1
00:01:04,261 --> 00:01:06,761
ترجمة: نزار عز الدين
@NizarEzzeddine
2
00:02:15,938 --> 00:02:17,701
.شكراً لكم، يا رفاق
3
00:02:20,289 --> 00:02:22,000
.أمنياتنا برحلة آمنة
4
00:02:50,786 --> 00:02:51,812
!"اكسولاني"
5
00:02:53,662 --> 00:02:55,135
.تعال هنا، أيها الفتي
6
00:02:59,522 --> 00:03:01,322
!مرحباً، نحن بالكاد نراك
7
00:03:01,575 --> 00:03:04,008
،نعم، العمل يبعدني
.أنت تعرف كيف تسير الأمور
8
00:03:04,194 --> 00:03:05,994
،"نعم، نحن نعرف، "كوالو
9
00:03:06,146 --> 00:03:10,598
.كنا نظن أن "جوهانسبورغ" قد ابتلعتك بالكامل
10
00:03:10,754 --> 00:03:13,515
.لا تقلق، ما زلتُ على قيد الحياة
11
00:03:13,666 --> 00:03:16,263
."وهذا، هذا هو "اكسولاني
12
00:03:24,898 --> 00:03:26,852
."حسناً، أيها الشاب "راديب
13
00:03:29,827 --> 00:03:34,573
.اسمع، أريدك منك شيئاً
.كن حازماً مع ابني
14
00:03:35,683 --> 00:03:39,536
.نعم، الصبي لين جداً
..إنه رقيق جداً
15
00:03:42,338 --> 00:03:46,987
،إذا سألتني عن السبب
.فوالدته هي من دللته كثيراً
16
00:03:51,810 --> 00:03:54,090
.ما كانت تريده أن يأتي إلى هنا
17
00:03:54,242 --> 00:03:56,675
.أرادت منه الذهاب للاختتان في المستشفى
18
00:03:58,658 --> 00:04:05,393
..في الآونة الأخيرة فقد
.جلب إلى المنزل من أولئك الأصدقاء
19
00:04:07,330 --> 00:04:12,044
.وقد أغلقوا الباب على أنفسهم في غرفته
20
00:04:13,058 --> 00:04:17,128
هناك خطب ما في أولئك الأولاد
."الأغنياء من "جوهانسبورغ
21
00:04:22,075 --> 00:04:24,142
..حسناً، هيا بنا
22
00:04:24,350 --> 00:04:27,438
.فلنذهب. فلنذهب. فلنذهب
23
00:04:38,210 --> 00:04:39,981
.لا تقلق بالخصوص، يا عماه
24
00:04:46,466 --> 00:04:50,602
."إلى أسرة "كوالو"، وإلى أسرة "نغوبنغكوكا
25
00:04:50,754 --> 00:04:53,155
.."الحمد للآلهة من "بهونجان
."كل الحمد للآلهة من "بهونجان
26
00:04:53,314 --> 00:04:55,497
.الذين يعطوننا الذرة والطعام
27
00:04:55,802 --> 00:04:57,221
.وها هم أطفالنا
28
00:04:58,147 --> 00:05:00,133
.نحن نجهّزهم كي ترحبوا بهم
29
00:05:00,190 --> 00:05:03,393
دعونا بكل تواضع نحترم
،أنفسنا ونحترم عاداتنا
30
00:05:03,538 --> 00:05:05,695
.بحيث يسير كل شيء على ما يرام
31
00:05:06,050 --> 00:05:08,909
.نحن نسلم لكم أبناءنا
32
00:05:09,059 --> 00:05:12,545
.طهّروها لحمايتها من الأرواح السيئة
33
00:05:12,867 --> 00:05:15,537
.آمين -
.فلنذهب. فلنذهب. فلنذهب -
34
00:05:16,739 --> 00:05:18,506
.هيا أيها الرجال، أزيلوا الأغطية
35
00:05:18,659 --> 00:05:20,123
.ألقوا بها على الأرض
36
00:05:20,166 --> 00:05:21,466
.على الأرض
37
00:05:29,627 --> 00:05:31,726
،أيها المرشدون الصحيون
.أرجو انضمامكم للمبادرين
38
00:05:33,154 --> 00:05:36,013
.المرشدون الصحيون
.هيا. هيا. هيا
39
00:05:38,498 --> 00:05:40,779
.فليأت الخاتن
.فليأتِ الخاتن
40
00:05:41,247 --> 00:05:42,687
!خطوة إلى الوراء، أيها السادة
41
00:05:43,523 --> 00:05:46,767
.لا تنظر إلى هنا. أبعد عينيك
.لا تنظر إلى هنا وحسب
42
00:05:46,974 --> 00:05:48,033
!افتح
43
00:05:50,586 --> 00:05:52,225
.لا تنظر يا فتى، لا تنظر
44
00:05:52,674 --> 00:05:54,245
!قل أنا رجل -
!أنا رجل -
45
00:05:56,930 --> 00:05:58,535
.اسمح لي أن ألقي نظرة، يا بني
46
00:05:58,590 --> 00:06:00,838
.أنت رجل، يا فتى
.أنت رجل
47
00:06:07,038 --> 00:06:08,097
!افتح
48
00:06:08,483 --> 00:06:09,807
.ابتعدوا جانباً، أيها السادة
49
00:06:12,098 --> 00:06:13,484
!قل أنا رجل -
!أنا رجل -
50
00:06:14,046 --> 00:06:15,105
!افتح
51
00:06:15,164 --> 00:06:16,264
!افتح قدميك
52
00:06:16,804 --> 00:06:18,004
!افتح جيداً
53
00:06:19,106 --> 00:06:20,972
!قل أنا رجل -
!أنا رجل -
54
00:06:22,334 --> 00:06:23,720
.ألقوا نظرة، أيها الرجال
55
00:06:24,447 --> 00:06:26,760
.يبدو جيداً. دعني ألقِ نظرة عن كثب
56
00:06:31,614 --> 00:06:33,033
!قل أنا رجل -
!أنا رجل -
57
00:06:34,626 --> 00:06:37,452
!شيء جميل، أيها الرجال
!تعالوا وانظروا
58
00:06:40,830 --> 00:06:42,151
!افتح! افتح
59
00:06:45,923 --> 00:06:47,658
.لا تنظر، يا بني
60
00:06:48,482 --> 00:06:49,788
!قل أنا رجل -
!أنا رجل -
61
00:06:49,812 --> 00:06:51,714
!قل أنا رجل -
!أنا رجل -
62
00:07:01,722 --> 00:07:02,781
.افعل ذلك
63
00:07:15,815 --> 00:07:16,815
.لا بأس
64
00:07:20,546 --> 00:07:21,964
.بالكاد لمستك
65
00:07:26,402 --> 00:07:27,462
!رباه
66
00:07:33,982 --> 00:07:35,368
هل تعرف بماذا تناديني؟
67
00:07:38,267 --> 00:07:39,456
أو أنهم لم يخبروك؟
68
00:07:45,410 --> 00:07:47,527
أيها المبادر؟ -
.المرشد -
69
00:07:47,834 --> 00:07:49,027
.هذا صحيح
70
00:07:51,234 --> 00:07:53,635
.تم تعييني لأجلك
71
00:07:54,562 --> 00:07:56,103
."أنا "اكسولاني راديب
72
00:07:56,766 --> 00:07:58,403
.عائلتك تعرفني
73
00:07:59,906 --> 00:08:01,860
.وكان آباؤنا مقربين
74
00:08:10,110 --> 00:08:12,590
،أعلم بأمر أولاد المدينة
.ولن يسمح بقدومهم إليك أكثر
75
00:08:13,218 --> 00:08:14,855
.أولئك الأوغاد
76
00:08:16,034 --> 00:08:17,802
.إنهم لا يعرفون معنى أن تكون رجلاً
77
00:08:20,003 --> 00:08:22,087
.إنه أمر جيد أنك أتيت، أيها المبادر
78
00:08:26,530 --> 00:08:28,330
.انتهينا تقريباً، انتهينا تقريباً
79
00:08:29,118 --> 00:08:30,242
!سوف أتركه بهذا الوضع
80
00:08:32,579 --> 00:08:33,964
هل تريد أن تفعل ذلك بنفسك؟
81
00:08:34,403 --> 00:08:35,462
فإذاً؟
82
00:08:37,954 --> 00:08:39,275
.ها نحن ذا
83
00:08:40,994 --> 00:08:42,860
.هذا هو أول شاهد على رجولتك
84
00:08:53,474 --> 00:08:54,567
.انتظر
85
00:08:58,018 --> 00:08:59,306
.اسمع، أيها المبادر
86
00:09:01,379 --> 00:09:03,812
.سوف تبقى في هذا الكوخ لمدة ثمانية أيام
87
00:09:06,018 --> 00:09:08,746
.بدون مياه شرب. وبدون نوم
88
00:09:10,578 --> 00:09:12,727
.جميع طلباتك تمر من خلالي
89
00:09:14,434 --> 00:09:17,577
،وعندما تذهب إلى المنزل
.لا تتحدث عما حدث هنا
90
00:09:17,730 --> 00:09:19,083
هل تفهم، أيها المبادر؟
91
00:09:19,714 --> 00:09:20,774
.نعم
92
00:09:21,026 --> 00:09:22,281
نعم فقط أيها الكلب؟
93
00:09:24,514 --> 00:09:25,933
.نعم، أيها المرشد
94
00:09:44,450 --> 00:09:46,916
.دخّن. المخدر هو دواؤك
95
00:09:47,842 --> 00:09:49,447
.سيجعلك لا تحس بالألم
96
00:09:54,722 --> 00:09:55,846
.جيد. مرة أخرى
97
00:09:56,702 --> 00:09:57,826
.دخّن
98
00:10:03,618 --> 00:10:04,873
.مرة أخيرة
99
00:10:29,118 --> 00:10:31,651
كيف تسير أمور صغيرك، أيها المرشد؟
100
00:10:32,002 --> 00:10:34,051
.أنت تعرف كيف تسير هذه الأمور
101
00:10:34,206 --> 00:10:37,283
،لا نزال في الأيام الأولى
.وهم يرغبون بفعل أي شيء
102
00:10:37,538 --> 00:10:40,364
وأنت، "اكسولاني"؟
كيف حال صبي المدينة النحيل؟
103
00:10:40,606 --> 00:10:42,690
!كلا، لا تسأله عنه
104
00:10:42,946 --> 00:10:46,438
أولاد المدينة هؤلاء يرغبون في ترك خصياتهم
.طليقة في الهواء كما لو كانوا في فندق
105
00:10:46,494 --> 00:10:48,927
بالنسبة لي، عليّ الاعتناء
.بخمسة قضبان ذكرية
106
00:10:49,278 --> 00:10:51,711
بالطريقة التي تسير فيها الأمور
.سأحتاج إلى مهبل دافئ قريباً
107
00:10:51,962 --> 00:10:53,022
.أفهم ذلك
108
00:10:53,082 --> 00:10:54,503
.هيا، يا أولاد
109
00:11:16,610 --> 00:11:19,436
!صديقي -
!رجلي العجوز -
110
00:11:22,114 --> 00:11:24,514
بابالو"، هل هذا أنت؟" -
."نعم، "فيجا -
111
00:11:24,866 --> 00:11:27,114
!لقد مر زمن طويل
112
00:11:27,234 --> 00:11:30,148
.ماذا حدث؟ تبدو وكأنك قطعة من القذارة
113
00:11:30,306 --> 00:11:32,739
!كلا، اخرس
!ليس وضعي أسوأ من وضعك
114
00:11:35,874 --> 00:11:36,934
هل هذا "اكس"؟
115
00:11:36,994 --> 00:11:38,762
اكس"، كيف حالك؟" -
بخير، وأنت؟ -
116
00:11:38,914 --> 00:11:40,069
.عظيم
117
00:11:40,122 --> 00:11:42,880
كيف حال أختك؟ -
!متزوجة، يا "فيجا". حالها كحالك -
118
00:11:45,278 --> 00:11:46,378
!يا رجل
119
00:11:46,403 --> 00:11:48,487
!تعال زرنا في وقت لاحق -
!بالتأكيد -
120
00:11:48,834 --> 00:11:51,657
.هذا جيد -
.هيا، أيها المبادرون -
121
00:11:52,094 --> 00:11:53,633
!عجلوا! عجلوا، هيا
122
00:13:02,910 --> 00:13:04,001
.أيها المبادرون
123
00:13:04,994 --> 00:13:07,093
.لفّوا هذه على أعضائكم. سأعود قريباً
124
00:13:12,834 --> 00:13:13,994
.مرحباً أيها السادة
125
00:15:10,562 --> 00:15:11,948
كيف حالك، "اكس"؟
126
00:15:19,106 --> 00:15:21,223
.أنت تعلم. ليس سيئاً جداً
127
00:15:22,018 --> 00:15:23,624
نعم، وفي المنزل؟
128
00:15:29,562 --> 00:15:31,181
."لم يتغير شيء، "فيجا
129
00:15:34,722 --> 00:15:37,287
.إنه لشيء جيد أن أراك، يا صديقي
130
00:15:39,362 --> 00:15:40,521
.وأنت أيضاً
131
00:15:41,538 --> 00:15:43,405
.أرى أنك جلبت ثلاثة مبادرين هذه المرة
132
00:15:45,214 --> 00:15:48,489
.إنهم صغار مقززون. جميعهم
133
00:15:56,707 --> 00:15:59,751
وقد أعطيت لك مهمة ابن
."كوالو" من "جوهانسبرغ"
134
00:16:01,474 --> 00:16:03,373
.يثقون بك مع المخنثين
135
00:16:06,146 --> 00:16:07,532
.أنت أفضل مني
136
00:16:08,706 --> 00:16:10,539
.أنا فقط أرغب أن أجعلهم يبكون
137
00:16:25,058 --> 00:16:26,644
.بوني" قد ولدت"
138
00:16:30,626 --> 00:16:33,059
.فتاة
.هذه هي الثالثة
139
00:16:39,870 --> 00:16:41,258
.أنا سعيد لأجلك
140
00:16:43,742 --> 00:16:45,641
.لا شك أنك سعيد
141
00:16:47,650 --> 00:16:49,701
.كان عليّ أن أعمل عملاً إضافياً
142
00:16:50,782 --> 00:16:52,386
.ما كان يجب أن آتي إلى هنا هذه المرة
143
00:16:54,270 --> 00:16:55,756
.أستطيع أن أساعدك
144
00:16:58,306 --> 00:17:00,305
.احتفط بأموالك، أنا لا أحتاجها
145
00:17:01,254 --> 00:17:03,471
أما تزال تعمل مع ذلك الرجل
الأبيض في ذلك المخزن؟
146
00:17:06,394 --> 00:17:07,783
.كل شيء على حاله
147
00:17:09,890 --> 00:17:12,552
.كان يجب أن تتم ترقيتك، بعد هذه المدة
148
00:17:14,526 --> 00:17:17,985
.سينقلونني إلى "كوينستاون" عمّا قريب
149
00:17:21,118 --> 00:17:23,137
.إنهم بحاجة الى المزيد من العتالين هناك
150
00:17:24,866 --> 00:17:26,699
.على الأقل سأكون أقرب إليك
151
00:17:27,970 --> 00:17:30,153
.حتى نتمكن من التسكع كما في الأيام الخوالي
152
00:17:46,403 --> 00:17:47,461
.اهدأ. اهدأ
153
00:17:48,450 --> 00:17:51,364
.هذه الأعشاب تحرق كالجحيم
154
00:17:52,194 --> 00:17:57,094
.إن كانت تؤلم، فهذا يعني أنها تعمل
155
00:17:58,178 --> 00:18:00,939
عندما تشعر بحكة، فسيكون الوقت
.قد حان الوقت لتغيير الضمادة
156
00:18:01,082 --> 00:18:05,416
.إن لم تقم بتغييرها، فإنها تتعفن
157
00:18:06,466 --> 00:18:07,524
هل تسمعني؟
158
00:18:09,346 --> 00:18:12,324
هل تسمعني أم أنني أتحدث إلى نفسي؟ -
.نعم، أيها المرشد -
159
00:18:51,746 --> 00:18:52,837
هل هناك حكة؟
160
00:18:54,274 --> 00:18:55,714
.هناك لكن ليس كثيراً
161
00:19:01,283 --> 00:19:03,334
.أنت محظوظ. كان هذا سيئاً بالنسبة لي
162
00:19:04,670 --> 00:19:05,891
ماذا تعني؟
163
00:19:07,747 --> 00:19:09,830
.حين كنتُ أبقى معزولاً، مثلك
164
00:19:11,714 --> 00:19:13,580
.لم يكن عندي مرشد
165
00:19:15,134 --> 00:19:17,382
.وباقي المبادرون لم يساعدوني
166
00:19:18,466 --> 00:19:20,233
.علّمتُ نفسي كيف أقوم بخلع الضمادة
167
00:19:28,290 --> 00:19:30,920
.دخل كلب مجنون مرةً إلى كوخي
168
00:19:32,098 --> 00:19:34,379
.كنتُ أنا والكلب فقط في الكوخ
169
00:19:34,754 --> 00:19:36,674
.مع كل ذلك الألم الذي كنتُ فيه
170
00:19:38,658 --> 00:19:39,913
إنه يجف، هل ترى؟
171
00:19:40,866 --> 00:19:42,306
.الجرح يندمل
172
00:19:47,074 --> 00:19:50,402
ما الذي يعيدك إلى هنا؟
ما الذي تحصل عليه من خدمتنا كمبادرين؟
173
00:19:52,638 --> 00:19:55,682
.أنا لا أفعل
.أبواك من طلبا مساعدتي
174
00:19:57,154 --> 00:19:59,654
.إنهم يثقون بي لكي آخذ بيدك للرجولة
175
00:20:01,406 --> 00:20:04,649
ألن يفتقدك أصدقاؤك بينما أنت هنا؟
176
00:20:05,762 --> 00:20:07,235
أو خليلتك؟
177
00:20:42,814 --> 00:20:44,484
.انظروا، ها هم
178
00:20:46,018 --> 00:20:47,589
.لقد أخذوا وقتهم
179
00:20:51,102 --> 00:20:53,088
.سمعت أنك قد ثملتَ الليلة الماضية
180
00:20:53,538 --> 00:20:56,299
."أستطيع أن أرى أنك لم تفعل، "بوكسر
181
00:20:56,450 --> 00:20:58,120
.هذا مجرد عبث
182
00:21:00,130 --> 00:21:01,516
أين هي سجائري؟
183
00:21:30,850 --> 00:21:32,766
.مرحباً، أيها المرشد
هل أنت بخير؟
184
00:21:32,801 --> 00:21:34,410
.نعم، وهل أنت بخير -
.أنا بخير -
185
00:21:34,434 --> 00:21:37,260
كيف حال ابني؟ -
.إنه على ما يرام، يا سيدي -
186
00:21:37,410 --> 00:21:39,909
هل يتسبب لك بالإزعاجات؟ -
.كلا، ليس بعد -
187
00:21:40,258 --> 00:21:42,757
.عظيم
.اسمحوا لي أن أذهب وأراه
188
00:21:43,914 --> 00:21:45,834
!لا يمكننا سماعك -
!هنا -
189
00:21:45,886 --> 00:21:47,425
!لا يمكننا سماعك -
!هنا -
190
00:21:47,774 --> 00:21:49,214
!أيها المبادر -
!هنا -
191
00:21:49,474 --> 00:21:51,307
!أيها المبادر -
!هنا -
192
00:21:51,458 --> 00:21:53,095
!لا يمكننا سماعك -
!هنا -
193
00:21:53,250 --> 00:21:55,083
!لا يمكننا سماعك -
!هنا -
194
00:22:00,866 --> 00:22:02,372
..يا أخواني
195
00:22:02,786 --> 00:22:03,877
.أنا سعيد جداً
196
00:22:04,802 --> 00:22:06,155
.أنا سعيد جداً
197
00:22:07,298 --> 00:22:08,455
.شكراً لكم أيها السادة
198
00:22:09,566 --> 00:22:11,486
!انظر إلى هذا، يا بني
199
00:22:12,546 --> 00:22:14,117
!أبيض كما الماعز
200
00:23:02,978 --> 00:23:05,359
،هناك فتاة اسمها "أساندا" تسكن بجواري
201
00:23:05,602 --> 00:23:07,456
.في زاوية الشارع الذي أسكنه
202
00:23:07,514 --> 00:23:09,413
."لقد عادت للتو من "كيب تاون
203
00:23:09,662 --> 00:23:12,609
.عندما أعود، فلعندها سوف أذهب
204
00:23:13,110 --> 00:23:16,415
.اسمع، ليس هناك مزاح مع والدتها -
.حسناً، هذه ليست مشكلتي -
205
00:23:18,786 --> 00:23:21,896
هل تذكر كيف كنتَ تبكي، "اكس"؟
206
00:23:23,074 --> 00:23:25,900
.أتذكر -
.كان الأمر مريعاً -
207
00:23:26,306 --> 00:23:29,350
.."لم أستطع معرفة إن كان "اكس
208
00:23:30,594 --> 00:23:32,067
.أم الكلب هو سبب ذلك الضجيج
209
00:23:34,434 --> 00:23:36,518
.."عندما وصلنا إلى هناك، فإن "اكس
210
00:23:36,994 --> 00:23:41,446
.بدا وكأنه كان حطم كوخه كله
211
00:23:42,302 --> 00:23:43,590
.كان يضرب الكلب بالعصا
212
00:23:44,642 --> 00:23:48,363
.ما عرفناه لاحقاً أن "اكس" قد قتل الكلب
213
00:23:49,758 --> 00:23:52,933
.."اكس"
.أنت رجل حقيقي
214
00:23:54,210 --> 00:23:56,775
..اسمع "اكس"، عندما سنعود
215
00:23:57,406 --> 00:24:00,265
.سنكون دائماً صديقين
216
00:24:00,770 --> 00:24:02,407
ولن يتغير هذا أبداً، حسناً؟
217
00:24:04,322 --> 00:24:06,242
،"هل لديك منزل كبير في "جوهانسبورغ
أيها المبادر؟
218
00:24:07,490 --> 00:24:09,890
مع حمام سباحة و طبق استقبال فضائي؟
219
00:24:12,354 --> 00:24:14,438
مع من تعيش في "جوهانسبورغ"؟
220
00:24:16,163 --> 00:24:17,223
.مع أمي
221
00:24:17,954 --> 00:24:21,162
وما هو الهاتف الذي عندك؟ -
."آيفون" -
222
00:24:22,494 --> 00:24:23,880
لماذا ليس "بلاك بيري"؟
223
00:24:34,366 --> 00:24:37,312
.هذا الصبي الغني يعتقد أنه أفضل منا
224
00:24:37,762 --> 00:24:38,788
!انظر إليه
225
00:24:42,274 --> 00:24:45,930
."يجب أن يكون هذا القادم هو فتى "اكس
226
00:24:46,658 --> 00:24:48,360
!نعم، إنه هو
227
00:24:48,866 --> 00:24:52,259
!أيها المبادر
ما الذي تفعله هناك؟
228
00:24:56,514 --> 00:24:58,151
تعال، أيها الصبي! ما الخطب؟
229
00:25:06,426 --> 00:25:08,512
أيها المبادر، ما الذي جاء بك إلى هنا؟
230
00:25:13,346 --> 00:25:15,398
..أنا فقط أتساءل، أيها المرشد
231
00:25:15,554 --> 00:25:18,216
ماذا هناك أيضاً؟ ألم ننتهِ من هذا؟
232
00:25:20,514 --> 00:25:21,573
ماذا تعني؟
233
00:25:23,458 --> 00:25:27,845
أعني، هل علينا أن نجلس هنا
لمدة أسبوعين آخرين
234
00:25:28,226 --> 00:25:30,245
فقط لمشاهدة قضباننا تشفى؟
235
00:25:31,746 --> 00:25:33,700
.لا يصدق -
!اسمع، أيها الأحمق -
236
00:25:35,074 --> 00:25:39,015
،بالكاد نبت شعر عانتك. سأركل مؤخرتك اللعينة
!إن سألتَ هذا السؤال الغبي مجدداً
237
00:25:39,294 --> 00:25:40,618
هل أنت مستعجل؟
238
00:25:48,126 --> 00:25:49,250
!أعطني عصاك
239
00:25:49,506 --> 00:25:51,339
.فيجا"، اتركه"
."كواندا"
240
00:25:53,698 --> 00:25:55,651
."اهدأ، "اكس
.اهدأ
241
00:25:58,594 --> 00:26:02,402
.اسمع، أنا أسألك بلطف
242
00:26:03,458 --> 00:26:05,357
.لا تجعلني أغير أسلوبي
243
00:26:15,203 --> 00:26:18,181
!المجنون
!لقد أعطاني إياها
244
00:26:22,182 --> 00:26:24,168
هل تبحث عن عراك؟
245
00:26:24,218 --> 00:26:25,724
هل تريدني أن أفعل ذلك؟
246
00:26:27,810 --> 00:26:31,898
هل تريد هذا؟
.دعني أرى قوتك. دعي أرى من أنت أيها الصغير
247
00:26:32,058 --> 00:26:33,826
هل تريد أن تعاركني؟
248
00:26:47,010 --> 00:26:48,810
!يجب أن يتم ضربه
249
00:26:52,062 --> 00:26:53,121
!ارحل
250
00:26:54,078 --> 00:26:55,137
!اذهب
251
00:27:14,722 --> 00:27:20,331
.."كان هناك شاب اسمه "سوماغوازا
252
00:27:21,602 --> 00:27:27,047
."وكان "سوماغوازا" يعيش قرب قرية "نغانينو
253
00:27:27,150 --> 00:27:28,683
."نعم، أعرف "نغانينو
254
00:27:28,962 --> 00:27:31,178
.ولكن أحداً لم يكن يعرفه
255
00:27:32,198 --> 00:27:34,893
.كان يعاني من رهاب القرويين
256
00:27:35,294 --> 00:27:38,599
،الذين كانوا غاضبين ولكن عاجزين
257
00:27:38,850 --> 00:27:42,571
.ويحدوهم الأمل أن يكبر وينضج
258
00:28:07,202 --> 00:28:09,996
،عندما وصل الرجال إلى كوخه ليروه
259
00:28:10,146 --> 00:28:14,828
.كان قضيبه مضغوطاً جداً، وكان الرأس منتفخاً
260
00:28:15,578 --> 00:28:17,531
.وكانت عيناه حمراوين كالدم
261
00:28:19,074 --> 00:28:22,915
.ويداه مغطاتان بالدماء كأنه قد ذبح أرنباً
262
00:28:23,938 --> 00:28:25,837
..رفع رأسه
263
00:28:26,754 --> 00:28:29,613
.وكان بالكاد يتكلم
264
00:28:30,338 --> 00:28:33,416
..وشرح لهم أمره
265
00:28:34,146 --> 00:28:41,261
.أن هذا ما كان عليه القيام به لتغيير أسلوبه
266
00:29:30,054 --> 00:29:31,953
..ابقَ.. ابقَ.. ابقَ
267
00:29:32,930 --> 00:29:34,403
.هذا جيد للجرح
268
00:29:43,746 --> 00:29:45,350
.حدث الشيء نفسه لنا جميعاً
269
00:29:46,626 --> 00:29:48,044
.هكذا يتم الأمر
270
00:30:10,110 --> 00:30:11,877
هل هو صديقك؟
271
00:30:13,504 --> 00:30:14,504
.نعم
272
00:30:16,738 --> 00:30:18,604
.كنا نصطاد الطيور معاً، ونحن صغيران
273
00:30:20,002 --> 00:30:21,935
هل تم ختانكما في نفس الوقت؟
274
00:30:22,978 --> 00:30:23,978
.نعم
275
00:30:24,962 --> 00:30:27,624
وأنتما تلتقيان مجدداً عندما تعودان إلى هنا؟
276
00:30:31,554 --> 00:30:34,151
.انتبه. لا تقترب منه، أيها المبادر
277
00:30:38,370 --> 00:30:39,788
.أنا لستُ خائفاً منه
278
00:30:42,750 --> 00:30:43,809
.فلنذهب
279
00:32:48,866 --> 00:32:50,257
..اسمع، أيها المبادر
280
00:32:50,562 --> 00:32:53,705
..تلك الأحذية الفاخرة التي لديك
281
00:32:54,178 --> 00:32:56,164
.أتمنى لو كان البعض منها لي
282
00:32:56,322 --> 00:32:59,945
هل تعلم أنه لا يسمح لك بارتدائها هنا؟
283
00:33:00,098 --> 00:33:03,077
ربما يعرف الكثير من الفتيات
."البيض في "جوهانسبورغ
284
00:33:06,082 --> 00:33:08,844
.أستطيع أن أقول أنه يعتقد أنه أبيض
285
00:33:09,538 --> 00:33:14,787
.اخرس، "زوكو"، هو لم يقل ذلك -
.كلا لم يقل ولكنني أفهم كيف يفكر -
286
00:33:14,946 --> 00:33:20,227
قل لنا، هل تحلق الفتيات البيض حقاً فروجهنّ؟
287
00:33:21,122 --> 00:33:24,996
لماذا تسأله؟
ماذا تظن أنه يعرف عن الفتيات؟
288
00:33:28,770 --> 00:33:29,861
..أيها المبادر
289
00:33:36,514 --> 00:33:37,736
.دعني أريك كيف
290
00:33:38,430 --> 00:33:39,942
.سوف تؤذي نفسك هكذا
291
00:33:45,026 --> 00:33:48,038
.أنا أشم رائحة قطيع من الماعز
292
00:33:48,094 --> 00:33:49,153
!نعم
293
00:33:49,282 --> 00:33:51,366
!انظروا من هنا -
!صديقي -
294
00:33:51,390 --> 00:33:52,573
.صديقك
295
00:33:52,574 --> 00:33:55,007
كيف الحال؟ -
لا شيء مميز، وأنت كيف حالك؟ -
296
00:34:24,066 --> 00:34:25,833
!هيا، هيا، هيا
297
00:34:25,986 --> 00:34:27,656
!اسمع، توقف عن هذا
298
00:34:27,677 --> 00:34:28,677
!هيا
299
00:34:28,934 --> 00:34:31,434
أم أنكم تريدون التأكد من أنه مختون؟
300
00:34:34,593 --> 00:34:36,018
ما خطبكم يا رفاق؟
301
00:34:36,942 --> 00:34:39,302
.نحن نمزح معك وحسب
302
00:34:39,906 --> 00:34:42,726
.لم نقصد أن نتسبب لك بأزمة قلبية
303
00:35:06,242 --> 00:35:07,501
.أيها المبادرون
304
00:35:15,490 --> 00:35:16,549
.عجّلوا
305
00:35:53,058 --> 00:35:54,117
.لا بأس
306
00:36:46,722 --> 00:36:49,254
هل أتيت تبحث عني؟ -
.أعد إلي حذائي، أيها الوغد الصغير -
307
00:36:49,409 --> 00:36:50,533
!اذهب إلى الجحيم
308
00:36:51,329 --> 00:36:54,057
ما هي مشكلتك، يا فتى؟ -
!اذهب إلى الجحيم -
309
00:36:55,902 --> 00:36:58,783
.أعده أيها الوغد، يا ابن العاهرة
310
00:36:59,042 --> 00:37:00,135
.وغد. ابن عاهرة
311
00:37:00,194 --> 00:37:01,353
!يا ابن العاهرة
312
00:37:02,338 --> 00:37:05,197
!إياك أن تجرؤ على لمسي! دعني وشأني
313
00:37:05,346 --> 00:37:08,204
قلت اذهب، هل أنت أصم؟ -
!تباً لك، ابتعد عني -
314
00:37:08,674 --> 00:37:09,896
!حقير
315
00:37:11,394 --> 00:37:13,445
!اعطني حذائي اللعين أيها الوغد
316
00:37:16,286 --> 00:37:18,473
.اذهب واجلبه بنفسك -
.اغرب عن وجهي. اغرب عن وجهي -
317
00:37:18,530 --> 00:37:19,689
!دعني وشأني
318
00:37:20,066 --> 00:37:21,354
.اذهب واجلبه بنفسك
319
00:38:20,770 --> 00:38:23,945
مرحباً "اكس". ما الذي أتى بك هنا؟
320
00:38:25,506 --> 00:38:27,209
هل أتيتَ إلى هنا بغرض السباحة؟
321
00:38:30,242 --> 00:38:31,683
.أنت تعرفني. أنا لا أحب الماء
322
00:38:34,626 --> 00:38:36,197
هل أضعتَ شيئاً؟
323
00:38:40,162 --> 00:38:41,454
.انهض، دعنا نذهب
324
00:38:43,486 --> 00:38:44,512
لماذا؟
325
00:38:49,858 --> 00:38:52,237
.لا يحق للمبادر الذي أعنى به التجول وحيداً
326
00:38:55,006 --> 00:38:56,525
.لكنني لستُ وحيداً كما ترى
327
00:39:01,218 --> 00:39:02,277
."كواندا"
328
00:39:07,454 --> 00:39:08,843
!انهض
329
00:39:11,489 --> 00:39:13,143
.نراك فيما بعد، أيها المبادر
330
00:39:17,118 --> 00:39:19,171
."إلى اللقاء، "اكس -
."إلى اللقاء، "فيجا -
331
00:39:21,574 --> 00:39:22,831
.سبق أن حذرتك
332
00:39:24,418 --> 00:39:28,139
ألم أقل لك أن تبقى بعيداً عنه؟
!يا فتى، انظر إليَ عندما أتحدث معك
333
00:39:29,282 --> 00:39:31,202
ما خطبك، أيها الأحمق؟
334
00:39:32,130 --> 00:39:33,516
ما الذي تحبه فيه؟
335
00:39:33,986 --> 00:39:36,899
ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟ -
هل تعتقد أنه يهتم لأمرك؟ -
336
00:39:37,057 --> 00:39:38,662
هل تعتقد أنه يفكر بك؟
337
00:39:41,054 --> 00:39:44,481
.يمكنني أن أراك على حقيقتك
.ولكنك أنت لا يمكنك الاعتراف بها
338
00:39:46,338 --> 00:39:49,994
،تريد مني أن أكون رجلاً وأكبح جماح نفسي
.ولكنك غير قادر على أن تفعل ذلك بنفسك
339
00:39:53,598 --> 00:39:55,086
ألم تتعب من التظاهر؟
340
00:39:55,582 --> 00:39:57,765
.التظاهر بأنك شيء وأنت لستَ كذلك
341
00:39:57,918 --> 00:39:59,457
.اذهب عني، تقدّم
342
00:40:00,034 --> 00:40:01,293
.أغرب عن وجهي
343
00:40:02,238 --> 00:40:04,138
.لا تقلق، سرك في أمان معي
344
00:40:31,394 --> 00:40:32,598
ماذا "اكس"؟ -
.لا شيء -
345
00:40:32,944 --> 00:40:34,144
ما الأمر؟ -
.لا شيء -
346
00:40:38,306 --> 00:40:40,259
.أنا آسف بشأن المبادر
347
00:40:41,122 --> 00:40:44,134
.لقد هرب مني
.أنت تعرف كيف يكونون، هؤلاء الأشقياء الصغار
348
00:40:44,286 --> 00:40:45,286
.نعم
349
00:40:46,654 --> 00:40:48,487
هل يتسبب لك بالمتاعب؟
350
00:40:48,981 --> 00:40:49,981
.كلا
351
00:40:50,494 --> 00:40:51,785
.إنه ينضج
352
00:40:52,546 --> 00:40:53,902
.أنت تعرف كيف تسير الأمور
353
00:40:54,530 --> 00:40:56,101
كنا مثلهم، هل تذكر؟
354
00:41:12,802 --> 00:41:13,861
."كلا، "اكس
355
00:41:27,352 --> 00:41:28,352
."اكس"
356
00:41:29,922 --> 00:41:31,876
.أنت رجل طيب. شكراً لك
357
00:41:42,594 --> 00:41:43,853
."العفو، "فيجا
358
00:41:48,573 --> 00:41:49,573
!"اكس"
359
00:41:54,914 --> 00:41:58,057
هل تعلم ما هو الشيء الطريف؟ هل تتذكر؟
360
00:41:59,137 --> 00:42:02,443
عندما كنا صغيرين؟ هل تذكر مراقبة أختك لنا؟
361
00:42:02,494 --> 00:42:03,685
ما حدث مرة وقتها؟
362
00:42:04,322 --> 00:42:05,675
..في ذلك الوقت
363
00:42:07,650 --> 00:42:11,207
حبسناها في المطبخ كي
لا تكتشف الأمر، هل تتذكر؟
364
00:42:11,604 --> 00:42:12,604
!نعم
365
00:42:17,282 --> 00:42:18,635
.كادت تتبول في ثيابها
366
00:42:20,674 --> 00:42:24,679
..بالفعل وبدأت تصرخ
.."أنت، "اكس"، افتح لي"
367
00:42:27,227 --> 00:42:29,560
.افتح لي -
.وركضت بعدها فوراً لتتبول -
368
00:42:29,805 --> 00:42:31,472
.لم يكن أمامنا خيار
369
00:42:43,617 --> 00:42:44,617
.اسمع
370
00:42:49,602 --> 00:42:51,437
مبادرك مثلي الجنس، أليس كذلك؟
371
00:42:58,757 --> 00:42:59,917
ما معنى هذا؟
372
00:43:01,186 --> 00:43:03,302
.هذا يعني أن لا أقترب منك كثيراً
373
00:43:06,946 --> 00:43:08,135
.تعال فقط عندما تستطيع
374
00:43:44,126 --> 00:43:45,185
.صديقي
375
00:43:47,969 --> 00:43:49,802
.فلتحمك الآلهة
376
00:43:52,930 --> 00:43:55,112
.أنت لم تتغير عليّ أبداً
377
00:43:59,426 --> 00:44:00,650
."شكراً لك، "اكس
378
00:44:40,769 --> 00:44:42,537
هل تعرف لماذا لا أتغير؟
379
00:44:48,066 --> 00:44:49,572
لماذا برأيك أنا هنا؟
380
00:44:56,578 --> 00:44:58,248
."تباً لـ"كوينستاون
381
00:44:58,402 --> 00:45:00,389
.لقد كنتُ دائماً الطالب الأفضل في الصف
382
00:45:03,298 --> 00:45:05,066
..كان بإمكاني أن أتوقف
383
00:45:06,146 --> 00:45:07,499
.بدلاً من ذلك، فأنا أكدح
384
00:45:10,690 --> 00:45:11,944
.أعيش وحيداً
385
00:45:12,382 --> 00:45:13,541
.وآكل وحيداً
386
00:45:15,906 --> 00:45:18,306
.ولكنني أعود دائماً إلى هنا
لماذا برأيك؟
387
00:45:24,258 --> 00:45:26,790
..أعود لأجلك
.ولأجل أن أساعدك
388
00:45:37,506 --> 00:45:39,852
.ماذا تفعل؟ المال لك
389
00:45:41,242 --> 00:45:43,425
.أنا لا أريده -
.بل ستأخذه -
390
00:45:43,814 --> 00:45:45,713
.أنت من كسبه بجهدك -
.سوف أستعيده يوماً -
391
00:45:46,562 --> 00:45:49,027
.أنا أريدك أن تأخذه -
.أنا لا أريد مالاً منك -
392
00:45:49,085 --> 00:45:50,840
لماذا تفعل هذا؟ -
.لا أستطيع أن آخذه منك -
393
00:45:50,864 --> 00:45:52,033
لماذا تفعل هذا؟
394
00:45:52,034 --> 00:45:55,624
!أنا لا أستطيع ذلك، افهمني -
لماذا لا تستطيع؟ لماذا؟ -
395
00:45:56,002 --> 00:45:58,468
لماذا؟ من أي شيء أنت خائف؟
396
00:45:58,626 --> 00:45:59,752
!دعني وشأني
397
00:45:59,938 --> 00:46:01,805
.لا يمكننا أن نفعل ذلك
.لا يمكننا. لا يمكننا
398
00:46:01,954 --> 00:46:03,495
ممَ أنت خائف؟ -
!لا يمكننا. لا يمكننا -
399
00:46:03,554 --> 00:46:04,613
لماذا؟
400
00:46:07,458 --> 00:46:09,029
يا رجل، لماذا؟
401
00:46:09,186 --> 00:46:11,616
.اسمع، قلتُ لك أن تدعني وشأني -
!أجبني إذاً -
402
00:46:13,282 --> 00:46:15,181
.نحن نفعل هذا كل عام
403
00:46:16,162 --> 00:46:17,481
.نفس الشيء
404
00:46:17,529 --> 00:46:18,817
ألم تتعب من هذا؟
405
00:46:19,614 --> 00:46:21,070
متى سوف تتوقف عن التخفي؟
406
00:46:21,342 --> 00:46:22,368
.أجبني
407
00:46:22,426 --> 00:46:23,550
.أجبني فقط
408
00:46:24,802 --> 00:46:26,275
.أجبني فقط
409
00:46:27,394 --> 00:46:28,583
!أجبني، أيها الجبان
410
00:46:37,122 --> 00:46:40,134
.هل تعلم ماذا؟ أنا لن أعود
.لن نرى بعضنا البعض في العام المقبل
411
00:46:43,266 --> 00:46:45,449
.ضاجع نفسك بنفسك، أيها الجبان
412
00:47:23,426 --> 00:47:26,485
أنحني لكم احتراماً حسب
."تقاليد قبيلتي "كووسا
413
00:47:27,042 --> 00:47:29,672
.لأحييكم أيها الزعماء
.وأحيي الجميع
414
00:47:30,850 --> 00:47:34,407
."أنا أدعى "سيسيلو" من هائلة "بافوما
415
00:47:35,389 --> 00:47:38,816
.أنا هو الكبير، من بين ثلاثة أخوة
416
00:47:39,266 --> 00:47:41,799
."اسمي "نكوسي
417
00:47:42,658 --> 00:47:47,274
،"لستُ من عائلة "جونسون
."ولكنني من عائلة "تولوفيا
418
00:47:47,426 --> 00:47:50,404
،تحدثتُ مع والدي في المنزل
419
00:47:51,074 --> 00:47:55,274
.وقلتُ له أنني أريد أن آتي إلى هنا
420
00:47:56,002 --> 00:47:58,916
.ووافق على ذلك
421
00:47:59,074 --> 00:48:05,228
لأن هناك عدداً قليلاً من
."الرجال في عائلة "سيكوما
422
00:48:05,578 --> 00:48:08,555
،"أنا إضافة على عديد الرجال في "راديب
423
00:48:08,710 --> 00:48:11,689
،"و"متيمكولو" و"ندليبنتل
.."و"زومبيني"و"بونجاني
424
00:48:11,738 --> 00:48:14,270
.و"مافو زافوليل"، من يتدفقون كأنهار من مطر
425
00:48:15,074 --> 00:48:19,177
و"ماشواباثس"، الرجال الذين
.يلتهمون بقرة كاملة مع قرونها
426
00:48:19,522 --> 00:48:22,152
،أنا سعيد جداً
.أنه شيء جيد أن أحس بأنني رجل
427
00:48:22,498 --> 00:48:24,931
.يجب أن تتوسع الأسرة
428
00:48:25,182 --> 00:48:27,201
.لن يفنوا ولن تصبح منازلهم جرداء
429
00:48:27,258 --> 00:48:31,099
.والآن، أنا الرجل الذي صنعتموه
430
00:48:31,714 --> 00:48:32,936
.شكراً جزيلاً لكم
431
00:48:32,989 --> 00:48:35,717
لقد تحدثتَ ببلاغة كما لو كنتَ
!"من "لانغا" في "كيب تاون
432
00:48:37,154 --> 00:48:38,213
!التالي
433
00:48:38,370 --> 00:48:40,269
!أنت أيها المبادر، تحدث
434
00:48:41,729 --> 00:48:42,756
.هيا
435
00:48:43,266 --> 00:48:46,586
!هيا، أيها الفتى -
!انهض وقل شيئاً، أيها الولد-
436
00:48:47,906 --> 00:48:50,306
!ما بك؟ على كل المبادرين أن يتكلموا
437
00:48:50,722 --> 00:48:52,261
.وأنا لا أريد
438
00:48:53,218 --> 00:48:54,374
!انهض
439
00:48:54,786 --> 00:48:56,553
بابالو"، ماذا يجري هنا؟"
440
00:48:57,149 --> 00:48:59,149
ماذا يجري؟
ألا تراه؟
441
00:49:00,694 --> 00:49:02,429
ألا يريد أن يتحدث؟
442
00:49:03,005 --> 00:49:04,806
.لم يسبق لي أن رأيتُ شيئاً كهذا
443
00:49:06,114 --> 00:49:08,054
.إنه ليس مستعداً بعد، أيها الزعيم
444
00:49:08,962 --> 00:49:11,428
.إنه ما زال يتعلم -
هذا هراء، هل تسمع ما يقول؟ -
445
00:49:12,108 --> 00:49:15,375
هذا لا معنى له، هل فهمت؟
.هذا لا معنى له
446
00:49:15,426 --> 00:49:21,353
على هذا الصبي أن يقف الآن
.ويتحدث مثل كل المبادرين
447
00:49:22,274 --> 00:49:26,115
إنه المبادر الخاص بي وسوف
.يتكلم عندما يكون جاهزاً
448
00:49:28,098 --> 00:49:30,069
هل ترون إلى أين قد وصلنا؟
449
00:49:30,850 --> 00:49:34,090
.الأب اللعين قد غادر البلدة
450
00:49:34,333 --> 00:49:37,411
.كأنه قد فصل نفسه عن هنا
451
00:49:38,306 --> 00:49:42,092
.هجر منزله وتقاليده
452
00:49:42,242 --> 00:49:44,523
.ونتيجة لذلك، هذا ما حصلنا عليه اليوم
453
00:49:46,242 --> 00:49:48,162
.الأمر واضح، انظر إلى وجهه
454
00:49:50,497 --> 00:49:54,949
.أيها المرشد، لا تنسَ من أين نحن
.لا تنسَ من أين ننحدر
455
00:50:27,522 --> 00:50:28,615
."فيجا" -
."اكس" -
456
00:50:29,122 --> 00:50:30,281
.أيها المبادرون
457
00:50:35,626 --> 00:50:36,717
.هيا
458
00:50:41,154 --> 00:50:43,816
."هل ترون؟ الخاتن جعله أشبه بـ"مرسيدس بنز
459
00:50:43,970 --> 00:50:46,534
.جميع الفتيات سيغرمن بهذا
460
00:50:46,690 --> 00:50:47,911
.نعم، يبدو جيداً
461
00:50:50,434 --> 00:50:51,787
.انظر جيداً، يا فتى
462
00:50:51,937 --> 00:50:54,131
.أنت تتحدث كثيراً، انظر إلى هذا عندي
463
00:50:54,273 --> 00:50:56,063
!أنت
."تعال هنا، "كواندا
464
00:50:57,378 --> 00:50:59,437
.مرحباً -
."تعال معنا، "كواندا -
465
00:51:01,922 --> 00:51:03,941
.افتح وأرنا، حان دورك
466
00:51:04,098 --> 00:51:08,844
ماذا عن صبي المدينة؟
ألن نرى ندبة ختانه أيضاً؟
467
00:51:08,994 --> 00:51:10,860
.تعال، أيها المبادر، أرنا الندبة على قضيبك
468
00:51:11,210 --> 00:51:14,383
لماذا أنتم مهتمون جداً بقضبان الآخرين؟
469
00:51:14,434 --> 00:51:18,634
."قال الزعيم، اذهبوا وشاهدوا "كواندا
.يقول أن ندبتك هي الأفضل، ونريد أن نرى
470
00:51:18,786 --> 00:51:22,889
حقاً؟ وماذا في ذلك؟
أليس عند كل منا قضيب؟
471
00:51:23,042 --> 00:51:24,460
.نحن في المقابل سنريك قضباننا
472
00:51:25,122 --> 00:51:27,206
.أنتم مجرد حفنة من الأطفال
473
00:51:28,738 --> 00:51:30,637
!أرنا قضيبك، أيها المبادر
474
00:51:32,161 --> 00:51:33,896
ما هي المشكلة، "زوكو"؟
475
00:51:35,650 --> 00:51:39,371
.اللعنة، بالنسبة لي، أنا لن أريه قضيبي
ألا ترون الطريقة التي ينظر بها إليّ؟
476
00:51:39,522 --> 00:51:41,257
.إنه ينام مع الرجال
477
00:51:41,410 --> 00:51:44,137
.لهذا السبب سيكون راغباً في أن يرى قضباننا
478
00:51:47,074 --> 00:51:49,769
من تظن نفسك فقط لأن والدك لديه المال؟
479
00:51:50,178 --> 00:51:52,197
ما الذي تعرفه عن أي شيء في الحياة؟
480
00:51:52,994 --> 00:51:56,950
وأنت ماذا يعمل والدك؟ -
!والده يقود شاحنة -
481
00:51:57,369 --> 00:52:00,575
سيسيلو"، هل سألك أنت ذلك؟" -
.هو سأل وأنا أجبتُه فقط -
482
00:52:00,718 --> 00:52:01,766
.حسناً
483
00:52:01,890 --> 00:52:04,684
إذاً فوالدك واحد من أولئك الرجال
،الذين يغيبون عن المنزل لعدة أسابيع
484
00:52:04,834 --> 00:52:08,424
،ويخون أمك مع امرأة أخرى مختلفة في كل مدينة
485
00:52:08,578 --> 00:52:11,437
وعندما يعود إلى البيت في نهاية الشهر
486
00:52:11,486 --> 00:52:15,556
فهو يطلب الاحترام لأنه هو الرجل
ولا أحد سيسأله عما فعل، أليس كذلك؟
487
00:52:15,809 --> 00:52:18,155
.لا تتحدث معي بهذا الشكل وإلا دككتُ مؤخرتك
488
00:52:18,306 --> 00:52:21,565
سوف أريكَ ما الذي أفعله
.باللوطيين عندما نعود
489
00:52:21,622 --> 00:52:26,244
.لا تنظر إليه وحسب، دعنا من هذه القذارة -
!هذا خطأك أنت -
490
00:52:26,402 --> 00:52:29,512
لماذا دعوت هذا اللوطي كي يأتي؟
491
00:52:29,634 --> 00:52:32,728
.لكنك هاجمته دون أن تعرف أي شيء عنه
492
00:52:34,082 --> 00:52:35,141
!أيها المبادر
493
00:52:40,706 --> 00:52:42,692
.يريد "فيجا" التحدث معه
494
00:52:42,750 --> 00:52:45,414
هل هذا حقاً "فيجا"؟ -
!نعم، وهو يتحدث معه وليس معنا -
495
00:52:45,502 --> 00:52:48,102
.لا تنسَ أن من يملك المال الكل يطلب رضاه
496
00:52:56,510 --> 00:52:58,923
.يجب أن لا تدعهم يلوون ذراعك
497
00:53:00,798 --> 00:53:02,184
.إنهم غيورون منك
498
00:53:06,050 --> 00:53:07,785
.هم يريدون الحياة التي تعيشها
499
00:53:10,462 --> 00:53:12,448
.ليس لدي وقت أضيعه معهم
500
00:53:17,153 --> 00:53:20,165
إذاً، فأنت تقوم بمراقبتنا؟
501
00:53:22,338 --> 00:53:23,975
ماذا تقصد، أيها المرشد؟
502
00:53:31,074 --> 00:53:33,191
.أستطيع أن أرى الحيل التي تقوم بها
503
00:53:35,714 --> 00:53:37,546
.أنت تتظاهر بأنك لا تبالي بالأمر
504
00:53:38,338 --> 00:53:42,572
ولكنك لا تستطيع إيقاف نفسك عن
مراقبتنا، أليس كذلك؟
505
00:53:44,514 --> 00:53:45,954
أليس هذا صحيحاً؟
506
00:53:47,298 --> 00:53:49,164
.قيل لي ألا أتحدث معك، أيها المرشد
507
00:53:50,618 --> 00:53:51,644
من قال هذا؟
508
00:53:52,673 --> 00:53:53,895
."اكسولاني"
509
00:53:55,874 --> 00:53:56,933
لماذا؟
510
00:53:57,698 --> 00:53:59,814
.لا أعرف. اسأله بنفسك
511
00:54:01,026 --> 00:54:03,459
.ربما أنه يريدني أن أكون له فقط
512
00:54:10,174 --> 00:54:11,430
.أنت قطعة من القذارة
513
00:54:15,266 --> 00:54:17,731
.أنا أشم رائحة قطيع من الماعز
514
00:54:17,890 --> 00:54:18,949
!نعم
515
00:54:35,458 --> 00:54:36,517
.مرحباً يا أولاد
516
00:54:47,682 --> 00:54:49,636
يا فتى، أين المبادرون؟
517
00:54:49,794 --> 00:54:51,564
.المبادرون قد صعدوا إلى الجبل
518
00:54:51,618 --> 00:54:55,175
.كف عن هذا الهراء
لماذا يذهبون دون إخبار أحد؟
519
00:54:55,298 --> 00:54:57,098
.أنا أقول الحقيقة
520
00:54:57,953 --> 00:55:00,037
."لقد غادروا برفقة "فيجا
521
00:55:00,094 --> 00:55:04,644
هل الأمر كذلك؟
وما الذي يريده ذلك الرجل هذه المرة؟
522
00:55:24,262 --> 00:55:25,262
!"فيجا"
523
00:55:25,277 --> 00:55:26,277
!"فيجا"
524
00:55:38,429 --> 00:55:41,157
.فيجا"! هؤلاء مبادرونا"
525
00:55:41,209 --> 00:55:44,352
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟ -
.لا تتحدث معي بهذه الطريقة -
526
00:55:44,606 --> 00:55:45,894
.أيها القذر
527
00:55:47,169 --> 00:55:52,036
اسمع، لماذا تأخذهم؟ حتى دون أن تخبرنا؟
528
00:55:52,194 --> 00:55:54,921
هل تريد أن تشغلهم بأعمالك المقرفة؟
529
00:55:55,549 --> 00:55:59,558
.مبادروكم يريدون رؤية الشلال
.وهذا كل شيء
530
00:56:01,094 --> 00:56:02,415
أليس هذا صحيحاً؟
531
00:56:06,594 --> 00:56:08,361
أحقاً تريدون ذلك؟ -
.بالتأكيد -
532
00:56:10,082 --> 00:56:11,603
هل تريدون رؤية الشلال؟
533
00:56:12,862 --> 00:56:13,988
!فلنذهب إذاً
534
00:56:15,869 --> 00:56:17,029
!فلنذهب، هيا
535
00:56:18,393 --> 00:56:19,914
.ما الذي تنتظرونه؟ هيا
536
00:56:29,342 --> 00:56:30,368
هل عرفتم؟
537
00:56:31,106 --> 00:56:33,121
.لن يعود "اكس" إلى الجبل في العام القادم
538
00:56:33,274 --> 00:56:34,812
.هذا هراء، سوف يرجع
539
00:56:35,169 --> 00:56:37,417
.ربما أنه يحضّر لاتخاذ زوجة
540
00:56:37,762 --> 00:56:39,661
وإنجاب بعض الأطفال. ولمَ لا؟
541
00:56:39,709 --> 00:56:42,503
وممن سيتزوج؟
من تلك الفتاة الصغيرة قرب الكنيسة؟
542
00:56:42,754 --> 00:56:44,554
ماذا قلتَ لي أن اسمها كان؟
543
00:56:44,865 --> 00:56:45,957
!"مهلاً، "اكسولاني
544
00:56:46,689 --> 00:56:50,563
مهلاً، "اكس". ما هو اسمها؟
.تلك الفتاة قرب الكنيسة
545
00:56:58,242 --> 00:57:00,196
.من فضلكم، دعونا لا نعبر من هنا
546
00:57:00,254 --> 00:57:02,273
.ستبدأ الآن المشاكل
547
00:57:02,522 --> 00:57:04,922
.هيا، يا فتيان، كفى. دعونا نعود
548
00:57:05,629 --> 00:57:06,851
.سنتمكن من العبور
549
00:57:11,906 --> 00:57:13,675
.عذراً سيدي -
تفضل؟ -
550
00:57:13,730 --> 00:57:17,983
.أنا هنا برفقة المبادرين -
نعم؟ -
551
00:57:18,113 --> 00:57:20,427
.ونحن نحاول الذهاب إلى الشلال
552
00:57:20,578 --> 00:57:21,804
لأي غرض؟
553
00:57:31,938 --> 00:57:34,953
من يحس بالجوع؟ -
.كلنا جائعون -
554
00:57:47,969 --> 00:57:50,028
!امسك بها
!ثبّتها
555
00:57:50,624 --> 00:57:51,624
.تعال
556
00:57:52,961 --> 00:57:53,961
.هيا
557
00:57:54,910 --> 00:57:57,294
!أرنا كيف يتم ذلك
.خذ
558
00:57:57,376 --> 00:57:58,576
.هيا، تقدم
559
00:58:01,730 --> 00:58:03,667
.أنتما الاثنان، اجلبا بعض الحطب
560
00:58:03,778 --> 00:58:05,284
.وأنت. اذهب
561
00:58:07,522 --> 00:58:09,127
!اتركوها -
ما الذي تفعله؟ -
562
00:58:13,282 --> 00:58:14,887
ما الذي تريد فعله؟
563
00:58:20,141 --> 00:58:22,074
.أرني ماذا ستفعل
.أرني
564
00:58:22,818 --> 00:58:24,422
!أوقفوهما
565
00:58:24,705 --> 00:58:25,862
ما الذي يجري؟
566
00:58:33,625 --> 00:58:34,625
!"اكسولاني"
567
00:59:02,370 --> 00:59:03,658
أين مبادريّ؟
568
00:59:05,314 --> 00:59:06,373
.فلنذهب
569
01:00:35,906 --> 01:00:38,055
.هيا، يا صبي المدينة، اشرب
570
01:00:57,089 --> 01:01:00,199
ماذا يفعل هذا اللوطي؟
هو هو ثمل؟
571
01:01:00,254 --> 01:01:02,753
!إنه واقع في الحب
572
01:01:37,213 --> 01:01:38,468
.أيها المرشد، انظر
573
01:01:42,306 --> 01:01:44,205
.خذ هذه -
.لم تمتلئ بعد -
574
01:01:44,354 --> 01:01:45,412
.لا بأس بذلك، اذهب
575
01:02:03,166 --> 01:02:04,854
لماذا هذا الوجه الحزين؟
576
01:02:06,721 --> 01:02:08,360
.أنت عائد إلى المنزل غداً
577
01:02:10,338 --> 01:02:11,860
أليس هذا ما أردتَه؟
578
01:02:13,474 --> 01:02:15,274
.أنت لم تنم الكوخ الليلة الماضية
579
01:02:16,442 --> 01:02:17,831
.لا تبدأ بهذا
580
01:02:20,194 --> 01:02:21,780
.يجب أن يسعدك ذلك
581
01:02:22,462 --> 01:02:24,150
.أنت عائد إلى حياتك
582
01:02:24,770 --> 01:02:26,361
.أنت رجل الآن
583
01:02:32,197 --> 01:02:33,397
."اكسولاني"
584
01:02:36,577 --> 01:02:39,755
.ابتعد، سوف تتأذى هنا -
.لن أفعل، استمع إليّ فقط -
585
01:02:40,034 --> 01:02:43,755
،نعم أنا رجل
.ولا شخص لعين سيخبرني بما أفعله بعد الآن
586
01:02:44,034 --> 01:02:45,900
.لا والدي. ولا أي أحد
587
01:02:50,529 --> 01:02:52,050
هل تحب هذا المكان؟
588
01:02:52,674 --> 01:02:55,338
أن ترى نفس الناس؟
وتفعل نفس الأشياء؟
589
01:02:58,049 --> 01:03:02,036
ألا تريد أن تهرب، "اكسولاني"؟
ألا تريد أماكن جديدة وأشياء جديدة ممتعة؟
590
01:03:04,698 --> 01:03:08,108
ماذا تريد؟ -
...كلهم يعرفون بأمرك ولكنهم لا يخبرونك كي -
591
01:03:08,161 --> 01:03:09,449
ماذا تريد؟
592
01:03:14,625 --> 01:03:18,314
.أنا أعرف ما هي مشكلتك
.أنت خائف مما تريده
593
01:03:24,546 --> 01:03:25,931
.لوطي جبان
594
01:03:29,122 --> 01:03:30,541
ما الذي تخطط له؟
595
01:03:33,729 --> 01:03:35,534
أن أذهب معك إلى "جوهانسزورغ"؟
596
01:03:35,682 --> 01:03:37,139
وماذا سأفعل هناك؟
597
01:03:39,233 --> 01:03:42,192
،عندما تغادر أنت غداً
."فسأعود أنا إلى "كوينستاون
598
01:03:45,982 --> 01:03:47,768
ماذا لي في "جوهانسبورغ"؟
599
01:03:50,018 --> 01:03:51,177
.أخبرني
600
01:03:52,002 --> 01:03:53,326
هل أصبتَ بالخرس؟
601
01:03:56,930 --> 01:03:58,883
.الجبل هو كل شيء بالنسبة لي
602
01:04:00,449 --> 01:04:01,802
.حتى هنا، أنا غير سعيد
603
01:04:15,105 --> 01:04:16,164
.أيها المبادرون
604
01:04:17,666 --> 01:04:19,437
هل هناك خطب ما؟
605
01:04:24,514 --> 01:04:28,169
،نحن لا نتقصّد عدم الاحترام
.ولكننا سمعنا الأحاديث
606
01:04:28,349 --> 01:04:29,509
أية أحاديث؟
607
01:04:31,618 --> 01:04:33,520
.أحاديثك مع صبي المدينة ذاك
608
01:04:33,849 --> 01:04:35,917
ماذا تريد أن تقول؟
.أخبرني
609
01:04:36,514 --> 01:04:40,802
وماذا عنك؟ -
.أنت وصبي المدينة بينكما شيء واضح -
610
01:04:41,057 --> 01:04:42,991
..ولكنني أنا -
.أصبحنا نعرف أنك مثله -
611
01:04:43,649 --> 01:04:45,068
.لا تثر غضبي
612
01:04:45,502 --> 01:04:47,302
.أيها المرشد، كنا نراقب تصرفاتك
613
01:04:47,454 --> 01:04:49,221
كيف تجرؤ، أيها الأحمق؟
614
01:04:49,474 --> 01:04:51,659
.هذا ليس أول يوم نراك فيه
.لقد كنا نراقبك
615
01:04:51,682 --> 01:04:53,101
وأنت أيضاً؟ ماذا عندك؟
616
01:04:53,249 --> 01:04:55,182
.هو من يتحدث معك. لا أنا -
.ولكنك صامت -
617
01:04:55,234 --> 01:04:57,354
من تظنان نفسيكما أنتما الاثنان؟ -
.اهدأ -
618
01:04:57,601 --> 01:04:59,655
!حسناً، قل ما تريد أن تقوله -
.نحن نعرف. نحن نعرف -
619
01:04:59,706 --> 01:05:01,572
.بدل أن ترمي هذه التلميحات القذرة في وجهي
620
01:05:01,922 --> 01:05:04,175
أي نوع من الرجال يفعل ما تفعلانه؟ -
ما الذي نقوم به؟ -
621
01:05:04,190 --> 01:05:06,689
.ما تقومان به شيء خاطئ -
!ما الذي نقوم به؟ تحدث بحق الجحيم -
622
01:05:06,745 --> 01:05:08,372
."ابتعد "اكس
!تعال إلى هنا
623
01:05:08,671 --> 01:05:09,898
.وأنت. أنت ابتعد
624
01:05:10,022 --> 01:05:12,041
هل تعرف من يكون؟
هل تعرف من يكون؟
625
01:05:12,857 --> 01:05:13,610
هل تعرف من يكون؟
626
01:05:13,634 --> 01:05:15,749
!اغفر لي -
!تكلم، أيها القذر الصغير -
627
01:05:16,545 --> 01:05:19,142
!اغفر لي -
ألا تعرف أنه المرشد؟ -
628
01:05:19,298 --> 01:05:20,986
.أيها القطعة من القذارة
629
01:05:34,402 --> 01:05:36,702
!اتركه! اتركه يذهب -
!اتركوني -
630
01:05:36,761 --> 01:05:39,826
!الرجل لا يتصرف بهذا الشكل
!الرجل لا يتصرف بهذا الشكل
631
01:08:35,490 --> 01:08:36,708
.عذراً، يا أخ
632
01:08:37,058 --> 01:08:40,135
لكن هل تعرف زوجتك أنك تضاجع
مؤخرة رجل هنا في الجبل؟
633
01:08:40,466 --> 01:08:41,466
!انتظر
634
01:08:41,889 --> 01:08:43,048
!اركض! اركض
635
01:08:48,386 --> 01:08:49,412
!أيها المبادر
636
01:08:55,297 --> 01:08:56,397
!أيها المبادر
637
01:08:59,490 --> 01:09:00,549
!أيها المبادر
638
01:09:05,256 --> 01:09:06,556
!أيها المبادر
639
01:09:07,717 --> 01:09:08,717
!أيها المبادر
640
01:10:57,510 --> 01:10:59,594
!مرحباً، يا بني -
.مرحباً، سيدي -
641
01:11:00,225 --> 01:11:01,830
هل كل شيء على ما يرام؟ -
.بأفضل حال -
642
01:11:01,886 --> 01:11:03,905
!الشكر للآلهة أصبحت رجلاً
643
01:11:04,162 --> 01:11:06,541
.أنت وأنا في نفس المستوى الآن
644
01:11:07,618 --> 01:11:08,618
.أرنيه، يا بني
645
01:11:09,186 --> 01:11:11,651
.دعنا نراه، يا بني. يبدو جيداً
646
01:11:12,386 --> 01:11:13,772
!نعم، أيها الرجل
647
01:11:15,002 --> 01:11:16,493
.يبدو جميلاً أيها المبادر
648
01:11:16,549 --> 01:11:19,114
.رائع، جيد جداً
.ممتاز
649
01:11:23,586 --> 01:11:25,986
انظروا، هذه هي الطريقة التي
.يفترض أن يكون بها الرجل
650
01:11:26,393 --> 01:11:27,726
.انظروا، أيها السادة
651
01:11:28,162 --> 01:11:31,243
أين ذك الصبي؟ ابن "كوالو"؟
652
01:11:32,098 --> 01:11:36,309
.سيدي، لقد حدث حادثٌ ما -
حادث ماذا؟ -
653
01:11:36,513 --> 01:11:38,467
.مبادر المدينة قد اختفى
654
01:11:39,166 --> 01:11:43,600
"وقد ذهب "اكسولاني" و"فيجا
.للبحث عنه بينما نحن هنا
655
01:11:43,650 --> 01:11:45,035
!أيتها الآلهة
656
01:11:59,010 --> 01:12:00,515
.خذ، البس هذه
657
01:12:12,385 --> 01:12:14,284
.لقد حاولتُ العثور على المخيم
658
01:12:15,806 --> 01:12:17,427
.ولكنني أضعتُ نفسي أكثر
659
01:12:26,333 --> 01:12:27,921
أما زال "فيجا" يبحث عني؟
660
01:12:31,425 --> 01:12:34,153
.هناك طريق سيارات ليس ببعيد من هنا
661
01:12:44,542 --> 01:12:46,375
هل تعتقد أنه يريد أن يقتلني؟
662
01:13:17,449 --> 01:13:18,633
..أيها الرجال الصغار
663
01:13:19,394 --> 01:13:26,990
لقد أتيتم إلى هنا لقطع الخطوة
.الأولى من الحياة في أنهار الرجولة
664
01:13:27,778 --> 01:13:32,524
..يجب أن تتحلوا بالصبر
.وبالمثابرة، يا أبنائي
665
01:13:33,538 --> 01:13:38,666
حقاً، وها هو النهر الأعمق
..والأصعب قد عبرتموه
666
01:13:39,362 --> 01:13:41,381
.بمجرد مغادرتكم هذا المكان
667
01:13:42,754 --> 01:13:47,915
.الآن كونوا فخورين، بأنكم قد أصبحتم رجالاً
.أصبحتم رجالاً
668
01:13:48,514 --> 01:13:51,495
.أصبحتم قادرين على إنشاء أسرة
669
01:13:52,386 --> 01:13:58,376
،وأن تحفظوا استمرار قبيلتكم
.ولا تسمحوا لها بالزوال
670
01:14:00,353 --> 01:14:03,910
.افتحوا آذانكم، وافتحوا عيونكم
671
01:14:05,926 --> 01:14:07,693
.احذروا العادات السيئة للمدينة
672
01:14:09,474 --> 01:14:12,998
.وحذارِ من إغراءات الشيطان الأبيض
673
01:14:13,858 --> 01:14:18,212
.الذي يهاجم رحم المرأة السوداء
674
01:14:55,138 --> 01:14:58,443
هذه جنوب أفريقيا،
."وليست "أوغندا" أو "زيمبابوي
675
01:14:59,102 --> 01:15:00,969
."نحن لسنا تحت قيادة "موجابي
676
01:15:01,345 --> 01:15:04,737
وكأن أفريقيا لا تعرف معنى الحب المثلي؟
677
01:15:04,894 --> 01:15:08,680
أنا متأكد من أن "شاكا" ومحاربيه
.كانوا راغبين ببعضهم بعضاً
678
01:15:09,090 --> 01:15:12,450
.وربما كان "يسوع" وتلامذته أنفسهم أيضاً
679
01:15:12,961 --> 01:15:14,915
كيف يمكن لحبّ من أي شكل أن يدمّر أمة؟
680
01:15:15,489 --> 01:15:17,226
لماذا يوجد القضيب على أي حال؟
681
01:15:17,282 --> 01:15:20,000
بالتأكيد، هو شيء لطيف
ولكن أهو حقاً بهذه الأهمية؟
682
01:15:20,035 --> 01:15:22,602
.لدرجة أن يضع الناس والآلهة عليه شروطاً
683
01:15:25,254 --> 01:15:26,542
ماذا تنتظر؟
684
01:15:27,809 --> 01:15:28,835
.من هنا
685
01:15:34,849 --> 01:15:37,447
.يعتقد الناس أنهم أذكياء جداً
686
01:15:39,326 --> 01:15:43,331
يتبع الرجال قضيب ذكورتهم كأنه
.الشيء الأكثر أهمية في الحياة
687
01:15:45,442 --> 01:15:49,480
.والسخيف أنهم يفكرون به حتى بعد رحيلهم
.وهذه بلاهة خالصة
688
01:16:10,657 --> 01:16:12,130
."مرحباً، "فيجا
689
01:16:14,497 --> 01:16:16,134
هل وجدتم المبادر؟
690
01:16:19,266 --> 01:16:20,986
هل أنت على ما يرام؟
691
01:17:14,306 --> 01:17:15,859
."إنه رجل طيب، يا "كواندا
692
01:17:17,218 --> 01:17:18,409
مَن، "فيجا"؟
693
01:17:19,746 --> 01:17:23,270
.إنه مجرد ولد يظن نفسه كرجل "كووسا" كبير
694
01:17:23,425 --> 01:17:24,966
.شأنه شأن أي أحد آخر
695
01:17:26,274 --> 01:17:28,739
.عليك أن تحرر نفسك من هذا الهراء
696
01:17:31,170 --> 01:17:34,116
.لقد حصل على زوجة وعائلة
ألا تفكر أنت بهذه الأشياء؟
697
01:17:34,945 --> 01:17:37,378
!أنا لا أعطي ذلك ذرة اهتمام
698
01:17:37,665 --> 01:17:40,611
..إنه يكذب وينافق
.معك ومع عائلته
699
01:17:41,634 --> 01:17:43,152
هل تعتقد حقاً أنه يحبك؟
700
01:17:43,997 --> 01:17:45,968
هل تعتقد أنه الرجل الوحيد في العالم؟
701
01:17:47,362 --> 01:17:49,828
!اللعنة! حالك يغضبني جداً
702
01:17:52,194 --> 01:17:55,554
ألا يغضبك أن تعيش بهذا الحال؟
ألا يثير جنونك أنه يخجل بك؟
703
01:18:06,369 --> 01:18:07,974
.كواندا"، انتظر" -
ماذا هناك؟ -
704
01:18:10,174 --> 01:18:11,363
.هناك طريق مختصرة إلى أسفل
705
01:18:12,633 --> 01:18:14,500
.لماذا للأسفل؟ ألم تقل أن الطريق قريب
706
01:18:17,793 --> 01:18:20,172
.لا يمكنك أن تتحدث عما حدث هنا في الجبل
707
01:18:39,806 --> 01:18:41,992
...لقد أخبرتني أن هناك طريقاً لـ
708
01:20:20,894 --> 01:20:29,894
{\fs40}الجـــــرح
709
01:20:30,943 --> 01:20:33,510
ترجمة: نزار عز الدين
@NizarEzzeddine