1 00:01:04,261 --> 00:01:06,761 ترجمة: نزار عز الدين @NizarEzzeddine 2 00:02:15,938 --> 00:02:17,701 .شكراً لكم، يا رفاق 3 00:02:20,289 --> 00:02:22,000 .أمنياتنا برحلة آمنة 4 00:02:50,786 --> 00:02:51,812 !"اكسولاني" 5 00:02:53,662 --> 00:02:55,135 .تعال هنا، أيها الفتي 6 00:02:59,522 --> 00:03:01,322 !مرحباً، نحن بالكاد نراك 7 00:03:01,575 --> 00:03:04,008 ،نعم، العمل يبعدني .أنت تعرف كيف تسير الأمور 8 00:03:04,194 --> 00:03:05,994 ،"نعم، نحن نعرف، "كوالو 9 00:03:06,146 --> 00:03:10,598 .كنا نظن أن "جوهانسبورغ" قد ابتلعتك بالكامل 10 00:03:10,754 --> 00:03:13,515 .لا تقلق، ما زلتُ على قيد الحياة 11 00:03:13,666 --> 00:03:16,263 ."وهذا، هذا هو "اكسولاني 12 00:03:24,898 --> 00:03:26,852 ."حسناً، أيها الشاب "راديب 13 00:03:29,827 --> 00:03:34,573 .اسمع، أريدك منك شيئاً .كن حازماً مع ابني 14 00:03:35,683 --> 00:03:39,536 .نعم، الصبي لين جداً ..إنه رقيق جداً 15 00:03:42,338 --> 00:03:46,987 ،إذا سألتني عن السبب .فوالدته هي من دللته كثيراً 16 00:03:51,810 --> 00:03:54,090 .ما كانت تريده أن يأتي إلى هنا 17 00:03:54,242 --> 00:03:56,675 .أرادت منه الذهاب للاختتان في المستشفى 18 00:03:58,658 --> 00:04:05,393 ..في الآونة الأخيرة فقد .جلب إلى المنزل من أولئك الأصدقاء 19 00:04:07,330 --> 00:04:12,044 .وقد أغلقوا الباب على أنفسهم في غرفته 20 00:04:13,058 --> 00:04:17,128 هناك خطب ما في أولئك الأولاد ."الأغنياء من "جوهانسبورغ 21 00:04:22,075 --> 00:04:24,142 ..حسناً، هيا بنا 22 00:04:24,350 --> 00:04:27,438 .فلنذهب. فلنذهب. فلنذهب 23 00:04:38,210 --> 00:04:39,981 .لا تقلق بالخصوص، يا عماه 24 00:04:46,466 --> 00:04:50,602 ."إلى أسرة "كوالو"، وإلى أسرة "نغوبنغكوكا 25 00:04:50,754 --> 00:04:53,155 .."الحمد للآلهة من "بهونجان ."كل الحمد للآلهة من "بهونجان 26 00:04:53,314 --> 00:04:55,497 .الذين يعطوننا الذرة والطعام 27 00:04:55,802 --> 00:04:57,221 .وها هم أطفالنا 28 00:04:58,147 --> 00:05:00,133 .نحن نجهّزهم كي ترحبوا بهم 29 00:05:00,190 --> 00:05:03,393 دعونا بكل تواضع نحترم ،أنفسنا ونحترم عاداتنا 30 00:05:03,538 --> 00:05:05,695 .بحيث يسير كل شيء على ما يرام 31 00:05:06,050 --> 00:05:08,909 .نحن نسلم لكم أبناءنا 32 00:05:09,059 --> 00:05:12,545 .طهّروها لحمايتها من الأرواح السيئة 33 00:05:12,867 --> 00:05:15,537 .آمين - .فلنذهب. فلنذهب. فلنذهب - 34 00:05:16,739 --> 00:05:18,506 .هيا أيها الرجال، أزيلوا الأغطية 35 00:05:18,659 --> 00:05:20,123 .ألقوا بها على الأرض 36 00:05:20,166 --> 00:05:21,466 .على الأرض 37 00:05:29,627 --> 00:05:31,726 ،أيها المرشدون الصحيون .أرجو انضمامكم للمبادرين 38 00:05:33,154 --> 00:05:36,013 .المرشدون الصحيون .هيا. هيا. هيا 39 00:05:38,498 --> 00:05:40,779 .فليأت الخاتن .فليأتِ الخاتن 40 00:05:41,247 --> 00:05:42,687 !خطوة إلى الوراء، أيها السادة 41 00:05:43,523 --> 00:05:46,767 .لا تنظر إلى هنا. أبعد عينيك .لا تنظر إلى هنا وحسب 42 00:05:46,974 --> 00:05:48,033 !افتح 43 00:05:50,586 --> 00:05:52,225 .لا تنظر يا فتى، لا تنظر 44 00:05:52,674 --> 00:05:54,245 !قل أنا رجل - !أنا رجل - 45 00:05:56,930 --> 00:05:58,535 .اسمح لي أن ألقي نظرة، يا بني 46 00:05:58,590 --> 00:06:00,838 .أنت رجل، يا فتى .أنت رجل 47 00:06:07,038 --> 00:06:08,097 !افتح 48 00:06:08,483 --> 00:06:09,807 .ابتعدوا جانباً، أيها السادة 49 00:06:12,098 --> 00:06:13,484 !قل أنا رجل - !أنا رجل - 50 00:06:14,046 --> 00:06:15,105 !افتح 51 00:06:15,164 --> 00:06:16,264 !افتح قدميك 52 00:06:16,804 --> 00:06:18,004 !افتح جيداً 53 00:06:19,106 --> 00:06:20,972 !قل أنا رجل - !أنا رجل - 54 00:06:22,334 --> 00:06:23,720 .ألقوا نظرة، أيها الرجال 55 00:06:24,447 --> 00:06:26,760 .يبدو جيداً. دعني ألقِ نظرة عن كثب 56 00:06:31,614 --> 00:06:33,033 !قل أنا رجل - !أنا رجل - 57 00:06:34,626 --> 00:06:37,452 !شيء جميل، أيها الرجال !تعالوا وانظروا 58 00:06:40,830 --> 00:06:42,151 !افتح! افتح 59 00:06:45,923 --> 00:06:47,658 .لا تنظر، يا بني 60 00:06:48,482 --> 00:06:49,788 !قل أنا رجل - !أنا رجل - 61 00:06:49,812 --> 00:06:51,714 !قل أنا رجل - !أنا رجل - 62 00:07:01,722 --> 00:07:02,781 .افعل ذلك 63 00:07:15,815 --> 00:07:16,815 .لا بأس 64 00:07:20,546 --> 00:07:21,964 .بالكاد لمستك 65 00:07:26,402 --> 00:07:27,462 !رباه 66 00:07:33,982 --> 00:07:35,368 هل تعرف بماذا تناديني؟ 67 00:07:38,267 --> 00:07:39,456 أو أنهم لم يخبروك؟ 68 00:07:45,410 --> 00:07:47,527 أيها المبادر؟ - .المرشد - 69 00:07:47,834 --> 00:07:49,027 .هذا صحيح 70 00:07:51,234 --> 00:07:53,635 .تم تعييني لأجلك 71 00:07:54,562 --> 00:07:56,103 ."أنا "اكسولاني راديب 72 00:07:56,766 --> 00:07:58,403 .عائلتك تعرفني 73 00:07:59,906 --> 00:08:01,860 .وكان آباؤنا مقربين 74 00:08:10,110 --> 00:08:12,590 ،أعلم بأمر أولاد المدينة .ولن يسمح بقدومهم إليك أكثر 75 00:08:13,218 --> 00:08:14,855 .أولئك الأوغاد 76 00:08:16,034 --> 00:08:17,802 .إنهم لا يعرفون معنى أن تكون رجلاً 77 00:08:20,003 --> 00:08:22,087 .إنه أمر جيد أنك أتيت، أيها المبادر 78 00:08:26,530 --> 00:08:28,330 .انتهينا تقريباً، انتهينا تقريباً 79 00:08:29,118 --> 00:08:30,242 !سوف أتركه بهذا الوضع 80 00:08:32,579 --> 00:08:33,964 هل تريد أن تفعل ذلك بنفسك؟ 81 00:08:34,403 --> 00:08:35,462 فإذاً؟ 82 00:08:37,954 --> 00:08:39,275 .ها نحن ذا 83 00:08:40,994 --> 00:08:42,860 .هذا هو أول شاهد على رجولتك 84 00:08:53,474 --> 00:08:54,567 .انتظر 85 00:08:58,018 --> 00:08:59,306 .اسمع، أيها المبادر 86 00:09:01,379 --> 00:09:03,812 .سوف تبقى في هذا الكوخ لمدة ثمانية أيام 87 00:09:06,018 --> 00:09:08,746 .بدون مياه شرب. وبدون نوم 88 00:09:10,578 --> 00:09:12,727 .جميع طلباتك تمر من خلالي 89 00:09:14,434 --> 00:09:17,577 ،وعندما تذهب إلى المنزل .لا تتحدث عما حدث هنا 90 00:09:17,730 --> 00:09:19,083 هل تفهم، أيها المبادر؟ 91 00:09:19,714 --> 00:09:20,774 .نعم 92 00:09:21,026 --> 00:09:22,281 نعم فقط أيها الكلب؟ 93 00:09:24,514 --> 00:09:25,933 .نعم، أيها المرشد 94 00:09:44,450 --> 00:09:46,916 .دخّن. المخدر هو دواؤك 95 00:09:47,842 --> 00:09:49,447 .سيجعلك لا تحس بالألم 96 00:09:54,722 --> 00:09:55,846 .جيد. مرة أخرى 97 00:09:56,702 --> 00:09:57,826 .دخّن 98 00:10:03,618 --> 00:10:04,873 .مرة أخيرة 99 00:10:29,118 --> 00:10:31,651 كيف تسير أمور صغيرك، أيها المرشد؟ 100 00:10:32,002 --> 00:10:34,051 .أنت تعرف كيف تسير هذه الأمور 101 00:10:34,206 --> 00:10:37,283 ،لا نزال في الأيام الأولى .وهم يرغبون بفعل أي شيء 102 00:10:37,538 --> 00:10:40,364 وأنت، "اكسولاني"؟ كيف حال صبي المدينة النحيل؟ 103 00:10:40,606 --> 00:10:42,690 !كلا، لا تسأله عنه 104 00:10:42,946 --> 00:10:46,438 أولاد المدينة هؤلاء يرغبون في ترك خصياتهم .طليقة في الهواء كما لو كانوا في فندق 105 00:10:46,494 --> 00:10:48,927 بالنسبة لي، عليّ الاعتناء .بخمسة قضبان ذكرية 106 00:10:49,278 --> 00:10:51,711 بالطريقة التي تسير فيها الأمور .سأحتاج إلى مهبل دافئ قريباً 107 00:10:51,962 --> 00:10:53,022 .أفهم ذلك 108 00:10:53,082 --> 00:10:54,503 .هيا، يا أولاد 109 00:11:16,610 --> 00:11:19,436 !صديقي - !رجلي العجوز - 110 00:11:22,114 --> 00:11:24,514 بابالو"، هل هذا أنت؟" - ."نعم، "فيجا - 111 00:11:24,866 --> 00:11:27,114 !لقد مر زمن طويل 112 00:11:27,234 --> 00:11:30,148 .ماذا حدث؟ تبدو وكأنك قطعة من القذارة 113 00:11:30,306 --> 00:11:32,739 !كلا، اخرس !ليس وضعي أسوأ من وضعك 114 00:11:35,874 --> 00:11:36,934 هل هذا "اكس"؟ 115 00:11:36,994 --> 00:11:38,762 اكس"، كيف حالك؟" - بخير، وأنت؟ - 116 00:11:38,914 --> 00:11:40,069 .عظيم 117 00:11:40,122 --> 00:11:42,880 كيف حال أختك؟ - !متزوجة، يا "فيجا". حالها كحالك - 118 00:11:45,278 --> 00:11:46,378 !يا رجل 119 00:11:46,403 --> 00:11:48,487 !تعال زرنا في وقت لاحق - !بالتأكيد - 120 00:11:48,834 --> 00:11:51,657 .هذا جيد - .هيا، أيها المبادرون - 121 00:11:52,094 --> 00:11:53,633 !عجلوا! عجلوا، هيا 122 00:13:02,910 --> 00:13:04,001 .أيها المبادرون 123 00:13:04,994 --> 00:13:07,093 .لفّوا هذه على أعضائكم. سأعود قريباً 124 00:13:12,834 --> 00:13:13,994 .مرحباً أيها السادة 125 00:15:10,562 --> 00:15:11,948 كيف حالك، "اكس"؟ 126 00:15:19,106 --> 00:15:21,223 .أنت تعلم. ليس سيئاً جداً 127 00:15:22,018 --> 00:15:23,624 نعم، وفي المنزل؟ 128 00:15:29,562 --> 00:15:31,181 ."لم يتغير شيء، "فيجا 129 00:15:34,722 --> 00:15:37,287 .إنه لشيء جيد أن أراك، يا صديقي 130 00:15:39,362 --> 00:15:40,521 .وأنت أيضاً 131 00:15:41,538 --> 00:15:43,405 .أرى أنك جلبت ثلاثة مبادرين هذه المرة 132 00:15:45,214 --> 00:15:48,489 .إنهم صغار مقززون. جميعهم 133 00:15:56,707 --> 00:15:59,751 وقد أعطيت لك مهمة ابن ."كوالو" من "جوهانسبرغ" 134 00:16:01,474 --> 00:16:03,373 .يثقون بك مع المخنثين 135 00:16:06,146 --> 00:16:07,532 .أنت أفضل مني 136 00:16:08,706 --> 00:16:10,539 .أنا فقط أرغب أن أجعلهم يبكون 137 00:16:25,058 --> 00:16:26,644 .بوني" قد ولدت" 138 00:16:30,626 --> 00:16:33,059 .فتاة .هذه هي الثالثة 139 00:16:39,870 --> 00:16:41,258 .أنا سعيد لأجلك 140 00:16:43,742 --> 00:16:45,641 .لا شك أنك سعيد 141 00:16:47,650 --> 00:16:49,701 .كان عليّ أن أعمل عملاً إضافياً 142 00:16:50,782 --> 00:16:52,386 .ما كان يجب أن آتي إلى هنا هذه المرة 143 00:16:54,270 --> 00:16:55,756 .أستطيع أن أساعدك 144 00:16:58,306 --> 00:17:00,305 .احتفط بأموالك، أنا لا أحتاجها 145 00:17:01,254 --> 00:17:03,471 أما تزال تعمل مع ذلك الرجل الأبيض في ذلك المخزن؟ 146 00:17:06,394 --> 00:17:07,783 .كل شيء على حاله 147 00:17:09,890 --> 00:17:12,552 .كان يجب أن تتم ترقيتك، بعد هذه المدة 148 00:17:14,526 --> 00:17:17,985 .سينقلونني إلى "كوينستاون" عمّا قريب 149 00:17:21,118 --> 00:17:23,137 .إنهم بحاجة الى المزيد من العتالين هناك 150 00:17:24,866 --> 00:17:26,699 .على الأقل سأكون أقرب إليك 151 00:17:27,970 --> 00:17:30,153 .حتى نتمكن من التسكع كما في الأيام الخوالي 152 00:17:46,403 --> 00:17:47,461 .اهدأ. اهدأ 153 00:17:48,450 --> 00:17:51,364 .هذه الأعشاب تحرق كالجحيم 154 00:17:52,194 --> 00:17:57,094 .إن كانت تؤلم، فهذا يعني أنها تعمل 155 00:17:58,178 --> 00:18:00,939 عندما تشعر بحكة، فسيكون الوقت .قد حان الوقت لتغيير الضمادة 156 00:18:01,082 --> 00:18:05,416 .إن لم تقم بتغييرها، فإنها تتعفن 157 00:18:06,466 --> 00:18:07,524 هل تسمعني؟ 158 00:18:09,346 --> 00:18:12,324 هل تسمعني أم أنني أتحدث إلى نفسي؟ - .نعم، أيها المرشد - 159 00:18:51,746 --> 00:18:52,837 هل هناك حكة؟ 160 00:18:54,274 --> 00:18:55,714 .هناك لكن ليس كثيراً 161 00:19:01,283 --> 00:19:03,334 .أنت محظوظ. كان هذا سيئاً بالنسبة لي 162 00:19:04,670 --> 00:19:05,891 ماذا تعني؟ 163 00:19:07,747 --> 00:19:09,830 .حين كنتُ أبقى معزولاً، مثلك 164 00:19:11,714 --> 00:19:13,580 .لم يكن عندي مرشد 165 00:19:15,134 --> 00:19:17,382 .وباقي المبادرون لم يساعدوني 166 00:19:18,466 --> 00:19:20,233 .علّمتُ نفسي كيف أقوم بخلع الضمادة 167 00:19:28,290 --> 00:19:30,920 .دخل كلب مجنون مرةً إلى كوخي 168 00:19:32,098 --> 00:19:34,379 .كنتُ أنا والكلب فقط في الكوخ 169 00:19:34,754 --> 00:19:36,674 .مع كل ذلك الألم الذي كنتُ فيه 170 00:19:38,658 --> 00:19:39,913 إنه يجف، هل ترى؟ 171 00:19:40,866 --> 00:19:42,306 .الجرح يندمل 172 00:19:47,074 --> 00:19:50,402 ما الذي يعيدك إلى هنا؟ ما الذي تحصل عليه من خدمتنا كمبادرين؟ 173 00:19:52,638 --> 00:19:55,682 .أنا لا أفعل .أبواك من طلبا مساعدتي 174 00:19:57,154 --> 00:19:59,654 .إنهم يثقون بي لكي آخذ بيدك للرجولة 175 00:20:01,406 --> 00:20:04,649 ألن يفتقدك أصدقاؤك بينما أنت هنا؟ 176 00:20:05,762 --> 00:20:07,235 أو خليلتك؟ 177 00:20:42,814 --> 00:20:44,484 .انظروا، ها هم 178 00:20:46,018 --> 00:20:47,589 .لقد أخذوا وقتهم 179 00:20:51,102 --> 00:20:53,088 .سمعت أنك قد ثملتَ الليلة الماضية 180 00:20:53,538 --> 00:20:56,299 ."أستطيع أن أرى أنك لم تفعل، "بوكسر 181 00:20:56,450 --> 00:20:58,120 .هذا مجرد عبث 182 00:21:00,130 --> 00:21:01,516 أين هي سجائري؟ 183 00:21:30,850 --> 00:21:32,766 .مرحباً، أيها المرشد هل أنت بخير؟ 184 00:21:32,801 --> 00:21:34,410 .نعم، وهل أنت بخير - .أنا بخير - 185 00:21:34,434 --> 00:21:37,260 كيف حال ابني؟ - .إنه على ما يرام، يا سيدي - 186 00:21:37,410 --> 00:21:39,909 هل يتسبب لك بالإزعاجات؟ - .كلا، ليس بعد - 187 00:21:40,258 --> 00:21:42,757 .عظيم .اسمحوا لي أن أذهب وأراه 188 00:21:43,914 --> 00:21:45,834 !لا يمكننا سماعك - !هنا - 189 00:21:45,886 --> 00:21:47,425 !لا يمكننا سماعك - !هنا - 190 00:21:47,774 --> 00:21:49,214 !أيها المبادر - !هنا - 191 00:21:49,474 --> 00:21:51,307 !أيها المبادر - !هنا - 192 00:21:51,458 --> 00:21:53,095 !لا يمكننا سماعك - !هنا - 193 00:21:53,250 --> 00:21:55,083 !لا يمكننا سماعك - !هنا - 194 00:22:00,866 --> 00:22:02,372 ..يا أخواني 195 00:22:02,786 --> 00:22:03,877 .أنا سعيد جداً 196 00:22:04,802 --> 00:22:06,155 .أنا سعيد جداً 197 00:22:07,298 --> 00:22:08,455 .شكراً لكم أيها السادة 198 00:22:09,566 --> 00:22:11,486 !انظر إلى هذا، يا بني 199 00:22:12,546 --> 00:22:14,117 !أبيض كما الماعز 200 00:23:02,978 --> 00:23:05,359 ،هناك فتاة اسمها "أساندا" تسكن بجواري 201 00:23:05,602 --> 00:23:07,456 .في زاوية الشارع الذي أسكنه 202 00:23:07,514 --> 00:23:09,413 ."لقد عادت للتو من "كيب تاون 203 00:23:09,662 --> 00:23:12,609 .عندما أعود، فلعندها سوف أذهب 204 00:23:13,110 --> 00:23:16,415 .اسمع، ليس هناك مزاح مع والدتها - .حسناً، هذه ليست مشكلتي - 205 00:23:18,786 --> 00:23:21,896 هل تذكر كيف كنتَ تبكي، "اكس"؟ 206 00:23:23,074 --> 00:23:25,900 .أتذكر - .كان الأمر مريعاً - 207 00:23:26,306 --> 00:23:29,350 .."لم أستطع معرفة إن كان "اكس 208 00:23:30,594 --> 00:23:32,067 .أم الكلب هو سبب ذلك الضجيج 209 00:23:34,434 --> 00:23:36,518 .."عندما وصلنا إلى هناك، فإن "اكس 210 00:23:36,994 --> 00:23:41,446 .بدا وكأنه كان حطم كوخه كله 211 00:23:42,302 --> 00:23:43,590 .كان يضرب الكلب بالعصا 212 00:23:44,642 --> 00:23:48,363 .ما عرفناه لاحقاً أن "اكس" قد قتل الكلب 213 00:23:49,758 --> 00:23:52,933 .."اكس" .أنت رجل حقيقي 214 00:23:54,210 --> 00:23:56,775 ..اسمع "اكس"، عندما سنعود 215 00:23:57,406 --> 00:24:00,265 .سنكون دائماً صديقين 216 00:24:00,770 --> 00:24:02,407 ولن يتغير هذا أبداً، حسناً؟ 217 00:24:04,322 --> 00:24:06,242 ،"هل لديك منزل كبير في "جوهانسبورغ أيها المبادر؟ 218 00:24:07,490 --> 00:24:09,890 مع حمام سباحة و طبق استقبال فضائي؟ 219 00:24:12,354 --> 00:24:14,438 مع من تعيش في "جوهانسبورغ"؟ 220 00:24:16,163 --> 00:24:17,223 .مع أمي 221 00:24:17,954 --> 00:24:21,162 وما هو الهاتف الذي عندك؟ - ."آيفون" - 222 00:24:22,494 --> 00:24:23,880 لماذا ليس "بلاك بيري"؟ 223 00:24:34,366 --> 00:24:37,312 .هذا الصبي الغني يعتقد أنه أفضل منا 224 00:24:37,762 --> 00:24:38,788 !انظر إليه 225 00:24:42,274 --> 00:24:45,930 ."يجب أن يكون هذا القادم هو فتى "اكس 226 00:24:46,658 --> 00:24:48,360 !نعم، إنه هو 227 00:24:48,866 --> 00:24:52,259 !أيها المبادر ما الذي تفعله هناك؟ 228 00:24:56,514 --> 00:24:58,151 تعال، أيها الصبي! ما الخطب؟ 229 00:25:06,426 --> 00:25:08,512 أيها المبادر، ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 230 00:25:13,346 --> 00:25:15,398 ..أنا فقط أتساءل، أيها المرشد 231 00:25:15,554 --> 00:25:18,216 ماذا هناك أيضاً؟ ألم ننتهِ من هذا؟ 232 00:25:20,514 --> 00:25:21,573 ماذا تعني؟ 233 00:25:23,458 --> 00:25:27,845 أعني، هل علينا أن نجلس هنا لمدة أسبوعين آخرين 234 00:25:28,226 --> 00:25:30,245 فقط لمشاهدة قضباننا تشفى؟ 235 00:25:31,746 --> 00:25:33,700 .لا يصدق - !اسمع، أيها الأحمق - 236 00:25:35,074 --> 00:25:39,015 ،بالكاد نبت شعر عانتك. سأركل مؤخرتك اللعينة !إن سألتَ هذا السؤال الغبي مجدداً 237 00:25:39,294 --> 00:25:40,618 هل أنت مستعجل؟ 238 00:25:48,126 --> 00:25:49,250 !أعطني عصاك 239 00:25:49,506 --> 00:25:51,339 .فيجا"، اتركه" ."كواندا" 240 00:25:53,698 --> 00:25:55,651 ."اهدأ، "اكس .اهدأ 241 00:25:58,594 --> 00:26:02,402 .اسمع، أنا أسألك بلطف 242 00:26:03,458 --> 00:26:05,357 .لا تجعلني أغير أسلوبي 243 00:26:15,203 --> 00:26:18,181 !المجنون !لقد أعطاني إياها 244 00:26:22,182 --> 00:26:24,168 هل تبحث عن عراك؟ 245 00:26:24,218 --> 00:26:25,724 هل تريدني أن أفعل ذلك؟ 246 00:26:27,810 --> 00:26:31,898 هل تريد هذا؟ .دعني أرى قوتك. دعي أرى من أنت أيها الصغير 247 00:26:32,058 --> 00:26:33,826 هل تريد أن تعاركني؟ 248 00:26:47,010 --> 00:26:48,810 !يجب أن يتم ضربه 249 00:26:52,062 --> 00:26:53,121 !ارحل 250 00:26:54,078 --> 00:26:55,137 !اذهب 251 00:27:14,722 --> 00:27:20,331 .."كان هناك شاب اسمه "سوماغوازا 252 00:27:21,602 --> 00:27:27,047 ."وكان "سوماغوازا" يعيش قرب قرية "نغانينو 253 00:27:27,150 --> 00:27:28,683 ."نعم، أعرف "نغانينو 254 00:27:28,962 --> 00:27:31,178 .ولكن أحداً لم يكن يعرفه 255 00:27:32,198 --> 00:27:34,893 .كان يعاني من رهاب القرويين 256 00:27:35,294 --> 00:27:38,599 ،الذين كانوا غاضبين ولكن عاجزين 257 00:27:38,850 --> 00:27:42,571 .ويحدوهم الأمل أن يكبر وينضج 258 00:28:07,202 --> 00:28:09,996 ،عندما وصل الرجال إلى كوخه ليروه 259 00:28:10,146 --> 00:28:14,828 .كان قضيبه مضغوطاً جداً، وكان الرأس منتفخاً 260 00:28:15,578 --> 00:28:17,531 .وكانت عيناه حمراوين كالدم 261 00:28:19,074 --> 00:28:22,915 .ويداه مغطاتان بالدماء كأنه قد ذبح أرنباً 262 00:28:23,938 --> 00:28:25,837 ..رفع رأسه 263 00:28:26,754 --> 00:28:29,613 .وكان بالكاد يتكلم 264 00:28:30,338 --> 00:28:33,416 ..وشرح لهم أمره 265 00:28:34,146 --> 00:28:41,261 .أن هذا ما كان عليه القيام به لتغيير أسلوبه 266 00:29:30,054 --> 00:29:31,953 ..ابقَ.. ابقَ.. ابقَ 267 00:29:32,930 --> 00:29:34,403 .هذا جيد للجرح 268 00:29:43,746 --> 00:29:45,350 .حدث الشيء نفسه لنا جميعاً 269 00:29:46,626 --> 00:29:48,044 .هكذا يتم الأمر 270 00:30:10,110 --> 00:30:11,877 هل هو صديقك؟ 271 00:30:13,504 --> 00:30:14,504 .نعم 272 00:30:16,738 --> 00:30:18,604 .كنا نصطاد الطيور معاً، ونحن صغيران 273 00:30:20,002 --> 00:30:21,935 هل تم ختانكما في نفس الوقت؟ 274 00:30:22,978 --> 00:30:23,978 .نعم 275 00:30:24,962 --> 00:30:27,624 وأنتما تلتقيان مجدداً عندما تعودان إلى هنا؟ 276 00:30:31,554 --> 00:30:34,151 .انتبه. لا تقترب منه، أيها المبادر 277 00:30:38,370 --> 00:30:39,788 .أنا لستُ خائفاً منه 278 00:30:42,750 --> 00:30:43,809 .فلنذهب 279 00:32:48,866 --> 00:32:50,257 ..اسمع، أيها المبادر 280 00:32:50,562 --> 00:32:53,705 ..تلك الأحذية الفاخرة التي لديك 281 00:32:54,178 --> 00:32:56,164 .أتمنى لو كان البعض منها لي 282 00:32:56,322 --> 00:32:59,945 هل تعلم أنه لا يسمح لك بارتدائها هنا؟ 283 00:33:00,098 --> 00:33:03,077 ربما يعرف الكثير من الفتيات ."البيض في "جوهانسبورغ 284 00:33:06,082 --> 00:33:08,844 .أستطيع أن أقول أنه يعتقد أنه أبيض 285 00:33:09,538 --> 00:33:14,787 .اخرس، "زوكو"، هو لم يقل ذلك - .كلا لم يقل ولكنني أفهم كيف يفكر - 286 00:33:14,946 --> 00:33:20,227 قل لنا، هل تحلق الفتيات البيض حقاً فروجهنّ؟ 287 00:33:21,122 --> 00:33:24,996 لماذا تسأله؟ ماذا تظن أنه يعرف عن الفتيات؟ 288 00:33:28,770 --> 00:33:29,861 ..أيها المبادر 289 00:33:36,514 --> 00:33:37,736 .دعني أريك كيف 290 00:33:38,430 --> 00:33:39,942 .سوف تؤذي نفسك هكذا 291 00:33:45,026 --> 00:33:48,038 .أنا أشم رائحة قطيع من الماعز 292 00:33:48,094 --> 00:33:49,153 !نعم 293 00:33:49,282 --> 00:33:51,366 !انظروا من هنا - !صديقي - 294 00:33:51,390 --> 00:33:52,573 .صديقك 295 00:33:52,574 --> 00:33:55,007 كيف الحال؟ - لا شيء مميز، وأنت كيف حالك؟ - 296 00:34:24,066 --> 00:34:25,833 !هيا، هيا، هيا 297 00:34:25,986 --> 00:34:27,656 !اسمع، توقف عن هذا 298 00:34:27,677 --> 00:34:28,677 !هيا 299 00:34:28,934 --> 00:34:31,434 أم أنكم تريدون التأكد من أنه مختون؟ 300 00:34:34,593 --> 00:34:36,018 ما خطبكم يا رفاق؟ 301 00:34:36,942 --> 00:34:39,302 .نحن نمزح معك وحسب 302 00:34:39,906 --> 00:34:42,726 .لم نقصد أن نتسبب لك بأزمة قلبية 303 00:35:06,242 --> 00:35:07,501 .أيها المبادرون 304 00:35:15,490 --> 00:35:16,549 .عجّلوا 305 00:35:53,058 --> 00:35:54,117 .لا بأس 306 00:36:46,722 --> 00:36:49,254 هل أتيت تبحث عني؟ - .أعد إلي حذائي، أيها الوغد الصغير - 307 00:36:49,409 --> 00:36:50,533 !اذهب إلى الجحيم 308 00:36:51,329 --> 00:36:54,057 ما هي مشكلتك، يا فتى؟ - !اذهب إلى الجحيم - 309 00:36:55,902 --> 00:36:58,783 .أعده أيها الوغد، يا ابن العاهرة 310 00:36:59,042 --> 00:37:00,135 .وغد. ابن عاهرة 311 00:37:00,194 --> 00:37:01,353 !يا ابن العاهرة 312 00:37:02,338 --> 00:37:05,197 !إياك أن تجرؤ على لمسي! دعني وشأني 313 00:37:05,346 --> 00:37:08,204 قلت اذهب، هل أنت أصم؟ - !تباً لك، ابتعد عني - 314 00:37:08,674 --> 00:37:09,896 !حقير 315 00:37:11,394 --> 00:37:13,445 !اعطني حذائي اللعين أيها الوغد 316 00:37:16,286 --> 00:37:18,473 .اذهب واجلبه بنفسك - .اغرب عن وجهي. اغرب عن وجهي - 317 00:37:18,530 --> 00:37:19,689 !دعني وشأني 318 00:37:20,066 --> 00:37:21,354 .اذهب واجلبه بنفسك 319 00:38:20,770 --> 00:38:23,945 مرحباً "اكس". ما الذي أتى بك هنا؟ 320 00:38:25,506 --> 00:38:27,209 هل أتيتَ إلى هنا بغرض السباحة؟ 321 00:38:30,242 --> 00:38:31,683 .أنت تعرفني. أنا لا أحب الماء 322 00:38:34,626 --> 00:38:36,197 هل أضعتَ شيئاً؟ 323 00:38:40,162 --> 00:38:41,454 .انهض، دعنا نذهب 324 00:38:43,486 --> 00:38:44,512 لماذا؟ 325 00:38:49,858 --> 00:38:52,237 .لا يحق للمبادر الذي أعنى به التجول وحيداً 326 00:38:55,006 --> 00:38:56,525 .لكنني لستُ وحيداً كما ترى 327 00:39:01,218 --> 00:39:02,277 ."كواندا" 328 00:39:07,454 --> 00:39:08,843 !انهض 329 00:39:11,489 --> 00:39:13,143 .نراك فيما بعد، أيها المبادر 330 00:39:17,118 --> 00:39:19,171 ."إلى اللقاء، "اكس - ."إلى اللقاء، "فيجا - 331 00:39:21,574 --> 00:39:22,831 .سبق أن حذرتك 332 00:39:24,418 --> 00:39:28,139 ألم أقل لك أن تبقى بعيداً عنه؟ !يا فتى، انظر إليَ عندما أتحدث معك 333 00:39:29,282 --> 00:39:31,202 ما خطبك، أيها الأحمق؟ 334 00:39:32,130 --> 00:39:33,516 ما الذي تحبه فيه؟ 335 00:39:33,986 --> 00:39:36,899 ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟ - هل تعتقد أنه يهتم لأمرك؟ - 336 00:39:37,057 --> 00:39:38,662 هل تعتقد أنه يفكر بك؟ 337 00:39:41,054 --> 00:39:44,481 .يمكنني أن أراك على حقيقتك .ولكنك أنت لا يمكنك الاعتراف بها 338 00:39:46,338 --> 00:39:49,994 ،تريد مني أن أكون رجلاً وأكبح جماح نفسي .ولكنك غير قادر على أن تفعل ذلك بنفسك 339 00:39:53,598 --> 00:39:55,086 ألم تتعب من التظاهر؟ 340 00:39:55,582 --> 00:39:57,765 .التظاهر بأنك شيء وأنت لستَ كذلك 341 00:39:57,918 --> 00:39:59,457 .اذهب عني، تقدّم 342 00:40:00,034 --> 00:40:01,293 .أغرب عن وجهي 343 00:40:02,238 --> 00:40:04,138 .لا تقلق، سرك في أمان معي 344 00:40:31,394 --> 00:40:32,598 ماذا "اكس"؟ - .لا شيء - 345 00:40:32,944 --> 00:40:34,144 ما الأمر؟ - .لا شيء - 346 00:40:38,306 --> 00:40:40,259 .أنا آسف بشأن المبادر 347 00:40:41,122 --> 00:40:44,134 .لقد هرب مني .أنت تعرف كيف يكونون، هؤلاء الأشقياء الصغار 348 00:40:44,286 --> 00:40:45,286 .نعم 349 00:40:46,654 --> 00:40:48,487 هل يتسبب لك بالمتاعب؟ 350 00:40:48,981 --> 00:40:49,981 .كلا 351 00:40:50,494 --> 00:40:51,785 .إنه ينضج 352 00:40:52,546 --> 00:40:53,902 .أنت تعرف كيف تسير الأمور 353 00:40:54,530 --> 00:40:56,101 كنا مثلهم، هل تذكر؟ 354 00:41:12,802 --> 00:41:13,861 ."كلا، "اكس 355 00:41:27,352 --> 00:41:28,352 ."اكس" 356 00:41:29,922 --> 00:41:31,876 .أنت رجل طيب. شكراً لك 357 00:41:42,594 --> 00:41:43,853 ."العفو، "فيجا 358 00:41:48,573 --> 00:41:49,573 !"اكس" 359 00:41:54,914 --> 00:41:58,057 هل تعلم ما هو الشيء الطريف؟ هل تتذكر؟ 360 00:41:59,137 --> 00:42:02,443 عندما كنا صغيرين؟ هل تذكر مراقبة أختك لنا؟ 361 00:42:02,494 --> 00:42:03,685 ما حدث مرة وقتها؟ 362 00:42:04,322 --> 00:42:05,675 ..في ذلك الوقت 363 00:42:07,650 --> 00:42:11,207 حبسناها في المطبخ كي لا تكتشف الأمر، هل تتذكر؟ 364 00:42:11,604 --> 00:42:12,604 !نعم 365 00:42:17,282 --> 00:42:18,635 .كادت تتبول في ثيابها 366 00:42:20,674 --> 00:42:24,679 ..بالفعل وبدأت تصرخ .."أنت، "اكس"، افتح لي" 367 00:42:27,227 --> 00:42:29,560 .افتح لي - .وركضت بعدها فوراً لتتبول - 368 00:42:29,805 --> 00:42:31,472 .لم يكن أمامنا خيار 369 00:42:43,617 --> 00:42:44,617 .اسمع 370 00:42:49,602 --> 00:42:51,437 مبادرك مثلي الجنس، أليس كذلك؟ 371 00:42:58,757 --> 00:42:59,917 ما معنى هذا؟ 372 00:43:01,186 --> 00:43:03,302 .هذا يعني أن لا أقترب منك كثيراً 373 00:43:06,946 --> 00:43:08,135 .تعال فقط عندما تستطيع 374 00:43:44,126 --> 00:43:45,185 .صديقي 375 00:43:47,969 --> 00:43:49,802 .فلتحمك الآلهة 376 00:43:52,930 --> 00:43:55,112 .أنت لم تتغير عليّ أبداً 377 00:43:59,426 --> 00:44:00,650 ."شكراً لك، "اكس 378 00:44:40,769 --> 00:44:42,537 هل تعرف لماذا لا أتغير؟ 379 00:44:48,066 --> 00:44:49,572 لماذا برأيك أنا هنا؟ 380 00:44:56,578 --> 00:44:58,248 ."تباً لـ"كوينستاون 381 00:44:58,402 --> 00:45:00,389 .لقد كنتُ دائماً الطالب الأفضل في الصف 382 00:45:03,298 --> 00:45:05,066 ..كان بإمكاني أن أتوقف 383 00:45:06,146 --> 00:45:07,499 .بدلاً من ذلك، فأنا أكدح 384 00:45:10,690 --> 00:45:11,944 .أعيش وحيداً 385 00:45:12,382 --> 00:45:13,541 .وآكل وحيداً 386 00:45:15,906 --> 00:45:18,306 .ولكنني أعود دائماً إلى هنا لماذا برأيك؟ 387 00:45:24,258 --> 00:45:26,790 ..أعود لأجلك .ولأجل أن أساعدك 388 00:45:37,506 --> 00:45:39,852 .ماذا تفعل؟ المال لك 389 00:45:41,242 --> 00:45:43,425 .أنا لا أريده - .بل ستأخذه - 390 00:45:43,814 --> 00:45:45,713 .أنت من كسبه بجهدك - .سوف أستعيده يوماً - 391 00:45:46,562 --> 00:45:49,027 .أنا أريدك أن تأخذه - .أنا لا أريد مالاً منك - 392 00:45:49,085 --> 00:45:50,840 لماذا تفعل هذا؟ - .لا أستطيع أن آخذه منك - 393 00:45:50,864 --> 00:45:52,033 لماذا تفعل هذا؟ 394 00:45:52,034 --> 00:45:55,624 !أنا لا أستطيع ذلك، افهمني - لماذا لا تستطيع؟ لماذا؟ - 395 00:45:56,002 --> 00:45:58,468 لماذا؟ من أي شيء أنت خائف؟ 396 00:45:58,626 --> 00:45:59,752 !دعني وشأني 397 00:45:59,938 --> 00:46:01,805 .لا يمكننا أن نفعل ذلك .لا يمكننا. لا يمكننا 398 00:46:01,954 --> 00:46:03,495 ممَ أنت خائف؟ - !لا يمكننا. لا يمكننا - 399 00:46:03,554 --> 00:46:04,613 لماذا؟ 400 00:46:07,458 --> 00:46:09,029 يا رجل، لماذا؟ 401 00:46:09,186 --> 00:46:11,616 .اسمع، قلتُ لك أن تدعني وشأني - !أجبني إذاً - 402 00:46:13,282 --> 00:46:15,181 .نحن نفعل هذا كل عام 403 00:46:16,162 --> 00:46:17,481 .نفس الشيء 404 00:46:17,529 --> 00:46:18,817 ألم تتعب من هذا؟ 405 00:46:19,614 --> 00:46:21,070 متى سوف تتوقف عن التخفي؟ 406 00:46:21,342 --> 00:46:22,368 .أجبني 407 00:46:22,426 --> 00:46:23,550 .أجبني فقط 408 00:46:24,802 --> 00:46:26,275 .أجبني فقط 409 00:46:27,394 --> 00:46:28,583 !أجبني، أيها الجبان 410 00:46:37,122 --> 00:46:40,134 .هل تعلم ماذا؟ أنا لن أعود .لن نرى بعضنا البعض في العام المقبل 411 00:46:43,266 --> 00:46:45,449 .ضاجع نفسك بنفسك، أيها الجبان 412 00:47:23,426 --> 00:47:26,485 أنحني لكم احتراماً حسب ."تقاليد قبيلتي "كووسا 413 00:47:27,042 --> 00:47:29,672 .لأحييكم أيها الزعماء .وأحيي الجميع 414 00:47:30,850 --> 00:47:34,407 ."أنا أدعى "سيسيلو" من هائلة "بافوما 415 00:47:35,389 --> 00:47:38,816 .أنا هو الكبير، من بين ثلاثة أخوة 416 00:47:39,266 --> 00:47:41,799 ."اسمي "نكوسي 417 00:47:42,658 --> 00:47:47,274 ،"لستُ من عائلة "جونسون ."ولكنني من عائلة "تولوفيا 418 00:47:47,426 --> 00:47:50,404 ،تحدثتُ مع والدي في المنزل 419 00:47:51,074 --> 00:47:55,274 .وقلتُ له أنني أريد أن آتي إلى هنا 420 00:47:56,002 --> 00:47:58,916 .ووافق على ذلك 421 00:47:59,074 --> 00:48:05,228 لأن هناك عدداً قليلاً من ."الرجال في عائلة "سيكوما 422 00:48:05,578 --> 00:48:08,555 ،"أنا إضافة على عديد الرجال في "راديب 423 00:48:08,710 --> 00:48:11,689 ،"و"متيمكولو" و"ندليبنتل .."و"زومبيني"و"بونجاني 424 00:48:11,738 --> 00:48:14,270 .و"مافو زافوليل"، من يتدفقون كأنهار من مطر 425 00:48:15,074 --> 00:48:19,177 و"ماشواباثس"، الرجال الذين .يلتهمون بقرة كاملة مع قرونها 426 00:48:19,522 --> 00:48:22,152 ،أنا سعيد جداً .أنه شيء جيد أن أحس بأنني رجل 427 00:48:22,498 --> 00:48:24,931 .يجب أن تتوسع الأسرة 428 00:48:25,182 --> 00:48:27,201 .لن يفنوا ولن تصبح منازلهم جرداء 429 00:48:27,258 --> 00:48:31,099 .والآن، أنا الرجل الذي صنعتموه 430 00:48:31,714 --> 00:48:32,936 .شكراً جزيلاً لكم 431 00:48:32,989 --> 00:48:35,717 لقد تحدثتَ ببلاغة كما لو كنتَ !"من "لانغا" في "كيب تاون 432 00:48:37,154 --> 00:48:38,213 !التالي 433 00:48:38,370 --> 00:48:40,269 !أنت أيها المبادر، تحدث 434 00:48:41,729 --> 00:48:42,756 .هيا 435 00:48:43,266 --> 00:48:46,586 !هيا، أيها الفتى - !انهض وقل شيئاً، أيها الولد- 436 00:48:47,906 --> 00:48:50,306 !ما بك؟ على كل المبادرين أن يتكلموا 437 00:48:50,722 --> 00:48:52,261 .وأنا لا أريد 438 00:48:53,218 --> 00:48:54,374 !انهض 439 00:48:54,786 --> 00:48:56,553 بابالو"، ماذا يجري هنا؟" 440 00:48:57,149 --> 00:48:59,149 ماذا يجري؟ ألا تراه؟ 441 00:49:00,694 --> 00:49:02,429 ألا يريد أن يتحدث؟ 442 00:49:03,005 --> 00:49:04,806 .لم يسبق لي أن رأيتُ شيئاً كهذا 443 00:49:06,114 --> 00:49:08,054 .إنه ليس مستعداً بعد، أيها الزعيم 444 00:49:08,962 --> 00:49:11,428 .إنه ما زال يتعلم - هذا هراء، هل تسمع ما يقول؟ - 445 00:49:12,108 --> 00:49:15,375 هذا لا معنى له، هل فهمت؟ .هذا لا معنى له 446 00:49:15,426 --> 00:49:21,353 على هذا الصبي أن يقف الآن .ويتحدث مثل كل المبادرين 447 00:49:22,274 --> 00:49:26,115 إنه المبادر الخاص بي وسوف .يتكلم عندما يكون جاهزاً 448 00:49:28,098 --> 00:49:30,069 هل ترون إلى أين قد وصلنا؟ 449 00:49:30,850 --> 00:49:34,090 .الأب اللعين قد غادر البلدة 450 00:49:34,333 --> 00:49:37,411 .كأنه قد فصل نفسه عن هنا 451 00:49:38,306 --> 00:49:42,092 .هجر منزله وتقاليده 452 00:49:42,242 --> 00:49:44,523 .ونتيجة لذلك، هذا ما حصلنا عليه اليوم 453 00:49:46,242 --> 00:49:48,162 .الأمر واضح، انظر إلى وجهه 454 00:49:50,497 --> 00:49:54,949 .أيها المرشد، لا تنسَ من أين نحن .لا تنسَ من أين ننحدر 455 00:50:27,522 --> 00:50:28,615 ."فيجا" - ."اكس" - 456 00:50:29,122 --> 00:50:30,281 .أيها المبادرون 457 00:50:35,626 --> 00:50:36,717 .هيا 458 00:50:41,154 --> 00:50:43,816 ."هل ترون؟ الخاتن جعله أشبه بـ"مرسيدس بنز 459 00:50:43,970 --> 00:50:46,534 .جميع الفتيات سيغرمن بهذا 460 00:50:46,690 --> 00:50:47,911 .نعم، يبدو جيداً 461 00:50:50,434 --> 00:50:51,787 .انظر جيداً، يا فتى 462 00:50:51,937 --> 00:50:54,131 .أنت تتحدث كثيراً، انظر إلى هذا عندي 463 00:50:54,273 --> 00:50:56,063 !أنت ."تعال هنا، "كواندا 464 00:50:57,378 --> 00:50:59,437 .مرحباً - ."تعال معنا، "كواندا - 465 00:51:01,922 --> 00:51:03,941 .افتح وأرنا، حان دورك 466 00:51:04,098 --> 00:51:08,844 ماذا عن صبي المدينة؟ ألن نرى ندبة ختانه أيضاً؟ 467 00:51:08,994 --> 00:51:10,860 .تعال، أيها المبادر، أرنا الندبة على قضيبك 468 00:51:11,210 --> 00:51:14,383 لماذا أنتم مهتمون جداً بقضبان الآخرين؟ 469 00:51:14,434 --> 00:51:18,634 ."قال الزعيم، اذهبوا وشاهدوا "كواندا .يقول أن ندبتك هي الأفضل، ونريد أن نرى 470 00:51:18,786 --> 00:51:22,889 حقاً؟ وماذا في ذلك؟ أليس عند كل منا قضيب؟ 471 00:51:23,042 --> 00:51:24,460 .نحن في المقابل سنريك قضباننا 472 00:51:25,122 --> 00:51:27,206 .أنتم مجرد حفنة من الأطفال 473 00:51:28,738 --> 00:51:30,637 !أرنا قضيبك، أيها المبادر 474 00:51:32,161 --> 00:51:33,896 ما هي المشكلة، "زوكو"؟ 475 00:51:35,650 --> 00:51:39,371 .اللعنة، بالنسبة لي، أنا لن أريه قضيبي ألا ترون الطريقة التي ينظر بها إليّ؟ 476 00:51:39,522 --> 00:51:41,257 .إنه ينام مع الرجال 477 00:51:41,410 --> 00:51:44,137 .لهذا السبب سيكون راغباً في أن يرى قضباننا 478 00:51:47,074 --> 00:51:49,769 من تظن نفسك فقط لأن والدك لديه المال؟ 479 00:51:50,178 --> 00:51:52,197 ما الذي تعرفه عن أي شيء في الحياة؟ 480 00:51:52,994 --> 00:51:56,950 وأنت ماذا يعمل والدك؟ - !والده يقود شاحنة - 481 00:51:57,369 --> 00:52:00,575 سيسيلو"، هل سألك أنت ذلك؟" - .هو سأل وأنا أجبتُه فقط - 482 00:52:00,718 --> 00:52:01,766 .حسناً 483 00:52:01,890 --> 00:52:04,684 إذاً فوالدك واحد من أولئك الرجال ،الذين يغيبون عن المنزل لعدة أسابيع 484 00:52:04,834 --> 00:52:08,424 ،ويخون أمك مع امرأة أخرى مختلفة في كل مدينة 485 00:52:08,578 --> 00:52:11,437 وعندما يعود إلى البيت في نهاية الشهر 486 00:52:11,486 --> 00:52:15,556 فهو يطلب الاحترام لأنه هو الرجل ولا أحد سيسأله عما فعل، أليس كذلك؟ 487 00:52:15,809 --> 00:52:18,155 .لا تتحدث معي بهذا الشكل وإلا دككتُ مؤخرتك 488 00:52:18,306 --> 00:52:21,565 سوف أريكَ ما الذي أفعله .باللوطيين عندما نعود 489 00:52:21,622 --> 00:52:26,244 .لا تنظر إليه وحسب، دعنا من هذه القذارة - !هذا خطأك أنت - 490 00:52:26,402 --> 00:52:29,512 لماذا دعوت هذا اللوطي كي يأتي؟ 491 00:52:29,634 --> 00:52:32,728 .لكنك هاجمته دون أن تعرف أي شيء عنه 492 00:52:34,082 --> 00:52:35,141 !أيها المبادر 493 00:52:40,706 --> 00:52:42,692 .يريد "فيجا" التحدث معه 494 00:52:42,750 --> 00:52:45,414 هل هذا حقاً "فيجا"؟ - !نعم، وهو يتحدث معه وليس معنا - 495 00:52:45,502 --> 00:52:48,102 .لا تنسَ أن من يملك المال الكل يطلب رضاه 496 00:52:56,510 --> 00:52:58,923 .يجب أن لا تدعهم يلوون ذراعك 497 00:53:00,798 --> 00:53:02,184 .إنهم غيورون منك 498 00:53:06,050 --> 00:53:07,785 .هم يريدون الحياة التي تعيشها 499 00:53:10,462 --> 00:53:12,448 .ليس لدي وقت أضيعه معهم 500 00:53:17,153 --> 00:53:20,165 إذاً، فأنت تقوم بمراقبتنا؟ 501 00:53:22,338 --> 00:53:23,975 ماذا تقصد، أيها المرشد؟ 502 00:53:31,074 --> 00:53:33,191 .أستطيع أن أرى الحيل التي تقوم بها 503 00:53:35,714 --> 00:53:37,546 .أنت تتظاهر بأنك لا تبالي بالأمر 504 00:53:38,338 --> 00:53:42,572 ولكنك لا تستطيع إيقاف نفسك عن مراقبتنا، أليس كذلك؟ 505 00:53:44,514 --> 00:53:45,954 أليس هذا صحيحاً؟ 506 00:53:47,298 --> 00:53:49,164 .قيل لي ألا أتحدث معك، أيها المرشد 507 00:53:50,618 --> 00:53:51,644 من قال هذا؟ 508 00:53:52,673 --> 00:53:53,895 ."اكسولاني" 509 00:53:55,874 --> 00:53:56,933 لماذا؟ 510 00:53:57,698 --> 00:53:59,814 .لا أعرف. اسأله بنفسك 511 00:54:01,026 --> 00:54:03,459 .ربما أنه يريدني أن أكون له فقط 512 00:54:10,174 --> 00:54:11,430 .أنت قطعة من القذارة 513 00:54:15,266 --> 00:54:17,731 .أنا أشم رائحة قطيع من الماعز 514 00:54:17,890 --> 00:54:18,949 !نعم 515 00:54:35,458 --> 00:54:36,517 .مرحباً يا أولاد 516 00:54:47,682 --> 00:54:49,636 يا فتى، أين المبادرون؟ 517 00:54:49,794 --> 00:54:51,564 .المبادرون قد صعدوا إلى الجبل 518 00:54:51,618 --> 00:54:55,175 .كف عن هذا الهراء لماذا يذهبون دون إخبار أحد؟ 519 00:54:55,298 --> 00:54:57,098 .أنا أقول الحقيقة 520 00:54:57,953 --> 00:55:00,037 ."لقد غادروا برفقة "فيجا 521 00:55:00,094 --> 00:55:04,644 هل الأمر كذلك؟ وما الذي يريده ذلك الرجل هذه المرة؟ 522 00:55:24,262 --> 00:55:25,262 !"فيجا" 523 00:55:25,277 --> 00:55:26,277 !"فيجا" 524 00:55:38,429 --> 00:55:41,157 .فيجا"! هؤلاء مبادرونا" 525 00:55:41,209 --> 00:55:44,352 ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟ - .لا تتحدث معي بهذه الطريقة - 526 00:55:44,606 --> 00:55:45,894 .أيها القذر 527 00:55:47,169 --> 00:55:52,036 اسمع، لماذا تأخذهم؟ حتى دون أن تخبرنا؟ 528 00:55:52,194 --> 00:55:54,921 هل تريد أن تشغلهم بأعمالك المقرفة؟ 529 00:55:55,549 --> 00:55:59,558 .مبادروكم يريدون رؤية الشلال .وهذا كل شيء 530 00:56:01,094 --> 00:56:02,415 أليس هذا صحيحاً؟ 531 00:56:06,594 --> 00:56:08,361 أحقاً تريدون ذلك؟ - .بالتأكيد - 532 00:56:10,082 --> 00:56:11,603 هل تريدون رؤية الشلال؟ 533 00:56:12,862 --> 00:56:13,988 !فلنذهب إذاً 534 00:56:15,869 --> 00:56:17,029 !فلنذهب، هيا 535 00:56:18,393 --> 00:56:19,914 .ما الذي تنتظرونه؟ هيا 536 00:56:29,342 --> 00:56:30,368 هل عرفتم؟ 537 00:56:31,106 --> 00:56:33,121 .لن يعود "اكس" إلى الجبل في العام القادم 538 00:56:33,274 --> 00:56:34,812 .هذا هراء، سوف يرجع 539 00:56:35,169 --> 00:56:37,417 .ربما أنه يحضّر لاتخاذ زوجة 540 00:56:37,762 --> 00:56:39,661 وإنجاب بعض الأطفال. ولمَ لا؟ 541 00:56:39,709 --> 00:56:42,503 وممن سيتزوج؟ من تلك الفتاة الصغيرة قرب الكنيسة؟ 542 00:56:42,754 --> 00:56:44,554 ماذا قلتَ لي أن اسمها كان؟ 543 00:56:44,865 --> 00:56:45,957 !"مهلاً، "اكسولاني 544 00:56:46,689 --> 00:56:50,563 مهلاً، "اكس". ما هو اسمها؟ .تلك الفتاة قرب الكنيسة 545 00:56:58,242 --> 00:57:00,196 .من فضلكم، دعونا لا نعبر من هنا 546 00:57:00,254 --> 00:57:02,273 .ستبدأ الآن المشاكل 547 00:57:02,522 --> 00:57:04,922 .هيا، يا فتيان، كفى. دعونا نعود 548 00:57:05,629 --> 00:57:06,851 .سنتمكن من العبور 549 00:57:11,906 --> 00:57:13,675 .عذراً سيدي - تفضل؟ - 550 00:57:13,730 --> 00:57:17,983 .أنا هنا برفقة المبادرين - نعم؟ - 551 00:57:18,113 --> 00:57:20,427 .ونحن نحاول الذهاب إلى الشلال 552 00:57:20,578 --> 00:57:21,804 لأي غرض؟ 553 00:57:31,938 --> 00:57:34,953 من يحس بالجوع؟ - .كلنا جائعون - 554 00:57:47,969 --> 00:57:50,028 !امسك بها !ثبّتها 555 00:57:50,624 --> 00:57:51,624 .تعال 556 00:57:52,961 --> 00:57:53,961 .هيا 557 00:57:54,910 --> 00:57:57,294 !أرنا كيف يتم ذلك .خذ 558 00:57:57,376 --> 00:57:58,576 .هيا، تقدم 559 00:58:01,730 --> 00:58:03,667 .أنتما الاثنان، اجلبا بعض الحطب 560 00:58:03,778 --> 00:58:05,284 .وأنت. اذهب 561 00:58:07,522 --> 00:58:09,127 !اتركوها - ما الذي تفعله؟ - 562 00:58:13,282 --> 00:58:14,887 ما الذي تريد فعله؟ 563 00:58:20,141 --> 00:58:22,074 .أرني ماذا ستفعل .أرني 564 00:58:22,818 --> 00:58:24,422 !أوقفوهما 565 00:58:24,705 --> 00:58:25,862 ما الذي يجري؟ 566 00:58:33,625 --> 00:58:34,625 !"اكسولاني" 567 00:59:02,370 --> 00:59:03,658 أين مبادريّ؟ 568 00:59:05,314 --> 00:59:06,373 .فلنذهب 569 01:00:35,906 --> 01:00:38,055 .هيا، يا صبي المدينة، اشرب 570 01:00:57,089 --> 01:01:00,199 ماذا يفعل هذا اللوطي؟ هو هو ثمل؟ 571 01:01:00,254 --> 01:01:02,753 !إنه واقع في الحب 572 01:01:37,213 --> 01:01:38,468 .أيها المرشد، انظر 573 01:01:42,306 --> 01:01:44,205 .خذ هذه - .لم تمتلئ بعد - 574 01:01:44,354 --> 01:01:45,412 .لا بأس بذلك، اذهب 575 01:02:03,166 --> 01:02:04,854 لماذا هذا الوجه الحزين؟ 576 01:02:06,721 --> 01:02:08,360 .أنت عائد إلى المنزل غداً 577 01:02:10,338 --> 01:02:11,860 أليس هذا ما أردتَه؟ 578 01:02:13,474 --> 01:02:15,274 .أنت لم تنم الكوخ الليلة الماضية 579 01:02:16,442 --> 01:02:17,831 .لا تبدأ بهذا 580 01:02:20,194 --> 01:02:21,780 .يجب أن يسعدك ذلك 581 01:02:22,462 --> 01:02:24,150 .أنت عائد إلى حياتك 582 01:02:24,770 --> 01:02:26,361 .أنت رجل الآن 583 01:02:32,197 --> 01:02:33,397 ."اكسولاني" 584 01:02:36,577 --> 01:02:39,755 .ابتعد، سوف تتأذى هنا - .لن أفعل، استمع إليّ فقط - 585 01:02:40,034 --> 01:02:43,755 ،نعم أنا رجل .ولا شخص لعين سيخبرني بما أفعله بعد الآن 586 01:02:44,034 --> 01:02:45,900 .لا والدي. ولا أي أحد 587 01:02:50,529 --> 01:02:52,050 هل تحب هذا المكان؟ 588 01:02:52,674 --> 01:02:55,338 أن ترى نفس الناس؟ وتفعل نفس الأشياء؟ 589 01:02:58,049 --> 01:03:02,036 ألا تريد أن تهرب، "اكسولاني"؟ ألا تريد أماكن جديدة وأشياء جديدة ممتعة؟ 590 01:03:04,698 --> 01:03:08,108 ماذا تريد؟ - ...كلهم يعرفون بأمرك ولكنهم لا يخبرونك كي - 591 01:03:08,161 --> 01:03:09,449 ماذا تريد؟ 592 01:03:14,625 --> 01:03:18,314 .أنا أعرف ما هي مشكلتك .أنت خائف مما تريده 593 01:03:24,546 --> 01:03:25,931 .لوطي جبان 594 01:03:29,122 --> 01:03:30,541 ما الذي تخطط له؟ 595 01:03:33,729 --> 01:03:35,534 أن أذهب معك إلى "جوهانسزورغ"؟ 596 01:03:35,682 --> 01:03:37,139 وماذا سأفعل هناك؟ 597 01:03:39,233 --> 01:03:42,192 ،عندما تغادر أنت غداً ."فسأعود أنا إلى "كوينستاون 598 01:03:45,982 --> 01:03:47,768 ماذا لي في "جوهانسبورغ"؟ 599 01:03:50,018 --> 01:03:51,177 .أخبرني 600 01:03:52,002 --> 01:03:53,326 هل أصبتَ بالخرس؟ 601 01:03:56,930 --> 01:03:58,883 .الجبل هو كل شيء بالنسبة لي 602 01:04:00,449 --> 01:04:01,802 .حتى هنا، أنا غير سعيد 603 01:04:15,105 --> 01:04:16,164 .أيها المبادرون 604 01:04:17,666 --> 01:04:19,437 هل هناك خطب ما؟ 605 01:04:24,514 --> 01:04:28,169 ،نحن لا نتقصّد عدم الاحترام .ولكننا سمعنا الأحاديث 606 01:04:28,349 --> 01:04:29,509 أية أحاديث؟ 607 01:04:31,618 --> 01:04:33,520 .أحاديثك مع صبي المدينة ذاك 608 01:04:33,849 --> 01:04:35,917 ماذا تريد أن تقول؟ .أخبرني 609 01:04:36,514 --> 01:04:40,802 وماذا عنك؟ - .أنت وصبي المدينة بينكما شيء واضح - 610 01:04:41,057 --> 01:04:42,991 ..ولكنني أنا - .أصبحنا نعرف أنك مثله - 611 01:04:43,649 --> 01:04:45,068 .لا تثر غضبي 612 01:04:45,502 --> 01:04:47,302 .أيها المرشد، كنا نراقب تصرفاتك 613 01:04:47,454 --> 01:04:49,221 كيف تجرؤ، أيها الأحمق؟ 614 01:04:49,474 --> 01:04:51,659 .هذا ليس أول يوم نراك فيه .لقد كنا نراقبك 615 01:04:51,682 --> 01:04:53,101 وأنت أيضاً؟ ماذا عندك؟ 616 01:04:53,249 --> 01:04:55,182 .هو من يتحدث معك. لا أنا - .ولكنك صامت - 617 01:04:55,234 --> 01:04:57,354 من تظنان نفسيكما أنتما الاثنان؟ - .اهدأ - 618 01:04:57,601 --> 01:04:59,655 !حسناً، قل ما تريد أن تقوله - .نحن نعرف. نحن نعرف - 619 01:04:59,706 --> 01:05:01,572 .بدل أن ترمي هذه التلميحات القذرة في وجهي 620 01:05:01,922 --> 01:05:04,175 أي نوع من الرجال يفعل ما تفعلانه؟ - ما الذي نقوم به؟ - 621 01:05:04,190 --> 01:05:06,689 .ما تقومان به شيء خاطئ - !ما الذي نقوم به؟ تحدث بحق الجحيم - 622 01:05:06,745 --> 01:05:08,372 ."ابتعد "اكس !تعال إلى هنا 623 01:05:08,671 --> 01:05:09,898 .وأنت. أنت ابتعد 624 01:05:10,022 --> 01:05:12,041 هل تعرف من يكون؟ هل تعرف من يكون؟ 625 01:05:12,857 --> 01:05:13,610 هل تعرف من يكون؟ 626 01:05:13,634 --> 01:05:15,749 !اغفر لي - !تكلم، أيها القذر الصغير - 627 01:05:16,545 --> 01:05:19,142 !اغفر لي - ألا تعرف أنه المرشد؟ - 628 01:05:19,298 --> 01:05:20,986 .أيها القطعة من القذارة 629 01:05:34,402 --> 01:05:36,702 !اتركه! اتركه يذهب - !اتركوني - 630 01:05:36,761 --> 01:05:39,826 !الرجل لا يتصرف بهذا الشكل !الرجل لا يتصرف بهذا الشكل 631 01:08:35,490 --> 01:08:36,708 .عذراً، يا أخ 632 01:08:37,058 --> 01:08:40,135 لكن هل تعرف زوجتك أنك تضاجع مؤخرة رجل هنا في الجبل؟ 633 01:08:40,466 --> 01:08:41,466 !انتظر 634 01:08:41,889 --> 01:08:43,048 !اركض! اركض 635 01:08:48,386 --> 01:08:49,412 !أيها المبادر 636 01:08:55,297 --> 01:08:56,397 !أيها المبادر 637 01:08:59,490 --> 01:09:00,549 !أيها المبادر 638 01:09:05,256 --> 01:09:06,556 !أيها المبادر 639 01:09:07,717 --> 01:09:08,717 !أيها المبادر 640 01:10:57,510 --> 01:10:59,594 !مرحباً، يا بني - .مرحباً، سيدي - 641 01:11:00,225 --> 01:11:01,830 هل كل شيء على ما يرام؟ - .بأفضل حال - 642 01:11:01,886 --> 01:11:03,905 !الشكر للآلهة أصبحت رجلاً 643 01:11:04,162 --> 01:11:06,541 .أنت وأنا في نفس المستوى الآن 644 01:11:07,618 --> 01:11:08,618 .أرنيه، يا بني 645 01:11:09,186 --> 01:11:11,651 .دعنا نراه، يا بني. يبدو جيداً 646 01:11:12,386 --> 01:11:13,772 !نعم، أيها الرجل 647 01:11:15,002 --> 01:11:16,493 .يبدو جميلاً أيها المبادر 648 01:11:16,549 --> 01:11:19,114 .رائع، جيد جداً .ممتاز 649 01:11:23,586 --> 01:11:25,986 انظروا، هذه هي الطريقة التي .يفترض أن يكون بها الرجل 650 01:11:26,393 --> 01:11:27,726 .انظروا، أيها السادة 651 01:11:28,162 --> 01:11:31,243 أين ذك الصبي؟ ابن "كوالو"؟ 652 01:11:32,098 --> 01:11:36,309 .سيدي، لقد حدث حادثٌ ما - حادث ماذا؟ - 653 01:11:36,513 --> 01:11:38,467 .مبادر المدينة قد اختفى 654 01:11:39,166 --> 01:11:43,600 "وقد ذهب "اكسولاني" و"فيجا .للبحث عنه بينما نحن هنا 655 01:11:43,650 --> 01:11:45,035 !أيتها الآلهة 656 01:11:59,010 --> 01:12:00,515 .خذ، البس هذه 657 01:12:12,385 --> 01:12:14,284 .لقد حاولتُ العثور على المخيم 658 01:12:15,806 --> 01:12:17,427 .ولكنني أضعتُ نفسي أكثر 659 01:12:26,333 --> 01:12:27,921 أما زال "فيجا" يبحث عني؟ 660 01:12:31,425 --> 01:12:34,153 .هناك طريق سيارات ليس ببعيد من هنا 661 01:12:44,542 --> 01:12:46,375 هل تعتقد أنه يريد أن يقتلني؟ 662 01:13:17,449 --> 01:13:18,633 ..أيها الرجال الصغار 663 01:13:19,394 --> 01:13:26,990 لقد أتيتم إلى هنا لقطع الخطوة .الأولى من الحياة في أنهار الرجولة 664 01:13:27,778 --> 01:13:32,524 ..يجب أن تتحلوا بالصبر .وبالمثابرة، يا أبنائي 665 01:13:33,538 --> 01:13:38,666 حقاً، وها هو النهر الأعمق ..والأصعب قد عبرتموه 666 01:13:39,362 --> 01:13:41,381 .بمجرد مغادرتكم هذا المكان 667 01:13:42,754 --> 01:13:47,915 .الآن كونوا فخورين، بأنكم قد أصبحتم رجالاً .أصبحتم رجالاً 668 01:13:48,514 --> 01:13:51,495 .أصبحتم قادرين على إنشاء أسرة 669 01:13:52,386 --> 01:13:58,376 ،وأن تحفظوا استمرار قبيلتكم .ولا تسمحوا لها بالزوال 670 01:14:00,353 --> 01:14:03,910 .افتحوا آذانكم، وافتحوا عيونكم 671 01:14:05,926 --> 01:14:07,693 .احذروا العادات السيئة للمدينة 672 01:14:09,474 --> 01:14:12,998 .وحذارِ من إغراءات الشيطان الأبيض 673 01:14:13,858 --> 01:14:18,212 .الذي يهاجم رحم المرأة السوداء 674 01:14:55,138 --> 01:14:58,443 هذه جنوب أفريقيا، ."وليست "أوغندا" أو "زيمبابوي 675 01:14:59,102 --> 01:15:00,969 ."نحن لسنا تحت قيادة "موجابي 676 01:15:01,345 --> 01:15:04,737 وكأن أفريقيا لا تعرف معنى الحب المثلي؟ 677 01:15:04,894 --> 01:15:08,680 أنا متأكد من أن "شاكا" ومحاربيه .كانوا راغبين ببعضهم بعضاً 678 01:15:09,090 --> 01:15:12,450 .وربما كان "يسوع" وتلامذته أنفسهم أيضاً 679 01:15:12,961 --> 01:15:14,915 كيف يمكن لحبّ من أي شكل أن يدمّر أمة؟ 680 01:15:15,489 --> 01:15:17,226 لماذا يوجد القضيب على أي حال؟ 681 01:15:17,282 --> 01:15:20,000 بالتأكيد، هو شيء لطيف ولكن أهو حقاً بهذه الأهمية؟ 682 01:15:20,035 --> 01:15:22,602 .لدرجة أن يضع الناس والآلهة عليه شروطاً 683 01:15:25,254 --> 01:15:26,542 ماذا تنتظر؟ 684 01:15:27,809 --> 01:15:28,835 .من هنا 685 01:15:34,849 --> 01:15:37,447 .يعتقد الناس أنهم أذكياء جداً 686 01:15:39,326 --> 01:15:43,331 يتبع الرجال قضيب ذكورتهم كأنه .الشيء الأكثر أهمية في الحياة 687 01:15:45,442 --> 01:15:49,480 .والسخيف أنهم يفكرون به حتى بعد رحيلهم .وهذه بلاهة خالصة 688 01:16:10,657 --> 01:16:12,130 ."مرحباً، "فيجا 689 01:16:14,497 --> 01:16:16,134 هل وجدتم المبادر؟ 690 01:16:19,266 --> 01:16:20,986 هل أنت على ما يرام؟ 691 01:17:14,306 --> 01:17:15,859 ."إنه رجل طيب، يا "كواندا 692 01:17:17,218 --> 01:17:18,409 مَن، "فيجا"؟ 693 01:17:19,746 --> 01:17:23,270 .إنه مجرد ولد يظن نفسه كرجل "كووسا" كبير 694 01:17:23,425 --> 01:17:24,966 .شأنه شأن أي أحد آخر 695 01:17:26,274 --> 01:17:28,739 .عليك أن تحرر نفسك من هذا الهراء 696 01:17:31,170 --> 01:17:34,116 .لقد حصل على زوجة وعائلة ألا تفكر أنت بهذه الأشياء؟ 697 01:17:34,945 --> 01:17:37,378 !أنا لا أعطي ذلك ذرة اهتمام 698 01:17:37,665 --> 01:17:40,611 ..إنه يكذب وينافق .معك ومع عائلته 699 01:17:41,634 --> 01:17:43,152 هل تعتقد حقاً أنه يحبك؟ 700 01:17:43,997 --> 01:17:45,968 هل تعتقد أنه الرجل الوحيد في العالم؟ 701 01:17:47,362 --> 01:17:49,828 !اللعنة! حالك يغضبني جداً 702 01:17:52,194 --> 01:17:55,554 ألا يغضبك أن تعيش بهذا الحال؟ ألا يثير جنونك أنه يخجل بك؟ 703 01:18:06,369 --> 01:18:07,974 .كواندا"، انتظر" - ماذا هناك؟ - 704 01:18:10,174 --> 01:18:11,363 .هناك طريق مختصرة إلى أسفل 705 01:18:12,633 --> 01:18:14,500 .لماذا للأسفل؟ ألم تقل أن الطريق قريب 706 01:18:17,793 --> 01:18:20,172 .لا يمكنك أن تتحدث عما حدث هنا في الجبل 707 01:18:39,806 --> 01:18:41,992 ...لقد أخبرتني أن هناك طريقاً لـ 708 01:20:20,894 --> 01:20:29,894 {\fs40}الجـــــرح 709 01:20:30,943 --> 01:20:33,510 ترجمة: نزار عز الدين @NizarEzzeddine