Não é.
672
00:51:01,167 --> 00:51:02,292
-O que é isso?
-É...
673
00:51:05,417 --> 00:51:07,375
É um vírus interdimensional.
674
00:51:09,542 --> 00:51:10,709
Que porra é essa?
675
00:51:12,125 --> 00:51:14,250
Minha mãe era cientista
dos Laboratórios S.T.A.R.
676
00:51:14,334 --> 00:51:18,709
Era obcecada por transformar
meus irmãos,
irmãs e a mim em super-heróis.
677
00:51:20,542 --> 00:51:22,626
Ela me infectou.
678
00:51:22,709 --> 00:51:25,459
Se eu não expelir as bolinhas
duas vezes por dia...
679
00:51:26,334 --> 00:51:27,542
O que acontece?
680
00:51:29,918 --> 00:51:31,459
Elas me comem vivo.
681
00:51:32,918 --> 00:51:35,292
O que aconteceu com seus irmãos
e irmãs?
682
00:51:37,500 --> 00:51:38,584
Alguns viveram.
683
00:51:39,459 --> 00:51:43,584
Alguns... morreram.
684
00:51:44,709 --> 00:51:47,918
E sua mãe, onde ela está agora?
685
00:51:52,500 --> 00:51:54,083
Em todo lugar.
686
00:52:01,500 --> 00:52:04,250
Muito bem, vamos prosseguir.
687
00:52:04,334 --> 00:52:07,792
Vamos logo, ou nos atrasaremos
pra encontrar meu contato.
688
00:52:39,125 --> 00:52:39,959
Seu documento.
689
00:52:40,042 --> 00:52:41,584
Certo, um instante.
690
00:52:47,250 --> 00:52:48,209
Procurando alguém?
691
00:52:48,292 --> 00:52:49,834
Não estou, só...
692
00:52:50,626 --> 00:52:52,167
Dá um segundo.
693
00:52:53,876 --> 00:52:55,500
De onde está vindo?
694
00:52:55,584 --> 00:52:56,876
Como posso explicar? Eu...
695
00:52:58,417 --> 00:52:59,334
Um segundo.
696
00:52:59,417 --> 00:53:00,209
Vamos ver...
697
00:53:03,792 --> 00:53:05,083
Abra, agora!
698
00:53:05,167 --> 00:53:06,459
O que você tem aí?
699
00:53:06,542 --> 00:53:07,292
Saia do ônibus! Agora!
700
00:53:07,709 --> 00:53:08,876
Por favor, deixe-me...
701
00:53:15,000 --> 00:53:16,000
Nham-nham!
702
00:53:20,959 --> 00:53:22,167
Você é o Milton?
703
00:53:29,375 --> 00:53:31,459
Milton vai levar vocês pela
cidade
704
00:53:31,542 --> 00:53:32,709
até o La Gatita Amable.
705
00:53:32,792 --> 00:53:36,375
Tem roupas nas caixas pra todos
vocês
pra que se misturem.
706
00:53:36,459 --> 00:53:39,125
Dito isso, o tubarão ambulante
707
00:53:39,209 --> 00:53:40,918
não vai poder aparecer.
708
00:53:41,000 --> 00:53:42,334
Eu usar disfarce.
709
00:53:43,167 --> 00:53:46,042
Vai usar um disfarce.
710
00:53:46,125 --> 00:53:47,083
Sí.
711
00:53:47,167 --> 00:53:48,542
Ele está aprendendo espanhol.
712
00:53:48,626 --> 00:53:50,834
E que tipo de disfarce?
713
00:53:50,918 --> 00:53:53,292
Bigode falso.
714
00:53:53,375 --> 00:53:56,125
Bigode falso não vai resolver,
cara.
715
00:54:00,417 --> 00:54:03,042
Deve haver muitos soldados
vigiando Jotunheim.
716
00:54:03,959 --> 00:54:06,334
-Se nos pegarem...
-Tomara que não peguem,
717
00:54:06,417 --> 00:54:07,500
ou todos morrem.
718
00:54:07,584 --> 00:54:09,250
Se eles pegarem,
719
00:54:09,334 --> 00:54:11,334
o palácio vai ficar vulnerável.
720
00:54:13,083 --> 00:54:16,459
Luna e os outros generais
vão ficar sem proteção.
721
00:54:24,292 --> 00:54:26,542
Você é um bom homem, coronel
Flag.
722
00:54:30,584 --> 00:54:32,626
Continua parecendo você mesmo.
723
00:54:32,709 --> 00:54:34,250
O pior bigode falso que já vi.
724
00:54:34,959 --> 00:54:36,918
Se tivesse nos enganado,
teríamos te matado.
725
00:54:37,000 --> 00:54:39,959
Um cara de bigode, parecendo um
tubarão,
se aproximando.
726
00:54:40,042 --> 00:54:41,417
Merda!
727
00:54:42,626 --> 00:54:44,250
Vocês...
728
00:54:49,834 --> 00:54:52,459
Ele sempre quer estar perto de
você.
729
00:54:52,542 --> 00:54:54,250
Acho que sente sua bondade.
730
00:54:54,334 --> 00:54:56,125
Não tem bondade nenhuma em mim.
731
00:55:01,459 --> 00:55:02,667
Droga.
732
00:55:02,751 --> 00:55:05,125
Tenho um jogo de golfe com o
senador Cray.
733
00:55:05,209 --> 00:55:06,709
Vou parecer idiota.
734
00:55:07,417 --> 00:55:08,334
Waller, responda.
735
00:55:11,792 --> 00:55:12,959
Você errou.
736
00:55:13,042 --> 00:55:15,792
-Waller, está ouvindo?
-Estamos perdendo a conexão.
737
00:55:17,334 --> 00:55:18,250
Waller.
738
00:55:20,709 --> 00:55:21,959
Que merda.
739
00:55:22,042 --> 00:55:23,751
-Força-Tarefa X.
-Waller.
740
00:55:23,834 --> 00:55:25,626
Vocês estão aí?
741
00:55:25,709 --> 00:55:26,959
O exército deve ter posto
742
00:55:27,042 --> 00:55:29,209
bloqueadores de sinal pela
cidade.
743
00:55:29,292 --> 00:55:32,000
Estamos sem comunicação,
mas podemos ativar as bombas,
744
00:55:32,083 --> 00:55:33,918
sem falar no que acontecerá com
sua filha.
745
00:55:34,375 --> 00:55:36,125
Portanto, nada de gracinhas.
746
00:55:36,667 --> 00:55:37,709
Entendido, DuBois?
747
00:55:38,375 --> 00:55:39,292
Entendido.
748
00:55:39,375 --> 00:55:41,042
Vai se foder!
749
00:55:42,083 --> 00:55:44,667
Ei, essa história da filha dele.
750
00:55:44,751 --> 00:55:47,375
Não faria isso de verdade,
certo?
751
00:55:47,459 --> 00:55:50,209
Você não sabe metade
do que eu faria, John.
752
00:56:10,667 --> 00:56:11,667
O que foi?
753
00:56:12,709 --> 00:56:15,292
Por que você tem tanto medo de
rato?
754
00:56:17,542 --> 00:56:20,459
Por que você gosta tanto deles,
Caça-Ratos 2?
755
00:56:21,751 --> 00:56:23,167
Sabe o que eu acho?
756
00:56:23,250 --> 00:56:25,876
Acho que tem um sério complexo
com seu pai.
757
00:56:25,959 --> 00:56:29,334
Não tenho complexo com ele,
eu só amava muito meu pai.
758
00:56:38,250 --> 00:56:40,292
Embora ele fosse um gênio...
759
00:56:42,876 --> 00:56:46,584
morávamos nas ruas de Portugal
por causa do...
760
00:56:49,542 --> 00:56:50,834
fardo dele.
761
00:56:53,500 --> 00:56:56,250
Ele construiu as máquinas
que utilizo hoje...
762
00:56:57,751 --> 00:57:00,334
e me ensinou
os segredos de chamar os ratos.
763
00:57:04,542 --> 00:57:07,209
Eles traziam quinquilharias
das quais vivíamos.
764
00:57:08,250 --> 00:57:11,792
E nos aqueciam nas noites
em que teríamos congelado.
765
00:57:14,834 --> 00:57:17,876
-Mas, no fim...
-Papai.
766
00:57:17,959 --> 00:57:18,959
Papai, acorde.
767
00:57:19,042 --> 00:57:20,876
...o fardo do meu pai
768
00:57:21,834 --> 00:57:24,125
ficou pesado demais pra
carregar.
769
00:57:24,209 --> 00:57:25,667
Não.
770
00:57:25,751 --> 00:57:26,667
Não, papai.
771
00:57:26,751 --> 00:57:30,000
-E ele se foi.
-Papai, acorda.
772
00:57:34,959 --> 00:57:37,918
Peguei as máquinas dele e vim
para os EUA.
773
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
Esse é o sonho, certo?
774
00:57:41,459 --> 00:57:43,626
Mas eu fui presa
775
00:57:43,709 --> 00:57:46,292
por assalto à mão armada
a banco, acredita?
776
00:57:46,375 --> 00:57:49,500
O Estado considerou os ratos uma
arma.
777
00:57:52,167 --> 00:57:53,292
O que foi?
778
00:57:56,584 --> 00:57:58,542
Você me lembra a minha filha,
779
00:57:59,500 --> 00:58:01,209
a razão pela qual estou aqui.
780
00:58:02,542 --> 00:58:05,125
Por que você tem tanto medo de
rato?
781
00:58:06,125 --> 00:58:07,626
Meu pai.
782
00:58:09,125 --> 00:58:10,375
Quando eu era garoto,
783
00:58:10,709 --> 00:58:12,667
se não fizesse uma tarefa
direito,
784
00:58:12,751 --> 00:58:14,792
ele me dava um castigo.
785
00:58:15,959 --> 00:58:20,876
E, um dia, ele me trancou
numa caixa por 24 horas.
786
00:58:22,959 --> 00:58:25,292
E ela estava cheia de ratos
famintos.
787
00:58:26,918 --> 00:58:29,542
Por mais imperfeito que meu pai
fosse...
788
00:58:33,459 --> 00:58:35,375
ele me amava.
789
00:58:38,918 --> 00:58:40,542
Eu queria poder dar isso a você.
790
00:58:44,292 --> 00:58:46,083
Não se preocupe, certo?
791
00:58:46,167 --> 00:58:48,792
Vou tirar você daqui viva.
792
00:58:48,876 --> 00:58:51,626
Eu vou tirar você daqui vivo.
793
00:58:59,000 --> 00:59:01,959
Señores, é este o lugar.
794
00:59:26,250 --> 00:59:28,542
Quando esse tal Pensador vai
chegar?
795
00:59:28,626 --> 00:59:30,042
Deve chegar nas próximas horas.
796
00:59:30,125 --> 00:59:32,083
Vamos ter que matar o tempo.
797
00:59:32,167 --> 00:59:35,584
Moça? Pode trazer um...
798
00:59:35,667 --> 00:59:39,000
O que vocês bebem aqui, Fernet?
Uma rodada de Fernet.
799
00:59:39,083 --> 00:59:40,083
-Comprende?
-Sí.
800
00:59:40,167 --> 00:59:43,292
Ei, Pingucificador, estamos em
uma missão.
801
00:59:43,375 --> 00:59:46,709
Calma, Inspetor Bugiganga.
Um trago não faz mal a ninguém.
802
00:59:46,792 --> 00:59:50,626
Exceto às pessoas mortas em
acidentes
causados por motoristas bêbados.
803
00:59:52,417 --> 00:59:55,000
Vamos lá, DuBois,
pode ser nossa última bebida.
804
00:59:57,417 --> 00:59:58,334
Só uma.
805
00:59:58,667 --> 01:00:01,167
-Você vai ser esse tipo de cara?
-Vou, sim.
806
01:00:02,167 --> 01:00:03,459
Ei, chica.
807
01:00:04,584 --> 01:00:05,959
Esqueceu o rato.
808
01:00:10,709 --> 01:00:12,876
Um brinde a estar vivo em três
horas.
809
01:00:13,709 --> 01:00:16,042
Eu estarei vivo. Fale por você.
810
01:00:28,459 --> 01:00:30,918
É isso aí.
811
01:00:31,292 --> 01:00:33,459
Chega de bebida para o Bolinha!
812
01:01:55,500 --> 01:01:56,584
Procurem por toda parte.
813
01:01:57,250 --> 01:01:58,542
Não confiem em ninguém.
814
01:02:00,209 --> 01:02:02,125
Os americanos podem estar
em qualquer lugar.
815
01:02:03,292 --> 01:02:04,334
Deixe-me entrar!
816
01:02:04,792 --> 01:02:05,834
Não seja idiota, cara!
817
01:02:05,918 --> 01:02:06,751
Vai embora.
818
01:02:18,542 --> 01:02:20,751
Isso é uma arma.
819
01:02:20,834 --> 01:02:22,083
Então, sorria.
820
01:02:24,459 --> 01:02:27,167
Somos velhos amigos que vão dar
um passeio até Jotunheim.
821
01:02:30,042 --> 01:02:31,667
Vamos, sim.
822
01:02:31,751 --> 01:02:35,709
Mesmo com a minha ajuda,
você acha que dá pra entrar em
Jotunheim?
823
01:02:36,626 --> 01:02:40,209
Se não der, tenho um
tubarão-branco
lá fora querendo lanchar.
824
01:02:40,292 --> 01:02:42,000
Agora venha.
825
01:02:44,083 --> 01:02:47,834
Vamos lá. Devagar e com cuidado.
826
01:02:53,500 --> 01:02:54,459
Merda.
827
01:02:57,250 --> 01:02:58,292
Meus amigos,
828
01:02:58,709 --> 01:02:59,792
não se preocupem.
829
01:02:59,876 --> 01:03:02,542
Estamos procurando
americanos aqui esta noite.
830
01:03:03,375 --> 01:03:05,626
Esperamos não atrapalhar a noite
de vocês,
831
01:03:06,125 --> 01:03:08,459
mas precisam mostrar suas
identidades.
832
01:03:10,083 --> 01:03:10,834
Soldados!
833
01:03:12,125 --> 01:03:13,042
Seus documentos!
834
01:03:13,459 --> 01:03:14,417
Agora!
835
01:03:14,500 --> 01:03:15,709
Não!
836
01:03:23,500 --> 01:03:24,792
Beleza.
837
01:03:25,125 --> 01:03:26,542
Saiam com ele pelos fundos.
838
01:03:26,626 --> 01:03:29,375
Sigam as coordenadas no tablet
e me encontrem em meia hora.
839
01:03:29,459 --> 01:03:31,542
-O quê?
-Ouviu o que eu disse?
840
01:03:31,626 --> 01:03:33,042
-Sim, mas...
-Vão.
841
01:03:34,500 --> 01:03:35,751
Vamos.
842
01:03:37,709 --> 01:03:39,876
Ei, acalmem-se.
843
01:03:41,292 --> 01:03:43,083
Não atrapalhem a noite de todos.
844
01:03:43,167 --> 01:03:44,959
Estou aqui. É a mim que vocês
procuram.
845
01:03:45,042 --> 01:03:48,250
A nós também.
Somos os companheiros americanos
dele.
846
01:03:48,334 --> 01:03:49,292
O quê?
847
01:03:56,959 --> 01:04:00,042
-Anda. Vai.
-Ele...
848
01:04:02,918 --> 01:04:04,042
Meu Deus.
849
01:04:05,250 --> 01:04:06,417
Vai logo!
850
01:04:08,334 --> 01:04:09,083
Anda!
851
01:04:09,792 --> 01:04:10,542
Ei!
852
01:04:23,626 --> 01:04:25,792
Seu equipamento manipula
comportamento animal.
853
01:04:25,876 --> 01:04:28,292
Estou trabalhando em algo
parecido
com humanos.
854
01:04:28,375 --> 01:04:30,167
Cala a boca, por favor.
855
01:04:30,250 --> 01:04:31,500
Estão visivelmente apavorados.
856
01:04:31,584 --> 01:04:34,042
Não devem ser os alfas desse
batalhão.
857
01:04:34,125 --> 01:04:37,125
Quer uns roedores furiosos
subindo até seu rabo?
858
01:04:38,125 --> 01:04:39,626
A resposta pode não ser o que
espera.
859
01:04:41,918 --> 01:04:43,083
Vai!
860
01:04:57,417 --> 01:04:59,459
Sinto muito por vocês.
861
01:04:59,542 --> 01:05:04,083
Mas em breve vão se juntar à sua
compatriota desequilibrada,
Arlequina.
862
01:05:05,542 --> 01:05:07,042
Arlequina está viva?
863
01:05:07,125 --> 01:05:08,667
Não por muito tempo.
864
01:05:08,751 --> 01:05:13,209
O major-general Suarez pode ser
meio cruel extraindo
informações.
865
01:05:30,792 --> 01:05:32,042
Dim mak.
866
01:05:33,167 --> 01:05:34,042
O quê?
867
01:05:34,125 --> 01:05:35,792
É o termo cantonês pra isso.
868
01:05:36,334 --> 01:05:38,209
No Japão, é kyoshu jitsu.
869
01:05:38,667 --> 01:05:42,500
Pra nós, é simplesmente o Toque
da Morte.
870
01:05:42,584 --> 01:05:45,334
Como matar um homem com um único
golpe.
871
01:05:45,417 --> 01:05:49,250
Claro que é possível matar um
homem
com um único golpe.
872
01:05:51,209 --> 01:05:54,959
Mas é obra do acaso,
e sua eficácia não é algo
garantido.
873
01:05:56,334 --> 01:05:58,250
-É o que eles dizem.
-Eles?
874
01:05:58,876 --> 01:06:00,209
-Os amadores.
-No um?
875
01:06:00,292 --> 01:06:01,125
Um.
876
01:06:06,334 --> 01:06:07,876
Eu não fumo.
877
01:07:48,667 --> 01:07:50,292
Beleza.
878
01:07:51,834 --> 01:07:53,709
Vamos pra Jotunheim.
879
01:07:53,792 --> 01:07:55,083
OPERAÇÃO JOTUNHEIM
880
01:07:55,167 --> 01:07:56,167
Não.
881
01:07:56,667 --> 01:07:59,125
Temos que resolver uma coisa
primeiro.
882
01:07:59,209 --> 01:08:00,083
Que coisa?
883
01:08:01,042 --> 01:08:05,959
OPERAÇÃO ARLEQUINA
884
01:08:07,209 --> 01:08:12,584
Eu não tenho ninguém
885
01:08:12,667 --> 01:08:17,167
Ninguém se importa comigo
Não...
886
01:08:25,709 --> 01:08:28,042
Vou perguntar novamente.
887
01:08:28,125 --> 01:08:32,918
Quantos companheiros com
metapoderes
chegaram com você a Corto
Maltese?
888
01:08:35,125 --> 01:08:36,250
Sessenta e nove.
889
01:08:36,334 --> 01:08:37,209
Sessenta e nove?
890
01:08:38,167 --> 01:08:40,834
Como conseguiram trazer 69
soldados...
891
01:08:57,792 --> 01:09:03,542
Estou tão triste e solitário
892
01:09:09,709 --> 01:09:12,125
Nenhuma mulher boazinha
Virá me salvar?
893
01:09:34,459 --> 01:09:35,542
Está de brincadeira.
894
01:09:35,626 --> 01:09:38,500
Arrisca a missão por uma demente
vestida
de boba da corte.
895
01:09:38,584 --> 01:09:40,751
Diz quem usa assento de privada
na cabeça.
896
01:09:40,834 --> 01:09:42,792
-Não abandonamos um dos nossos.
-De acordo?
897
01:09:42,876 --> 01:09:45,250
Não. Mas, quando Flag cisma com
algo,
898
01:09:45,334 --> 01:09:46,918
-melhor não contrariar.
-Merda!
899
01:09:48,918 --> 01:09:50,626
Ei, acorda.
900
01:09:50,709 --> 01:09:51,709
Vamos lá.
901
01:09:55,292 --> 01:09:57,000
Vamos entrar pelo terceiro andar
902
01:09:57,083 --> 01:09:59,417
e descer pela escada interna até
o porão,
903
01:09:59,500 --> 01:10:00,876
onde mantêm os prisioneiros.
904
01:10:00,959 --> 01:10:02,042
Tomara que Arlequina esteja
viva.
905
01:10:02,918 --> 01:10:05,292
Não é assento de privada.
É sinal de liberdade!
906
01:10:12,167 --> 01:10:14,000
Avise-me quando ela voltar a si.
907
01:10:14,626 --> 01:10:17,792
Vamos ver se arrancar os dedos
refresca a memória dela.
908
01:10:29,500 --> 01:10:31,375
O que está fazendo?
909
01:14:21,292 --> 01:14:22,375
Pra onde?
910
01:14:43,542 --> 01:14:45,417
Ratatouille, o que está vendo?
911
01:14:46,334 --> 01:14:48,209
O corredor do terceiro andar
está limpo.
912
01:14:49,042 --> 01:14:50,209
Abner?
913
01:14:50,292 --> 01:14:52,834
Aparentemente, não está chegando
ninguém.
914
01:14:54,042 --> 01:14:54,876
Pássaro.
915
01:14:56,709 --> 01:14:58,500
Nanaue, não mexa no comunicador.
916
01:15:01,584 --> 01:15:03,375
Um só no escritório. Está na
mira.
917
01:15:04,167 --> 01:15:05,626
É só dar a ordem.
918
01:15:14,167 --> 01:15:16,209
Fogo em três,
919
01:15:16,292 --> 01:15:18,417
-dois...
-O que vocês estão fazendo?
920
01:15:20,375 --> 01:15:22,417
Nós estamos aqui pra salvar
você.
921
01:15:24,709 --> 01:15:27,083
Vocês iam... me salvar?
922
01:15:27,542 --> 01:15:29,792
E era um plano excelente.
923
01:15:30,334 --> 01:15:32,792
Posso voltar lá dentro e vocês
me salvam.
924
01:15:32,876 --> 01:15:35,125
Está nos subestimando.
925
01:15:35,209 --> 01:15:36,500
É, não é isso...
926
01:15:39,459 --> 01:15:40,584
Pra que o dardo?
927
01:15:40,667 --> 01:15:42,209
Estou esperando Deus dizer.
928
01:15:42,292 --> 01:15:43,792
-Jesus!
-É.
929
01:15:44,250 --> 01:15:46,918
Ou Ele. Qualquer um Deles, na
verdade.
930
01:15:47,042 --> 01:15:48,042
Está bem.
931
01:15:48,751 --> 01:15:49,918
Está bem.
932
01:15:51,209 --> 01:15:52,375
Tudo bem aí com vocês?
933
01:15:52,751 --> 01:15:54,000
-Desculpa.
-Tudo bem.
934
01:15:54,083 --> 01:15:55,000
Arlequina.
935
01:15:55,083 --> 01:15:56,417
Sanguinário.
936
01:16:01,417 --> 01:16:04,292
Digam, quem comeu todas as
empanadas?
937
01:16:04,375 --> 01:16:06,792
As minhas estavam ótimas. Eram
de frango.
938
01:16:07,751 --> 01:16:09,375
Muito bem,
939
01:16:09,459 --> 01:16:12,209
o acordo é:
se a missão fracassar, você
morre.
940
01:16:12,292 --> 01:16:15,626
Se descobrimos que deu
informação falsa, você morre.
941
01:16:15,709 --> 01:16:18,918
Se descobrirmos que tem
placas personalizadas, morre.
942
01:16:19,000 --> 01:16:20,125
O quê? Não.
943
01:16:20,209 --> 01:16:23,167
-Se usar diferentes tons de
preto, morre.
-Não.
944
01:16:23,250 --> 01:16:25,417
-Se tossir sem cobrir a boca...
-Arlequina.
945
01:16:25,500 --> 01:16:27,500
Esses três últimos não valem.
946
01:16:27,584 --> 01:16:29,292
Embora nem precise dizer,
947
01:16:29,375 --> 01:16:32,083
não pode deixar
de cobrir a boca pra tossir.
948
01:16:32,167 --> 01:16:34,083
Vai levar a gente no
micro-ônibus
949
01:16:34,167 --> 01:16:36,834
e passar pelos guardas
do portão da frente.
950
01:16:36,918 --> 01:16:39,542
Aí vamos te usar
pra passar pelo leitor de
retina.
951
01:16:39,626 --> 01:16:41,918
Tem câmeras de segurança por
todo lado.
952
01:16:42,000 --> 01:16:43,542
Estamos cuidando disso.
953
01:16:54,375 --> 01:16:56,626
Vamos neutralizar os soldados lá
e entrar.
954
01:16:56,709 --> 01:16:59,292
Uma vez lá dentro,
nos separamos em grupos.
955
01:16:59,375 --> 01:17:01,584
Estou andando pra frente e pra
trás.
956
01:17:01,667 --> 01:17:02,626
Certo.
957
01:17:02,709 --> 01:17:04,959
Vamos com a Caça-Ratos 2
até o Projeto Estrela-do-Mar.
958
01:17:05,042 --> 01:17:06,876
Eu vou com vocês. Não confio
nele.
959
01:17:06,959 --> 01:17:08,250
Não. Você vem comigo.
960
01:17:08,334 --> 01:17:11,000
Com nossa habilidade,
plantaremos os explosivos,
961
01:17:11,083 --> 01:17:14,626
começando pelo primeiro andar
e chegando até o topo.
962
01:17:14,709 --> 01:17:17,042
Quand a barra estiver limpa,
explodimos aquela merda
963
01:17:17,125 --> 01:17:18,334
e vamos pra casa.
964
01:17:19,709 --> 01:17:20,876
Isso é suicídio.
965
01:17:20,959 --> 01:17:22,709
A gente é assim.
966
01:17:23,542 --> 01:17:24,584
É.
967
01:17:31,209 --> 01:17:33,083
Isso é loucura.
968
01:18:15,959 --> 01:18:17,751
Sim, não.
969
01:18:23,209 --> 01:18:25,042
Eu adoro chuva.
970
01:18:25,125 --> 01:18:27,834
É como se os anjos ejaculassem
sobre nós.
971
01:18:27,918 --> 01:18:29,417
Serve de cobertura.
972
01:18:29,500 --> 01:18:30,959
Sim, isso também.
973
01:19:46,167 --> 01:19:47,709
Seu filho da pu...
974
01:20:08,417 --> 01:20:10,959
Coloca a senha de emergência.
Agora!
975
01:20:11,334 --> 01:20:13,250
Vai, depressa!
976
01:20:15,584 --> 01:20:16,751
Vamos lá!
977
01:20:28,125 --> 01:20:29,626
Não está funcionando!
978
01:20:31,709 --> 01:20:33,000
Tragam o aríete!
979
01:20:37,709 --> 01:20:38,459
Ei!
980
01:20:39,918 --> 01:20:41,042
Muito bem, Bolinha.
981
01:20:41,500 --> 01:20:42,751
Uma bomba pra você,
982
01:20:42,834 --> 01:20:43,834
uma bomba pra você.
983
01:20:43,918 --> 01:20:45,751
Arlequina e eu te encontramos
no segundo andar.
984
01:20:45,834 --> 01:20:47,542
Certo? Beleza.
985
01:20:54,167 --> 01:20:55,667
Atenção!
986
01:20:55,751 --> 01:20:57,834
Todo o pessoal de segurança do
prédio.
987
01:20:58,417 --> 01:21:00,250
Nós temos nove invasores,
988
01:21:00,334 --> 01:21:02,626
incluindo o Dr. Gaius Grieves.
989
01:21:02,709 --> 01:21:05,167
Encontrem todos e atirem no ato.
990
01:21:05,792 --> 01:21:07,334
Mexam-se!
991
01:21:08,876 --> 01:21:10,167
TRAGAM O VEÍCULO!
992
01:21:11,125 --> 01:21:12,042
TRAGAM!
993
01:21:12,417 --> 01:21:13,334
VAMOS LÁ!
994
01:21:17,042 --> 01:21:18,876
OUTRA VEZ! DÁ RÉ. MAIS RÁPIDO!
995
01:21:18,959 --> 01:21:20,000
VAMOS LÁ!
996
01:21:21,209 --> 01:21:22,334
MAIS UMA VEZ, SEÑOR!
997
01:21:22,417 --> 01:21:23,250
VAI!
998
01:21:30,500 --> 01:21:32,209
Que droga, Nanaue.
999
01:21:33,375 --> 01:21:35,042
Não!
1000
01:21:35,125 --> 01:21:36,584
Pare de agir como criança.
1001
01:21:37,125 --> 01:21:38,834
Pacificador.
1002
01:21:39,959 --> 01:21:41,542
Está realmente muito bom.
1003
01:21:41,626 --> 01:21:43,250
Coloca junto à parede.
1004
01:21:45,000 --> 01:21:46,459
Não se parece comigo.
1005
01:21:46,542 --> 01:21:47,876
Anda. Vai logo.
1006
01:21:50,959 --> 01:21:52,459
Por aqui.
1007
01:22:08,000 --> 01:22:12,042
Presidente Suarez,
é o chefe de segurança de
Jotunheim.
1008
01:22:12,751 --> 01:22:14,000
Sí?
1009
01:22:42,459 --> 01:22:46,209
SEGREDINHOS SUJOS
1010
01:23:04,792 --> 01:23:06,167
Santo Deus.
1011
01:23:06,250 --> 01:23:08,250
Se Deus existisse,
1012
01:23:08,334 --> 01:23:10,876
isso não seria a prova
de que ele não era bom?
1013
01:23:11,751 --> 01:23:13,459
O que é isso?
1014
01:23:13,542 --> 01:23:16,083
Achei que estava procurando
o Projeto Estrela-do-Mar.
1015
01:23:17,876 --> 01:23:20,209
Você trouxe visitas, Grieves?
1016
01:23:20,292 --> 01:23:22,792
Vocês vieram me salvar desse
maluco?
1017
01:23:22,876 --> 01:23:25,000
Ele me mantém aqui há 30 anos.
1018
01:23:25,042 --> 01:23:26,792
Ele me torturou.
1019
01:23:26,876 --> 01:23:29,792
Ele abusou de mim.
1020
01:24:09,167 --> 01:24:11,209
Eu o chamo de Starro, o
Conquistador.
1021
01:24:12,083 --> 01:24:13,709
É pra ser um deboche.
1022
01:24:14,584 --> 01:24:16,000
Desculpe, meu amigo.
1023
01:24:16,083 --> 01:24:18,834
Estes dois vieram te matar.
Não posso fazer nada.
1024
01:24:19,167 --> 01:24:20,792
Precisamos ajudar essa gente.
1025
01:24:21,125 --> 01:24:24,417
Impossível, querida.
São cadáveres debaixo das
estrelas.
1026
01:24:25,167 --> 01:24:26,334
Quem são eles?
1027
01:24:27,751 --> 01:24:30,626
A matéria-prima de homens
poderosos
ao longo do tempo.
1028
01:24:30,709 --> 01:24:32,584
Dissidentes,
1029
01:24:32,667 --> 01:24:34,709
jornalistas,
1030
01:24:34,792 --> 01:24:36,542
adversários políticos
1031
01:24:36,626 --> 01:24:39,042
e seus entes queridos.
1032
01:24:41,083 --> 01:24:42,792
Por favor,
1033
01:24:42,876 --> 01:24:46,209
não finja estar chocado, Flag.
1034
01:24:46,292 --> 01:24:48,667
Nós servimos ao mesmo senhor.
1035
01:24:48,751 --> 01:24:51,417
Fomos enviados aqui para deter
você.
1036
01:24:51,500 --> 01:24:52,542
Criança,
1037
01:24:52,626 --> 01:24:54,751
seu governo não mandou vocês
aqui
1038
01:24:54,834 --> 01:24:57,709
pra proteger o mundo
de tecnologia alienígena.
1039
01:24:57,792 --> 01:25:01,542
Seu governo mandou vocês aqui
pra encobrir a participação
dele.
1040
01:25:01,626 --> 01:25:03,918
Você é um grande mentiroso.
1041
01:25:04,292 --> 01:25:07,542
Astronautas americanos
é que encontraram o Starro.
1042
01:25:08,167 --> 01:25:10,918
Ianques de merda.
1043
01:25:11,000 --> 01:25:12,584
Apesar do fim da Guerra Fria,
1044
01:25:12,667 --> 01:25:17,167
seu governo viu potencial em
usar
como arma um monstro tão
poderoso,
1045
01:25:17,250 --> 01:25:22,167
mas proibiu que qualquer
experiência
assim fosse realizada em solo
americano.
1046
01:25:22,792 --> 01:25:27,709
Seu povo sempre foi relutante
quanto aos sacrifícios
necessários
1047
01:25:28,417 --> 01:25:30,334
para o avanço científico.
1048
01:25:30,417 --> 01:25:32,500
Então...
1049
01:25:32,584 --> 01:25:36,042
os EUA fizeram um acordo secreto
com o governo de Corto Maltese
1050
01:25:36,125 --> 01:25:38,667
pra realizar as experiências
ilegais aqui
1051
01:25:38,751 --> 01:25:39,918
em Jotunheim.
1052
01:25:40,000 --> 01:25:42,250
E me contrataram pra
supervisionar.
1053
01:25:42,334 --> 01:25:46,250
E agora, por causa
de um golpe militar medíocre,
1054
01:25:46,334 --> 01:25:48,709
eles vão destruir 30 anos de
esforços.
1055
01:25:48,792 --> 01:25:50,167
Sim!
1056
01:25:50,250 --> 01:25:52,292
Você é a verdadeira vítima aqui.
1057
01:25:52,375 --> 01:25:54,334
Por que não está plantando
explosivos?
1058
01:25:55,000 --> 01:25:56,709
Falei que não confiava nele.
1059
01:25:57,459 --> 01:25:59,334
Os arquivos estão naqueles
computadores?
1060
01:26:02,459 --> 01:26:04,459
Coronel, o que está fazendo?
1061
01:26:05,375 --> 01:26:09,209
Entrei para o exército pra
servir
ao meu país, não pra ser
fantoche.
1062
01:26:10,709 --> 01:26:12,250
O que está fazendo?
1063
01:26:15,584 --> 01:26:17,042
Pra quem vai mostrar isso?
1064
01:26:17,125 --> 01:26:20,292
Pra imprensa. As pessoas merecem
saber.
1065
01:26:20,375 --> 01:26:22,042
Chega de encobrir segredinhos
sujos.
1066
01:26:22,125 --> 01:26:24,417
Desta vez, os canalhas
serão responsabilizados.
1067
01:26:25,292 --> 01:26:26,584
Não posso permitir.
1068
01:26:26,667 --> 01:26:28,417
-Como é?
-Eu sinto muito.
1069
01:26:28,500 --> 01:26:31,292
A Srta. Waller me incumbiu
de manter os arquivos aqui.
1070
01:26:31,375 --> 01:26:33,209
Claro, eu deveria saber.
1071
01:26:33,292 --> 01:26:35,709
Waller sempre tem um plano B.
1072
01:26:35,792 --> 01:26:37,459
Qual é, não é nada pessoal.
1073
01:26:37,792 --> 01:26:40,125
Apontar uma arma pra mim é bem
pessoal.
1074
01:26:41,334 --> 01:26:42,500
O que é isso?
1075
01:26:43,334 --> 01:26:44,751
Vou precisar desse HD, coronel.
1076
01:26:46,542 --> 01:26:48,626
Os imbecis já detonaram os
explosivos.
1077
01:26:48,709 --> 01:26:49,834
Entregue o HD!
1078
01:26:49,918 --> 01:26:51,584
Vamos, depressa!
1079
01:26:52,417 --> 01:26:53,876
Usaram crianças nas
experiências.
1080
01:26:54,292 --> 01:26:55,876
Ninguém acha certo o que
fizeram.
1081
01:26:56,292 --> 01:26:58,334
Usaram crianças nas
experiências!
1082
01:26:58,417 --> 01:27:01,292
Se isso vazar,
causará um conflito
internacional!
1083
01:27:01,375 --> 01:27:03,751
Manter a paz vale qualquer
preço,
1084
01:27:03,834 --> 01:27:05,959
inclusive a vida de um herói,
como a sua.
1085
01:27:06,042 --> 01:27:07,125
Então, por favor,
1086
01:27:08,876 --> 01:27:10,125
não me obrigue a fazer isso.
1087
01:27:49,292 --> 01:27:50,751
O que vocês fizeram?
1088
01:28:07,125 --> 01:28:08,542
Sebastian, vem!
1089
01:28:42,334 --> 01:28:46,709
Temos que nos acalmar.
Vamos conversar sobre isso.
1090
01:28:46,792 --> 01:28:48,375
Entendo aonde quer chegar.
1091
01:28:48,459 --> 01:28:49,626
Eu passei do limite.
1092
01:28:49,709 --> 01:28:51,334
Tá, eu passei do limite!
1093
01:28:51,417 --> 01:28:53,584
Entendo, mas estou disposto a
mudar.
1094
01:28:53,667 --> 01:28:55,584
Eu estou disposto a mudar.
1095
01:28:55,667 --> 01:28:57,500
E eu não queria te machucar.
1096
01:30:47,751 --> 01:30:49,584
Seu filho da puta.
1097
01:31:29,292 --> 01:31:32,000
Pacificador.
1098
01:31:32,083 --> 01:31:34,042
Que piada.
1099
01:32:07,083 --> 01:32:07,918
Cleo.
1100
01:32:09,709 --> 01:32:11,375
Devolva o HD.
1101
01:32:32,918 --> 01:32:35,500
Já falei que a informação não
pode vazar.
1102
01:32:35,584 --> 01:32:39,626
Certo, destrua o HD. Por que me
matar?
1103
01:32:46,834 --> 01:32:48,500
Porque sou rigoroso.
1104
01:32:51,167 --> 01:32:51,918
Minha nossa...
1105
01:32:52,459 --> 01:32:53,918
Lamento, garota.
1106
01:32:54,000 --> 01:32:55,542
Não...
1107
01:32:55,626 --> 01:32:58,500
8 MINUTOS ANTES
1108
01:33:05,250 --> 01:33:06,584
Os soldados estão chegando.
1109
01:33:06,667 --> 01:33:08,792
Depois deste andar, faltam nove.
Vamos!
1110
01:33:08,876 --> 01:33:10,209
Depressa!
1111
01:34:31,209 --> 01:34:33,209
Novos amigos burros.
1112
01:34:46,417 --> 01:34:48,375
Ai, droga. Esperem.
1113
01:35:15,459 --> 01:35:17,584
Estão vendo ou ouvindo mais
alguém?
1114
01:35:17,667 --> 01:35:18,918
Mataram o Milton!
1115
01:35:21,125 --> 01:35:22,959
Ele ainda estava com a gente?
1116
01:35:23,042 --> 01:35:24,792
-Onde achou que estava?
-Não sei.
1117
01:35:24,876 --> 01:35:26,292
Achei que estava no ônibus.
1118
01:35:26,375 --> 01:35:27,500
O que ele ia fazer?
1119
01:35:27,584 --> 01:35:28,751
Ele estava ajudando!
1120
01:35:30,709 --> 01:35:32,000
-Quem é Milton?
-O quê?
1121
01:35:32,083 --> 01:35:33,918
Não me lembro de nenhum Milton.
1122
01:35:34,000 --> 01:35:37,375
Porra! Ele esteve com a gente
o tempo todo.
1123
01:35:37,459 --> 01:35:38,918
Alguém chamado Milton
1124
01:35:39,000 --> 01:35:41,751
-esteve com a gente o tempo
todo?
-Sim!
1125
01:35:41,834 --> 01:35:46,000
Acho que eu teria notado se
tivesse
um cara chamado Milton com a
gente.
1126
01:35:46,083 --> 01:35:47,584
Não é um nome tão comum.
1127
01:35:47,667 --> 01:35:50,125
Acho que nunca conheci nenhum
Milton.
1128
01:35:50,626 --> 01:35:52,125
Você está de brincadeira?
1129
01:35:52,542 --> 01:35:53,918
Ele era muito legal
1130
01:35:54,000 --> 01:35:56,334
e se sacrificou pra ajudar a
gente.
1131
01:35:56,876 --> 01:35:58,167
E agora, olha pra ele.
1132
01:35:58,584 --> 01:36:00,083
Está morto.
1133
01:36:02,000 --> 01:36:06,459
Esse cara! Milton.
1134
01:36:10,083 --> 01:36:12,667
Quando começou esse caso de amor
com o Milton?
1135
01:36:12,751 --> 01:36:15,792
Gostei dele desde o início.
Só não falei nada até...
1136
01:36:18,375 --> 01:36:19,959
Não!
1137
01:38:14,667 --> 01:38:17,292
Arlequina! Ajuda a gente aqui!
1138
01:38:18,125 --> 01:38:21,209
ATIREM!
1139
01:38:26,083 --> 01:38:26,918
Ei!
1140
01:39:05,375 --> 01:39:06,918
Leva a gente daqui! DEPRESSA!
1141
01:40:14,334 --> 01:40:16,584
Merda.
1142
01:40:19,292 --> 01:40:21,542
Que merda!
1143
01:40:43,083 --> 01:40:44,500
Lamento, garota.
1144
01:40:44,584 --> 01:40:46,042
Não.
1145
01:41:41,209 --> 01:41:42,876
Como?
1146
01:41:42,959 --> 01:41:44,584
Balas menores.
1147
01:41:49,542 --> 01:41:51,834
Ele matou o coronel Flag.
1148
01:41:53,209 --> 01:41:55,209
Ele queria levar isto pra
imprensa.
1149
01:41:55,292 --> 01:42:00,209
É prova de que o governo
americano sempre
esteve por trás do Projeto
Estrela-do-Mar.
1150
01:42:51,167 --> 01:42:52,834
Acho que está tentando sair.
1151
01:42:52,918 --> 01:42:53,876
O quê?
1152
01:42:53,959 --> 01:42:54,792
Starro, o...
1153
01:43:25,876 --> 01:43:28,459
O ESQUADRÃO SUICIDA
CONTRA STARRO, O CONQUISTADOR
1154
01:43:30,250 --> 01:43:31,876
Que merda é essa?
1155
01:43:36,042 --> 01:43:37,959
Atirem!
1156
01:44:27,959 --> 01:44:30,042
Cubram seus rostos!
1157
01:45:23,375 --> 01:45:24,751
Suarez está morto.
1158
01:45:25,292 --> 01:45:27,250
Isso significa que sou
presidente.
1159
01:45:32,375 --> 01:45:33,292
Generais.
1160
01:45:33,959 --> 01:45:36,876
Nós, o povo de Corto Maltese,
1161
01:45:37,459 --> 01:45:39,042
estamos assumindo o governo.
1162
01:45:39,375 --> 01:45:41,250
Rendam-se.
1163
01:45:54,209 --> 01:45:55,667
Que porra é essa?
1164
01:45:56,334 --> 01:45:57,292
Ei, gente!
1165
01:46:00,125 --> 01:46:01,626
Merda, tem...
1166
01:46:20,417 --> 01:46:22,542
Esta cidade é minha.
1167
01:46:53,250 --> 01:46:56,042
Srta. Waller,
acho que as imagens voltaram.
1168
01:46:58,375 --> 01:47:00,667
Meu Deus, Srta. Waller!
1169
01:47:00,751 --> 01:47:03,125
Temos uma porra de kaiju nesta
merda!
1170
01:47:12,417 --> 01:47:13,834
Força-Tarefa X, responda.
1171
01:47:13,918 --> 01:47:15,292
Está ouvindo?
1172
01:47:19,542 --> 01:47:20,834
O que estava bloqueando
1173
01:47:20,918 --> 01:47:23,834
nossa comunicação devia estar
no prédio que demoliram.
1174
01:47:23,918 --> 01:47:27,250
É. Bom, nós temos
um probleminha aqui, Waller.
1175
01:47:27,334 --> 01:47:29,542
É o Projeto Estrela-do-Mar,
Srta. Waller.
1176
01:47:29,626 --> 01:47:33,834
Está indo pra cidade, e quer
comer
quantas pessoas ele puder.
1177
01:47:38,209 --> 01:47:39,375
Não é problema nosso.
1178
01:47:39,459 --> 01:47:43,459
Se vocês destruíram Jotunheim
e seus arquivos, alcançaram o
objetivo.
1179
01:47:43,542 --> 01:47:46,167
Corto Maltese não é mais
um aliado dos EUA.
1180
01:47:46,250 --> 01:47:49,876
A Casa Branca vai considerar
promover desordem num país
inimigo
1181
01:47:49,959 --> 01:47:51,083
um fato positivo.
1182
01:48:24,751 --> 01:48:26,834
Vocês ouviram o que ela disse.
1183
01:48:47,417 --> 01:48:49,000
Merda.
1184
01:48:54,083 --> 01:48:55,918
Sanguinário abandonou a missão.
1185
01:48:56,000 --> 01:48:58,083
O quê?
1186
01:48:58,167 --> 01:48:59,876
Ela vai te matar, viu?
1187
01:48:59,959 --> 01:49:01,083
É problema dela.
1188
01:49:02,000 --> 01:49:04,918
Sabia que Sebastian tinha motivo
pra ver bondade em você.
1189
01:49:05,000 --> 01:49:07,209
Só mantenha esse rato longe de
mim.
1190
01:49:07,626 --> 01:49:09,167
Caça-Ratos também abandonou.
1191
01:49:09,751 --> 01:49:11,083
Sanguinário, Caça-Ratos,
1192
01:49:11,167 --> 01:49:13,584
-voltem.
-Aonde vão, amigos?
1193
01:49:14,375 --> 01:49:15,542
Nanaue!
1194
01:49:17,125 --> 01:49:19,542
Já sei pra que estou carregando
o dardo.
1195
01:49:29,876 --> 01:49:31,375
Krill, volte agora!
1196
01:49:31,459 --> 01:49:33,584
Voltem agora, droga!
1197
01:49:36,375 --> 01:49:37,667
-Abre.
-Srta. Waller...
1198
01:49:37,751 --> 01:49:38,584
Abre!
1199
01:49:40,500 --> 01:49:42,083
O que é isso, Força-Tarefa X?
1200
01:49:47,417 --> 01:49:48,250
Merda!
1201
01:49:51,542 --> 01:49:52,959
Voltem agora, droga!
1202
01:49:53,042 --> 01:49:55,834
Seus babacas burros!
1203
01:49:55,918 --> 01:49:57,125
Filhos da puta!
1204
01:49:58,751 --> 01:50:01,292
Droga, Força-Tarefa X, este é o
último
1205
01:50:01,375 --> 01:50:03,334
aviso de vocês!
1206
01:50:07,584 --> 01:50:11,000
Meu Deus! O que você fez?
1207
01:50:12,500 --> 01:50:14,000
Todas aquelas pessoas, John.
1208
01:50:15,000 --> 01:50:16,125
Criancinhas.
1209
01:50:20,876 --> 01:50:25,167
Força-Tarefa X, a criatura
está indo para a Calle
Principal.
1210
01:50:25,250 --> 01:50:26,500
Evitem a Avenida Medrano.
1211
01:50:26,584 --> 01:50:28,626
-Tem muitos infectados.
-Meu Deus.
1212
01:50:28,709 --> 01:50:32,417
Então, o melhor caminho é Calle
Aguero.
1213
01:50:32,500 --> 01:50:35,375
Vai para o satélite, Dale,
seu grande imbecil!
1214
01:50:35,459 --> 01:50:36,792
Sim, senhora.
1215
01:52:05,667 --> 01:52:07,459
Arlequina, vai lá pra cima!
1216
01:52:13,876 --> 01:52:17,667
Nanaue! Monstro é nham-nham!
1217
01:52:17,751 --> 01:52:20,125
Monstro nham-nham?
1218
01:52:20,667 --> 01:52:21,417
Sim!
1219
01:52:30,459 --> 01:52:32,584
Abner, você está vendo quem é?
1220
01:52:34,626 --> 01:52:36,083
É a sua mãe!
1221
01:53:09,125 --> 01:53:11,792
Eu sou um super-herói!
1222
01:53:12,459 --> 01:53:14,542
Eu sou um super...
1223
01:54:04,334 --> 01:54:05,876
Meu Deus!
1224
01:54:11,584 --> 01:54:15,542
Não!
1225
01:54:33,042 --> 01:54:34,250
Ai, não...
1226
01:54:42,375 --> 01:54:44,709
Esta cidade
1227
01:54:44,792 --> 01:54:48,292
é minha!
1228
01:54:49,083 --> 01:54:51,042
Esta cidade não é sua.
1229
01:54:52,250 --> 01:54:54,667
Esta cidade não é nossa.
1230
01:54:55,334 --> 01:54:58,292
Esta cidade é deles.
1231
01:55:01,459 --> 01:55:02,918
Essa não.
1232
01:56:22,584 --> 01:56:24,876
Por que ratos, papai?
1233
01:56:25,334 --> 01:56:30,459
Os ratos são as criaturas mais
humildes
e mais desprezadas de todas, meu
amor.
1234
01:56:30,542 --> 01:56:33,000
Se eles têm propósito,
1235
01:56:33,792 --> 01:56:36,042
então todos nós temos.
1236
01:58:21,626 --> 01:58:23,876
Eu estava feliz,
1237
01:58:23,959 --> 01:58:28,375
flutuando, contemplando as
estrelas.
1238
01:59:02,000 --> 01:59:04,542
Um grupo de presidiários
fugitivos
salvou uma cidade de milhões
1239
01:59:04,626 --> 01:59:08,626
no pequeno país insular
de Corto Maltese hoje.
1240
01:59:08,709 --> 01:59:09,709
Aquele é meu pai.
1241
01:59:11,500 --> 01:59:12,834
Graças a essas pessoas,
1242
01:59:12,918 --> 01:59:14,792
Corto Maltese terá
eleições democráticas...
1243
01:59:14,876 --> 01:59:16,042
GOLPE EM CORTO MALTESE
1244
01:59:16,125 --> 01:59:19,042
-...pela primeira vez em 90
anos.
-Viva...
1245
01:59:19,125 --> 01:59:22,000
Corto Maltese! Viva...
1246
01:59:22,083 --> 01:59:24,375
Corto Maltese! Viva...
1247
01:59:24,459 --> 01:59:26,626
Corto Maltese! Viva...
1248
01:59:26,709 --> 01:59:29,375
-É o meu pai.
-Corto Maltese! Viva...
1249
01:59:37,584 --> 01:59:38,751
Sim.
1250
01:59:41,500 --> 01:59:42,334
Sim.
1251
01:59:43,709 --> 01:59:45,918
Isso é só uma amostra do que
está no HD.
1252
01:59:46,000 --> 01:59:48,209
Já enviei tudo pra um servidor
seguro.
1253
01:59:49,250 --> 01:59:51,209
Se você matar qualquer um de
nós,
1254
01:59:51,292 --> 01:59:53,375
ou se puser minha filha na
prisão,
1255
01:59:53,459 --> 01:59:54,792
isso será divulgado.
1256
01:59:54,876 --> 01:59:56,417
Se todos ficarmos livres,
1257
01:59:56,500 --> 01:59:58,334
nunca precisará ser revelado.
1258
02:00:00,042 --> 02:00:02,500
Eu falei que faria
de você um líder, DuBois.
1259
02:00:03,876 --> 02:00:06,250
Acordo fechado.
1260
02:00:25,375 --> 02:00:26,459
Nanaue.
1261
02:00:42,459 --> 02:00:44,876
Sei que o Flag queria dar
o HD pra imprensa,
1262
02:00:44,959 --> 02:00:48,459
mas acabamos de salvar toda uma
cidade.
Não podemos ter tudo.
1263
02:00:51,459 --> 02:00:52,709
Flag era meu amigo.
1264
02:00:52,792 --> 02:00:54,125
Meu também.
1265
02:00:55,959 --> 02:00:57,792
E eu não tenho muitos amigos.
1266
02:01:00,209 --> 02:01:02,334
Eu poderia ser sua amiga,
Milton.
1267
02:01:02,959 --> 02:01:03,834
Não é meu nome.
1268
02:01:04,250 --> 02:01:05,751
O quê?
1269
02:01:05,834 --> 02:01:07,876
O que está dizendo?
Nós tivemos uma conversa
1270
02:01:07,959 --> 02:01:10,375
de três horas sobre seu nome ser
Milton.
1271
02:01:10,459 --> 02:01:11,918
Não tivemos.
1272
02:01:12,000 --> 02:01:13,250
Tivemos, sim.
1273
02:01:13,334 --> 02:01:15,334
Não. Nossa carona chegou.
1274
02:01:19,167 --> 02:01:20,500
Nham-nham?
1275
02:01:20,584 --> 02:01:21,500
Sério?
1276
02:01:21,584 --> 02:01:23,709
É nisso que você está pensando
agora?
1277
02:01:23,792 --> 02:01:26,167
Não. Mas esse nham-nham.
1278
02:01:26,250 --> 02:01:27,709
Não, não é nham-nham.
1279
02:01:29,834 --> 02:01:31,083
Não!
1280
02:02:52,125 --> 02:02:59,000
O ESQUADRÃO SUICIDA
1281
02:10:47,584 --> 02:10:52,500
O ESQUADRÃO SUICIDA
1282
02:10:54,959 --> 02:10:56,834
Disseram que o acharam nos
escombros.
1283
02:10:56,918 --> 02:10:58,751
Mal acreditavam que o coração
ainda batia.
1284
02:10:58,834 --> 02:11:01,459
Eu não sabia se seria seguro
trazê-lo pra cá.
1285
02:11:01,542 --> 02:11:04,751
Mas, pelo contrário,
ele mostrou que é resiliente.
1286
02:11:04,834 --> 02:11:08,375
Vai precisar de uma cirurgia,
mas vai acabar voltando à forma.
1287
02:11:10,250 --> 02:11:12,125
Você sabe que isso é vingança.
1288
02:11:12,209 --> 02:11:13,709
Waller sabe que a traímos
1289
02:11:13,792 --> 02:11:17,167
e está se vingando
impondo a presença desse idiota.
1290
02:11:17,250 --> 02:11:18,250
É.
1291
02:11:18,626 --> 02:11:21,000
Ouvi dizer que foi um herói
em Corto Maltese.
1292
02:11:21,083 --> 02:11:23,209
Foi isso que ouviu? Não foi bem
assim.
1293
02:11:25,334 --> 02:11:26,959
Pra que vocês o querem?
1294
02:11:28,083 --> 02:11:31,375
Só pra salvar o mundo, mais
nada.
1295
02:11:31,459 --> 02:11:32,375
Legendas: Marina Fragano Baird