1 00:01:37,792 --> 00:01:39,250 Tenho mais 15 minutos. 2 00:01:39,334 --> 00:01:41,792 Não hoje, não tem. É sua vez. 3 00:01:45,417 --> 00:01:46,500 Você conhece o acordo. 4 00:01:46,584 --> 00:01:49,667 Se tiver êxito na missão, sua pena terá redução de dez anos. 5 00:01:52,709 --> 00:01:54,918 Se você descumprir minhas ordens, 6 00:01:55,000 --> 00:01:58,834 vou detonar o explosivo localizado na base do seu crânio. 7 00:01:58,918 --> 00:01:59,792 Isso, cãozinho. 8 00:02:00,250 --> 00:02:01,834 Nossas operações são secretas. 9 00:02:01,918 --> 00:02:04,459 Nada do que está vendo aqui aconteceu. 10 00:02:04,542 --> 00:02:05,459 Sábio. 11 00:02:05,542 --> 00:02:07,959 Seu comandante será o coronel Rick Flag. 12 00:02:08,042 --> 00:02:10,000 Ou prefere ser chamado de Durlin? 13 00:02:10,083 --> 00:02:11,792 Eu prefiro nem ser chamado. 14 00:02:12,334 --> 00:02:15,459 Mas faço qualquer coisa pra sair deste lugar horrível. 15 00:02:18,125 --> 00:02:20,542 Bom, bem-vindo a "qualquer coisa". 16 00:02:24,584 --> 00:02:26,959 Então, este é o famoso Esquadrão Suicida. 17 00:02:27,042 --> 00:02:29,584 Bom, a gente acha esse termo depreciativo. 18 00:02:29,667 --> 00:02:31,918 O termo oficial é "Força-Tarefa X". 19 00:02:32,000 --> 00:02:33,375 Quer ame ou odeie, 20 00:02:33,459 --> 00:02:36,000 são seus irmãos e irmãs pelos próximos dias. 21 00:02:56,876 --> 00:02:58,500 Capitão Bumerangue. 22 00:02:59,876 --> 00:03:01,125 Blackguard. 23 00:03:01,876 --> 00:03:03,417 Mongal. 24 00:03:04,375 --> 00:03:05,334 Dardo. 25 00:03:06,918 --> 00:03:08,292 O.C.D. 26 00:03:09,584 --> 00:03:10,709 Doninha. 27 00:03:13,250 --> 00:03:14,292 E, é claro... 28 00:03:14,792 --> 00:03:17,042 Desculpem o atraso. Fui fazer número dois. 29 00:03:17,542 --> 00:03:18,626 É bom saber. 30 00:03:19,542 --> 00:03:20,751 Flag. 31 00:03:20,834 --> 00:03:22,792 Desculpe. Passando. 32 00:03:22,876 --> 00:03:25,500 -Oi, Bumer. -De novo na prisão, Arlequina? 33 00:03:25,584 --> 00:03:27,375 Briga de trânsito. Num banco. 34 00:03:28,250 --> 00:03:29,876 Foi mal. Passando. 35 00:03:29,959 --> 00:03:32,292 -Vira isso. Ali. Não. -Ali? Aqui? 36 00:03:32,375 --> 00:03:34,626 Ponha aí. Agora você está seguro. 37 00:03:34,709 --> 00:03:35,626 Beleza. 38 00:03:35,709 --> 00:03:37,292 Valeu, cara. 39 00:03:37,375 --> 00:03:40,375 Preparar para a decolagem. Vamos lá. 40 00:03:48,083 --> 00:03:49,334 -Arlequina e O.C.D... -Digger. 41 00:03:49,417 --> 00:03:50,876 ...já trabalharam juntos? 42 00:03:50,959 --> 00:03:52,834 -Não. Estou animado. -O que o Sábio faz? 43 00:03:52,918 --> 00:03:54,125 É Brian Durlin. 44 00:03:54,209 --> 00:03:56,709 É especialista em armas e combate corpo a corpo. 45 00:03:56,792 --> 00:03:59,125 Aposto US$ 20 que ele vai bater as botas. 46 00:03:59,209 --> 00:04:01,959 -Eu também. E Doninha, Bumer e Mongal. -Acho... 47 00:04:02,042 --> 00:04:04,417 Mongal é alienígena ou um tipo de deusa? 48 00:04:04,500 --> 00:04:06,292 O que vocês estão fazendo? 49 00:04:06,375 --> 00:04:08,417 Só checando se está tudo em ordem. 50 00:04:08,500 --> 00:04:10,334 Nossa reunião matinal casual. 51 00:04:10,417 --> 00:04:11,751 Eu tenho que fazer isto. 52 00:04:11,834 --> 00:04:13,083 Nada de estranho nisso. 53 00:04:13,167 --> 00:04:14,083 Tá legal. 54 00:04:17,500 --> 00:04:20,042 -Flag. -Estamos a cinco minutos do local. 55 00:04:20,125 --> 00:04:21,292 Leve a equipe em segurança 56 00:04:21,375 --> 00:04:22,667 até a praia, coronel. 57 00:04:22,751 --> 00:04:25,125 Chegando lá, receberá novas ordens. 58 00:04:40,083 --> 00:04:42,709 Estamos num freezer de açougue, Arlequina, 59 00:04:42,792 --> 00:04:46,125 cercados por porcos mortos pendurados em ganchos. 60 00:04:46,209 --> 00:04:47,584 Eles só não sabem ainda. 61 00:04:47,667 --> 00:04:49,834 Deixe-o em paz, Bumer. 62 00:04:50,459 --> 00:04:52,417 O que significa O.C.D.? 63 00:04:52,500 --> 00:04:53,417 O quê? 64 00:04:53,751 --> 00:04:56,042 Seu nome é O.C.D., certo? 65 00:04:56,459 --> 00:04:57,459 Sim. 66 00:04:57,542 --> 00:04:59,459 E o que isso significa? 67 00:05:00,667 --> 00:05:01,584 Significa que sou eu. 68 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Nome é pra isso. 69 00:05:03,083 --> 00:05:04,876 Seu nome são letras? 70 00:05:04,959 --> 00:05:07,209 Todos os nomes são letras, imbecil. 71 00:05:11,918 --> 00:05:13,334 Adoro o seu sotaque. 72 00:05:13,417 --> 00:05:15,626 Mulheres americanas adoram sotaques. 73 00:05:15,709 --> 00:05:18,292 Nós amamos. Porque não temos nenhum. 74 00:05:20,667 --> 00:05:21,834 Isso é um cachorro? 75 00:05:21,918 --> 00:05:22,751 O quê? 76 00:05:23,209 --> 00:05:24,792 Essa coisa é um cachorro? 77 00:05:25,667 --> 00:05:27,250 -Um cachorro? -É. 78 00:05:27,334 --> 00:05:29,667 Que raça de cão você acha que é essa? 79 00:05:29,751 --> 00:05:31,792 Não sei. Não conheço todas elas. 80 00:05:31,876 --> 00:05:33,626 Eu diria que é galgo afegão. 81 00:05:33,709 --> 00:05:35,876 Desde quando galgo afegão tem polegar? 82 00:05:35,959 --> 00:05:37,918 Meu Deus, é um lobisomem? 83 00:05:38,000 --> 00:05:39,542 Eu sempre quis conhecer um. 84 00:05:39,626 --> 00:05:41,292 Fui posto ao lado de um lobisomem? 85 00:05:41,375 --> 00:05:43,834 Tire-me daqui. Eu não mexo com lobisomem. 86 00:05:44,500 --> 00:05:46,417 Ele não é lobisomem, tá legal? 87 00:05:46,500 --> 00:05:47,918 É uma doninha. É inofensivo. 88 00:05:48,000 --> 00:05:50,334 Digo, não é inofensivo, matou 27 crianças, 89 00:05:50,417 --> 00:05:53,459 mas conseguimos... Acho que concordou em fazer isso. 90 00:05:53,876 --> 00:05:56,918 Seja como for, fiquem todos a postos para pousar. 91 00:06:16,250 --> 00:06:18,459 VIVA RÁPIDO MORRA PALHAÇO 92 00:06:55,500 --> 00:06:58,209 Alguém verificou se o Doninha sabia nadar? 93 00:07:39,042 --> 00:07:41,167 Doninha morreu! Repito, 94 00:07:41,250 --> 00:07:42,125 Doninha morreu. 95 00:07:43,626 --> 00:07:46,000 A nordeste, tudo limpo. Vão pela praia. 96 00:07:46,083 --> 00:07:47,042 Câmbio. 97 00:07:47,125 --> 00:07:49,083 Sábio, mantenha sua posição. 98 00:07:49,459 --> 00:07:50,959 Entendido. 99 00:07:56,083 --> 00:07:57,417 Amadores. 100 00:08:10,542 --> 00:08:12,500 Waller, nós estamos na praia. 101 00:08:12,584 --> 00:08:13,959 EI! VAMOS LÁ! 102 00:08:35,459 --> 00:08:37,250 -Blackguard! Abaixe-se. -Oi, galera! 103 00:08:37,334 --> 00:08:38,918 Tem soldado por todo lado! 104 00:08:39,000 --> 00:08:40,542 Podem sair agora, sou eu. 105 00:08:40,626 --> 00:08:42,125 O que o Blackguard está fazendo? 106 00:08:42,209 --> 00:08:43,834 Fui eu que contatei vocês. 107 00:08:43,918 --> 00:08:45,500 É isso que deveria acontecer? 108 00:08:45,584 --> 00:08:47,542 Blackguard, volta pra sua posição! 109 00:08:47,626 --> 00:08:49,209 Eu trouxe todo mundo, olha. 110 00:08:49,292 --> 00:08:50,834 Estão logo atrás de mim. 111 00:08:52,167 --> 00:08:53,167 Oi. 112 00:08:53,250 --> 00:08:54,792 Ei, galera. 113 00:08:55,375 --> 00:08:57,792 A gente tem um acordo, certo? 114 00:08:57,876 --> 00:08:59,292 Waller, fomos descobertos. 115 00:08:59,375 --> 00:09:00,834 Fui eu que avisei vocês. 116 00:09:06,918 --> 00:09:08,417 Blackguard traiu a gente. 117 00:09:08,959 --> 00:09:12,334 Ele contatou o exército de Corto Maltese! 118 00:09:12,417 --> 00:09:14,375 Waller, temos que recuar. 119 00:09:15,209 --> 00:09:16,167 Negativo, Flag. 120 00:09:16,250 --> 00:09:17,500 A missão é muito importante. 121 00:09:17,876 --> 00:09:20,375 -Vocês são durões. Vão conseguir. -Tá bom. 122 00:09:20,459 --> 00:09:22,209 Waller, estamos no meio de... 123 00:09:22,292 --> 00:09:23,459 Arlequina, espera! 124 00:10:05,125 --> 00:10:06,834 A 0-2-2-7 está vulnerável. 125 00:10:06,918 --> 00:10:08,000 Coronel, envia... 126 00:10:08,083 --> 00:10:11,167 -O Cara Desacoplável. -O.C.D., à direita! 127 00:10:12,959 --> 00:10:15,334 O.C.D. é "O Cara Desacoplável"? 128 00:10:35,459 --> 00:10:36,792 Mas que merda! 129 00:10:37,792 --> 00:10:39,584 Eu não escolhi essa equipe! 130 00:10:39,667 --> 00:10:42,626 Não se preocupe, Flag, eu pego o helicóptero. 131 00:10:43,209 --> 00:10:44,876 Mongal! Não. 132 00:11:01,167 --> 00:11:02,042 Caramba! 133 00:11:06,417 --> 00:11:07,167 Bumer! 134 00:11:37,459 --> 00:11:39,459 Sábio está descontrolado. 135 00:11:39,542 --> 00:11:41,375 Sábio, volta. 136 00:11:45,167 --> 00:11:46,667 Sábio. 137 00:11:49,250 --> 00:11:51,792 Sábio, estou avisando, isso é deserção. 138 00:11:54,292 --> 00:11:55,375 Sábio! 139 00:11:55,459 --> 00:11:57,500 É sua última chance. Volta. 140 00:11:58,626 --> 00:12:00,500 Você está violando o seu acordo! 141 00:12:02,626 --> 00:12:04,876 Por favor! Não. 142 00:12:09,292 --> 00:12:10,292 Que droga. 143 00:12:25,751 --> 00:12:27,167 Como a Equipe 2 está se saindo? 144 00:12:27,250 --> 00:12:28,167 EQUIPE 1 145 00:12:29,751 --> 00:12:30,667 EQUIPE 2 146 00:12:30,751 --> 00:12:32,167 Equipe 2, tudo bem. Chegando ao ponto B. 147 00:12:34,167 --> 00:12:36,292 Os soldados na praia sul estão em combate. 148 00:12:36,375 --> 00:12:38,959 Equipe 2 autorizada a ir pela praia norte. 149 00:12:40,250 --> 00:12:42,834 Parabéns, Sanguinário. 150 00:12:55,709 --> 00:12:58,167 Como você fez isso, Waller? 151 00:12:58,250 --> 00:13:00,709 Não tem soldados aqui fazendo patrulha. 152 00:13:00,792 --> 00:13:03,542 Digamos que eles foram distraídos. 153 00:13:05,959 --> 00:13:08,459 O ESQUADRÃO SUICIDA 154 00:13:37,000 --> 00:13:38,417 FALECIDO DONINHA 155 00:13:43,626 --> 00:13:44,375 FALECIDO 156 00:13:50,417 --> 00:13:51,167 FALECIDO 157 00:14:01,542 --> 00:14:02,292 ESTADO CRÍTICO O.C.D. 158 00:14:08,000 --> 00:14:08,751 FALECIDO 159 00:14:14,792 --> 00:14:15,542 FALECIDO 160 00:14:26,584 --> 00:14:31,500 3 DIAS ANTES 161 00:15:16,834 --> 00:15:18,042 Ai, droga. 162 00:15:20,459 --> 00:15:21,834 Toma, campeão. 163 00:15:28,042 --> 00:15:29,209 Com licença. 164 00:15:31,459 --> 00:15:33,751 Quem é o tal de Sanguinário? 165 00:15:34,667 --> 00:15:36,375 Robert DuBois. 166 00:15:36,459 --> 00:15:38,667 Um atirador de alto nível. 167 00:15:38,751 --> 00:15:41,500 Nas mãos dele, qualquer coisa é uma arma mortal. 168 00:15:41,584 --> 00:15:43,125 O pai era um mercenário 169 00:15:43,209 --> 00:15:46,209 que treinou o filho pra matar desde que ele nasceu. 170 00:15:46,292 --> 00:15:48,834 Está preso por mandar o Superman pra UTI 171 00:15:48,918 --> 00:15:50,500 com uma bala de kryptonita. 172 00:15:51,292 --> 00:15:54,292 -DuBois? -A mesma resposta da última vez. 173 00:15:54,375 --> 00:15:55,542 Não enche o saco. 174 00:15:57,709 --> 00:16:01,083 Não vou entrar pra sua droga de Esquadrão Suicida. 175 00:16:01,167 --> 00:16:03,209 É o que veremos. 176 00:16:03,292 --> 00:16:04,918 Você tem visita. 177 00:16:19,918 --> 00:16:21,292 Disseram que você aprontou. 178 00:16:22,375 --> 00:16:23,667 Eu roubei. 179 00:16:23,751 --> 00:16:24,876 Você roubou o quê? 180 00:16:26,792 --> 00:16:28,792 -Um baita relógio. -Bomba-relógio? 181 00:16:29,209 --> 00:16:33,083 Um baita relógio. Dá pra ver TV nele. 182 00:16:33,167 --> 00:16:34,876 Pra que ver TV no relógio? 183 00:16:34,959 --> 00:16:36,500 Eu não sei. 184 00:16:36,584 --> 00:16:39,125 Da próxima vez que quiser roubar, leve um parceiro, 185 00:16:39,209 --> 00:16:40,459 pra ele ficar de vigia. 186 00:16:40,959 --> 00:16:42,167 Esse é seu conselho? 187 00:16:42,709 --> 00:16:43,667 É. 188 00:16:43,751 --> 00:16:45,417 Você é um péssimo pai. 189 00:16:45,500 --> 00:16:47,000 Não pedi pra ser pai, pra começar. 190 00:16:47,083 --> 00:16:49,959 -Você deixa isso bem claro. -Sua mãe me aprontou essa. 191 00:16:50,042 --> 00:16:52,751 Ela não está mais aqui, então deixe-a em paz. 192 00:16:52,834 --> 00:16:55,834 Eu tentei, mas ela apareceu com o teste de paternidade. 193 00:16:55,918 --> 00:16:57,667 -Vai à merda! -Não, vai você! 194 00:16:57,751 --> 00:16:59,083 -Vai à merda! -Vai você! 195 00:16:59,167 --> 00:17:00,459 -Vai à merda! -Vai você! 196 00:17:00,542 --> 00:17:02,125 -Vai à merda! -Vai você! 197 00:17:02,209 --> 00:17:03,167 Vai à merda! 198 00:17:03,250 --> 00:17:07,083 Não acredito que não se importa que roubei, só que eu fui pega! 199 00:17:07,167 --> 00:17:08,626 Não só que foi pega, 200 00:17:08,709 --> 00:17:12,876 mas que foi pega por roubar uma coisa idiota como um relógio com TV! 201 00:17:12,959 --> 00:17:15,167 Ele faz outras coisas também! 202 00:17:15,250 --> 00:17:17,834 Nada que seu celular não faça! É constrangedor! 203 00:17:17,918 --> 00:17:22,167 Não, o que é constrangedor é ter você como pai. 204 00:17:29,000 --> 00:17:32,042 É, bom... Eu falei pra você, Tyla, 205 00:17:32,125 --> 00:17:33,751 quando vim aqui, que toda bondade 206 00:17:33,834 --> 00:17:37,500 que já tive em mim me foi arrancada pelo meu pai. 207 00:17:37,584 --> 00:17:39,918 E eu falei pra você tocar sua vida 208 00:17:40,000 --> 00:17:41,125 e ficar longe... 209 00:17:41,209 --> 00:17:44,167 de mim ou de qualquer pessoa como eu, não falei? 210 00:17:44,584 --> 00:17:46,667 Por que está aqui se nós dois sabemos 211 00:17:46,751 --> 00:17:49,209 que não tenho nada de bom pra te oferecer? 212 00:17:51,334 --> 00:17:53,250 Porque minha audiência está chegando, 213 00:17:54,250 --> 00:17:57,584 e a Srta. Waller disse que talvez você pudesse me ajudar. 214 00:17:57,667 --> 00:18:00,000 Pra me fazer liderar sua droga de missão, 215 00:18:00,083 --> 00:18:02,042 vai mandar minha filha de 14 anos pra cadeia? 216 00:18:02,125 --> 00:18:03,000 Não. 217 00:18:04,334 --> 00:18:06,626 Sua filha tem 16 anos, DuBois. 218 00:18:07,000 --> 00:18:08,542 -Você é o pai do ano. -Tá. 219 00:18:08,626 --> 00:18:10,042 Mas a Tyla precisa crescer. 220 00:18:10,125 --> 00:18:11,584 Ela é desmiolada como a mãe. 221 00:18:11,667 --> 00:18:13,626 Um ano no reformatório, tudo bem. 222 00:18:13,709 --> 00:18:17,250 Reformatório, não. Ter 16 anos, no estado da Louisiana, 223 00:18:17,334 --> 00:18:21,334 significa que, nas circunstâncias certas, pode ser julgada como adulta. 224 00:18:22,167 --> 00:18:26,125 E, se condenada, ela pode ser enviada aqui pra velha Belle Reve. 225 00:18:27,083 --> 00:18:29,167 E aqui nunca se sabe o que pode acontecer 226 00:18:29,250 --> 00:18:31,500 com uma garotinha frágil como ela. 227 00:18:31,584 --> 00:18:34,000 Tenho vergonha de dizer 228 00:18:34,083 --> 00:18:39,167 que temos a maior taxa de mortalidade de todo o sistema carcerário dos EUA. 229 00:18:41,125 --> 00:18:42,209 Ei! 230 00:18:42,292 --> 00:18:44,417 Você está ameaçando a minha filha! 231 00:18:44,500 --> 00:18:46,125 Estou protegendo este país. 232 00:18:46,209 --> 00:18:48,083 -Abaixem as armas. -Srta. Waller... 233 00:18:48,167 --> 00:18:50,083 Abaixem as armas! 234 00:18:54,876 --> 00:18:56,876 Eu não tomaria medidas extremas... 235 00:18:56,959 --> 00:18:58,751 Extremas? É, um pouquinho. 236 00:18:58,834 --> 00:19:02,250 ...se esta missão não fosse mais importante do que pode imaginar. 237 00:19:02,334 --> 00:19:03,626 Foda-se sua missão. 238 00:19:03,709 --> 00:19:05,417 Você tem boa experiência militar, 239 00:19:05,500 --> 00:19:07,918 e tudo em seu perfil psicológico diz 240 00:19:08,000 --> 00:19:09,584 que tem condições de ser líder. 241 00:19:09,667 --> 00:19:11,292 Eu não sou líder de nada! 242 00:19:11,375 --> 00:19:12,667 Farei de você um líder. 243 00:19:16,751 --> 00:19:19,667 Você topa... ou não? 244 00:19:23,959 --> 00:19:26,584 Ótimo... Vamos conhecer sua equipe. 245 00:19:28,834 --> 00:19:30,417 -Vamos lá. -Que merda, cara. 246 00:19:31,959 --> 00:19:32,876 Vamos. 247 00:19:32,959 --> 00:19:34,209 Ela ia matar a filha dele? 248 00:19:37,751 --> 00:19:39,834 Cada membro da equipe é escolhido 249 00:19:39,918 --> 00:19:43,459 por suas próprias habilidades absolutamente únicas. 250 00:19:43,542 --> 00:19:47,542 Este é Christopher Smith, conhecido como Pacificador. 251 00:19:47,626 --> 00:19:50,042 Nas mãos dele, qualquer coisa é uma arma mortal. 252 00:19:50,125 --> 00:19:54,375 O pai era um soldado que treinou o filho pra matar desde que ele nasceu. 253 00:19:54,459 --> 00:19:56,334 -Tá de brincadeira? -O quê? 254 00:19:56,417 --> 00:19:58,083 Você disse que cada membro é escolhido 255 00:19:58,167 --> 00:20:00,751 por suas habilidades únicas. Ele faz o mesmo que eu. 256 00:20:00,834 --> 00:20:01,792 Mas melhor. 257 00:20:01,876 --> 00:20:04,000 -Acerto o alvo no centro. -Eu, mais no centro. 258 00:20:04,083 --> 00:20:05,626 Não se acerta mais no centro. 259 00:20:05,709 --> 00:20:07,334 -Uso balas menores. -O quê? 260 00:20:07,417 --> 00:20:10,000 Elas entram nos buracos das suas sem tocar a borda. 261 00:20:10,083 --> 00:20:12,709 O próximo é o Tubarão-Rei. 262 00:20:12,792 --> 00:20:13,709 Caramba. 263 00:20:13,792 --> 00:20:15,375 Que merda é essa? 264 00:20:16,209 --> 00:20:20,375 Alguns afirmam que Nanaue é descendente de um antigo deus tubarão. 265 00:20:20,459 --> 00:20:22,500 Seja como for, é forte e mortal. 266 00:20:22,584 --> 00:20:23,709 Ele fala? 267 00:20:23,792 --> 00:20:24,709 Ler livro. 268 00:20:24,792 --> 00:20:25,709 Uau. 269 00:20:26,459 --> 00:20:29,209 O livro está de cabeça pra baixo. Está fingindo ler. 270 00:20:29,292 --> 00:20:33,751 Tão esperto, eu. Gostar livro muito. 271 00:20:33,834 --> 00:20:34,834 Tenham cuidado, 272 00:20:34,918 --> 00:20:37,876 -pois ele pegou gosto por carne humana. -Quê? 273 00:20:37,959 --> 00:20:40,375 A seguir, temos Cleo Cazo, 274 00:20:40,459 --> 00:20:42,209 a Caça-Ratos 2. 275 00:20:43,292 --> 00:20:44,834 Sosseguem! 276 00:20:45,792 --> 00:20:47,250 O Caça-Ratos 1 cobrava caro? 277 00:20:47,334 --> 00:20:49,667 Ele está morto. Esta é a filha dele. 278 00:20:49,751 --> 00:20:52,125 Cazo, você vai se juntar a nós? 279 00:20:52,209 --> 00:20:55,876 Acabei de acordar. Não funciono bem de manhã cedo. 280 00:20:56,209 --> 00:20:58,500 Minhas sinceras desculpas por incomodar. 281 00:20:58,584 --> 00:20:59,667 Tudo bem. 282 00:21:00,334 --> 00:21:02,751 Vem já pra cá! 283 00:21:08,792 --> 00:21:10,125 Millennials. 284 00:21:13,834 --> 00:21:15,918 Nem pensar. 285 00:21:16,000 --> 00:21:18,417 -Isso não vai com a gente. -Ela controla ratos. 286 00:21:18,500 --> 00:21:21,000 Eu sei, entendi. É um superpoder nojento. 287 00:21:21,083 --> 00:21:24,667 Este é o Sebastian. Dá um oi, Sebastian. 288 00:21:25,584 --> 00:21:27,667 Não vou apertar a mão do rato. 289 00:21:29,125 --> 00:21:32,792 E, por fim, nós temos o Abner Krill. 290 00:21:32,876 --> 00:21:34,042 O que é isso no pescoço? 291 00:21:34,125 --> 00:21:37,250 Um inibidor de poder. Ele é chamado de Bolinha. 292 00:21:38,209 --> 00:21:42,125 Bolinha. O que ele faz, joga bolinhas nas pessoas? 293 00:21:43,959 --> 00:21:45,751 Ele joga. 294 00:21:45,834 --> 00:21:46,959 Ele joga bolinhas nas pessoas. 295 00:21:47,584 --> 00:21:48,751 Ei, Bolinha, 296 00:21:48,834 --> 00:21:51,334 eu queria que animasse a festa do meu filho. 297 00:21:51,417 --> 00:21:52,959 Seu babaca de merda! 298 00:21:55,709 --> 00:21:57,209 Esses são soldados? 299 00:21:57,292 --> 00:21:58,709 Vamos às informações. 300 00:22:07,709 --> 00:22:08,876 Merda. 301 00:22:09,417 --> 00:22:11,083 Corto Maltese 302 00:22:11,167 --> 00:22:14,834 é um pequeno país insular próximo à costa da América do Sul. 303 00:22:14,918 --> 00:22:19,209 Nos últimos 100 anos, o país foi governado com mão de ferro... 304 00:22:19,292 --> 00:22:20,626 pela família Herrera. 305 00:22:21,500 --> 00:22:25,250 Mas, há uma semana, esse cara, 306 00:22:25,334 --> 00:22:29,000 general Silvio Luna, junto com o seu braço direito, 307 00:22:29,083 --> 00:22:31,125 major-general Mateo Suarez, 308 00:22:31,667 --> 00:22:34,292 assumiu o controle do governo de Corto Maltese, 309 00:22:34,375 --> 00:22:36,834 num violento golpe militar. 310 00:22:36,918 --> 00:22:40,542 A família Herrera inteira foi enforcada numa execução pública. 311 00:22:41,876 --> 00:22:46,375 Embora os Estados Unidos não apoiassem os excessos do regime dos Herreras, 312 00:22:46,459 --> 00:22:49,042 eles não antagonizavam os EUA. 313 00:22:49,667 --> 00:22:52,959 Luna, no entanto, é veementemente antiamericano. 314 00:22:53,542 --> 00:22:54,751 Então, é pra matar o Luna? 315 00:22:55,209 --> 00:22:56,292 Não. 316 00:22:57,167 --> 00:22:58,459 Esta é Jotunheim. 317 00:22:58,542 --> 00:22:59,959 INSTALAÇÃO DE PESQUISA CIENTÍFICA 318 00:23:00,042 --> 00:23:03,375 Uma instalação de experimentação científica contendo algo conhecido 319 00:23:03,459 --> 00:23:05,959 como Projeto Estrela-do-Mar. 320 00:23:06,042 --> 00:23:11,334 Segundo nossas fontes de informações, Estrela-do-Mar tem origem extraterrestre. 321 00:23:11,417 --> 00:23:13,834 Nas mãos do regime de Luna, 322 00:23:13,918 --> 00:23:18,375 é potencialmente um cataclisma para os americanos e o mundo. 323 00:23:18,459 --> 00:23:22,542 Sua missão é se infiltrar em Jotunheim 324 00:23:22,626 --> 00:23:26,375 e destruir todos os vestígios do Projeto Estrela-do-Mar. 325 00:23:26,459 --> 00:23:27,792 Como vamos entrar? 326 00:23:27,876 --> 00:23:30,042 Gaius Grieves, o Pensador, 327 00:23:30,125 --> 00:23:33,000 é um geneticista encarregado do Projeto Estrela-do-Mar. 328 00:23:33,083 --> 00:23:35,876 Depois do expediente, vai a um clube noturno 329 00:23:35,959 --> 00:23:39,042 conhecido como La Gatita Amable. 330 00:23:39,125 --> 00:23:42,000 Façam Grieves ajudar vocês como for necessário, 331 00:23:42,083 --> 00:23:44,334 e ele põe vocês dentro de Jotunheim. 332 00:23:45,292 --> 00:23:46,918 Alguma pergunta? 333 00:23:48,542 --> 00:23:50,542 O que é aquilo? 334 00:23:50,626 --> 00:23:52,876 Aquilo é um retroprojetor. 335 00:23:52,959 --> 00:23:54,375 Vocês ainda usam isso? 336 00:23:54,459 --> 00:23:55,876 Não usamos. 337 00:23:55,959 --> 00:23:57,834 Então, por que não jogam fora? 338 00:23:57,918 --> 00:23:58,667 Pacificador? 339 00:23:59,876 --> 00:24:02,709 Estrela-do-mar é um termo de gíria para "ânus". 340 00:24:02,792 --> 00:24:04,459 Acha que tem alguma ligação? 341 00:24:06,751 --> 00:24:07,709 Não. 342 00:24:08,626 --> 00:24:09,751 Nenhuma... 343 00:24:09,834 --> 00:24:10,792 Nanaue. 344 00:24:10,876 --> 00:24:12,083 ...ligação. 345 00:24:12,167 --> 00:24:13,083 Mão. 346 00:24:13,167 --> 00:24:16,751 Sim, essa é a sua mão, Nanaue. Muito bem. 347 00:24:20,167 --> 00:24:21,292 Vamos todos morrer. 348 00:24:22,292 --> 00:24:23,209 Espero que sim. 349 00:24:24,584 --> 00:24:26,626 Mas que merda. 350 00:24:33,876 --> 00:24:38,792 AGORA 351 00:24:50,334 --> 00:24:52,375 Controle, houve um tumulto ao sul. 352 00:24:52,459 --> 00:24:54,500 É só uma distração, Sanguinário. 353 00:24:54,584 --> 00:24:57,542 Nós vamos chegar a Valle Del Mar pela floresta. 354 00:24:57,626 --> 00:24:59,500 Não tem bloqueios na divisa da cidade? 355 00:24:59,584 --> 00:25:00,626 É o que dizem. 356 00:25:00,709 --> 00:25:03,500 Como entramos? Ainda mais com o cara de atum aqui. 357 00:25:03,584 --> 00:25:05,000 Como é que eu vou saber? 358 00:25:05,083 --> 00:25:06,292 Você é o líder. 359 00:25:06,375 --> 00:25:07,626 Tem que ser decidido. 360 00:25:07,709 --> 00:25:10,542 E eu decidi que deve comer um monte de rola. 361 00:25:10,626 --> 00:25:13,792 Está fazendo graça, mas se a praia estivesse cheia de rola 362 00:25:13,876 --> 00:25:16,459 e dissessem que tinha que comer todas pra ser livre, 363 00:25:16,542 --> 00:25:17,751 eu não hesitaria. 364 00:25:17,834 --> 00:25:21,083 Por que alguém colocaria pênis por toda a praia? 365 00:25:21,167 --> 00:25:23,000 -Loucos são imprevisíveis. -Quer saber? 366 00:25:23,500 --> 00:25:26,167 Liberdade é sua desculpa pra fazer o que quer. 367 00:25:26,250 --> 00:25:30,000 Seja comer uma praia cheia de rola ou matar gente. 368 00:25:33,250 --> 00:25:35,083 É? 369 00:25:35,167 --> 00:25:37,500 Pelo menos não mato por dinheiro, como você. 370 00:25:37,876 --> 00:25:39,375 Pronto, começou. 371 00:25:39,459 --> 00:25:42,042 Tem algo errado com sua pele. 372 00:25:42,459 --> 00:25:43,667 É só uma irritação. 373 00:25:43,751 --> 00:25:44,876 Uma irritação? 374 00:25:58,834 --> 00:25:59,584 Essa não. 375 00:26:04,167 --> 00:26:05,459 Você... 376 00:26:06,751 --> 00:26:08,334 é a única... 377 00:26:09,500 --> 00:26:13,709 que tem condições de carregar meu dardo. 378 00:26:22,667 --> 00:26:24,167 Carregar... 379 00:26:46,667 --> 00:26:48,250 Carregar pra quem? 380 00:26:48,334 --> 00:26:49,876 Pra quê? Que droga! 381 00:26:49,959 --> 00:26:51,626 Pra quem eu tenho que carregar? 382 00:26:51,709 --> 00:26:53,500 Pare aí mesmo ou você MORRE! 383 00:26:54,250 --> 00:26:55,709 Isso é tão frustrante. 384 00:26:55,792 --> 00:26:58,167 Ele disse que tenho que carregar o dardo, 385 00:26:58,250 --> 00:27:00,000 mas não disse por quê! 386 00:27:01,918 --> 00:27:05,834 Waller? Waller! 387 00:27:15,375 --> 00:27:17,167 Bom, vamos acampar aqui. 388 00:27:17,250 --> 00:27:19,167 Amanhã vamos direto pra cidade 389 00:27:19,250 --> 00:27:21,459 pra chegar ao La Gatita Amable ao anoitecer. 390 00:28:32,792 --> 00:28:34,209 O que foi? 391 00:28:52,751 --> 00:28:54,626 Que sono pesado você tem! 392 00:28:54,709 --> 00:28:57,709 Eu estava tendo um sonho maravilhoso. 393 00:28:57,792 --> 00:29:00,292 Se era o Tubarão-Rei te comendo, você é vidente. 394 00:29:00,375 --> 00:29:02,292 Não acredito que ele faria isso. 395 00:29:02,375 --> 00:29:04,417 Ele tem olhos muito gentis. 396 00:29:08,709 --> 00:29:09,959 Fome. 397 00:29:10,375 --> 00:29:12,042 Seu desgraçado! 398 00:29:26,959 --> 00:29:28,375 Maneira com os ratos! 399 00:29:28,959 --> 00:29:31,209 -O quê? -Eu tenho problema com ratos. 400 00:29:31,292 --> 00:29:33,292 -Tem problema com ratos? -Sim. 401 00:29:33,375 --> 00:29:35,834 -E está numa equipe comigo? -Não pedi isso! 402 00:29:37,125 --> 00:29:39,709 Por que está rindo de mim? Por que está de cueca? 403 00:29:39,792 --> 00:29:41,250 Tanguinha branca? Sério? 404 00:29:41,334 --> 00:29:42,792 -Isso é preconceito. -Não. 405 00:29:42,876 --> 00:29:46,334 -Não é. É uma tanguinha branca. -Qual é! 406 00:29:46,417 --> 00:29:48,667 Sanguinário tem fobia de rato. 407 00:29:49,125 --> 00:29:50,292 O quê? 408 00:29:51,167 --> 00:29:52,292 Você não me disse 409 00:29:52,375 --> 00:29:54,500 que tinha medo de ratos, DuBois? 410 00:29:54,584 --> 00:29:57,167 Sou assassino! Por que contaria minhas deficiências? 411 00:29:58,667 --> 00:29:59,751 Mas que merda. 412 00:29:59,834 --> 00:30:03,667 Ele está te dando uma folha pra mostrar que não vai te machucar. 413 00:30:03,751 --> 00:30:04,918 Pra que eu quero uma folha? 414 00:30:06,500 --> 00:30:08,292 Apenas tire os ratos daqui! 415 00:30:14,125 --> 00:30:17,125 -Que saco. -Beleza. 416 00:30:21,209 --> 00:30:23,167 Vamos matar o Megalodoido agora? 417 00:30:23,250 --> 00:30:24,751 Nanaue é o mais forte da equipe. 418 00:30:24,834 --> 00:30:26,959 Precisam dele pra entrar em Jotunheim. 419 00:30:27,042 --> 00:30:29,375 Não somos uma equipe se tivermos receio 420 00:30:29,459 --> 00:30:31,751 que um de nós coma as bolas do outro. 421 00:30:33,292 --> 00:30:37,667 Nanaue, você comeria seus amigos? 422 00:30:38,876 --> 00:30:40,959 Eu não amigos. 423 00:30:41,751 --> 00:30:43,417 Você não tem amigos? 424 00:30:47,459 --> 00:30:49,667 Se tivesse, os comeria? 425 00:30:49,751 --> 00:30:50,959 Sim. 426 00:30:56,334 --> 00:30:57,918 Não? 427 00:30:58,751 --> 00:31:00,876 Então, podemos ser seus amigos? 428 00:31:02,375 --> 00:31:03,375 Qual é! 429 00:31:03,459 --> 00:31:04,751 É óbvio que está mentindo. 430 00:31:07,959 --> 00:31:10,375 Se eu morrer porque apostei no amor 431 00:31:11,876 --> 00:31:14,000 será uma morte digna. 432 00:31:15,250 --> 00:31:16,584 Amigos. 433 00:31:24,417 --> 00:31:26,500 Você é uma pequena idiota. 434 00:31:35,334 --> 00:31:39,125 Ai, meu Deus! Sou bom no que eu faço. 435 00:31:39,209 --> 00:31:40,209 Eu o encontrei. 436 00:31:40,292 --> 00:31:41,500 Dá uma olhada. 437 00:31:42,167 --> 00:31:44,000 Olha, aqui, 1,5km ao norte. 438 00:31:45,209 --> 00:31:46,250 Força-Tarefa X, 439 00:31:46,334 --> 00:31:48,125 tem uma nova diretriz de missão. 440 00:31:48,209 --> 00:31:51,500 Localizamos o coronel Rick Flag. Foi pego pelo inimigo. 441 00:31:51,584 --> 00:31:52,709 Rick Flag? 442 00:31:52,792 --> 00:31:54,000 Vocês dois serviram 443 00:31:54,083 --> 00:31:56,792 nas forças especiais no Qurac que venceram Avral Kaddam. 444 00:31:56,876 --> 00:31:59,417 Foi o Flag que primeiramente recomendou você. 445 00:32:00,083 --> 00:32:02,959 Tinha outros agentes em Corto Maltese e não contou? 446 00:32:04,083 --> 00:32:07,334 Não havia vantagem tática, mas agora há. 447 00:32:07,417 --> 00:32:10,250 Enviei a localização para o seu rastreador. 448 00:32:10,334 --> 00:32:14,709 Exterminem os capturadores dele com extrema agressividade. 449 00:32:14,792 --> 00:32:19,250 Matem quem quer que vocês vejam. São pessoas perigosas. 450 00:32:19,334 --> 00:32:22,876 Resgatem o Flag antes de seguirem pra cidade. 451 00:32:26,959 --> 00:32:28,792 É onde estão mantendo o Flag. 452 00:32:28,876 --> 00:32:30,959 Nada como um banho de sangue pra começar o dia. 453 00:32:31,709 --> 00:32:33,417 Chamam você de Pacificador? 454 00:32:33,500 --> 00:32:35,375 Amo a paz do fundo do coração. 455 00:32:35,459 --> 00:32:38,667 Mato quantos homens, mulheres e crianças for preciso pela paz. 456 00:32:39,751 --> 00:32:41,709 Pensei que você fosse o maluco. 457 00:32:42,417 --> 00:32:43,542 Eu sou. 458 00:32:44,042 --> 00:32:44,792 Pois bem. 459 00:32:45,334 --> 00:32:46,584 Vamos lá. 460 00:32:49,667 --> 00:32:50,417 Chefe. 461 00:33:05,667 --> 00:33:06,918 Não! 462 00:34:39,709 --> 00:34:40,459 Não! 463 00:35:10,626 --> 00:35:11,459 Não foi mortal. 464 00:35:11,792 --> 00:35:12,709 Você perdeu. 465 00:35:13,292 --> 00:35:15,000 Balas explosivas de compressão. 466 00:35:18,834 --> 00:35:20,459 Ninguém gosta de exibidos. 467 00:35:20,542 --> 00:35:23,042 A menos que a pessoa exibida seja foda. 468 00:35:25,667 --> 00:35:27,751 Merda! Isso é verdade. 469 00:35:43,334 --> 00:35:45,083 Ele joga bolinhas nas pessoas. 470 00:35:46,334 --> 00:35:48,250 Lamento que seja tão espalhafatoso. 471 00:35:48,334 --> 00:35:51,083 Parece legal. Eu acho. 472 00:35:51,167 --> 00:35:54,709 Não gosto de matar, mas, fingindo que é minha mãe, fica fácil. 473 00:35:54,792 --> 00:35:56,292 Falou demais, cara. 474 00:36:05,584 --> 00:36:06,334 DuBois? 475 00:36:07,083 --> 00:36:08,375 Oi, Flag. 476 00:36:09,667 --> 00:36:11,083 O que está fazendo aqui? 477 00:36:11,667 --> 00:36:14,292 Waller nos disse que você estava... 478 00:36:16,584 --> 00:36:17,792 Está tomando chá? 479 00:36:18,125 --> 00:36:20,792 Esta é Sol Soria, líder dos guerreiros da liberdade, 480 00:36:20,876 --> 00:36:23,292 a resistência tentando derrubar o governo. 481 00:36:23,375 --> 00:36:24,834 Eles salvaram minha vida. 482 00:36:25,834 --> 00:36:28,667 Uau. 483 00:36:30,209 --> 00:36:32,709 Por que meu pessoal não me avisou da sua chegada? 484 00:36:35,000 --> 00:36:37,209 -Não vimos ninguém. -Não vi ninguém... 485 00:36:37,292 --> 00:36:39,209 -Não tinha ninguém. -Já tinham ido. 486 00:36:39,292 --> 00:36:42,626 Na minha cabeça, os transformei na minha mãe e os matei. 487 00:36:58,626 --> 00:37:03,292 Típicos americanos. Mal chegam, já vão atirando. 488 00:37:03,667 --> 00:37:05,584 Eu sei, é muito errado. 489 00:37:06,083 --> 00:37:08,751 -Esses caras são... -Pra que serve isto? 490 00:37:08,834 --> 00:37:14,584 Eles são idiotas, mas neste momento, nossos objetivos coincidem com os seus. 491 00:37:15,500 --> 00:37:18,209 Se Jotunheim contém a tecnologia, como tudo indica, 492 00:37:18,292 --> 00:37:22,042 pode ser usada no povo de Corto Maltese bem como nos americanos. 493 00:37:23,500 --> 00:37:27,209 Por isso precisamos da sua ajuda pra entrar na cidade e detê-los. 494 00:37:28,459 --> 00:37:30,584 Aquele rato está acenando pra mim? 495 00:37:36,459 --> 00:37:38,250 Parece que sim. 496 00:37:38,876 --> 00:37:40,334 Por quê? 497 00:37:40,417 --> 00:37:42,584 Suponho que seja porque é cordial. 498 00:37:45,209 --> 00:37:48,042 Luna e Suarez mataram a minha família inteira. 499 00:37:49,709 --> 00:37:52,167 Faço acordo até com o Diabo pra detê-los. 500 00:37:55,125 --> 00:37:58,584 Seu pessoal terá nossa ajuda pra chegar a Valle Del Mar 501 00:37:59,500 --> 00:38:03,083 e pegar esse tal Gaius Grieves. 502 00:38:18,626 --> 00:38:19,417 Ei. 503 00:38:19,959 --> 00:38:22,250 -O que é isso? -Você matou minha equipe! 504 00:38:22,709 --> 00:38:25,083 Eles eram leais aos Herreras. 505 00:38:25,167 --> 00:38:27,542 A quem você é leal, Pensador? 506 00:38:27,626 --> 00:38:29,459 É chamado de "Pensador", certo? 507 00:38:30,375 --> 00:38:33,500 Toda essa merda na cabeça é pra deixar o cérebro bom? 508 00:38:33,584 --> 00:38:36,000 Sim, isso deixa meu cérebro bom. 509 00:38:36,542 --> 00:38:38,542 Você está sendo sarcástico comigo? 510 00:38:39,876 --> 00:38:43,584 -Ei! Mateo! -Vai ter o mesmo fim que seu pessoal! 511 00:38:44,334 --> 00:38:45,959 Pare de agir feito criança. 512 00:38:50,667 --> 00:38:52,167 O que é isso? 513 00:38:54,209 --> 00:38:56,042 Projeto Estrela-do-Mar. 514 00:38:56,125 --> 00:38:58,584 Foco principal das minhas experiências aqui 515 00:38:58,667 --> 00:39:01,459 nos últimos 30 anos. 516 00:39:01,542 --> 00:39:03,375 Esses americanos imprudentes, 517 00:39:03,459 --> 00:39:06,834 trazendo o animal a bordo da nave sem precauções. 518 00:39:07,918 --> 00:39:10,918 O que é que ele está fazendo? 519 00:39:13,083 --> 00:39:15,250 Está tendo bebezinhos. 520 00:39:15,334 --> 00:39:17,250 Não se trata de prole, 521 00:39:17,751 --> 00:39:19,125 são extensões dele mesmo. 522 00:39:20,542 --> 00:39:22,209 Eles parasitam hospedeiros. 523 00:39:22,292 --> 00:39:25,876 Os hospedeiros, por sua vez, tornam-se parte do ser central. 524 00:39:27,500 --> 00:39:31,542 Ele se alimenta das consciências deles. 525 00:39:31,626 --> 00:39:35,584 Ele se torna maior, mais poderoso. 526 00:39:41,876 --> 00:39:42,792 Diga... 527 00:39:46,500 --> 00:39:49,209 onde está o Projeto Estrela-do-Mar agora? 528 00:39:58,000 --> 00:40:00,751 Os boatos sobre o monstro são verdade. 529 00:40:02,834 --> 00:40:05,667 Se soltar a criatura nos EUA, 530 00:40:05,751 --> 00:40:08,125 ela vai acabar com todos. 531 00:40:08,209 --> 00:40:09,542 Não, Mateo. 532 00:40:10,167 --> 00:40:13,834 Com uma arma tão perigosa, o mundo vai nos levar a sério. 533 00:40:15,834 --> 00:40:17,459 As "Grandes Ligas", Mateo. 534 00:40:18,083 --> 00:40:20,375 Ideia maravilhosa, presidente. 535 00:40:21,709 --> 00:40:26,292 Mas, como eu mencionei, trabalho com o monstro há 30 anos. 536 00:40:27,209 --> 00:40:30,918 E não há ninguém além de mim que seja capaz de controlá-lo. 537 00:40:31,542 --> 00:40:33,167 Bom, então... 538 00:40:34,834 --> 00:40:36,792 bem-vindo à equipe. 539 00:40:43,125 --> 00:40:43,959 Sí, Camila? 540 00:40:45,751 --> 00:40:48,417 A prisioneira que o senhor queria foi encontrada. 541 00:40:49,667 --> 00:40:50,667 ENQUANTO ISSO, ARLEQUINA 542 00:40:50,751 --> 00:40:53,542 Estão cometendo um grande erro me jogando aqui embaixo! 543 00:40:53,626 --> 00:40:55,083 Vou sair daqui em breve 544 00:40:55,167 --> 00:40:57,959 e vou matar até o último de vocês, 545 00:40:58,042 --> 00:41:02,083 Colto-maltesenses. Malteseus. 546 00:41:02,167 --> 00:41:04,751 Malte-multoides. Colta-multês? 547 00:41:04,834 --> 00:41:07,334 Seja lá como se chamam, seus pilotos idiotas de Mario Kart! 548 00:41:08,751 --> 00:41:09,709 Por favor. 549 00:41:10,792 --> 00:41:11,626 Vista isto. 550 00:41:24,459 --> 00:41:25,876 Uau. 551 00:41:30,167 --> 00:41:31,667 Sou uma princesa. 552 00:41:54,626 --> 00:41:55,918 Señorita Arlequina, 553 00:41:56,000 --> 00:41:57,542 em nome de toda a equipe 554 00:41:57,626 --> 00:42:01,250 do nosso ilustre general presidente Silvio Eleuterio Luna, 555 00:42:01,334 --> 00:42:02,334 é um prazer servi-la. 556 00:42:06,667 --> 00:42:11,500 Minha mãe disse pra contar de novo. 557 00:42:11,584 --> 00:42:12,876 Dez, nove, 558 00:42:13,542 --> 00:42:15,209 oito, sete, seis, 559 00:42:15,792 --> 00:42:17,834 cinco, quatro, três, 560 00:42:17,918 --> 00:42:22,167 dois, um. Coronel, tente me vencer. 561 00:42:29,918 --> 00:42:32,959 Desculpe minha aparência, Señorita Arlequina. 562 00:42:34,000 --> 00:42:37,000 Eu te admiro de longe 563 00:42:37,709 --> 00:42:39,959 há muitos anos. 564 00:42:40,042 --> 00:42:42,083 Señorita. 565 00:42:42,626 --> 00:42:43,626 Eu? 566 00:42:43,709 --> 00:42:47,250 Você é uma heroína para mim, bem como para o meu povo. 567 00:42:47,334 --> 00:42:49,792 Acho que você pode ter me confundido. 568 00:42:49,876 --> 00:42:52,834 Seu fogo e rebeldia ao enfrentar a opressão americana 569 00:42:52,918 --> 00:42:54,876 é algo a que meu país todo aspira. 570 00:42:56,584 --> 00:42:57,792 Eu preparei o almoço. 571 00:42:59,709 --> 00:43:01,709 Faria a gentileza de almoçar comigo? 572 00:43:03,417 --> 00:43:06,000 Faço a gentileza, claro. 573 00:44:04,167 --> 00:44:05,459 Você quer que eu o quê? 574 00:44:07,751 --> 00:44:09,167 Que case comigo. 575 00:44:09,250 --> 00:44:10,918 Está me zoando. 576 00:44:11,500 --> 00:44:13,250 Posso ser franco, Arlequina? 577 00:44:14,083 --> 00:44:15,000 Você pode ser. 578 00:44:17,209 --> 00:44:18,876 Ótimo, escuta. 579 00:44:18,959 --> 00:44:21,542 Desde que assumi o controle, a maioria me ama. 580 00:44:21,626 --> 00:44:25,626 Mas alguns acham que eu sou 581 00:44:25,709 --> 00:44:27,500 um líder inaceitável. 582 00:44:28,584 --> 00:44:30,584 Que babacas achariam isso? 583 00:44:30,918 --> 00:44:32,918 Não sabem como você é incrível? 584 00:44:33,000 --> 00:44:34,250 Mostrou os passarinhos? 585 00:44:34,334 --> 00:44:37,542 Pode parecer arcaico pra alguém da sua parte do mundo, 586 00:44:37,626 --> 00:44:40,125 mas o meu povo, os corto-malteses, 587 00:44:40,209 --> 00:44:43,626 -são muito antiquados. -Corto-malteses, claro. 588 00:44:43,709 --> 00:44:45,083 E eu sou solteiro. 589 00:44:45,918 --> 00:44:47,918 Então querem que se amarre? 590 00:44:48,000 --> 00:44:50,125 Meu povo diz você seria a esposa perfeita. 591 00:44:51,083 --> 00:44:54,250 Porque você simboliza o fervor antiamericano. 592 00:44:57,709 --> 00:44:59,751 Mas eu sou romântico, Arlequina. 593 00:45:01,209 --> 00:45:03,584 Aceitei me encontrar com você pra acalmá-los. 594 00:45:04,876 --> 00:45:08,209 No entanto, depois de passar o dia com você, 595 00:45:09,375 --> 00:45:12,626 eu mal consigo pensar direito. 596 00:45:13,751 --> 00:45:17,250 -Você é perfeita em todos os... -Você é tão gostoso. 597 00:45:41,918 --> 00:45:43,709 Arlequina Luna. 598 00:45:45,834 --> 00:45:47,334 Soa muito bem. 599 00:46:12,250 --> 00:46:13,709 É Jotunheim? 600 00:46:16,459 --> 00:46:20,709 Os nazistas vieram aqui em busca de asilo após a Segunda Guerra Mundial. 601 00:46:22,542 --> 00:46:27,375 Eles construíram Jotunheim para continuar suas experiências heterodoxas. 602 00:46:28,959 --> 00:46:33,250 Até que os Herreras aceitaram a recompensa pelas cabeças dos nazistas 603 00:46:33,334 --> 00:46:34,459 e mataram todos eles. 604 00:46:34,542 --> 00:46:35,626 Nossa! 605 00:46:35,709 --> 00:46:38,375 Há muitos anos, surgiram boatos sobre um monstro. 606 00:46:39,459 --> 00:46:43,292 Os boatos sombrios ajudaram a família Herrera a manter o poder. 607 00:46:43,375 --> 00:46:46,918 Mandavam os inimigos políticos e suas famílias pra fortaleza, 608 00:46:47,000 --> 00:46:48,250 de onde nunca voltavam. 609 00:46:49,292 --> 00:46:53,250 Recentemente, fiquei sabendo 610 00:46:53,334 --> 00:46:55,334 que não eram boatos. 611 00:46:55,417 --> 00:46:57,667 Eles estavam matando milhares 612 00:46:57,751 --> 00:47:01,292 em experiências bizarras com essa criatura. 613 00:47:02,709 --> 00:47:05,500 Deve ser um alívio ter isso em suas mãos agora. 614 00:47:06,250 --> 00:47:07,584 Com certeza. 615 00:47:08,751 --> 00:47:12,334 Agora são os nossos inimigos que vão sentir medo. 616 00:47:13,834 --> 00:47:18,834 Hoje, se alguém se atrever a fazer uma crítica ao seu novo presidente, 617 00:47:18,918 --> 00:47:23,709 seus pais, seus filhos e qualquer pessoa que ele ame 618 00:47:23,792 --> 00:47:27,042 serão enviados para Jotunheim para alimentar o monstro. 619 00:47:29,083 --> 00:47:30,375 Sinto muito. 620 00:47:33,334 --> 00:47:36,667 Prometi a mim mesma que, da próxima vez que tivesse um namorado, 621 00:47:36,751 --> 00:47:39,626 ia me ligar nos sinais de alerta. E, se visse algum, 622 00:47:39,709 --> 00:47:42,000 iria tomar a decisão certa 623 00:47:42,083 --> 00:47:43,334 e iria matá-lo. 624 00:47:46,000 --> 00:47:50,250 E matar crianças? Isso é tipo um sinal de alerta. 625 00:47:51,959 --> 00:47:52,959 Eu sei. 626 00:47:53,042 --> 00:47:56,000 Quer perguntar: "Por que simplesmente não se foi?" 627 00:47:56,083 --> 00:48:00,000 E eu diria: "Por que grita comigo? Não sou surda. Estou bem aqui." 628 00:48:00,459 --> 00:48:02,542 E então eu diria: 629 00:48:02,626 --> 00:48:06,459 "Quando sua escolha de homens é ruim como a minha, 630 00:48:07,375 --> 00:48:09,417 eles não vão embora numa boa. 631 00:48:09,500 --> 00:48:14,042 Eles rasgam seus pneus, matam seus cachorros 632 00:48:14,417 --> 00:48:16,834 e dizem que sua música preferida não é música de verdade." 633 00:48:17,167 --> 00:48:19,375 E toda a crueldade... 634 00:48:25,834 --> 00:48:28,083 dilacera você depois de um tempo. 635 00:48:40,876 --> 00:48:43,542 Você era muito bonito e tudo mais... 636 00:48:43,626 --> 00:48:48,542 E que descanse em paz esse monstro esplêndido entre suas pernas, mas... 637 00:48:49,792 --> 00:48:51,209 tudo somado... 638 00:48:53,125 --> 00:48:54,751 acho que é mais bonito assim... 639 00:48:55,792 --> 00:48:59,334 sem todos aqueles pensamentos podres na sua cabeça. 640 00:49:02,334 --> 00:49:04,125 Nem acredito que aqui tinha uma bala. 641 00:49:04,459 --> 00:49:08,292 MÃOS PRA CIMA! 642 00:49:08,375 --> 00:49:11,918 Certo. Já entendi! 643 00:49:19,042 --> 00:49:20,292 Todos os generais concordam 644 00:49:20,375 --> 00:49:23,500 que o título de presidente deve ser seu, general. 645 00:49:23,959 --> 00:49:26,250 Duvido que haja qualquer objeção, 646 00:49:26,334 --> 00:49:28,375 a não ser das forças da oposição. 647 00:49:29,000 --> 00:49:31,334 Silvio era um irmão pra mim. 648 00:49:32,584 --> 00:49:34,751 Mas ele sempre foi um romântico. 649 00:49:35,918 --> 00:49:38,083 Queria que o mundo o levasse a sério. 650 00:49:40,584 --> 00:49:42,709 Enquanto isso, brincava com seus pássaros. 651 00:49:50,125 --> 00:49:52,542 Rússia, Estados Unidos, China. 652 00:49:53,918 --> 00:49:56,626 Não nos levarão a sério até o monstro destruí-los. 653 00:50:09,626 --> 00:50:10,876 Presidente Suarez, 654 00:50:10,959 --> 00:50:12,209 o que faremos com Arlequina? 655 00:50:12,709 --> 00:50:14,667 Vou arrancar informações dela. 656 00:50:15,292 --> 00:50:18,000 Não deve ser o único soldado enviado pelos americanos. 657 00:50:18,083 --> 00:50:20,918 Procurem qualquer americano na cidade e... 658 00:50:21,000 --> 00:50:25,209 TRAGAM-ME AS CABEÇAS DO ESQUADRÃO SUICIDA 659 00:50:28,918 --> 00:50:30,209 O que você está fazendo? 660 00:50:31,876 --> 00:50:34,542 Estamos cansados. Precisamos descansar. 661 00:50:34,626 --> 00:50:36,209 Amadores de merda. 662 00:50:36,751 --> 00:50:37,918 Não podemos parar. 663 00:50:38,000 --> 00:50:39,709 Temos que ir logo ajudar meu povo. 664 00:50:39,792 --> 00:50:41,876 Ei. Não viemos pra ajudar seu povo. 665 00:50:42,209 --> 00:50:44,042 Mas tem razão, temos que prosseguir. 666 00:50:44,125 --> 00:50:46,334 Eu carregar amiga? 667 00:50:46,959 --> 00:50:48,626 Tudo bem, Nanaue. 668 00:50:51,500 --> 00:50:53,626 Está com aquilo no rosto de novo. 669 00:50:53,709 --> 00:50:55,292 Não é nada, escorreguei. 670 00:50:55,375 --> 00:50:58,459 Norman Bates, se isso é contagioso, temos que saber. 671 00:50:58,542 --> 00:50:59,334 Não é. 672 00:51:01,167 --> 00:51:02,292 -O que é isso? -É... 673 00:51:05,417 --> 00:51:07,375 É um vírus interdimensional. 674 00:51:09,542 --> 00:51:10,709 Que porra é essa? 675 00:51:12,125 --> 00:51:14,250 Minha mãe era cientista dos Laboratórios S.T.A.R. 676 00:51:14,334 --> 00:51:18,709 Era obcecada por transformar meus irmãos, irmãs e a mim em super-heróis. 677 00:51:20,542 --> 00:51:22,626 Ela me infectou. 678 00:51:22,709 --> 00:51:25,459 Se eu não expelir as bolinhas duas vezes por dia... 679 00:51:26,334 --> 00:51:27,542 O que acontece? 680 00:51:29,918 --> 00:51:31,459 Elas me comem vivo. 681 00:51:32,918 --> 00:51:35,292 O que aconteceu com seus irmãos e irmãs? 682 00:51:37,500 --> 00:51:38,584 Alguns viveram. 683 00:51:39,459 --> 00:51:43,584 Alguns... morreram. 684 00:51:44,709 --> 00:51:47,918 E sua mãe, onde ela está agora? 685 00:51:52,500 --> 00:51:54,083 Em todo lugar. 686 00:52:01,500 --> 00:52:04,250 Muito bem, vamos prosseguir. 687 00:52:04,334 --> 00:52:07,792 Vamos logo, ou nos atrasaremos pra encontrar meu contato. 688 00:52:39,125 --> 00:52:39,959 Seu documento. 689 00:52:40,042 --> 00:52:41,584 Certo, um instante. 690 00:52:47,250 --> 00:52:48,209 Procurando alguém? 691 00:52:48,292 --> 00:52:49,834 Não estou, só... 692 00:52:50,626 --> 00:52:52,167 Dá um segundo. 693 00:52:53,876 --> 00:52:55,500 De onde está vindo? 694 00:52:55,584 --> 00:52:56,876 Como posso explicar? Eu... 695 00:52:58,417 --> 00:52:59,334 Um segundo. 696 00:52:59,417 --> 00:53:00,209 Vamos ver... 697 00:53:03,792 --> 00:53:05,083 Abra, agora! 698 00:53:05,167 --> 00:53:06,459 O que você tem aí? 699 00:53:06,542 --> 00:53:07,292 Saia do ônibus! Agora! 700 00:53:07,709 --> 00:53:08,876 Por favor, deixe-me... 701 00:53:15,000 --> 00:53:16,000 Nham-nham! 702 00:53:20,959 --> 00:53:22,167 Você é o Milton? 703 00:53:29,375 --> 00:53:31,459 Milton vai levar vocês pela cidade 704 00:53:31,542 --> 00:53:32,709 até o La Gatita Amable. 705 00:53:32,792 --> 00:53:36,375 Tem roupas nas caixas pra todos vocês pra que se misturem. 706 00:53:36,459 --> 00:53:39,125 Dito isso, o tubarão ambulante 707 00:53:39,209 --> 00:53:40,918 não vai poder aparecer. 708 00:53:41,000 --> 00:53:42,334 Eu usar disfarce. 709 00:53:43,167 --> 00:53:46,042 Vai usar um disfarce. 710 00:53:46,125 --> 00:53:47,083 Sí. 711 00:53:47,167 --> 00:53:48,542 Ele está aprendendo espanhol. 712 00:53:48,626 --> 00:53:50,834 E que tipo de disfarce? 713 00:53:50,918 --> 00:53:53,292 Bigode falso. 714 00:53:53,375 --> 00:53:56,125 Bigode falso não vai resolver, cara. 715 00:54:00,417 --> 00:54:03,042 Deve haver muitos soldados vigiando Jotunheim. 716 00:54:03,959 --> 00:54:06,334 -Se nos pegarem... -Tomara que não peguem, 717 00:54:06,417 --> 00:54:07,500 ou todos morrem. 718 00:54:07,584 --> 00:54:09,250 Se eles pegarem, 719 00:54:09,334 --> 00:54:11,334 o palácio vai ficar vulnerável. 720 00:54:13,083 --> 00:54:16,459 Luna e os outros generais vão ficar sem proteção. 721 00:54:24,292 --> 00:54:26,542 Você é um bom homem, coronel Flag. 722 00:54:30,584 --> 00:54:32,626 Continua parecendo você mesmo. 723 00:54:32,709 --> 00:54:34,250 O pior bigode falso que já vi. 724 00:54:34,959 --> 00:54:36,918 Se tivesse nos enganado, teríamos te matado. 725 00:54:37,000 --> 00:54:39,959 Um cara de bigode, parecendo um tubarão, se aproximando. 726 00:54:40,042 --> 00:54:41,417 Merda! 727 00:54:42,626 --> 00:54:44,250 Vocês... 728 00:54:49,834 --> 00:54:52,459 Ele sempre quer estar perto de você. 729 00:54:52,542 --> 00:54:54,250 Acho que sente sua bondade. 730 00:54:54,334 --> 00:54:56,125 Não tem bondade nenhuma em mim. 731 00:55:01,459 --> 00:55:02,667 Droga. 732 00:55:02,751 --> 00:55:05,125 Tenho um jogo de golfe com o senador Cray. 733 00:55:05,209 --> 00:55:06,709 Vou parecer idiota. 734 00:55:07,417 --> 00:55:08,334 Waller, responda. 735 00:55:11,792 --> 00:55:12,959 Você errou. 736 00:55:13,042 --> 00:55:15,792 -Waller, está ouvindo? -Estamos perdendo a conexão. 737 00:55:17,334 --> 00:55:18,250 Waller. 738 00:55:20,709 --> 00:55:21,959 Que merda. 739 00:55:22,042 --> 00:55:23,751 -Força-Tarefa X. -Waller. 740 00:55:23,834 --> 00:55:25,626 Vocês estão aí? 741 00:55:25,709 --> 00:55:26,959 O exército deve ter posto 742 00:55:27,042 --> 00:55:29,209 bloqueadores de sinal pela cidade. 743 00:55:29,292 --> 00:55:32,000 Estamos sem comunicação, mas podemos ativar as bombas, 744 00:55:32,083 --> 00:55:33,918 sem falar no que acontecerá com sua filha. 745 00:55:34,375 --> 00:55:36,125 Portanto, nada de gracinhas. 746 00:55:36,667 --> 00:55:37,709 Entendido, DuBois? 747 00:55:38,375 --> 00:55:39,292 Entendido. 748 00:55:39,375 --> 00:55:41,042 Vai se foder! 749 00:55:42,083 --> 00:55:44,667 Ei, essa história da filha dele. 750 00:55:44,751 --> 00:55:47,375 Não faria isso de verdade, certo? 751 00:55:47,459 --> 00:55:50,209 Você não sabe metade do que eu faria, John. 752 00:56:10,667 --> 00:56:11,667 O que foi? 753 00:56:12,709 --> 00:56:15,292 Por que você tem tanto medo de rato? 754 00:56:17,542 --> 00:56:20,459 Por que você gosta tanto deles, Caça-Ratos 2? 755 00:56:21,751 --> 00:56:23,167 Sabe o que eu acho? 756 00:56:23,250 --> 00:56:25,876 Acho que tem um sério complexo com seu pai. 757 00:56:25,959 --> 00:56:29,334 Não tenho complexo com ele, eu só amava muito meu pai. 758 00:56:38,250 --> 00:56:40,292 Embora ele fosse um gênio... 759 00:56:42,876 --> 00:56:46,584 morávamos nas ruas de Portugal por causa do... 760 00:56:49,542 --> 00:56:50,834 fardo dele. 761 00:56:53,500 --> 00:56:56,250 Ele construiu as máquinas que utilizo hoje... 762 00:56:57,751 --> 00:57:00,334 e me ensinou os segredos de chamar os ratos. 763 00:57:04,542 --> 00:57:07,209 Eles traziam quinquilharias das quais vivíamos. 764 00:57:08,250 --> 00:57:11,792 E nos aqueciam nas noites em que teríamos congelado. 765 00:57:14,834 --> 00:57:17,876 -Mas, no fim... -Papai. 766 00:57:17,959 --> 00:57:18,959 Papai, acorde. 767 00:57:19,042 --> 00:57:20,876 ...o fardo do meu pai 768 00:57:21,834 --> 00:57:24,125 ficou pesado demais pra carregar. 769 00:57:24,209 --> 00:57:25,667 Não. 770 00:57:25,751 --> 00:57:26,667 Não, papai. 771 00:57:26,751 --> 00:57:30,000 -E ele se foi. -Papai, acorda. 772 00:57:34,959 --> 00:57:37,918 Peguei as máquinas dele e vim para os EUA. 773 00:57:38,000 --> 00:57:39,542 Esse é o sonho, certo? 774 00:57:41,459 --> 00:57:43,626 Mas eu fui presa 775 00:57:43,709 --> 00:57:46,292 por assalto à mão armada a banco, acredita? 776 00:57:46,375 --> 00:57:49,500 O Estado considerou os ratos uma arma. 777 00:57:52,167 --> 00:57:53,292 O que foi? 778 00:57:56,584 --> 00:57:58,542 Você me lembra a minha filha, 779 00:57:59,500 --> 00:58:01,209 a razão pela qual estou aqui. 780 00:58:02,542 --> 00:58:05,125 Por que você tem tanto medo de rato? 781 00:58:06,125 --> 00:58:07,626 Meu pai. 782 00:58:09,125 --> 00:58:10,375 Quando eu era garoto, 783 00:58:10,709 --> 00:58:12,667 se não fizesse uma tarefa direito, 784 00:58:12,751 --> 00:58:14,792 ele me dava um castigo. 785 00:58:15,959 --> 00:58:20,876 E, um dia, ele me trancou numa caixa por 24 horas. 786 00:58:22,959 --> 00:58:25,292 E ela estava cheia de ratos famintos. 787 00:58:26,918 --> 00:58:29,542 Por mais imperfeito que meu pai fosse... 788 00:58:33,459 --> 00:58:35,375 ele me amava. 789 00:58:38,918 --> 00:58:40,542 Eu queria poder dar isso a você. 790 00:58:44,292 --> 00:58:46,083 Não se preocupe, certo? 791 00:58:46,167 --> 00:58:48,792 Vou tirar você daqui viva. 792 00:58:48,876 --> 00:58:51,626 Eu vou tirar você daqui vivo. 793 00:58:59,000 --> 00:59:01,959 Señores, é este o lugar. 794 00:59:26,250 --> 00:59:28,542 Quando esse tal Pensador vai chegar? 795 00:59:28,626 --> 00:59:30,042 Deve chegar nas próximas horas. 796 00:59:30,125 --> 00:59:32,083 Vamos ter que matar o tempo. 797 00:59:32,167 --> 00:59:35,584 Moça? Pode trazer um... 798 00:59:35,667 --> 00:59:39,000 O que vocês bebem aqui, Fernet? Uma rodada de Fernet. 799 00:59:39,083 --> 00:59:40,083 -Comprende? -Sí. 800 00:59:40,167 --> 00:59:43,292 Ei, Pingucificador, estamos em uma missão. 801 00:59:43,375 --> 00:59:46,709 Calma, Inspetor Bugiganga. Um trago não faz mal a ninguém. 802 00:59:46,792 --> 00:59:50,626 Exceto às pessoas mortas em acidentes causados por motoristas bêbados. 803 00:59:52,417 --> 00:59:55,000 Vamos lá, DuBois, pode ser nossa última bebida. 804 00:59:57,417 --> 00:59:58,334 Só uma. 805 00:59:58,667 --> 01:00:01,167 -Você vai ser esse tipo de cara? -Vou, sim. 806 01:00:02,167 --> 01:00:03,459 Ei, chica. 807 01:00:04,584 --> 01:00:05,959 Esqueceu o rato. 808 01:00:10,709 --> 01:00:12,876 Um brinde a estar vivo em três horas. 809 01:00:13,709 --> 01:00:16,042 Eu estarei vivo. Fale por você. 810 01:00:28,459 --> 01:00:30,918 É isso aí. 811 01:00:31,292 --> 01:00:33,459 Chega de bebida para o Bolinha! 812 01:01:55,500 --> 01:01:56,584 Procurem por toda parte. 813 01:01:57,250 --> 01:01:58,542 Não confiem em ninguém. 814 01:02:00,209 --> 01:02:02,125 Os americanos podem estar em qualquer lugar. 815 01:02:03,292 --> 01:02:04,334 Deixe-me entrar! 816 01:02:04,792 --> 01:02:05,834 Não seja idiota, cara! 817 01:02:05,918 --> 01:02:06,751 Vai embora. 818 01:02:18,542 --> 01:02:20,751 Isso é uma arma. 819 01:02:20,834 --> 01:02:22,083 Então, sorria. 820 01:02:24,459 --> 01:02:27,167 Somos velhos amigos que vão dar um passeio até Jotunheim. 821 01:02:30,042 --> 01:02:31,667 Vamos, sim. 822 01:02:31,751 --> 01:02:35,709 Mesmo com a minha ajuda, você acha que dá pra entrar em Jotunheim? 823 01:02:36,626 --> 01:02:40,209 Se não der, tenho um tubarão-branco lá fora querendo lanchar. 824 01:02:40,292 --> 01:02:42,000 Agora venha. 825 01:02:44,083 --> 01:02:47,834 Vamos lá. Devagar e com cuidado. 826 01:02:53,500 --> 01:02:54,459 Merda. 827 01:02:57,250 --> 01:02:58,292 Meus amigos, 828 01:02:58,709 --> 01:02:59,792 não se preocupem. 829 01:02:59,876 --> 01:03:02,542 Estamos procurando americanos aqui esta noite. 830 01:03:03,375 --> 01:03:05,626 Esperamos não atrapalhar a noite de vocês, 831 01:03:06,125 --> 01:03:08,459 mas precisam mostrar suas identidades. 832 01:03:10,083 --> 01:03:10,834 Soldados! 833 01:03:12,125 --> 01:03:13,042 Seus documentos! 834 01:03:13,459 --> 01:03:14,417 Agora! 835 01:03:14,500 --> 01:03:15,709 Não! 836 01:03:23,500 --> 01:03:24,792 Beleza. 837 01:03:25,125 --> 01:03:26,542 Saiam com ele pelos fundos. 838 01:03:26,626 --> 01:03:29,375 Sigam as coordenadas no tablet e me encontrem em meia hora. 839 01:03:29,459 --> 01:03:31,542 -O quê? -Ouviu o que eu disse? 840 01:03:31,626 --> 01:03:33,042 -Sim, mas... -Vão. 841 01:03:34,500 --> 01:03:35,751 Vamos. 842 01:03:37,709 --> 01:03:39,876 Ei, acalmem-se. 843 01:03:41,292 --> 01:03:43,083 Não atrapalhem a noite de todos. 844 01:03:43,167 --> 01:03:44,959 Estou aqui. É a mim que vocês procuram. 845 01:03:45,042 --> 01:03:48,250 A nós também. Somos os companheiros americanos dele. 846 01:03:48,334 --> 01:03:49,292 O quê? 847 01:03:56,959 --> 01:04:00,042 -Anda. Vai. -Ele... 848 01:04:02,918 --> 01:04:04,042 Meu Deus. 849 01:04:05,250 --> 01:04:06,417 Vai logo! 850 01:04:08,334 --> 01:04:09,083 Anda! 851 01:04:09,792 --> 01:04:10,542 Ei! 852 01:04:23,626 --> 01:04:25,792 Seu equipamento manipula comportamento animal. 853 01:04:25,876 --> 01:04:28,292 Estou trabalhando em algo parecido com humanos. 854 01:04:28,375 --> 01:04:30,167 Cala a boca, por favor. 855 01:04:30,250 --> 01:04:31,500 Estão visivelmente apavorados. 856 01:04:31,584 --> 01:04:34,042 Não devem ser os alfas desse batalhão. 857 01:04:34,125 --> 01:04:37,125 Quer uns roedores furiosos subindo até seu rabo? 858 01:04:38,125 --> 01:04:39,626 A resposta pode não ser o que espera. 859 01:04:41,918 --> 01:04:43,083 Vai! 860 01:04:57,417 --> 01:04:59,459 Sinto muito por vocês. 861 01:04:59,542 --> 01:05:04,083 Mas em breve vão se juntar à sua compatriota desequilibrada, Arlequina. 862 01:05:05,542 --> 01:05:07,042 Arlequina está viva? 863 01:05:07,125 --> 01:05:08,667 Não por muito tempo. 864 01:05:08,751 --> 01:05:13,209 O major-general Suarez pode ser meio cruel extraindo informações. 865 01:05:30,792 --> 01:05:32,042 Dim mak. 866 01:05:33,167 --> 01:05:34,042 O quê? 867 01:05:34,125 --> 01:05:35,792 É o termo cantonês pra isso. 868 01:05:36,334 --> 01:05:38,209 No Japão, é kyoshu jitsu. 869 01:05:38,667 --> 01:05:42,500 Pra nós, é simplesmente o Toque da Morte. 870 01:05:42,584 --> 01:05:45,334 Como matar um homem com um único golpe. 871 01:05:45,417 --> 01:05:49,250 Claro que é possível matar um homem com um único golpe. 872 01:05:51,209 --> 01:05:54,959 Mas é obra do acaso, e sua eficácia não é algo garantido. 873 01:05:56,334 --> 01:05:58,250 -É o que eles dizem. -Eles? 874 01:05:58,876 --> 01:06:00,209 -Os amadores. -No um? 875 01:06:00,292 --> 01:06:01,125 Um. 876 01:06:06,334 --> 01:06:07,876 Eu não fumo. 877 01:07:48,667 --> 01:07:50,292 Beleza. 878 01:07:51,834 --> 01:07:53,709 Vamos pra Jotunheim. 879 01:07:53,792 --> 01:07:55,083 OPERAÇÃO JOTUNHEIM 880 01:07:55,167 --> 01:07:56,167 Não. 881 01:07:56,667 --> 01:07:59,125 Temos que resolver uma coisa primeiro. 882 01:07:59,209 --> 01:08:00,083 Que coisa? 883 01:08:01,042 --> 01:08:05,959 OPERAÇÃO ARLEQUINA 884 01:08:07,209 --> 01:08:12,584 Eu não tenho ninguém 885 01:08:12,667 --> 01:08:17,167 Ninguém se importa comigo Não... 886 01:08:25,709 --> 01:08:28,042 Vou perguntar novamente. 887 01:08:28,125 --> 01:08:32,918 Quantos companheiros com metapoderes chegaram com você a Corto Maltese? 888 01:08:35,125 --> 01:08:36,250 Sessenta e nove. 889 01:08:36,334 --> 01:08:37,209 Sessenta e nove? 890 01:08:38,167 --> 01:08:40,834 Como conseguiram trazer 69 soldados... 891 01:08:57,792 --> 01:09:03,542 Estou tão triste e solitário 892 01:09:09,709 --> 01:09:12,125 Nenhuma mulher boazinha Virá me salvar? 893 01:09:34,459 --> 01:09:35,542 Está de brincadeira. 894 01:09:35,626 --> 01:09:38,500 Arrisca a missão por uma demente vestida de boba da corte. 895 01:09:38,584 --> 01:09:40,751 Diz quem usa assento de privada na cabeça. 896 01:09:40,834 --> 01:09:42,792 -Não abandonamos um dos nossos. -De acordo? 897 01:09:42,876 --> 01:09:45,250 Não. Mas, quando Flag cisma com algo, 898 01:09:45,334 --> 01:09:46,918 -melhor não contrariar. -Merda! 899 01:09:48,918 --> 01:09:50,626 Ei, acorda. 900 01:09:50,709 --> 01:09:51,709 Vamos lá. 901 01:09:55,292 --> 01:09:57,000 Vamos entrar pelo terceiro andar 902 01:09:57,083 --> 01:09:59,417 e descer pela escada interna até o porão, 903 01:09:59,500 --> 01:10:00,876 onde mantêm os prisioneiros. 904 01:10:00,959 --> 01:10:02,042 Tomara que Arlequina esteja viva. 905 01:10:02,918 --> 01:10:05,292 Não é assento de privada. É sinal de liberdade! 906 01:10:12,167 --> 01:10:14,000 Avise-me quando ela voltar a si. 907 01:10:14,626 --> 01:10:17,792 Vamos ver se arrancar os dedos refresca a memória dela. 908 01:10:29,500 --> 01:10:31,375 O que está fazendo? 909 01:14:21,292 --> 01:14:22,375 Pra onde? 910 01:14:43,542 --> 01:14:45,417 Ratatouille, o que está vendo? 911 01:14:46,334 --> 01:14:48,209 O corredor do terceiro andar está limpo. 912 01:14:49,042 --> 01:14:50,209 Abner? 913 01:14:50,292 --> 01:14:52,834 Aparentemente, não está chegando ninguém. 914 01:14:54,042 --> 01:14:54,876 Pássaro. 915 01:14:56,709 --> 01:14:58,500 Nanaue, não mexa no comunicador. 916 01:15:01,584 --> 01:15:03,375 Um só no escritório. Está na mira. 917 01:15:04,167 --> 01:15:05,626 É só dar a ordem. 918 01:15:14,167 --> 01:15:16,209 Fogo em três, 919 01:15:16,292 --> 01:15:18,417 -dois... -O que vocês estão fazendo? 920 01:15:20,375 --> 01:15:22,417 Nós estamos aqui pra salvar você. 921 01:15:24,709 --> 01:15:27,083 Vocês iam... me salvar? 922 01:15:27,542 --> 01:15:29,792 E era um plano excelente. 923 01:15:30,334 --> 01:15:32,792 Posso voltar lá dentro e vocês me salvam. 924 01:15:32,876 --> 01:15:35,125 Está nos subestimando. 925 01:15:35,209 --> 01:15:36,500 É, não é isso... 926 01:15:39,459 --> 01:15:40,584 Pra que o dardo? 927 01:15:40,667 --> 01:15:42,209 Estou esperando Deus dizer. 928 01:15:42,292 --> 01:15:43,792 -Jesus! -É. 929 01:15:44,250 --> 01:15:46,918 Ou Ele. Qualquer um Deles, na verdade. 930 01:15:47,042 --> 01:15:48,042 Está bem. 931 01:15:48,751 --> 01:15:49,918 Está bem. 932 01:15:51,209 --> 01:15:52,375 Tudo bem aí com vocês? 933 01:15:52,751 --> 01:15:54,000 -Desculpa. -Tudo bem. 934 01:15:54,083 --> 01:15:55,000 Arlequina. 935 01:15:55,083 --> 01:15:56,417 Sanguinário. 936 01:16:01,417 --> 01:16:04,292 Digam, quem comeu todas as empanadas? 937 01:16:04,375 --> 01:16:06,792 As minhas estavam ótimas. Eram de frango. 938 01:16:07,751 --> 01:16:09,375 Muito bem, 939 01:16:09,459 --> 01:16:12,209 o acordo é: se a missão fracassar, você morre. 940 01:16:12,292 --> 01:16:15,626 Se descobrimos que deu informação falsa, você morre. 941 01:16:15,709 --> 01:16:18,918 Se descobrirmos que tem placas personalizadas, morre. 942 01:16:19,000 --> 01:16:20,125 O quê? Não. 943 01:16:20,209 --> 01:16:23,167 -Se usar diferentes tons de preto, morre. -Não. 944 01:16:23,250 --> 01:16:25,417 -Se tossir sem cobrir a boca... -Arlequina. 945 01:16:25,500 --> 01:16:27,500 Esses três últimos não valem. 946 01:16:27,584 --> 01:16:29,292 Embora nem precise dizer, 947 01:16:29,375 --> 01:16:32,083 não pode deixar de cobrir a boca pra tossir. 948 01:16:32,167 --> 01:16:34,083 Vai levar a gente no micro-ônibus 949 01:16:34,167 --> 01:16:36,834 e passar pelos guardas do portão da frente. 950 01:16:36,918 --> 01:16:39,542 Aí vamos te usar pra passar pelo leitor de retina. 951 01:16:39,626 --> 01:16:41,918 Tem câmeras de segurança por todo lado. 952 01:16:42,000 --> 01:16:43,542 Estamos cuidando disso. 953 01:16:54,375 --> 01:16:56,626 Vamos neutralizar os soldados lá e entrar. 954 01:16:56,709 --> 01:16:59,292 Uma vez lá dentro, nos separamos em grupos. 955 01:16:59,375 --> 01:17:01,584 Estou andando pra frente e pra trás. 956 01:17:01,667 --> 01:17:02,626 Certo. 957 01:17:02,709 --> 01:17:04,959 Vamos com a Caça-Ratos 2 até o Projeto Estrela-do-Mar. 958 01:17:05,042 --> 01:17:06,876 Eu vou com vocês. Não confio nele. 959 01:17:06,959 --> 01:17:08,250 Não. Você vem comigo. 960 01:17:08,334 --> 01:17:11,000 Com nossa habilidade, plantaremos os explosivos, 961 01:17:11,083 --> 01:17:14,626 começando pelo primeiro andar e chegando até o topo. 962 01:17:14,709 --> 01:17:17,042 Quand a barra estiver limpa, explodimos aquela merda 963 01:17:17,125 --> 01:17:18,334 e vamos pra casa. 964 01:17:19,709 --> 01:17:20,876 Isso é suicídio. 965 01:17:20,959 --> 01:17:22,709 A gente é assim. 966 01:17:23,542 --> 01:17:24,584 É. 967 01:17:31,209 --> 01:17:33,083 Isso é loucura. 968 01:18:15,959 --> 01:18:17,751 Sim, não. 969 01:18:23,209 --> 01:18:25,042 Eu adoro chuva. 970 01:18:25,125 --> 01:18:27,834 É como se os anjos ejaculassem sobre nós. 971 01:18:27,918 --> 01:18:29,417 Serve de cobertura. 972 01:18:29,500 --> 01:18:30,959 Sim, isso também. 973 01:19:46,167 --> 01:19:47,709 Seu filho da pu... 974 01:20:08,417 --> 01:20:10,959 Coloca a senha de emergência. Agora! 975 01:20:11,334 --> 01:20:13,250 Vai, depressa! 976 01:20:15,584 --> 01:20:16,751 Vamos lá! 977 01:20:28,125 --> 01:20:29,626 Não está funcionando! 978 01:20:31,709 --> 01:20:33,000 Tragam o aríete! 979 01:20:37,709 --> 01:20:38,459 Ei! 980 01:20:39,918 --> 01:20:41,042 Muito bem, Bolinha. 981 01:20:41,500 --> 01:20:42,751 Uma bomba pra você, 982 01:20:42,834 --> 01:20:43,834 uma bomba pra você. 983 01:20:43,918 --> 01:20:45,751 Arlequina e eu te encontramos no segundo andar. 984 01:20:45,834 --> 01:20:47,542 Certo? Beleza. 985 01:20:54,167 --> 01:20:55,667 Atenção! 986 01:20:55,751 --> 01:20:57,834 Todo o pessoal de segurança do prédio. 987 01:20:58,417 --> 01:21:00,250 Nós temos nove invasores, 988 01:21:00,334 --> 01:21:02,626 incluindo o Dr. Gaius Grieves. 989 01:21:02,709 --> 01:21:05,167 Encontrem todos e atirem no ato. 990 01:21:05,792 --> 01:21:07,334 Mexam-se! 991 01:21:08,876 --> 01:21:10,167 TRAGAM O VEÍCULO! 992 01:21:11,125 --> 01:21:12,042 TRAGAM! 993 01:21:12,417 --> 01:21:13,334 VAMOS LÁ! 994 01:21:17,042 --> 01:21:18,876 OUTRA VEZ! DÁ RÉ. MAIS RÁPIDO! 995 01:21:18,959 --> 01:21:20,000 VAMOS LÁ! 996 01:21:21,209 --> 01:21:22,334 MAIS UMA VEZ, SEÑOR! 997 01:21:22,417 --> 01:21:23,250 VAI! 998 01:21:30,500 --> 01:21:32,209 Que droga, Nanaue. 999 01:21:33,375 --> 01:21:35,042 Não! 1000 01:21:35,125 --> 01:21:36,584 Pare de agir como criança. 1001 01:21:37,125 --> 01:21:38,834 Pacificador. 1002 01:21:39,959 --> 01:21:41,542 Está realmente muito bom. 1003 01:21:41,626 --> 01:21:43,250 Coloca junto à parede. 1004 01:21:45,000 --> 01:21:46,459 Não se parece comigo. 1005 01:21:46,542 --> 01:21:47,876 Anda. Vai logo. 1006 01:21:50,959 --> 01:21:52,459 Por aqui. 1007 01:22:08,000 --> 01:22:12,042 Presidente Suarez, é o chefe de segurança de Jotunheim. 1008 01:22:12,751 --> 01:22:14,000 Sí? 1009 01:22:42,459 --> 01:22:46,209 SEGREDINHOS SUJOS 1010 01:23:04,792 --> 01:23:06,167 Santo Deus. 1011 01:23:06,250 --> 01:23:08,250 Se Deus existisse, 1012 01:23:08,334 --> 01:23:10,876 isso não seria a prova de que ele não era bom? 1013 01:23:11,751 --> 01:23:13,459 O que é isso? 1014 01:23:13,542 --> 01:23:16,083 Achei que estava procurando o Projeto Estrela-do-Mar. 1015 01:23:17,876 --> 01:23:20,209 Você trouxe visitas, Grieves? 1016 01:23:20,292 --> 01:23:22,792 Vocês vieram me salvar desse maluco? 1017 01:23:22,876 --> 01:23:25,000 Ele me mantém aqui há 30 anos. 1018 01:23:25,042 --> 01:23:26,792 Ele me torturou. 1019 01:23:26,876 --> 01:23:29,792 Ele abusou de mim. 1020 01:24:09,167 --> 01:24:11,209 Eu o chamo de Starro, o Conquistador. 1021 01:24:12,083 --> 01:24:13,709 É pra ser um deboche. 1022 01:24:14,584 --> 01:24:16,000 Desculpe, meu amigo. 1023 01:24:16,083 --> 01:24:18,834 Estes dois vieram te matar. Não posso fazer nada. 1024 01:24:19,167 --> 01:24:20,792 Precisamos ajudar essa gente. 1025 01:24:21,125 --> 01:24:24,417 Impossível, querida. São cadáveres debaixo das estrelas. 1026 01:24:25,167 --> 01:24:26,334 Quem são eles? 1027 01:24:27,751 --> 01:24:30,626 A matéria-prima de homens poderosos ao longo do tempo. 1028 01:24:30,709 --> 01:24:32,584 Dissidentes, 1029 01:24:32,667 --> 01:24:34,709 jornalistas, 1030 01:24:34,792 --> 01:24:36,542 adversários políticos 1031 01:24:36,626 --> 01:24:39,042 e seus entes queridos. 1032 01:24:41,083 --> 01:24:42,792 Por favor, 1033 01:24:42,876 --> 01:24:46,209 não finja estar chocado, Flag. 1034 01:24:46,292 --> 01:24:48,667 Nós servimos ao mesmo senhor. 1035 01:24:48,751 --> 01:24:51,417 Fomos enviados aqui para deter você. 1036 01:24:51,500 --> 01:24:52,542 Criança, 1037 01:24:52,626 --> 01:24:54,751 seu governo não mandou vocês aqui 1038 01:24:54,834 --> 01:24:57,709 pra proteger o mundo de tecnologia alienígena. 1039 01:24:57,792 --> 01:25:01,542 Seu governo mandou vocês aqui pra encobrir a participação dele. 1040 01:25:01,626 --> 01:25:03,918 Você é um grande mentiroso. 1041 01:25:04,292 --> 01:25:07,542 Astronautas americanos é que encontraram o Starro. 1042 01:25:08,167 --> 01:25:10,918 Ianques de merda. 1043 01:25:11,000 --> 01:25:12,584 Apesar do fim da Guerra Fria, 1044 01:25:12,667 --> 01:25:17,167 seu governo viu potencial em usar como arma um monstro tão poderoso, 1045 01:25:17,250 --> 01:25:22,167 mas proibiu que qualquer experiência assim fosse realizada em solo americano. 1046 01:25:22,792 --> 01:25:27,709 Seu povo sempre foi relutante quanto aos sacrifícios necessários 1047 01:25:28,417 --> 01:25:30,334 para o avanço científico. 1048 01:25:30,417 --> 01:25:32,500 Então... 1049 01:25:32,584 --> 01:25:36,042 os EUA fizeram um acordo secreto com o governo de Corto Maltese 1050 01:25:36,125 --> 01:25:38,667 pra realizar as experiências ilegais aqui 1051 01:25:38,751 --> 01:25:39,918 em Jotunheim. 1052 01:25:40,000 --> 01:25:42,250 E me contrataram pra supervisionar. 1053 01:25:42,334 --> 01:25:46,250 E agora, por causa de um golpe militar medíocre, 1054 01:25:46,334 --> 01:25:48,709 eles vão destruir 30 anos de esforços. 1055 01:25:48,792 --> 01:25:50,167 Sim! 1056 01:25:50,250 --> 01:25:52,292 Você é a verdadeira vítima aqui. 1057 01:25:52,375 --> 01:25:54,334 Por que não está plantando explosivos? 1058 01:25:55,000 --> 01:25:56,709 Falei que não confiava nele. 1059 01:25:57,459 --> 01:25:59,334 Os arquivos estão naqueles computadores? 1060 01:26:02,459 --> 01:26:04,459 Coronel, o que está fazendo? 1061 01:26:05,375 --> 01:26:09,209 Entrei para o exército pra servir ao meu país, não pra ser fantoche. 1062 01:26:10,709 --> 01:26:12,250 O que está fazendo? 1063 01:26:15,584 --> 01:26:17,042 Pra quem vai mostrar isso? 1064 01:26:17,125 --> 01:26:20,292 Pra imprensa. As pessoas merecem saber. 1065 01:26:20,375 --> 01:26:22,042 Chega de encobrir segredinhos sujos. 1066 01:26:22,125 --> 01:26:24,417 Desta vez, os canalhas serão responsabilizados. 1067 01:26:25,292 --> 01:26:26,584 Não posso permitir. 1068 01:26:26,667 --> 01:26:28,417 -Como é? -Eu sinto muito. 1069 01:26:28,500 --> 01:26:31,292 A Srta. Waller me incumbiu de manter os arquivos aqui. 1070 01:26:31,375 --> 01:26:33,209 Claro, eu deveria saber. 1071 01:26:33,292 --> 01:26:35,709 Waller sempre tem um plano B. 1072 01:26:35,792 --> 01:26:37,459 Qual é, não é nada pessoal. 1073 01:26:37,792 --> 01:26:40,125 Apontar uma arma pra mim é bem pessoal. 1074 01:26:41,334 --> 01:26:42,500 O que é isso? 1075 01:26:43,334 --> 01:26:44,751 Vou precisar desse HD, coronel. 1076 01:26:46,542 --> 01:26:48,626 Os imbecis já detonaram os explosivos. 1077 01:26:48,709 --> 01:26:49,834 Entregue o HD! 1078 01:26:49,918 --> 01:26:51,584 Vamos, depressa! 1079 01:26:52,417 --> 01:26:53,876 Usaram crianças nas experiências. 1080 01:26:54,292 --> 01:26:55,876 Ninguém acha certo o que fizeram. 1081 01:26:56,292 --> 01:26:58,334 Usaram crianças nas experiências! 1082 01:26:58,417 --> 01:27:01,292 Se isso vazar, causará um conflito internacional! 1083 01:27:01,375 --> 01:27:03,751 Manter a paz vale qualquer preço, 1084 01:27:03,834 --> 01:27:05,959 inclusive a vida de um herói, como a sua. 1085 01:27:06,042 --> 01:27:07,125 Então, por favor, 1086 01:27:08,876 --> 01:27:10,125 não me obrigue a fazer isso. 1087 01:27:49,292 --> 01:27:50,751 O que vocês fizeram? 1088 01:28:07,125 --> 01:28:08,542 Sebastian, vem! 1089 01:28:42,334 --> 01:28:46,709 Temos que nos acalmar. Vamos conversar sobre isso. 1090 01:28:46,792 --> 01:28:48,375 Entendo aonde quer chegar. 1091 01:28:48,459 --> 01:28:49,626 Eu passei do limite. 1092 01:28:49,709 --> 01:28:51,334 Tá, eu passei do limite! 1093 01:28:51,417 --> 01:28:53,584 Entendo, mas estou disposto a mudar. 1094 01:28:53,667 --> 01:28:55,584 Eu estou disposto a mudar. 1095 01:28:55,667 --> 01:28:57,500 E eu não queria te machucar. 1096 01:30:47,751 --> 01:30:49,584 Seu filho da puta. 1097 01:31:29,292 --> 01:31:32,000 Pacificador. 1098 01:31:32,083 --> 01:31:34,042 Que piada. 1099 01:32:07,083 --> 01:32:07,918 Cleo. 1100 01:32:09,709 --> 01:32:11,375 Devolva o HD. 1101 01:32:32,918 --> 01:32:35,500 Já falei que a informação não pode vazar. 1102 01:32:35,584 --> 01:32:39,626 Certo, destrua o HD. Por que me matar? 1103 01:32:46,834 --> 01:32:48,500 Porque sou rigoroso. 1104 01:32:51,167 --> 01:32:51,918 Minha nossa... 1105 01:32:52,459 --> 01:32:53,918 Lamento, garota. 1106 01:32:54,000 --> 01:32:55,542 Não... 1107 01:32:55,626 --> 01:32:58,500 8 MINUTOS ANTES 1108 01:33:05,250 --> 01:33:06,584 Os soldados estão chegando. 1109 01:33:06,667 --> 01:33:08,792 Depois deste andar, faltam nove. Vamos! 1110 01:33:08,876 --> 01:33:10,209 Depressa! 1111 01:34:31,209 --> 01:34:33,209 Novos amigos burros. 1112 01:34:46,417 --> 01:34:48,375 Ai, droga. Esperem. 1113 01:35:15,459 --> 01:35:17,584 Estão vendo ou ouvindo mais alguém? 1114 01:35:17,667 --> 01:35:18,918 Mataram o Milton! 1115 01:35:21,125 --> 01:35:22,959 Ele ainda estava com a gente? 1116 01:35:23,042 --> 01:35:24,792 -Onde achou que estava? -Não sei. 1117 01:35:24,876 --> 01:35:26,292 Achei que estava no ônibus. 1118 01:35:26,375 --> 01:35:27,500 O que ele ia fazer? 1119 01:35:27,584 --> 01:35:28,751 Ele estava ajudando! 1120 01:35:30,709 --> 01:35:32,000 -Quem é Milton? -O quê? 1121 01:35:32,083 --> 01:35:33,918 Não me lembro de nenhum Milton. 1122 01:35:34,000 --> 01:35:37,375 Porra! Ele esteve com a gente o tempo todo. 1123 01:35:37,459 --> 01:35:38,918 Alguém chamado Milton 1124 01:35:39,000 --> 01:35:41,751 -esteve com a gente o tempo todo? -Sim! 1125 01:35:41,834 --> 01:35:46,000 Acho que eu teria notado se tivesse um cara chamado Milton com a gente. 1126 01:35:46,083 --> 01:35:47,584 Não é um nome tão comum. 1127 01:35:47,667 --> 01:35:50,125 Acho que nunca conheci nenhum Milton. 1128 01:35:50,626 --> 01:35:52,125 Você está de brincadeira? 1129 01:35:52,542 --> 01:35:53,918 Ele era muito legal 1130 01:35:54,000 --> 01:35:56,334 e se sacrificou pra ajudar a gente. 1131 01:35:56,876 --> 01:35:58,167 E agora, olha pra ele. 1132 01:35:58,584 --> 01:36:00,083 Está morto. 1133 01:36:02,000 --> 01:36:06,459 Esse cara! Milton. 1134 01:36:10,083 --> 01:36:12,667 Quando começou esse caso de amor com o Milton? 1135 01:36:12,751 --> 01:36:15,792 Gostei dele desde o início. Só não falei nada até... 1136 01:36:18,375 --> 01:36:19,959 Não! 1137 01:38:14,667 --> 01:38:17,292 Arlequina! Ajuda a gente aqui! 1138 01:38:18,125 --> 01:38:21,209 ATIREM! 1139 01:38:26,083 --> 01:38:26,918 Ei! 1140 01:39:05,375 --> 01:39:06,918 Leva a gente daqui! DEPRESSA! 1141 01:40:14,334 --> 01:40:16,584 Merda. 1142 01:40:19,292 --> 01:40:21,542 Que merda! 1143 01:40:43,083 --> 01:40:44,500 Lamento, garota. 1144 01:40:44,584 --> 01:40:46,042 Não. 1145 01:41:41,209 --> 01:41:42,876 Como? 1146 01:41:42,959 --> 01:41:44,584 Balas menores. 1147 01:41:49,542 --> 01:41:51,834 Ele matou o coronel Flag. 1148 01:41:53,209 --> 01:41:55,209 Ele queria levar isto pra imprensa. 1149 01:41:55,292 --> 01:42:00,209 É prova de que o governo americano sempre esteve por trás do Projeto Estrela-do-Mar. 1150 01:42:51,167 --> 01:42:52,834 Acho que está tentando sair. 1151 01:42:52,918 --> 01:42:53,876 O quê? 1152 01:42:53,959 --> 01:42:54,792 Starro, o... 1153 01:43:25,876 --> 01:43:28,459 O ESQUADRÃO SUICIDA CONTRA STARRO, O CONQUISTADOR 1154 01:43:30,250 --> 01:43:31,876 Que merda é essa? 1155 01:43:36,042 --> 01:43:37,959 Atirem! 1156 01:44:27,959 --> 01:44:30,042 Cubram seus rostos! 1157 01:45:23,375 --> 01:45:24,751 Suarez está morto. 1158 01:45:25,292 --> 01:45:27,250 Isso significa que sou presidente. 1159 01:45:32,375 --> 01:45:33,292 Generais. 1160 01:45:33,959 --> 01:45:36,876 Nós, o povo de Corto Maltese, 1161 01:45:37,459 --> 01:45:39,042 estamos assumindo o governo. 1162 01:45:39,375 --> 01:45:41,250 Rendam-se. 1163 01:45:54,209 --> 01:45:55,667 Que porra é essa? 1164 01:45:56,334 --> 01:45:57,292 Ei, gente! 1165 01:46:00,125 --> 01:46:01,626 Merda, tem... 1166 01:46:20,417 --> 01:46:22,542 Esta cidade é minha. 1167 01:46:53,250 --> 01:46:56,042 Srta. Waller, acho que as imagens voltaram. 1168 01:46:58,375 --> 01:47:00,667 Meu Deus, Srta. Waller! 1169 01:47:00,751 --> 01:47:03,125 Temos uma porra de kaiju nesta merda! 1170 01:47:12,417 --> 01:47:13,834 Força-Tarefa X, responda. 1171 01:47:13,918 --> 01:47:15,292 Está ouvindo? 1172 01:47:19,542 --> 01:47:20,834 O que estava bloqueando 1173 01:47:20,918 --> 01:47:23,834 nossa comunicação devia estar no prédio que demoliram. 1174 01:47:23,918 --> 01:47:27,250 É. Bom, nós temos um probleminha aqui, Waller. 1175 01:47:27,334 --> 01:47:29,542 É o Projeto Estrela-do-Mar, Srta. Waller. 1176 01:47:29,626 --> 01:47:33,834 Está indo pra cidade, e quer comer quantas pessoas ele puder. 1177 01:47:38,209 --> 01:47:39,375 Não é problema nosso. 1178 01:47:39,459 --> 01:47:43,459 Se vocês destruíram Jotunheim e seus arquivos, alcançaram o objetivo. 1179 01:47:43,542 --> 01:47:46,167 Corto Maltese não é mais um aliado dos EUA. 1180 01:47:46,250 --> 01:47:49,876 A Casa Branca vai considerar promover desordem num país inimigo 1181 01:47:49,959 --> 01:47:51,083 um fato positivo. 1182 01:48:24,751 --> 01:48:26,834 Vocês ouviram o que ela disse. 1183 01:48:47,417 --> 01:48:49,000 Merda. 1184 01:48:54,083 --> 01:48:55,918 Sanguinário abandonou a missão. 1185 01:48:56,000 --> 01:48:58,083 O quê? 1186 01:48:58,167 --> 01:48:59,876 Ela vai te matar, viu? 1187 01:48:59,959 --> 01:49:01,083 É problema dela. 1188 01:49:02,000 --> 01:49:04,918 Sabia que Sebastian tinha motivo pra ver bondade em você. 1189 01:49:05,000 --> 01:49:07,209 Só mantenha esse rato longe de mim. 1190 01:49:07,626 --> 01:49:09,167 Caça-Ratos também abandonou. 1191 01:49:09,751 --> 01:49:11,083 Sanguinário, Caça-Ratos, 1192 01:49:11,167 --> 01:49:13,584 -voltem. -Aonde vão, amigos? 1193 01:49:14,375 --> 01:49:15,542 Nanaue! 1194 01:49:17,125 --> 01:49:19,542 Já sei pra que estou carregando o dardo. 1195 01:49:29,876 --> 01:49:31,375 Krill, volte agora! 1196 01:49:31,459 --> 01:49:33,584 Voltem agora, droga! 1197 01:49:36,375 --> 01:49:37,667 -Abre. -Srta. Waller... 1198 01:49:37,751 --> 01:49:38,584 Abre! 1199 01:49:40,500 --> 01:49:42,083 O que é isso, Força-Tarefa X? 1200 01:49:47,417 --> 01:49:48,250 Merda! 1201 01:49:51,542 --> 01:49:52,959 Voltem agora, droga! 1202 01:49:53,042 --> 01:49:55,834 Seus babacas burros! 1203 01:49:55,918 --> 01:49:57,125 Filhos da puta! 1204 01:49:58,751 --> 01:50:01,292 Droga, Força-Tarefa X, este é o último 1205 01:50:01,375 --> 01:50:03,334 aviso de vocês! 1206 01:50:07,584 --> 01:50:11,000 Meu Deus! O que você fez? 1207 01:50:12,500 --> 01:50:14,000 Todas aquelas pessoas, John. 1208 01:50:15,000 --> 01:50:16,125 Criancinhas. 1209 01:50:20,876 --> 01:50:25,167 Força-Tarefa X, a criatura está indo para a Calle Principal. 1210 01:50:25,250 --> 01:50:26,500 Evitem a Avenida Medrano. 1211 01:50:26,584 --> 01:50:28,626 -Tem muitos infectados. -Meu Deus. 1212 01:50:28,709 --> 01:50:32,417 Então, o melhor caminho é Calle Aguero. 1213 01:50:32,500 --> 01:50:35,375 Vai para o satélite, Dale, seu grande imbecil! 1214 01:50:35,459 --> 01:50:36,792 Sim, senhora. 1215 01:52:05,667 --> 01:52:07,459 Arlequina, vai lá pra cima! 1216 01:52:13,876 --> 01:52:17,667 Nanaue! Monstro é nham-nham! 1217 01:52:17,751 --> 01:52:20,125 Monstro nham-nham? 1218 01:52:20,667 --> 01:52:21,417 Sim! 1219 01:52:30,459 --> 01:52:32,584 Abner, você está vendo quem é? 1220 01:52:34,626 --> 01:52:36,083 É a sua mãe! 1221 01:53:09,125 --> 01:53:11,792 Eu sou um super-herói! 1222 01:53:12,459 --> 01:53:14,542 Eu sou um super... 1223 01:54:04,334 --> 01:54:05,876 Meu Deus! 1224 01:54:11,584 --> 01:54:15,542 Não! 1225 01:54:33,042 --> 01:54:34,250 Ai, não... 1226 01:54:42,375 --> 01:54:44,709 Esta cidade 1227 01:54:44,792 --> 01:54:48,292 é minha! 1228 01:54:49,083 --> 01:54:51,042 Esta cidade não é sua. 1229 01:54:52,250 --> 01:54:54,667 Esta cidade não é nossa. 1230 01:54:55,334 --> 01:54:58,292 Esta cidade é deles. 1231 01:55:01,459 --> 01:55:02,918 Essa não. 1232 01:56:22,584 --> 01:56:24,876 Por que ratos, papai? 1233 01:56:25,334 --> 01:56:30,459 Os ratos são as criaturas mais humildes e mais desprezadas de todas, meu amor. 1234 01:56:30,542 --> 01:56:33,000 Se eles têm propósito, 1235 01:56:33,792 --> 01:56:36,042 então todos nós temos. 1236 01:58:21,626 --> 01:58:23,876 Eu estava feliz, 1237 01:58:23,959 --> 01:58:28,375 flutuando, contemplando as estrelas. 1238 01:59:02,000 --> 01:59:04,542 Um grupo de presidiários fugitivos salvou uma cidade de milhões 1239 01:59:04,626 --> 01:59:08,626 no pequeno país insular de Corto Maltese hoje. 1240 01:59:08,709 --> 01:59:09,709 Aquele é meu pai. 1241 01:59:11,500 --> 01:59:12,834 Graças a essas pessoas, 1242 01:59:12,918 --> 01:59:14,792 Corto Maltese terá eleições democráticas... 1243 01:59:14,876 --> 01:59:16,042 GOLPE EM CORTO MALTESE 1244 01:59:16,125 --> 01:59:19,042 -...pela primeira vez em 90 anos. -Viva... 1245 01:59:19,125 --> 01:59:22,000 Corto Maltese! Viva... 1246 01:59:22,083 --> 01:59:24,375 Corto Maltese! Viva... 1247 01:59:24,459 --> 01:59:26,626 Corto Maltese! Viva... 1248 01:59:26,709 --> 01:59:29,375 -É o meu pai. -Corto Maltese! Viva... 1249 01:59:37,584 --> 01:59:38,751 Sim. 1250 01:59:41,500 --> 01:59:42,334 Sim. 1251 01:59:43,709 --> 01:59:45,918 Isso é só uma amostra do que está no HD. 1252 01:59:46,000 --> 01:59:48,209 Já enviei tudo pra um servidor seguro. 1253 01:59:49,250 --> 01:59:51,209 Se você matar qualquer um de nós, 1254 01:59:51,292 --> 01:59:53,375 ou se puser minha filha na prisão, 1255 01:59:53,459 --> 01:59:54,792 isso será divulgado. 1256 01:59:54,876 --> 01:59:56,417 Se todos ficarmos livres, 1257 01:59:56,500 --> 01:59:58,334 nunca precisará ser revelado. 1258 02:00:00,042 --> 02:00:02,500 Eu falei que faria de você um líder, DuBois. 1259 02:00:03,876 --> 02:00:06,250 Acordo fechado. 1260 02:00:25,375 --> 02:00:26,459 Nanaue. 1261 02:00:42,459 --> 02:00:44,876 Sei que o Flag queria dar o HD pra imprensa, 1262 02:00:44,959 --> 02:00:48,459 mas acabamos de salvar toda uma cidade. Não podemos ter tudo. 1263 02:00:51,459 --> 02:00:52,709 Flag era meu amigo. 1264 02:00:52,792 --> 02:00:54,125 Meu também. 1265 02:00:55,959 --> 02:00:57,792 E eu não tenho muitos amigos. 1266 02:01:00,209 --> 02:01:02,334 Eu poderia ser sua amiga, Milton. 1267 02:01:02,959 --> 02:01:03,834 Não é meu nome. 1268 02:01:04,250 --> 02:01:05,751 O quê? 1269 02:01:05,834 --> 02:01:07,876 O que está dizendo? Nós tivemos uma conversa 1270 02:01:07,959 --> 02:01:10,375 de três horas sobre seu nome ser Milton. 1271 02:01:10,459 --> 02:01:11,918 Não tivemos. 1272 02:01:12,000 --> 02:01:13,250 Tivemos, sim. 1273 02:01:13,334 --> 02:01:15,334 Não. Nossa carona chegou. 1274 02:01:19,167 --> 02:01:20,500 Nham-nham? 1275 02:01:20,584 --> 02:01:21,500 Sério? 1276 02:01:21,584 --> 02:01:23,709 É nisso que você está pensando agora? 1277 02:01:23,792 --> 02:01:26,167 Não. Mas esse nham-nham. 1278 02:01:26,250 --> 02:01:27,709 Não, não é nham-nham. 1279 02:01:29,834 --> 02:01:31,083 Não! 1280 02:02:52,125 --> 02:02:59,000 O ESQUADRÃO SUICIDA 1281 02:10:47,584 --> 02:10:52,500 O ESQUADRÃO SUICIDA 1282 02:10:54,959 --> 02:10:56,834 Disseram que o acharam nos escombros. 1283 02:10:56,918 --> 02:10:58,751 Mal acreditavam que o coração ainda batia. 1284 02:10:58,834 --> 02:11:01,459 Eu não sabia se seria seguro trazê-lo pra cá. 1285 02:11:01,542 --> 02:11:04,751 Mas, pelo contrário, ele mostrou que é resiliente. 1286 02:11:04,834 --> 02:11:08,375 Vai precisar de uma cirurgia, mas vai acabar voltando à forma. 1287 02:11:10,250 --> 02:11:12,125 Você sabe que isso é vingança. 1288 02:11:12,209 --> 02:11:13,709 Waller sabe que a traímos 1289 02:11:13,792 --> 02:11:17,167 e está se vingando impondo a presença desse idiota. 1290 02:11:17,250 --> 02:11:18,250 É. 1291 02:11:18,626 --> 02:11:21,000 Ouvi dizer que foi um herói em Corto Maltese. 1292 02:11:21,083 --> 02:11:23,209 Foi isso que ouviu? Não foi bem assim. 1293 02:11:25,334 --> 02:11:26,959 Pra que vocês o querem? 1294 02:11:28,083 --> 02:11:31,375 Só pra salvar o mundo, mais nada. 1295 02:11:31,459 --> 02:11:32,375 Legendas: Marina Fragano Baird