1
00:01:47,626 --> 00:01:53,751
Gauguin: Voyage To Tahiti
2
00:02:35,709 --> 00:02:36,834
Hector's not here?
3
00:02:36,876 --> 00:02:38,709
He's with Madame Pastourelle.
4
00:02:38,751 --> 00:02:39,417
Thanks.
5
00:02:48,959 --> 00:02:52,834
Monsieur Gauguin exhibits
formidable talent here.
6
00:02:54,209 --> 00:02:55,834
Ferocious talent!
7
00:02:55,876 --> 00:02:57,667
Without losing an iota of charm.
8
00:02:58,292 --> 00:02:59,459
Charm?
9
00:03:00,167 --> 00:03:02,751
Christ as a Papuan divinity?
10
00:03:02,792 --> 00:03:05,584
It looks like it was
hacked out of a tree trunk.
11
00:03:06,251 --> 00:03:08,709
Step back a bit, get some distance.
12
00:03:09,501 --> 00:03:11,001
Feast your eyes
13
00:03:11,376 --> 00:03:14,667
on this fusion
of barbaric splendor, Catholic liturgy,
14
00:03:14,709 --> 00:03:15,751
Hindu reverie...
15
00:03:25,917 --> 00:03:27,917
Whatever you've got.
I'll make do.
16
00:03:27,959 --> 00:03:30,001
I'm sorry, nobody wants them.
17
00:03:30,626 --> 00:03:32,001
It's not for lack of faith in you.
18
00:03:35,667 --> 00:03:37,209
Take this as an advance.
19
00:03:46,917 --> 00:03:49,751
It's the same old story.
Living to make ends meet.
20
00:03:50,959 --> 00:03:53,667
It takes half our time
and all of our energy.
21
00:03:53,709 --> 00:03:56,042
My friends, it's time to take off.
22
00:03:56,959 --> 00:03:59,709
- We've gotta get out of here.
- How?
23
00:03:59,751 --> 00:04:01,667
We're broke, we have no support.
24
00:04:02,334 --> 00:04:04,001
Degas! He knows Renan.
25
00:04:04,042 --> 00:04:07,042
He's ready to send us
on missions to Polynesia.
26
00:04:07,084 --> 00:04:08,376
Polynesia!
27
00:04:09,209 --> 00:04:10,834
We've dreamed of that!
28
00:04:11,917 --> 00:04:13,709
Polynesia's far.
29
00:04:14,501 --> 00:04:15,959
"Polynesia's far!"
30
00:04:17,126 --> 00:04:18,292
Paul,
31
00:04:18,334 --> 00:04:20,417
they don't pay travel expenses.
32
00:04:21,001 --> 00:04:22,501
I'll use my last cent.
33
00:04:23,001 --> 00:04:24,959
Every penny goes to the trip.
34
00:04:25,667 --> 00:04:28,626
And in Tahiti, we won't need money!
35
00:04:28,667 --> 00:04:29,709
We'll fish, gather...
36
00:04:30,501 --> 00:04:31,501
We'll hunt.
37
00:04:32,042 --> 00:04:34,042
And we'll paint!
38
00:04:43,709 --> 00:04:44,792
Yeah, but...
39
00:04:45,251 --> 00:04:47,959
It's complicated. It's far.
40
00:04:48,001 --> 00:04:50,084
It's risky. We can't just take off.
41
00:04:53,917 --> 00:04:55,709
Madeleine wants to get married.
42
00:04:56,959 --> 00:04:58,042
And do you?
43
00:05:01,334 --> 00:05:03,251
I'm taking Mette and the kids.
44
00:05:05,209 --> 00:05:06,959
Growing up under the palms...
45
00:05:07,417 --> 00:05:08,667
How bad is that?
46
00:05:09,126 --> 00:05:11,292
Maybe once I've saved up a bit...
47
00:05:11,334 --> 00:05:12,626
Why go now?
48
00:05:13,292 --> 00:05:14,667
Because I'm suffocating!
49
00:05:15,376 --> 00:05:18,667
Everything's rotten, filthy, disgusting.
Look around!
50
00:05:18,709 --> 00:05:21,584
There's not a face
or landscape worth painting.
51
00:05:25,042 --> 00:05:26,001
So who's with me?
52
00:05:57,917 --> 00:05:59,542
What're you doing there?
53
00:06:01,251 --> 00:06:02,334
Look at him!
54
00:06:03,292 --> 00:06:04,209
Come here.
55
00:06:05,084 --> 00:06:06,334
Boy, is he heavy!
56
00:06:06,376 --> 00:06:08,209
You must weigh 200 pounds!
57
00:06:08,709 --> 00:06:11,459
I didn't recognize you.
You've gotten so big!
58
00:06:11,959 --> 00:06:13,459
How beautiful you are.
59
00:06:14,042 --> 00:06:15,501
How beautiful you are.
60
00:06:15,959 --> 00:06:16,876
Look at you!
61
00:06:18,959 --> 00:06:20,334
My eldest.
62
00:06:21,292 --> 00:06:22,459
Come in.
63
00:06:22,501 --> 00:06:23,834
Make yourself at home.
64
00:06:26,292 --> 00:06:27,542
Come in, sweetheart.
65
00:06:35,292 --> 00:06:37,084
It's a little chilly but...
66
00:06:41,084 --> 00:06:42,084
It's modest!
67
00:06:48,709 --> 00:06:50,167
It stinks in here.
68
00:06:50,209 --> 00:06:51,376
It's gross. Look.
69
00:06:51,667 --> 00:06:53,334
I don't wanna sleep here.
70
00:06:54,792 --> 00:06:57,751
Good thing I got mattresses
for the kids.
71
00:06:58,251 --> 00:06:59,917
I didn't expect you so soon.
72
00:07:03,292 --> 00:07:05,167
It's stinky, Mommy.
73
00:07:06,584 --> 00:07:07,876
What did he say?
74
00:08:04,084 --> 00:08:06,542
I'm so happy you're all here, Mette.
75
00:08:29,959 --> 00:08:32,209
We're not coming with you, Paul.
76
00:08:33,959 --> 00:08:35,709
What are you talking about?
77
00:08:40,376 --> 00:08:43,792
I've thought it over.
I can't do that to the kids.
78
00:08:43,834 --> 00:08:44,709
To us.
79
00:08:45,417 --> 00:08:47,042
To anyone, in fact.
80
00:08:49,084 --> 00:08:50,667
When I see how you live...
81
00:08:54,542 --> 00:08:55,792
I can't do it.
82
00:08:59,209 --> 00:09:01,209
All this is just about you.
83
00:09:03,542 --> 00:09:04,542
Go.
84
00:09:05,417 --> 00:09:07,167
Do what you have to do.
85
00:09:08,042 --> 00:09:09,251
Don't get mad.
86
00:09:11,917 --> 00:09:14,001
That's your family talking again.
87
00:09:16,001 --> 00:09:19,292
We've discussed it 100 times.
You can't give up now!
88
00:09:19,334 --> 00:09:21,584
They worry about the children's future.
89
00:09:21,626 --> 00:09:24,376
You don't learn about life from books!
90
00:09:24,417 --> 00:09:27,417
Who's to say they're better off
here than there?
91
00:09:28,126 --> 00:09:29,917
You see? Even now...
92
00:09:29,959 --> 00:09:31,459
You talk too loud.
93
00:09:32,334 --> 00:09:34,959
You only think of yourself.
Not the kids.
94
00:09:37,292 --> 00:09:38,751
In the world I live in
95
00:09:38,792 --> 00:09:41,292
- and you live in it, too -
96
00:09:41,334 --> 00:09:44,251
an education is crucial
to avoid destitution.
97
00:09:45,501 --> 00:09:46,501
Mette !
98
00:09:47,042 --> 00:09:49,001
- You have to come.
- I can't.
99
00:09:54,584 --> 00:09:56,417
Come with me, I beg you.
100
00:09:56,917 --> 00:09:58,209
I need you.
101
00:11:03,126 --> 00:11:04,292
Attention, my friends!
102
00:11:10,167 --> 00:11:12,667
Please! Allow me a few words!
103
00:11:13,167 --> 00:11:15,042
Let's lift our glasses
104
00:11:15,459 --> 00:11:16,917
to our dear Paul.
105
00:11:25,251 --> 00:11:27,626
Please accept all our encouragement.
106
00:11:29,334 --> 00:11:30,876
All our pride.
107
00:11:32,584 --> 00:11:33,709
All our friendship.
108
00:11:38,917 --> 00:11:40,667
May it will follow you
109
00:11:40,709 --> 00:11:42,792
to the ends of the earth.
110
00:11:42,834 --> 00:11:45,001
As that's where you've chosen to go!
111
00:11:49,584 --> 00:11:51,667
You're a hero to us all, Paul.
112
00:11:54,126 --> 00:11:55,376
And yet...
113
00:11:58,209 --> 00:12:00,626
you're just doing what you have to do.
114
00:12:01,542 --> 00:12:04,626
You'll never be
like those pitiful artists
115
00:12:04,667 --> 00:12:07,376
who follow the herd just to survive.
116
00:12:08,376 --> 00:12:09,417
Those cautious souls
117
00:12:09,959 --> 00:12:11,542
who've given up,
118
00:12:12,876 --> 00:12:14,251
who've abdicated
119
00:12:15,792 --> 00:12:18,709
to every form of morality.
120
00:12:20,376 --> 00:12:22,834
Sexual morality,
121
00:12:25,292 --> 00:12:26,792
religious morality,
122
00:12:29,876 --> 00:12:31,876
patriotic morality,
123
00:12:32,334 --> 00:12:35,917
the morality of soldiers and policemen.
124
00:12:40,292 --> 00:12:42,667
You are a savage, my dear Gauguin.
125
00:12:43,751 --> 00:12:45,001
Like the rest of us.
126
00:12:46,709 --> 00:12:47,751
But you...
127
00:12:50,501 --> 00:12:52,501
You've chosen to remember that.
128
00:16:05,084 --> 00:16:06,084
Gauguin!
129
00:16:06,501 --> 00:16:07,417
Here.
130
00:16:12,126 --> 00:16:13,709
Here are your lemons.
131
00:16:14,334 --> 00:16:15,751
Is there a money order?
132
00:16:29,209 --> 00:16:31,792
If there is, pay off your tab.
133
00:16:32,709 --> 00:16:33,501
Paul,
134
00:16:33,959 --> 00:16:37,792
I know you'll never forgive me
for what I'm about to say.
135
00:16:37,834 --> 00:16:40,542
That you'll never
understand my arguments,
136
00:16:40,584 --> 00:16:42,584
which are so far from your own.
137
00:16:43,834 --> 00:16:45,959
We're not joining you.
138
00:16:46,376 --> 00:16:48,667
I don't support this undertaking.
139
00:16:50,001 --> 00:16:52,626
Of all the artworks
you've left with me,
140
00:16:52,667 --> 00:16:54,792
not one has found a buyer.
141
00:16:55,626 --> 00:16:57,001
Funds are tight.
142
00:16:57,042 --> 00:16:59,626
100 francs is all I can send you.
143
00:17:01,292 --> 00:17:02,876
Your children miss you.
144
00:17:04,667 --> 00:17:06,501
This home misses you.
145
00:17:11,042 --> 00:17:13,501
Day after day, my family hounds me.
146
00:17:15,417 --> 00:17:17,542
They want me to sever our union,
147
00:17:18,334 --> 00:17:20,751
which I'm now resolved to do.
148
00:18:28,459 --> 00:18:30,501
You had a heart attack,
Mr. Gauguin.
149
00:18:32,751 --> 00:18:34,626
You need treatment and rest.
150
00:18:35,376 --> 00:18:36,334
Drink this.
151
00:18:37,959 --> 00:18:38,959
Slowly.
152
00:18:52,792 --> 00:18:54,834
Your diabetes is quite advanced.
153
00:18:57,959 --> 00:19:00,876
Without a healthier diet,
it'll only get worse.
154
00:19:03,376 --> 00:19:05,251
Your neighbor brought you here.
155
00:19:19,542 --> 00:19:21,667
You should be
in the hospital in Papeete.
156
00:19:24,042 --> 00:19:25,834
Do you need anything?
157
00:19:32,084 --> 00:19:32,834
Get some rest.
158
00:19:38,167 --> 00:19:38,959
Jotepha...
159
00:19:40,751 --> 00:19:42,459
My paints, please.
160
00:22:07,459 --> 00:22:08,834
What are you doing here?
161
00:22:12,084 --> 00:22:14,251
Where do you think you're going?
162
00:22:18,501 --> 00:22:19,834
I just need some air.
163
00:22:22,334 --> 00:22:24,959
I'm not dying
without seeing the Taravao Plateau.
164
00:22:26,042 --> 00:22:28,501
I've requested your repatriation
to Papeete.
165
00:22:28,542 --> 00:22:29,417
I won't go!
166
00:22:37,251 --> 00:22:38,251
Hear that?
167
00:22:38,876 --> 00:22:41,667
Hear it?
They're even poisoning us here!
168
00:22:42,376 --> 00:22:44,084
I'm disappearing in the forest!
169
00:22:50,751 --> 00:22:52,542
That's totally irresponsible.
170
00:22:54,376 --> 00:22:56,209
Why? Are you so responsible?
171
00:23:01,209 --> 00:23:02,167
Here...
172
00:23:08,209 --> 00:23:10,126
I entrust you with this letter.
173
00:23:10,167 --> 00:23:12,126
I just ask you to mail it.
174
00:23:23,709 --> 00:23:25,167
Take care of yourself.
175
00:23:25,751 --> 00:23:29,334
There are spirits up there
in the mountains.
176
00:23:29,376 --> 00:23:31,459
They're in the wind,
177
00:23:31,501 --> 00:23:34,334
in the trees,
178
00:23:34,376 --> 00:23:36,792
in the water that flows
through the valley,
179
00:23:36,834 --> 00:23:39,126
in the rocks.
180
00:23:39,959 --> 00:23:41,709
Be careful
181
00:23:41,751 --> 00:23:44,334
not to awaken them.
182
00:23:45,084 --> 00:23:46,167
Thank you.
183
00:23:48,917 --> 00:23:49,876
Goodbye.
184
00:24:26,792 --> 00:24:27,751
Mette,
185
00:24:29,834 --> 00:24:30,959
I'm a child.
186
00:24:32,417 --> 00:24:33,917
I'm a savage.
187
00:24:36,084 --> 00:24:39,459
So I can't be ridiculous.
Those two things never are.
188
00:24:42,459 --> 00:24:44,334
Those who criticize me,
189
00:24:44,376 --> 00:24:46,042
especially your family,
190
00:24:46,792 --> 00:24:48,959
know nothing about an artist's nature.
191
00:25:12,042 --> 00:25:14,292
Give me some time to experience this.
192
00:25:19,126 --> 00:25:21,042
I'm following my path,
193
00:25:22,417 --> 00:25:23,709
seeking my goal.
194
00:25:34,584 --> 00:25:36,584
I'll prove that I'm right.
195
00:25:37,584 --> 00:25:39,501
I'm a great artist
196
00:25:39,542 --> 00:25:40,751
and I know it.
197
00:25:45,542 --> 00:25:49,501
That's why I've endured
so much suffering to follow my path.
198
00:25:51,959 --> 00:25:54,501
Otherwise,
I'd consider myself delinquent.
199
00:26:07,834 --> 00:26:12,126
One day, our children will be able
to present themselves to anyone,
200
00:26:12,501 --> 00:26:13,751
anywhere,
201
00:26:14,834 --> 00:26:17,917
with their father's name
as protection and honor.
202
00:30:50,126 --> 00:30:51,459
Not the paint!
203
00:30:58,042 --> 00:30:59,001
Give me that!
204
00:31:02,334 --> 00:31:03,417
Give me that!
205
00:31:05,751 --> 00:31:06,876
Not the paint!
206
00:31:13,667 --> 00:31:15,042
Give me my paint.
207
00:31:29,459 --> 00:31:30,709
What's your name?
208
00:31:32,126 --> 00:31:32,959
Paul Gauguin.
209
00:31:34,126 --> 00:31:35,084
Koké?
210
00:31:35,959 --> 00:31:36,917
Gauguin.
211
00:31:44,001 --> 00:31:45,209
Me,
212
00:31:45,251 --> 00:31:46,334
Onati.
213
00:31:49,542 --> 00:31:51,292
My wife, Ruita.
214
00:31:52,751 --> 00:31:54,459
- Eat!
- Thank you.
215
00:31:56,167 --> 00:31:57,376
Where are you from?
216
00:31:57,417 --> 00:31:58,584
Mataiea.
217
00:32:01,251 --> 00:32:02,792
And where are you going?
218
00:32:05,792 --> 00:32:07,001
Taravao.
219
00:32:28,001 --> 00:32:29,042
Thank you.
220
00:32:36,376 --> 00:32:38,334
Are you looking for a wife?
221
00:32:42,209 --> 00:32:44,084
Are you looking for a wife?
222
00:32:48,292 --> 00:32:49,792
Do you want Tehura?
223
00:32:55,042 --> 00:32:56,459
Come, sit down.
224
00:33:08,417 --> 00:33:09,584
Tehura,
225
00:33:09,626 --> 00:33:11,251
do you want him?
226
00:33:15,292 --> 00:33:17,251
Yes, I'd like that.
227
00:33:25,501 --> 00:33:28,501
Do you want
to live with me in Mataiea?
228
00:33:30,876 --> 00:33:32,042
Yes.
229
00:34:10,417 --> 00:34:11,209
Koké...
230
00:34:15,209 --> 00:34:17,417
Are you a good man?
231
00:34:23,417 --> 00:34:24,334
Yes.
232
00:34:32,459 --> 00:34:33,834
After one cycle of the moon,
233
00:34:34,709 --> 00:34:37,084
if Tehura isn't happy,
234
00:34:37,126 --> 00:34:39,001
she'll leave you.
235
00:34:42,584 --> 00:34:43,501
Okay.
236
00:36:54,751 --> 00:36:55,709
Matari'i...
237
00:36:58,626 --> 00:37:00,501
We call that the Pleiades.
238
00:37:02,917 --> 00:37:04,876
What does matari'i mean?
239
00:37:09,042 --> 00:37:11,084
Eyes? Little eyes?
240
00:37:11,126 --> 00:37:12,417
Little eyes.
241
00:37:18,209 --> 00:37:20,001
Do you know
242
00:37:20,709 --> 00:37:22,417
who created
243
00:37:23,126 --> 00:37:24,501
the Heavens
244
00:37:26,542 --> 00:37:28,042
and the Earth?
245
00:37:30,917 --> 00:37:32,001
Do you know?
246
00:37:32,542 --> 00:37:33,417
Yes.
247
00:37:34,084 --> 00:37:36,084
Ta'aroa was his name.
248
00:37:36,709 --> 00:37:39,792
He was waiting in the void,
249
00:37:42,501 --> 00:37:43,959
before Man,
250
00:37:44,751 --> 00:37:46,334
before the Earth,
251
00:37:46,792 --> 00:37:48,501
before the Heavens.
252
00:37:51,084 --> 00:37:53,709
The rocks are Ta'aroa.
253
00:37:54,792 --> 00:37:56,917
The sands
254
00:37:56,959 --> 00:37:58,417
are Ta'aroa.
255
00:38:01,834 --> 00:38:07,001
Ta'aroa slept with the woman
called the Goddess from Without,
256
00:38:07,459 --> 00:38:09,001
or from the Sea.
257
00:38:12,167 --> 00:38:14,209
They gave birth
258
00:38:14,667 --> 00:38:16,292
to the black clouds,
259
00:38:16,917 --> 00:38:18,959
the white clouds,
260
00:38:19,792 --> 00:38:21,292
the rain.
261
00:38:25,292 --> 00:38:27,542
Then Ta'aroa slept with the woman
262
00:38:27,584 --> 00:38:31,542
called the Goddess from Within,
263
00:38:31,584 --> 00:38:34,251
or from the Earth.
264
00:38:36,001 --> 00:38:39,584
They gave birth to the first seed.
265
00:38:44,834 --> 00:38:49,209
Ta'aroa slept with the woman,
266
00:38:52,501 --> 00:38:55,501
Hina, the goddess of the Air,
267
00:38:55,542 --> 00:38:57,917
of the Rainbow
268
00:38:58,459 --> 00:39:02,834
and of Moonlight.
269
00:39:03,584 --> 00:39:05,167
The curve of the jawline.
270
00:39:05,542 --> 00:39:06,501
Here.
271
00:39:07,459 --> 00:39:08,334
Go ahead.
272
00:39:16,209 --> 00:39:18,167
Or we could do this. Look.
273
00:39:18,626 --> 00:39:20,084
You do this.
274
00:39:20,501 --> 00:39:21,626
Like that.
275
00:39:37,501 --> 00:39:38,167
Okay!
276
00:40:26,334 --> 00:40:27,459
Find...
277
00:40:28,376 --> 00:40:30,167
a pose...
278
00:40:33,084 --> 00:40:34,584
Cross your legs.
279
00:40:37,292 --> 00:40:38,084
Lift your arm...
280
00:40:39,917 --> 00:40:41,459
Put it there, like that.
281
00:43:49,917 --> 00:43:51,001
Stop.
282
00:43:51,376 --> 00:43:52,417
Tehura...
283
00:44:34,001 --> 00:44:35,126
Don't move.
284
00:44:36,042 --> 00:44:36,917
Please.
285
00:44:53,001 --> 00:44:56,376
Line up his body with your feet.
286
00:44:57,251 --> 00:44:59,209
Your hair always behind.
287
00:44:59,251 --> 00:45:00,376
Sweep it back.
288
00:45:01,209 --> 00:45:03,376
Now don't move. That's very good.
289
00:45:12,876 --> 00:45:13,834
Hello!
290
00:45:17,126 --> 00:45:18,751
Sorry, I'm disturbing you.
291
00:45:21,251 --> 00:45:22,667
I heard you were back.
292
00:45:22,709 --> 00:45:23,667
And?
293
00:45:24,584 --> 00:45:26,042
You here to spy on me?
294
00:45:27,334 --> 00:45:30,876
That's from the clinic.
I thought it might do you good.
295
00:46:00,626 --> 00:46:01,709
How do you feel?
296
00:46:01,751 --> 00:46:03,376
Never felt better!
297
00:46:03,417 --> 00:46:05,334
I paint and draw all day long.
298
00:46:05,376 --> 00:46:08,251
I live in harmony
with everything around me.
299
00:46:11,417 --> 00:46:14,334
I might even say I've never felt so...
300
00:46:17,542 --> 00:46:18,542
stimulated.
301
00:46:33,251 --> 00:46:34,834
She's a Tahitian Venus.
302
00:46:39,209 --> 00:46:40,376
It's very beautiful.
303
00:46:50,292 --> 00:46:51,751
She's a primitive Eve.
304
00:46:53,626 --> 00:46:54,959
She's savage...
305
00:46:56,959 --> 00:46:58,042
and chaste.
306
00:47:00,959 --> 00:47:02,167
She's very beautiful.
307
00:47:22,876 --> 00:47:24,167
Since she got here,
308
00:47:26,334 --> 00:47:27,084
I feel alive again.
309
00:47:28,084 --> 00:47:30,084
- I understand.
- It's not just that.
310
00:47:30,626 --> 00:47:32,001
It's not just that.
311
00:47:32,709 --> 00:47:35,626
To renew yourself,
you have to go back to the source.
312
00:47:37,459 --> 00:47:39,292
To the infancy of humanity.
313
00:47:43,334 --> 00:47:44,376
The Eve I've chosen...
314
00:47:45,542 --> 00:47:46,709
is untamed.
315
00:47:48,417 --> 00:47:50,001
At the rate you're going,
316
00:47:51,209 --> 00:47:54,792
soon there won't be
a scrap of canvas left on the island.
317
00:47:56,209 --> 00:47:58,792
What I wouldn't have shipped here,
if I could!
318
00:48:02,334 --> 00:48:04,417
Know the worst thing about poverty?
319
00:48:04,459 --> 00:48:06,126
It prevents you from working.
320
00:48:08,876 --> 00:48:11,667
I haven't received anything
from Paris...
321
00:48:13,251 --> 00:48:14,459
for weeks.
322
00:48:16,126 --> 00:48:17,959
But am I dead yet?
323
00:48:18,001 --> 00:48:19,084
No.
324
00:48:19,126 --> 00:48:20,126
Not yet.
325
00:48:21,917 --> 00:48:24,001
But without treatment, you will be.
326
00:48:24,626 --> 00:48:25,751
And very soon.
327
00:48:25,792 --> 00:48:27,417
I'm tough!
328
00:48:29,001 --> 00:48:29,959
You know,
329
00:48:30,334 --> 00:48:32,292
my heart may be kaput but...
330
00:48:33,292 --> 00:48:34,667
the brain functions.
331
00:48:38,459 --> 00:48:39,709
And I have faith.
332
00:48:41,667 --> 00:48:42,917
I have faith.
333
00:48:45,667 --> 00:48:46,751
And good thing!
334
00:48:47,501 --> 00:48:49,917
Otherwise, I'd have
blown my brains out long ago!
335
00:49:02,084 --> 00:49:04,709
It wags its tail, like the rest of us.
336
00:49:06,876 --> 00:49:08,751
And gives a thunderous cry...
337
00:49:09,626 --> 00:49:10,542
No!
338
00:49:13,251 --> 00:49:13,959
That's it!
339
00:50:04,001 --> 00:50:05,417
You realize...
340
00:50:08,459 --> 00:50:10,417
my life is in your hands.
341
00:50:11,376 --> 00:50:12,626
Don't worry.
342
00:50:13,501 --> 00:50:14,709
I'll get them to the boat.
343
00:50:40,251 --> 00:50:41,292
What are you doing?
344
00:50:41,334 --> 00:50:44,126
I need canvas.
You must have something!
345
00:50:44,167 --> 00:50:46,292
Stop making such a mess!
346
00:51:36,459 --> 00:51:38,542
Try your arms behind your back.
347
00:51:38,584 --> 00:51:39,584
Like that?
348
00:51:44,001 --> 00:51:45,417
Try bending the other leg.
349
00:51:46,376 --> 00:51:47,792
Try it.
350
00:51:48,501 --> 00:51:49,626
I can do that.
351
00:51:50,417 --> 00:51:52,251
It should look like you're...
352
00:51:53,792 --> 00:51:55,542
almost like you are posing,
353
00:51:55,584 --> 00:51:56,834
but you're not.
354
00:51:57,292 --> 00:51:59,167
Something you do naturally.
355
00:52:03,959 --> 00:52:04,667
Lift your leg.
356
00:52:07,334 --> 00:52:08,709
Like that. See?
357
00:52:10,209 --> 00:52:12,167
Can you put your foot here?
358
00:52:13,751 --> 00:52:14,834
That's it.
359
00:52:14,876 --> 00:52:16,084
Like a bird.
360
00:52:16,126 --> 00:52:17,959
A bird on a branch.
361
00:52:19,001 --> 00:52:20,334
And look that way.
362
00:52:20,834 --> 00:52:21,792
Over there.
363
00:52:22,417 --> 00:52:24,751
With an air totally... phew.
364
00:52:25,626 --> 00:52:26,501
That's it.
365
00:52:27,834 --> 00:52:29,084
That's really nice.
366
00:52:31,584 --> 00:52:33,584
That's nice, with your head turned.
367
00:52:36,084 --> 00:52:37,334
Now that's beautiful.
368
00:52:39,501 --> 00:52:40,792
That's a painting.
369
00:53:36,042 --> 00:53:38,417
Everyone on the same line!
370
00:53:38,459 --> 00:53:40,251
On the line! No cheating.
371
00:53:45,334 --> 00:53:46,292
One,
372
00:53:46,917 --> 00:53:47,917
two,
373
00:53:48,417 --> 00:53:49,042
three!
374
00:53:53,126 --> 00:53:54,334
The winner!
375
00:54:22,792 --> 00:54:24,251
Ladies and gentlemen,
376
00:54:24,709 --> 00:54:28,001
may I introduce Miss Tehura
de Montelimar de Montesquieu.
377
00:54:28,459 --> 00:54:29,667
Applause, please!
378
00:54:30,584 --> 00:54:31,376
She's so lovely!
379
00:54:32,792 --> 00:54:35,709
Janneton takes her old sickle
380
00:54:35,751 --> 00:54:38,626
Little giggle, little giggle
381
00:54:38,667 --> 00:54:41,376
Janneton takes her old sickle
382
00:54:41,417 --> 00:54:43,292
And goes to cut the rushes
383
00:54:44,251 --> 00:54:45,834
And goes to cut the rushes
384
00:54:46,959 --> 00:54:48,584
On the way there, she encounters
385
00:54:49,542 --> 00:54:52,167
Little giggle, little giggle
386
00:54:52,209 --> 00:54:54,792
On the way there, she encounters
387
00:54:54,834 --> 00:54:57,167
Three such handsome, youthful boys
388
00:54:57,626 --> 00:54:59,792
Three such handsome, youthful boys
389
00:56:33,751 --> 00:56:34,709
Koké...
390
00:56:37,209 --> 00:56:39,167
I'd like a white dress.
391
00:56:41,126 --> 00:56:42,959
Why? You're beautiful like that.
392
00:56:47,167 --> 00:56:49,126
A white dress to go to church.
393
00:56:51,376 --> 00:56:53,042
I'm penniless, what can I do?
394
00:56:53,834 --> 00:56:55,959
What's this lunacy about church?
395
00:56:56,001 --> 00:56:57,626
That's not your world.
396
00:56:58,167 --> 00:57:00,001
Aren't you expecting a letter?
397
00:57:02,001 --> 00:57:02,959
Yes.
398
00:57:05,626 --> 00:57:07,126
But who knows when?
399
00:57:07,501 --> 00:57:09,042
It could take a while.
400
00:57:09,751 --> 00:57:11,834
When your letter comes, then!
401
00:57:15,209 --> 00:57:16,126
You're a pain! Go!
402
00:59:38,292 --> 00:59:39,292
Jotepha!
403
01:01:04,667 --> 01:01:06,834
Don't imitate!
That's not the point.
404
01:01:07,792 --> 01:01:08,626
Be daring!
405
01:01:09,084 --> 01:01:10,126
Imagine!
406
01:01:10,167 --> 01:01:11,042
You!
407
01:01:12,167 --> 01:01:15,209
Who cares what others do?
Do what you wanna do!
408
01:01:16,334 --> 01:01:17,167
You.
409
01:01:46,209 --> 01:01:48,876
Look at me.
Tehura, please, look at me.
410
01:01:49,459 --> 01:01:51,667
I'm hungry, Koké.
411
01:01:57,751 --> 01:01:58,667
I know.
412
01:01:59,084 --> 01:02:00,792
Look at me a little longer.
413
01:05:16,251 --> 01:05:17,834
How much is the statue?
414
01:05:18,626 --> 01:05:19,417
30 francs.
415
01:05:32,376 --> 01:05:33,584
I'll take it for 10.
416
01:07:53,292 --> 01:07:55,709
There were no more candles.
417
01:07:57,501 --> 01:07:58,917
They were all gone.
418
01:08:02,959 --> 01:08:05,792
The spirits came in.
419
01:08:07,626 --> 01:08:10,417
- The spirits came in.
- Don't move.
420
01:08:43,251 --> 01:08:44,209
What?
421
01:08:44,251 --> 01:08:45,501
What's the matter?
422
01:08:49,292 --> 01:08:50,376
Wei...
423
01:08:51,251 --> 01:08:52,792
You have to help me.
424
01:08:52,834 --> 01:08:54,459
I have to feed my wife.
425
01:08:54,501 --> 01:08:55,959
I've helped you a lot already.
426
01:08:56,542 --> 01:08:58,167
I have a family to feed, too.
427
01:09:00,667 --> 01:09:02,334
I work hard to do that.
428
01:11:20,501 --> 01:11:21,626
Like it?
429
01:11:22,917 --> 01:11:23,834
Yes.
430
01:11:30,417 --> 01:11:31,709
I caught three.
431
01:11:34,001 --> 01:11:35,167
And all three...
432
01:11:36,334 --> 01:11:37,417
the hook
433
01:11:38,292 --> 01:11:40,834
caught them here, in the lower jaw.
434
01:11:43,417 --> 01:11:45,626
They made fun of me and said
435
01:11:45,667 --> 01:11:47,001
that meant...
436
01:11:48,334 --> 01:11:49,751
my wife was unfaithful.
437
01:12:04,667 --> 01:12:06,417
If you think that's true,
438
01:12:07,417 --> 01:12:09,709
you have to hit me very hard.
439
01:12:10,542 --> 01:12:11,542
Hard!
440
01:12:15,751 --> 01:12:16,917
Hit me!
441
01:12:18,042 --> 01:12:20,584
Or your anger will haunt you forever.
442
01:12:21,251 --> 01:12:23,667
It will never leave you in peace.
443
01:12:26,959 --> 01:12:27,959
And that...
444
01:12:30,292 --> 01:12:31,667
will last forever.
445
01:13:35,709 --> 01:13:36,667
That's not bad!
446
01:13:37,667 --> 01:13:38,876
Yeah, I like it.
447
01:13:41,834 --> 01:13:42,751
What's that?
448
01:13:50,751 --> 01:13:51,751
What is this?
449
01:13:53,209 --> 01:13:55,292
For the white people.
450
01:13:55,667 --> 01:13:57,376
They all wanna buy them.
451
01:14:03,667 --> 01:14:04,876
Is that what I taught you?
452
01:14:07,042 --> 01:14:08,584
Is that what I taught you?
453
01:14:08,626 --> 01:14:09,834
You don't get it!
454
01:14:11,042 --> 01:14:12,209
That's all you learned?
455
01:14:12,251 --> 01:14:14,001
Give me my chisel!
456
01:14:14,042 --> 01:14:14,834
No!
457
01:14:15,626 --> 01:14:16,417
Give it to me!
458
01:15:22,209 --> 01:15:23,667
She had a miscarriage.
459
01:15:27,251 --> 01:15:29,209
She'll recover quickly, at her age.
460
01:15:30,126 --> 01:15:31,376
You mustn't worry.
461
01:15:33,376 --> 01:15:34,334
But you?
462
01:15:36,292 --> 01:15:37,459
Look at yourself!
463
01:15:44,667 --> 01:15:46,751
Why are you still here...
464
01:15:56,667 --> 01:15:57,709
It's me.
465
01:15:59,751 --> 01:16:00,834
It's me.
466
01:16:01,334 --> 01:16:02,334
I'm here.
467
01:16:03,917 --> 01:16:05,167
It'll be okay.
468
01:16:13,042 --> 01:16:15,126
I wanna go home.
469
01:16:19,417 --> 01:16:21,501
You can't in this condition.
470
01:16:21,542 --> 01:16:22,667
It's too far.
471
01:16:23,167 --> 01:16:24,501
It's too dangerous.
472
01:16:26,292 --> 01:16:28,709
I need to see my mother.
473
01:16:29,417 --> 01:16:30,709
My grandmother.
474
01:16:38,584 --> 01:16:40,584
No. You can't go.
475
01:16:42,209 --> 01:16:44,042
I don't want you to go.
476
01:16:52,667 --> 01:16:54,209
I'll take care of you.
477
01:19:00,709 --> 01:19:02,084
What do you want?
478
01:19:04,417 --> 01:19:06,292
Is your son here?
479
01:19:08,459 --> 01:19:09,167
No.
480
01:19:11,167 --> 01:19:14,792
Do you know where Tehura is?
481
01:19:17,292 --> 01:19:18,834
I don't know.
482
01:19:22,876 --> 01:19:23,876
Go!
483
01:19:26,376 --> 01:19:27,376
Go!
484
01:23:55,917 --> 01:23:57,876
Repatriated as a pauper?
485
01:23:57,917 --> 01:24:00,001
I'm worried about your health.
486
01:24:00,792 --> 01:24:02,376
You must return to France.
487
01:24:03,167 --> 01:24:05,126
If you get treatment there,
488
01:24:05,167 --> 01:24:06,501
you can come back.
489
01:24:12,501 --> 01:24:13,709
I can't leave.
490
01:24:15,001 --> 01:24:16,167
I'm staying put.
491
01:24:18,542 --> 01:24:20,459
To work as a docker?
492
01:24:20,876 --> 01:24:22,584
It pays the rent!
493
01:24:24,584 --> 01:24:26,334
You don't even paint anymore.
494
01:24:35,001 --> 01:24:36,251
Here.
495
01:24:37,459 --> 01:24:38,626
Keep it.
496
01:24:39,084 --> 01:24:40,667
You don't have to sign now.
497
01:25:19,084 --> 01:25:20,376
Where'd you get those?
498
01:25:20,417 --> 01:25:21,667
They're 30 francs.
499
01:25:24,876 --> 01:25:26,084
30 francs.
500
01:27:14,001 --> 01:27:16,167
I'd rather you didn't go out today.
501
01:27:16,709 --> 01:27:17,667
Okay?
502
01:33:19,417 --> 01:33:20,792
What are you doing here?
503
01:33:22,834 --> 01:33:24,209
Waiting for you.
504
01:33:30,417 --> 01:33:32,001
I'm going back to France.
505
01:33:35,334 --> 01:33:36,584
I know.
506
01:36:31,292 --> 01:36:33,709
In 1893, Paul Gauguin
was repatriated to Paris
507
01:36:33,751 --> 01:36:37,292
by the Ministry of the Interior
as an "artist in distress."
508
01:36:37,334 --> 01:36:40,709
He exhibited 41 Tahitian paintings
at the Durand-Rue! Gallery,
509
01:36:40,751 --> 01:36:41,751
to mixed reviews.
510
01:36:43,626 --> 01:36:46,959
After visiting friends in Brittany
and his family in Copenhagen,
511
01:36:47,001 --> 01:36:49,626
he returned to Tahiti,
then the Marquesas.
512
01:36:49,667 --> 01:36:52,792
He painted some of the greatest
masterpieces of modern art.
513
01:36:52,834 --> 01:36:55,501
He died, alone and destitute,
on May 8, 1903.
514
01:36:57,542 --> 01:37:02,459
He never saw Tehura again.
515
01:40:50,251 --> 01:40:52,876
Subtitles by Rosemary Ricchio