1 00:01:10,865 --> 00:01:14,064 Sarikata oleh Sanzoryu 2 00:01:19,441 --> 00:01:20,442 Mmm. 3 00:01:21,735 --> 00:01:22,986 Hmm? 4 00:01:26,072 --> 00:01:29,618 Ya, En. Burnish, tempat itu dah habis ditempah. 5 00:01:29,701 --> 00:01:32,245 Ini adalah penemuan paling penting di kurun ini... 7 00:01:32,329 --> 00:01:33,872 ...dan semua orang mahu melihatnya. 8 00:01:33,955 --> 00:01:35,415 Ya, pihak media akan berada di sana. 9 00:01:35,498 --> 00:01:37,584 Ini adalah hari penting kamu, En. Burnish. 10 00:01:37,667 --> 00:01:39,711 Kamu takkan kecewa. Saya janji. 11 00:01:41,296 --> 00:01:43,298 Tenang. Tenang. 12 00:01:44,215 --> 00:01:46,134 Kod merah! 13 00:01:46,217 --> 00:01:47,886 Siapa yang biarkan kurungannya terbuka? 14 00:01:48,053 --> 00:01:49,387 - Di sana! - Berundur! 15 00:02:04,986 --> 00:02:06,196 Itu dia! Kejar dia! 15 00:02:09,186 --> 00:02:10,496 AMARAN: PAGAR ELEKTRIK 16 00:02:14,496 --> 00:02:17,332 Baiklah, masuk perlahan-lahan. 17 00:02:20,377 --> 00:02:22,712 Jangan bergerak secara mengejut. 18 00:02:27,968 --> 00:02:28,969 Apa yang sedang berlaku? 19 00:02:34,307 --> 00:02:36,017 Oh! 20 00:02:41,064 --> 00:02:43,233 Um... 21 00:02:43,316 --> 00:02:44,901 Siapa yang akan beritahu En. Burnish? 22 00:03:20,770 --> 00:03:21,813 Huh? 23 00:03:48,882 --> 00:03:50,216 Oh... 23 00:03:58,182 --> 00:04:04,216 Lawati Gunung Everest 24 00:04:11,696 --> 00:04:12,948 Saya di kanan kamu. 25 00:04:13,365 --> 00:04:15,325 - Hei, nak main bola keranjang? - Mungkin nanti. 26 00:04:15,408 --> 00:04:16,952 Nombor dua, ekstra pedas. 27 00:04:17,035 --> 00:04:21,289 Tak. Tak, aku akan keluar dengan Peilin, tapi, uh, mungkin aku akan singgah. 28 00:04:21,373 --> 00:04:23,416 Aw, mesti sangat seronok kalau kau boleh datang! 29 00:04:26,378 --> 00:04:29,631 Yi! Ibu nak pergi kerja ni. Yi? 30 00:04:31,091 --> 00:04:32,717 Kamu dah bangun? 31 00:04:34,135 --> 00:04:35,637 Bye, semua. Selamat bekerja! 32 00:04:37,472 --> 00:04:38,473 Hei! 33 00:04:38,556 --> 00:04:41,351 Kamu ingat kamu ni siapa? Orang terkenal sekarang? 34 00:04:42,519 --> 00:04:43,561 Ke mana kamu nak pergi? 35 00:04:43,645 --> 00:04:46,231 - Saya ada benda nak buat. - Benda? 36 00:04:46,314 --> 00:04:48,942 Apa 'benda' ni? Tengah cuti musim panas kan. 37 00:04:49,025 --> 00:04:52,529 Sama ada sibuk atau bercuti, itulah yang nenek kata. 38 00:04:52,612 --> 00:04:53,863 - Hati-hati di luar sana. - Mestilah. 39 00:04:53,947 --> 00:04:55,657 - Balik sebelum makan malam. - Saya akan cuba. 40 00:04:55,740 --> 00:04:56,950 - Baju itu cukup panas? - Panas sangat. 41 00:04:57,033 --> 00:04:59,160 - Jangan jumpa budak laki-laki. - Apa? Tak. Tiada lelaki. 42 00:04:59,244 --> 00:05:00,245 Kamu perlukan wang? 43 00:05:00,370 --> 00:05:03,164 Ibu. Nai Nai. Saya boleh uruskan sendiri. 44 00:05:03,248 --> 00:05:04,249 Jumpa lagi. 45 00:05:07,794 --> 00:05:09,254 Okey. Jumpa lagi. 46 00:05:10,171 --> 00:05:12,716 Apa yang kamu fikir dia buat sepanjang hari? 47 00:05:13,300 --> 00:05:15,218 Whoa! Maaf, maaf, maaf. 48 00:05:15,302 --> 00:05:16,469 Duduk! 49 00:05:16,553 --> 00:05:18,054 - Boleh tak korang bagi aku rehat? - Hei! 50 00:05:18,888 --> 00:05:20,682 Whoa. Whoa! 51 00:05:23,268 --> 00:05:26,146 Oh, sayang-sayangku! Pemindahan wang? 52 00:05:26,229 --> 00:05:28,106 Maaf. Wang tunai sahaja. 53 00:05:33,653 --> 00:05:35,739 Kami akan pulang dalam beberapa jam. 54 00:05:36,323 --> 00:05:37,324 Hei, si comel. 55 00:05:37,407 --> 00:05:38,825 Kamu bukan ibu saya! 56 00:06:02,807 --> 00:06:04,934 Jadi, Jin, kau pergi ke rumah Shuo hujung minggu ini? 57 00:06:05,018 --> 00:06:07,437 Tak. Tak, aku akan pergi ke Beijing untuk melihat sekolah aku. 58 00:06:07,520 --> 00:06:09,147 Aku, uh, pra-perubatan. 59 00:06:09,230 --> 00:06:10,940 - Cantik! - Oh, sekolah perubatan? 60 00:06:11,024 --> 00:06:12,067 Itu memang hebat. 61 00:06:12,150 --> 00:06:13,193 Aku tahu, kan? 62 00:06:14,986 --> 00:06:16,738 Ugh, apa benda... 63 00:06:16,863 --> 00:06:18,323 bau tu? 64 00:06:20,951 --> 00:06:22,911 Dia nampak macam baru lepas tidur di kawasan sampah. 65 00:06:25,580 --> 00:06:27,248 Swafoto! 66 00:06:37,634 --> 00:06:38,843 Dia gerak ke kiri. 67 00:06:38,927 --> 00:06:41,096 Dia gerak ke kanan. Dia dah hampir melakukan jaringan! 68 00:06:41,179 --> 00:06:42,430 Whoa! 69 00:06:42,514 --> 00:06:43,556 Hei, Yi. 70 00:06:43,640 --> 00:06:45,934 Marilah main bola keranjang dengan aku. Marilah. 71 00:06:46,017 --> 00:06:48,061 Maaf, Peng. Aku tiada masa. 72 00:06:48,144 --> 00:06:49,688 Kenapa kamu tak ajak budak lain? 73 00:06:49,980 --> 00:06:51,982 Budak-budak lain terlalu kecil. 74 00:06:52,065 --> 00:06:54,776 Dan sebahagian mereka tersangatlah bagus. 75 00:06:55,485 --> 00:06:57,862 Marilah, Yi, kamu dah lama tak bermain dengan aku. 76 00:06:58,154 --> 00:07:00,448 Peng, aku sibuk sepanjang hari ini. 77 00:07:00,532 --> 00:07:02,826 Hei, sepupu kamu boleh bermain dengan kamu. 78 00:07:02,909 --> 00:07:05,370 Saya akan jemput awak esok. Persembahan cahaya itu bermula pada jam 8:00 malam. 79 00:07:05,453 --> 00:07:06,454 Ah, jumpa lagi. 80 00:07:06,997 --> 00:07:08,707 Seperti biasa, dia ada temujanji. 81 00:07:11,293 --> 00:07:13,378 Nanti, nanti. Yi, tengok. 82 00:07:13,461 --> 00:07:14,462 Dia nak buat dah. 83 00:07:14,963 --> 00:07:17,132 Tiga, dua, satu. 84 00:07:17,215 --> 00:07:18,383 Berhenti dan periksa. 85 00:07:20,302 --> 00:07:23,054 Hei, Yi, kau tahu aku boleh bau kau sampai sini, kan? 86 00:07:23,138 --> 00:07:24,639 Kau pun sama. 87 00:07:24,723 --> 00:07:27,684 Maafkan aku, pewangi selepas bercukur tu ada lagi atau kau dah guna semua? 88 00:07:27,976 --> 00:07:29,686 Kenapa? Kau harap nak pinjam sedikit? 89 00:07:29,769 --> 00:07:30,937 Oof, tak pasti yang ia akan membantu. 90 00:07:31,021 --> 00:07:32,022 Sangat kelakar. 91 00:07:32,105 --> 00:07:34,858 Korang nak lepaskan perasaan marah itu di padang? 92 00:07:34,941 --> 00:07:35,942 Lupakanlah, Peng. 93 00:07:36,026 --> 00:07:37,694 Kita tak mahu rosakkan rambut Jin. 94 00:07:37,777 --> 00:07:39,029 Dan kasut baru ini. 95 00:07:39,112 --> 00:07:41,531 Tak boleh main bola keranjang dengan sayang aku ni. 96 00:07:41,615 --> 00:07:42,907 Lain kali, okey, sepupu? 97 00:07:42,991 --> 00:07:44,951 Itulah yang kamu selalu kata. 98 00:07:45,035 --> 00:07:47,495 48 orang yang suka. Cantik! 99 00:07:50,248 --> 00:07:51,249 Jangan. 100 00:07:51,333 --> 00:07:54,461 Saya tahu apa yang ibu fikirkan, jadi cuma jangan katakannya. 101 00:07:54,544 --> 00:07:57,297 Dia dah macam tiada di rumah lagi. 102 00:07:57,380 --> 00:07:58,423 Ibu... 103 00:07:58,506 --> 00:08:02,344 Itu saja yang ibu mahu katakan. Takkan cakap lagi. 104 00:08:04,137 --> 00:08:07,682 Jadi, itu saja? Kita hanya akan berputus asa terhadapnya? 105 00:08:07,766 --> 00:08:09,976 Saya tak pernah putus asa dengan Yi. 106 00:08:10,060 --> 00:08:13,313 Kita berdua tahu apa yang dia lalui selama ini. 107 00:08:13,396 --> 00:08:15,357 Dia rindukan ayahnya. 108 00:08:15,649 --> 00:08:16,650 Kita semua rindu. 109 00:08:17,609 --> 00:08:20,236 Kalau kita sabar dan jangan desak dia, kemudian mungkin... 110 00:08:20,362 --> 00:08:22,697 Yi, kamu ke tu? 111 00:08:22,781 --> 00:08:24,532 Kami dah lama tunggu kamu untuk makan. 112 00:08:24,991 --> 00:08:27,535 Oh, saya dah makan masa dalam perjalanan tadi. Jadi, saya dah kenyang. 113 00:08:27,619 --> 00:08:31,373 Sama ada makan di sini atau di sana, tapi bukan masa berjalan. 114 00:08:31,456 --> 00:08:33,416 Itu yang nenek kata. 115 00:08:33,500 --> 00:08:37,295 Hei, Yi. Apa kata kita semua duduk semeja malam ini sebagai satu keluarga? 116 00:08:37,379 --> 00:08:39,255 Keluarga. 117 00:08:39,589 --> 00:08:40,840 Kamu perlu makan. 118 00:08:40,924 --> 00:08:43,718 Kamu tak mahu jadi terlalu pendek macam ibu kamu. 119 00:08:43,802 --> 00:08:46,721 - Oh, saya okey. Terima kasih, Nai Nai. - Yi, nanti dulu. 120 00:08:46,805 --> 00:08:50,058 Apa kata kamu mainkan biola untuk kami selepas makan lewat malam? 121 00:08:50,141 --> 00:08:52,769 - Ingat lagi tak bila kamu selalu... - Saya... saya tak boleh. 122 00:08:52,852 --> 00:08:54,521 Tak boleh? Kenapa? 123 00:08:54,938 --> 00:08:56,564 Sebab saya... 124 00:08:57,399 --> 00:08:58,441 Saya... saya dah jual biola itu. 125 00:09:00,318 --> 00:09:01,403 Saya... 126 00:09:01,486 --> 00:09:02,487 Saya minta maaf. 127 00:09:07,826 --> 00:09:09,786 Tidak. 128 00:09:57,792 --> 00:09:59,711 Aku akan lakukan lawatan ini. 128 00:09:59,792 --> 00:10:03,511 Lawatan Kita Merentasi China 129 00:10:10,472 --> 00:10:11,848 Satu hari nanti. 130 00:12:24,397 --> 00:12:25,857 Tidak, tidak, tidak. 131 00:12:41,873 --> 00:12:42,874 Huh? 132 00:13:05,480 --> 00:13:07,524 Tunggu. Aku nampak sesuatu di arah jam 2. 133 00:13:11,027 --> 00:13:13,238 Tiada apa di sana. Teruskan. 134 00:14:18,470 --> 00:14:19,471 Oh... 135 00:14:30,774 --> 00:14:32,484 Hai, ibu. Jumpa lagi, Nai Nai. 136 00:14:35,028 --> 00:14:36,029 Tumpang lalu. 136 00:14:37,028 --> 00:14:38,029 FARMASI 137 00:14:36,112 --> 00:14:37,113 Whoa. 138 00:14:42,494 --> 00:14:44,037 Bam! Ia datang dari mana entah. 139 00:14:44,454 --> 00:14:45,580 Lepas itu ia hilang. 140 00:14:48,416 --> 00:14:49,876 Kamu nampak ke mana ia pergi? 141 00:14:49,960 --> 00:14:52,462 Puan, saya baru saja beritahu kamu. Ia dah hilang. 142 00:14:52,921 --> 00:14:54,756 Apa, uh... Apakah benda itu ya? 143 00:14:54,839 --> 00:14:57,926 Um, biar saya uruskan pembaikian trak kamu. 144 00:15:01,930 --> 00:15:04,015 Sedikit pampasan untuk menutup mulut kamu. 145 00:15:04,099 --> 00:15:05,141 Ianya rasuah. 146 00:15:28,039 --> 00:15:29,874 Aah! Nai Nai, itu pelik. 147 00:15:30,000 --> 00:15:32,294 Oh! Jadi kamu lapar sekarang? 148 00:15:32,377 --> 00:15:34,879 Oh, yeah. Sangat lapar. 149 00:15:34,963 --> 00:15:37,382 Biar ia sejuk. Mulut kamu melecur nanti. 150 00:15:37,632 --> 00:15:39,175 Nenek asyik beritahu ibu kamu yang 151 00:15:39,259 --> 00:15:41,219 - kamu jangan terlalu sibuk. - Ow. Ow. 152 00:15:41,303 --> 00:15:42,762 Luangkan lebih masa di sini, 153 00:15:42,846 --> 00:15:44,639 - di rumah bersama keluarga kamu. - Ow. 154 00:15:44,723 --> 00:15:48,935 Puan Lui hubungi nenek hari ini, dia kata kamu baiki komputer dia. 155 00:15:49,019 --> 00:15:51,646 Dan Puan Yuan, di blok 4B, 156 00:15:51,730 --> 00:15:52,772 dia kata kamu akan ratakan 157 00:15:52,856 --> 00:15:54,858 kuku kaki anjingnya. 158 00:15:54,941 --> 00:15:56,735 Nenek suka yang kamu ni bercita-cita tinggi. 159 00:15:56,818 --> 00:15:59,487 Tiada siapa yang mahu cucu yang pemalas. 160 00:15:59,571 --> 00:16:01,906 Tapi sibuk, sibuk, sibuk. 161 00:16:01,990 --> 00:16:04,242 Kamu perlu buat semua itu untuk apa? 162 00:16:04,868 --> 00:16:06,286 Saya rasa saya cuma suka sibukkan diri. 163 00:16:06,369 --> 00:16:07,412 Yi... 164 00:16:07,495 --> 00:16:09,831 Boleh kita bincang pasal ini kemudian, Nai Nai? 165 00:16:09,914 --> 00:16:11,416 Kamu tak perlu risau. 166 00:16:11,499 --> 00:16:13,501 Kamu patut dengar kata Nai Nai! 167 00:16:30,685 --> 00:16:31,978 Hei, si jantan... 168 00:16:33,730 --> 00:16:35,023 Atau betina. 169 00:16:35,440 --> 00:16:36,941 Kamu lapar ke? 170 00:16:37,025 --> 00:16:38,693 Whoa! 171 00:16:42,280 --> 00:16:43,448 Whew. 172 00:16:46,993 --> 00:16:49,621 Phew! Yeah, kamu sememangnya si jantan. 173 00:17:55,353 --> 00:17:57,105 Whoa. 174 00:18:04,362 --> 00:18:09,367 Saya tak tahu dari mana kamu datang, tapi pastinya ini bukan tempat kamu. 175 00:18:13,872 --> 00:18:17,917 Kamu duduk dalam ini, okey? Ada orang sedang mencari kamu. 176 00:18:21,129 --> 00:18:22,130 Hmm... 177 00:19:07,133 --> 00:19:08,969 Tak, tak, tak. Okey. Okey. 178 00:19:10,470 --> 00:19:12,138 Tak. Tolong jangan menangis. 179 00:19:16,351 --> 00:19:17,352 Sekejap. 180 00:19:24,693 --> 00:19:27,696 Ayah saya selalu mainkan untuk saya. Ia selalu membuatkan saya rasa lebih baik. 181 00:20:11,698 --> 00:20:13,658 Semua dah baik, kan? 182 00:20:25,128 --> 00:20:26,171 Uh... 183 00:20:28,214 --> 00:20:29,215 Hmm? 184 00:20:30,008 --> 00:20:31,593 Tiada apalah. 185 00:20:33,178 --> 00:20:34,763 Selamat malam, si ngantuk. 186 00:20:48,443 --> 00:20:51,404 Nanti dulu, kamu tahu tempat itu? 187 00:20:51,988 --> 00:20:53,031 Huh? 188 00:20:56,159 --> 00:20:58,286 Itu rumah kamu ke? 189 00:20:58,745 --> 00:21:00,246 Hmm. 190 00:21:00,413 --> 00:21:02,415 Kamu tahu, um, rumah. 191 00:21:11,257 --> 00:21:12,926 Tak mungkin. 192 00:21:13,718 --> 00:21:14,970 Okey. 193 00:21:15,595 --> 00:21:16,888 Marilah. 194 00:21:17,055 --> 00:21:19,432 Makhluk dari Gunung Everest. 195 00:21:19,808 --> 00:21:21,810 "Dikatakan tidak lebih dari kisah dongeng dan mitos, 196 00:21:21,893 --> 00:21:26,272 "pengkaji masih mempunyai harapan bahawa makhluk ini sebenarnya wujud." 197 00:21:30,610 --> 00:21:32,320 Ada seekor Yeti atas bumbung aku. 198 00:21:35,615 --> 00:21:37,742 Kapten, kamu sendiri bertanggungjawab 199 00:21:37,826 --> 00:21:40,287 atas kehilangan makhluk menjijikkan itu. 200 00:21:40,370 --> 00:21:44,541 Sekarang, kamu akan arahkan semua kereta yang kita ada ke luar sana 201 00:21:44,624 --> 00:21:48,920 atau aku akan hantar kamu semula kepada kerja asal kamu di pasaraya itu. 202 00:21:49,004 --> 00:21:50,839 Uh, baik, tuan. Faham. 203 00:21:50,922 --> 00:21:53,675 Perhatian, semua unit, kita perlukan setiap kereta mengawasi jalan. 204 00:22:12,319 --> 00:22:13,528 Hmm? 205 00:22:15,739 --> 00:22:16,865 Mmm. 206 00:22:47,228 --> 00:22:48,438 Huh? 207 00:22:53,568 --> 00:22:54,986 Huh? 208 00:22:55,195 --> 00:22:57,572 Aku tengah menggelecek dan lelaki itu macam, "Oh, tidak," 209 00:22:57,656 --> 00:22:59,282 dan aku macam, "Oh, yeah." 210 00:22:59,366 --> 00:23:00,450 Mahu main satu permainan? 211 00:23:00,533 --> 00:23:02,118 Aku tak boleh. Tapi, Nai Nai akan main. 212 00:23:02,202 --> 00:23:04,621 Hei, Nai Nai, mahu main bola keranjang? 213 00:23:04,704 --> 00:23:06,623 Kamu tahu nenek hanya main untuk wang. 214 00:23:08,458 --> 00:23:10,627 Uh, ada sesuatu yang hilang. 215 00:23:12,128 --> 00:23:13,296 Apakah... 216 00:23:13,421 --> 00:23:18,009 Peng! Pergi bawa sepupu kamu, Jin dan lihat siapa yang curi penghawa dingin nenek. 217 00:23:18,093 --> 00:23:20,053 Pergi! Pergi, pergi, pergi, pergi! 218 00:23:21,805 --> 00:23:24,724 Hei! Uh, apa yang kamu buat di luar ni? 219 00:23:24,808 --> 00:23:26,267 Orang lain nampak kamu nanti. 220 00:23:26,351 --> 00:23:27,686 Mana kamu dapat benda tu? 221 00:23:27,769 --> 00:23:30,397 Tak, tak, tak! Bagi balik sekarang! 222 00:23:32,315 --> 00:23:34,317 Kamu dengar tak? Lepaskan! 223 00:23:34,401 --> 00:23:35,819 Peng, itu tak masuk akal. 224 00:23:35,902 --> 00:23:37,445 Kenapa mereka nak bawa ia ke atas bumbung? 225 00:23:41,032 --> 00:23:43,118 - Korang, apa yang korang buat atas ni? - Whoa! Hei! Hei! 226 00:23:43,243 --> 00:23:44,411 - Jauhkan diri dari dia! - Tak, tak, tak! Nanti dulu! 227 00:23:44,494 --> 00:23:46,079 Okey, aku telefon polis. 228 00:23:46,162 --> 00:23:48,081 - Helo? Ya, um... - Tak! Jin, jangan! 229 00:23:48,164 --> 00:23:50,417 - Ada binatang liar di atas bumbung kami. - Letakkan, Jin! 230 00:23:50,542 --> 00:23:52,669 - Tak, tak, berhenti, Jin! - Ya, binatang liar! 231 00:23:52,752 --> 00:23:53,837 Kuatkan pengimbas itu. 232 00:23:53,920 --> 00:23:55,714 Yeah, yeah, di Jalan Heping. Tolong segera! 233 00:23:55,797 --> 00:23:58,425 Itu dia. Itu Yeti nya. Hubungi En. Burnish. 234 00:23:58,550 --> 00:24:01,136 Jin, apa yang kau dah buat ni? Dia tak bahaya. 235 00:24:03,888 --> 00:24:05,390 Tengoklah dia. Dia seekor Yeti! 236 00:24:05,807 --> 00:24:06,808 Hebat! 237 00:24:06,891 --> 00:24:09,644 Apa? Tak. Yeti tak wujud. 238 00:24:11,104 --> 00:24:12,772 Oh, tidak! Mereka dah kembali! 239 00:24:15,025 --> 00:24:18,820 Kamu kena pergi. Pergi. Lari. Sekarang! Pergi! 240 00:24:23,283 --> 00:24:25,285 Nanti, nanti. Tidak, tidak, tidak. 241 00:24:25,452 --> 00:24:26,703 Tidak. Tidak. Tidak. 242 00:24:36,129 --> 00:24:37,130 Nanti dulu! 243 00:24:37,213 --> 00:24:39,341 Yi! 244 00:24:40,800 --> 00:24:43,803 - Dia curi Yi. - Lebih kepada culik. 245 00:24:45,722 --> 00:24:47,223 Mari, Peng. 246 00:24:53,229 --> 00:24:54,481 Yi! 247 00:24:56,483 --> 00:24:58,568 Oh! Kita takkan dapat kejar mereka. 248 00:24:58,652 --> 00:25:00,153 Hei, Jin. 249 00:25:01,071 --> 00:25:02,364 Hei, korang. 250 00:25:02,447 --> 00:25:06,117 Whoo! Berapa ramai kawan perempuan yang kamu ada? 251 00:25:10,830 --> 00:25:11,831 Lekas! 252 00:25:12,749 --> 00:25:14,042 Whoa! 253 00:25:20,548 --> 00:25:22,133 Mereka dah menghampiri kita. 254 00:25:26,012 --> 00:25:27,389 Sasaran telah dikunci. 255 00:25:29,641 --> 00:25:32,227 Bro. Kau tembak Dave. 256 00:25:32,310 --> 00:25:35,146 Uh... Yeah, kami dah kehilangan mereka. 257 00:25:35,230 --> 00:25:37,524 Aku mahu sasaran diperhati setiap masa. 258 00:25:37,607 --> 00:25:39,567 Ia tak boleh tinggalkan bandar. 259 00:25:43,405 --> 00:25:44,948 Jaga-jaga! 260 00:25:45,031 --> 00:25:46,032 Pegang kuat-kuat, Peng. 261 00:25:46,199 --> 00:25:47,784 Sana! Mereka di sana. 262 00:25:52,914 --> 00:25:53,957 Whoa! 263 00:26:01,089 --> 00:26:03,091 Whew. 264 00:26:03,883 --> 00:26:04,884 Saya rasa kita dah tinggalkan mereka. 265 00:26:04,968 --> 00:26:06,469 Lihat, di bawah sana! 266 00:26:06,553 --> 00:26:09,139 Bot itu sedang meninggalkan bandar. Kamu perlu naik ke atasnya. 267 00:26:21,735 --> 00:26:22,777 Bergerak ke posisi. 268 00:26:26,239 --> 00:26:28,158 - Oh, itupun dia! - Oh, tidak! 269 00:26:28,241 --> 00:26:29,534 Lepaskan tembakan. 270 00:26:30,035 --> 00:26:32,621 Apa? Ada seorang budak perempuan dengannya? 271 00:26:32,829 --> 00:26:34,581 Oh, tidak. Macam mana dia nak lari? 272 00:26:37,417 --> 00:26:40,211 - Kejap. Pukul berapa sekarang? - 8:00. Kenapa? 273 00:26:40,795 --> 00:26:42,464 Masa untuk persembahan cahaya! 274 00:26:49,429 --> 00:26:52,349 Ooh! Ah! 275 00:26:52,766 --> 00:26:53,933 Cepat, Yi. 276 00:27:00,482 --> 00:27:01,733 Di mana mereka? 277 00:27:01,858 --> 00:27:02,901 Mereka dah hilang. 278 00:27:03,109 --> 00:27:06,196 Maklumat diterima. Mereka dah hilang. Dan habislah aku. 279 00:27:06,279 --> 00:27:08,406 Jangan sebut-sebut lagi. 280 00:27:09,157 --> 00:27:11,284 Ayuh! Teruskan mencari! 281 00:27:12,494 --> 00:27:13,495 Oh! 282 00:27:13,828 --> 00:27:16,247 Itu mereka. Mari, Peng. 283 00:27:18,124 --> 00:27:19,918 Di sana. Yang itu. 284 00:27:28,009 --> 00:27:31,680 Kamu perlu naik bot itu. Bila bot itu berlabuh, jangan berhenti. 285 00:27:31,763 --> 00:27:34,808 Jangan berhenti sehingga kamu sampai di gunung kamu. Jangan berhenti sehingga kamu sampai rumah. 286 00:27:35,016 --> 00:27:36,768 Okey? Rumah. 287 00:27:38,895 --> 00:27:41,022 Kamu kena pergi. Sekarang! 288 00:27:44,484 --> 00:27:45,485 Huh? 289 00:27:45,735 --> 00:27:46,736 Sembunyi! 290 00:27:54,995 --> 00:27:56,663 Yi! 291 00:27:56,746 --> 00:27:58,957 Yi, kau okey? 292 00:28:01,459 --> 00:28:02,460 Oh, tidak! 293 00:28:03,545 --> 00:28:06,423 Oh, tak, tak, tak, Yi. Jangan kau berani buat macam itu. 294 00:28:12,846 --> 00:28:14,097 Yi! 295 00:28:25,108 --> 00:28:27,027 Saya rasa saya ikut kamu sekali, huh? 296 00:28:27,360 --> 00:28:28,361 Everest? 297 00:28:29,404 --> 00:28:31,072 Yi? 298 00:28:31,281 --> 00:28:33,283 Yi, kau ni gila ke? 299 00:28:33,450 --> 00:28:36,036 - Tunggu aku! - Peng? Peng! Tidak! 300 00:28:38,705 --> 00:28:40,373 Tidak, tidak, tidak! 301 00:28:43,376 --> 00:28:46,504 Peng! Aku bertanggungjawab ke atas kamu! 302 00:28:47,464 --> 00:28:49,174 Ibu kamu pasti akan bunuh aku! 303 00:28:52,677 --> 00:28:53,970 Sayang aku. 304 00:28:55,180 --> 00:28:57,599 Tak, tak, tak. Kamu fikir ini kelakar? 305 00:28:57,682 --> 00:28:59,976 Kamu tahu ke berapa banyak aku bayar untuk beli kasut ni? 306 00:29:04,230 --> 00:29:09,444 Apa yang kau fikirkan, Yi? Kau dah libatkan aku dalam masalah. 307 00:29:09,527 --> 00:29:11,237 Aku sangat marah dengan kau sekarang. 308 00:29:11,321 --> 00:29:12,948 Kau tahu tak? Aku sampai tak boleh bercakap dengan kau sekarang. 309 00:29:13,031 --> 00:29:14,282 Sampai begitu sekali aku marah! 310 00:29:32,175 --> 00:29:35,303 Pendedahan itu dalam seminggu lagi, Kapten. 311 00:29:35,387 --> 00:29:38,765 Sekarang macam mana aku nak buktikan yang Yeti wujud 312 00:29:38,848 --> 00:29:42,519 bila aku tiada seekor Yeti? 313 00:29:42,769 --> 00:29:43,770 Uh... 314 00:29:43,853 --> 00:29:46,523 Jangan bercakap! Pergi saja. 315 00:29:48,525 --> 00:29:50,986 Doktor Zara, apa yang aku nak buat? 316 00:29:51,069 --> 00:29:53,613 Komuniti sains akan berada di sana, pihak media akan berada di sana. 317 00:29:54,114 --> 00:29:58,576 Satu dunia akan berada di sana, melihat dengan mata mereka sendiri. 318 00:29:58,660 --> 00:30:01,705 En. Burnish, ada banyak lagi haiwan eksotik dan jarang ditemui 319 00:30:01,788 --> 00:30:03,331 yang kamu telah kumpulkan selama ini. 320 00:30:03,415 --> 00:30:04,916 Ular-ular ini, contohnya. 321 00:30:05,000 --> 00:30:06,418 Kamu seorang saja dalam dunia ini 322 00:30:06,501 --> 00:30:09,254 yang memiliki sekumpulan ular menge-Whoop aneh yang baru lahir ini. 323 00:30:11,131 --> 00:30:12,674 Turun! Turun! Turun! 324 00:30:13,216 --> 00:30:16,845 Masuk dalam lubang kamu, ular pelik. 325 00:30:16,928 --> 00:30:20,598 Tuan, tolonglah. Makhluk ini perlu dihormati. 326 00:30:22,600 --> 00:30:23,601 Hmm. 327 00:30:24,019 --> 00:30:25,186 Mereka boleh jadi tali pinggang yang cantik. 328 00:30:25,270 --> 00:30:27,480 En. Burnish, mereka ini istimewa. 329 00:30:27,564 --> 00:30:29,566 Tali pinggang menge-Whoop yang istimewa. 330 00:30:29,649 --> 00:30:33,111 Tali pinggang yang berbunyi "whoop." Aku mahu ke kalau macam itu? Tak tahulah. 331 00:30:33,737 --> 00:30:35,155 Bawa mereka pergi. 332 00:30:37,282 --> 00:30:39,618 Nanti dulu, berapa banyak ular yang patut ada dalam ni? 333 00:30:39,701 --> 00:30:40,994 Uh... Kenapa? 334 00:30:43,413 --> 00:30:47,083 Kita janjikan kepada umum seekor Yeti, dan tiada apa lagi yang boleh menggantikannya. 335 00:30:47,167 --> 00:30:48,168 Tiada apa! 336 00:30:48,793 --> 00:30:53,423 Aku tak kisah kalau Yeti itu mati atau hidup, aku hanya perlukan dia. 337 00:30:55,050 --> 00:30:56,384 Tikus gurun kamu menakutkan aku. 338 00:30:56,593 --> 00:30:57,594 Jerboa. 339 00:30:57,677 --> 00:31:02,390 Duchess adalah tikus jerboa albino dan dia juga istimewa. 340 00:31:02,474 --> 00:31:05,769 Tuan, sebagai seorang ahli kaji haiwan, ia adalah misi saya dalam kehidupan 341 00:31:05,852 --> 00:31:07,812 untuk memastikan yang semua haiwan dilindungi 342 00:31:07,896 --> 00:31:10,148 terutamanya spesies yang eksotik dan sukar ditemui. 343 00:31:10,231 --> 00:31:13,234 Ini saja sebabnya saya bersetuju untuk mencari Yeti kamu. 344 00:31:13,318 --> 00:31:14,653 Dan kamu dah jumpa. 345 00:31:14,736 --> 00:31:18,573 Untuk beberapa hari saja, kita dah ada seekor. 346 00:31:18,657 --> 00:31:23,286 Tapi aku tak boleh pergi ke sidang pendedahan itu dengan tangan kosong. 347 00:31:24,829 --> 00:31:26,998 Aku tak akan dijadikan bahan ketawa lagi. 348 00:31:27,082 --> 00:31:28,625 Takkan, takkan, takkan, takkan! 349 00:31:29,459 --> 00:31:31,211 Uh, ada berita baru, En. Burnish. 350 00:31:31,294 --> 00:31:32,379 Berita tentang kamu pergi dari sini? 351 00:31:32,462 --> 00:31:36,174 Seorang pekerja jeti nampak seekor makhluk dan beberapa orang budak menaiki kapal kargo malam tadi. 352 00:31:36,299 --> 00:31:39,177 Doktor Zara, kamu adalah yang terbaik dalam bidang kamu. 353 00:31:39,386 --> 00:31:43,390 - Tolong, bantu aku dapatkannya semula. - Dengan satu syarat. 354 00:31:43,556 --> 00:31:45,600 Kita bawa Yeti itu semula hidup-hidup. 355 00:31:45,684 --> 00:31:49,229 Kamu perlu berjanji pada saya yang dia takkan diapa-apakan. 356 00:31:50,021 --> 00:31:51,648 Baiklah. Iyalah, iyalah, iyalah. 357 00:31:51,898 --> 00:31:53,692 Kapten, di mana bot itu berlabuh? 358 00:31:53,942 --> 00:31:54,943 Uh... 359 00:31:55,777 --> 00:31:59,155 Yeah, Ibu. Beijing memang, um, hebat. 360 00:31:59,239 --> 00:32:02,158 Bilik asrama... Bilik asramanya bersih. 361 00:32:02,867 --> 00:32:05,537 - Peng? Oh, Peng, uh... - Tengoklah semua giginya tu. 362 00:32:06,371 --> 00:32:08,331 - Peng sihat. - Hei, hei. 363 00:32:08,498 --> 00:32:10,959 Oh, dan Yi ikut juga. 364 00:32:11,042 --> 00:32:12,210 Yeah. Mmm-hmm. 365 00:32:12,294 --> 00:32:13,878 Dia, uh, berjalan melihat universiti itu. 366 00:32:15,088 --> 00:32:17,340 Soda? Oh, yeah! 367 00:32:17,424 --> 00:32:19,134 Ibu tak pernah bagi aku minum air ini. 368 00:32:20,510 --> 00:32:21,511 Sambut! 369 00:32:28,727 --> 00:32:30,603 Hei, Everest, mari sini. 370 00:32:30,687 --> 00:32:32,022 Berapa lama kami akan berada di sini? 371 00:32:32,314 --> 00:32:34,399 Oh. 372 00:32:34,482 --> 00:32:37,527 Maafkan saya! Makanan kafeteria agak berangin. 373 00:32:37,611 --> 00:32:39,237 Saya kena pergi dulu, Ibu. Jumpa lagi. 374 00:32:39,613 --> 00:32:42,741 Aku tak boleh percaya yang kau buat aku menipu ibu aku! 375 00:32:42,824 --> 00:32:45,243 Aku suka minuman ni! 376 00:32:46,202 --> 00:32:47,996 Hei, okey, Everest, tengok sini. 377 00:32:48,455 --> 00:32:52,083 Pertama sekali, kamu merentasi Gunung Kuning. 378 00:32:52,167 --> 00:32:54,919 - Uh-huh. - Lepas itu ke Sungai Yangtze, 379 00:32:55,003 --> 00:32:58,340 dan sungai itu akan membawa kamu sepanjang jalan ke pergunungan Himalaya, 380 00:32:58,423 --> 00:33:01,301 dan akhirnya ke Gunung Everest. 381 00:33:01,509 --> 00:33:03,303 Macam inilah kamu akan pulang ke rumah. 382 00:33:03,386 --> 00:33:04,888 Whoa, nanti dulu. 383 00:33:04,971 --> 00:33:07,891 Gunung Everest? Tak, tak. Itu mesti beratus batu jauhnya. 384 00:33:07,974 --> 00:33:09,559 Sebenarnya beribu batu. 385 00:33:09,643 --> 00:33:11,227 Whoo! 386 00:33:11,311 --> 00:33:13,104 Aku cuma berharap dia boleh tiba di sana dengan selamat. 387 00:33:17,651 --> 00:33:19,611 Um, dia nampak macam mampu uruskan sendiri. 388 00:33:22,489 --> 00:33:23,490 Tengoklah semua orang ni. 389 00:33:25,867 --> 00:33:27,786 - Helo! - Peng, tunduk! 390 00:33:27,869 --> 00:33:28,870 Ow. 391 00:33:29,454 --> 00:33:30,497 Huh? 392 00:33:31,206 --> 00:33:32,374 Yeah. Kita patut sembunyi. 393 00:33:45,720 --> 00:33:48,890 Kejap, kenapa kita masih bergerak? 394 00:33:49,474 --> 00:33:50,600 Uh... 395 00:33:50,725 --> 00:33:53,144 Sebab kita dah tak berada di jeti lagi. 396 00:33:53,228 --> 00:33:54,604 Apa? Ahh! 397 00:33:55,063 --> 00:33:56,272 Tidak! 398 00:34:03,780 --> 00:34:05,699 Kau tahu, aku tak pernah keluar dari bandar kita. 399 00:34:06,533 --> 00:34:07,784 Wow. 400 00:34:07,867 --> 00:34:10,328 Aku tak percaya betapa indahnya di luar sini. 401 00:34:10,537 --> 00:34:12,831 Aku tak percaya yang aku masih belum makan selama 24 jam. 402 00:34:13,039 --> 00:34:14,082 Aku sangat lapar. 403 00:34:15,667 --> 00:34:17,419 Uh-oh. 404 00:34:18,128 --> 00:34:19,921 Korang, aku kena buang air. 405 00:34:20,338 --> 00:34:21,548 Tahan saja. 406 00:34:24,134 --> 00:34:25,927 Oh, tidak. Dia perlu buang air. 407 00:34:26,136 --> 00:34:28,388 - Bawa aku keluar dari sini! - Aku tak boleh! 408 00:34:31,599 --> 00:34:32,600 Ketepi! 409 00:34:32,809 --> 00:34:34,394 Kena buang air! Kena buang air! 410 00:34:34,519 --> 00:34:36,396 Kepala aku. 411 00:34:37,605 --> 00:34:38,982 - Aku tak apa-apa. - Okey. 412 00:34:39,399 --> 00:34:42,277 Cepatlah. Cepat. Cepat. 413 00:34:42,402 --> 00:34:43,945 Satu bar. Okey, itu dah cukup bagus. 414 00:34:44,029 --> 00:34:46,823 - Cukup bagus untuk apa? - Untuk beli tiket balik. 415 00:34:46,990 --> 00:34:49,367 Okey, dengar sini, bot seterusnya bertolak pada jam 5:00, 416 00:34:49,451 --> 00:34:52,120 jadi mari berharap kita sempat cari jalan kembali ke jeti itu. 417 00:34:52,287 --> 00:34:54,080 Peng, marilah. Kita dah nak pergi. 418 00:34:54,289 --> 00:34:56,333 Ya, pelayan. Saya dah sedia untuk memesan. 419 00:34:56,416 --> 00:34:59,878 Saya mahu pau khinzir buatan Nai Nai dengan daging khinzir lebih. 420 00:34:59,961 --> 00:35:01,546 Baiklah, bangun, Peng. Kita kena pergi. 421 00:35:01,630 --> 00:35:03,340 Dan sepinggan asing daging khinzir. 422 00:35:15,310 --> 00:35:17,062 Kenapa dia buat macam itu... 423 00:35:17,145 --> 00:35:18,647 - Jin! - Dia bersenandung ke? 424 00:35:22,525 --> 00:35:24,653 Apa yang berlaku ni? Whoa. 425 00:35:29,783 --> 00:35:31,242 Apa yang terjadi? 426 00:35:31,326 --> 00:35:34,496 Whoa! Adakah itu... 427 00:35:34,788 --> 00:35:35,997 Buah beri biru? 428 00:35:42,504 --> 00:35:43,588 Makanan! 429 00:35:47,884 --> 00:35:49,636 Korang, ini memang sedap. 430 00:35:49,719 --> 00:35:53,556 Itu tak masuk akal. Tak, tak. Ini mustahil. 431 00:35:55,684 --> 00:35:58,311 Tak kelakar, okey? Ini kain kashmir! 432 00:35:58,812 --> 00:36:00,772 Uh, Jin... 433 00:36:01,940 --> 00:36:03,316 Sekarang apa pula? 434 00:36:03,692 --> 00:36:04,693 Oh. 435 00:36:05,902 --> 00:36:08,363 Everest, lakukan sesuatu! 436 00:36:11,241 --> 00:36:12,242 Lari! 437 00:36:16,496 --> 00:36:17,497 Ia datang! 438 00:36:20,709 --> 00:36:22,502 - Lari! - Laju lagi! 439 00:36:25,255 --> 00:36:28,091 Oh, tidak! 440 00:36:28,216 --> 00:36:31,845 Selamatkan diri korang! 441 00:36:34,139 --> 00:36:37,517 Aku terkena! Beritahu pau khinzir Nai Nai yang aku sukakannya. 442 00:36:53,283 --> 00:36:55,869 Hei, Jin, kamu dapat secukupnya untuk makan? 443 00:36:57,495 --> 00:36:58,580 Cakap sajalah yang... 444 00:36:58,663 --> 00:37:02,334 aku dapat beri biru di tempat yang tak sepatutnya. 445 00:37:05,128 --> 00:37:06,212 Mari, Everest. 446 00:37:07,631 --> 00:37:10,842 Okey, tengok dan belajar. 447 00:37:12,719 --> 00:37:13,720 Jaringan bola. 448 00:37:15,263 --> 00:37:17,140 Ahh! 449 00:37:19,100 --> 00:37:20,101 Aku sangat penat. 450 00:37:20,185 --> 00:37:22,312 Apa? Kenapa kau berhenti? 451 00:37:22,520 --> 00:37:24,397 Sebab dalam lima minit lagi, 452 00:37:24,481 --> 00:37:26,608 keadaan akan jadi gelap gelita dan sukar untuk berjalan. 453 00:37:26,691 --> 00:37:30,236 Dan itulah sebabnya kita perlu terus bergerak. Okey? 454 00:37:30,570 --> 00:37:32,530 Marilah, Peng, kita perlu kembali ke jeti itu... 455 00:37:34,783 --> 00:37:37,202 - Esok pagi. - Ya! 456 00:37:43,541 --> 00:37:46,086 - Sangat banyak. - Serangga? 457 00:37:46,503 --> 00:37:47,712 Bintang. 458 00:37:47,796 --> 00:37:50,173 Kenapa mereka mengerumuni aku saja? 459 00:37:50,256 --> 00:37:51,549 Mungkin sebab mereka itu serangga betina (ladybug). 460 00:37:51,633 --> 00:37:53,176 "Betina..." Tak kelakar. 461 00:37:53,551 --> 00:37:58,014 Ibu aku beritahu yang bintang-bintang itu adalah nenek moyang kami yang menjaga kami. 462 00:37:59,516 --> 00:38:01,434 Ibu aku kata begitu juga. 463 00:38:02,686 --> 00:38:04,562 Beg galas aku? Peng! 464 00:38:06,356 --> 00:38:08,608 Tidak, tidak, tidak! 465 00:38:08,692 --> 00:38:10,568 Baguslah. Tiada perkhidmatan. 466 00:38:10,860 --> 00:38:12,737 Aku telah dipisahkan dari kehidupan sosial aku secara keseluruhan. 467 00:38:12,821 --> 00:38:14,281 Mmm, tertekannya. 468 00:38:14,364 --> 00:38:15,782 Yeah, Yi, memang. 469 00:38:15,865 --> 00:38:18,118 Sebab, aku bukan macam kau, aku suka mempunyai kawan-kawan. 470 00:38:18,201 --> 00:38:19,703 Aku bukannya seperti... 471 00:38:19,786 --> 00:38:23,039 Penyendiri? Itu yang kau mahu katakan? 472 00:38:23,123 --> 00:38:25,125 Untuk makluman kau, 473 00:38:25,208 --> 00:38:28,420 Aku penyendiri yang memilih untuk bersendiri. Ada perbezaan, okey? 474 00:38:28,503 --> 00:38:31,965 Tak apalah, sebab pagi nanti, aku dan Peng akan menghala pulang ke bandar. 475 00:38:32,048 --> 00:38:34,175 - Aku tak boleh tinggalkan dia. - Yi... 476 00:38:34,259 --> 00:38:36,928 Kau dah nampak apa yang dia boleh buat. Dia... 477 00:38:37,012 --> 00:38:40,932 Dia mengagumkan. Dia ajaib. 478 00:38:41,057 --> 00:38:43,351 Oh, jadi sekarang dia adalah Yeti yang ajaib. 479 00:38:43,435 --> 00:38:45,270 Kau sedar tak yang kau bunyi macam orang gila? 480 00:38:45,812 --> 00:38:47,647 Tengoklah apa yang berlaku pada beri-beri biru tadi. 481 00:38:47,731 --> 00:38:50,275 Itu bukan dia. Itu adalah fenomena semulajadi. 482 00:38:50,358 --> 00:38:52,902 Cuma ia bukan yang aku boleh terangkan lagi. 483 00:38:52,986 --> 00:38:56,823 Satu, dua, tiga, empat, saya isytiharkan perang ibu jari. 484 00:38:56,906 --> 00:38:58,825 Mula! 485 00:39:00,368 --> 00:39:03,204 Hei, kamu main tipu! 486 00:39:12,047 --> 00:39:14,883 Boleh tak kamu berdua berhenti bermain? 487 00:39:15,091 --> 00:39:17,636 Oh, tidak, aku dah mula bunyi macam ibu bapa aku. 488 00:39:17,886 --> 00:39:19,429 Oh, itulah dia! 489 00:39:19,721 --> 00:39:21,765 Sebab itulah mereka begitu mudah rapat. 490 00:39:21,848 --> 00:39:23,933 Everest hanyalah kanak-kanak. 491 00:39:24,142 --> 00:39:26,353 Dia mungkin seumur dengan Peng, tapi dalam tahun Yeti. 492 00:39:26,436 --> 00:39:28,980 Berhenti memukul diri kamu. Berhenti memukul diri kamu. 493 00:39:29,189 --> 00:39:32,567 Baiklah. Tak mungkin benda gergasi itu adalah kanak-kanak. 494 00:39:32,651 --> 00:39:34,235 Kejap. Aku akan buktikan pada kau. 495 00:39:34,319 --> 00:39:36,029 Everest, mari sini. 496 00:39:36,404 --> 00:39:38,365 Hmm? 497 00:39:40,408 --> 00:39:42,577 Ini adalah kamu. 498 00:39:44,788 --> 00:39:46,915 Dan ibu bapa kamu. 499 00:39:48,041 --> 00:39:50,335 Aw. Kamu ada mata ibu kamu. 500 00:39:53,046 --> 00:39:55,590 Jangan risau. Saya akan pastikan kamu sampai ke rumah. 501 00:39:55,674 --> 00:39:56,716 Apa yang kau akan buat? 502 00:39:57,008 --> 00:39:58,635 Bawa dia kembali sampai ke Gunung Everest? 503 00:39:58,718 --> 00:39:59,761 Mungkin aku akan buat begitu. 504 00:40:00,136 --> 00:40:02,472 Jin, dia perlu kembali ke pangkuan keluarganya. 505 00:40:02,973 --> 00:40:05,517 Macam mana dengan keluarga kau? Bukan ke mereka memerlukan kau juga? 506 00:40:05,600 --> 00:40:09,062 Selalu sibuk, tak pernah balik rumah. Apa hal dengan semua itu, Yi? 507 00:40:09,771 --> 00:40:11,940 Jangan cakap dengan aku pasal keluarga. 508 00:40:12,023 --> 00:40:15,235 Kau tak faham langsung! Tak faham langsung! Kau... 509 00:40:15,819 --> 00:40:19,114 Hidup kau sangat senang, Jin. Adakah kau memang... 510 00:40:19,197 --> 00:40:21,908 Adakah kau memang nak jadi doktor, atau kau hanya fikir yang kau akan... 511 00:40:21,992 --> 00:40:24,035 aku tak tahulah, kau akan kelihatan segak berpakaian putih? 512 00:40:24,119 --> 00:40:26,496 Baiklah. Suka hati kaulah nak panggil aku cetek akal. 513 00:40:26,705 --> 00:40:28,164 Sekurangnya aku tak berangan. 514 00:40:33,920 --> 00:40:35,672 Aku tak kisah kalau kau fikir aku gila. 515 00:40:36,256 --> 00:40:38,258 Kau ni mustahil. 516 00:40:58,278 --> 00:41:00,155 Huh? 517 00:41:03,366 --> 00:41:04,993 Itu Yi ke? 518 00:41:16,296 --> 00:41:18,673 Nanti dulu, jangan berhenti. Ia sangat bagus. 519 00:41:19,591 --> 00:41:22,093 Nai Nai kamu kata yang kamu berhenti bermain setelah ayah kamu mati. 520 00:41:22,177 --> 00:41:24,888 - Peng! - Tak apa, Jin. Sungguh. 521 00:41:24,971 --> 00:41:26,890 Ini biola ayah kamu dulu ke? 522 00:41:27,307 --> 00:41:28,475 Mmm-hmm. 523 00:41:28,558 --> 00:41:30,894 Kamu tahu, aku betul-betul suka ayah kamu. 524 00:41:31,770 --> 00:41:32,979 Terima kasih, Peng. 525 00:41:35,398 --> 00:41:38,401 Lebih baik kita bertolak sekarang kalau kita nak pergi ke Sungai Yangtze. 526 00:41:38,777 --> 00:41:40,153 - Kau ikut sekali? - Yeah. 527 00:41:40,236 --> 00:41:43,406 Aku dah semak, dan kampung Dahe ada bot yang akan pergi ke bandar setiap jam. 528 00:41:44,950 --> 00:41:47,953 Okey, bila kita dah sampai sana, kau dan Peng boleh ambil bot pulang, 529 00:41:48,954 --> 00:41:50,330 tapi aku akan bawa Everest pulang. 530 00:41:59,297 --> 00:42:01,883 Bot itu ada berlabuh pagi semalam, 531 00:42:01,967 --> 00:42:04,552 tapi kami dah angkut semua kargo, dan tak menemui sesiapa. 532 00:42:04,636 --> 00:42:06,721 Boleh tak kalau kami cari sekali lagi? 533 00:42:08,139 --> 00:42:10,058 - Kamu jumpa apa-apa? - Tak, Kapten. 534 00:42:10,976 --> 00:42:13,061 - Dia pernah berada di sini? - Ya. 535 00:42:13,395 --> 00:42:15,897 Dan nampaknya dia sukakan air soda. 536 00:42:26,366 --> 00:42:27,617 Berhenti! 537 00:42:27,993 --> 00:42:29,244 Di bawah sana! 538 00:42:31,663 --> 00:42:32,872 Apa tadi? 539 00:42:34,749 --> 00:42:37,502 Maaf, Doktor, tiada tanda mereka di mana-mana. 540 00:42:38,753 --> 00:42:41,881 Tuan, Yeti itu telah hilang. 541 00:42:41,965 --> 00:42:45,427 Dah agak lama aku tak berada dekat dengan alam semulajadi. 542 00:42:45,510 --> 00:42:47,470 - Tuan, kalau kita... - Lihatlah pokok ini. 543 00:42:47,971 --> 00:42:49,597 Ini pokok yang indah. 544 00:42:50,056 --> 00:42:51,558 Lihatlah warnanya. 545 00:42:51,891 --> 00:42:53,101 Aku suka pokok ini. 546 00:42:53,268 --> 00:42:55,103 Kamu di sana, tebang pokok ini dan letakkan dalam beg, boleh? 547 00:42:55,186 --> 00:42:56,187 Baiklah, tuan. 548 00:42:56,271 --> 00:42:57,689 Aku mahukannya dalam rumah mewah aku... 549 00:42:57,772 --> 00:42:59,774 Bersama dengan aku. 550 00:42:59,858 --> 00:43:01,026 En. Burnish! 551 00:43:01,109 --> 00:43:02,569 Betul! Apa? Apa dia? 552 00:43:02,652 --> 00:43:03,737 Kita patut bahagikan pasukan 553 00:43:03,820 --> 00:43:05,488 dan melakukan pencarian di sekitar ini. 554 00:43:05,572 --> 00:43:08,116 Kapten, mari kita berpecah. 555 00:43:08,825 --> 00:43:10,035 Baik, tuan. 556 00:43:12,954 --> 00:43:15,832 Atas peta tadi, kampung itu hanya beberapa sentimeter saja jaraknya. 557 00:43:15,915 --> 00:43:16,916 Itu tak mungkin jauh sangat. 558 00:43:17,000 --> 00:43:19,294 Ia mesti berada di sebalik... 559 00:43:21,004 --> 00:43:22,422 Gunung Kuning itu. 560 00:43:26,635 --> 00:43:27,636 Wow. 561 00:43:27,719 --> 00:43:31,264 Nanti dulu. Nanti dulu. Kita takkan merentasinya. 562 00:43:31,348 --> 00:43:33,433 Mari, Everest, kita lumba! 563 00:43:41,399 --> 00:43:43,610 Hei, korang, tunggu di situ! 564 00:43:45,236 --> 00:43:46,363 Ooh. 565 00:43:46,488 --> 00:43:48,448 Everest, tengok. Buat hajat. 566 00:43:49,574 --> 00:43:51,993 Tak, tak. Ianya untuk melakukan hajat. 567 00:43:52,786 --> 00:43:55,080 Kaki kejang. Berhenti sekejap. 568 00:43:55,956 --> 00:43:58,416 Okey. Kalau kau dah terpaksa berhenti. 569 00:44:01,962 --> 00:44:04,923 Aku berhajat aku adalah bintang bola keranjang. 570 00:44:08,051 --> 00:44:12,138 Bermula dalam perlawanan liga juara, Peng yang gagah! 571 00:44:15,141 --> 00:44:16,935 Hmm? 572 00:44:17,018 --> 00:44:19,521 Nanti dulu, itu dron ke? Hebat! 573 00:44:22,565 --> 00:44:25,652 Okey. Tak hebat sangat! Tak hebat sangat! 574 00:44:26,569 --> 00:44:28,363 Oh, tidak. Itu orang-orang dari bandar itu. 575 00:44:28,446 --> 00:44:30,657 Aku dah beritahu yang idea ini memang gila. 576 00:44:30,740 --> 00:44:32,409 Kapten, saya ada rakaman. 577 00:44:32,659 --> 00:44:33,660 Maklumat diterima. 578 00:44:34,327 --> 00:44:37,539 Pencuri cilik itu curi Yeti aku! 579 00:44:37,831 --> 00:44:39,457 - Bawa kami ke sana. - Perhatikan mereka. 580 00:44:39,708 --> 00:44:40,792 Kami dalam perjalanan. 581 00:44:40,875 --> 00:44:42,836 Uh... Apa pula sekarang? 582 00:44:42,961 --> 00:44:44,212 Aku harap ada jalan keluar dari sini. 583 00:44:48,300 --> 00:44:50,302 Uh... Apa yang berlaku ni? 584 00:44:50,385 --> 00:44:51,386 Whoa. 585 00:44:51,553 --> 00:44:53,847 Yi, lepaskan benda itu! Itu bahaya! 586 00:44:53,930 --> 00:44:56,141 Everest, kamu pasti pasal ini? 587 00:44:56,224 --> 00:44:59,978 Tidak, Peng! Turun dari situ sekarang! Hei, Peng! 588 00:45:00,061 --> 00:45:02,022 Jin! Lompat! Lompat! 589 00:45:02,105 --> 00:45:04,024 Tak, turun bawah ni! Beri tangan kamu! 590 00:45:04,941 --> 00:45:06,359 Dapat pun! 591 00:45:08,695 --> 00:45:10,780 Jumpa aku di kampung itu di tepi sungai! 592 00:45:10,864 --> 00:45:11,948 Kami akan berada di sana! 593 00:45:12,032 --> 00:45:13,158 Dan jagakan Peng! 594 00:45:18,413 --> 00:45:19,998 Whoa. 595 00:45:33,136 --> 00:45:35,305 Whoa. Semua, tolak! 596 00:45:37,557 --> 00:45:38,933 Uh-oh. 597 00:45:49,152 --> 00:45:52,781 - Kau rakam tak ni? - Adakah itu bunga dandelion gergasi? 598 00:45:52,864 --> 00:45:54,532 Dandelion gergasi? 599 00:45:54,616 --> 00:45:57,327 Dengar sini, jangan main-main dan dapatkan Yeti aku! 600 00:45:57,494 --> 00:45:58,578 Uh, baik, tuan. 601 00:45:58,745 --> 00:45:59,996 Mari jatuhkan mereka. 602 00:46:12,467 --> 00:46:14,678 Yeah! Rasakan itu, dron! 603 00:46:19,891 --> 00:46:22,811 Jadi, siapa yang akan beritahu En. Burnish? 604 00:46:22,894 --> 00:46:23,895 Tak mahu! 605 00:46:24,020 --> 00:46:26,314 - Tolong! - Nanti dulu, ke mana kita nak pergi? 606 00:46:31,861 --> 00:46:34,948 Saya harap kamu tak cedera. Biar saya perkenalkan diri. 607 00:46:35,031 --> 00:46:37,075 - Saya Doktor Zara. - Saya tahu siapa kamu. 608 00:46:37,158 --> 00:46:38,910 - Kamu tahu? - Yeah. 609 00:46:39,995 --> 00:46:41,329 Kamu adalah orang jahat. 610 00:46:42,664 --> 00:46:44,082 Tikus gurun kamu menakutkan saya. 611 00:46:44,165 --> 00:46:47,168 Seorang budak lelaki yang tahu apa itu tikus gurun. Aku suka dia. 612 00:46:47,252 --> 00:46:49,921 Jahat? Dengar sini, kamu dah salah faham. 613 00:46:50,005 --> 00:46:54,301 Binatang liar itu tak boleh dijangka, bahkan membahayakan. 614 00:46:54,384 --> 00:46:57,679 Kami cuba menyelamatkan kawan kamu bila Yeti itu menculik dia. 615 00:46:58,346 --> 00:47:01,141 Yeti itu memang culik dia rupanya. 616 00:47:01,308 --> 00:47:02,559 Dengar sini, budak kecil! 617 00:47:02,642 --> 00:47:06,730 Aku memiliki Yeti itu. Ia adalah Yeti aku. Aku mahukan Yeti aku semula! 618 00:47:06,980 --> 00:47:08,982 Okey? Angguk saja. 619 00:47:09,065 --> 00:47:10,692 En. Burnish, tolonglah! 620 00:47:10,775 --> 00:47:12,402 Ow. 621 00:47:13,236 --> 00:47:14,321 Baiklah, dengar sini. 622 00:47:14,404 --> 00:47:17,198 Saya cuma perlu cari sepupu dan kawan saya 623 00:47:17,282 --> 00:47:18,867 dan bawa mereka pulang ke bandar dengan selamat. 624 00:47:18,950 --> 00:47:20,994 Saya boleh bawa kamu semua pulang ke bandar, 625 00:47:21,077 --> 00:47:25,248 tapi satu-satunya cara saya boleh membantu kawan-kawan kamu adalah kalau saya tahu di mana mereka. 626 00:47:25,332 --> 00:47:26,625 Kamu tahu ke? 627 00:47:27,876 --> 00:47:31,171 Yeti itu adalah kemuncak kajian saya. 628 00:47:31,254 --> 00:47:33,298 Saya betul-betul perlukannya semula. 629 00:47:34,758 --> 00:47:36,426 Saya tak tahu di mana mereka berada, 630 00:47:37,636 --> 00:47:39,679 tapi saya tahu di mana mereka akan berada. 631 00:47:49,397 --> 00:47:51,274 Bersiap sedia! 632 00:47:57,322 --> 00:47:58,907 Everest! 633 00:47:59,824 --> 00:48:02,160 - Huh? - Tak, di sini! 634 00:48:02,243 --> 00:48:03,662 Huh? 635 00:48:05,455 --> 00:48:08,375 Itu memang gempak tadi, Everest. 636 00:48:08,458 --> 00:48:10,627 Kamu dah selamatkan kita. Dan sekarang, kita... 637 00:48:12,420 --> 00:48:13,922 Di mana kita? 638 00:48:15,298 --> 00:48:17,884 Apa yang aku tahu adalah kita dah jauh terpisah dari Jin. 639 00:48:17,968 --> 00:48:21,137 Yeah, itu salah dia. Dia patut lompat saja tadi. 640 00:48:21,221 --> 00:48:23,098 Maksud aku, kenapa dia tak lompat saja? 641 00:48:23,181 --> 00:48:25,934 Dia dah lompat. Dia dah lompat ke atas bot itu semasa di bandar. 642 00:48:26,017 --> 00:48:28,603 Itu yang membuatkan dia berada dalam perjalanan ini dahulu. 643 00:48:28,687 --> 00:48:30,689 Yeah, tapi itu sebab dia risaukan kamu. 644 00:48:30,772 --> 00:48:31,773 Kamu keluarga dia. 645 00:48:31,856 --> 00:48:34,150 Yi, dia fikirkan kamu sebagai keluarga juga. 646 00:48:34,234 --> 00:48:35,402 A... Apa? 647 00:48:44,119 --> 00:48:45,662 Hei, kura-kura kecil. 648 00:48:47,038 --> 00:48:48,039 Everest... 649 00:48:48,123 --> 00:48:51,459 Jin kata yang Yi seperti adiknya sewaktu mereka masih kecil. 650 00:48:52,127 --> 00:48:55,505 Yi selalu buat sesuatu yang gila sehingga terlibat dalam masalah, 651 00:48:55,588 --> 00:48:57,674 jadi dia perlu jaga Yi. 652 00:48:59,217 --> 00:49:00,719 Dan dia masih menjaganya. 653 00:49:04,306 --> 00:49:05,765 Aku rasa kita patut gerak sekarang. 654 00:49:07,267 --> 00:49:10,854 Tapi jangan risau. Aku boleh bawa kita keluar dari sini. Ayuh. 655 00:49:13,106 --> 00:49:14,649 Turunkan mereka, Everest. 656 00:49:33,084 --> 00:49:35,879 Tiba-tiba, aku nampak ia. 657 00:49:36,588 --> 00:49:39,382 Seekor Yeti. Seekor Yeti sebenar. 658 00:49:39,924 --> 00:49:42,886 Merenung dengan pandangan tajam. 659 00:49:43,219 --> 00:49:45,221 Ia cuba membunuh aku. 660 00:49:45,597 --> 00:49:49,351 Aku perlu melindungi diriku sendiri. Aku menghayunkan kapak ais aku... 661 00:49:50,435 --> 00:49:51,728 Dan ia hilang. 662 00:49:52,228 --> 00:49:54,981 Tiada jejak. Tiada apa. 663 00:49:55,607 --> 00:49:59,027 Aku bersegera pulang untuk beritahu pada dunia apa yang telah berlaku, tapi tanpa bukti... 664 00:50:00,236 --> 00:50:01,738 Mereka ketawakan aku. 665 00:50:02,614 --> 00:50:04,658 Mereka ketawakan aku. 666 00:50:05,909 --> 00:50:08,912 Kamu habiskan masa selama bertahun-tahun cuba mendapatkan bukti kamu? 667 00:50:08,995 --> 00:50:10,330 Mmm-hmm. 668 00:50:11,122 --> 00:50:14,876 Aku dah biasa melihat tunduk ke bumi, 669 00:50:16,252 --> 00:50:20,382 ianya menakjubkan apabila seseorang itu berasa kerdil bila melihat ke atas. 670 00:50:21,716 --> 00:50:24,386 En. Burnish, kita perlu mula awal pagi esok. 671 00:50:24,469 --> 00:50:27,430 Terima kasih kepada Jin, kami dah tahu keberadaan Yeti itu. 672 00:50:27,722 --> 00:50:29,182 Ya, ya. 673 00:50:31,351 --> 00:50:33,520 Duchess. Itukah nama kamu? 674 00:50:33,687 --> 00:50:38,316 Kamu ni agak comel, tahu tak, tapi disebabkan mata bulat kamu itu. 675 00:50:44,614 --> 00:50:46,283 Aku tak boleh rasa kaki aku. 676 00:50:47,534 --> 00:50:49,911 "Jangan risau, aku akan bawa kita keluar dari sini." 677 00:50:51,162 --> 00:50:52,539 Apa yang aku fikir tadi? 678 00:50:52,831 --> 00:50:55,083 Kita dah sesat betul ni. 679 00:50:55,166 --> 00:50:57,043 Everest tiada berdekatan pergunungan ini, 680 00:50:57,127 --> 00:51:00,505 dan apa yang kita tahu, Jin mungkin dalam bahaya sekarang. Dan ianya... 681 00:51:02,299 --> 00:51:03,717 Semuanya salah aku. 682 00:51:05,343 --> 00:51:07,387 Jin kata yang perjalanan ini adalah idea yang gila. 683 00:51:07,554 --> 00:51:10,515 Dan, aku tak tahulah, mungkin dia betul. 684 00:51:11,099 --> 00:51:12,851 Maksud aku, tapi... 685 00:51:12,934 --> 00:51:14,436 Kita mungkin perlukan bantuan dia sekarang. 686 00:51:14,602 --> 00:51:17,772 Yeah. Dan peta dalam telefonnya. 687 00:51:19,524 --> 00:51:22,652 Tak apa, Everest. Itu cuma ikan koi. 688 00:51:23,069 --> 00:51:24,070 Peliknya. 689 00:51:24,237 --> 00:51:25,905 Kenapa mereka berenang berlawanan arus? 690 00:51:26,072 --> 00:51:27,782 Mereka sebenarnya cuba pulang ke rumahnya semula. 691 00:51:29,367 --> 00:51:30,368 Ooh. 692 00:51:34,372 --> 00:51:35,957 Yeah. Mari letakkannya semula. 693 00:51:36,458 --> 00:51:37,459 Kamu rasa ia akan berjaya? 694 00:51:37,709 --> 00:51:39,085 Dia pasti akan cuba. 695 00:51:39,169 --> 00:51:41,671 Kamu tahu tak yang ikan ini adalah lambang ketekunan? 696 00:51:42,130 --> 00:51:43,131 Apa? 697 00:51:45,133 --> 00:51:47,344 Ia, uh... Ia hanya sesuatu yang ibu aku beritahu aku. 698 00:51:47,427 --> 00:51:50,680 Maksudnya apabila situasi menjadi sungguh mencabar... 699 00:51:52,599 --> 00:51:53,767 Mereka tidak akan berputus asa. 700 00:51:54,643 --> 00:51:56,770 Kamu tahu tak? Kita perlu terus bergerak. 701 00:51:56,853 --> 00:51:58,480 Mari. Ayuh, korang, mari pergi. 702 00:51:59,689 --> 00:52:01,149 Everest, letakkan ikan itu. 703 00:52:02,525 --> 00:52:03,902 Ke dalam air. 704 00:52:21,878 --> 00:52:25,423 - Ow. - Jangan dekat, makhluk jijik! 705 00:52:25,590 --> 00:52:26,633 Berundur! 706 00:52:35,725 --> 00:52:37,394 Baguslah tu. Mestilah. 707 00:52:37,560 --> 00:52:39,771 Dia berkata dengan suaranya yang paling manis, 708 00:52:39,854 --> 00:52:43,608 "Kamu ni comel, tapi disebabkan mata bulat kamu itu." 709 00:52:43,692 --> 00:52:44,776 Argh! 710 00:52:44,859 --> 00:52:46,987 Sungguh aku cakap, dia dah makin lembut! 711 00:52:47,070 --> 00:52:48,154 Kita perlu bertindak segera. 712 00:52:48,238 --> 00:52:50,991 Kalau budak itu betul dan kita jumpa Yeti itu di sungai esok, 713 00:52:51,074 --> 00:52:54,160 gunakan apa-apa cara untuk melumpuhkannya. 714 00:52:54,244 --> 00:52:56,037 Aku ingat kita kena dapatkan Yeti itu hidup-hidup. 715 00:52:56,288 --> 00:52:58,373 Pembeli itu takkan membayar kita melainkan ia masih bernafas, 716 00:52:58,456 --> 00:53:00,333 tapi kalau dia cedera sedikit, siapa yang peduli? 717 00:53:00,792 --> 00:53:02,752 Mereka hanya akan cincang ia dalam ketulan kecil 718 00:53:02,836 --> 00:53:04,129 untuk eksperimen mereka juga. 719 00:53:04,212 --> 00:53:06,548 Jadi apa yang kita nak buat dengan budak-budak itu? 720 00:53:06,631 --> 00:53:09,092 Kalau kamu mahu bahagian 10% itu, kamu hapuskan mereka. 721 00:53:09,175 --> 00:53:10,176 Buat selamanya! 722 00:53:11,428 --> 00:53:14,139 Oh, dan jauhkan tikus yang asyik berada di bahu aku ni. 723 00:53:14,222 --> 00:53:17,809 Kamu tahu tak betapa sukarnya nak berlakon seperti pencinta haiwan British ni? 724 00:53:17,892 --> 00:53:18,893 Aku dah penat! 725 00:53:18,977 --> 00:53:22,564 Duchess? Tapi dia jerboa albino yang istimewa. 726 00:53:23,189 --> 00:53:25,483 Dia hanya seekor tikus, sengal! 727 00:53:25,567 --> 00:53:27,444 Hei! Kunci-kunci aku. 728 00:53:34,743 --> 00:53:37,996 Sini, saya rasa kamu lebih sesuai dengan lelaki ini. 729 00:53:41,249 --> 00:53:43,251 Hmm. Bukan sekarang. 730 00:53:46,921 --> 00:53:48,506 Baiklah, mari kita lihat. 731 00:53:48,673 --> 00:53:50,634 SUV? Terlalu bising. 732 00:53:52,302 --> 00:53:54,638 Trak pengangkut? Tidak. 733 00:53:55,764 --> 00:53:57,182 Apa benda ni? 734 00:53:59,809 --> 00:54:01,102 Cantik. 735 00:54:03,563 --> 00:54:06,066 Periksa rambut. Nampak segak, Jin. 736 00:54:06,232 --> 00:54:08,109 Terima kasih, Jin. 737 00:54:08,485 --> 00:54:09,819 Baiklah, mari lakukannya. 738 00:54:13,406 --> 00:54:14,991 Oh. 739 00:54:34,803 --> 00:54:37,180 Tak apa, sayang. Tak apa, saya ada di sisi. 740 00:55:05,166 --> 00:55:07,502 Tak. Tak. Saya tak boleh buat. 741 00:55:08,795 --> 00:55:10,630 Baiklah, iyalah, ambil saja! 742 00:55:16,428 --> 00:55:19,472 Jadi ikan koi. Jadi ikan koi. 743 00:55:20,015 --> 00:55:21,433 Macam itulah, Peng. 744 00:55:22,183 --> 00:55:23,685 Teruskan berenang. 745 00:55:25,186 --> 00:55:26,604 Apa benda tu? 746 00:55:26,688 --> 00:55:27,689 Mari! 747 00:55:29,566 --> 00:55:32,569 Baiklah! Tak perlu berenang lagi! 748 00:55:32,652 --> 00:55:35,071 Yeah, tapi macam mana kita nak menaikinya? 749 00:55:49,502 --> 00:55:51,588 Whoo-hoo! 750 00:55:55,467 --> 00:55:57,927 Ini barulah cara mengembara! 751 00:55:58,053 --> 00:55:59,596 - Whoo-hoo. - Sedia, Everest? 752 00:56:03,224 --> 00:56:04,225 Sekali lagi. 753 00:56:04,559 --> 00:56:06,645 Kamu tahu, Everest, saya... 754 00:56:06,728 --> 00:56:10,940 Saya tak boleh fikir apakah kamu ini. Maksud saya, macam mana kamu lakukannya? 755 00:56:11,066 --> 00:56:13,109 Oh! 756 00:56:13,276 --> 00:56:14,861 Mungkin itu kebolehannya... 757 00:56:14,945 --> 00:56:18,198 Seperti bila kamu bermain biola, atau bila aku bermain bola keranjang. 758 00:56:18,657 --> 00:56:20,742 Everest bercakap dengan alam. 759 00:56:20,909 --> 00:56:23,161 Sekarang, itu? Itu adalah kebolehan. 760 00:56:45,976 --> 00:56:47,519 Inilah kampungnya. 761 00:56:47,602 --> 00:56:48,770 Kamu nampak Jin? 762 00:56:48,853 --> 00:56:50,939 Menerusi orang ramai itu? Biar betul kamu ni? 763 00:56:51,106 --> 00:56:53,191 - Kita berdua perlu mencari dia. - Macam mana dengan Everest? 764 00:56:53,650 --> 00:56:55,110 Gerak, yak! 765 00:56:55,276 --> 00:56:56,403 Oh. Aku ada satu idea. 766 00:56:56,903 --> 00:56:58,238 Ambil semua tali itu. 767 00:57:08,206 --> 00:57:10,542 - Kamu boleh nampak apa-apa? - Tak. 768 00:57:11,543 --> 00:57:13,878 Yi, itu dia! 769 00:57:14,045 --> 00:57:15,964 Jin! Jin! 770 00:57:16,548 --> 00:57:18,133 - Kita akan kehilangan dia. - Aku lari ke sana dulu. 771 00:57:18,300 --> 00:57:20,176 Tunggu sini dan jangan menonjol. 772 00:57:21,803 --> 00:57:24,055 Oh, yak kamu kelihatan aneh. 773 00:57:24,222 --> 00:57:27,225 Hei, jangan memalukan bentuk tubuh yak saya. 774 00:57:27,642 --> 00:57:29,519 Jin! Jin! 775 00:57:29,978 --> 00:57:31,563 - Ya? - Whoa. 776 00:57:31,646 --> 00:57:33,106 Maafkan saya. 777 00:57:36,443 --> 00:57:39,571 - Tidak. - Teruskan mencari. Dia kata mereka akan berada di sini. 778 00:57:39,654 --> 00:57:41,531 Aku tak percaya yang dia babaskan motorsikal aku. 779 00:57:43,575 --> 00:57:45,577 - Lihat! - Sasaran telah dikesan. Serbu. 780 00:57:48,288 --> 00:57:51,541 Mereka dah jumpa kita. Ayuh! Pergi! 781 00:57:52,000 --> 00:57:53,710 Pergi, Everest, pergi. Gerak! 782 00:57:53,877 --> 00:57:55,128 Tidak. Oh, tidak. 783 00:57:55,211 --> 00:57:56,212 Hei, kau! 784 00:57:56,546 --> 00:57:59,090 - Nak tumpang? - Jin? 785 00:58:00,383 --> 00:58:02,677 - Kau datang! - Mestilah aku datang. 786 00:58:02,969 --> 00:58:04,596 Nanti dulu, mana Peng? 787 00:58:06,806 --> 00:58:07,807 Everest! 788 00:58:10,143 --> 00:58:11,144 Oh, tidak! 789 00:58:11,645 --> 00:58:14,814 Mara dengan ketinggian 4'10" dan sedia masuk dalam perlawanan, 790 00:58:14,981 --> 00:58:17,776 Peng yang gagah! 791 00:58:19,110 --> 00:58:21,696 Tepuk sikit! Yeah! 792 00:58:28,995 --> 00:58:30,246 Whoo! 793 00:58:30,580 --> 00:58:32,248 Everest! Peng! Peng! Mari! 794 00:58:32,332 --> 00:58:33,708 Jin! Aku tahu kamu akan tiba di sini. 795 00:58:35,126 --> 00:58:36,586 Gembira berjumpa dengan kamu, sepupu. 796 00:58:36,795 --> 00:58:38,922 Apa yang terjadi pada sayang kamu? 797 00:58:39,005 --> 00:58:40,006 Iya, Peng... 798 00:58:41,091 --> 00:58:43,176 Sayang aku semuanya dah dewasa. 799 00:58:43,343 --> 00:58:44,427 Pegang kuat-kuat. 800 00:58:47,764 --> 00:58:49,349 Kapten, kamu jangan biarkan mereka terlepas. 801 00:58:49,432 --> 00:58:52,018 Pegang kuat-kuat. Kenderaan ini ada muslihatnya sendiri. 802 00:58:57,816 --> 00:58:58,817 Whoa! 803 00:59:05,573 --> 00:59:07,867 - Laju lagi! - Aku tengah cuba! 804 00:59:07,951 --> 00:59:10,078 Everest, lakukan sesuatu. 805 00:59:16,001 --> 00:59:17,002 Lekas, Everest! 806 00:59:20,130 --> 00:59:21,339 - Ia berkesan! - Uh... 807 00:59:21,506 --> 00:59:24,259 Oh, tidak. Korang. Korang! 808 00:59:24,843 --> 00:59:26,886 Belok, belok, belok! Belok, belok! 809 00:59:42,193 --> 00:59:43,361 Whoa. 810 00:59:43,445 --> 00:59:45,113 Ini sukar dipercayai. 811 00:59:48,074 --> 00:59:50,410 Peng! Peng! Lihat. Dah selamat. 812 00:59:51,077 --> 00:59:52,120 Wow! 813 01:00:03,048 --> 01:00:05,300 - Ini memang gempak! - Ini memang mustahil! 814 01:00:06,259 --> 01:00:09,220 Ayuh, Everest, buat ia lebih besar! 815 01:00:14,184 --> 01:00:15,185 Lebih tinggi! 816 01:00:18,313 --> 01:00:19,314 Perlahan sedikit! 817 01:00:21,983 --> 01:00:23,318 Perlahan sedikit! 818 01:00:33,912 --> 01:00:36,164 - Peng! - Mana dia? 819 01:00:42,587 --> 01:00:44,214 Peng? 820 01:00:49,636 --> 01:00:51,346 Oh, tidak. 821 01:00:52,514 --> 01:00:54,599 Everest, tidak. Everest. 822 01:00:55,225 --> 01:00:56,226 Tahan. 823 01:00:57,060 --> 01:00:58,061 Tidak, tidak! 824 01:01:03,108 --> 01:01:06,403 Hei, Jin. Kau ada sesuatu melekat di sini. 825 01:01:12,951 --> 01:01:13,952 Huh? 826 01:01:18,415 --> 01:01:19,416 Tidak. 827 01:01:21,167 --> 01:01:22,168 Oh, tidak. 828 01:01:24,337 --> 01:01:25,338 Tidak. 829 01:01:29,759 --> 01:01:30,760 Yi... 830 01:01:51,489 --> 01:01:52,490 Kau okey? 831 01:01:56,036 --> 01:01:57,037 Yeah. Um... 832 01:01:58,413 --> 01:02:02,959 Biola itu sangat bermakna bagi aku. 833 01:02:06,546 --> 01:02:10,592 Waktu kita kecil, kau tahu ayah aku selalu memainkannya. 834 01:02:10,842 --> 01:02:12,844 Um... 835 01:02:13,136 --> 01:02:14,262 Tapi setiap malam... 836 01:02:15,138 --> 01:02:18,016 Waktu dia hantar aku masuk tidur, dia akan mainkan satu lagi ini 837 01:02:18,725 --> 01:02:19,893 hanya untuk aku. 838 01:02:22,520 --> 01:02:25,690 Dan, ia buat aku rasa seperti 839 01:02:26,608 --> 01:02:28,401 segalanya akan berjalan dengan baik. 840 01:02:31,154 --> 01:02:32,280 Yi, maafkan aku. 841 01:02:34,074 --> 01:02:35,867 Aku minta maaf pasal apa yang aku dah katakan dulu. 842 01:02:36,284 --> 01:02:37,577 "Terlalu sibuk, tak pernah balik rumah." 843 01:02:37,661 --> 01:02:39,996 - Aku... - Tak. Kau betul. 844 01:02:41,081 --> 01:02:42,540 Aku tahu aku asyik sibuk. 845 01:02:43,041 --> 01:02:44,709 Aku hanya tak pasti kenapa. 846 01:02:48,213 --> 01:02:51,549 Aku rindu dia, dan aku tak mahu merindukannya, 847 01:02:51,841 --> 01:02:54,594 tapi aku tak pernah menangis pun lagi, Jin. 848 01:02:55,679 --> 01:02:56,680 Dan keluarga aku... 849 01:02:57,180 --> 01:02:59,432 Kami semua sangat menjauhkan diri, dan aku... 850 01:03:00,350 --> 01:03:01,601 Argh, aku tak tahulah. 851 01:03:02,060 --> 01:03:04,521 Aku tak tahu apa nak buat. 852 01:03:05,355 --> 01:03:08,274 Kau pasti ke mereka yang menjauhkan diri? 853 01:03:11,695 --> 01:03:15,657 Tapi kau betul pasal aku juga. 854 01:03:15,824 --> 01:03:17,826 Yeah, aku tak mahu mengakuinya tapi 855 01:03:17,993 --> 01:03:20,328 fikiran tentang kelihatan segak dalam kot putih doktor... 856 01:03:21,037 --> 01:03:22,831 Ia memang terlintas di fikiran aku. 857 01:03:22,998 --> 01:03:25,667 Aku ialah orang yang sangat, sangat teruk. 858 01:03:28,044 --> 01:03:29,879 Yeah. Kau yang paling teruk. 859 01:03:29,963 --> 01:03:30,964 Memang... Memang pun. 860 01:03:34,175 --> 01:03:35,302 Yi, dengar sini, 861 01:03:35,385 --> 01:03:38,722 kalau orang-orang itu jumpa Everest, kita semua dalam bahaya. 862 01:03:39,347 --> 01:03:42,058 Nanti dulu, mereka tahu ke mana aku akan membawa dia? 863 01:03:43,810 --> 01:03:45,770 Mereka menuju ke Himalaya, tuan. 864 01:03:45,854 --> 01:03:48,106 Dan kuasa Yeti itu akan menjadi lebih kuat 865 01:03:48,189 --> 01:03:50,358 apabila dia semakin dekat dengan gunung itu. 866 01:03:50,442 --> 01:03:53,028 Tapi masih ada satu peluang untuk menangkap Yeti kamu itu. 867 01:03:53,486 --> 01:03:56,448 Di kaki bukit pergunungan itu, ada sebuah jambatan. 868 01:03:56,740 --> 01:04:00,702 Sebaik saja Yeti itu melintasinya, dia boleh menyamar, lenyap. 869 01:04:00,785 --> 01:04:02,662 Kita tidak akan menemuinya lagi. 870 01:04:02,746 --> 01:04:05,123 Aku tak pernah lihat kuasa seperti itu sebelum ini. 871 01:04:05,206 --> 01:04:07,500 Ia sungguh membahayakan. 872 01:04:07,959 --> 01:04:09,210 Tumpukan perhatian, tuan. 873 01:04:09,294 --> 01:04:13,715 Selepas ini, tiada siapa yang akan ketawakan kamu lagi. 874 01:04:14,758 --> 01:04:15,759 Betul kata kamu. 875 01:04:16,343 --> 01:04:19,012 Kapten, kita perlukan bantuan tambahan. 876 01:04:19,095 --> 01:04:22,098 Banyak bantuan tambahan. 877 01:04:22,182 --> 01:04:23,183 Baik, tuan. 878 01:04:24,225 --> 01:04:26,019 Apa makna kuasa itu bagi kita? 879 01:04:26,478 --> 01:04:28,855 Harga Yeti itu baru saja digandakan. 880 01:04:29,898 --> 01:04:31,358 Hei, korang, ada jumpa tak benda itu? 881 01:04:31,733 --> 01:04:32,859 Kami sedang usahakannya. 882 01:04:32,942 --> 01:04:34,653 Itu dia! 883 01:04:34,736 --> 01:04:35,820 Itu dia! 884 01:04:35,904 --> 01:04:37,572 Itu dia! 885 01:04:37,656 --> 01:04:39,032 Seriuslah, Dave? 886 01:04:45,080 --> 01:04:46,790 Mari! Mari lekas. 887 01:04:47,123 --> 01:04:48,416 Everest? 888 01:04:51,169 --> 01:04:52,420 Kamu okey? 889 01:04:59,219 --> 01:05:00,762 - Adakah itu... - Rambut Yeti? 890 01:05:01,012 --> 01:05:02,013 Yep. 891 01:05:10,397 --> 01:05:12,816 Nampak? Bagus seperti baru. 892 01:05:14,192 --> 01:05:15,193 Tidak. 893 01:05:15,860 --> 01:05:17,612 Ia lebih baik daripada baru. 894 01:05:26,246 --> 01:05:28,456 Hei! Bila kamu beli semua ini? 895 01:05:28,540 --> 01:05:30,292 Oh, aku tak membelinya. 896 01:05:31,167 --> 01:05:32,877 Itu ayah aku punya. 897 01:05:33,503 --> 01:05:35,297 Dia simpan poskad semua tempat yang 898 01:05:35,380 --> 01:05:38,842 dia mahu bawa kami ke sana satu hari nanti, satu keluarga. 899 01:05:38,925 --> 01:05:41,594 Yi, ia semua adalah tempat yang kita dah pergi! 900 01:05:45,682 --> 01:05:46,683 Apa? 901 01:05:48,435 --> 01:05:51,771 Tak mungkin. Macam mana... Macam mana boleh pula? 902 01:05:52,564 --> 01:05:53,982 Tak mungkin. 903 01:05:54,149 --> 01:05:56,067 Kita dah pergi ke semua tempat ini. 904 01:05:56,901 --> 01:05:58,862 Semua kecuali satu. 905 01:06:06,036 --> 01:06:08,371 Buddha Leshan. 906 01:06:10,165 --> 01:06:13,585 Inilah tempat yang ayah saya paling mahu saya lihat. 907 01:06:15,837 --> 01:06:17,505 Ini sangat menakjubkan. 908 01:06:18,214 --> 01:06:20,300 Kamu bawa saya ke sini, bukan? 909 01:06:22,510 --> 01:06:23,553 Whoa. 910 01:06:25,472 --> 01:06:26,848 Mustahil. 911 01:06:52,916 --> 01:06:54,167 Whoa. 912 01:07:08,556 --> 01:07:09,641 Wow! 913 01:07:12,686 --> 01:07:14,437 Aku harap Ayah ada di sini untuk melihatnya. 914 01:09:15,558 --> 01:09:16,935 Cantiknya. 915 01:09:17,060 --> 01:09:19,229 Terima kasih, Everest. 916 01:09:22,148 --> 01:09:24,526 Kamu yang buat, Yi. Kamu yang buat. 917 01:09:28,196 --> 01:09:29,239 Saya yang buat? 918 01:09:33,618 --> 01:09:34,619 Whoa. 919 01:09:36,830 --> 01:09:37,831 Mari, Everest. 920 01:09:38,957 --> 01:09:40,041 Yi... 921 01:09:43,044 --> 01:09:46,339 Kita memang akan pergi ke Himalaya. 922 01:09:55,849 --> 01:09:57,225 Marilah, korang. 923 01:09:57,309 --> 01:09:59,394 Whoa, whoa! Okey, okey! 924 01:10:15,285 --> 01:10:17,621 Pegang kuat-kuat, Peng. Whoo-hoo! 925 01:10:57,077 --> 01:10:58,411 Marilah! 926 01:10:58,495 --> 01:11:00,914 Kalau kita terus bergerak, kita akan sampai ke Himalaya pagi nanti. 927 01:11:01,164 --> 01:11:03,875 Orang-orang itu takkan berhenti sehingga mereka dapat Everest... 928 01:11:05,043 --> 01:11:06,127 Adakah itu lebih baik? 929 01:11:06,711 --> 01:11:07,796 Mungkin. 930 01:11:09,172 --> 01:11:11,716 - Tapi kita masih perlu teruskan perjalanan. - Aku tahu. 931 01:11:14,427 --> 01:11:18,765 Adakah ia masih akan sama? Bila Everest dah pulang ke rumahnya? 932 01:11:19,557 --> 01:11:20,892 Dengan kita, maksud aku. 933 01:11:20,976 --> 01:11:23,311 Macam, adakah korang masih mahu lepak sama-sama? 934 01:11:23,395 --> 01:11:24,980 Mestilah kita akan lepak sama-sama, Peng. 935 01:11:26,022 --> 01:11:29,359 Kamu tahu, aku pasti akan rindu melihat bintang-bintang ini. 936 01:11:29,734 --> 01:11:32,028 Yeah, tapi walaupun kita tak melihatnya, 937 01:11:32,112 --> 01:11:33,488 kita masih tahu yang ia masih berada di sana. 938 01:11:33,571 --> 01:11:34,948 Itu agak bagus, bukan? 939 01:11:35,031 --> 01:11:38,159 Ya, Peng, itu sangat bagus. 940 01:11:38,451 --> 01:11:39,703 Hmm. 941 01:11:45,292 --> 01:11:48,962 Tak kelakarlah. Raksasa Loch Ness? Chupacabra? 942 01:11:49,045 --> 01:11:50,630 Macam mana kalau mereka wujud? 943 01:11:51,423 --> 01:11:54,009 Oh, tidak, seluruh hidupku adalah satu penipuan. 944 01:11:54,092 --> 01:11:55,343 Huh? 945 01:11:59,806 --> 01:12:02,058 Wow. Pergunungan Himalaya. 946 01:12:03,810 --> 01:12:05,270 Whoa! 947 01:12:05,353 --> 01:12:06,354 Terbaik! 948 01:12:06,438 --> 01:12:08,023 Everest, tengok! 949 01:12:08,815 --> 01:12:10,650 Hanya melintasi jambatan itu adalah rumah kamu! 950 01:12:10,734 --> 01:12:11,943 Apa yang kita tunggu lagi? 951 01:12:12,027 --> 01:12:13,194 Ayuh! Ayuh! 952 01:12:18,825 --> 01:12:20,869 Everest! Tunggulah! 953 01:12:26,416 --> 01:12:27,584 Oh, tidak. 954 01:12:28,668 --> 01:12:30,337 Keluar! Semua, pergi! 955 01:12:30,420 --> 01:12:31,421 Gerak! 956 01:12:31,504 --> 01:12:33,006 Mari! Patah balik! 957 01:12:33,089 --> 01:12:34,466 Whoa! 958 01:12:37,636 --> 01:12:38,637 Pergi! Pergi! Pergi! 959 01:12:38,720 --> 01:12:39,888 Sasaran dikesan. 960 01:12:48,855 --> 01:12:51,566 Everest, lari! Pergi ke gunung kamu. Sekarang! 961 01:12:51,650 --> 01:12:53,568 Sebelum ianya terlambat. 962 01:12:54,945 --> 01:12:56,029 Kapten, lekas. 963 01:12:56,488 --> 01:12:59,032 Dapatkan Yeti aku! Dapatkan dia sekarang! 964 01:13:00,784 --> 01:13:02,827 Tidak, tidak, tidak! Kamu salah jalan! 965 01:13:02,911 --> 01:13:04,621 Sasaran sedang bergerak! 966 01:13:37,028 --> 01:13:38,363 Mengagumkan. 967 01:13:38,446 --> 01:13:40,824 En. Burnish, kita sedang terlepas peluang kita. 968 01:13:40,949 --> 01:13:42,409 Gunakan pistol penenang. 969 01:13:44,035 --> 01:13:46,079 Nanti dulu! Jangan tembak! 970 01:13:56,715 --> 01:13:57,716 Berundur! 971 01:14:07,642 --> 01:14:08,727 En. Burnish! 972 01:14:09,728 --> 01:14:11,354 Lepaskan tembakan! 973 01:14:12,856 --> 01:14:13,857 Oh, tidak! 974 01:14:14,691 --> 01:14:16,818 Dia melindungi mereka. 975 01:14:17,235 --> 01:14:18,236 En. Burnish! 976 01:14:19,112 --> 01:14:20,572 En. Burnish! 977 01:14:22,574 --> 01:14:24,701 Doktor, aku tersilap. 978 01:14:25,160 --> 01:14:26,870 Betul kata kamu. 979 01:14:27,120 --> 01:14:29,289 Yeti itu mesti dilindungi. 980 01:14:29,372 --> 01:14:33,585 Dan cara terbaik untuk melindungi Yeti itu adalah dengan melepaskannya. 981 01:14:35,712 --> 01:14:37,005 Kita mesti lepaskannya. 982 01:14:38,340 --> 01:14:40,759 Kapten, arahkan orang kamu untuk turunkan senjata mereka. 983 01:14:40,842 --> 01:14:42,135 Lakukannya, sekarang! 984 01:14:48,266 --> 01:14:51,436 Hmm. Cepat! En. Burnish perlukan bantuan. 985 01:14:56,441 --> 01:14:57,442 Kapten... 986 01:15:02,447 --> 01:15:03,448 Tembak bila dah bersedia! 987 01:15:03,740 --> 01:15:04,908 Tembak! Tembak! Tembak! 988 01:15:16,378 --> 01:15:17,545 Everest! 989 01:15:28,223 --> 01:15:29,474 - Tidak! - Dapatkan budak-budak itu. 990 01:15:29,724 --> 01:15:31,643 Everest! Tidak! Tidak! 991 01:15:32,394 --> 01:15:33,979 - Everest! - Berhenti! 992 01:15:47,242 --> 01:15:48,576 Aku akan pastikan Yeti itu dah pengsan. 993 01:15:49,577 --> 01:15:50,578 Tidak! 994 01:15:52,706 --> 01:15:54,916 Kamu takkan terlepas lagi. 995 01:15:56,418 --> 01:15:58,211 - Nanti, nanti, kejar dia! - Hentikannya! 996 01:15:58,753 --> 01:15:59,921 Yi! 997 01:16:00,005 --> 01:16:01,548 Yi! 998 01:16:15,729 --> 01:16:18,106 - Tidak! Tidak! Tidak! - Yi! Tidak! 999 01:16:18,231 --> 01:16:20,442 - Satu dah tumpas. - Yi! 1000 01:16:20,567 --> 01:16:21,818 Baiklah, gerak keluar. 1001 01:16:21,901 --> 01:16:22,902 - Baik, tuan. - Baik, tuan. 1002 01:16:22,986 --> 01:16:24,696 - Maklumat diterima. Bergerak keluar. - Patah balik! 1003 01:16:24,779 --> 01:16:26,740 - Tidak! Yi! - Patah balik! Yi! 1004 01:16:26,906 --> 01:16:28,199 Hentikan kereta ini! 1005 01:18:33,950 --> 01:18:36,494 - Itu Everest. - Tidak. Ini tak mungkin berlaku! 1006 01:18:40,248 --> 01:18:42,000 Ayuh! Berambus dari sini! Pergi, pergi, pergi! 1007 01:18:42,375 --> 01:18:44,711 Tuan... Tuan, bangun. 1008 01:18:45,545 --> 01:18:48,381 Yi! Kau selamat. 1009 01:18:48,465 --> 01:18:49,674 Everest! 1010 01:18:54,804 --> 01:18:57,390 Aku ingat kita perlukan Yeti itu hidup-hidup. 1011 01:18:57,515 --> 01:18:59,726 Mati pun dah cukup. 1012 01:19:01,311 --> 01:19:02,312 Tidak! 1013 01:19:05,398 --> 01:19:06,483 Ya! 1014 01:19:19,371 --> 01:19:20,747 Tidak! 1015 01:19:23,541 --> 01:19:24,584 Everest? 1016 01:19:32,300 --> 01:19:33,301 Hmm. 1017 01:19:35,011 --> 01:19:36,179 Everest? 1018 01:19:44,354 --> 01:19:45,397 Everest? 1019 01:19:46,189 --> 01:19:49,693 Setakat ini, kamulah, makhluk yang sangat luar biasa aku pernah saksikan. 1020 01:19:50,360 --> 01:19:55,532 Inilah sebabnya dunia tak boleh tahu bahawa kamu itu wujud. 1021 01:19:57,575 --> 01:20:00,662 Mereka takkan faham. Aku pun tidak. 1022 01:20:03,665 --> 01:20:06,001 Sekarang, boleh aku bantu kamu semua pulang semula ke bandar? 1023 01:20:06,084 --> 01:20:07,794 Terima kasih tapi... 1024 01:20:08,253 --> 01:20:11,464 Saya telah berjanji untuk membawa Everest pulang, dan dia belum sampai ke rumahnya lagi. 1025 01:20:12,549 --> 01:20:14,592 Kamu nak bawa Everest sampai ke Everest? 1026 01:20:14,843 --> 01:20:16,428 Itu memang mustahil. 1027 01:20:16,511 --> 01:20:18,138 Tuan, bukan nak kata apa, 1028 01:20:18,221 --> 01:20:22,267 bila Yi dah bertekad untuk lakukan sesuatu, tiada apa yang mustahil. 1029 01:20:22,642 --> 01:20:24,686 Ya. 1030 01:20:25,270 --> 01:20:26,271 Sejuknya. 1031 01:20:27,814 --> 01:20:32,485 Tapi ada sesuatu yang aku mahu berikan pada kamu semua. 1032 01:20:32,569 --> 01:20:33,570 - Terima kasih! - Terima kasih! 1033 01:20:33,653 --> 01:20:34,654 Jumpa lagi. 1034 01:20:34,738 --> 01:20:37,991 Jangan risau, aku akan menanti di sini. 1035 01:20:38,116 --> 01:20:40,118 Mereka hanya mahu kot kita, Dave. 1036 01:20:42,078 --> 01:20:43,204 Korang... 1037 01:20:43,288 --> 01:20:45,874 Memang jauh jarak ke atas sana tu. 1038 01:20:47,459 --> 01:20:48,752 Everest? 1039 01:21:02,515 --> 01:21:05,685 - Hebat! - Baiklah. Marilah! 1040 01:21:14,444 --> 01:21:15,445 Wow. 1041 01:21:31,252 --> 01:21:32,253 Yeah! 1042 01:21:37,008 --> 01:21:38,677 Whoa! 1043 01:21:39,803 --> 01:21:40,804 Whoo! 1044 01:22:01,116 --> 01:22:03,910 Everest, itu gunung kamu. 1045 01:22:17,132 --> 01:22:18,425 Apa kita nak buat sekarang? 1046 01:22:18,508 --> 01:22:20,176 Aku tak tahu. 1047 01:22:38,612 --> 01:22:39,863 Whoa. 1048 01:22:51,458 --> 01:22:52,626 Ibu bapa dia. 1049 01:22:52,709 --> 01:22:53,752 Wow. 1050 01:22:53,835 --> 01:22:56,421 Mereka pasti sangat bagus bermain bola keranjang. 1051 01:23:06,056 --> 01:23:07,766 Kita akhirnya dah sampai rumah, Everest. 1052 01:23:08,975 --> 01:23:10,018 Rumah. 1053 01:23:15,357 --> 01:23:16,816 Saya tak boleh... 1054 01:23:16,900 --> 01:23:18,526 Saya tak percaya yang perjalanan ini dah tamat. 1055 01:23:39,631 --> 01:23:40,799 Betul kata kamu. 1056 01:23:43,009 --> 01:23:44,427 Ia belum berakhir. 1057 01:23:47,597 --> 01:23:48,890 Terima kasih, Everest. 1058 01:23:52,686 --> 01:23:55,271 Saya takkan lupakan kamu, Everest! 1059 01:25:04,132 --> 01:25:05,467 - Selamat tinggal! - Jumpa lagi! 1060 01:25:05,634 --> 01:25:07,427 - Jumpa lagi! Terima kasih! - Terima kasih! 1061 01:25:20,649 --> 01:25:21,650 Ibu! 1062 01:25:22,233 --> 01:25:23,902 Yi? Kamu dah balik. 1063 01:25:23,985 --> 01:25:26,071 Macam mana dengan lawatan itu? 1064 01:25:26,363 --> 01:25:27,364 Aww. 1065 01:25:29,866 --> 01:25:30,867 Yi? 1066 01:25:32,869 --> 01:25:34,537 Saya sangat rindukan kamu berdua. 1067 01:25:34,621 --> 01:25:38,667 Baguslah kamu dah pulang, cucu nenek. 1068 01:25:42,420 --> 01:25:43,880 Apa kata kamu buka pintu? 1069 01:25:43,964 --> 01:25:45,298 Itu mungkin budak-budak tu. 1070 01:25:46,466 --> 01:25:48,843 Siapa dah sedia untuk pau khinzir Nai Nai? 1071 01:25:48,927 --> 01:25:50,595 Tengoklah apa yang aku jumpa di depan pintu kamu. 1072 01:25:50,679 --> 01:25:51,930 Alamatnya dihantar kepada kita semua. 1073 01:25:52,013 --> 01:25:53,348 Shh! Mari sini. 1073 01:25:57,479 --> 01:25:59,853 Untuk pengembaraan kamu yang seterusnya - En. Burnish 1074 01:25:59,854 --> 01:26:00,855 Hei, anak-anak... 1075 01:26:00,939 --> 01:26:02,565 - ...macam mana dengan Beijing? - Peng. 1076 01:26:02,649 --> 01:26:04,901 Oh, ianya, um, mengubah kehidupan. 1077 01:26:05,068 --> 01:26:06,569 Wow. Baguslah tu. 1078 01:26:06,736 --> 01:26:08,947 Semua sila duduk. 1079 01:26:10,490 --> 01:26:11,616 Mmm. 1080 01:26:11,700 --> 01:26:14,411 Wow. Aku dah faham maksud kamu 1081 01:26:14,494 --> 01:26:15,996 pasal pau khinzir ni. Uh-huh. 1082 01:26:16,121 --> 01:26:20,625 Tiada satu pun dalam dunia ini yang lebih suka pau khinzir ini dari saya. 1083 01:26:20,959 --> 01:26:23,712 Mungkin ada satu. 1084 01:26:26,006 --> 01:26:28,508 Siapa? Siapa lagi yang suka pau (punggung) nenek? 1085 01:26:29,843 --> 01:26:32,679 Jangan ketawa. Nenek serius ni. 1085 01:26:39,843 --> 01:26:44,679 Sarikata oleh Sanzoryu