1
00:01:26,080 --> 00:01:29,630
Ναι, κύριε Μπέρνις,
το μέρος θα είναι εντελώς γεμάτο.
2
00:01:29,710 --> 00:01:32,260
Είναι η πιο σημαντική ανακάλυψη
του αιώνα
3
00:01:32,340 --> 00:01:33,880
και όλοι θέλουν να τη δουν.
4
00:01:33,970 --> 00:01:35,430
Ναι, ο Τύπος θα είναι εκεί.
5
00:01:35,510 --> 00:01:37,590
Είναι η μεγάλη σας μέρα,
κύριε Μπέρνις.
6
00:01:37,680 --> 00:01:39,720
Δεν θα απογοητευτείτε. Το υπόσχομαι.
7
00:01:41,310 --> 00:01:43,310
Ήρεμα, αγόρι μου.
8
00:01:44,230 --> 00:01:45,690
Συναγερμός!
9
00:01:46,230 --> 00:01:47,900
Ποιος άφησε ανοιχτή τη μάντρα;
10
00:01:48,060 --> 00:01:49,400
-Εκεί!
-Μείνετε πίσω!
11
00:02:05,000 --> 00:02:06,210
-Να τος!
-Πιάστε τον!
12
00:02:09,080 --> 00:02:10,420
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΦΡΑΧΤΗΣ!
13
00:02:14,510 --> 00:02:17,340
Εντάξει, πλησιάστε αργά.
14
00:02:20,390 --> 00:02:22,720
Όχι απότομες κινήσεις.
15
00:02:27,980 --> 00:02:28,980
Τι συμβαίνει;
16
00:02:43,330 --> 00:02:44,910
Ποιος θα το πει στον κο Μπέρνις;
17
00:03:21,950 --> 00:03:23,580
ΕΠΙΣΚΕΦΤΕΙΤΕ
ΤΟ ΕΒΕΡΕΣΤ
18
00:04:06,950 --> 00:04:11,120
ΓΕΤΙ:Ο ΧΙΟΝΑΝΘΡΩΠΟΣ ΤΩΝ ΙΜΑΛΑΪΩΝ
19
00:04:11,830 --> 00:04:12,960
Στα δεξιά σου.
20
00:04:13,370 --> 00:04:15,330
-Είσαι για κανένα σουτάκι;
-Ίσως αργότερα.
21
00:04:15,420 --> 00:04:16,630
Νούμερο δύο, έξτρα καυτερό.
22
00:04:17,050 --> 00:04:21,300
Μπα, θα βγω με τον Πέιλιν,
αλλά ίσως περάσω.
23
00:04:21,760 --> 00:04:23,430
Θα ήταν ωραία αν ερχόσουν!
24
00:04:26,390 --> 00:04:29,640
Γι! Φεύγω για τη δουλειά. Γι;
25
00:04:31,100 --> 00:04:32,730
Είσαι ξύπνια;
26
00:04:34,150 --> 00:04:35,650
Αντίο σε όλους. Να περάσετε καλά!
27
00:04:38,480 --> 00:04:41,650
Τι είσαι εσύ τώρα; Διάσημη;
28
00:04:42,530 --> 00:04:43,570
Πού πας;
29
00:04:43,740 --> 00:04:46,160
-Έχω πράγματα να κάνω.
-Πράγματα;
30
00:04:46,320 --> 00:04:48,950
Τι πράγματα; Είναι διακοπές.
31
00:04:49,120 --> 00:04:52,540
Ή δουλεύεις ή είσαι διακοπές,
αυτό λέω εγώ.
32
00:04:52,710 --> 00:04:53,870
-Πρόσεχε έξω.
-Φυσικά.
33
00:04:54,040 --> 00:04:55,670
-Να γυρίσεις πριν το βραδινό.
-Θα προσπαθήσω.
34
00:04:55,750 --> 00:04:56,960
-Αρκετά ζεστά;
-Άνετα.
35
00:04:57,130 --> 00:04:59,130
-Όχι αγόρια.
-Τι; Όχι αγόρια.
36
00:04:59,340 --> 00:05:00,260
Θέλεις χρήματα;
37
00:05:00,550 --> 00:05:03,130
Μαμά. Νάι Νάι. Το έχω.
38
00:05:03,260 --> 00:05:04,090
Αντίο.
39
00:05:07,800 --> 00:05:09,260
Εντάξει. Αντίο.
40
00:05:10,180 --> 00:05:12,730
Τι στο καλό λες ότι κάνει όλη μέρα;
41
00:05:14,230 --> 00:05:15,230
Χίλια συγγνώμη.
42
00:05:15,400 --> 00:05:16,400
Σιγά!
43
00:05:16,560 --> 00:05:18,060
Θα μου κάνετε λίγο τη χάρη;
44
00:05:23,280 --> 00:05:26,160
Τα μωρά μου! Μεταφορά χρημάτων;
45
00:05:26,360 --> 00:05:28,120
Συγγνώμη. Μόνο μετρητά.
46
00:05:33,660 --> 00:05:35,750
Θα επιστρέψουμε σε λίγες ώρες.
47
00:05:36,460 --> 00:05:37,330
Γεια σου, γλυκούλη.
48
00:05:37,420 --> 00:05:38,840
Δεν είσαι η μαμά μου!
49
00:06:02,820 --> 00:06:04,940
Τζιν, θα πας στου Σούο
το σαββατοκύριακο;
50
00:06:05,110 --> 00:06:07,450
Όχι. Θα πάω στο Πεκίνο
να δω τη σχολή μου.
51
00:06:07,530 --> 00:06:09,070
Είμαι στο προπαρασκευαστικό έτος
της ιατρικής.
52
00:06:09,240 --> 00:06:10,870
-Ωραία!
-Ιατρική;
53
00:06:11,030 --> 00:06:12,200
Είναι τόσο σέξι.
54
00:06:12,290 --> 00:06:13,160
Το ξέρω!
55
00:06:15,750 --> 00:06:18,330
Τι είναι αυτή η μυρωδιά;
56
00:06:20,960 --> 00:06:22,920
Μοιάζει σαν να κοιμήθηκε
σε σκουπιδότοπο.
57
00:06:25,590 --> 00:06:26,840
Σέλφι!
58
00:06:37,640 --> 00:06:41,110
Ντριπλάρει αριστερά, και μετά δεξιά.
Και πάει για κάρφωμα!
59
00:06:42,520 --> 00:06:43,570
Γεια σου, Γι.
60
00:06:43,690 --> 00:06:45,860
Έλα να βαρέσεις σουτάκια μαζί μου.
61
00:06:46,110 --> 00:06:49,450
Συγγνώμη, Πενγκ. Δεν έχω χρόνο.
Γιατί δεν λες στα άλλα παιδιά;
62
00:06:49,990 --> 00:06:51,990
Είναι πολύ μικρά.
63
00:06:52,080 --> 00:06:54,790
Και μερικά είναι τρομακτικά καλά.
64
00:06:55,500 --> 00:06:57,870
Έλα τώρα, Γι,
δεν παίζεις πια μαζί μου.
65
00:06:58,160 --> 00:07:00,540
Πενγκ, είχα δουλειά όλη μέρα.
66
00:07:00,630 --> 00:07:02,840
Ο ξάδερφός σου θα παίξει μαζί σου.
67
00:07:02,920 --> 00:07:05,300
Θα σε πάρω αύριο.
Το σόου με τα φώτα ξεκινά στις οκτώ.
68
00:07:05,460 --> 00:07:06,460
Αντίο.
69
00:07:07,010 --> 00:07:08,720
Ως συνήθως, έχει ραντεβού.
70
00:07:11,720 --> 00:07:13,390
Στάσου. Γι, κοίτα.
71
00:07:13,720 --> 00:07:14,470
Ορίστε.
72
00:07:14,970 --> 00:07:17,140
Τρία, δύο, ένα.
73
00:07:17,310 --> 00:07:18,480
Σταματάει να κοιταχτεί.
74
00:07:20,310 --> 00:07:23,150
Γι, ξέρεις πως σε μυρίζω από δω, έτσι;
75
00:07:23,230 --> 00:07:24,650
Κοίτα ποιος μιλάει.
76
00:07:24,730 --> 00:07:27,690
Συγγνώμη, έχει μείνει άφτερ σέιβ
ή άδειασες όλο το μπουκάλι;
77
00:07:27,990 --> 00:07:29,700
Γιατί; Θες να δανειστείς λίγο;
78
00:07:30,110 --> 00:07:32,030
-Δεν νομίζω να βοηθήσει.
-Πολύ αστείο.
79
00:07:32,120 --> 00:07:34,950
Θέλετε να βγάλετε λίγη
από αυτήν την ένταση στο γήπεδο;
80
00:07:35,120 --> 00:07:37,700
Ξέχνα το. Δεν θέλουμε
να χαλάσουμε τα μαλλιά του Τζιν.
81
00:07:37,870 --> 00:07:39,040
Και τα καινούρια παπούτσια.
82
00:07:39,210 --> 00:07:41,040
Αυτά τα μωρά δεν είναι για μπάσκετ.
83
00:07:41,620 --> 00:07:42,920
Άλλη φορά, εντάξει, ξάδερφε;
84
00:07:43,080 --> 00:07:44,880
Αυτό λες πάντα.
85
00:07:45,040 --> 00:07:47,510
Σαράντα οκτώ λάικ. Ωραία!
86
00:07:50,380 --> 00:07:51,180
Μη.
87
00:07:51,340 --> 00:07:54,390
Ξέρω τι σκέφτεσαι, αλλά μην το πεις.
88
00:07:54,550 --> 00:07:57,310
Δεν είναι ποτέ σπίτι πια.
89
00:07:57,470 --> 00:07:58,430
Μαμά...
90
00:07:58,520 --> 00:08:02,020
Αυτό θα πω μόνο. Ούτε λέξη παραπάνω.
91
00:08:04,150 --> 00:08:07,690
Αυτό ήταν; Θα την παρατήσουμε;
92
00:08:07,860 --> 00:08:09,990
Δεν θα παρατήσω ποτέ τη Γι.
93
00:08:10,070 --> 00:08:12,950
Ξέρουμε και οι δύο τι έχει περάσει.
94
00:08:13,410 --> 00:08:15,370
Της λείπει ο μπαμπάς της.
95
00:08:15,870 --> 00:08:16,660
Σε όλους μας.
96
00:08:17,620 --> 00:08:20,250
Αν είμαστε υπομονετικές
και δεν την πιέζουμε, ίσως...
97
00:08:20,960 --> 00:08:24,540
Γι, εσύ είσαι;
Σε περιμέναμε για να φάμε όλες μαζί.
98
00:08:25,000 --> 00:08:27,550
Έφαγα στην επιστροφή. Εντάξει είμαι.
99
00:08:27,670 --> 00:08:31,380
Να τρως είτε εδώ είτε εκεί,
αλλά ποτέ στον δρόμο.
100
00:08:31,470 --> 00:08:33,430
Αυτό λέω εγώ.
101
00:08:33,510 --> 00:08:37,300
Γι, γιατί δεν καθόμαστε όλοι μαζί
σαν οικογένεια απόψε;
102
00:08:38,060 --> 00:08:39,270
Οικογένεια.
103
00:08:39,600 --> 00:08:40,850
Πρέπει να φας.
104
00:08:40,930 --> 00:08:43,730
Δεν θέλεις να γίνεις κοντή
σαν τη μητέρα σου.
105
00:08:43,900 --> 00:08:46,730
-Είμαι εντάξει. Ευχαριστώ, Νάι Νάι.
-Γι, στάσου.
106
00:08:46,860 --> 00:08:49,900
Τι λες να μας παίξεις λίγο βιολί
μετά το βραδινό;
107
00:08:50,150 --> 00:08:52,780
-Θυμάσαι που κάποτε...
-Δεν μπορώ.
108
00:08:52,860 --> 00:08:54,530
Δεν μπορείς; Γιατί;
109
00:08:54,950 --> 00:08:56,570
Γιατί εγώ...
110
00:08:57,410 --> 00:08:58,450
Το πούλησα.
111
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
Λυπάμαι.
112
00:09:08,670 --> 00:09:09,800
Όχι.
113
00:09:57,800 --> 00:09:59,720
Θα το κάνω αυτό το ταξίδι.
114
00:09:59,800 --> 00:10:03,100
Διασχίζοντας την Κίνα
115
00:10:10,480 --> 00:10:11,860
Κάποια μέρα.
116
00:11:22,180 --> 00:11:23,350
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΜΠΕΡΝΙΣ
117
00:12:24,910 --> 00:12:25,870
Όχι, μη.
118
00:13:05,490 --> 00:13:07,530
Στάσου. Είδα κάτι στα δεξιά.
119
00:13:11,040 --> 00:13:13,250
Δεν υπάρχει τίποτα. Προχωράμε.
120
00:14:30,780 --> 00:14:32,490
Γεια σου, μαμά. Αντίο, Νάι Νάι.
121
00:14:35,040 --> 00:14:36,040
Με συγχωρείς.
122
00:14:37,120 --> 00:14:38,420
ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ
123
00:14:42,500 --> 00:14:44,050
Μπαμ! Ήρθε από το πουθενά.
124
00:14:44,460 --> 00:14:45,590
Και μετά, χάθηκε.
125
00:14:48,430 --> 00:14:49,800
Είδες πού πήγε;
126
00:14:49,970 --> 00:14:52,470
Σου 'πα, κυρία. Εξαφανίστηκε.
127
00:14:52,930 --> 00:14:54,770
Τι ήταν, τέλος πάντων;
128
00:14:55,640 --> 00:14:57,940
Άσε να κανονίσω
τις επισκευές στο φορτηγό σου.
129
00:15:01,940 --> 00:15:04,030
Μια μικρή αποζημίωση για τη σιωπή σου.
130
00:15:04,190 --> 00:15:05,150
Είναι δωροδοκία.
131
00:15:28,630 --> 00:15:29,880
Με τρόμαξες, Νάι Νάι.
132
00:15:30,890 --> 00:15:32,220
Ώστε πεινάς τώρα;
133
00:15:32,390 --> 00:15:34,890
Ναι. Πεθαίνω της πείνας.
134
00:15:34,970 --> 00:15:37,390
Άσ' τα να κρυώσουν. Θα καείς.
135
00:15:37,640 --> 00:15:41,150
Λέω συνεχώς στη μαμά σου
πως πρέπει να ηρεμήσεις.
136
00:15:41,310 --> 00:15:44,650
Να περνάς περισσότερο χρόνο εδώ,
με την οικογένειά σου.
137
00:15:44,730 --> 00:15:48,950
Με πήρε η κυρία Λούι σήμερα.
Λέει ότι της φτιάχνεις το κομπιούτερ.
138
00:15:49,070 --> 00:15:51,660
Και η κυρία Γιουάν, στο 4Β,
139
00:15:51,780 --> 00:15:54,660
λέει πως θα κόψεις
τα νύχια του κανίς της.
140
00:15:54,950 --> 00:15:56,740
Μ' αρέσει που είσαι φιλόδοξη.
141
00:15:56,910 --> 00:15:59,500
Κανείς δεν θέλει μια τεμπέλα εγγονή.
142
00:15:59,660 --> 00:16:01,920
Μα είσαι συνεχώς απασχολημένη.
143
00:16:02,080 --> 00:16:04,250
Γιατί τα κάνεις όλα αυτά;
144
00:16:04,880 --> 00:16:06,380
Μ' αρέσει να 'μαι απασχολημένη.
145
00:16:06,550 --> 00:16:07,340
Γι...
146
00:16:07,510 --> 00:16:09,840
Να μιλήσουμε
γι' αυτό αργότερα, Νάι Νάι;
147
00:16:10,010 --> 00:16:11,430
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς.
148
00:16:11,590 --> 00:16:13,510
Πρέπει να ακούς τη Νάι Νάι!
149
00:16:30,700 --> 00:16:31,990
Γεια, αγόρι...
150
00:16:33,740 --> 00:16:35,030
Ή κορίτσι.
151
00:16:35,450 --> 00:16:36,950
Πεινάς;
152
00:16:47,710 --> 00:16:49,630
Ναι, σίγουρα είσαι αγόρι.
153
00:18:04,370 --> 00:18:09,380
Δεν ξέρω από πού ήρθες,
αλλά σίγουρα δεν ανήκεις εδώ.
154
00:18:13,880 --> 00:18:15,550
Μείνε εδώ μέσα, εντάξει;
155
00:18:15,630 --> 00:18:17,930
Σε ψάχνει κόσμος.
156
00:19:07,140 --> 00:19:08,980
Όχι. Εντάξει.
157
00:19:10,610 --> 00:19:12,150
Όχι. Μην κλαις, σε παρακαλώ.
158
00:19:16,360 --> 00:19:17,240
Στάσου.
159
00:19:24,700 --> 00:19:27,710
Μου έπαιζε ο μπαμπάς μου,
και πάντα ένιωθα καλύτερα.
160
00:20:11,710 --> 00:20:13,670
Καλύτερα τώρα, έτσι;
161
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
Μπα.
162
00:20:33,190 --> 00:20:34,770
Καληνύχτα, υπναρά.
163
00:20:48,450 --> 00:20:51,410
Στάσου, το ξέρεις εκείνο το μέρος;
164
00:20:56,170 --> 00:20:58,300
Εκεί είναι το σπίτι σου;
165
00:21:00,420 --> 00:21:02,430
Ξέρεις, σπίτι.
166
00:21:11,270 --> 00:21:12,940
Με τίποτα!
167
00:21:13,730 --> 00:21:14,980
Εντάξει.
168
00:21:15,610 --> 00:21:16,900
Έλα.
169
00:21:17,070 --> 00:21:19,440
Πλάσμα από το Έβερεστ.
170
00:21:19,820 --> 00:21:21,820
"Παρότι θεωρούνται περισσότερο μύθος,
171
00:21:21,900 --> 00:21:26,280
οι θαυμαστές έχουν ακόμη την ελπίδα
πως αυτά τα πλάσματα υπάρχουν".
172
00:21:30,620 --> 00:21:32,330
Έχω ένα Γιέτι στην ταράτσα μου.
173
00:21:35,630 --> 00:21:37,750
Αρχηγέ, σε θεωρώ προσωπικά υπεύθυνο
174
00:21:37,840 --> 00:21:40,300
για την απόδραση
αυτού του απαίσιου πλάσματος.
175
00:21:40,380 --> 00:21:44,550
Τώρα, θα κινητοποιήσεις
όλα μας τα οχήματα,
176
00:21:44,630 --> 00:21:48,930
αλλιώς θα σε στείλω
να δουλέψεις ξανά στο εμπορικό.
177
00:21:49,010 --> 00:21:50,850
Μάλιστα, κύριε. Κατανοητό.
178
00:21:50,930 --> 00:21:53,690
Προς όλες τις μονάδες,
να βγουν όλα τα οχήματα στον δρόμο.
179
00:22:11,370 --> 00:22:14,000
Διασχίζοντας μαζί την Κίνα
180
00:22:55,210 --> 00:22:57,580
Έκανα ντρίμπλες,
και ο τύπος είπε, "Αδύνατον"
181
00:22:57,670 --> 00:22:59,290
κι εγώ είπα, "Κι όμως".
182
00:22:59,540 --> 00:23:00,460
Παίζουμε ένα μονό;
183
00:23:00,540 --> 00:23:02,050
Δεν μπορώ. Πες στη Νάι Νάι.
184
00:23:02,210 --> 00:23:04,550
Νάι Νάι, θες να ρίξουμε κάνα σουτάκι;
185
00:23:04,710 --> 00:23:06,840
Ξέρεις πως παίζω μόνο για χρήματα.
186
00:23:09,140 --> 00:23:10,640
Κάτι λείπει.
187
00:23:12,140 --> 00:23:13,310
Τι στο...
188
00:23:13,430 --> 00:23:17,940
Πενγκ! Φέρε την ξαδέρφη σου και δες
ποιος μου έκλεψε το κλιματιστικό.
189
00:23:18,100 --> 00:23:20,060
Εμπρός, πήγαινε!
190
00:23:21,810 --> 00:23:24,730
Τι κάνεις εδώ έξω;
191
00:23:24,820 --> 00:23:26,280
Θα σε δουν.
192
00:23:26,400 --> 00:23:27,700
Πού το βρήκες αυτό;
193
00:23:27,820 --> 00:23:30,410
Όχι! Δώσ' το πίσω τώρα!
194
00:23:32,330 --> 00:23:34,330
Μ' ακούς; Άσε με!
195
00:23:34,450 --> 00:23:37,460
Πενγκ, δεν βγαίνει νόημα.
Γιατί να το πάνε στην ταράτσα;
196
00:23:41,130 --> 00:23:43,130
Τι κάνετε εσείς εδώ πάνω;
197
00:23:43,250 --> 00:23:44,420
-Άφησέ τη!
-Μη! Περίμενε!
198
00:23:44,500 --> 00:23:46,090
Εντάξει, θα καλέσω την αστυνομία.
199
00:23:46,170 --> 00:23:48,090
-Εμπρός; Ναι.
-Όχι! Τζιν, μην το κάνεις!
200
00:23:48,170 --> 00:23:50,430
-Έχουμε ένα τέρας στην ταράτσα μας.
-Κλείσ' το!
201
00:23:50,550 --> 00:23:52,680
-Σταμάτα, Τζιν!
-Ναι, ένα τέρας!
202
00:23:52,760 --> 00:23:53,850
Δυνάμωσε τον ασύρματο.
203
00:23:53,930 --> 00:23:55,720
Ναι, στο Χέπινγκ Ρόουντ. Βιαστείτε!
204
00:23:55,810 --> 00:23:58,430
Αυτός είναι. Το Γιέτι.
Τηλεφωνήστε στον κύριο Μπέρνις.
205
00:23:58,560 --> 00:24:01,150
Τζιν, τι έκανες;
Δεν είναι επικίνδυνος.
206
00:24:03,900 --> 00:24:05,400
Κοίτα τον. Είναι Γιέτι!
207
00:24:05,900 --> 00:24:06,730
Ωραία!
208
00:24:06,900 --> 00:24:09,650
Τι; Όχι. Τα Γιέτι δεν υπάρχουν.
209
00:24:11,110 --> 00:24:12,780
Όχι! Επέστρεψαν!
210
00:24:15,030 --> 00:24:18,410
Πρέπει να φύγεις. Τρέχα. Τώρα!
211
00:24:23,290 --> 00:24:25,300
Στάσου. Όχι, μη!
212
00:24:25,460 --> 00:24:26,710
Όχι, μη!
213
00:24:36,390 --> 00:24:37,140
Στάσου!
214
00:24:38,140 --> 00:24:39,350
Γι!
215
00:24:40,810 --> 00:24:43,810
-Έκλεψε τη Γι.
-Την απήγαγε, βασικά.
216
00:24:45,730 --> 00:24:47,230
Έλα, Πενγκ.
217
00:24:53,240 --> 00:24:54,490
Γι!
218
00:24:57,200 --> 00:24:58,580
Δεν θα τους προλάβουμε.
219
00:24:58,870 --> 00:25:00,160
Γεια σου, Τζιν.
220
00:25:01,080 --> 00:25:02,370
Γεια σας, κορίτσια.
221
00:25:03,580 --> 00:25:06,130
Πόσες φίλες έχεις;
222
00:25:10,840 --> 00:25:11,760
Βιάσου!
223
00:25:20,560 --> 00:25:22,140
Μας προφταίνουν.
224
00:25:26,020 --> 00:25:27,400
Έτοιμος να πυροβολήσω.
225
00:25:29,650 --> 00:25:32,240
Φίλε, έριξες βελάκι στον Ντέιβ.
226
00:25:33,400 --> 00:25:35,110
Ναι, τους χάσαμε.
227
00:25:35,320 --> 00:25:37,530
Θέλω μάτια στον στόχο συνεχώς.
228
00:25:37,620 --> 00:25:39,580
Να μη φύγει από την πόλη.
229
00:25:43,790 --> 00:25:44,870
Πρόσεχε!
230
00:25:45,040 --> 00:25:46,040
Κρατήσου, Πενγκ.
231
00:25:46,210 --> 00:25:47,790
Να τοι!
232
00:26:03,980 --> 00:26:06,400
Νομίζω πως τους ξεφύγαμε.
Κοίτα, εκεί κάτω!
233
00:26:06,560 --> 00:26:09,150
Το πλοίο φεύγει από την πόλη.
Να επιβιβαστείς.
234
00:26:21,740 --> 00:26:22,790
Πάρτε θέση.
235
00:26:26,880 --> 00:26:28,170
-Να τη!
-Θεούλη μου.
236
00:26:28,290 --> 00:26:29,540
Ρίξε.
237
00:26:30,040 --> 00:26:32,630
Τι; Έχει ένα κορίτσι μαζί του;
238
00:26:32,840 --> 00:26:34,590
Όχι! Πώς θα ξεφύγει;
239
00:26:37,430 --> 00:26:40,220
-Στάσου. Τι ώρα είναι;
-Οκτώ. Γιατί;
240
00:26:40,810 --> 00:26:42,470
Ώρα για το σόου με τα φώτα!
241
00:26:52,780 --> 00:26:53,940
Έλα, Γι.
242
00:27:00,490 --> 00:27:02,910
-Πού είναι;
-Έφυγαν.
243
00:27:03,120 --> 00:27:06,210
-Ελήφθη.
-Έφυγαν. Κι εγώ είμαι νεκρός.
244
00:27:07,170 --> 00:27:08,420
Μην μου το χτυπάς.
245
00:27:09,170 --> 00:27:11,290
Έλα! Συνέχισε να ψάχνεις!
246
00:27:13,840 --> 00:27:16,260
Να τοι. Έλα, Πενγκ.
247
00:27:18,130 --> 00:27:19,930
Εκεί πέρα. Σ' αυτό.
248
00:27:28,020 --> 00:27:31,690
Πρέπει να ανέβεις στο πλοίο.
Όταν φτάσει σε λιμάνι, μην κατέβεις.
249
00:27:31,770 --> 00:27:34,820
Μη σταματήσεις, μέχρι να φτάσεις
στο βουνό, στο σπίτι σου.
250
00:27:35,030 --> 00:27:36,780
Εντάξει; Σπίτι.
251
00:27:38,910 --> 00:27:41,030
Πρέπει να φύγεις. Τώρα!
252
00:27:45,830 --> 00:27:46,750
Κρύψου!
253
00:27:56,010 --> 00:27:56,880
Γι!
254
00:27:57,550 --> 00:27:58,970
Γι, είσαι καλά;
255
00:28:01,640 --> 00:28:02,470
Ωχ, όχι!
256
00:28:03,560 --> 00:28:06,430
Όχι, Γι. Μην τολμήσεις.
257
00:28:12,860 --> 00:28:14,110
Γι!
258
00:28:25,120 --> 00:28:27,040
Όπως φαίνεται, θα έρθω μαζί σου.
259
00:28:27,540 --> 00:28:28,370
Στο Έβερεστ;
260
00:28:30,330 --> 00:28:31,080
Γι;
261
00:28:31,290 --> 00:28:33,290
Γι, είσαι τρελή;
262
00:28:33,460 --> 00:28:36,050
-Περίμενέ με!
-Πενγκ; Πενγκ! Όχι!
263
00:28:38,720 --> 00:28:40,380
Όχι, όχι!
264
00:28:43,390 --> 00:28:46,510
Πενγκ! Είμαι υπεύθυνος για σένα!
265
00:28:47,680 --> 00:28:49,180
Θα με σκοτώσει η μαμά σου!
266
00:28:52,690 --> 00:28:53,980
Τα μωρά μου.
267
00:28:55,190 --> 00:28:57,610
Όχι. Το βρίσκεις αστείο;
268
00:28:57,690 --> 00:28:59,990
Ξέρεις πόσα έδωσα γι' αυτά;
269
00:29:04,240 --> 00:29:09,370
Τι σκεφτόσουν, Γι;
Με έβαλες σε μεγάλους μπελάδες.
270
00:29:09,540 --> 00:29:11,250
Έχω γίνει έξω φρενών μαζί σου.
271
00:29:11,410 --> 00:29:12,960
Ούτε να σου μιλήσω δεν μπορώ.
272
00:29:13,040 --> 00:29:14,290
Τόσο θυμωμένος είμαι!
273
00:29:32,190 --> 00:29:35,310
Τα αποκαλυπτήρια
είναι σε μια εβδομάδα, Αρχηγέ.
274
00:29:35,400 --> 00:29:38,780
Πώς θα αποδείξω ότι υπάρχει το Γιέτι,
275
00:29:38,860 --> 00:29:42,530
χωρίς να έχω Γιέτι;
276
00:29:43,860 --> 00:29:46,530
Όχι λόγια! Μόνο αποχώρηση.
277
00:29:48,540 --> 00:29:51,000
Δόκτωρ Ζάρα, τι θα κάνω;
278
00:29:51,080 --> 00:29:53,620
Θα είναι εκεί η επιστημονική κοινότητα
και ο Τύπος,
279
00:29:54,120 --> 00:29:58,290
όλος ο κόσμος θα είναι εκεί
και θα παρακολουθούν.
280
00:29:58,670 --> 00:29:59,710
Κύριε Μπέρνις,
281
00:29:59,800 --> 00:30:03,340
συλλέξατε πολλά σπάνια κι εξωτικά ζώα
όλα τα χρόνια.
282
00:30:03,420 --> 00:30:04,930
Αυτά τα φίδια, για παράδειγμα.
283
00:30:05,010 --> 00:30:06,430
Είστε ο μόνος στον κόσμο
284
00:30:06,510 --> 00:30:09,260
που έχετε νεογέννητα φίδια Γούπινγκ.
285
00:30:11,140 --> 00:30:12,680
Κάτω! Κάτω!
286
00:30:13,230 --> 00:30:16,860
Στην τρύπα σας, παράξενα φίδια.
287
00:30:16,940 --> 00:30:20,610
Κύριε, σας παρακαλώ.
Τα πλάσματα αυτά χρειάζονται σεβασμό.
288
00:30:24,030 --> 00:30:25,110
Θα έκαναν ωραία ζώνη.
289
00:30:25,280 --> 00:30:27,490
Κύριε Μπέρνις, είναι μοναδικά.
290
00:30:27,570 --> 00:30:29,490
Μια μοναδική ζώνη Γούπινγκ.
291
00:30:29,660 --> 00:30:33,120
Μια ζώνη που κάνει "γουπ".
Τη θέλω; Δεν ξέρω.
292
00:30:33,750 --> 00:30:35,170
Πάρτε τα.
293
00:30:37,290 --> 00:30:39,460
Μια στιγμή,
πόσα πρέπει να 'ναι τα φίδια;
294
00:30:40,250 --> 00:30:41,000
Γιατί;
295
00:30:43,420 --> 00:30:47,140
Υποσχεθήκαμε στο κοινό ένα Γιέτι
και τίποτε άλλο δεν είναι αρκετό.
296
00:30:47,300 --> 00:30:48,180
Τίποτα!
297
00:30:48,800 --> 00:30:53,430
Δεν με νοιάζει αν θα είναι
ζωντανό ή νεκρό. Απλώς το θέλω.
298
00:30:55,060 --> 00:30:56,390
Το τζέρμπιλ σου με φρικάρει.
299
00:30:56,600 --> 00:30:57,520
Τζερμπόα.
300
00:30:57,690 --> 00:31:02,320
Η Δούκισσα είναι ένα αλμπίνο τζερμπόα
και είναι κι αυτή μοναδική.
301
00:31:02,480 --> 00:31:05,650
Κύριε, ως ζωολόγος,
έχω αποστολή της ζωής μου
302
00:31:05,860 --> 00:31:07,780
να εξασφαλίσω την προστασία
όλων των ζώων,
303
00:31:07,990 --> 00:31:10,070
ειδικά των σπάνιων και εξωτικών.
304
00:31:10,240 --> 00:31:13,240
Είναι ο μόνος λόγος που συμφώνησα
να βρω το Γιέτι σας.
305
00:31:13,410 --> 00:31:14,660
Και το έκανες.
306
00:31:14,830 --> 00:31:18,580
Για λίγες μέρες, είχαμε ένα.
307
00:31:18,750 --> 00:31:23,300
Δεν μπορώ να πάω στα αποκαλυπτήρια
με άδεια χέρια, όμως.
308
00:31:24,840 --> 00:31:27,010
Δεν θα γίνω περίγελος πάλι.
309
00:31:27,090 --> 00:31:28,640
Όχι, όχι!
310
00:31:29,470 --> 00:31:31,220
Έχουμε νέα, κύριε Μπέρνις.
311
00:31:31,300 --> 00:31:32,390
Για τη φυγή σου;
312
00:31:32,470 --> 00:31:36,180
Ένας λιμενεργάτης είδε ένα πλάσμα
και κάτι παιδιά σε μια μαούνα χθες.
313
00:31:36,350 --> 00:31:39,190
Δόκτωρ Ζάρα,
είστε η καλύτερη στον τομέα σας.
314
00:31:39,400 --> 00:31:43,400
-Βοηθήστε με να το πάρω πίσω.
-Υπό έναν όρο.
315
00:31:43,570 --> 00:31:45,610
Να το φέρουμε πίσω ζωντανό.
316
00:31:45,780 --> 00:31:49,240
Υποσχεθείτε μου πως δεν θα πάθει κακό.
317
00:31:50,030 --> 00:31:51,660
Καλά. Εντάξει.
318
00:31:51,910 --> 00:31:53,700
Αρχηγέ, πού πήγε το πλοίο;
319
00:31:55,790 --> 00:31:59,170
Ναι, μαμά. Το Πεκίνο είναι πολύ ωραίο.
320
00:32:00,380 --> 00:32:02,170
Οι κοιτώνες είναι καθαροί.
321
00:32:02,880 --> 00:32:05,550
-Ο Πενγκ; Ο Πενγκ είναι...
-Κοίτα όλα αυτά τα δόντια.
322
00:32:06,380 --> 00:32:07,300
Μια χαρά είναι.
323
00:32:08,510 --> 00:32:10,890
Ήρθε και η Γι.
324
00:32:11,050 --> 00:32:12,050
Ναι.
325
00:32:12,300 --> 00:32:13,890
Ήθελε να δει το πανεπιστήμιο.
326
00:32:15,100 --> 00:32:17,270
Αναψυκτικό; Ναι!
327
00:32:17,480 --> 00:32:19,140
Η μαμά δεν με αφήνει ποτέ να πιω.
328
00:32:20,650 --> 00:32:21,440
Πιάσε!
329
00:32:28,740 --> 00:32:30,530
Έβερεστ, έλα δω.
330
00:32:30,700 --> 00:32:32,030
Πόσο θα είμαστε εδώ;
331
00:32:34,490 --> 00:32:37,450
Με συγχωρείς!
Το φαγητό της καφετέριας είναι λιπαρό.
332
00:32:37,620 --> 00:32:39,250
Πρέπει να κλείσω, μαμά. Αντίο.
333
00:32:39,620 --> 00:32:42,750
Δεν το πιστεύω ότι με έκανες
να πω ψέματα στη μαμά μου!
334
00:32:42,830 --> 00:32:45,250
Τα λατρεύω αυτά!
335
00:32:46,210 --> 00:32:48,010
Εντάξει, Έβερεστ, κοίτα.
336
00:32:48,460 --> 00:32:52,090
Πρώτον, περνάς το Κίτρινο Βουνό.
337
00:32:52,760 --> 00:32:54,850
Μετά, τον ποταμό Γιανγκτσέ,
338
00:32:55,010 --> 00:32:58,310
που καλύπτει την περισσότερη
διαδρομή για τα Ιμαλάια
339
00:32:58,430 --> 00:33:01,310
και τελικά,
θα φτάσεις στο όρος Έβερεστ.
340
00:33:01,520 --> 00:33:03,310
Έτσι θα πας σπίτι.
341
00:33:03,520 --> 00:33:04,810
Στάσου.
342
00:33:04,980 --> 00:33:07,900
Στο Έβερεστ; Όχι!
Είναι εκατοντάδες χιλιόμετρα μακριά.
343
00:33:08,070 --> 00:33:09,570
Βασικά, χιλιάδες.
344
00:33:11,320 --> 00:33:13,110
Ελπίζω να τα καταφέρει μέχρι εκεί.
345
00:33:18,370 --> 00:33:19,620
Φαίνεται ικανός.
346
00:33:22,580 --> 00:33:23,460
Κοίτα όλο αυτόν τον κόσμο.
347
00:33:25,880 --> 00:33:27,800
-Γεια!
-Πενγκ, σκύψε!
348
00:33:31,220 --> 00:33:32,380
Πρέπει να κρυφτούμε.
349
00:33:32,510 --> 00:33:35,300
ΣΟΥΓΚΑ
ΚΟΛΑ
350
00:33:45,770 --> 00:33:48,900
Γιατί κινούμαστε ακόμα;
351
00:33:50,740 --> 00:33:53,070
Γιατί δεν είμαστε στο λιμάνι πια.
352
00:33:53,240 --> 00:33:54,070
Τι;
353
00:33:55,070 --> 00:33:56,410
Όχι!
354
00:34:03,790 --> 00:34:05,710
Δεν έχω φύγει ποτέ από την πόλη.
355
00:34:07,880 --> 00:34:10,340
Δεν το πιστεύω πόσο όμορφα είναι εδώ.
356
00:34:10,550 --> 00:34:12,840
Δεν το πιστεύω πως έχω να φάω 24 ώρες.
357
00:34:13,050 --> 00:34:14,090
Πεθαίνω της πείνας.
358
00:34:18,140 --> 00:34:19,930
Παιδιά, πρέπει να κατουρήσω.
359
00:34:20,350 --> 00:34:21,560
Κρατήσου.
360
00:34:24,140 --> 00:34:25,940
Όχι. Πρέπει να κατουρήσει.
361
00:34:26,150 --> 00:34:28,400
-Βγάλε με από δω!
-Δεν μπορώ!
362
00:34:31,610 --> 00:34:32,610
Φύγετε από μπροστά μου!
363
00:34:32,820 --> 00:34:34,400
Πρέπει να κατουρήσω!
364
00:34:35,320 --> 00:34:36,410
Το κεφάλι μου.
365
00:34:37,620 --> 00:34:38,990
-Είμαι καλά.
-Εντάξει.
366
00:34:39,410 --> 00:34:41,490
Έλα, έλα!
367
00:34:42,410 --> 00:34:43,960
Μια γραμμή μπαταρία. Καλά είναι.
368
00:34:44,040 --> 00:34:46,830
-Καλά είναι για τι πράγμα;
-Για τα εισιτήρια επιστροφής.
369
00:34:47,000 --> 00:34:49,290
Το επόμενο πλοίο φεύγει
γύρω στις 5:00,
370
00:34:49,460 --> 00:34:52,130
ας ελπίσουμε πως θα έχουμε χρόνο
να βρούμε πώς να πάμε στο λιμάνι.
371
00:34:52,300 --> 00:34:54,090
Πενγκ, έλα. Φεύγουμε.
372
00:34:54,300 --> 00:34:56,340
Ναι, σερβιτόρε.
Είμαι έτοιμος να παραγγείλω.
373
00:34:56,510 --> 00:34:59,890
Θα πάρω ψωμάκια χοιρινού της Νάι Νάι
με έξτρα χοιρινό.
374
00:35:00,050 --> 00:35:01,560
Σήκω, Πενγκ. Πρέπει να φύγουμε.
375
00:35:01,720 --> 00:35:03,350
Και μια μερίδα χοιρινό.
376
00:35:15,320 --> 00:35:16,360
Γιατί κάνει αυτόν...
377
00:35:17,160 --> 00:35:18,660
-Τζιν!
-Μουρμουρίζει;
378
00:35:22,540 --> 00:35:23,950
Τι συμβαίνει;
379
00:35:29,790 --> 00:35:31,250
Τι γίνεται;
380
00:35:32,300 --> 00:35:34,510
Είναι ένα...
381
00:35:34,800 --> 00:35:36,010
Μούρο;
382
00:35:42,510 --> 00:35:43,600
Φαγητό;
383
00:35:47,770 --> 00:35:49,650
Είναι πεντανόστιμα, παιδιά.
384
00:35:49,730 --> 00:35:53,570
Δεν βγαίνει νόημα.
Όχι. Δεν είναι δυνατόν.
385
00:35:55,690 --> 00:35:58,320
Δεν είναι αστείο, εντάξει;
Είναι κασμίρι!
386
00:35:59,360 --> 00:36:00,370
Τζιν...
387
00:36:01,950 --> 00:36:03,330
Τι έγινε πάλι;
388
00:36:05,910 --> 00:36:08,370
Έβερεστ, κάνε κάτι!
389
00:36:11,420 --> 00:36:12,250
Τρέξτε!
390
00:36:16,550 --> 00:36:17,510
Φυλαχτείτε!
391
00:36:20,720 --> 00:36:22,510
-Τρέξτε!
-Πιο γρήγορα!
392
00:36:25,270 --> 00:36:28,100
Ωχ, όχι!
393
00:36:28,230 --> 00:36:31,860
Τρέξτε να σωθείτε!
394
00:36:34,480 --> 00:36:37,530
Χτυπήθηκα! Πείτε στα ψωμάκια χοιρινού
της Νάι Νάι πως τα λατρεύω.
395
00:36:53,290 --> 00:36:55,880
Τζιν, πήρες αρκετά για να φας;
396
00:36:57,510 --> 00:36:58,510
Ας πούμε...
397
00:36:58,670 --> 00:37:02,340
Έχω μούρα σε σημεία
όπου δεν θα έπρεπε να υπάρχουν.
398
00:37:05,140 --> 00:37:06,220
Έλα, Έβερεστ.
399
00:37:07,640 --> 00:37:10,850
Λοιπόν, κοίτα να μαθαίνεις.
400
00:37:12,600 --> 00:37:13,610
Με ταμπλό.
401
00:37:19,150 --> 00:37:20,070
Έχω εξαντληθεί.
402
00:37:20,200 --> 00:37:22,320
Τι; Γιατί σταματάς;
403
00:37:22,530 --> 00:37:24,410
Γιατί, σε πέντε λεπτά,
404
00:37:24,490 --> 00:37:26,530
δεν θα μπορούμε να δούμε
ούτε τα χέρια μας.
405
00:37:26,700 --> 00:37:30,250
Γι' αυτό πρέπει να συνεχίσουμε
να προχωράμε. Εντάξει;
406
00:37:30,580 --> 00:37:32,540
Έλα, Πενγκ,
πρέπει να πάμε στο λιμάνι...
407
00:37:34,790 --> 00:37:37,210
-Το πρωί.
-Ναι!
408
00:37:43,550 --> 00:37:46,100
-Είναι τόσα πολλά.
-Ζουζούνια;
409
00:37:46,510 --> 00:37:47,560
Αστέρια.
410
00:37:48,350 --> 00:37:50,180
Γιατί τριγυρίζουν μόνο εμένα;
411
00:37:50,350 --> 00:37:51,560
Ίσως είναι θηλυκά.
412
00:37:51,730 --> 00:37:53,190
"Θηλυκά..." Δεν είναι αστείο.
413
00:37:53,560 --> 00:37:58,480
Η μαμά μου είπε πως τα αστέρια
είναι οι πρόγονοι που μας προσέχουν.
414
00:38:00,030 --> 00:38:01,440
Κι η μαμά μου το λέει αυτό.
415
00:38:02,700 --> 00:38:04,740
Το σακίδιό μου; Πενγκ!
416
00:38:06,990 --> 00:38:08,620
Όχι, όχι!
417
00:38:08,790 --> 00:38:10,580
Τέλεια. Δεν έχει σήμα.
418
00:38:10,870 --> 00:38:12,750
Αποκόπηκα από την κοινωνική μου ζωή.
419
00:38:13,250 --> 00:38:14,210
Πόσο τραυματικό.
420
00:38:14,370 --> 00:38:15,710
Ναι, Γι, είναι.
421
00:38:15,880 --> 00:38:18,040
Γιατί, σε αντίθεση μ' εσένα,
μου αρέσει να έχω φίλους.
422
00:38:18,210 --> 00:38:19,630
Δεν είμαι...
423
00:38:19,800 --> 00:38:22,970
Μοναχικός; Αυτό θα έλεγες;
424
00:38:23,170 --> 00:38:25,050
Προς πληροφόρησή σου, λοιπόν,
425
00:38:25,220 --> 00:38:28,430
είμαι από επιλογή μοναχική.
Υπάρχει διαφορά, εντάξει;
426
00:38:28,560 --> 00:38:31,980
Ωραία, γιατί το πρωί,
ο Πενγκ κι εγώ θα πάμε στην πόλη.
427
00:38:32,230 --> 00:38:34,190
-Δεν μπορώ να τον αφήσω.
-Γι...
428
00:38:34,270 --> 00:38:36,770
Είδες τι μπορεί να κάνει.
429
00:38:37,020 --> 00:38:40,940
Είναι καταπληκτικός, μαγικός.
430
00:38:41,480 --> 00:38:45,280
Τώρα, έγινε μαγικό Γιέτι.
Καταλαβαίνεις πόσο τρελό ακούγεται;
431
00:38:45,820 --> 00:38:47,570
Δες τι έγινε με τα μούρα.
432
00:38:47,780 --> 00:38:50,200
Δεν το έκανε αυτός.
Ήταν φυσικό φαινόμενο.
433
00:38:50,370 --> 00:38:52,830
Απλώς δεν μπορώ να το εξηγήσω ακόμα.
434
00:38:53,000 --> 00:38:56,830
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα,
κηρύσσω πόλεμο αντίχειρα.
435
00:38:56,920 --> 00:38:57,750
Πάμε!
436
00:39:01,170 --> 00:39:03,210
Έκλεψες!
437
00:39:12,060 --> 00:39:14,890
Θα σταματήσετε εσείς οι δυο;
438
00:39:15,100 --> 00:39:17,650
Θεούλη μου,
ακούγομαι σαν τους γονείς μου.
439
00:39:18,270 --> 00:39:19,440
Αυτό είναι!
440
00:39:19,730 --> 00:39:21,690
Γι' αυτό τα πάνε τόσο καλά.
441
00:39:21,860 --> 00:39:23,940
Ο Έβερεστ είναι παιδί.
442
00:39:24,150 --> 00:39:26,360
Είναι ίδια ηλικία με τον Πενγκ,
αλλά σε χρόνια Γιέτι.
443
00:39:26,450 --> 00:39:28,990
Σταμάτα να χτυπάς τον εαυτό σου.
444
00:39:29,200 --> 00:39:32,490
Δεν υπάρχει περίπτωση αυτό
το γιγάντιο πλάσμα να είναι παιδί.
445
00:39:32,660 --> 00:39:34,250
Στάσου. Θα σου το αποδείξω.
446
00:39:34,330 --> 00:39:36,040
Έβερεστ, έλα δω.
447
00:39:40,420 --> 00:39:42,590
Αυτός είσαι εσύ.
448
00:39:44,800 --> 00:39:46,930
Κι οι γονείς σου.
449
00:39:48,470 --> 00:39:50,350
Έχεις τα μάτια της μητέρας σου.
450
00:39:53,060 --> 00:39:55,810
Μην ανησυχείς.
Θα φροντίσω να φτάσεις σπίτι.
451
00:39:55,890 --> 00:39:56,730
Τι θα κάνεις;
452
00:39:57,020 --> 00:39:58,770
Θα τον πας ως το Έβερεστ;
453
00:39:58,940 --> 00:39:59,770
Μάλλον ναι.
454
00:40:00,150 --> 00:40:02,480
Τζιν, πρέπει να γυρίσει
στην οικογένειά του.
455
00:40:02,980 --> 00:40:05,690
Και η οικογένειά σου;
Δεν σε χρειάζεται επίσης;
456
00:40:05,860 --> 00:40:09,070
Πάντα απασχολημένη, ποτέ σπίτι.
Τι είναι όλα αυτά, Γι;
457
00:40:09,780 --> 00:40:11,870
Μη μου μιλάς για την οικογένειά μου.
458
00:40:12,030 --> 00:40:15,250
Δεν έχεις ιδέα! Καμία ιδέα!
459
00:40:15,830 --> 00:40:18,500
Η ζωή σου είναι εύκολη, Τζιν.
460
00:40:19,210 --> 00:40:21,920
Θες όντως να γίνεις γιατρός
ή απλά πιστεύεις πως θα...
461
00:40:22,000 --> 00:40:23,960
Δεν ξέρω, θα είσαι ωραίος με τα λευκά;
462
00:40:24,130 --> 00:40:26,510
Εντάξει. Πες με ρηχό όσο θέλεις.
463
00:40:26,710 --> 00:40:28,170
Τουλάχιστον, δεν έχω ψευδαισθήσεις.
464
00:40:33,930 --> 00:40:35,680
Δεν με νοιάζει αν με θεωρείς τρελή.
465
00:40:37,140 --> 00:40:38,270
Είσαι ανυπόφορη.
466
00:41:03,380 --> 00:41:05,000
Η Γι είναι;
467
00:41:16,350 --> 00:41:18,730
Μη σταματάς. Είναι πολύ καλό.
468
00:41:19,600 --> 00:41:21,900
Η Νάι Νάι είπε πως δεν παίζεις
αφότου πέθανε ο μπαμπάς σου.
469
00:41:22,060 --> 00:41:24,810
-Πενγκ!
-Δεν πειράζει, Τζιν. Πραγματικά.
470
00:41:24,980 --> 00:41:26,900
Ήταν το βιολί του μπαμπά σου;
471
00:41:28,570 --> 00:41:30,900
Τον συμπαθούσα πολύ τον μπαμπά σου.
472
00:41:31,780 --> 00:41:32,990
Ευχαριστώ, Πενγκ.
473
00:41:35,410 --> 00:41:38,410
Καλύτερα να φύγουμε, αν θέλουμε
να φτάσουμε στον ποταμό Γιανγκτσέ.
474
00:41:38,790 --> 00:41:40,160
-Θα έρθεις;
-Ναι.
475
00:41:40,290 --> 00:41:43,420
Κοίταξα και το χωριό Ντάχου
έχει πλοία ανά ώρα για την πόλη.
476
00:41:44,960 --> 00:41:47,960
Όταν φτάσουμε εκεί, λοιπόν,
εσύ κι ο Πενγκ θα πάρετε ένα πλοίο,
477
00:41:48,960 --> 00:41:51,050
αλλά εγώ θα πάω τον Έβερεστ σπίτι του.
478
00:41:59,310 --> 00:42:01,890
Αυτό το πλοίο έφτασε χθες το πρωί,
479
00:42:01,980 --> 00:42:04,560
αλλά ξεφορτώσαμε όλο το φορτίο
και δεν βρήκαμε κανέναν.
480
00:42:04,650 --> 00:42:06,730
Σας πειράζει αν ψάξουμε πάλι;
481
00:42:08,150 --> 00:42:10,070
-Βρήκατε τίποτα;
-Όχι, Αρχηγέ.
482
00:42:10,990 --> 00:42:13,070
-Ήταν εδώ;
-Ναι.
483
00:42:13,400 --> 00:42:15,910
Και φαίνεται
πως του αρέσουν τα αναψυκτικά.
484
00:42:26,170 --> 00:42:27,420
Σταματήστε!
485
00:42:28,000 --> 00:42:29,250
Εκεί κάτω!
486
00:42:31,460 --> 00:42:32,670
Τι ήταν αυτό;
487
00:42:34,590 --> 00:42:37,510
Συγγνώμη, Δόκτωρ,
δεν υπάρχει πουθενά ίχνος τους.
488
00:42:39,930 --> 00:42:41,890
Κύριε, το Γιέτι εξαφανίστηκε.
489
00:42:41,980 --> 00:42:45,190
Έχει περάσει καιρός
από τότε που βρέθηκα στη φύση.
490
00:42:45,520 --> 00:42:47,480
-Κύριε, αν...
-Κοίτα αυτό το δέντρο.
491
00:42:47,770 --> 00:42:49,610
Είναι υπέροχο.
492
00:42:50,070 --> 00:42:51,570
Κοίτα τα χρώματα.
493
00:42:51,900 --> 00:42:53,110
Το αγαπώ.
494
00:42:53,280 --> 00:42:55,110
Κόψ' το και βάλ' το σε έναν σάκο.
495
00:42:55,280 --> 00:42:56,030
Αμέσως, κύριε.
496
00:42:56,110 --> 00:42:57,700
Το θέλω στο ρετιρέ μου...
497
00:42:58,490 --> 00:42:59,620
Να είναι μαζί μου.
498
00:42:59,780 --> 00:43:00,950
Κύριε Μπέρνις!
499
00:43:01,120 --> 00:43:02,580
Μάλιστα! Τι είναι;
500
00:43:02,660 --> 00:43:05,210
Να χωριστούμε σε ομάδες
και να ψάξουμε.
501
00:43:05,370 --> 00:43:08,130
Αρχηγέ, ας απλωθούμε.
502
00:43:08,670 --> 00:43:10,040
Μάλιστα, κύριε.
503
00:43:12,960 --> 00:43:15,840
Στον χάρτη, αυτό το χωριό
είναι μόνο ένα εκατοστό μακριά.
504
00:43:15,930 --> 00:43:16,800
Δεν θα 'ναι μακριά.
505
00:43:16,890 --> 00:43:19,140
Θα είναι στην άλλη πλευρά του...
506
00:43:21,010 --> 00:43:22,430
Κίτρινου Βουνού.
507
00:43:27,270 --> 00:43:31,190
Στάσου. Δεν θα περάσουμε από κει.
508
00:43:31,360 --> 00:43:33,440
Έλα, Έβερεστ, θα κάνουμε αγώνα!
509
00:43:41,410 --> 00:43:43,620
Περιμένετε εκεί!
510
00:43:46,500 --> 00:43:48,460
Έβερεστ, κοίτα. Κάνε μια ευχή.
511
00:43:49,580 --> 00:43:52,000
Όχι. Είναι για ευχή.
512
00:43:53,630 --> 00:43:55,090
Κράμπα. Σταμάτα λίγο.
513
00:43:55,970 --> 00:43:58,430
Εντάξει, αφού δεν μπορείς.
514
00:44:01,970 --> 00:44:04,930
Μακάρι να ήμουν σταρ του μπάσκετ.
515
00:44:08,060 --> 00:44:12,150
Στη βασική πεντάδα για τον αγώνα
πρωταθλήματος, ο φοβερός Πενγκ!
516
00:44:16,860 --> 00:44:19,530
Στάσου, ντρόουν είναι αυτό; Ωραία!
517
00:44:22,580 --> 00:44:25,660
Εντάξει. Όχι τόσο ωραία!
518
00:44:26,580 --> 00:44:28,080
Είναι αυτοί από την πόλη.
519
00:44:28,460 --> 00:44:30,670
Σου είπα ότι είναι τρελή ιδέα.
520
00:44:30,830 --> 00:44:32,420
Αρχηγέ, έχω βίντεο.
521
00:44:32,670 --> 00:44:33,590
Ελήφθη.
522
00:44:34,340 --> 00:44:37,550
Τα κλεφτρόνια μού έκλεψαν το Γιέτι!
523
00:44:37,840 --> 00:44:39,470
-Πήγαινέ μας εκεί.
-Τα μάτια σου πάνω τους.
524
00:44:39,720 --> 00:44:40,800
Ερχόμαστε.
525
00:44:41,510 --> 00:44:42,850
Τι κάνουμε τώρα;
526
00:44:42,970 --> 00:44:44,220
Μακάρι να υπήρχε διαφυγή από δω.
527
00:44:49,020 --> 00:44:50,310
Τι συμβαίνει;
528
00:44:51,560 --> 00:44:53,770
Γι, άσ' το αυτό! Είναι επικίνδυνο!
529
00:44:53,940 --> 00:44:56,150
Έβερεστ, είσαι σίγουρος γι' αυτό;
530
00:44:56,320 --> 00:44:59,990
Όχι, Πενγκ!
Κατέβα από κει αμέσως! Πενγκ!
531
00:45:00,150 --> 00:45:02,030
-Τζιν! Πήδα!
-Πήδα!
532
00:45:02,120 --> 00:45:04,030
Όχι, κατέβα! Δώσε μου το χέρι σου!
533
00:45:04,950 --> 00:45:06,370
Σ' έπιασα!
534
00:45:08,710 --> 00:45:10,790
Συναντήστε με στο χωριό στο ποτάμι!
535
00:45:10,870 --> 00:45:11,790
Θα είμαστε εκεί!
536
00:45:12,040 --> 00:45:13,170
Και πρόσεχε τον Πενγκ!
537
00:45:34,060 --> 00:45:35,320
Σπρώξτε όλοι!
538
00:45:48,660 --> 00:45:52,710
-Το κατέγραψες αυτό;
-Γιγάντια πικραλίδα είναι;
539
00:45:52,870 --> 00:45:54,460
Γιγάντιες πικραλίδες;
540
00:45:54,630 --> 00:45:57,340
Σταματήστε να χαζεύετε
και φέρτε το Γιέτι μου!
541
00:45:57,500 --> 00:45:58,590
Μάλιστα, κύριε.
542
00:45:58,760 --> 00:46:00,010
Ας τους ρίξουμε κάτω.
543
00:46:12,480 --> 00:46:14,690
Ναι! Φάτε τη, ντρόουν!
544
00:46:19,900 --> 00:46:22,820
Ποιος θα το πει στον κύριο Μπέρνις;
545
00:46:22,990 --> 00:46:23,910
Όχι εγώ!
546
00:46:24,740 --> 00:46:26,320
-Βοήθεια!
-Στάσου, πού πάμε;
547
00:46:31,870 --> 00:46:34,870
Ελπίζω να μη χτύπησες.
Να σου συστηθώ.
548
00:46:35,080 --> 00:46:37,000
-Είμαι η Δόκτωρ Ζάρα.
-Ξέρω ποια είσαι.
549
00:46:37,170 --> 00:46:38,920
-Ξέρεις;
-Ναι.
550
00:46:40,000 --> 00:46:41,340
Είστε οι κακοί.
551
00:46:42,670 --> 00:46:44,090
Το τζέρμπιλ σου με φρικάρει.
552
00:46:44,260 --> 00:46:47,180
Ένα αγόρι που ξέρει τα τζέρμπιλ.
Μου αρέσει.
553
00:46:47,350 --> 00:46:49,850
Κακοί; Άκου, έχεις λάθος εντύπωση.
554
00:46:50,010 --> 00:46:54,230
Αυτό το τέρας είναι απρόβλεπτο,
ακόμα και επικίνδυνο.
555
00:46:54,390 --> 00:46:57,690
Προσπαθούσαμε να σώσουμε τη φίλη σου,
όταν την απήγαγε το Γιέτι.
556
00:46:59,070 --> 00:47:01,150
Όντως την απήγαγε.
557
00:47:01,320 --> 00:47:02,570
Άκου, παλιόβλακα!
558
00:47:02,740 --> 00:47:06,740
Μου ανήκει αυτό το Γιέτι.
Είναι δικό μου και το θέλω πίσω!
559
00:47:06,990 --> 00:47:08,910
Εντάξει; Γνέψε απλώς.
560
00:47:09,080 --> 00:47:10,740
Κύριε Μπέρνις, σας παρακαλώ!
561
00:47:13,250 --> 00:47:14,250
Εντάξει, κοίτα.
562
00:47:14,410 --> 00:47:17,130
Πρέπει να βρω τον ξάδερφό μου
και τη φίλη μου
563
00:47:17,290 --> 00:47:18,880
και να τους γυρίσω στην πόλη.
564
00:47:19,040 --> 00:47:20,920
Μπορώ να σας γυρίσω εγώ
όλους στην πόλη,
565
00:47:21,090 --> 00:47:25,180
αλλά ο μόνος τρόπος να τους βοηθήσω
είναι αν ξέρω πού είναι.
566
00:47:25,340 --> 00:47:26,630
Ξέρεις εσύ;
567
00:47:27,890 --> 00:47:31,100
Το Γιέτι είναι
η επιτομή της έρευνάς μου.
568
00:47:31,260 --> 00:47:33,310
Τον θέλω πίσω.
569
00:47:34,770 --> 00:47:36,440
Δεν ξέρω πού είναι,
570
00:47:37,650 --> 00:47:39,690
αλλά ξέρω πού θα είναι.
571
00:47:49,410 --> 00:47:51,280
Κρατηθείτε!
572
00:47:57,920 --> 00:47:58,920
Έβερεστ!
573
00:48:00,710 --> 00:48:02,670
Όχι, από δω!
574
00:48:06,050 --> 00:48:08,300
Καταπληκτικό, Έβερεστ.
575
00:48:08,470 --> 00:48:10,510
Μας έσωσες. Και τώρα είμαστε...
576
00:48:12,430 --> 00:48:13,930
Πού είμαστε;
577
00:48:15,310 --> 00:48:17,810
Ξέρω μόνο
πως είμαστε μακριά από τον Τζιν.
578
00:48:17,980 --> 00:48:21,150
Ναι, αλλά αυτός φταίει.
Έπρεπε να πηδήξει.
579
00:48:21,310 --> 00:48:23,020
Γιατί δεν πηδάει μια φορά;
580
00:48:23,190 --> 00:48:25,860
Το έκανε. Πήδηξε στο πλοίο στην πόλη.
581
00:48:26,030 --> 00:48:28,530
Αυτό τον έφερε
σε αυτό το ταξίδι εξαρχής.
582
00:48:28,700 --> 00:48:30,620
Ναι, αλλά μόνο
επειδή ανησύχησε για σένα.
583
00:48:30,780 --> 00:48:31,700
Είσαι οικογένεια.
584
00:48:31,870 --> 00:48:34,160
Γι, κι εσένα σε θεωρεί οικογένεια.
585
00:48:34,330 --> 00:48:35,410
Τι;
586
00:48:44,130 --> 00:48:45,130
Γεια σου, χελωνίτσα.
587
00:48:47,130 --> 00:48:47,970
Έβερεστ...
588
00:48:48,130 --> 00:48:51,470
Ο Τζιν είπε ότι η Γι ήταν
σαν αδερφούλα του, όταν ήταν παιδιά.
589
00:48:52,140 --> 00:48:55,430
Πάντα έκανε κάτι τρελό
κι έμπαινε σε μπελάδες,
590
00:48:55,600 --> 00:48:57,680
οπότε έπρεπε να την προσέχει.
591
00:48:59,230 --> 00:49:00,730
Κι ακόμα το κάνει.
592
00:49:04,320 --> 00:49:05,780
Πρέπει να προχωρήσουμε.
593
00:49:07,280 --> 00:49:10,860
Μην ανησυχείς, όμως.
Θα μας πάρω από δω. Πάμε.
594
00:49:13,120 --> 00:49:14,660
Άσ' τις κάτω, Έβερεστ.
595
00:49:33,090 --> 00:49:35,890
Ξαφνικά, το είδα.
596
00:49:36,600 --> 00:49:39,390
Ένα αληθινό Γιέτι.
597
00:49:39,930 --> 00:49:42,900
Τα παγωμένα μάτια του να με κοιτάνε.
598
00:49:43,230 --> 00:49:45,230
Προσπάθησε να με σκοτώσει.
599
00:49:45,610 --> 00:49:49,360
Έπρεπε να προστατευτώ.
Άρχισα να κραδαίνω το τσεκούρι μου...
600
00:49:50,450 --> 00:49:51,740
Κι εκείνο χάθηκε.
601
00:49:52,240 --> 00:49:54,990
Ούτε πατημασιές, ούτε τίποτα.
602
00:49:55,620 --> 00:49:59,040
Έτρεξα να πω στον κόσμο τι συνέβη,
αλλά χωρίς αποδείξεις...
603
00:50:00,250 --> 00:50:01,750
Με περιγέλασαν.
604
00:50:02,620 --> 00:50:04,670
Με κορόιδεψαν.
605
00:50:05,920 --> 00:50:08,710
Πέρασες όλα αυτά τα χρόνια
ψάχνοντας αποδείξεις;
606
00:50:12,180 --> 00:50:14,890
Έχω συνηθίσει τόσο
να περιφρονώ τον κόσμο,
607
00:50:16,260 --> 00:50:20,390
που είναι εκπληκτικό
πόσο μικρός νιώθεις όταν κοιτάς ψηλά.
608
00:50:21,730 --> 00:50:24,310
Κύριε Μπέρνις,
πρέπει να ξεκινήσουμε νωρίς το πρωί.
609
00:50:24,480 --> 00:50:27,440
Χάρη στον Τζιν,
μάθαμε πού βρίσκεται το Γιέτι.
610
00:50:27,730 --> 00:50:29,190
Ναι.
611
00:50:31,360 --> 00:50:33,530
Δούκισσα. Έτσι σε λένε;
612
00:50:33,700 --> 00:50:38,330
Είσαι χαριτωμένη, με τον δικό σου
άσχημο και γουρλομάτικο τρόπο.
613
00:50:44,620 --> 00:50:46,290
Δεν νιώθω τα πόδια μου.
614
00:50:47,540 --> 00:50:49,920
"Μην ανησυχείς, θα μας πάρω από δω".
615
00:50:51,170 --> 00:50:52,550
Τι σκεφτόμουν;
616
00:50:52,840 --> 00:50:55,010
Έχουμε χαθεί εντελώς.
617
00:50:55,180 --> 00:50:56,970
Ο Έβερεστ δεν πλησιάζει στο βουνό του
618
00:50:57,140 --> 00:50:59,850
κι απ' όσο ξέρουμε
ο Τζιν μπορεί να έχει μπελάδες.
619
00:51:02,310 --> 00:51:03,730
Και για όλα φταίω εγώ.
620
00:51:05,350 --> 00:51:07,400
Ο Τζιν είπε πως ήταν τρελή ιδέα.
621
00:51:07,560 --> 00:51:10,530
Και ίσως και να έχει δίκιο.
622
00:51:11,110 --> 00:51:12,110
Θέλω να πω, αλλά...
623
00:51:12,940 --> 00:51:14,450
Θα μας ήταν χρήσιμος τώρα.
624
00:51:14,610 --> 00:51:17,780
Ναι. Και ο χάρτης στο κινητό του.
625
00:51:20,200 --> 00:51:22,660
Δεν πειράζει, Έβερεστ.
Είναι μόνο ένας κυπρίνος.
626
00:51:23,080 --> 00:51:24,080
Παράξενο.
627
00:51:24,250 --> 00:51:25,920
Γιατί κολυμπάνε ενάντια στο ρεύμα;
628
00:51:26,080 --> 00:51:27,790
Προσπαθούν να γυρίσουν σπίτι τους.
629
00:51:34,380 --> 00:51:35,970
Ναι. Ας τον βάλουμε πίσω.
630
00:51:36,470 --> 00:51:37,470
Λες να τα καταφέρει;
631
00:51:37,720 --> 00:51:39,100
Σίγουρα θα προσπαθήσει.
632
00:51:39,180 --> 00:51:41,680
Ξέρεις ότι αυτά τα ψάρια
είναι το σύμβολο της επιμονής;
633
00:51:42,140 --> 00:51:43,140
Τι;
634
00:51:45,140 --> 00:51:47,350
Μου το είπε η μαμά μου.
635
00:51:47,440 --> 00:51:50,690
Σημαίνει πως
όταν τα πράγματα δυσκολέψουν πολύ...
636
00:51:52,610 --> 00:51:53,780
Δεν τα παρατάνε ποτέ.
637
00:51:54,650 --> 00:51:56,780
Ξέρετε κάτι; Πρέπει να συνεχίσουμε.
638
00:51:56,860 --> 00:51:58,490
Ελάτε, πάμε.
639
00:51:59,700 --> 00:52:01,160
Έβερεστ, άσε κάτω το ψάρι.
640
00:52:02,540 --> 00:52:03,910
Στο νερό.
641
00:52:22,310 --> 00:52:25,430
Πίσω, απαίσιο πλάσμα!
642
00:52:25,600 --> 00:52:26,640
Πίσω!
643
00:52:35,740 --> 00:52:37,400
Τέλεια. Φυσικά.
644
00:52:37,570 --> 00:52:39,410
Είπε με την πιο γλυκιά φωνή...
645
00:52:39,860 --> 00:52:43,620
"Είσαι χαριτωμένη, με τον δικό σου
άσχημο, γουρλομάτικο τρόπο".
646
00:52:44,870 --> 00:52:47,000
Πιστεύω πως μαλακώνει!
647
00:52:47,160 --> 00:52:48,160
Να δράσουμε γρήγορα.
648
00:52:48,330 --> 00:52:50,920
Αν ο μικρός έχει δίκιο
και βρούμε το Γιέτι στο ποτάμι,
649
00:52:51,080 --> 00:52:54,090
κάντε ό,τι χρειαστεί
για να το πιάσετε.
650
00:52:54,250 --> 00:52:56,050
Μα πρέπει να το πιάσουμε ζωντανό.
651
00:52:56,300 --> 00:52:58,380
Ο αγοραστής δεν θα πληρώσει
αν δεν αναπνέει.
652
00:52:58,550 --> 00:53:00,340
Αν είναι λίγο χτυπημένο,
ποιος νοιάζεται;
653
00:53:00,800 --> 00:53:02,760
Θα τον κόψουν σε μικρά κομμάτια
654
00:53:02,930 --> 00:53:04,140
για τα πειράματά τους, έτσι κι αλλιώς.
655
00:53:04,310 --> 00:53:06,560
Τι θα κάνουμε με τα παιδιά;
656
00:53:06,640 --> 00:53:09,100
Αν θέλεις το 10% σου,
θα τα ξεφορτωθείς.
657
00:53:09,190 --> 00:53:10,190
Για πάντα!
658
00:53:11,480 --> 00:53:14,150
Και ξεφορτώσου και το τρωκτικό
που κουβαλάω μαζί μου.
659
00:53:14,230 --> 00:53:17,820
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι
να προσποιούμαι τη Βρετανίδα ζωόφιλη;
660
00:53:17,990 --> 00:53:18,820
Έχω κουραστεί!
661
00:53:18,990 --> 00:53:22,570
Τη Δούκισσα; Μα είναι
ένα μοναδικό αλμπίνο τζερμπόα.
662
00:53:23,200 --> 00:53:25,490
Είναι ένας αρουραίος, ηλίθιε!
663
00:53:25,580 --> 00:53:27,450
Τα κλειδιά μου!
664
00:53:34,750 --> 00:53:38,010
Νομίζω πως είσαι καλύτερα μ' αυτόν.
665
00:53:41,800 --> 00:53:42,890
Όχι τώρα.
666
00:53:46,930 --> 00:53:48,520
Εντάξει, για να δούμε.
667
00:53:48,680 --> 00:53:50,640
SUV; Πολύ δυνατό.
668
00:53:52,310 --> 00:53:54,230
Τρανσπόρτερ; Όχι.
669
00:53:55,770 --> 00:53:57,190
Τι είναι αυτό;
670
00:53:59,820 --> 00:54:01,110
Ωραία.
671
00:54:03,570 --> 00:54:06,080
Κοίτα τα μαλλιά. Μια χαρά, Τζιν.
672
00:54:06,240 --> 00:54:07,740
Ευχαριστώ, Τζιν.
673
00:54:08,490 --> 00:54:09,830
Εντάξει, ας το κάνουμε.
674
00:54:34,810 --> 00:54:37,190
Δεν πειράζει, μωρά μου. Σας προσέχω.
675
00:55:05,180 --> 00:55:07,510
Όχι, δεν μπορώ να το κάνω.
676
00:55:08,810 --> 00:55:10,640
Εντάξει, πάρ' το!
677
00:55:16,440 --> 00:55:19,480
Γίνε ο κυπρίνος.
678
00:55:20,020 --> 00:55:21,440
Αυτό είναι, Πενγκ.
679
00:55:22,190 --> 00:55:23,700
Συνέχισε να κολυμπάς.
680
00:55:25,200 --> 00:55:26,610
Τι ήταν αυτό;
681
00:55:26,700 --> 00:55:27,700
Έλα!
682
00:55:29,580 --> 00:55:32,160
Εντάξει! Όχι άλλο κολύμπι!
683
00:55:33,080 --> 00:55:35,080
Ναι, αλλά πώς θα το προλάβουμε;
684
00:55:55,480 --> 00:55:57,940
Αυτός είναι τρόπος να ταξιδεύεις!
685
00:55:58,610 --> 00:55:59,610
Έτοιμος, Έβερεστ;
686
00:56:03,230 --> 00:56:04,240
Πάλι.
687
00:56:04,570 --> 00:56:05,950
Ξέρεις, Έβερεστ...
688
00:56:06,740 --> 00:56:10,950
Δεν σε καταλαβαίνω.
Πώς το κάνεις αυτό;
689
00:56:13,290 --> 00:56:14,790
Ίσως είναι το χάρισμά του...
690
00:56:14,950 --> 00:56:18,210
Όπως εσένα το βιολί
κι εμένα το μπάσκετ.
691
00:56:18,670 --> 00:56:20,750
Ο Έβερεστ μιλάει στη φύση.
692
00:56:20,920 --> 00:56:23,170
Αυτό τώρα; Αυτό είναι χάρισμα.
693
00:56:45,990 --> 00:56:48,700
-Αυτό είναι το χωριό.
-Βλέπεις τον Τζιν;
694
00:56:48,860 --> 00:56:50,950
Μέσα στο πλήθος; Με δουλεύεις;
695
00:56:51,120 --> 00:56:53,200
-Πρέπει να τον βρούμε.
-Και ο Έβερεστ;
696
00:56:53,660 --> 00:56:55,120
Κουνηθείτε!
697
00:56:55,290 --> 00:56:56,410
Έχω μια ιδέα.
698
00:56:56,910 --> 00:56:58,250
Πάρε αυτό το σκοινί.
699
00:57:08,220 --> 00:57:10,550
-Βλέπεις τίποτα;
-Όχι.
700
00:57:11,970 --> 00:57:13,890
Γι, να τος!
701
00:57:14,060 --> 00:57:15,970
Τζιν!
702
00:57:16,560 --> 00:57:18,140
-Θα τον χάσουμε.
-Τρέχω μπροστά.
703
00:57:18,310 --> 00:57:20,190
Μείνετε εκεί και περάστε απαρατήρητοι.
704
00:57:22,270 --> 00:57:24,070
Το γιακ σου είναι παράξενο.
705
00:57:24,230 --> 00:57:26,320
Μην προσβάλλεις το γιακ μου.
706
00:57:27,650 --> 00:57:29,280
Τζιν!
707
00:57:29,990 --> 00:57:30,990
Ναι;
708
00:57:31,660 --> 00:57:33,120
Χίλια συγγνώμη.
709
00:57:36,450 --> 00:57:37,080
Όχι.
710
00:57:37,330 --> 00:57:39,580
Ψάξε. Είπε πως θα ήταν εδώ.
711
00:57:39,750 --> 00:57:41,540
Δεν το πιστεύω
πως τράκαρε τη μηχανή μου.
712
00:57:43,420 --> 00:57:45,590
-Κοίτα!
-Στόχος εντοπίστηκε. Πλησιάστε.
713
00:57:48,720 --> 00:57:51,550
Μας βρήκαν. Πάμε!
714
00:57:52,010 --> 00:57:53,720
Πάμε, Έβερεστ. Κουνήσου!
715
00:57:53,890 --> 00:57:55,140
Όχι.
716
00:57:55,220 --> 00:57:56,180
Ε, εσύ!
717
00:57:56,560 --> 00:57:58,640
-Θες να σε πάω κάπου;
-Τζιν;
718
00:58:00,390 --> 00:58:02,690
-Ήρθες!
-Φυσικά.
719
00:58:02,980 --> 00:58:04,610
Πού είναι ο Πενγκ;
720
00:58:06,940 --> 00:58:07,820
Έβερεστ!
721
00:58:10,150 --> 00:58:11,150
Ωχ, όχι!
722
00:58:11,650 --> 00:58:14,820
Με ύψος 1,47, μπαίνει μέσα,
έτοιμος να πάρει το παιχνίδι,
723
00:58:14,990 --> 00:58:17,790
ο φοβερός Πενγκ!
724
00:58:19,120 --> 00:58:20,620
Κόλλα το! Ναι!
725
00:58:30,590 --> 00:58:32,260
-Έβερεστ! Πενγκ!
-Πενγκ! Έλα!
726
00:58:32,430 --> 00:58:33,720
Τζιν, ήξερα πως θα έρθεις.
727
00:58:35,140 --> 00:58:36,600
Χαίρομαι που σε βλέπω, ξάδερφε.
728
00:58:37,390 --> 00:58:38,850
Τι έπαθαν τα μωρά σου;
729
00:58:39,020 --> 00:58:40,020
Πενγκ...
730
00:58:41,100 --> 00:58:43,190
Τα μωρά μου μεγάλωσαν.
731
00:58:43,350 --> 00:58:44,440
Κρατηθείτε.
732
00:58:47,770 --> 00:58:49,360
Μην τους αφήσεις να ξεφύγουν!
733
00:58:49,440 --> 00:58:52,030
Σταθείτε. Αυτή εδώ η γριά
έχει άσους στο μανίκι.
734
00:59:05,420 --> 00:59:07,880
-Πιο γρήγορα!
-Προσπαθώ!
735
00:59:07,960 --> 00:59:10,090
Έβερεστ, κάνε κάτι.
736
00:59:16,010 --> 00:59:17,010
Βιάσου, Έβερεστ!
737
00:59:20,140 --> 00:59:21,350
Πετυχαίνει!
738
00:59:21,520 --> 00:59:24,270
Όχι. Παιδιά!
739
00:59:24,850 --> 00:59:26,900
-Στρίψε!
-Στρίψε!
740
00:59:43,500 --> 00:59:45,120
Απίστευτο.
741
00:59:48,080 --> 00:59:50,420
Πενγκ! Κοίτα. Δεν πειράζει.
742
01:00:03,060 --> 01:00:05,310
-Καταπληκτικό!
-Απίθανο!
743
01:00:06,270 --> 01:00:09,230
Έλα, Έβερεστ, κάν' το μεγαλύτερο!
744
01:00:14,190 --> 01:00:15,200
Πιο ψηλά!
745
01:00:18,320 --> 01:00:19,320
Πιο αργά.
746
01:00:21,990 --> 01:00:23,330
Πιο αργά!
747
01:00:33,920 --> 01:00:36,170
-Πενγκ!
-Πού είναι;
748
01:00:42,600 --> 01:00:43,600
Πενγκ!
749
01:00:50,610 --> 01:00:51,400
Όχι.
750
01:00:52,570 --> 01:00:54,610
Έβερεστ, όχι.
751
01:00:55,320 --> 01:00:56,280
Κράτα το μέσα.
752
01:00:57,070 --> 01:00:58,030
Όχι!
753
01:01:03,120 --> 01:01:06,410
Τζιν, έχεις κάτι εδώ.
754
01:01:18,510 --> 01:01:19,430
Όχι.
755
01:01:21,180 --> 01:01:22,180
Να πάρει.
756
01:01:24,350 --> 01:01:25,350
Όχι.
757
01:01:29,770 --> 01:01:30,770
Γι...
758
01:01:51,500 --> 01:01:52,500
Είσαι καλά;
759
01:01:56,050 --> 01:01:57,050
Ναι.
760
01:01:58,420 --> 01:02:02,970
Αυτό το βιολί ήταν τα πάντα για μένα.
761
01:02:06,560 --> 01:02:10,600
Όταν ήμασταν μικρά,
ο μπαμπάς μου έπαιζε όλη την ώρα.
762
01:02:13,150 --> 01:02:14,270
Αλλά κάθε βράδυ...
763
01:02:15,150 --> 01:02:18,030
Όταν με έβαζε για ύπνο,
έπαιζε ένα κομμάτι,
764
01:02:18,740 --> 01:02:19,900
μόνο για μένα.
765
01:02:22,530 --> 01:02:25,700
Και, δεν ξέρω, αλλά με έκανε να νιώθω
766
01:02:26,620 --> 01:02:28,410
ότι όλα θα πήγαιναν καλά.
767
01:02:31,160 --> 01:02:32,290
Γι, λυπάμαι.
768
01:02:34,080 --> 01:02:35,880
Συγγνώμη για ό,τι είπα.
769
01:02:36,290 --> 01:02:37,590
"Συνέχεια απασχολημένη, ποτέ σπίτι".
770
01:02:37,710 --> 01:02:40,010
Όχι. Έχεις δίκιο.
771
01:02:41,090 --> 01:02:42,550
Ξέρω πως είμαι απασχολημένη.
772
01:02:43,050 --> 01:02:44,720
Απλώς δεν ξέρω γιατί.
773
01:02:48,220 --> 01:02:51,560
Μου λείπει και δεν το θέλω,
774
01:02:51,850 --> 01:02:54,600
αλλά δεν έκλαψα καν ακόμα, Τζιν.
775
01:02:55,690 --> 01:02:56,690
Κι η οικογένειά μου...
776
01:02:57,190 --> 01:02:59,440
Έχουμε απομακρυνθεί κι εγώ...
777
01:03:00,610 --> 01:03:01,610
Δεν ξέρω.
778
01:03:02,990 --> 01:03:04,530
Δεν ξέρω τι να κάνω.
779
01:03:05,370 --> 01:03:08,280
Σίγουρα αυτοί έχουν απομακρυνθεί;
780
01:03:11,700 --> 01:03:15,670
Είχες, όμως, δίκιο και για μένα.
781
01:03:15,830 --> 01:03:17,840
Δεν θέλω να το παραδεχτώ,
782
01:03:18,000 --> 01:03:20,340
μα η σκέψη ότι θα φαίνομαι ωραίος
με την ποδιά...
783
01:03:21,050 --> 01:03:22,840
Μου πέρασε από το μυαλό.
784
01:03:23,010 --> 01:03:25,680
Είμαι φρικτός άνθρωπος.
785
01:03:28,050 --> 01:03:29,890
Ναι, είσαι ο χειρότερος.
786
01:03:29,970 --> 01:03:30,970
Πραγματικά... είμαι.
787
01:03:34,190 --> 01:03:35,230
Γι, άκου,
788
01:03:35,400 --> 01:03:38,730
αν εκείνοι βρουν τον Έβερεστ,
κινδυνεύουμε όλοι.
789
01:03:39,360 --> 01:03:42,070
Στάσου, ξέρουν πού τον πάω;
790
01:03:43,820 --> 01:03:45,700
Πάνε στα Ιμαλάια, κύριε.
791
01:03:45,860 --> 01:03:48,120
Οι δυνάμεις του Γιέτι
θα μεγαλώσουν περισσότερο,
792
01:03:48,200 --> 01:03:50,370
όσο πλησιάζει εκείνα τα βουνά.
793
01:03:50,450 --> 01:03:53,040
Υπάρχει ακόμα μια ευκαιρία
να πιάσουμε το Γιέτι σας.
794
01:03:53,500 --> 01:03:56,460
Στους πρόποδες των βουνών,
υπάρχει μια γέφυρα.
795
01:03:56,750 --> 01:04:00,710
Μόλις την περάσει το Γιέτι, θα γίνει
ένα με το περιβάλλον, θα χαθεί.
796
01:04:00,800 --> 01:04:02,550
Δεν θα τον ξαναβρούμε ποτέ.
797
01:04:02,760 --> 01:04:05,130
Δεν έχω δει ποτέ ξανά
τέτοιες δυνάμεις.
798
01:04:05,220 --> 01:04:07,510
Είναι τρομακτικό.
799
01:04:07,970 --> 01:04:09,220
Ας επιμείνουμε, κύριε.
800
01:04:09,300 --> 01:04:13,730
Μετά απ' αυτό,
κανείς δεν θα ξαναγελάσει μαζί σας.
801
01:04:14,770 --> 01:04:15,690
Έχεις δίκιο.
802
01:04:16,350 --> 01:04:19,020
Αρχηγέ, θα χρειαστούμε ενισχύσεις.
803
01:04:19,110 --> 01:04:22,320
Πολλές ενισχύσεις.
804
01:04:22,400 --> 01:04:23,190
Μάλιστα, κύριε.
805
01:04:24,240 --> 01:04:26,030
Τι σημαίνουν για μας
αυτές οι δυνάμεις;
806
01:04:26,490 --> 01:04:28,870
Η τιμή του Γιέτι μόλις διπλασιάστηκε.
807
01:04:29,910 --> 01:04:31,370
Παιδιά, βρήκατε τίποτα;
808
01:04:31,740 --> 01:04:32,870
Προσπαθούμε.
809
01:04:33,660 --> 01:04:34,660
Να το!
810
01:04:35,040 --> 01:04:36,000
Να το!
811
01:04:36,160 --> 01:04:37,580
Να το!
812
01:04:37,670 --> 01:04:39,040
Αλήθεια, Ντέιβ;
813
01:04:45,090 --> 01:04:46,800
Ελάτε γρήγορα!
814
01:04:47,130 --> 01:04:48,430
Έβερεστ;
815
01:04:51,180 --> 01:04:52,430
Είσαι καλά;
816
01:04:59,230 --> 01:05:00,770
-Αυτές είναι...
-Τρίχες Γιέτι;
817
01:05:01,020 --> 01:05:02,020
Ναι.
818
01:05:10,410 --> 01:05:12,830
Βλέπεις; Σαν καινούριο.
819
01:05:14,200 --> 01:05:15,120
Όχι.
820
01:05:15,870 --> 01:05:17,620
Καλύτερο από καινούριο.
821
01:05:26,260 --> 01:05:28,470
Πότε τις αγόρασες αυτές;
822
01:05:28,550 --> 01:05:30,300
Δεν τις αγόρασα.
823
01:05:31,180 --> 01:05:32,890
Ήταν του μπαμπά μου.
824
01:05:33,510 --> 01:05:35,310
Είχε κάρτες από όλα τα μέρη
825
01:05:35,390 --> 01:05:38,810
που ήθελε να μας πάει κάποτε,
όλη την οικογένεια.
826
01:05:39,020 --> 01:05:41,600
Γι, είναι όλα τα μέρη που πήγαμε!
827
01:05:45,690 --> 01:05:46,690
Τι;
828
01:05:48,440 --> 01:05:51,780
Με τίποτα. Πώς είναι δυνατόν;
829
01:05:52,570 --> 01:05:53,990
Δεν γίνεται.
830
01:05:54,160 --> 01:05:56,080
Πήγαμε σε όλα.
831
01:05:56,910 --> 01:05:58,870
Εκτός από ένα.
832
01:06:07,090 --> 01:06:08,380
Τον Βούδα του Λεσάν.
833
01:06:10,180 --> 01:06:13,600
Ήταν το μέρος που ήθελε περισσότερο
να δω ο μπαμπάς μου.
834
01:06:15,850 --> 01:06:17,520
Είναι απίστευτο.
835
01:06:18,220 --> 01:06:20,310
Εσύ με έφερες εδώ, έτσι;
836
01:06:25,480 --> 01:06:26,860
Αδύνατο.
837
01:07:12,700 --> 01:07:14,450
Μακάρι να ήταν εδώ ο μπαμπάς
να το δει.
838
01:09:15,570 --> 01:09:16,950
Είναι όμορφο.
839
01:09:17,950 --> 01:09:19,240
Ευχαριστώ, Έβερεστ.
840
01:09:22,160 --> 01:09:24,540
Εσύ το έκανες, Γι. Εσύ.
841
01:09:28,210 --> 01:09:29,250
Εγώ το έκανα;
842
01:09:36,840 --> 01:09:37,840
Έλα, Έβερεστ.
843
01:09:38,970 --> 01:09:40,050
Γι...
844
01:09:43,050 --> 01:09:46,350
Πάμε στα Ιμαλάια!
845
01:09:55,860 --> 01:09:57,240
Ελάτε, παιδιά.
846
01:09:58,030 --> 01:09:59,400
Εντάξει!
847
01:10:15,300 --> 01:10:16,710
Στάσου, Πενγκ.
848
01:10:57,710 --> 01:10:58,420
Ελάτε!
849
01:10:58,510 --> 01:11:00,920
Αν συνεχίσουμε,
θα φτάσουμε στα Ιμαλάια το πρωί.
850
01:11:01,170 --> 01:11:03,890
Δεν θα σταματήσουν
προτού φτάσουν στο Έβερεστ...
851
01:11:05,050 --> 01:11:06,140
Καλύτερα τώρα;
852
01:11:06,720 --> 01:11:07,810
Ίσως.
853
01:11:09,180 --> 01:11:11,730
-Αλλά πρέπει να συνεχίσουμε.
-Το ξέρω.
854
01:11:14,440 --> 01:11:18,780
Θα είναι το ίδιο;
Όταν ο Έβερεστ πάει σπίτι;
855
01:11:19,570 --> 01:11:20,900
Μεταξύ μας, εννοώ.
856
01:11:21,070 --> 01:11:23,320
Θα θέλετε να κάνουμε παρέα;
857
01:11:23,400 --> 01:11:24,990
Φυσικά και θα θέλουμε, Πενγκ.
858
01:11:26,030 --> 01:11:29,370
Σίγουρα, θα μου λείψουν τα αστέρια.
859
01:11:29,740 --> 01:11:33,500
Ναι, αλλά ακόμα κι αν δεν τα βλέπουμε,
θα ξέρουμε ότι είναι εκεί.
860
01:11:33,580 --> 01:11:34,960
Ωραίο, έτσι;
861
01:11:35,040 --> 01:11:38,170
Ναι, Πενγκ, πολύ ωραίο.
862
01:11:45,260 --> 01:11:48,970
Δεν είναι αστείο.
Τέρας του Λοχ Νες; Τσουπακάμπρα;
863
01:11:49,060 --> 01:11:50,640
Κι αν υπάρχουν;
864
01:11:51,430 --> 01:11:54,140
Θεούλη μου, όλη μου η ζωή
ήταν ένα ψέμα.
865
01:12:00,530 --> 01:12:02,070
Τα Ιμαλάια.
866
01:12:05,360 --> 01:12:06,240
Φοβερό!
867
01:12:06,450 --> 01:12:08,030
Έβερεστ, κοίτα!
868
01:12:08,830 --> 01:12:10,660
Πέρα από τη γέφυρα είναι το σπίτι σου!
869
01:12:10,740 --> 01:12:13,200
Τι περιμένουμε; Πάμε!
870
01:12:18,840 --> 01:12:20,710
Έβερεστ! Περίμενε!
871
01:12:26,430 --> 01:12:27,590
Ωχ, όχι.
872
01:12:28,680 --> 01:12:30,350
Στην άκρη! Φύγετε όλοι!
873
01:12:30,430 --> 01:12:31,390
Κουνηθείτε!
874
01:12:31,510 --> 01:12:33,020
Πάμε πίσω!
875
01:12:37,730 --> 01:12:38,650
Πάμε!
876
01:12:38,730 --> 01:12:39,900
Στόχος εντοπίστηκε.
877
01:12:48,870 --> 01:12:51,580
Έβερεστ, τρέξε!
Πήγαινε στο βουνό σου. Τώρα!
878
01:12:51,660 --> 01:12:53,580
Πριν να είναι πολύ αργά.
879
01:12:54,950 --> 01:12:56,040
Αρχηγέ, βιάσου.
880
01:12:56,500 --> 01:12:59,040
Φέρε το Γιέτι μου! Αμέσως!
881
01:13:00,790 --> 01:13:02,840
Όχι, όχι! Πας σε λάθος κατεύθυνση!
882
01:13:02,920 --> 01:13:04,210
Ο στόχος κινείται!
883
01:13:37,040 --> 01:13:38,370
Εκπληκτικό.
884
01:13:38,460 --> 01:13:40,830
Κύριε Μπέρνις,
χάνουμε την ευκαιρία μας.
885
01:13:40,960 --> 01:13:42,420
Οπλίστε τα αναισθητικά όπλα.
886
01:13:44,050 --> 01:13:46,090
Σταθείτε! Μη ρίξετε!
887
01:13:56,930 --> 01:13:57,730
Κάνε πίσω!
888
01:14:07,650 --> 01:14:08,740
Κύριε Μπέρνις!
889
01:14:09,740 --> 01:14:11,360
Να του ρίξουμε!
890
01:14:12,870 --> 01:14:13,870
Ωχ, όχι!
891
01:14:14,700 --> 01:14:16,830
Τους υπερασπίζεται.
892
01:14:17,370 --> 01:14:18,250
Κύριε Μπέρνις!
893
01:14:19,120 --> 01:14:20,580
Κύριε Μπέρνις!
894
01:14:22,580 --> 01:14:24,710
Δόκτωρ, έκανα λάθος.
895
01:14:25,170 --> 01:14:26,880
Είχες δίκιο.
896
01:14:27,130 --> 01:14:29,300
Το Γιέτι πρέπει να προστατευτεί
897
01:14:29,380 --> 01:14:33,600
και ο καλύτερος τρόπος είναι
να το αφήσουμε να φύγει.
898
01:14:35,720 --> 01:14:37,020
Πρέπει να το αφήσουμε να φύγει.
899
01:14:38,350 --> 01:14:40,770
Αρχηγέ, δώσε διαταγή
να κατεβάσουν τα όπλα.
900
01:14:40,850 --> 01:14:42,150
Κάν' το, τώρα!
901
01:14:49,280 --> 01:14:51,450
Γρήγορα! Ο κος Μπέρνις
χρειάζεται βοήθεια.
902
01:14:56,700 --> 01:14:57,450
Αρχηγέ...
903
01:15:02,670 --> 01:15:03,460
Πυρ κατά βούληση!
904
01:15:03,750 --> 01:15:04,920
-Πυρ!
-Πυρ! Πυρ!
905
01:15:16,390 --> 01:15:17,560
Έβερεστ!
906
01:15:28,230 --> 01:15:29,480
-Όχι!
-Πιάστε τα παιδιά.
907
01:15:29,780 --> 01:15:30,740
Έβερεστ!
908
01:15:30,820 --> 01:15:31,650
Όχι!
909
01:15:32,400 --> 01:15:33,990
-Έβερεστ!
-Σταματήστε!
910
01:15:47,250 --> 01:15:48,590
Θα σιγουρευτώ πως είναι αναίσθητο.
911
01:15:49,590 --> 01:15:50,590
Όχι!
912
01:15:52,720 --> 01:15:54,930
Δεν θα το ξανασκάσεις ποτέ!
913
01:15:55,760 --> 01:15:57,350
Σταθείτε, πιάστε την!
914
01:15:57,470 --> 01:15:58,220
Σταμάτα!
915
01:15:58,760 --> 01:15:59,970
Γι!
916
01:16:00,520 --> 01:16:01,560
Γι!
917
01:16:15,740 --> 01:16:18,120
-Όχι!
-Γι! Όχι!
918
01:16:18,240 --> 01:16:20,450
-Μία λιγότερη.
-Γι!
919
01:16:20,580 --> 01:16:21,740
Εντάξει, φεύγουμε.
920
01:16:21,910 --> 01:16:22,830
-Μάλιστα.
-Μάλιστα.
921
01:16:23,000 --> 01:16:24,620
-Ελήφθη. Φεύγουμε.
-Γυρίστε πίσω!
922
01:16:24,790 --> 01:16:26,750
-Όχι! Γι!
-Γυρίστε πίσω! Γι!
923
01:16:26,920 --> 01:16:28,210
Σταματήστε το αυτοκίνητο!
924
01:18:33,960 --> 01:18:36,500
-Ο Έβερεστ.
-Όχι. Δεν μπορεί να συμβαίνει!
925
01:18:40,260 --> 01:18:42,010
-Πάμε! Φεύγουμε από δω!
-Πάμε!
926
01:18:42,390 --> 01:18:44,220
Κύριε, ξυπνήστε.
927
01:18:46,470 --> 01:18:48,390
Γι! Είσαι καλά.
928
01:18:48,470 --> 01:18:49,680
Έβερεστ!
929
01:18:55,520 --> 01:18:57,400
Νόμιζα πως θέλαμε ζωντανό το Γιέτι.
930
01:18:57,530 --> 01:18:59,740
Καλό είναι και νεκρό.
931
01:19:01,400 --> 01:19:01,990
Όχι!
932
01:19:05,410 --> 01:19:06,490
Ναι!
933
01:19:19,380 --> 01:19:20,760
Όχι!
934
01:19:23,550 --> 01:19:36,190
Έβερεστ;
935
01:19:44,360 --> 01:19:45,410
Έβερεστ;
936
01:19:46,200 --> 01:19:49,700
Είσαι το πιο εξαίσιο πλάσμα
που έχω δει ποτέ.
937
01:19:50,370 --> 01:19:55,540
Γι' αυτό ο κόσμος δεν πρέπει
να μάθει ποτέ ότι υπάρχεις.
938
01:19:57,590 --> 01:20:00,670
Δεν θα καταλάβαιναν.
Ούτε εγώ κατάλαβα.
939
01:20:03,680 --> 01:20:06,010
Μπορώ να σας βοηθήσω
να γυρίσετε στην πόλη;
940
01:20:06,140 --> 01:20:07,350
Ευχαριστούμε, αλλά...
941
01:20:08,260 --> 01:20:11,470
Υποσχέθηκα να γυρίσω τον Έβερεστ
σπίτι του και δεν το έκανα ακόμα.
942
01:20:12,560 --> 01:20:14,600
Θα πας τον Έβερεστ ως το Έβερεστ;
943
01:20:14,850 --> 01:20:16,440
Είναι αδύνατο.
944
01:20:16,520 --> 01:20:18,060
Κύριε, με κάθε σεβασμό,
945
01:20:18,230 --> 01:20:22,280
όταν η Γι βάζει κάτι στο μυαλό της,
τίποτα δεν είναι αδύνατο.
946
01:20:22,650 --> 01:20:23,950
Ναι.
947
01:20:25,280 --> 01:20:26,280
Κάνει κρύο.
948
01:20:27,820 --> 01:20:32,540
Αλλά είναι κάτι
που επιμένω να σας δώσω.
949
01:20:32,660 --> 01:20:33,580
-Ευχαριστώ!
-Ευχαριστώ!
950
01:20:33,660 --> 01:20:34,580
Τα λέμε αργότερα.
951
01:20:34,710 --> 01:20:37,960
Μην ανησυχείτε, θα περιμένω εδώ.
952
01:20:38,130 --> 01:20:40,130
Μόνο τα παλτά μας ήθελαν, Ντέιβ.
953
01:20:42,090 --> 01:20:43,210
Παιδιά...
954
01:20:43,300 --> 01:20:45,880
Έχει πολύ δρόμο μέχρι εκεί πάνω.
955
01:20:47,470 --> 01:20:48,760
Έβερεστ;
956
01:21:02,530 --> 01:21:05,700
-Ωραία!
-Εντάξει. Φέρ' το!
957
01:21:31,430 --> 01:21:32,260
Ναι!
958
01:22:01,130 --> 01:22:03,920
Έβερεστ, το βουνό σου.
959
01:22:17,140 --> 01:22:18,310
Τι κάνουμε τώρα;
960
01:22:19,350 --> 01:22:20,190
Δεν ξέρω.
961
01:22:51,470 --> 01:22:52,640
Οι γονείς του.
962
01:22:53,850 --> 01:22:56,430
Θα ήταν τόσο καλοί στο μπάσκετ.
963
01:23:06,070 --> 01:23:07,780
Φτάσαμε σπίτι σου επιτέλους, Έβερεστ.
964
01:23:08,990 --> 01:23:10,030
Σπίτι.
965
01:23:16,910 --> 01:23:18,540
Δεν το πιστεύω πως τελείωσε το ταξίδι.
966
01:23:39,640 --> 01:23:40,730
Έχεις δίκιο.
967
01:23:43,020 --> 01:23:44,440
Δεν τελείωσε.
968
01:23:47,610 --> 01:23:48,900
Ευχαριστώ, Έβερεστ.
969
01:23:52,700 --> 01:23:54,780
Δεν θα σε ξεχάσω ποτέ, Έβερεστ!
970
01:24:59,510 --> 01:25:01,470
ΕΠΙΣΚΕΦΤΕΙΤΕ
ΤΟ ΕΒΕΡΕΣΤ
971
01:25:04,140 --> 01:25:05,480
-Αντίο!
-Γεια!
972
01:25:05,640 --> 01:25:07,440
-Γεια! Ευχαριστώ!
-Ευχαριστώ!
973
01:25:20,780 --> 01:25:21,580
Μαμά!
974
01:25:22,240 --> 01:25:23,910
Γι; Επέστρεψες.
975
01:25:24,000 --> 01:25:26,080
Πώς ήταν το ταξίδι;
976
01:25:29,880 --> 01:25:30,880
Γι;
977
01:25:32,880 --> 01:25:34,550
Μου λείψατε πολύ και οι δύο.
978
01:25:34,630 --> 01:25:38,680
Χαίρομαι που γύρισες, εγγονή μου.
979
01:25:42,430 --> 01:25:45,310
Άνοιξε. Μάλλον τα αγόρια είναι.
980
01:25:46,480 --> 01:25:48,850
Ποιος είναι έτοιμος
για ψωμάκια χοιρινού της Νάι Νάι;
981
01:25:48,940 --> 01:25:50,610
Κοίτα τι βρήκα στο κατώφλι σου.
982
01:25:50,690 --> 01:25:52,270
Είναι για όλους μας.
983
01:25:52,360 --> 01:25:53,360
Ελάτε εδώ.
984
01:25:57,320 --> 01:25:59,740
Για την επόμενη περιπέτειά σας
Κύριος Μπέρνις
985
01:25:59,860 --> 01:26:01,490
Παιδιά, πώς ήταν το Πεκίνο;
986
01:26:01,660 --> 01:26:02,490
Πενγκ.
987
01:26:02,660 --> 01:26:04,910
Μας άλλαξε τη ζωή.
988
01:26:05,080 --> 01:26:06,580
Τέλεια.
989
01:26:06,750 --> 01:26:08,960
Ξεκινήστε.
990
01:26:12,290 --> 01:26:15,880
Καταλαβαίνω τι εννοούσες
όταν έλεγες για τα ψωμάκια.
991
01:26:16,130 --> 01:26:20,640
Δεν υπάρχει κανείς στον κόσμο
που να του αρέσουν περισσότερο.
992
01:26:20,970 --> 01:26:23,720
Ίσως ένας.
993
01:26:26,020 --> 01:26:28,520
Σε ποιον άλλο αρέσουν τα ψωμάκια μου;
994
01:26:29,850 --> 01:26:32,690
-Όχι γέλια. Μιλάω σοβαρά.
-Νάι Νάι.