1 00:01:26,872 --> 00:01:28,705 Yes, Mr. Burnish, 2 00:01:28,707 --> 00:01:30,807 the venue is completely sold out. 3 00:01:30,809 --> 00:01:33,076 This is the most important discovery of the century, 4 00:01:33,078 --> 00:01:34,945 and everyone wants to see it. 5 00:01:34,947 --> 00:01:36,846 Yes, the press will be there. 6 00:01:36,848 --> 00:01:38,782 This is your big day, Mr. Burnish. 7 00:01:38,784 --> 00:01:40,717 You won't be disappointed. I promise. 8 00:01:42,087 --> 00:01:44,888 Easy. Easy, boy. 9 00:01:44,890 --> 00:01:46,923 Code Red! 10 00:01:46,925 --> 00:01:49,659 Who left the enclosure open? 11 00:01:49,661 --> 00:01:51,962 Stay back! 12 00:02:15,554 --> 00:02:18,757 All right, move in slowly. 13 00:02:21,593 --> 00:02:23,893 No sudden movements. 14 00:02:29,034 --> 00:02:30,100 What's happening? 15 00:02:32,037 --> 00:02:33,837 Oh! 16 00:02:35,574 --> 00:02:37,140 - Whoa! - Oh! 17 00:02:42,080 --> 00:02:43,947 Um... 18 00:02:43,949 --> 00:02:46,084 who's telling Mr. Burnish? 19 00:04:12,137 --> 00:04:14,003 On your right. 20 00:04:14,005 --> 00:04:16,239 - Hey, want to shoot some hoops? - Maybe later. 21 00:04:16,241 --> 00:04:18,041 - Number two, extra spicy. - Xie xie. 22 00:04:18,043 --> 00:04:20,076 Nah. Nah, I'm going out with Peilin, 23 00:04:20,078 --> 00:04:22,178 but, uh... eh, maybe I'll stop by. 24 00:04:22,180 --> 00:04:25,148 Aw, it would be so fun if you could come. 25 00:04:26,918 --> 00:04:28,184 Yi! 26 00:04:28,186 --> 00:04:29,886 I'm leaving for work. 27 00:04:29,888 --> 00:04:31,022 Yi? 28 00:04:32,124 --> 00:04:34,258 Are you awake? 29 00:04:34,260 --> 00:04:36,895 Bye, everybody. Have a great day. 30 00:04:38,264 --> 00:04:41,030 Eh. What are you supposed to be? 31 00:04:41,032 --> 00:04:43,032 A famous person now? 32 00:04:43,034 --> 00:04:44,901 Uh, where are you going? 33 00:04:44,903 --> 00:04:46,270 I've got stuff to do. 34 00:04:46,272 --> 00:04:48,238 Stuff? What is this stuff? 35 00:04:48,240 --> 00:04:49,939 It's summer holiday. 36 00:04:49,941 --> 00:04:52,075 Either be busy, or be on holiday. 37 00:04:52,077 --> 00:04:53,710 That is what I say. 38 00:04:53,712 --> 00:04:55,044 - Be careful out there. - Of course. 39 00:04:55,046 --> 00:04:56,246 Be back before dinner. 40 00:04:56,248 --> 00:04:57,281 - I'll try. - Warm enough? 41 00:04:57,283 --> 00:04:58,948 - Toasty. - No boys. 42 00:04:58,950 --> 00:05:01,318 - What? No, no boys. - Do you need any money? 43 00:05:01,320 --> 00:05:04,255 Mom, Nai Nai, I've got it covered. 44 00:05:04,257 --> 00:05:05,955 Bye. 45 00:05:08,827 --> 00:05:10,327 Okay. Bye. 46 00:05:10,329 --> 00:05:13,029 What on earth do you think she does all day? 47 00:05:14,333 --> 00:05:16,300 Whoa! Sorry, sorry. Sorry. 48 00:05:16,302 --> 00:05:17,934 - Heel. - Hey! 49 00:05:17,936 --> 00:05:19,202 - Would you guys give me a break? - Hey! 50 00:05:19,204 --> 00:05:21,505 Whoa, whoa! 51 00:05:23,975 --> 00:05:26,075 Oh, my babies. 52 00:05:26,077 --> 00:05:27,278 Money transfer? 53 00:05:27,280 --> 00:05:29,245 Sorry. It's cash only. 54 00:05:34,819 --> 00:05:36,986 We'll be back in a few hours. 55 00:05:36,988 --> 00:05:39,292 - Hey, cutie. - You're not my mom! 56 00:06:03,282 --> 00:06:06,149 So, Jin, are you going to Shuo's this weekend? 57 00:06:06,151 --> 00:06:08,352 No. No, I'm heading to Beijing to check out my school. 58 00:06:08,354 --> 00:06:10,987 - I'm, uh, premed. - Nice. 59 00:06:10,989 --> 00:06:13,122 - Oh, med school? - That's so hot. 60 00:06:13,124 --> 00:06:15,792 I know, right? 61 00:06:15,794 --> 00:06:17,994 Ugh. What's that... 62 00:06:17,996 --> 00:06:19,731 smell? 63 00:06:22,033 --> 00:06:24,133 She looks like she slept in a dumpster. 64 00:06:26,871 --> 00:06:29,005 Selfie! 65 00:06:38,251 --> 00:06:40,116 He breaks left. He breaks right. 66 00:06:40,118 --> 00:06:42,118 He's going in for the dunk! 67 00:06:42,120 --> 00:06:43,354 Whoa! 68 00:06:43,356 --> 00:06:44,921 Hey, Yi. 69 00:06:44,923 --> 00:06:47,156 Come shoot hoops with me. Come on. 70 00:06:47,158 --> 00:06:49,260 Sorry, Peng. I don't have time. 71 00:06:49,262 --> 00:06:51,027 Wh-Why don't you ask the other kids? 72 00:06:51,029 --> 00:06:52,396 The other kids are too little. 73 00:06:52,398 --> 00:06:56,300 And some of them are freakishly good. 74 00:06:56,302 --> 00:06:59,102 Come on, Yi, you never play with me anymore. 75 00:06:59,104 --> 00:07:01,904 Peng, I've been busy all day. 76 00:07:01,906 --> 00:07:03,307 Hey, hey, your cousin will play with you. 77 00:07:03,309 --> 00:07:04,974 Yeah, yeah, I'll pick you up tomorrow. 78 00:07:04,976 --> 00:07:06,242 Light show starts at 8:00. 79 00:07:06,244 --> 00:07:08,077 Uh, buh-bye. 80 00:07:08,079 --> 00:07:10,013 As usual, he's got a date. 81 00:07:12,117 --> 00:07:14,451 Wait, wait. Yi, watch. 82 00:07:14,453 --> 00:07:15,852 Here we go. 83 00:07:15,854 --> 00:07:17,987 Three, two, one. 84 00:07:17,989 --> 00:07:21,057 Stop and check. 85 00:07:21,059 --> 00:07:23,059 Hey, Yi, you know I can smell you 86 00:07:23,061 --> 00:07:24,994 from all the way over here, right? 87 00:07:24,996 --> 00:07:26,162 Like you can talk. 88 00:07:26,164 --> 00:07:27,364 I'm sorry, is there any aftershave left, 89 00:07:27,366 --> 00:07:29,032 or did you use the whole bottle? 90 00:07:29,034 --> 00:07:30,900 Why? You hoping to borrow some? 91 00:07:30,902 --> 00:07:33,903 - Oof, not sure it'll help. - Very funny. 92 00:07:33,905 --> 00:07:36,340 You guys want to work out some of this tension on the court? 93 00:07:36,342 --> 00:07:38,941 Forget it, Peng. We wouldn't want to mess up Jin's hair. 94 00:07:38,943 --> 00:07:41,944 And the new kicks. No basketball for these babies. 95 00:07:41,946 --> 00:07:44,013 Another time, okay, coz? 96 00:07:44,015 --> 00:07:46,115 That's what you always say. 97 00:07:46,117 --> 00:07:49,120 48 likes. Sweet! 98 00:07:51,357 --> 00:07:53,357 Don't. I know what you're thinking, 99 00:07:53,359 --> 00:07:55,292 so just don't say it. 100 00:07:55,294 --> 00:07:58,127 She's never at home anymore. 101 00:07:58,129 --> 00:07:59,463 Ma. 102 00:07:59,465 --> 00:08:01,164 That's all I'm gonna say. 103 00:08:01,166 --> 00:08:04,468 Not another word. 104 00:08:04,470 --> 00:08:06,235 So, that's it? 105 00:08:06,237 --> 00:08:08,505 We're just going to give up on her? 106 00:08:08,507 --> 00:08:11,040 I'd never give up on Yi. 107 00:08:11,042 --> 00:08:14,110 Look, we both know what she's been going through. 108 00:08:14,112 --> 00:08:16,112 She misses her dad. 109 00:08:16,114 --> 00:08:17,980 We all do. 110 00:08:17,982 --> 00:08:21,385 If we're patient and don't push her, then just maybe... 111 00:08:21,387 --> 00:08:23,454 Yi, is that you? 112 00:08:23,456 --> 00:08:25,988 We've been waiting for you to eat. 113 00:08:25,990 --> 00:08:28,925 Oh, I-I ate on my way back, so I'm good. 114 00:08:28,927 --> 00:08:32,262 Either eat here or there, but never on the move. 115 00:08:32,264 --> 00:08:34,264 That is what I say. 116 00:08:34,266 --> 00:08:36,467 Hey, Yi, why don't we all sit down 117 00:08:36,469 --> 00:08:38,435 together tonight as a family? 118 00:08:38,437 --> 00:08:40,537 Family. 119 00:08:40,539 --> 00:08:42,238 You need to eat. 120 00:08:42,240 --> 00:08:45,074 You don't want to be so short like your mother. 121 00:08:45,076 --> 00:08:46,377 Oh, I'm-I'm okay. Thank you, Nai Nai. 122 00:08:46,379 --> 00:08:48,077 Yi, wait. 123 00:08:48,079 --> 00:08:49,279 What would you say to playing 124 00:08:49,281 --> 00:08:51,080 a little violin for us after supper? 125 00:08:51,082 --> 00:08:54,016 - Remember when you used to... - I-I can't. 126 00:08:54,018 --> 00:08:55,452 Can't? Why? 127 00:08:55,454 --> 00:08:58,322 Uh, because I... 128 00:08:58,324 --> 00:09:01,291 I-I sold it. 129 00:09:01,293 --> 00:09:04,195 I, uh... I'm sorry. 130 00:09:08,734 --> 00:09:12,101 No. 131 00:09:57,583 --> 00:10:01,387 I will take this trip. 132 00:10:11,029 --> 00:10:13,031 Someday. 133 00:11:54,433 --> 00:11:56,200 Okay. 134 00:12:05,344 --> 00:12:07,313 Okay. 135 00:12:24,496 --> 00:12:27,231 No, no, no, no. 136 00:12:42,781 --> 00:12:44,213 Huh? 137 00:13:06,572 --> 00:13:09,441 Hold up. Spotted something at two o'clock. 138 00:13:11,644 --> 00:13:13,343 There's nothing there. 139 00:13:13,345 --> 00:13:15,146 Moving on. 140 00:14:19,578 --> 00:14:21,380 Oh. 141 00:14:31,490 --> 00:14:33,525 Hi, Mom. Bye, Nai Nai. 142 00:14:35,394 --> 00:14:38,328 Excuse me. 143 00:14:42,634 --> 00:14:45,402 Bam! It came out of nowhere. 144 00:14:45,404 --> 00:14:47,506 Then it was gone. 145 00:14:49,374 --> 00:14:50,841 Did you see where it went? 146 00:14:50,843 --> 00:14:53,710 Lady, I just told you. It was gone. 147 00:14:53,712 --> 00:14:55,746 What, uh... what was it anyway? 148 00:14:55,748 --> 00:14:59,485 Um, let me take care of the repairs to your truck. 149 00:15:02,554 --> 00:15:04,821 A little compensation for your silence. 150 00:15:04,823 --> 00:15:06,425 It's a bribe. 151 00:15:28,914 --> 00:15:30,914 Nai Nai, that's weird. 152 00:15:30,916 --> 00:15:34,417 - Oh, so you're hungry now, hmm? - Oh, yeah. 153 00:15:34,419 --> 00:15:35,819 Starving. 154 00:15:35,821 --> 00:15:38,522 Let them cool. You'll burn your mouth. 155 00:15:38,524 --> 00:15:39,856 I keep telling your mother 156 00:15:39,858 --> 00:15:42,425 - you need to slow down. - Ow! Ow! 157 00:15:42,427 --> 00:15:45,128 - Spend more time here, at home with your family. - Ow. 158 00:15:45,130 --> 00:15:47,130 - Ow. - Mrs. Lui called me today. 159 00:15:47,132 --> 00:15:50,133 Says you're fixing her computer. 160 00:15:50,135 --> 00:15:52,836 And Mrs. Yuan in 4-B says 161 00:15:52,838 --> 00:15:55,672 you're going to trim her poodle's toenails. 162 00:15:55,674 --> 00:15:57,774 I like that you're ambitious. 163 00:15:57,776 --> 00:16:00,744 No one wants a lazy granddaughter. 164 00:16:00,746 --> 00:16:02,813 But, uh, busy, busy, busy. 165 00:16:02,815 --> 00:16:05,582 What do you need to do all that for? 166 00:16:05,584 --> 00:16:07,450 I guess I just like being busy. 167 00:16:07,452 --> 00:16:08,718 Yi. 168 00:16:08,720 --> 00:16:10,854 Can we just talk about this later, Nai Nai? 169 00:16:10,856 --> 00:16:12,689 You don't have to worry. 170 00:16:12,691 --> 00:16:14,724 You should listen to Nai Nai! 171 00:16:31,510 --> 00:16:33,579 Hey, boy. 172 00:16:34,680 --> 00:16:36,513 Or girl. 173 00:16:36,515 --> 00:16:38,415 Are you hungry? 174 00:16:38,417 --> 00:16:39,983 Whoa! 175 00:16:47,759 --> 00:16:50,762 Hoo! Yeah, you're definitely a boy. 176 00:17:56,028 --> 00:17:58,764 Whoa. 177 00:18:05,604 --> 00:18:07,271 I don't know where you came from, 178 00:18:07,273 --> 00:18:10,642 but you... sure don't belong here. 179 00:18:15,647 --> 00:18:16,846 You stay in here, okay? 180 00:18:16,848 --> 00:18:19,451 There-there are people looking for you. 181 00:18:21,987 --> 00:18:24,521 Hmm. 182 00:19:08,100 --> 00:19:10,600 No, no, no, no, no. Okay. Okay. 183 00:19:11,703 --> 00:19:13,505 No. Please don't cry. 184 00:19:17,609 --> 00:19:19,009 Wait. 185 00:19:25,117 --> 00:19:27,117 My dad used to play for me. 186 00:19:27,119 --> 00:19:29,821 It always made me feel better. 187 00:20:12,398 --> 00:20:14,966 All better, right? 188 00:20:25,944 --> 00:20:27,411 Uh... 189 00:20:27,413 --> 00:20:28,978 The... 190 00:20:30,649 --> 00:20:33,149 Nah. 191 00:20:33,151 --> 00:20:36,186 Good night, sleepyhead. 192 00:20:49,201 --> 00:20:50,900 Wait. 193 00:20:50,902 --> 00:20:52,836 Do you know that place? 194 00:20:57,008 --> 00:20:59,742 Is that... is that your home? 195 00:21:01,447 --> 00:21:03,847 You know, uh, um, home. 196 00:21:12,124 --> 00:21:14,157 No way. 197 00:21:14,159 --> 00:21:16,293 Okay. 198 00:21:16,295 --> 00:21:18,027 Come on. 199 00:21:18,029 --> 00:21:20,464 Creature from Mount Everest. 200 00:21:20,466 --> 00:21:22,966 "Considered to be no more than fairy tale and myth, 201 00:21:22,968 --> 00:21:24,234 "enthusiasts still hold out hope 202 00:21:24,236 --> 00:21:27,471 that these creatures actually do exist." 203 00:21:31,176 --> 00:21:33,843 There's a yeti on my roof. 204 00:21:36,248 --> 00:21:38,948 Captain, I am holding you personally responsible 205 00:21:38,950 --> 00:21:42,018 for that abominable creature's escape. 206 00:21:42,020 --> 00:21:45,922 Now, you will get every car we have out there, 207 00:21:45,924 --> 00:21:49,859 or I will send you back to your job at the shopping mall. 208 00:21:49,861 --> 00:21:51,194 Uh, yes, sir. Understood. 209 00:21:51,196 --> 00:21:52,795 Attention, all units. 210 00:21:52,797 --> 00:21:54,933 We need every car out on the street. 211 00:22:56,161 --> 00:22:58,262 I was dribbling, and the guy was like, "Oh, no," 212 00:22:58,264 --> 00:23:00,264 and I was like, "Oh, yeah." 213 00:23:00,266 --> 00:23:01,831 Want to play a game? 214 00:23:01,833 --> 00:23:03,267 I can't. Nai Nai will, though. 215 00:23:03,269 --> 00:23:05,868 Hey, Nai Nai, want to shoot some hoops? 216 00:23:05,870 --> 00:23:09,005 You know I only play for money. 217 00:23:09,007 --> 00:23:11,910 Uh, something's missing. 218 00:23:13,011 --> 00:23:14,378 What in the...? 219 00:23:14,380 --> 00:23:16,079 Peng, go get your cousin Jin 220 00:23:16,081 --> 00:23:18,948 and see who stole my air conditioner. 221 00:23:18,950 --> 00:23:21,287 Go. Go, go, go, go. 222 00:23:22,854 --> 00:23:25,422 Hey. Uh, what are you doing out here? 223 00:23:25,424 --> 00:23:27,391 Someone's gonna see you. 224 00:23:27,393 --> 00:23:29,993 Where did you get that? No, no, no, no, no. 225 00:23:29,995 --> 00:23:31,595 Give it back now! 226 00:23:33,299 --> 00:23:35,399 Do you hear me? Let go! 227 00:23:35,401 --> 00:23:37,100 Peng, that does not make sense. 228 00:23:37,102 --> 00:23:39,168 Why would they take it to the roof? 229 00:23:41,039 --> 00:23:42,105 Oh! 230 00:23:42,107 --> 00:23:44,275 - Guys, what are you doing up here? - Hey! Uh, hey! 231 00:23:44,277 --> 00:23:46,277 - Get away from her! - No. No, no, no, wait. 232 00:23:46,279 --> 00:23:48,044 Okay, I'm calling the police. Hello? Hello? 233 00:23:48,046 --> 00:23:49,613 - No. Jin, don't. - Yes, uh, there's a... 234 00:23:49,615 --> 00:23:51,615 - there's a wild beast on our roof. - Hang up, Jin. 235 00:23:51,617 --> 00:23:53,049 - No, no. Stop, Jin. - Yes. Um... 236 00:23:53,051 --> 00:23:54,150 ...a wild beast. 237 00:23:54,152 --> 00:23:55,918 - Turn up that scanner. - Yeah, yeah, on Heping Road. 238 00:23:55,920 --> 00:23:57,854 - Please hurry. - That's him. 239 00:23:57,856 --> 00:23:59,623 That's the yeti. Ring Mr. Burnish. 240 00:23:59,625 --> 00:24:02,326 Jin, what have you done? He's not dangerous. 241 00:24:05,063 --> 00:24:06,463 Look at him. He's a yeti. 242 00:24:06,465 --> 00:24:08,399 - Cool. - What? 243 00:24:08,401 --> 00:24:11,000 No, y-yetis don't exist. 244 00:24:11,002 --> 00:24:13,102 Oh, no. 245 00:24:13,104 --> 00:24:14,373 They're back! 246 00:24:15,641 --> 00:24:17,641 You have to go. 247 00:24:17,643 --> 00:24:19,008 Go. Run. Now. 248 00:24:19,010 --> 00:24:20,078 Go. 249 00:24:23,382 --> 00:24:25,948 Wait, wait. No, no, no, no, no. 250 00:24:25,950 --> 00:24:28,951 No. No, no. 251 00:24:36,662 --> 00:24:38,295 Wait. 252 00:24:38,297 --> 00:24:39,929 Yi! 253 00:24:41,132 --> 00:24:42,965 He stole Yi. 254 00:24:42,967 --> 00:24:45,371 More like kidnapped. 255 00:24:46,439 --> 00:24:48,372 Come on, Peng. 256 00:24:54,280 --> 00:24:56,913 Yi! 257 00:24:58,249 --> 00:24:59,949 We're never gonna catch up to them. 258 00:24:59,951 --> 00:25:01,918 Hey, Jin. 259 00:25:01,920 --> 00:25:03,487 Hey, girls. 260 00:25:03,489 --> 00:25:04,987 Whoo! 261 00:25:04,989 --> 00:25:06,490 How many girlfriends do you have? 262 00:25:11,963 --> 00:25:13,497 Hurry! 263 00:25:13,499 --> 00:25:15,299 Whoa! 264 00:25:15,301 --> 00:25:17,001 Whoa, whoa. 265 00:25:21,273 --> 00:25:23,275 They're gaining on us. 266 00:25:26,712 --> 00:25:29,045 Locked on target. 267 00:25:30,449 --> 00:25:33,149 Dude, you darted Dave. 268 00:25:33,151 --> 00:25:36,353 Uh, yeah, we lost them. 269 00:25:36,355 --> 00:25:38,389 I want eyes on that target at all times. 270 00:25:38,391 --> 00:25:41,157 It cannot leave the city. 271 00:25:43,529 --> 00:25:46,028 Watch out! 272 00:25:46,030 --> 00:25:47,297 Hold on, Peng. 273 00:25:47,299 --> 00:25:49,098 There! There they are. 274 00:25:49,100 --> 00:25:51,033 Whoa! 275 00:25:53,739 --> 00:25:56,306 Whoa! 276 00:25:56,308 --> 00:25:58,475 Whoa! 277 00:26:04,182 --> 00:26:05,516 I think we lost them. 278 00:26:05,518 --> 00:26:07,083 Look, down there. 279 00:26:07,085 --> 00:26:08,452 That boat's leaving the city. 280 00:26:08,454 --> 00:26:11,087 You-you have to get on it. 281 00:26:22,468 --> 00:26:24,068 Get into position. 282 00:26:26,605 --> 00:26:29,339 - Oh, there she is! - Oh, my gosh! 283 00:26:29,341 --> 00:26:30,607 Take the shot. 284 00:26:30,609 --> 00:26:32,074 What? 285 00:26:32,076 --> 00:26:34,076 There's a girl with him? 286 00:26:34,078 --> 00:26:36,313 Oh, no. How is she gonna get away? 287 00:26:38,049 --> 00:26:39,516 Wait, wait. What time is it? 288 00:26:39,518 --> 00:26:41,518 8:00. Why? 289 00:26:41,520 --> 00:26:43,587 Time for the light show. 290 00:26:50,463 --> 00:26:53,497 Ooh! Aah! 291 00:26:53,499 --> 00:26:55,231 Come on, Yi. 292 00:27:01,273 --> 00:27:03,105 Where are they? 293 00:27:03,107 --> 00:27:04,207 They're gone. 294 00:27:04,209 --> 00:27:06,142 Copy that. They're gone. 295 00:27:06,144 --> 00:27:08,110 And I'm dead. 296 00:27:08,112 --> 00:27:10,112 Don't rub it in. 297 00:27:10,114 --> 00:27:12,451 Come on! Keep searching! 298 00:27:13,619 --> 00:27:16,653 Oh! There they are. 299 00:27:16,655 --> 00:27:19,256 Come on, Peng. 300 00:27:19,258 --> 00:27:21,293 Over there. That one. 301 00:27:28,400 --> 00:27:30,667 You have to get on that boat. 302 00:27:30,669 --> 00:27:32,503 When that boat lands, don't stop. 303 00:27:32,505 --> 00:27:34,404 Don't stop until you reach your mountain. 304 00:27:34,406 --> 00:27:36,205 Don't stop until you're home. 305 00:27:36,207 --> 00:27:38,140 Okay? Home. 306 00:27:40,144 --> 00:27:42,111 Oh, you-you have to go. Now! 307 00:27:46,552 --> 00:27:48,117 Hide. 308 00:27:57,195 --> 00:27:58,462 Yi! 309 00:27:58,464 --> 00:28:00,231 Yi, are you okay? 310 00:28:02,434 --> 00:28:03,600 Oh, no. 311 00:28:03,602 --> 00:28:07,573 Oh, no, no, no, Yi. Don't you dare! 312 00:28:12,110 --> 00:28:15,479 Yi! 313 00:28:26,458 --> 00:28:29,560 I guess I'm coming with you, huh... Everest? 314 00:28:31,229 --> 00:28:32,429 Yi? 315 00:28:32,431 --> 00:28:34,398 Yi, are you crazy?! 316 00:28:34,400 --> 00:28:37,303 - Wait for me! - Peng? Peng! No! 317 00:28:39,471 --> 00:28:42,171 No, no, no, no, no, no! 318 00:28:44,343 --> 00:28:45,475 Peng! 319 00:28:45,477 --> 00:28:48,512 I'm responsible for you. 320 00:28:48,514 --> 00:28:50,614 Your mom's gonna kill me. 321 00:28:52,351 --> 00:28:54,520 My babies. 322 00:28:56,355 --> 00:28:58,589 No, no, no. You think this is funny? 323 00:28:58,591 --> 00:29:00,490 Do you even know how much I paid for these? 324 00:29:05,331 --> 00:29:07,497 What were you thinking, Yi? 325 00:29:07,499 --> 00:29:10,500 You have gotten me into so much trouble. 326 00:29:10,502 --> 00:29:13,202 I am so mad at you right now. You know what? 327 00:29:13,204 --> 00:29:15,706 I-I can't even talk to you right now! That's how mad I am! 328 00:29:32,791 --> 00:29:36,393 The unveiling is in one week, Captain. 329 00:29:36,395 --> 00:29:39,663 Now, how am I supposed to prove the yeti exists 330 00:29:39,665 --> 00:29:43,667 when I don't have a yeti? 331 00:29:43,669 --> 00:29:45,535 - Uh... - No speaking! 332 00:29:45,537 --> 00:29:47,604 Only leaving. 333 00:29:50,309 --> 00:29:51,742 Dr. Zara, what am I going to do? 334 00:29:51,744 --> 00:29:53,744 The science community will be there. 335 00:29:53,746 --> 00:29:55,479 The press will be there. 336 00:29:55,481 --> 00:29:59,616 The world will be there, watching with their eyes. 337 00:29:59,618 --> 00:30:02,653 Mr. Burnish, there are many rare and exotic animals 338 00:30:02,655 --> 00:30:04,421 you have collected over the years. 339 00:30:04,423 --> 00:30:05,989 These snakes, for example. 340 00:30:05,991 --> 00:30:07,557 You're the only one in the world 341 00:30:07,559 --> 00:30:10,293 to have a newly born clutch of rare whooping snakes. 342 00:30:11,797 --> 00:30:14,264 Down, down, down! 343 00:30:14,266 --> 00:30:17,534 Go in your hole, you weird snakes. 344 00:30:17,536 --> 00:30:19,336 Sir, please. 345 00:30:19,338 --> 00:30:21,738 These creatures are to be respected. 346 00:30:23,409 --> 00:30:24,675 Hmm. 347 00:30:24,677 --> 00:30:26,476 They would make a lovely belt. 348 00:30:26,478 --> 00:30:29,312 Mr. Burnish, they are one of a kind. 349 00:30:29,314 --> 00:30:30,580 A one-of-a-kind whooping belt. 350 00:30:30,582 --> 00:30:32,649 A belt that goes "whoop." Do I want that? 351 00:30:32,651 --> 00:30:34,284 I don't know. 352 00:30:35,454 --> 00:30:38,355 Take them away. 353 00:30:38,357 --> 00:30:40,590 Wait, how many snakes are there supposed to be? 354 00:30:40,592 --> 00:30:42,359 Uh, why? 355 00:30:44,563 --> 00:30:46,797 We promised the public a yeti, 356 00:30:46,799 --> 00:30:49,466 and nothing else will do. Nothing! 357 00:30:49,468 --> 00:30:52,602 I don't care if the yeti is dead or alive. 358 00:30:52,604 --> 00:30:54,604 I just need him. 359 00:30:55,741 --> 00:30:57,607 Your gerbil is freaking me out. 360 00:30:57,609 --> 00:31:01,311 Jerboa. Duchess is an albino jerboa, 361 00:31:01,313 --> 00:31:03,313 and she, too, is one of a kind. 362 00:31:03,315 --> 00:31:06,817 Sir, as a zoologist, it is my mission in life 363 00:31:06,819 --> 00:31:09,052 to make sure that all animals are protected, 364 00:31:09,054 --> 00:31:11,354 especially the rare and exotic ones. 365 00:31:11,356 --> 00:31:14,491 That is the only reason I agreed to find your yeti. 366 00:31:14,493 --> 00:31:15,792 And you did. 367 00:31:15,794 --> 00:31:19,629 For a few short days, we had one, 368 00:31:19,631 --> 00:31:24,634 but I cannot go to that unveiling empty-handed. 369 00:31:24,636 --> 00:31:27,637 I will not be made into a laughingstock again. 370 00:31:27,639 --> 00:31:29,773 Not, not, not, not, not! 371 00:31:29,775 --> 00:31:31,842 Uh, there's news, Mr. Burnish. 372 00:31:31,844 --> 00:31:33,510 News about you leaving? 373 00:31:33,512 --> 00:31:35,512 A dockworker saw a creature and some kids 374 00:31:35,514 --> 00:31:37,514 boarding a cargo barge last night. 375 00:31:37,516 --> 00:31:40,517 Dr. Zara, you are the best in your field. 376 00:31:40,519 --> 00:31:42,552 Please, help me get him back. 377 00:31:42,554 --> 00:31:44,554 Under one condition. 378 00:31:44,556 --> 00:31:46,790 We bring the yeti back alive. 379 00:31:46,792 --> 00:31:50,761 You have to promise me he will not be harmed. 380 00:31:50,763 --> 00:31:52,896 Fine. Fine, fine, fine, fine, fine. 381 00:31:52,898 --> 00:31:54,898 Captain, where did that boat land? 382 00:31:54,900 --> 00:31:56,399 Uh... 383 00:31:56,401 --> 00:31:57,801 Yeah, Ma. 384 00:31:57,803 --> 00:32:00,670 Uh, Beijing is, um... is great. 385 00:32:00,672 --> 00:32:03,507 And the dorms... the dorms are clean. 386 00:32:03,509 --> 00:32:04,908 Peng? Oh, Peng is, uh... 387 00:32:04,910 --> 00:32:06,710 Look at all those teeth. 388 00:32:06,712 --> 00:32:08,345 Peng's fine. 389 00:32:08,347 --> 00:32:09,579 Hey, hey. 390 00:32:09,581 --> 00:32:11,648 Oh, and Yi came, too. 391 00:32:11,650 --> 00:32:13,383 Yeah. Mm-hmm. 392 00:32:13,385 --> 00:32:15,352 She's, uh... she's checking out the university. 393 00:32:15,354 --> 00:32:16,787 Soda? 394 00:32:16,789 --> 00:32:18,588 Oh, yeah! 395 00:32:18,590 --> 00:32:20,390 Mom never lets me have any. 396 00:32:21,627 --> 00:32:22,628 Catch! 397 00:32:29,568 --> 00:32:31,701 Hey, Everest, come over here. 398 00:32:31,703 --> 00:32:33,436 How long will we be here? 399 00:32:34,640 --> 00:32:36,673 Oh, uh, excuse me. 400 00:32:36,675 --> 00:32:38,575 Cafeteria food is a little rich. 401 00:32:38,577 --> 00:32:40,577 Well, I got to go, Ma. Bye. 402 00:32:40,579 --> 00:32:43,947 I cannot believe that you made me lie to my mother. 403 00:32:43,949 --> 00:32:45,916 I love this stuff! 404 00:32:47,452 --> 00:32:49,586 Hey, okay. Everest, look. 405 00:32:49,588 --> 00:32:53,456 First, you go over the Yellow Mountain. 406 00:32:53,458 --> 00:32:55,859 Then to the Yangtze River. 407 00:32:55,861 --> 00:32:58,461 And that river will take you most of the way 408 00:32:58,463 --> 00:33:02,599 to the Himalayas, and finally to Mount Everest. 409 00:33:02,601 --> 00:33:04,601 This is how you're going to get home. 410 00:33:04,603 --> 00:33:05,869 Whoa, wait. 411 00:33:05,871 --> 00:33:07,470 Mount Everest? No, no, no. 412 00:33:07,472 --> 00:33:08,939 That has to be hundreds of miles away. 413 00:33:08,941 --> 00:33:10,607 Actually, it's thousands. 414 00:33:11,944 --> 00:33:14,446 I just hope he can make it all that way. 415 00:33:18,750 --> 00:33:20,817 He, um... he seems capable. 416 00:33:23,722 --> 00:33:26,890 Look at all those people. 417 00:33:26,892 --> 00:33:28,758 - Hello! - Peng, get down! 418 00:33:28,760 --> 00:33:30,493 Ow! 419 00:33:31,763 --> 00:33:33,630 Yeah, we should hide. 420 00:33:46,845 --> 00:33:49,613 Wait. Why are we still moving? 421 00:33:49,615 --> 00:33:51,815 Uh... 422 00:33:51,817 --> 00:33:54,217 'cause we're not at the dock anymore. 423 00:33:54,219 --> 00:33:55,852 What? 424 00:33:55,854 --> 00:33:58,655 No! 425 00:34:04,696 --> 00:34:07,697 You know, I've never been out of the city. 426 00:34:07,699 --> 00:34:09,799 Wow. I can't believe how beautiful 427 00:34:09,801 --> 00:34:11,635 it is out here. 428 00:34:11,637 --> 00:34:14,004 I can't believe I haven't eaten in 24 hours. 429 00:34:14,006 --> 00:34:15,739 I'm starving. 430 00:34:17,776 --> 00:34:19,075 Uh-oh. 431 00:34:19,077 --> 00:34:21,044 Guys, I got to go. 432 00:34:21,046 --> 00:34:22,812 Just hold it. 433 00:34:25,083 --> 00:34:27,251 Oh, no. He's got to go. 434 00:34:27,253 --> 00:34:29,686 - Get me out of here! - I can't. 435 00:34:32,090 --> 00:34:33,890 Out of my way! 436 00:34:33,892 --> 00:34:35,692 Got to go! Got to go! 437 00:34:35,694 --> 00:34:37,696 My head. 438 00:34:38,697 --> 00:34:40,063 - I'm good. - Okay. 439 00:34:40,065 --> 00:34:41,564 Come on. 440 00:34:41,566 --> 00:34:43,633 Come on, come on, come on. 441 00:34:43,635 --> 00:34:45,735 One bar. Okay, that's good enough. 442 00:34:45,737 --> 00:34:47,771 - Good enough for what? - To buy tickets home. 443 00:34:47,773 --> 00:34:50,006 Okay, look, the next boat leaves around 5:00, 444 00:34:50,008 --> 00:34:51,675 so let's hope that's enough time 445 00:34:51,677 --> 00:34:53,576 to find our way back to the dock. 446 00:34:53,578 --> 00:34:55,545 Peng, come on. We're leaving. 447 00:34:55,547 --> 00:34:57,113 Yes, waiter. I'm ready to order. 448 00:34:57,115 --> 00:35:00,784 I'll have some of Nai Nai's pork buns with extra pork. 449 00:35:00,786 --> 00:35:02,886 All right, get up, Peng. We got to go. 450 00:35:02,888 --> 00:35:04,854 And a side of pork. 451 00:35:16,101 --> 00:35:17,767 Is he... Why is he making that... 452 00:35:17,769 --> 00:35:19,970 - Shh, shh, shh. Jin. - Is he humming? 453 00:35:22,741 --> 00:35:24,741 What's going on? 454 00:35:24,743 --> 00:35:26,310 Whoa. 455 00:35:30,882 --> 00:35:32,549 What is happening? 456 00:35:32,551 --> 00:35:35,752 Whoa. Is that a... 457 00:35:35,754 --> 00:35:37,723 A blueberry? 458 00:35:42,928 --> 00:35:44,896 Food! 459 00:35:48,934 --> 00:35:50,567 Guys, these are delicious. 460 00:35:50,569 --> 00:35:52,569 That doesn't make any sense. 461 00:35:52,571 --> 00:35:54,938 No, no, this is not possible. 462 00:35:56,842 --> 00:35:58,041 It's not funny, all right? 463 00:35:58,043 --> 00:35:59,642 This is cashmere! 464 00:35:59,644 --> 00:36:01,811 Uh, Jin? 465 00:36:03,015 --> 00:36:04,681 Now what? 466 00:36:04,683 --> 00:36:06,182 Oh. 467 00:36:06,184 --> 00:36:09,886 Everest, do something. 468 00:36:12,624 --> 00:36:14,624 Run! 469 00:36:17,729 --> 00:36:18,795 Incoming! 470 00:36:21,133 --> 00:36:24,801 - Run! - Go faster! 471 00:36:26,805 --> 00:36:29,172 Oh, no! 472 00:36:29,174 --> 00:36:33,043 Save yourselves! 473 00:36:35,113 --> 00:36:36,646 I'm hit! 474 00:36:36,648 --> 00:36:38,815 Tell Nai Nai's pork buns I love them. 475 00:36:54,199 --> 00:36:57,002 Hey, Jin, did you get enough to eat? 476 00:36:58,670 --> 00:37:01,405 Let's just say I've got blueberries in places 477 00:37:01,407 --> 00:37:04,007 where blueberries should never be. 478 00:37:06,144 --> 00:37:08,144 Come on, Everest. 479 00:37:08,146 --> 00:37:09,979 Okay. 480 00:37:09,981 --> 00:37:13,650 Watch and learn. 481 00:37:13,652 --> 00:37:15,952 Bank shot. 482 00:37:20,025 --> 00:37:21,925 - I'm exhausted. - What? 483 00:37:21,927 --> 00:37:23,726 Why are you stopping? 484 00:37:23,728 --> 00:37:26,062 Because, in about five minutes, we won't be able to see 485 00:37:26,064 --> 00:37:27,864 our hands in front of our faces. 486 00:37:27,866 --> 00:37:30,267 And that is exactly why we've got to keep moving. 487 00:37:30,269 --> 00:37:31,868 All right? Come on, Peng. 488 00:37:31,870 --> 00:37:33,870 We need to get back to that dock. 489 00:37:35,907 --> 00:37:37,240 First thing in the morning. 490 00:37:37,242 --> 00:37:38,610 Yes! 491 00:37:44,749 --> 00:37:46,250 There's so many. 492 00:37:46,252 --> 00:37:48,118 - Bugs? - Stars. 493 00:37:48,120 --> 00:37:51,020 How come they're only swarming me? 494 00:37:51,022 --> 00:37:52,755 Maybe they're ladybugs. 495 00:37:52,757 --> 00:37:54,258 Lady... Not funny. 496 00:37:54,260 --> 00:37:56,759 Well, my mom told me that the stars 497 00:37:56,761 --> 00:37:58,895 are our ancestors who always watch over us. 498 00:38:00,899 --> 00:38:02,765 My mom says that, too. 499 00:38:02,767 --> 00:38:04,734 My backpack? 500 00:38:04,736 --> 00:38:06,903 Peng! 501 00:38:06,905 --> 00:38:09,772 Oh, no, no, no, no! 502 00:38:09,774 --> 00:38:11,841 Great. No reception. 503 00:38:11,843 --> 00:38:13,910 I'm entirely cut off from my social life. 504 00:38:13,912 --> 00:38:15,211 Mm. How traumatic. 505 00:38:15,213 --> 00:38:16,913 Yeah, Yi, it is. 506 00:38:16,915 --> 00:38:19,182 Because, unlike you, I like having friends. 507 00:38:19,184 --> 00:38:21,751 - I'm not some kind of a-a... - Loner? 508 00:38:21,753 --> 00:38:24,187 Is that what you were gonna say? 509 00:38:24,189 --> 00:38:28,091 Well, for your info, I'm a self-proclaimed loner. 510 00:38:28,093 --> 00:38:29,792 There's a difference, okay? 511 00:38:29,794 --> 00:38:31,027 Fine, because in the morning, 512 00:38:31,029 --> 00:38:33,196 Peng and I are headed back to the city. 513 00:38:33,198 --> 00:38:35,231 - I-I can't leave him. - Yi. 514 00:38:35,233 --> 00:38:37,301 You've seen what he can do. 515 00:38:37,303 --> 00:38:39,802 He's-he's amazing. 516 00:38:39,804 --> 00:38:42,138 He's... he's magical. 517 00:38:42,140 --> 00:38:44,275 Oh, so now he's a magical yeti. 518 00:38:44,277 --> 00:38:46,343 Do you realize how crazy you sound? 519 00:38:46,345 --> 00:38:48,945 Look what happened with the blueberries. 520 00:38:48,947 --> 00:38:51,214 That wasn't him. That was a natural phenomenon. 521 00:38:51,216 --> 00:38:54,050 Just one that I can't explain yet. 522 00:38:54,052 --> 00:38:57,820 One, two, three, four, I declare a thumb war. 523 00:38:57,822 --> 00:38:59,088 Go! 524 00:39:02,928 --> 00:39:05,028 Hey, you cheated! 525 00:39:12,904 --> 00:39:16,172 Will you two please just give it a rest! 526 00:39:16,174 --> 00:39:18,841 Oh, my gosh, I'm beginning to sound like my parents. 527 00:39:18,843 --> 00:39:20,810 That's it! 528 00:39:20,812 --> 00:39:22,979 That's why they get along so well. 529 00:39:22,981 --> 00:39:25,215 Everest is just a kid. 530 00:39:25,217 --> 00:39:27,850 He's probably, like, the same age as Peng but in yeti years. 531 00:39:27,852 --> 00:39:30,220 Stop hitting yourself. Stop hitting yourself. 532 00:39:30,222 --> 00:39:33,223 Right. There's no way that giant thing is a kid. 533 00:39:33,225 --> 00:39:34,958 Wait. I'll prove it to you. 534 00:39:34,960 --> 00:39:37,193 Everest, come over here. 535 00:39:41,334 --> 00:39:44,133 This is you. 536 00:39:45,571 --> 00:39:49,138 And your parents. 537 00:39:49,140 --> 00:39:52,276 Aw. You have your mother's eyes. 538 00:39:54,145 --> 00:39:56,313 Don't worry. I will make sure you get home. 539 00:39:56,315 --> 00:39:58,014 What are you gonna do? 540 00:39:58,016 --> 00:40:01,050 - Take him all the way back to Mount Everest? - Maybe I am. 541 00:40:01,052 --> 00:40:03,853 Jin, he needs to get back to his family. 542 00:40:03,855 --> 00:40:06,423 And what about your family? Don't they need you, too? 543 00:40:06,425 --> 00:40:08,359 Always busy, never home. 544 00:40:08,361 --> 00:40:10,226 What's that all about, Yi? 545 00:40:10,228 --> 00:40:13,029 Don't talk to me about family. 546 00:40:13,031 --> 00:40:14,964 You have no idea. 547 00:40:14,966 --> 00:40:17,033 No idea. Your... 548 00:40:17,035 --> 00:40:19,035 Your life is so easy, Jin. 549 00:40:19,037 --> 00:40:21,204 Do you even... do you even want to be a doctor, 550 00:40:21,206 --> 00:40:22,872 or do you just think that you'll... 551 00:40:22,874 --> 00:40:24,874 I don't know... you'll look good in white? 552 00:40:24,876 --> 00:40:27,910 All right. Call me shallow all you want. 553 00:40:27,912 --> 00:40:29,313 At least I'm not delusional. 554 00:40:34,420 --> 00:40:36,853 I don't care if you think I'm crazy. 555 00:40:38,023 --> 00:40:39,325 You're impossible. 556 00:41:00,245 --> 00:41:01,781 Huh? 557 00:41:04,215 --> 00:41:06,217 Is that Yi? 558 00:41:17,363 --> 00:41:20,264 Wait. Don't stop. It's really good. 559 00:41:20,266 --> 00:41:22,965 Your nai nai said you stopped playing after your dad died. 560 00:41:22,967 --> 00:41:24,100 Peng! 561 00:41:24,102 --> 00:41:26,135 It's okay, Jin. Really. 562 00:41:26,137 --> 00:41:28,104 Was this your dad's violin? 563 00:41:28,106 --> 00:41:29,440 Mm-hmm. 564 00:41:29,442 --> 00:41:32,942 You know, I really liked your dad. 565 00:41:32,944 --> 00:41:34,245 Thanks, Peng. 566 00:41:36,147 --> 00:41:38,147 Well, we better head out if we're gonna 567 00:41:38,149 --> 00:41:39,483 make it to the Yangtze River. 568 00:41:39,485 --> 00:41:41,318 - You're coming? - Yeah. 569 00:41:41,320 --> 00:41:43,119 I checked, and Dahe village has boats 570 00:41:43,121 --> 00:41:44,488 leaving for the city every hour. 571 00:41:45,957 --> 00:41:47,291 Okay, well, when we get there, 572 00:41:47,293 --> 00:41:49,926 you and Peng can take a boat back, but... 573 00:41:49,928 --> 00:41:51,395 I'm going to take Everest home. 574 00:42:01,072 --> 00:42:03,039 Well, that boat pulled in yesterday morning, 575 00:42:03,041 --> 00:42:05,275 but we've unloaded all of the cargo and didn't find anyone. 576 00:42:05,277 --> 00:42:09,145 Would you mind if we search it again? 577 00:42:09,147 --> 00:42:11,315 - You got anything? - No, Captain. 578 00:42:11,317 --> 00:42:13,082 He was here? 579 00:42:13,084 --> 00:42:14,418 Yes. 580 00:42:14,420 --> 00:42:17,188 And it looks like he fancies soda. 581 00:42:27,098 --> 00:42:29,165 Stop! 582 00:42:29,167 --> 00:42:31,435 Down there. 583 00:42:31,437 --> 00:42:34,139 What was that? 584 00:42:35,307 --> 00:42:36,740 Sorry, Doctor. 585 00:42:36,742 --> 00:42:38,943 There's no sign of them anywhere. 586 00:42:40,746 --> 00:42:43,112 Sir, the yeti has disappeared. 587 00:42:43,114 --> 00:42:46,350 It has been so long since I've been out in nature. 588 00:42:46,352 --> 00:42:48,519 - Sir, if we... - Look at this tree. 589 00:42:48,521 --> 00:42:51,053 It's a wonderful tree. 590 00:42:51,055 --> 00:42:53,089 Look at the colors. 591 00:42:53,091 --> 00:42:55,124 I love this tree. You there, chop it down 592 00:42:55,126 --> 00:42:57,327 - and put it in a bag, will you? - Right away, sir. 593 00:42:57,329 --> 00:42:58,995 I want it in my penthouse... 594 00:42:58,997 --> 00:43:01,030 to be with me. 595 00:43:01,032 --> 00:43:03,467 - Mr. Burnish. - Right. What? What is it? 596 00:43:03,469 --> 00:43:06,135 We should divide the team and cover some ground. 597 00:43:06,137 --> 00:43:09,406 Captain, let us fan out. 598 00:43:09,408 --> 00:43:11,408 Yes, sir. 599 00:43:13,244 --> 00:43:15,077 Now, on the map, that village 600 00:43:15,079 --> 00:43:16,380 is only, like, a centimeter away. 601 00:43:16,382 --> 00:43:18,482 That can't be that far. 602 00:43:18,484 --> 00:43:20,451 It must just be on the other side of the... 603 00:43:22,220 --> 00:43:23,454 The Yellow Mountain. 604 00:43:27,626 --> 00:43:29,593 - Wow. - Wait. Wait. 605 00:43:29,595 --> 00:43:32,228 We are not going over that. 606 00:43:32,230 --> 00:43:34,465 Come on, Everest. I'll race you. 607 00:43:42,441 --> 00:43:44,575 Hey, you guys, wait right there. 608 00:43:46,278 --> 00:43:48,545 Ooh. Everest, look. 609 00:43:48,547 --> 00:43:50,447 Make a wish. 610 00:43:50,449 --> 00:43:53,250 No, no. They're for wishing. 611 00:43:54,587 --> 00:43:56,553 Leg cramp. Stop for a sec. 612 00:43:56,555 --> 00:43:59,523 Okay. I mean, if you really need to. 613 00:44:02,628 --> 00:44:06,162 I wish I was a basketball superstar. 614 00:44:08,601 --> 00:44:11,268 Starting in the championship game, 615 00:44:11,270 --> 00:44:13,303 the mighty Peng! 616 00:44:17,576 --> 00:44:20,611 Wait, is that a drone? Cool! 617 00:44:22,648 --> 00:44:24,581 Uh, okay. 618 00:44:24,583 --> 00:44:27,584 - Not so cool. Not so cool. - Oh, no. 619 00:44:27,586 --> 00:44:29,353 It's those guys from the city. 620 00:44:29,355 --> 00:44:31,855 I told you this was a crazy idea. 621 00:44:31,857 --> 00:44:34,658 - Captain, I have footage. - Copy that. 622 00:44:34,660 --> 00:44:38,495 Those little thieves stole my yeti. 623 00:44:38,497 --> 00:44:40,597 - Get us there. - Keep your eyes on 'em. 624 00:44:40,599 --> 00:44:43,165 - We're on our way. - Uh, what now? 625 00:44:43,167 --> 00:44:46,303 I wish there was a way out of here. 626 00:44:48,541 --> 00:44:51,475 Uh, what's going on? 627 00:44:51,477 --> 00:44:53,477 - Whoa! - Yi, let go of that. 628 00:44:53,479 --> 00:44:54,678 It's dangerous. 629 00:44:54,680 --> 00:44:56,513 Everest, are you sure about this? 630 00:44:56,515 --> 00:45:00,317 No! Peng! Get down from there right now! 631 00:45:00,319 --> 00:45:01,318 Hey, Peng! 632 00:45:01,320 --> 00:45:03,185 - Jin, jump! - Jump! 633 00:45:03,187 --> 00:45:05,322 No! Get down here! Give me your hand! 634 00:45:05,324 --> 00:45:06,657 Got you. 635 00:45:08,894 --> 00:45:12,228 Meet me at that village by the river! 636 00:45:12,230 --> 00:45:14,431 - We'll be there! - And take care of Peng! 637 00:45:16,200 --> 00:45:18,602 Wow. 638 00:45:18,604 --> 00:45:20,537 Whoo! Whoa! 639 00:45:20,539 --> 00:45:22,573 Yeah! 640 00:45:34,320 --> 00:45:36,520 - Whoa! - Everyone, push! 641 00:45:38,156 --> 00:45:39,389 Uh-oh. 642 00:45:44,630 --> 00:45:47,231 - Whoa! - Whoa! 643 00:45:50,369 --> 00:45:52,234 - Are you catching this? - Is that a giant... 644 00:45:52,236 --> 00:45:53,570 dandelion? 645 00:45:53,572 --> 00:45:55,539 Giant dandelions? 646 00:45:55,541 --> 00:45:58,575 Look, stop messing about and get my yeti! 647 00:45:58,577 --> 00:46:00,546 Uh, yes, sir. Let's take 'em down. 648 00:46:12,758 --> 00:46:14,391 Yeah! 649 00:46:14,393 --> 00:46:15,759 Take that, drones. 650 00:46:20,966 --> 00:46:23,567 So, who's going to tell Mr. Burnish? 651 00:46:23,569 --> 00:46:25,268 Not it! 652 00:46:25,270 --> 00:46:27,537 - Help! - Wait, where are we going?! 653 00:46:32,611 --> 00:46:34,511 I hope you're not hurt. 654 00:46:34,513 --> 00:46:36,279 Let me introduce myself. 655 00:46:36,281 --> 00:46:38,214 - I'm Dr. Zara. - I know who you are. 656 00:46:38,216 --> 00:46:39,483 You do? 657 00:46:39,485 --> 00:46:40,817 Yeah. 658 00:46:40,819 --> 00:46:42,452 You're the bad guys. 659 00:46:42,454 --> 00:46:43,687 Aah! 660 00:46:43,689 --> 00:46:45,422 Your gerbil is freaking me out. 661 00:46:45,424 --> 00:46:46,823 A boy that knows his gerbils. 662 00:46:46,825 --> 00:46:48,458 I like him. 663 00:46:48,460 --> 00:46:50,827 Bad? Listen, you've got this all wrong. 664 00:46:50,829 --> 00:46:55,365 That wild beast is unpredictable, even dangerous. 665 00:46:55,367 --> 00:46:57,367 We were trying to rescue your friend 666 00:46:57,369 --> 00:46:58,769 when the yeti kidnapped her. 667 00:46:58,771 --> 00:47:01,838 He did kidnap her. 668 00:47:01,840 --> 00:47:03,740 Listen, you twit! 669 00:47:03,742 --> 00:47:06,242 I own that yeti. He is my yeti. 670 00:47:06,244 --> 00:47:07,811 I want my yeti back! 671 00:47:07,813 --> 00:47:09,780 Right? Just nod. 672 00:47:09,782 --> 00:47:11,715 Mr. Burnish, please. 673 00:47:11,717 --> 00:47:13,717 Ow. 674 00:47:13,719 --> 00:47:15,419 All right, look. 675 00:47:15,421 --> 00:47:17,754 I-I just need to find my cousin and my friend 676 00:47:17,756 --> 00:47:20,023 and get 'em back to the city in one piece. 677 00:47:20,025 --> 00:47:22,359 I can get all of you back to the city, 678 00:47:22,361 --> 00:47:24,461 but the only way I can help your friends 679 00:47:24,463 --> 00:47:27,466 is if I know where they are. Do you know? 680 00:47:28,867 --> 00:47:32,302 That yeti is the pinnacle of my research. 681 00:47:32,304 --> 00:47:35,672 I really need him back. 682 00:47:35,674 --> 00:47:38,608 I don't know where they are, 683 00:47:38,610 --> 00:47:41,346 but I do know where they will be. 684 00:47:49,822 --> 00:47:51,888 Brace yourselves! 685 00:47:58,297 --> 00:48:00,731 Everest. 686 00:48:00,733 --> 00:48:03,333 No, over here. 687 00:48:06,605 --> 00:48:09,506 That was amazing, Everest. 688 00:48:09,508 --> 00:48:11,641 You saved us, and now we're... 689 00:48:11,643 --> 00:48:13,543 we're... we... 690 00:48:13,545 --> 00:48:16,480 Where are we? 691 00:48:16,482 --> 00:48:18,849 All I know is we're a long way from Jin. 692 00:48:18,851 --> 00:48:21,551 Yeah, well, that's his fault. He should have jumped. 693 00:48:21,553 --> 00:48:23,854 I mean, why... why doesn't he ever just jump? 694 00:48:23,856 --> 00:48:26,823 He did. He jumped on that boat back in the city. 695 00:48:26,825 --> 00:48:29,593 That's what got him on this trip in the first place. 696 00:48:29,595 --> 00:48:31,661 Yeah, but that's because he was worried about you. 697 00:48:31,663 --> 00:48:32,796 You're his family. 698 00:48:32,798 --> 00:48:35,432 Yi, he thinks of you as family, too. 699 00:48:35,434 --> 00:48:37,634 Wh-What? 700 00:48:44,843 --> 00:48:48,345 Hey, little turtle. 701 00:48:48,347 --> 00:48:50,881 Everest, Jin said Yi was like his little sister 702 00:48:50,883 --> 00:48:52,682 when they were kids. 703 00:48:52,684 --> 00:48:54,651 She was always doing something crazy 704 00:48:54,653 --> 00:48:56,586 that would get her into trouble, 705 00:48:56,588 --> 00:48:58,822 so he had to watch out for her. 706 00:49:00,425 --> 00:49:01,827 And he still does. 707 00:49:03,862 --> 00:49:07,631 I... I-I think we should get going. 708 00:49:07,633 --> 00:49:10,667 But don't worry. I can get us out of here. 709 00:49:10,669 --> 00:49:12,437 Let's go. 710 00:49:13,972 --> 00:49:15,808 Put 'em down, Everest. 711 00:49:33,926 --> 00:49:37,561 Suddenly, I saw it. 712 00:49:37,563 --> 00:49:40,730 A yeti. A real yeti. 713 00:49:40,732 --> 00:49:43,934 Cold eyes staring. 714 00:49:43,936 --> 00:49:46,469 It tried to kill me! 715 00:49:46,471 --> 00:49:48,505 I needed to protect myself. 716 00:49:48,507 --> 00:49:51,007 I swung my ice ax... 717 00:49:51,009 --> 00:49:53,009 and it was gone. 718 00:49:53,011 --> 00:49:54,878 No footprints. 719 00:49:54,880 --> 00:49:56,613 Nothing. 720 00:49:56,615 --> 00:49:58,682 I rushed back to tell the world what had happened, 721 00:49:58,684 --> 00:50:03,620 but without proof... they laughed at me. 722 00:50:03,622 --> 00:50:06,756 They laughed at me. 723 00:50:06,758 --> 00:50:09,893 You spent all these years trying to get your proof? 724 00:50:09,895 --> 00:50:11,895 Mm-hmm. 725 00:50:11,897 --> 00:50:16,967 I'm so used to looking down on the world, 726 00:50:16,969 --> 00:50:19,769 it's amazing how small one feels 727 00:50:19,771 --> 00:50:22,639 just by looking up. 728 00:50:22,641 --> 00:50:25,508 Mr. Burnish, we need to get an early start. 729 00:50:25,510 --> 00:50:28,812 Thanks to Jin, we've learned the yeti's whereabouts. 730 00:50:28,814 --> 00:50:31,982 Yes, yes. 731 00:50:31,984 --> 00:50:34,484 Duchess... is that your name? 732 00:50:34,486 --> 00:50:35,886 You're kind of cute, you know, 733 00:50:35,888 --> 00:50:39,923 in your own ugly, beady-eyed kind of way. 734 00:50:45,664 --> 00:50:48,531 I can't feel my feet. 735 00:50:48,533 --> 00:50:50,967 "Don't worry. I'll get us out of here." 736 00:50:50,969 --> 00:50:53,803 What was I thinking? 737 00:50:53,805 --> 00:50:55,872 We are completely lost. 738 00:50:55,874 --> 00:50:57,807 Everest is nowhere near his mountain, 739 00:50:57,809 --> 00:50:59,542 and for all we know, Jin... 740 00:50:59,544 --> 00:51:01,745 Jin could be in trouble right now, and it's... 741 00:51:01,747 --> 00:51:04,614 It's all my fault. 742 00:51:06,518 --> 00:51:09,253 Jin said this trip was a crazy idea, and... 743 00:51:09,255 --> 00:51:11,855 I don't know, maybe... maybe he's right. 744 00:51:11,857 --> 00:51:13,823 I mean, but... 745 00:51:13,825 --> 00:51:15,825 we could sure use him right now. 746 00:51:15,827 --> 00:51:19,562 Yeah. And the map on his cell phone. 747 00:51:21,099 --> 00:51:23,533 It's okay, Everest. It's just a koi fish. 748 00:51:23,535 --> 00:51:25,001 That's weird. 749 00:51:25,003 --> 00:51:27,070 Why are they swimming against the current? 750 00:51:27,072 --> 00:51:28,941 They're actually trying to get back home. 751 00:51:30,676 --> 00:51:32,575 Ooh. 752 00:51:35,013 --> 00:51:36,947 Yeah, let's just put him back. 753 00:51:36,949 --> 00:51:38,715 Do you think he'll make it? 754 00:51:38,717 --> 00:51:40,850 Well, he's sure gonna try. 755 00:51:40,852 --> 00:51:43,086 You know these fish are the symbol of perseverance? 756 00:51:43,088 --> 00:51:44,587 What? 757 00:51:46,058 --> 00:51:48,124 It's, uh... it's just something my mom told me. 758 00:51:48,126 --> 00:51:51,863 It means that, when things get really tough... 759 00:51:53,565 --> 00:51:55,098 ...they never give up. 760 00:51:55,100 --> 00:51:56,666 You know what, guys? 761 00:51:56,668 --> 00:51:58,101 We have to keep going. Come on. 762 00:51:58,103 --> 00:51:59,736 Come on, you guys, let's go. 763 00:52:00,872 --> 00:52:02,507 Everest, put the fish down. 764 00:52:03,742 --> 00:52:06,044 Into the water. 765 00:52:22,928 --> 00:52:26,330 - Ow. - Get back, you abominable creature. 766 00:52:26,332 --> 00:52:27,797 Back! 767 00:52:36,041 --> 00:52:38,608 That's great. Of course. 768 00:52:38,610 --> 00:52:40,744 He said in the sweetest little voice, 769 00:52:40,746 --> 00:52:44,147 "You're cute in your own ugly, beady-eyed kind of way." 770 00:52:45,917 --> 00:52:47,917 I tell you, he's going soft. 771 00:52:47,919 --> 00:52:49,953 We need to act fast. If that kid is right 772 00:52:49,955 --> 00:52:52,022 and we find the yeti at the river tomorrow, 773 00:52:52,024 --> 00:52:54,991 use any means possible to take him down. 774 00:52:54,993 --> 00:52:57,127 I thought we had to keep the yeti alive. 775 00:52:57,129 --> 00:52:59,729 The buyer won't pay us unless he's still breathing, 776 00:52:59,731 --> 00:53:01,664 but if he's a little banged up, who cares? 777 00:53:01,666 --> 00:53:03,733 They're just gonna chop him up into little pieces 778 00:53:03,735 --> 00:53:05,369 for their experiments anyway. 779 00:53:05,371 --> 00:53:07,670 Well, what do we do with the kids? 780 00:53:07,672 --> 00:53:08,972 If you want your ten percent, 781 00:53:08,974 --> 00:53:10,807 you'll get rid of them... for good! 782 00:53:12,677 --> 00:53:15,011 Oh, and get rid of this rodent I've been carrying around. 783 00:53:15,013 --> 00:53:17,147 Do you know how hard it is to keep up 784 00:53:17,149 --> 00:53:18,948 this British animal-lover act? 785 00:53:18,950 --> 00:53:20,016 I'm done! 786 00:53:20,018 --> 00:53:23,953 Duchess? But she's a one-of-a-kind albino jerboa. 787 00:53:23,955 --> 00:53:26,122 She's just a rat, you idiot! 788 00:53:26,124 --> 00:53:28,126 Hey. My keys. 789 00:53:35,734 --> 00:53:39,037 Here. I think you're better off with this guy. 790 00:53:42,140 --> 00:53:44,976 Mmm. Not now. 791 00:53:48,080 --> 00:53:49,846 All right, let's see. 792 00:53:49,848 --> 00:53:51,716 SUV? Too loud. 793 00:53:53,419 --> 00:53:55,153 Transporter? No. 794 00:53:56,822 --> 00:53:58,255 What's this one? 795 00:54:00,959 --> 00:54:02,194 Sweet. 796 00:54:04,696 --> 00:54:05,929 Check the hair. 797 00:54:05,931 --> 00:54:07,197 Looking good, Jin. 798 00:54:07,199 --> 00:54:09,065 Thanks, Jin. 799 00:54:09,067 --> 00:54:11,002 All right, let's do this. 800 00:54:15,107 --> 00:54:16,108 Oh! 801 00:54:35,961 --> 00:54:38,262 It's okay, babies. It's okay. I got you. 802 00:55:05,991 --> 00:55:08,793 Nope. Nope. I can't do it. 803 00:55:09,861 --> 00:55:12,095 All right, fine, just take it! 804 00:55:16,201 --> 00:55:19,068 Be the koi fish. 805 00:55:19,070 --> 00:55:20,904 Be the koi fish. 806 00:55:20,906 --> 00:55:23,006 That's it, Peng. 807 00:55:23,008 --> 00:55:24,774 You keep swimming. 808 00:55:26,178 --> 00:55:27,744 What was that? 809 00:55:27,746 --> 00:55:30,079 Come on! 810 00:55:30,081 --> 00:55:31,915 All right! 811 00:55:31,917 --> 00:55:33,783 No more swimming! 812 00:55:33,785 --> 00:55:35,985 Yeah, but how are we gonna catch it? 813 00:55:50,769 --> 00:55:53,304 Whoo-hoo! 814 00:55:56,375 --> 00:55:59,042 Now, this is the way to travel. 815 00:55:59,044 --> 00:56:00,944 Ready, Everest? 816 00:56:04,149 --> 00:56:05,848 Again. 817 00:56:05,850 --> 00:56:07,917 You know, Everest, I... 818 00:56:07,919 --> 00:56:09,986 I can't figure you out. 819 00:56:09,988 --> 00:56:12,121 I mean, how... how do you do that? 820 00:56:12,123 --> 00:56:14,123 Ah. 821 00:56:14,125 --> 00:56:17,294 Maybe it's his gift, like when you play the violin 822 00:56:17,296 --> 00:56:19,330 or when I play basketball. 823 00:56:19,332 --> 00:56:22,031 Everest talks to nature. 824 00:56:22,033 --> 00:56:25,001 Now, that... that is a gift. 825 00:56:46,392 --> 00:56:49,260 - Well, this is the village. - Do you see Jin? 826 00:56:49,262 --> 00:56:52,161 Through that mob? Are you kidding me? 827 00:56:52,163 --> 00:56:54,298 - We need to both look for him. - What about Everest? 828 00:56:54,300 --> 00:56:56,300 - Move it, yaks. - Oh. 829 00:56:56,302 --> 00:56:57,601 Got an idea. 830 00:56:57,603 --> 00:57:00,069 Grab all of that rope. 831 00:57:09,014 --> 00:57:10,614 Can you see anything? 832 00:57:10,616 --> 00:57:11,914 Nope. 833 00:57:11,916 --> 00:57:14,217 Yi, there he is! 834 00:57:14,219 --> 00:57:16,453 Jin! Jin! 835 00:57:16,455 --> 00:57:18,322 We're gonna lose him. 836 00:57:18,324 --> 00:57:21,092 I'll run ahead. Stay there and blend in. 837 00:57:22,127 --> 00:57:25,228 Oh, your yak is odd-looking. 838 00:57:25,230 --> 00:57:28,332 Hey, don't body-shame my yak. 839 00:57:28,334 --> 00:57:29,932 Jin! Jin! 840 00:57:31,136 --> 00:57:32,469 - Yes? - Whoa. 841 00:57:32,471 --> 00:57:34,806 I am so sorry. 842 00:57:35,940 --> 00:57:38,241 No. 843 00:57:38,243 --> 00:57:39,310 Keep looking. 844 00:57:39,312 --> 00:57:40,910 He said they would be here. 845 00:57:40,912 --> 00:57:42,881 I can't believe he crashed my bike. 846 00:57:44,115 --> 00:57:45,416 Look! 847 00:57:45,418 --> 00:57:46,949 Target spotted. Move out. 848 00:57:48,987 --> 00:57:51,255 They found us. Let's go. 849 00:57:51,257 --> 00:57:52,656 Go! 850 00:57:52,658 --> 00:57:54,658 Go, Everest, go! Move it! 851 00:57:54,660 --> 00:57:57,361 - No. Oh, no. - Hey, you. 852 00:57:57,363 --> 00:57:58,895 Need a ride? 853 00:57:58,897 --> 00:58:01,398 Jin? 854 00:58:01,400 --> 00:58:04,000 - You showed up. - Of course I did. 855 00:58:04,002 --> 00:58:05,968 Wait. Where's Peng? 856 00:58:07,373 --> 00:58:09,074 Everest! 857 00:58:11,242 --> 00:58:12,909 Oh, no. 858 00:58:12,911 --> 00:58:16,112 Coming in at four-foot-ten and ready to take the game, 859 00:58:16,114 --> 00:58:18,482 the mighty Peng! 860 00:58:20,218 --> 00:58:21,984 High five! Yeah! 861 00:58:31,430 --> 00:58:33,430 - Everest! Peng! - Peng, come on! 862 00:58:33,432 --> 00:58:34,999 Jin, I knew you'd be here. 863 00:58:36,234 --> 00:58:37,967 Good to see you, coz. 864 00:58:37,969 --> 00:58:39,403 What happened to your babies? 865 00:58:39,405 --> 00:58:42,071 Well, Peng... 866 00:58:42,073 --> 00:58:44,375 my babies are all grown-up. 867 00:58:44,377 --> 00:58:46,142 Hang on. 868 00:58:48,012 --> 00:58:50,179 Captain, don't you dare let them get away! 869 00:58:50,181 --> 00:58:53,250 Hold on. This little lady has a few tricks up her sleeve. 870 00:59:05,531 --> 00:59:07,398 Go faster! 871 00:59:07,400 --> 00:59:09,165 I'm trying! 872 00:59:09,167 --> 00:59:11,236 Everest, do something. 873 00:59:16,375 --> 00:59:19,008 - Hurry, Everest. - Whoa. 874 00:59:21,280 --> 00:59:22,513 - It's working. - Uh... 875 00:59:22,515 --> 00:59:24,013 Oh, no. 876 00:59:24,015 --> 00:59:25,416 Guys? Guys! 877 00:59:25,418 --> 00:59:28,419 - Turn! Turn, turn, turn! - Turn! Turn! 878 00:59:35,261 --> 00:59:37,195 Ow! 879 00:59:42,435 --> 00:59:44,501 Whoa. 880 00:59:44,503 --> 00:59:47,337 This is unbelievable. 881 00:59:49,073 --> 00:59:50,507 Peng, Peng, look. 882 00:59:50,509 --> 00:59:52,208 It's okay. 883 00:59:52,210 --> 00:59:54,210 Wow! 884 00:59:54,212 --> 00:59:57,148 Whoo-hoo! 885 01:00:00,286 --> 01:00:03,219 Whoa! 886 01:00:03,221 --> 01:00:05,221 This is amazing! 887 01:00:05,223 --> 01:00:06,457 This is impossible. 888 01:00:06,459 --> 01:00:08,492 Come on, Everest. 889 01:00:08,494 --> 01:00:10,494 Make it go bigger! 890 01:00:10,496 --> 01:00:13,397 Ooh. Whoa! 891 01:00:13,399 --> 01:00:14,531 Whoa! 892 01:00:14,533 --> 01:00:16,500 Higher! 893 01:00:17,570 --> 01:00:19,369 Okay. Okay, that's enough. 894 01:00:19,371 --> 01:00:22,372 - Slow down! - Peng! 895 01:00:22,374 --> 01:00:23,540 Slow down! 896 01:00:34,653 --> 01:00:37,387 - Peng! - Where is he? 897 01:00:42,828 --> 01:00:45,395 Peng? 898 01:00:51,570 --> 01:00:53,537 Oh, no. 899 01:00:53,539 --> 01:00:56,406 Everest, no. Everest. 900 01:00:56,408 --> 01:00:57,541 Hold it in. 901 01:00:57,543 --> 01:00:59,345 No, no! 902 01:01:03,382 --> 01:01:05,249 Hey, Jin. 903 01:01:05,251 --> 01:01:07,520 You got a little something right here. 904 01:01:19,265 --> 01:01:20,533 No. 905 01:01:21,867 --> 01:01:23,433 Oh, no. 906 01:01:23,435 --> 01:01:25,302 No. 907 01:01:25,304 --> 01:01:27,169 No. No. 908 01:01:30,609 --> 01:01:32,311 Yi? 909 01:01:52,364 --> 01:01:54,431 You okay? 910 01:01:56,669 --> 01:01:59,336 Yeah, um... 911 01:01:59,338 --> 01:02:04,343 that violin meant everything to me. 912 01:02:07,178 --> 01:02:08,478 When we were little, 913 01:02:08,480 --> 01:02:11,615 you know my dad used to play all the time. 914 01:02:11,617 --> 01:02:14,216 Um... 915 01:02:14,218 --> 01:02:17,219 but every night, when he was tucking me in, 916 01:02:17,221 --> 01:02:21,358 he would play this one song just for me. 917 01:02:21,360 --> 01:02:23,527 And... 918 01:02:23,529 --> 01:02:26,763 I don't know, it-it made me feel like everything... 919 01:02:26,765 --> 01:02:29,633 was gonna be okay. 920 01:02:32,203 --> 01:02:34,538 Yi, I'm sorry. 921 01:02:34,540 --> 01:02:37,239 I'm-I'm sorry for what I said. 922 01:02:37,241 --> 01:02:39,175 Too busy, never home. I... 923 01:02:39,177 --> 01:02:41,311 No. No, no, no, you-you're... you're right. 924 01:02:41,313 --> 01:02:43,747 I... I know I keep busy. 925 01:02:43,749 --> 01:02:46,283 I just... I don't know why. 926 01:02:46,285 --> 01:02:48,752 I mean, I... I-I... 927 01:02:48,754 --> 01:02:53,590 I miss him, and I don't want to miss him, but... 928 01:02:53,592 --> 01:02:56,526 I haven't even cried yet, Jin. 929 01:02:56,528 --> 01:03:00,764 And my family, we're all so distant, and I... 930 01:03:00,766 --> 01:03:02,666 I don't know. 931 01:03:02,668 --> 01:03:05,769 I don't... I-I... I don't know what to do. 932 01:03:05,771 --> 01:03:09,708 Well, are you sure they're the ones who are distant? 933 01:03:12,511 --> 01:03:16,580 But you were right about me, too. 934 01:03:16,582 --> 01:03:19,449 Yeah, hate to admit it, but, I mean, that thought 935 01:03:19,451 --> 01:03:21,551 about looking good in the white doctor's coat, 936 01:03:21,553 --> 01:03:23,687 it did cross my mind. 937 01:03:23,689 --> 01:03:26,556 I am a horrible, horrible person. 938 01:03:28,694 --> 01:03:30,694 Yeah, you are the worst. 939 01:03:30,696 --> 01:03:33,229 I really... I am. 940 01:03:34,700 --> 01:03:36,566 Yi, listen. 941 01:03:36,568 --> 01:03:40,236 If those people find Everest, we're all in danger. 942 01:03:40,238 --> 01:03:44,841 Wait, do... do they know where I'm taking him? 943 01:03:44,843 --> 01:03:46,843 They are headed to the Himalayas, sir. 944 01:03:46,845 --> 01:03:48,845 And the yeti's powers will grow even stronger 945 01:03:48,847 --> 01:03:51,448 the closer he gets to those mountains. 946 01:03:51,450 --> 01:03:54,351 But there's still one more chance to capture your yeti. 947 01:03:54,353 --> 01:03:57,621 At the foothills of those mountains, there's a bridge. 948 01:03:57,623 --> 01:04:01,391 Once the yeti crosses it, he'll blend in, disappear. 949 01:04:01,393 --> 01:04:03,326 We will never find him again. 950 01:04:03,328 --> 01:04:06,363 I've never seen powers like those before. 951 01:04:06,365 --> 01:04:08,832 It's intimidating. 952 01:04:08,834 --> 01:04:10,567 Stay the course, sir. 953 01:04:10,569 --> 01:04:15,539 After this, no one will ever laugh at you again. 954 01:04:15,541 --> 01:04:17,340 You're right. 955 01:04:17,342 --> 01:04:20,277 Captain, we are going to need reinforcements. 956 01:04:20,279 --> 01:04:22,846 Lots... of reinforcements. 957 01:04:22,848 --> 01:04:24,481 Yes, sir. 958 01:04:24,483 --> 01:04:27,584 What do those powers mean for us? 959 01:04:27,586 --> 01:04:30,620 That yeti's price tag just doubled. 960 01:04:30,622 --> 01:04:32,589 Hey, you guys, did you find that thing? 961 01:04:32,591 --> 01:04:34,424 We're working on it. 962 01:04:34,426 --> 01:04:36,626 - There it is. - There it is. 963 01:04:36,628 --> 01:04:38,628 ♪ There it is. ♪ 964 01:04:38,630 --> 01:04:40,697 Really, Dave? 965 01:04:45,604 --> 01:04:47,504 Come on. Come quickly. 966 01:04:47,506 --> 01:04:49,608 Everest? 967 01:04:51,777 --> 01:04:54,377 You okay? 968 01:05:00,385 --> 01:05:01,885 - Is that... - Yeti hair? 969 01:05:01,887 --> 01:05:03,386 Yep. 970 01:05:09,461 --> 01:05:11,928 See? 971 01:05:11,930 --> 01:05:14,664 It's as good as new. 972 01:05:14,666 --> 01:05:16,666 No. 973 01:05:16,668 --> 01:05:18,902 It's better than new. 974 01:05:26,779 --> 01:05:29,412 Hey. When did you buy these? 975 01:05:29,414 --> 01:05:31,548 Oh, I-I-I didn't buy them. 976 01:05:31,550 --> 01:05:34,351 They were my dad's. 977 01:05:34,353 --> 01:05:36,353 He kept postcards of all the places 978 01:05:36,355 --> 01:05:38,121 he wanted to take us someday. 979 01:05:38,123 --> 01:05:39,956 The... the whole family. 980 01:05:39,958 --> 01:05:42,728 Yi, they're all of the places we've been. 981 01:05:46,632 --> 01:05:49,399 What? 982 01:05:49,401 --> 01:05:51,568 No way. What... How... 983 01:05:51,570 --> 01:05:53,570 How is this possible? 984 01:05:53,572 --> 01:05:54,838 That can't be. 985 01:05:54,840 --> 01:05:57,507 We've been to all of these. 986 01:05:57,509 --> 01:05:59,778 All but one. 987 01:06:06,819 --> 01:06:09,588 The Leshan Buddha. 988 01:06:11,423 --> 01:06:15,158 This is the place that my dad wanted me to see the most. 989 01:06:15,160 --> 01:06:19,162 This... this is incredible. 990 01:06:19,164 --> 01:06:21,698 You brought me here, didn't you? 991 01:06:23,402 --> 01:06:25,936 Whoa. 992 01:06:25,938 --> 01:06:27,940 Impossible. 993 01:06:53,765 --> 01:06:55,767 Whoa. 994 01:07:09,514 --> 01:07:11,882 Wow. 995 01:07:13,619 --> 01:07:15,654 I wish Dad were here to see this. 996 01:09:16,675 --> 01:09:18,074 It's beautiful. 997 01:09:18,076 --> 01:09:20,610 Thank you, Everest. 998 01:09:22,848 --> 01:09:25,882 You did that, Yi. You did. 999 01:09:28,820 --> 01:09:30,620 I did that? 1000 01:09:34,092 --> 01:09:36,092 Whoa. 1001 01:09:37,696 --> 01:09:38,995 Come on, Everest. 1002 01:09:38,997 --> 01:09:40,799 Yi. 1003 01:09:44,036 --> 01:09:47,739 We are so going to the Himalayas. 1004 01:09:56,148 --> 01:09:57,947 Come on, you guys. 1005 01:09:57,949 --> 01:09:58,982 Whoa, whoa! 1006 01:09:58,984 --> 01:10:00,817 Okay, okay! 1007 01:10:16,168 --> 01:10:18,868 Hold on, Peng. Whoo-hoo! 1008 01:10:58,777 --> 01:11:00,110 Come on. If we keep going, 1009 01:11:00,112 --> 01:11:02,078 we'll get to the Himalayas by morning. 1010 01:11:02,080 --> 01:11:05,048 Those guys are not gonna stop until they get... Everest! 1011 01:11:05,050 --> 01:11:07,684 Is that better? 1012 01:11:07,686 --> 01:11:09,986 Maybe. 1013 01:11:09,988 --> 01:11:11,754 We still have to keep going, though. 1014 01:11:11,756 --> 01:11:13,156 I know. 1015 01:11:15,160 --> 01:11:17,160 Will it be the same? 1016 01:11:17,162 --> 01:11:20,029 You know, when Everest goes home? 1017 01:11:20,031 --> 01:11:22,031 With us, I mean. 1018 01:11:22,033 --> 01:11:24,234 Like, will you guys still want to hang out? 1019 01:11:24,236 --> 01:11:27,036 Of course we will, Peng. 1020 01:11:27,038 --> 01:11:30,773 You know, I'll sure miss seeing these stars. 1021 01:11:30,775 --> 01:11:32,276 Yeah, but even though we can't see them, 1022 01:11:32,278 --> 01:11:34,144 we'll still know they're there. 1023 01:11:34,146 --> 01:11:36,045 So, that's kind of cool, isn't it? 1024 01:11:36,047 --> 01:11:39,182 Yes, Peng, that's very cool. 1025 01:11:46,057 --> 01:11:47,491 It's not funny. 1026 01:11:47,493 --> 01:11:49,792 Loch Ness Monster? Chupacabra? 1027 01:11:49,794 --> 01:11:51,961 I mean, what if they exist? 1028 01:11:51,963 --> 01:11:54,864 Oh, my gosh. My whole life has been a lie. 1029 01:12:00,805 --> 01:12:03,106 Wow. The Himalayas. 1030 01:12:05,110 --> 01:12:07,511 - Whoa. - Awesome! 1031 01:12:07,513 --> 01:12:09,179 Everest, look. 1032 01:12:09,181 --> 01:12:11,315 Just across that bridge is home. 1033 01:12:11,317 --> 01:12:14,751 What are we waiting for? Let's go, let's go! 1034 01:12:18,957 --> 01:12:22,093 Everest! Wait up! 1035 01:12:27,165 --> 01:12:29,799 Oh, no. 1036 01:12:32,771 --> 01:12:34,137 Go! Go back! 1037 01:12:34,139 --> 01:12:35,807 Whoa! 1038 01:12:38,843 --> 01:12:40,109 Go, go, go! 1039 01:12:44,350 --> 01:12:47,083 Whoa! 1040 01:12:49,921 --> 01:12:51,888 Everest, run! 1041 01:12:51,890 --> 01:12:55,060 Go to your mountain now, before it's too late. 1042 01:12:56,094 --> 01:12:57,193 Captain, hurry. 1043 01:12:57,195 --> 01:12:59,396 Get my yeti! Get him now! 1044 01:13:01,866 --> 01:13:04,067 No, no, no, no, no, no, you're going the wrong way! 1045 01:13:04,069 --> 01:13:05,935 He's on the move! 1046 01:13:37,436 --> 01:13:40,103 It's amazing. 1047 01:13:40,105 --> 01:13:42,071 Mr. Burnish, we're missing our chance. 1048 01:13:42,073 --> 01:13:43,975 Load tranq guns. 1049 01:13:45,010 --> 01:13:46,976 Wait! Hold your fire! 1050 01:13:57,222 --> 01:13:59,055 Get back! 1051 01:14:08,233 --> 01:14:10,099 Mr. Burnish! 1052 01:14:10,101 --> 01:14:12,469 Take the shot! 1053 01:14:14,072 --> 01:14:15,272 Oh, no. 1054 01:14:15,274 --> 01:14:18,107 He's defending them. 1055 01:14:18,109 --> 01:14:19,343 Mr. Burnish. 1056 01:14:19,345 --> 01:14:22,180 Mr. Burnish! 1057 01:14:23,649 --> 01:14:26,015 Doctor, I was wrong. 1058 01:14:26,017 --> 01:14:28,217 You were right. 1059 01:14:28,219 --> 01:14:30,354 The yeti must be protected, 1060 01:14:30,356 --> 01:14:34,957 and the best way to protect the yeti is to let him go. 1061 01:14:36,227 --> 01:14:39,128 We must let him go. 1062 01:14:39,130 --> 01:14:41,498 Captain, order your men to stow their weapons. 1063 01:14:41,500 --> 01:14:43,835 Do it now! 1064 01:14:48,474 --> 01:14:50,274 Hmm. 1065 01:14:50,276 --> 01:14:52,476 Quick! Mr. Burnish needs help. 1066 01:14:57,215 --> 01:14:58,818 Captain. 1067 01:15:03,389 --> 01:15:04,521 Fire at will. 1068 01:15:04,523 --> 01:15:06,155 - Fire! - Fire! Fire! 1069 01:15:17,403 --> 01:15:18,903 Everest! 1070 01:15:29,281 --> 01:15:31,013 - No! - Get the kids! Go! 1071 01:15:31,015 --> 01:15:33,015 - Everest! - No! No! 1072 01:15:33,017 --> 01:15:35,218 - Stop! Stop! - Everest! 1073 01:15:48,300 --> 01:15:50,267 I'll make sure the yeti's out. 1074 01:15:50,269 --> 01:15:52,034 No! No! 1075 01:15:53,972 --> 01:15:56,172 You are never going to escape again. 1076 01:15:56,174 --> 01:15:57,441 Wait, wait, get her! 1077 01:15:57,443 --> 01:15:59,376 Stop it! 1078 01:15:59,378 --> 01:16:02,312 - Yi! - Yi! 1079 01:16:16,762 --> 01:16:19,329 - No! No! No! - Yi! No! 1080 01:16:19,331 --> 01:16:22,299 - Well, that's one down. - Yi! 1081 01:16:22,301 --> 01:16:24,000 - All right, move out. - Yes, sir. 1082 01:16:24,002 --> 01:16:25,234 Copy that. Moving out. 1083 01:16:25,236 --> 01:16:26,470 - Yes, Captain. - Go back! No! 1084 01:16:26,472 --> 01:16:28,272 - Go back! Yi! - Yi! 1085 01:16:28,274 --> 01:16:30,340 Stop the car! 1086 01:18:34,533 --> 01:18:36,266 It's Everest. 1087 01:18:36,268 --> 01:18:37,634 No, this can't be happening! 1088 01:18:41,407 --> 01:18:43,473 - Let's go! - Go, go! - I'm out of here! 1089 01:18:43,475 --> 01:18:44,641 Sir. Sir, wake up. 1090 01:18:47,580 --> 01:18:49,379 Yi! You're okay. 1091 01:18:49,381 --> 01:18:51,180 Everest! 1092 01:18:55,721 --> 01:18:58,555 I thought we had to keep the yeti alive. 1093 01:18:58,557 --> 01:19:01,192 Dead will have to do. 1094 01:19:02,494 --> 01:19:04,263 No! 1095 01:19:06,332 --> 01:19:07,666 Yes! 1096 01:19:10,636 --> 01:19:12,404 Uh... 1097 01:19:20,512 --> 01:19:22,314 No! 1098 01:19:24,583 --> 01:19:25,616 Everest? 1099 01:19:36,227 --> 01:19:37,494 Everest? 1100 01:19:45,337 --> 01:19:47,371 Everest? 1101 01:19:47,373 --> 01:19:49,272 You are by far the most extraordinary creature 1102 01:19:49,274 --> 01:19:51,375 I have ever seen. 1103 01:19:51,377 --> 01:19:54,311 That is exactly why the world... 1104 01:19:54,313 --> 01:19:57,148 must never know you exist. 1105 01:19:58,651 --> 01:20:00,517 They would not understand. 1106 01:20:00,519 --> 01:20:01,818 I didn't. 1107 01:20:04,456 --> 01:20:07,324 Now, can I please help you get back to the city? 1108 01:20:07,326 --> 01:20:09,326 Thank you, but... 1109 01:20:09,328 --> 01:20:11,595 I promised to take Everest home, 1110 01:20:11,597 --> 01:20:13,597 and he's not home yet. 1111 01:20:13,599 --> 01:20:15,832 You're going to take Everest all the way to Everest? 1112 01:20:15,834 --> 01:20:18,301 That is impossible. 1113 01:20:18,303 --> 01:20:19,569 Sir, with all due respect, 1114 01:20:19,571 --> 01:20:21,605 when Yi sets her mind on something, 1115 01:20:21,607 --> 01:20:23,640 nothing is impossible. 1116 01:20:23,642 --> 01:20:26,276 Yes. 1117 01:20:26,278 --> 01:20:27,479 It's cold. 1118 01:20:28,580 --> 01:20:30,614 But there is something 1119 01:20:30,616 --> 01:20:33,717 I have to insist that I give you. 1120 01:20:33,719 --> 01:20:35,719 - Thank you. - Thank you. - See you later. 1121 01:20:35,721 --> 01:20:37,454 Don't worry. 1122 01:20:37,456 --> 01:20:39,523 I'll be waiting right here. 1123 01:20:39,525 --> 01:20:42,659 They just wanted our coats, Dave. 1124 01:20:42,661 --> 01:20:47,332 Guys, it sure is a long way up there. 1125 01:20:48,567 --> 01:20:51,501 Everest? 1126 01:21:03,615 --> 01:21:05,782 - Cool! - All right. 1127 01:21:05,784 --> 01:21:07,417 Bring it! 1128 01:21:15,527 --> 01:21:16,693 Wow. 1129 01:21:31,844 --> 01:21:33,512 Yeah! 1130 01:21:37,683 --> 01:21:38,815 Whoa! 1131 01:22:02,508 --> 01:22:05,342 Everest, it's your mountain. 1132 01:22:17,790 --> 01:22:19,723 What do we do now? 1133 01:22:19,725 --> 01:22:21,558 I don't know. 1134 01:22:39,578 --> 01:22:42,314 - Whoa. - Whoa. 1135 01:22:50,956 --> 01:22:53,590 His parents. 1136 01:22:53,592 --> 01:22:54,891 Wow. 1137 01:22:54,893 --> 01:22:57,727 They'd be so good at basketball. 1138 01:23:06,705 --> 01:23:09,773 We're finally home, Everest. 1139 01:23:09,775 --> 01:23:12,611 Home. 1140 01:23:16,415 --> 01:23:17,881 I can't... 1141 01:23:17,883 --> 01:23:19,783 I can't believe the journey's over. 1142 01:23:40,639 --> 01:23:41,907 You're right. 1143 01:23:43,775 --> 01:23:45,744 It's not over. 1144 01:23:48,647 --> 01:23:50,547 Thank you, Everest. 1145 01:23:53,485 --> 01:23:56,219 I'll never forget you, Everest! 1146 01:25:04,623 --> 01:25:06,089 Goodbye. 1147 01:25:06,091 --> 01:25:08,727 Bye. Thank you. 1148 01:25:21,974 --> 01:25:23,974 - Ma? - Yi? 1149 01:25:23,976 --> 01:25:25,742 You're back. 1150 01:25:25,744 --> 01:25:27,610 How was the trip? 1151 01:25:27,612 --> 01:25:28,712 Aw. 1152 01:25:30,916 --> 01:25:32,684 Yi? 1153 01:25:33,919 --> 01:25:36,152 I missed you both so much. 1154 01:25:36,154 --> 01:25:40,525 It's good to have you back, granddaughter. 1155 01:25:42,027 --> 01:25:44,561 Why don't you get that? 1156 01:25:44,563 --> 01:25:46,730 It's probably the boys. 1157 01:25:46,732 --> 01:25:49,799 Who is ready for Nai Nai's pork buns? 1158 01:25:49,801 --> 01:25:51,634 Look what I found on your doorstep. 1159 01:25:51,636 --> 01:25:53,103 - It's addressed to all of us. - Shh! 1160 01:25:53,105 --> 01:25:54,740 Come over here. 1161 01:25:58,577 --> 01:26:00,944 For your next adventure. 1162 01:26:00,946 --> 01:26:02,912 Hey, kids, how was Beijing? 1163 01:26:02,914 --> 01:26:03,947 Peng! 1164 01:26:03,949 --> 01:26:05,949 Oh, it was, um, life-changing. 1165 01:26:05,951 --> 01:26:07,917 Wow. That's great. 1166 01:26:07,919 --> 01:26:09,621 Everybody, dig in. 1167 01:26:11,156 --> 01:26:13,123 Mmm. Wow. 1168 01:26:13,125 --> 01:26:16,126 You know, I totally see what you mean about these pork buns. 1169 01:26:16,128 --> 01:26:17,894 Uh-huh. 1170 01:26:17,896 --> 01:26:19,662 There is no one in the world 1171 01:26:19,664 --> 01:26:21,998 who likes these pork buns more than me. 1172 01:26:22,000 --> 01:26:25,070 Well... maybe one. 1173 01:26:26,671 --> 01:26:27,937 Who? 1174 01:26:27,939 --> 01:26:29,672 Who else like my buns? 1175 01:26:31,043 --> 01:26:34,077 - No laughing. I'm serious. - Oh, Nai Nai.