1 00:00:08,160 --> 00:00:11,960 Brandvlei-fängelset i Sydafrika, 2 00:00:12,840 --> 00:00:16,000 hem till några av landets våldsammaste gangsters. 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,880 Mord, penningtvätt, kidnappning… 4 00:00:19,720 --> 00:00:21,840 Men de är inte vilka gangsters som helst, 5 00:00:21,920 --> 00:00:26,040 de flesta av männen här tillhör de ökända Number Gangs. 6 00:00:27,320 --> 00:00:30,760 Det är en svår plats att älska. Det här är inte ens mammas hus. 7 00:00:31,360 --> 00:00:33,520 De lever efter en våldsam kod… 8 00:00:33,600 --> 00:00:38,360 Mitt Number kräver att en av vakterna också måste dö. 9 00:00:38,440 --> 00:00:40,720 …vilket försätter vakterna i fara… 10 00:00:40,800 --> 00:00:42,200 Jag blev knivhuggen. 11 00:00:42,280 --> 00:00:45,680 …och hotar folk utifrån som jag. 12 00:00:46,720 --> 00:00:48,040 Vi dödar folk, min vän. 13 00:00:48,960 --> 00:00:50,600 Jag heter Raphael Rowe 14 00:00:50,680 --> 00:00:54,240 och jag ska tillbringa en vecka inlåst i det här sydafrikanska fängelset 15 00:00:54,320 --> 00:00:56,320 som kontrolleras av Number Gangs. 16 00:00:57,120 --> 00:01:00,000 Det är inte min första gång bakom galler. 17 00:01:00,080 --> 00:01:04,280 Jag dömdes i Storbritannien för ett mord jag inte begick 18 00:01:04,360 --> 00:01:07,280 och dömdes till livstid utan villkorlig frigivning. 19 00:01:07,360 --> 00:01:10,520 Det tog mig 12 långa år att rentvå mitt namn. 20 00:01:12,200 --> 00:01:16,560 Nu reser jag världen runt för att ta reda på hur livet ser ut 21 00:01:16,640 --> 00:01:19,240 inifrån några av världens värsta fängelser. 22 00:01:30,120 --> 00:01:34,680 Kapstaden, Sydafrika, en blomstrande kuststad. 23 00:01:34,760 --> 00:01:40,000 Men i utkanten av stan ligger Cape Flats, en relik från apartheid-eran. 24 00:01:40,560 --> 00:01:45,040 Folk som klassades som färgade tvingades leva här i fattigdom. 25 00:01:45,120 --> 00:01:47,120 Många gör det fortfarande. 26 00:01:47,640 --> 00:01:53,360 Området har fördärvats av gängvåld, med i genomsnitt åtta mord per dag. 27 00:01:54,240 --> 00:01:59,080 Det blev så farligt att armén skickades in för att försöka återställa ordningen. 28 00:01:59,760 --> 00:02:00,680 Lystring! 29 00:02:00,760 --> 00:02:04,560 Kapstaden har en av de högsta mordstatistikerna i världen 30 00:02:04,640 --> 00:02:07,120 och ikväll ska jag följa med deras Anti-Gangs Unit. 31 00:02:08,080 --> 00:02:12,480 Jag ska följa med AGU som ska genomföra en razzia mot ett beväpnat droggäng. 32 00:02:16,320 --> 00:02:23,120 Kommissarie Althea Jefra leder razzian in i ett av Flats ökändaste områden. 33 00:02:23,200 --> 00:02:28,400 Stöter ni ofta på gangstrar som själva bär vapen 34 00:02:28,480 --> 00:02:31,240 och hotar era konstaplar? 35 00:02:31,320 --> 00:02:32,160 Ja. 36 00:02:32,240 --> 00:02:35,320 För en och en halv vecka sen sköts en polis av gangstrar 37 00:02:35,400 --> 00:02:39,680 i området vi ska till nu. 38 00:02:39,760 --> 00:02:41,560 Så det är ett verkligt hot. 39 00:02:43,720 --> 00:02:44,600 Pokerfejs. 40 00:02:46,400 --> 00:02:48,400 Gå in och stäng dörren.  41 00:02:48,480 --> 00:02:50,440 De säger åt folk att gå in. 42 00:02:51,800 --> 00:02:55,960 Det finns över hundratusen gängmedlemmar 43 00:02:56,040 --> 00:02:58,560 som kämpar om kontroll över de här områdena i Flat. 44 00:02:59,160 --> 00:03:01,480 Så vad är det där? MG 13? Mongrel? 45 00:03:01,560 --> 00:03:02,560 -Mongrel. -Ja. 46 00:03:02,640 --> 00:03:04,720 Vad gör de med de här killarna? 47 00:03:04,800 --> 00:03:09,240 Vissa gäng har vissa märken, vissa förkortningar på sin kropp. 48 00:03:09,320 --> 00:03:11,240 De tillhör Mongrel Gang. 49 00:03:11,320 --> 00:03:13,880 -Så MG står för Mongrel Gang. -Det stämmer. 50 00:03:13,960 --> 00:03:17,240 Det där lägenhetskomplexet tillhör ett gäng. 51 00:03:19,000 --> 00:03:20,560 Och det där ett annat gäng. 52 00:03:20,640 --> 00:03:22,680 -Det här är hans domän. -Okej. 53 00:03:23,840 --> 00:03:26,360 Vi går in i ett lägenhetskomplex 54 00:03:26,440 --> 00:03:30,360 de har fått information om att de inneboende är knarklangare. 55 00:03:30,440 --> 00:03:32,360 Jag är kommissarie Jefra från AGU. 56 00:03:32,440 --> 00:03:34,880 Jag tror att ni har stora summor pengar här. 57 00:03:36,960 --> 00:03:38,680 Hur mycket pengar är det? 58 00:03:39,360 --> 00:03:40,600 Det är till tvättmedel. 59 00:03:40,680 --> 00:03:42,200 -Tvättmedel? -Ja. 60 00:03:42,280 --> 00:03:44,400 Jag vill köpa lite av det tvättmedlet från dig. 61 00:03:44,480 --> 00:03:46,320 Vad är du villkorligt frigiven för, sir? 62 00:03:46,400 --> 00:03:47,240 Mord. 63 00:03:48,280 --> 00:03:49,280 Får vi komma in? 64 00:03:49,360 --> 00:03:51,160 Du måste ta av dig tröjan. 65 00:03:51,240 --> 00:03:53,760 Vi måste se vad du har för gängmärken, snälla, sir. 66 00:03:54,680 --> 00:03:56,880 Mannen har åtskilliga tatueringar, 67 00:03:56,960 --> 00:04:00,720 några från hans gatugäng, men en med ett enstaka nummer. 68 00:04:01,320 --> 00:04:02,200 Tjugosex. 69 00:04:02,280 --> 00:04:03,280 Ja. 70 00:04:10,640 --> 00:04:13,480 Mannen som bor i fastigheten är vilkorligt frigiven 71 00:04:14,080 --> 00:04:15,240 för mord. 72 00:04:15,320 --> 00:04:19,520 Han har numret 26 tatuerat på sin kropp, 73 00:04:20,560 --> 00:04:25,000 som jag antar innebär att han tillhör fängelsets Number Gangs. 74 00:04:25,960 --> 00:04:30,320 De här männens liv är helt kontrollerade av gängen de tillhör. 75 00:04:31,040 --> 00:04:34,560 Om de hamnar i fängelse går de helt enkelt över 76 00:04:34,640 --> 00:04:39,040 från sitt gatugäng till fängelsegänget de har anknytning till: 77 00:04:39,800 --> 00:04:41,880 De ökända Number Gangs. 78 00:04:46,760 --> 00:04:50,000 Många av männen som arresterades i gårdagens razzia 79 00:04:50,080 --> 00:04:52,560 kommer så småningom att hamna här: 80 00:04:52,640 --> 00:04:55,280 Brandvlei-fängelset. 81 00:04:55,960 --> 00:04:58,240 Jag svettas i bak i den här bilen 82 00:04:58,320 --> 00:05:01,080 på väg mot att leva här i en vecka och ta reda på hur det är 83 00:05:01,160 --> 00:05:05,800 att vara fånge i ett fängelse som domineras av Number Gangs. 84 00:05:06,480 --> 00:05:08,720 Som en utlänning, som en ny fånge 85 00:05:08,800 --> 00:05:13,560 utan koppling till nåt av gängen som driver de här fängelserna… 86 00:05:14,680 --> 00:05:16,960 Jag vet inte hur de kommer att ty sig till mig. 87 00:05:17,040 --> 00:05:20,160 Jag vill ta reda på hur det här fängelset kan fungera 88 00:05:20,240 --> 00:05:22,320 när gängen har så mycket makt. 89 00:05:22,880 --> 00:05:26,480 Hur upprätthåller de kontroll över fångar 90 00:05:26,560 --> 00:05:30,120 som har sitt eget system, sin egen hierarki, 91 00:05:30,200 --> 00:05:34,040 sina egna regler och sitt eget sätt att göra saker på? 92 00:05:34,560 --> 00:05:36,880 Hur skyddar vakterna sig själva 93 00:05:37,520 --> 00:05:39,200 och nya fångar som jag? 94 00:05:45,000 --> 00:05:45,840 -Sir. -Ja. 95 00:05:47,600 --> 00:05:51,800 Män här har förflyttas från fängelser i hela Västra Kapprovinsen 96 00:05:51,880 --> 00:05:56,600 för att avtjäna sina väldigt långa straff för de allvarligaste brotten. 97 00:05:58,280 --> 00:06:02,680 Det faktum att de måste kedja fast en runt hand- såväl som fotlederna, 98 00:06:03,840 --> 00:06:06,760 tyder på att de har att göra med härdade brottslingar 99 00:06:06,840 --> 00:06:10,320 de vidtar maximala åtgärder för att säkra. 100 00:06:13,360 --> 00:06:16,920 Följ våra orders. När jag frigör din hand, lägg den på ditt högra knä. 101 00:06:18,560 --> 00:06:22,600 Nu ska vi kroppsvisitera dig. 102 00:06:22,680 --> 00:06:25,200 Så du måste ta av dig alla dina kläder. 103 00:06:25,280 --> 00:06:26,840 Behåll endast underkläderna. 104 00:06:29,000 --> 00:06:33,800 Medan du klär av dig, kollar vi även efter tatueringar. 105 00:06:34,400 --> 00:06:35,280 Vänd dig om. 106 00:06:35,880 --> 00:06:37,000 Okej, lyft armarna. 107 00:06:40,120 --> 00:06:44,600 Medlemmar i Number Gangs har vanligtvis gängtatueringar 108 00:06:44,680 --> 00:06:46,240 för att identifiera dem. 109 00:06:46,320 --> 00:06:49,680 -Ni kan se att jag inte har tatueringar. -Ja, sir. 110 00:06:49,760 --> 00:06:53,240 Så det finns inga tecken på att jag är medlem i ett Number Gang? 111 00:06:53,320 --> 00:06:57,760 Ja. På afrikaans kallat de det en frans. Så det är en icke-gängmedlem. 112 00:06:57,840 --> 00:07:02,200 Så mitt råd till dig är gå inte in och se rädd ut 113 00:07:02,280 --> 00:07:04,160 och följ instruktionerna. 114 00:07:04,240 --> 00:07:05,080 Gör som de säger. 115 00:07:05,160 --> 00:07:11,320 Som icke-gängmedlem får man inte göra nåt utan att de säger till. 116 00:07:11,400 --> 00:07:14,120 Det är så de fungerar, de har sin egen uppförandekod. 117 00:07:14,880 --> 00:07:17,240 En uppförandekod som inte ni har nån kontroll över? 118 00:07:17,320 --> 00:07:18,880 Nej. 119 00:07:20,440 --> 00:07:21,600 Okej. 120 00:07:22,520 --> 00:07:26,200 Jag behandlas i systemet och tilldelas en avdelning. 121 00:07:26,720 --> 00:07:30,480 Du har tilldelats avdelningen vi kallar K-3. 122 00:07:30,560 --> 00:07:33,080 Vad kan jag förvänta mig i K-3? 123 00:07:33,160 --> 00:07:36,640 Det är avdelningen med de mest aktiva gängmedlemmarna. 124 00:07:36,720 --> 00:07:40,840 Alla våra brottslingar som är kopplade till fängelsegänget 125 00:07:40,920 --> 00:07:42,520 hör hemma på den avdelningen. 126 00:07:43,240 --> 00:07:48,520 Jag börjar bli mer och mer nervös över mottagandet jag kommer att få. 127 00:07:48,600 --> 00:07:51,000 Vilka är de här Number Gang-medlemmarna? 128 00:07:51,080 --> 00:07:52,840 Vad kommer de att förvänta sig av mig? 129 00:07:54,400 --> 00:07:56,600 Det här är avdelningen du kommer att bo på. 130 00:07:57,240 --> 00:08:01,600 Innan jag får en cell ska jag rapportera till mr Hendry, 131 00:08:01,680 --> 00:08:04,560 chefen för K-3, för orientering. 132 00:08:05,600 --> 00:08:07,240 Raphael Rowe. 133 00:08:07,880 --> 00:08:09,720 Säg mig, tillhör du några gäng? 134 00:08:09,800 --> 00:08:10,640 Nej. 135 00:08:11,240 --> 00:08:13,480 -Ingen gängmedlem av nåt slag. -Nej. 136 00:08:13,560 --> 00:08:15,640 Det finns tre huvudgäng här: 137 00:08:16,640 --> 00:08:20,600 26:orna, 27:orna och 28:orna. 138 00:08:21,160 --> 00:08:22,360 Det finns vissa… 139 00:08:24,560 --> 00:08:25,440 …ritualer… 140 00:08:26,560 --> 00:08:29,480 …i sydafrikanska fängelser. 141 00:08:30,600 --> 00:08:33,600 Man går inte bara in, slänger sig på vilken säng som helst 142 00:08:34,120 --> 00:08:35,640 och gör anspråk på den. 143 00:08:36,400 --> 00:08:40,480 Jag kan ge dig en säng och säga: "Du, Raphael, sov här." 144 00:08:41,600 --> 00:08:45,440 Men när jag låser dörren kommer de att flytta dig från den sängen 145 00:08:46,160 --> 00:08:48,520 och placera dig där de vill att du ska sova. 146 00:08:48,600 --> 00:08:52,200 Har ni ingen kontroll över deras handlingssätt? 147 00:08:52,840 --> 00:08:54,920 Vi gör vårt bästa för att stoppa det, men… 148 00:08:56,920 --> 00:08:58,000 …det är lönlöst. 149 00:08:58,680 --> 00:09:01,320 Mr Buetzengarke, du kan ta honom till rum tio. 150 00:09:01,400 --> 00:09:04,000 Jag har fått veta att alla fångar i K-3 151 00:09:04,080 --> 00:09:07,200 tillhör en av fängelsegängets tre fraktioner: 152 00:09:07,280 --> 00:09:11,960 26:orna, 27:orna och 28:orna 153 00:09:12,480 --> 00:09:15,240 Håll er borta från fängelse. Det är en svår plats att älska. 154 00:09:15,320 --> 00:09:17,360 Det här är inte ens mammas hus. 155 00:09:19,280 --> 00:09:23,080 Killarna är inlåsta bakom burdörrar, järnstänger. 156 00:09:23,920 --> 00:09:28,520 Jag är på väg till min cell för att möta mina cellkamrater. 157 00:09:29,120 --> 00:09:33,480 Jag kommer att dela en trång cell med åtta gangstrar från Cape Flats, 158 00:09:33,560 --> 00:09:35,880 alla Number-medlemmar. 159 00:09:38,680 --> 00:09:39,520 Här? 160 00:09:44,640 --> 00:09:45,880 Hur är läget? 161 00:09:46,640 --> 00:09:49,520 Jag försöker presentera mig för mina cellkamrater, 162 00:09:49,600 --> 00:09:51,440 men de ignorerar mig helt och hållet. 163 00:09:51,520 --> 00:09:54,320 Jag har aldrig fått en sån här mottagning förr. 164 00:09:54,920 --> 00:09:58,480 Mina cellkamrater hälsar på varandra med handsignaler 165 00:09:58,560 --> 00:10:01,640 och håller ett möte på ett konstigt språk. 166 00:10:01,720 --> 00:10:03,560 Jag har ingen aning om vad de gör. 167 00:10:05,160 --> 00:10:09,480 Jag blir inlåst i cellen och nu har de här killarna full kontroll. 168 00:10:10,160 --> 00:10:11,400 -Pratar du engelska? -Ja. 169 00:10:11,480 --> 00:10:13,080 Varför sitter du i fängelse? 170 00:10:13,160 --> 00:10:14,080 Jag heter Raphael. 171 00:10:14,160 --> 00:10:16,160 Raphael. Varför sitter du i fängelse? 172 00:10:16,240 --> 00:10:17,600 -Jag är ingen. -Ingen? 173 00:10:17,680 --> 00:10:18,680 Vad har du? 174 00:10:19,720 --> 00:10:20,760 Pengar? 175 00:10:20,840 --> 00:10:22,280 Nåt? En jacka? Nåt? 176 00:10:22,360 --> 00:10:24,120 -Jag har inget. -Du har inte… 177 00:10:24,200 --> 00:10:27,040 -De tog allt från mig. -Tog de allt? 178 00:10:27,120 --> 00:10:31,000 Om vi letar och hittar nåt kommer det att vara ditt eget fel, kapten. 179 00:10:34,080 --> 00:10:35,680 Byxor. Nu ska de prata med dig. 180 00:10:35,760 --> 00:10:39,640 Det jag har sagt verkar rapporteras till två av mina cellkamrater, 181 00:10:39,720 --> 00:10:43,480 Lee och Curtis, som nu vill prata med mig. 182 00:10:43,560 --> 00:10:47,960 Sitt här, prata inte så mycket, svara bara när jag ställer frågor. 183 00:10:48,040 --> 00:10:48,880 Okej. 184 00:10:48,960 --> 00:10:50,080 Okej. 185 00:10:50,160 --> 00:10:52,240 -Så du heter Raphael? -Ja. 186 00:10:52,920 --> 00:10:54,240 Var kommer du från? 187 00:10:54,320 --> 00:10:55,960 -Från England. -England? 188 00:10:56,040 --> 00:10:57,760 -Från London. -London? 189 00:10:57,840 --> 00:11:00,080 Jag ser att du har snygga skor. 190 00:11:01,120 --> 00:11:04,240 För du tog inte med dig nåt, mannen. 191 00:11:04,320 --> 00:11:06,320 De tog alla mina saker. 192 00:11:06,400 --> 00:11:07,720 Alla dina saker? 193 00:11:07,800 --> 00:11:10,480 Jag har inga ägodelar, bara ett par joggingbyxor. 194 00:11:10,560 --> 00:11:11,880 Ja, men du är så dum. 195 00:11:11,960 --> 00:11:14,880 Du måste tänka på personerna som kommer att ta dem. 196 00:11:14,960 --> 00:11:17,200 -Jag hade ingen chans. -Det handlar inte om chans. 197 00:11:17,280 --> 00:11:18,600 Du och jag ska prata senare. 198 00:11:18,680 --> 00:11:21,560 Du har snygga skor, allt är snyggt. 199 00:11:21,640 --> 00:11:23,160 Vilken skostorlek har du? 200 00:11:23,240 --> 00:11:24,760 -42. -Det ser ut som din storlek. 201 00:11:24,840 --> 00:11:26,640 -Det är min storlek. -Ser du? 202 00:11:26,720 --> 00:11:28,560 De är väldigt snygga, ja. 203 00:11:28,640 --> 00:11:30,960 -De är nya, va? -De är snygga. 204 00:11:31,600 --> 00:11:34,840 Det känns som att det här handlar om mer än att ta mina skor, 205 00:11:34,920 --> 00:11:36,640 de vill förödmjuka mig. 206 00:11:36,720 --> 00:11:37,920 Det är din storlek. 207 00:11:38,440 --> 00:11:41,040 -Har du nåt emot att jag tar de här? -Sätt på dig den här. 208 00:11:41,120 --> 00:11:42,520 Ja. 209 00:11:42,600 --> 00:11:43,840 Har du nåt emot det? 210 00:11:43,920 --> 00:11:45,720 -Sätt på dig den här. -Har du? 211 00:11:45,800 --> 00:11:49,080 Det här är ingen fråga, vi tar de här skorna. 212 00:11:49,160 --> 00:11:50,320 Vet du varför? 213 00:11:50,400 --> 00:11:52,880 Du är en vit kille och du har mycket pengar. 214 00:11:52,960 --> 00:11:54,600 Bra, du kan börja med den. 215 00:11:56,680 --> 00:11:58,400 Du har inget att säga till om här. 216 00:11:59,160 --> 00:12:00,160 Förstår du? 217 00:12:00,240 --> 00:12:01,560 Jag förstår. 218 00:12:01,640 --> 00:12:04,240 Vi dödar dig, även om det är för ett par skor. 219 00:12:04,320 --> 00:12:05,320 Ja, jag förstår. 220 00:12:05,400 --> 00:12:07,440 Ja. Så allt är okej nu? 221 00:12:09,080 --> 00:12:10,720 Jag är inte glad, men jag förstår. 222 00:12:10,800 --> 00:12:13,120 Det måste du göra. Vi struntar i dina känslor. 223 00:12:13,800 --> 00:12:15,040 Vi två är 28:or. 224 00:12:15,120 --> 00:12:16,640 -Vi 28:ornas ledare. -Okej. 225 00:12:16,720 --> 00:12:20,040 Om inte du ställer till problem, ställer inte jag till problem. 226 00:12:20,120 --> 00:12:22,120 -Jag ställer inte till problem. -Okej. 227 00:12:22,200 --> 00:12:23,720 Du måste fixa din säng. Kom. 228 00:12:23,800 --> 00:12:25,920 Jag ska hjälpa dig för att visa vad som pågår. 229 00:12:26,000 --> 00:12:28,600 Lee och Curtis är 28:orna som styr i cellen 230 00:12:28,680 --> 00:12:32,200 och det vekar inte som att de kommer göra det lätt för mig. 231 00:12:32,280 --> 00:12:35,120 Pengar är det enda som kommer hjälpa dig att överleva. 232 00:12:35,200 --> 00:12:37,080 Jag kan vita människor. De har pengar. 233 00:12:37,160 --> 00:12:38,880 -Jag är inte vit. -Det är enkelt. 234 00:12:38,960 --> 00:12:40,720 -Är du inte vit? -Nej. 235 00:12:40,800 --> 00:12:43,320 Min pappa är svart, min mamma är vit. 236 00:12:43,400 --> 00:12:46,440 Så du ser vit ut, men är svart på insidan. 237 00:12:47,200 --> 00:12:48,760 -Ja. -Okej. 238 00:12:48,840 --> 00:12:49,680 Kom. 239 00:12:52,080 --> 00:12:54,240 Det här… Kolla, det är din säng. 240 00:12:54,880 --> 00:12:56,080 Du kommer att sova här. 241 00:12:56,160 --> 00:13:01,080 När Lee har gett mig en säng, presenteras jag för de andra i cellen. 242 00:13:01,160 --> 00:13:02,720 Det här är Troubles. 243 00:13:03,480 --> 00:13:04,680 Han är en 26:a. 244 00:13:05,240 --> 00:13:06,560 Han har sju livstidsstraff. 245 00:13:06,640 --> 00:13:08,680 Han sitter inne för mord. Han är från Wasbank. 246 00:13:09,160 --> 00:13:10,240 Förstår du? 247 00:13:10,320 --> 00:13:12,920 De försöker uppenbarligen skrämma mig 248 00:13:13,000 --> 00:13:15,600 och jag skulle ljuga om jag sa att jag inte var rädd. 249 00:13:15,680 --> 00:13:16,880 Den här killen… 250 00:13:17,880 --> 00:13:18,880 Det här är Klope. 251 00:13:20,360 --> 00:13:21,520 Han är en 27:a. 252 00:13:23,080 --> 00:13:25,480 Han är ökänd. Han är en lönnmördare från Manenberg. 253 00:13:26,280 --> 00:13:27,280 Förstår du? 254 00:13:27,360 --> 00:13:30,480 Det här killen… Han tycker att vi ser ut som han. 255 00:13:31,720 --> 00:13:33,320 Han är vit, ja, brorsan. 256 00:13:33,400 --> 00:13:37,200 De klargör verkligen att jag inte är en av dem. 257 00:13:37,840 --> 00:13:39,120 Hör du vad han säger? 258 00:13:40,480 --> 00:13:41,400 Du säger… 259 00:13:42,400 --> 00:13:43,680 Se hur du ser ut nu. 260 00:13:45,640 --> 00:13:48,000 Tänker du säga till vakterna att vi tog dina skor? 261 00:13:48,080 --> 00:13:50,000 -Självklart inte. -Är du säker? 262 00:13:50,080 --> 00:13:51,800 Jag tänker inte säga nåt till nån. 263 00:13:52,600 --> 00:13:57,440 Mina cellkamrater, som har åtskilliga morddomar mellan sig, 264 00:13:57,520 --> 00:13:59,040 har en uppgift åt mig. 265 00:13:59,120 --> 00:14:01,880 Du ska… Det är din första dag idag. 266 00:14:01,960 --> 00:14:05,720 Du ska tvätta lite av våra kläder, mannen. 267 00:14:05,800 --> 00:14:07,080 Ska jag tvätta det där? 268 00:14:07,160 --> 00:14:08,680 Ja, tvätta allt. 269 00:14:08,760 --> 00:14:10,680 Du ska tvätta allt idag. 270 00:14:10,760 --> 00:14:12,880 Vi ska lära dig tvätta kläder med händerna. 271 00:14:15,120 --> 00:14:18,480 Jag sätts på plats som tvättpojken. 272 00:14:18,560 --> 00:14:23,600 Så jag blir skrämd, jag blir ombedd att göra saker… 273 00:14:24,800 --> 00:14:29,680 Jag gör det killarna ber mig göra… för tillfället. 274 00:14:32,560 --> 00:14:34,800 Du måste torka dem när du är färdig. 275 00:14:36,040 --> 00:14:38,400 Om man är frans, gör man det åt oss. 276 00:14:38,480 --> 00:14:39,560 Om jag är vad? 277 00:14:40,400 --> 00:14:42,000 Om man är frans. 278 00:14:42,080 --> 00:14:47,640 Lyssna på vad jag säger. Om inte man har en stämpel, 26, 27, 28… 279 00:14:47,720 --> 00:14:49,200 -Okej. -Förstår du? 280 00:14:49,280 --> 00:14:52,840 Om inte man har en stämpel, gör man det åt oss. 281 00:14:52,920 --> 00:14:56,360 Men om man har en stämpel, gör vi inte så. 282 00:14:56,440 --> 00:14:59,000 Då är man en av oss. Förstår du? 283 00:14:59,080 --> 00:15:00,720 Det är så det funkar i fängelse. 284 00:15:01,680 --> 00:15:07,520 Som en icke-gängmedlem, eller en frans, verkar jag ligga längst ner på botten. 285 00:15:07,600 --> 00:15:09,360 Du ska ringa ett samtal. 286 00:15:09,440 --> 00:15:12,080 Jag ska ge dig kontonumret. Ditt folk måste skicka pengar 287 00:15:12,160 --> 00:15:14,040 till mitt folks konto. 288 00:15:14,120 --> 00:15:15,440 Vi måste överleva, så… 289 00:15:16,120 --> 00:15:17,120 Och om inte? 290 00:15:17,640 --> 00:15:19,240 Det är inget alternativ. 291 00:15:20,040 --> 00:15:21,960 -Förstår du vad jag menar? -Ja. 292 00:15:22,040 --> 00:15:24,040 Jag har tre alternativ: 293 00:15:24,120 --> 00:15:29,040 Betala för skydd, gå med i ett gäng eller hunsas runt som en tjänare. 294 00:15:29,120 --> 00:15:31,080 Fängelser i England… 295 00:15:31,160 --> 00:15:33,800 Det här är inte England, det här är Sydafrika. 296 00:15:34,480 --> 00:15:36,440 Alla i det här rummet… Vi bara… 297 00:15:38,960 --> 00:15:41,600 Vi dödar folk, min vän. Jag har inte tid för det här. 298 00:15:41,680 --> 00:15:45,400 Kan du slutföra det här?  Jag märker att du pratar mycket. 299 00:15:47,720 --> 00:15:49,200 Jag tror att de testar mig. 300 00:15:49,280 --> 00:15:53,040 Jag tänker inte säga nej till deras utmaningar. 301 00:15:53,120 --> 00:15:55,960 Det skulle provocera dem att ogilla mig 302 00:15:56,040 --> 00:15:59,960 och jag behöver inte ha deras ogillande när jag precis har kommit hit. 303 00:16:01,160 --> 00:16:05,880 Det är bara slutet av dag ett och om det här är livet för en frans, 304 00:16:05,960 --> 00:16:09,240 förstår jag varför så många går med i Number Gangs. 305 00:16:13,600 --> 00:16:18,080 Nästa morgon blir jag lättad övar att killarna ger mig mindre uppmärksamhet 306 00:16:18,160 --> 00:16:20,200 medan de gör sig redo för frukost. 307 00:16:21,040 --> 00:16:22,640 Alla turas om. 308 00:16:22,720 --> 00:16:24,680 De går ut och hämtar frukost. 309 00:16:27,520 --> 00:16:28,920 Det är så dagen börjar. 310 00:16:32,520 --> 00:16:35,640 Jag ser fram emot att komma ut ur den här trånga cellen 311 00:16:35,720 --> 00:16:37,400 och få frisk luft. 312 00:16:39,200 --> 00:16:42,280 Äter man sin frukost där ute eller måste man äta här inne? 313 00:16:42,360 --> 00:16:43,880 Man äter här inne. 314 00:16:44,240 --> 00:16:46,000 Har ni aldrig fått äta där ute? 315 00:16:46,080 --> 00:16:50,360 Det är ett högsäkerhetsfängelse för att vi har många mördare här. 316 00:16:50,440 --> 00:16:53,120 De ser oss som farliga människor. 317 00:16:53,200 --> 00:16:54,320 Men är ni det? 318 00:16:54,400 --> 00:16:55,880 Är vi farliga människor? 319 00:16:55,960 --> 00:16:59,320 Okej… Jag pratar om mig, jag är en farlig person. 320 00:17:00,520 --> 00:17:04,160 Jag vill inte vara vän med dem, för de är inte mina vänner. 321 00:17:04,240 --> 00:17:06,080 De tillhör inte mitt Number. 322 00:17:07,640 --> 00:17:11,640 Vi visiteras för vapen bara för att vi ska gå och hämta frukost. 323 00:17:14,560 --> 00:17:17,840 Efter en kort stund blir vi inlåsta i cellen igen. 324 00:17:21,840 --> 00:17:25,160 Varför är din bricka större än min? Det innebär att du får mer än jag. 325 00:17:25,240 --> 00:17:26,480 Jag ber killen… 326 00:17:26,560 --> 00:17:29,920 Jag ber killen om mer. Jag gillar inte små portioner. 327 00:17:31,440 --> 00:17:34,480 Medan jag äter frukost med mina cellkamrater, 328 00:17:34,560 --> 00:17:39,200 vill jag veta mer om initiationsriten de utsatte mig för igår. 329 00:17:39,760 --> 00:17:42,880 Får jag ställa en fråga? När jag kom hit igår, 330 00:17:43,400 --> 00:17:44,680 pratade ni 331 00:17:45,440 --> 00:17:47,440 på ett språk jag aldrig har hört. 332 00:17:47,520 --> 00:17:50,960 Det var inte afrikaans, inte engelska… Vad var det för språk? 333 00:17:51,040 --> 00:17:53,040 När ni hade ett möte, 334 00:17:53,120 --> 00:17:55,480 -vad var det för språk? -Det heter… Det är sabela. 335 00:17:55,560 --> 00:17:56,400 Vad är sabela? 336 00:17:57,080 --> 00:17:58,600 Är det ett speciellt språk? 337 00:17:58,680 --> 00:18:01,160 Det är språket med lär sig i Number. 338 00:18:01,240 --> 00:18:03,120 -Så det är ett Number Gang… -Ja. 339 00:18:03,200 --> 00:18:04,280 På riktigt? 340 00:18:04,360 --> 00:18:07,160 Så om inte man är en Number-medlem, kan inte man tala det? 341 00:18:07,240 --> 00:18:09,680 Då lär man sig inte det språket? 342 00:18:09,760 --> 00:18:11,120 TRUBBEL 343 00:18:12,760 --> 00:18:19,320 Så när din man kom till mig, ställde frågor och rapporterade till dig… 344 00:18:19,400 --> 00:18:21,680 -Det var som att fråga dig: "Vem är du?" -Ja. 345 00:18:21,760 --> 00:18:24,240 -Vi vill veta vem du är i fängelse. -Okej. 346 00:18:24,320 --> 00:18:25,800 Varför är det viktigt? 347 00:18:25,880 --> 00:18:27,680 Det är så man vinner respekt. 348 00:18:28,240 --> 00:18:34,040 Om jag och Troubles bråkar, måste Curtis… Han måste kunna stoppa oss. 349 00:18:34,880 --> 00:18:37,800 Och när han pratar, måste vi genast lyssna på honom. 350 00:18:37,880 --> 00:18:40,320 Han är högst rankad och vi är under honom. 351 00:18:40,840 --> 00:18:43,040 Är du högst rankad här? 352 00:18:43,120 --> 00:18:44,000 Ja. 353 00:18:44,080 --> 00:18:46,120 -Ja, man har… -Av 28:orna. 354 00:18:46,200 --> 00:18:50,640 -Har ni rangordningar i Numbers? -Ja, från soldat och uppåt. 355 00:18:51,320 --> 00:18:54,600 Jag ser att mina cellkamrater har olika tatueringar 356 00:18:54,680 --> 00:18:59,200 av stjärnor eller slag som ser ut som militära insignier. 357 00:18:59,280 --> 00:19:01,400 Hur stiger man i graderna? 358 00:19:01,480 --> 00:19:05,480 Är det vad man… Är det ens diplomati, för att man är bra på att förhandla? 359 00:19:05,560 --> 00:19:08,320 Vänta lite. 360 00:19:08,400 --> 00:19:11,360 Raphael, när du pratar om Number… 361 00:19:11,440 --> 00:19:15,560 Du måste vara väldigt försiktig med vad du säger om Number. 362 00:19:15,640 --> 00:19:17,560 Sakerna du frågar om nu, 363 00:19:18,200 --> 00:19:21,320 det är konfidentiella saker, okej? 364 00:19:21,920 --> 00:19:23,280 Du menar frågorna om… 365 00:19:23,360 --> 00:19:24,520 Number. 366 00:19:25,160 --> 00:19:27,040 Om inte det vore för Number… 367 00:19:28,840 --> 00:19:32,560 …skulle inte ens vakterna ha kontrollen de har över fängelset. 368 00:19:34,080 --> 00:19:35,760 På grund av Number, 369 00:19:36,440 --> 00:19:40,120 ser du disciplinen du ser, ordningen du ser. 370 00:19:41,320 --> 00:19:44,520 Vi har lagar, precis som lagarna de har i sina böcker. 371 00:19:44,600 --> 00:19:46,760 Var och en av oss. 372 00:19:47,480 --> 00:19:49,440 Vi växte upp med det. 373 00:19:51,800 --> 00:19:56,200 Vi kommer inte att släppa taget av vad vi vet och vad vi har så lätt. 374 00:19:58,840 --> 00:20:01,080 Ni vill inte att folk ska förstå de grejerna… 375 00:20:01,160 --> 00:20:03,920 Nej, det handlar inte om att jag inte vill att de ska förstå… 376 00:20:04,000 --> 00:20:06,960 Det är för hans egen säkerhet. Folk blir mördade för det, 377 00:20:07,560 --> 00:20:08,880 utmaning eller respektlöshet. 378 00:20:11,960 --> 00:20:14,840 Mina cellkamrater, som alla män på den här avdelningen, 379 00:20:14,920 --> 00:20:17,120 är extremt farliga. 380 00:20:17,200 --> 00:20:19,400 Men om de alla tillhör samma gäng, 381 00:20:19,480 --> 00:20:23,600 varför får vi inte gå ut för att umgås och äta? 382 00:20:25,080 --> 00:20:27,800 Kallar man vakten chief när man vill att han ska komma hit? 383 00:20:27,880 --> 00:20:30,360 Chief! Kan du komma hit? Chief? 384 00:20:30,440 --> 00:20:31,840 Får jag prata med dig? 385 00:20:36,080 --> 00:20:37,720 -Goddag. -Goddag. 386 00:20:37,800 --> 00:20:42,760 Hur kommer det sig att de aldrig får gå ut och äta sin mat vid de där borden? 387 00:20:43,360 --> 00:20:46,560 Det är enklare för oss att hantera tio fångar… 388 00:20:48,200 --> 00:20:50,360 …än att hantera alla 60. 389 00:20:50,440 --> 00:20:51,280 Okej. 390 00:20:51,360 --> 00:20:54,240 Några av dem kanske har ett problem med en kille på den sidan 391 00:20:54,720 --> 00:20:56,040 utan att man vet det. 392 00:20:56,120 --> 00:20:58,480 Då knivhugger de honom eller nåt. 393 00:20:59,360 --> 00:21:01,760 Och vet du vad det resulterar i? 394 00:21:01,840 --> 00:21:03,160 De kommer att hoppa på oss. 395 00:21:03,240 --> 00:21:04,400 På personalen? 396 00:21:04,480 --> 00:21:06,040 De kommer att hoppa på oss. 397 00:21:06,120 --> 00:21:10,160 En fånge skulle inte bara gå ut ur en cell och knivhugga en vakt utan anledning. 398 00:21:10,240 --> 00:21:12,640 År 1995 knivhögg de mig utan anledning. 399 00:21:13,200 --> 00:21:15,840 -Blev du knivhuggen? -Ingen annan… Ja. 400 00:21:15,920 --> 00:21:18,240 Jag gick förbi och han knivhögg mig genom gallret. 401 00:21:19,240 --> 00:21:22,560 Jag frågade: "Varför knivhögg du mig?" Han sa: "Du var närmast." 402 00:21:23,560 --> 00:21:25,680 Vi sa: "Fel plats, fel tidpunkt." 403 00:21:27,160 --> 00:21:28,080 Ja. 404 00:21:29,160 --> 00:21:32,240 Men de alla vet att om man går med i Number… 405 00:21:33,040 --> 00:21:36,760 …kan ett år ibland bli 20. 406 00:21:37,480 --> 00:21:41,240 Det är ett beslut de själva fattar. 407 00:21:42,640 --> 00:21:46,280 Den enda gången de farliga fångarna kommer ut 408 00:21:46,360 --> 00:21:49,360 är när de får korta träningspass. 409 00:21:51,840 --> 00:21:54,640 Frukosten är över och jag förs ut 410 00:21:54,720 --> 00:21:57,520 tillsammans med en annan cell för en cricket-match. 411 00:22:00,480 --> 00:22:04,600 En kille där har tatueringar i hela ansiktet och… 412 00:22:04,680 --> 00:22:06,440 Åh, han kommer mot mig. 413 00:22:06,520 --> 00:22:08,920 Hej. Hur är det? Är allt bra? 414 00:22:09,000 --> 00:22:10,440 Ja. Hur är läget? 415 00:22:10,520 --> 00:22:12,400 -Jag heter Raphael. -Jag heter Masalino. 416 00:22:12,480 --> 00:22:14,120 Masalino? Okej. 417 00:22:14,200 --> 00:22:16,120 I fängelse kallar de mig Graveyard. 418 00:22:16,200 --> 00:22:17,080 Graveyard? 419 00:22:17,920 --> 00:22:19,560 -Graveyard? -Graveyard, ja. 420 00:22:21,920 --> 00:22:23,080 Kan du spela cricket? 421 00:22:23,160 --> 00:22:24,960 -Ja. -Okej. 422 00:22:25,040 --> 00:22:27,000 Jag säger inte att jag är särskilt bra. 423 00:22:27,080 --> 00:22:28,000 -Okej. -Ja? 424 00:22:28,080 --> 00:22:29,320 -Följ med mig. -Okej. 425 00:22:30,040 --> 00:22:34,080 Han heter heter Raphael, okej? Han vill också spela cricket. 426 00:22:38,000 --> 00:22:41,320 Hans, tatueringsansiktet, smeknamn är "The Graveyard." 427 00:22:42,040 --> 00:22:46,720 Det är inte särskilt svårt att lista ut att Masalino tillhör fängelsegänget. 428 00:22:46,800 --> 00:22:50,120 Han har numret 28 tatuerat i pannan. 429 00:22:50,640 --> 00:22:52,880 Jag vill visa honom hur man spelar. Raphael? 430 00:22:53,480 --> 00:22:54,600 Låt mig visa dig. 431 00:22:54,680 --> 00:22:55,600 För det första… 432 00:22:55,680 --> 00:22:57,680 Jag har ingen axelstyrka längre. 433 00:22:57,760 --> 00:22:59,200 -Inte? Varför? -Nej. 434 00:22:59,280 --> 00:23:01,160 -För att jag är gammal. -Gammal! 435 00:23:01,240 --> 00:23:02,920 Jag börjar bli gammal. Det är tufft. 436 00:23:07,040 --> 00:23:08,120 Vad snabbt. 437 00:23:13,280 --> 00:23:14,920 Raphael! 438 00:23:20,920 --> 00:23:22,360 Hur långt är ditt straff? 439 00:23:22,440 --> 00:23:23,360 Livstid. 440 00:23:23,440 --> 00:23:24,400 Livstid? 441 00:23:25,720 --> 00:23:27,720 -Vad gjorde du? -Jag begick många brott. 442 00:23:28,880 --> 00:23:33,480 Mord, penningtvätt, kidnappning, mordförsök… 443 00:23:34,240 --> 00:23:35,720 Allt sånt. 444 00:23:35,800 --> 00:23:37,920 Vad var ditt tidigare straff? 445 00:23:38,000 --> 00:23:39,280 Jag var här i 12 år. 446 00:23:39,360 --> 00:23:41,080 -Vad var det för? -Mord. 447 00:23:42,240 --> 00:23:43,240 Vem dödade du? 448 00:23:43,320 --> 00:23:44,360 Min farbror. 449 00:23:44,440 --> 00:23:45,440 Dödade du din farbror? 450 00:23:46,200 --> 00:23:47,960 Vem dödade du den här gången? 451 00:23:48,040 --> 00:23:49,480 En annan gängmedlem. 452 00:23:50,520 --> 00:23:53,440 Så du har begått två mord? Eller fler? 453 00:23:53,520 --> 00:23:55,360 Fler. 454 00:23:56,280 --> 00:23:58,760 Mina fall… De har 24 fall. 455 00:23:59,720 --> 00:24:00,880 Tjugofyra mordfall? 456 00:24:01,640 --> 00:24:03,840 -Hur dödar du folk? -Med vapen. 457 00:24:03,920 --> 00:24:05,400 -Skjuter du folk? -Ja. 458 00:24:05,480 --> 00:24:07,400 Så i fängelse är du en 28:a. 459 00:24:07,480 --> 00:24:08,560 Ja. 460 00:24:08,640 --> 00:24:09,600 Vilken rang har du? 461 00:24:09,680 --> 00:24:11,800 Jag är en generalöverste. 462 00:24:12,600 --> 00:24:13,680 Jag har många stjärnor. 463 00:24:16,000 --> 00:24:17,400 Jag har sex och sex. 464 00:24:17,480 --> 00:24:19,440 -Har du en likadan på den andra sidan? -Ja. 465 00:24:20,040 --> 00:24:23,720 Vad innebär det, din rang som generalöverste? 466 00:24:23,800 --> 00:24:24,880 Ja. 467 00:24:25,800 --> 00:24:27,840 Hur blir man överste? 468 00:24:28,400 --> 00:24:30,480 Man måste spilla blod. 469 00:24:31,760 --> 00:24:33,080 -I fängelse? -Ja. 470 00:24:33,160 --> 00:24:34,200 Vems blod? 471 00:24:34,280 --> 00:24:35,400 Vakternas. 472 00:24:35,480 --> 00:24:39,840 En av mina bröder kanske slog till en 26:a eller 27:a. 473 00:24:39,920 --> 00:24:42,840 -De bråkar. -Nu bråkar de och blod spills. 474 00:24:42,920 --> 00:24:43,880 Okej. 475 00:24:43,960 --> 00:24:48,440 Eftersom blod har spillts, måste det blodet fyllas på. 476 00:24:48,520 --> 00:24:49,360 Okej. 477 00:24:49,440 --> 00:24:53,320 Då måste jag ta en kniv eller nåt och knivhugga en vakt. 478 00:24:54,280 --> 00:24:56,720 Det är det enda som kommer att ställa det till rätta. 479 00:24:56,800 --> 00:25:00,920 Det verkar bisarrt. Varför vakterna som inte är inblandade i Numbers? 480 00:25:01,000 --> 00:25:03,080 Varför blir de måltavlorna? 481 00:25:03,760 --> 00:25:05,320 Det är så det är. 482 00:25:05,400 --> 00:25:06,480 Det är så det är. 483 00:25:07,320 --> 00:25:10,000 Masalino är den första som pratar med mig 484 00:25:10,080 --> 00:25:13,680 om varför männen i gängen knivhugger slumpmässigt utvalda vakter. 485 00:25:13,760 --> 00:25:16,520 Jag antar att han kan göra det för att han har lyckats 486 00:25:16,600 --> 00:25:20,280 ta sig till generalöverste i Number. 487 00:25:20,360 --> 00:25:23,960 Det han har behövt göra för att ta sig dit han är idag 488 00:25:24,800 --> 00:25:26,200 är chockerande. 489 00:25:26,800 --> 00:25:27,840 För att… 490 00:25:28,800 --> 00:25:34,440 …stiga i graderna, hämnas att en av deras har förlorat blod 491 00:25:34,520 --> 00:25:38,400 och bevara freden, måste de spilla en vakts blod. 492 00:25:39,960 --> 00:25:45,240 Det får mig att undra hur vakterna känner för att jobba bredvid fångar 493 00:25:45,320 --> 00:25:49,040 som kan knivhugga dem när som helst, utan egentlig anledning. 494 00:25:53,080 --> 00:25:55,440 Efter endast en halvtimme ute, 495 00:25:55,520 --> 00:26:01,520 är jag tillbaka i cellen där vi kommer att tillbringa resten av dagen. 496 00:26:01,600 --> 00:26:04,360 Klaustrofobin är outhärdlig. 497 00:26:04,440 --> 00:26:08,120 Det enda vi har är en brusande tv vi inte kan kontrollera 498 00:26:08,200 --> 00:26:11,680 och ett spel som heter Stokes ritat på ett lakan. 499 00:26:19,240 --> 00:26:20,600 -Du tar honom. -Båda två? 500 00:26:20,680 --> 00:26:22,800 -Du tar honom. -Båda två. Båda. 501 00:26:22,880 --> 00:26:23,840 Du dödade honom. 502 00:26:23,920 --> 00:26:26,040 -Nu kommer du att bli dödad. -Vem dödade jag? 503 00:26:26,120 --> 00:26:28,280 -Du dödade mig. -Så du är efterlyst. 504 00:26:28,360 --> 00:26:30,040 Du är efterlyst. 505 00:26:30,120 --> 00:26:31,920 -Jag ska ta dig. -Du är efterlyst. 506 00:26:32,840 --> 00:26:36,800 -Är det första gången du är i fängelse? -Jag satt inne i England för mord och rån. 507 00:26:36,880 --> 00:26:39,040 Använde du en pistol? 508 00:26:41,360 --> 00:26:43,240 Får jag förklara en gång? 509 00:26:43,320 --> 00:26:46,200 Det är upp till er om ni tror mig eller inte. 510 00:26:46,280 --> 00:26:48,560 Vi hör om du ljuger. 511 00:26:48,640 --> 00:26:49,920 Ni hör om jag ljuger… 512 00:26:50,000 --> 00:26:52,800 Okej. Det är okej. Ni kan döma mig hur ni vill. 513 00:26:54,040 --> 00:26:59,120 Jag anklagades för att vara med i ett gäng, 514 00:26:59,960 --> 00:27:02,840 -inte här i Sydafrika, utan i England… -Okej. 515 00:27:02,920 --> 00:27:06,120 …som var inblandat i rån 516 00:27:07,040 --> 00:27:08,160 av jätterika människor. 517 00:27:08,800 --> 00:27:11,200 Vi ställdes inför rätta… 518 00:27:12,640 --> 00:27:15,480 …befanns skyldiga och dömdes… 519 00:27:16,360 --> 00:27:17,280 …till livstid. 520 00:27:17,360 --> 00:27:18,800 För mordet och rånen. 521 00:27:18,880 --> 00:27:20,440 Efter 12 år… 522 00:27:21,880 --> 00:27:25,040 …hittade de bevis på att jag inte gjorde det. 523 00:27:26,400 --> 00:27:29,400 Men all smärta du gick igenom då? 524 00:27:29,480 --> 00:27:31,120 Tolv år, han missade 12 år. 525 00:27:31,200 --> 00:27:33,800 Det är inte 12 dagar eller 12 timmar. 526 00:27:34,320 --> 00:27:36,760 Bryr sig nån om er smärta här inne? 527 00:27:40,040 --> 00:27:43,360 Nu när männen vet om min historia som före detta fånge, 528 00:27:43,440 --> 00:27:45,600 börjar de äntligen acceptera mig. 529 00:27:45,680 --> 00:27:48,240 Vi är alla Numbers. 530 00:27:48,320 --> 00:27:50,640 Du är den enda frans här. 531 00:27:51,600 --> 00:27:55,960 Så nu måste vi bestämma  vilken position du kan få. 532 00:27:58,480 --> 00:28:01,360 Men måste det vara så? Är det den enda utvägen? 533 00:28:02,040 --> 00:28:04,840 Förr eller senare måste man fatta ett beslut. 534 00:28:05,680 --> 00:28:08,600 För en själv, för att överleva. 535 00:28:09,280 --> 00:28:11,840 De flesta av oss som kommer hit, kommer inte ut igen. 536 00:28:13,280 --> 00:28:16,400 De här killarna verkar trivas i en cell ihop. 537 00:28:16,480 --> 00:28:20,440 Så varför kan de inte bara komma överens utan att vara med i ett fängelsegäng? 538 00:28:21,200 --> 00:28:22,440 Vi har även gäng… 539 00:28:23,880 --> 00:28:26,000 …vi tillhör utanför fängelse. 540 00:28:26,600 --> 00:28:28,560 Som jag, jag är American. 541 00:28:29,280 --> 00:28:30,320 Är det ett annat gäng? 542 00:28:30,400 --> 00:28:31,840 Ja, det finns många gäng. 543 00:28:32,360 --> 00:28:33,520 Vi slåss utanför. 544 00:28:34,160 --> 00:28:36,480 Över mark, smuggling… 545 00:28:37,760 --> 00:28:43,680 I fängelse är vi bröder, utanför är det en helt annan historia. 546 00:28:43,760 --> 00:28:46,160 Även efter att ni har delat samma fängelseupplevelse? 547 00:28:46,240 --> 00:28:49,120 Även om vi hade suttit här tillsammans i 20 år, 548 00:28:49,200 --> 00:28:52,320 skulle jag döda honom om jag såg honom utanför. 549 00:28:56,320 --> 00:29:01,600 Det verkar som att Number förenar de här männen mot myndigheterna. 550 00:29:01,680 --> 00:29:05,440 Oavsett hur mycket de hatar varandra utanför, 551 00:29:05,520 --> 00:29:08,560 lämnar de sitt agg vid fängelsegrindarna. 552 00:29:13,360 --> 00:29:15,120 Det är min tredje dag här 553 00:29:15,200 --> 00:29:19,520 och jag skickas för att jobba på Brandvleis mellansäkerhetsavdelning. 554 00:29:19,600 --> 00:29:22,360 Dit skulle mina cellkamrater kunna förflyttas 555 00:29:22,440 --> 00:29:26,880 om inte de deltar i Number-gängvåldet. 556 00:29:28,880 --> 00:29:32,280 Det här känns redan väldigt annorlunda jämfört med högsäkerhetssidan. 557 00:29:33,920 --> 00:29:38,080 Till skillnad från den nya högsäkerhetsanläggningen, 558 00:29:38,160 --> 00:29:42,320 verkar mellansäkerhetsanläggningen inte ha rustats upp på flera årtionden. 559 00:29:45,240 --> 00:29:48,240 Högsäkerhetsanläggningen är väl underhållen. 560 00:29:48,880 --> 00:29:50,720 Den här är sliten. 561 00:29:50,800 --> 00:29:53,760 De nöjer sig med vad de har, 562 00:29:54,400 --> 00:29:56,200 men stämningen är annorlunda. 563 00:29:57,320 --> 00:30:03,200 Till skillnad från att vara inlåst i 23 och en halv timme om dagen i K-3, 564 00:30:03,280 --> 00:30:08,040 får fångarna här röra sig fritt större delen av dagen. 565 00:30:08,120 --> 00:30:09,760 Det är som en hemmagjord bio. 566 00:30:10,840 --> 00:30:15,720 Medan jag väntar på min arbetsuppgift, konfronteras jag av en fånge. 567 00:30:16,600 --> 00:30:20,000 Vem är du? Vad gör du här? 568 00:30:20,080 --> 00:30:21,320 Varför frågar du det? 569 00:30:21,400 --> 00:30:24,160 -Jag ska ta reda på vem du är… -Okej. 570 00:30:24,240 --> 00:30:26,720 …så att jag kan berätta det för de andra. 571 00:30:26,800 --> 00:30:27,960 -Okej. -Förstår du? 572 00:30:28,040 --> 00:30:31,920 Jag är 27 och det här är min 28:a. Han är min vän. 573 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 Okej. 574 00:30:33,080 --> 00:30:37,000 Vi kommer att lämna dig för idag. Okej? Vi kommer att komma igen. 575 00:30:37,080 --> 00:30:38,400 -Ja? -Okej. 576 00:30:41,080 --> 00:30:44,040 Det jag har märkt här, även på mellansäkerhetsavdelningen, 577 00:30:44,120 --> 00:30:50,080 är att så fort jag står och slappnar av, kommer nån fram till mig. 578 00:30:50,160 --> 00:30:52,440 Vid ett par tillfällen kände jag mig obekväm. 579 00:30:52,520 --> 00:30:55,520 Jag kollade på en kille och han kollade på mig 580 00:30:55,600 --> 00:30:59,720 och hans första fråga var: "Var kommer du från? Vad gör du här?" 581 00:31:00,520 --> 00:31:04,640 Så även om det här stället är annorlunda och har en mer avslappnad stämning, 582 00:31:04,720 --> 00:31:09,440 är det inte fritt från Number-ideologin, kulturen och beteendet. 583 00:31:10,440 --> 00:31:13,640 Männen förflyttas hit från högsäkerhetsavdelningen 584 00:31:13,720 --> 00:31:17,840 när de har visat att de är villiga att följa regimen. 585 00:31:19,680 --> 00:31:21,960 Åttiofem procent av dem jobbar 586 00:31:22,040 --> 00:31:25,600 och mellansäkerhetsavdelningen förser hela fängelset med mat 587 00:31:25,680 --> 00:31:30,000 från sina 6 000 hektar jordbruksmark, där jag ska jobba idag. 588 00:31:30,760 --> 00:31:33,840 -Det är högsäkerhetsavdelningen. -Jag har varit där. 589 00:31:34,600 --> 00:31:37,840 Att köra förbi högsäkerhetsavdelningen på vägen till jobbet 590 00:31:37,920 --> 00:31:41,800 är en daglig påminnelse om vad de har förtjänat för gott beteende. 591 00:31:42,560 --> 00:31:44,400 Jag satt där i tre år och sex månader… 592 00:31:44,480 --> 00:31:47,600 -Tre år och sex månader? -…av mina 14 år här. 593 00:31:47,680 --> 00:31:50,200 -Det är tufft, va? -Ja, det är tufft där. 594 00:31:51,320 --> 00:31:52,720 Omgivningen är vacker. 595 00:31:52,800 --> 00:31:57,240 Om man har suttit i fängelse i flera år och sen förtjänar rätten 596 00:31:57,320 --> 00:31:59,320 att flyttas till mellansäkerhetsavdelningen… 597 00:32:00,840 --> 00:32:03,480 Även om det är högljutt och guppigt, 598 00:32:04,120 --> 00:32:05,560 är det ett privilegium. 599 00:32:18,200 --> 00:32:19,760 Det här är vad de producerar. 600 00:32:20,360 --> 00:32:22,440 Massvis med morötter. 601 00:32:22,520 --> 00:32:23,880 -Sir? -Ja, sir? 602 00:32:23,960 --> 00:32:25,400 Bryt av morötterna. 603 00:32:25,480 --> 00:32:27,000 -Bryta av morötterna? -Ja. 604 00:32:27,080 --> 00:32:28,360 Så ni skördar, de bryter? 605 00:32:28,960 --> 00:32:30,680 Så vilket jobb är enklast? 606 00:32:30,760 --> 00:32:32,480 Enklast…? Det finns inga enkla jobb. 607 00:32:32,560 --> 00:32:33,920 Okej, det är ett bra svar. 608 00:32:34,000 --> 00:32:35,760 -Det finns inga. -Det är ett bra svar. 609 00:32:35,840 --> 00:32:37,480 -Ja. -Jag är med dig. Är det okej? 610 00:32:37,560 --> 00:32:43,640 Den dömda rånaren Senador, har fått jobba på morotsfälten i sju månader nu. 611 00:32:43,720 --> 00:32:45,600 Så vad ska jag göra här? Jag bara…? 612 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 Du ska bryta av den. 613 00:32:46,760 --> 00:32:47,680 Så här? 614 00:32:50,000 --> 00:32:52,120 Hur många lådor måste vi fylla? 615 00:32:52,200 --> 00:32:56,160 Jag tror att de… De sa 100 idag. 616 00:32:56,240 --> 00:32:57,960 Hundra såna här lådor? 617 00:32:58,600 --> 00:33:01,280 Vad är du… Vad är ditt fängelsestraff? 618 00:33:01,360 --> 00:33:03,760 Hur länge ska du sitta inne? 619 00:33:03,840 --> 00:33:06,240 Jag avtjänar fem år, fem år för rån. 620 00:33:07,440 --> 00:33:10,160 -Fem år för rån. -Jag kommer ut när som helst. 621 00:33:11,160 --> 00:33:13,520 Så du är nästan vid slutet av ditt straff. 622 00:33:13,600 --> 00:33:17,240 Jag har fått nog av det här livet nu. 623 00:33:17,320 --> 00:33:22,640 Jag har åkt in och ut och jag har försökt ändra på mig, men… 624 00:33:23,360 --> 00:33:27,160 …det var för svårt. Men den här gången ska jag verkligen göra en förändring. 625 00:33:28,080 --> 00:33:32,560 Varför tror du att du har förändrats nu och att det inte bara är nåt du säger? 626 00:33:32,640 --> 00:33:36,040 Genom att acceptera Herren Jesus Kristus som min frälsare. 627 00:33:36,120 --> 00:33:39,480 Jag ska leva hederligt utanför fängelse. 628 00:33:40,520 --> 00:33:42,440 Kommer folk att anställa folk som du? 629 00:33:42,520 --> 00:33:47,560 Oftast är det väldigt svårt för folk att acceptera en, 630 00:33:47,640 --> 00:33:51,440 i synnerhet när man såna här märken och tatueringar, men… 631 00:33:51,520 --> 00:33:52,600 Vilket märke? 632 00:33:55,120 --> 00:33:58,880 Okej. Så det står: "Sonop salutera 26." 633 00:33:58,960 --> 00:33:59,960 -Ja. -Okej. 634 00:34:00,040 --> 00:34:02,320 "De hatar mig för min stolthet," och allt det här. 635 00:34:02,400 --> 00:34:06,840 De säger att de kan ta bort dem på sjukhuset. 636 00:34:06,920 --> 00:34:08,600 Ja. Skulle du göra det? 637 00:34:08,680 --> 00:34:10,800 Ja. Jag ska ansöka om det. 638 00:34:10,880 --> 00:34:13,600 Du skulle vilja göra det, men du vet inte om du kan, eller… 639 00:34:13,680 --> 00:34:16,440 Jag är inte säker på att jag kan göra det, men jag ska kolla. 640 00:34:16,520 --> 00:34:19,360 Jag är inte längre en slav, jag är ett Guds barn. 641 00:34:21,080 --> 00:34:23,040 Fängelsegänget ser mig 642 00:34:23,120 --> 00:34:27,360 som en bror, men jag säger att jag inte längre är en av dem. 643 00:34:28,080 --> 00:34:32,320 Senador är den första jag har träffat som vill lämna gänget. 644 00:34:32,960 --> 00:34:34,120 Kan man lämna gänget? 645 00:34:34,200 --> 00:34:38,320 Kan man sluta vara en gängmedlem om man vill? 646 00:34:42,200 --> 00:34:45,760 Jag vill inte prata om det här. 647 00:34:45,840 --> 00:34:47,280 -Förstår du? -Okej. 648 00:34:48,360 --> 00:34:50,200 Det är slöseri med mitt liv. 649 00:34:50,280 --> 00:34:52,840 Jag vill göra nåt bra med mitt liv. 650 00:34:52,920 --> 00:34:55,840 Endast du kan göra det, ingen kan göra det åt dig. 651 00:34:57,240 --> 00:35:01,440 Jag undrar om Number Gang nånsin kommer att låta Senador lämna det 652 00:35:01,520 --> 00:35:06,240 och hur framtiden ser ut för honom när han återvänder till Cape Flats. 653 00:35:14,160 --> 00:35:15,920 Nästa morgon ska jag hjälpa en fånge 654 00:35:16,000 --> 00:35:19,560 med sina dagliga uppgifter på mellansäkerhetsavdelningen. 655 00:35:20,480 --> 00:35:21,440 Bradley! 656 00:35:23,120 --> 00:35:24,240 Var är Bradley? 657 00:35:26,960 --> 00:35:28,680 -Goddag. Raphael, va? -Vad händer? 658 00:35:28,760 --> 00:35:30,480 -Hur är det? -Trevligt att träffas. 659 00:35:30,560 --> 00:35:33,520 Han ska hjälpa dig med dina dagliga uppgifter. 660 00:35:33,600 --> 00:35:34,720 Okej. 661 00:35:34,800 --> 00:35:37,800 Det är så här vi bär uniformen. Du har fått till det. 662 00:35:37,880 --> 00:35:40,400 Du ser ut som en ny… En nykomling. 663 00:35:41,080 --> 00:35:43,400 Alla gör så här mot mig. Det måste vara… 664 00:35:45,640 --> 00:35:48,640 Har du ett eget rum eller delar du? 665 00:35:48,720 --> 00:35:50,160 Vi är i ett stort rum. 666 00:35:50,240 --> 00:35:53,000 Bradley har varit på mellansäkerhetsavdelningen i sju månader 667 00:35:53,080 --> 00:35:56,680 och är en frans, eller icke-gängmedlem, precis som jag. 668 00:35:57,200 --> 00:35:58,800 Fyrtioåtta totalt. 669 00:35:58,880 --> 00:36:00,280 -Fyrtioåtta? -Ja, 48. 670 00:36:00,360 --> 00:36:02,160 -Okej. -Det här är min säng. 671 00:36:02,240 --> 00:36:05,000 -Wow, 48 i varje cell. -Ja. 672 00:36:05,080 --> 00:36:07,920 Jag tyckte att min cell på högsäkerhetsavdelningen var trång. 673 00:36:08,000 --> 00:36:11,280 Bradley tillbringar åtminstone största delen av sin dag utomhus. 674 00:36:11,360 --> 00:36:15,240 Han kallar fångar till möten med tjänstemän och rådsmedlemmar. 675 00:36:15,320 --> 00:36:18,000 Det här är listorna. Jag får de här listorna dagligen. 676 00:36:18,080 --> 00:36:21,520 För psykologi, socialarbete, frigivningsnämnden… 677 00:36:21,600 --> 00:36:24,000 Vill du… Kan du uttala det namnet? 678 00:36:24,080 --> 00:36:25,320 Vad är det för namn? 679 00:36:25,400 --> 00:36:27,080 Ampendulo Yakelo. 680 00:36:27,720 --> 00:36:30,280 Ampulo Yakelo! 681 00:36:30,360 --> 00:36:32,000 Ampendulo Yakelo. 682 00:36:32,080 --> 00:36:34,600 -Du blir sydafrikan, du har den där… -Han kommer. 683 00:36:35,200 --> 00:36:36,960 Ampendulo Yakelo? Är han här? 684 00:36:37,040 --> 00:36:39,560 Ampendulo Yakelo! 685 00:36:43,800 --> 00:36:45,480 Är han ute? Okej. Tack. 686 00:36:45,560 --> 00:36:47,560 Jag brukar bara skrika som en galning. 687 00:36:47,640 --> 00:36:49,200 Ampendulo Yakelo! 688 00:36:49,840 --> 00:36:53,240 -Ja? -Du står på listan för socialarbete 689 00:36:53,320 --> 00:36:54,640 imorgon enligt mr Moore. 690 00:36:54,720 --> 00:36:56,840 Glöm inte ditt möte imorgon bitti. 691 00:36:56,920 --> 00:36:58,600 -Okej. -Okej? Tack, mr Yakelo. 692 00:36:59,800 --> 00:37:02,400 Bradley sticker verkligen ut ur mängden. 693 00:37:02,480 --> 00:37:08,240 Men han verkar ha hittat ett sätt att göra sitt jobb utan bråk från gängen. 694 00:37:08,320 --> 00:37:12,200 Att jag kommer från en annan bakgrund, medel- till överklass… 695 00:37:12,280 --> 00:37:13,520 -Okej. -…och att jag inte… 696 00:37:14,480 --> 00:37:15,840 Att jag inte är ett Number 697 00:37:16,400 --> 00:37:21,440 och att jag är ljus, var väldigt tufft. 698 00:37:22,760 --> 00:37:25,680 Det krävdes mycket… 699 00:37:27,600 --> 00:37:29,560 …pengar, definitivt pengar. 700 00:37:29,640 --> 00:37:32,640 -På riktigt? Du var tvungen att köpa… -Definitivt. 701 00:37:32,720 --> 00:37:35,720 Jag var tvungen att betala för skydd. 702 00:37:36,480 --> 00:37:40,560 Men hur navigerade du genom utmaningen att mer än en person 703 00:37:40,640 --> 00:37:42,760 ville ha vad du kunde ge? 704 00:37:42,840 --> 00:37:44,200 Det finns en enkel rutin. 705 00:37:44,280 --> 00:37:47,240 Jag gick till affären en gång i månaden och köpte 706 00:37:47,320 --> 00:37:50,200 två tobak, två kaffe, två socker, två gräddersättningar… 707 00:37:50,280 --> 00:37:51,400 -Så. -Okej. 708 00:37:51,480 --> 00:37:53,720 -Så du köpte två av allt. -Ja. 709 00:37:53,800 --> 00:37:55,320 -Funkade det? -Ja. 710 00:37:55,400 --> 00:37:56,680 Jag lever. 711 00:37:56,760 --> 00:38:00,520 Jag blev inte tvingad… Jag blev inte antastad eller nåt sånt. 712 00:38:00,600 --> 00:38:04,320 Du blev inte slagen, du upplevde inga… Du lyckades köpa dig ut. 713 00:38:04,400 --> 00:38:05,440 Ja. 714 00:38:06,920 --> 00:38:10,840 För att överleva som en frans och undvika våld, 715 00:38:10,920 --> 00:38:13,840 väljer fångar som Bradley att göra en överenskommelse. 716 00:38:16,040 --> 00:38:20,760 Han har lyckats undvika att bli ett Number 717 00:38:20,840 --> 00:38:25,840 för att han har kunnat köpa sig ut ur att bli slagen, 718 00:38:25,920 --> 00:38:29,000 mobbad och få sina ägodelar fråntagna. 719 00:38:39,320 --> 00:38:41,560 Idag är jag tillbaka på högsäkerhetsavdelningen. 720 00:38:42,320 --> 00:38:44,160 Jag vill prata med Curtis, 721 00:38:44,240 --> 00:38:47,840 som har visat ett tufft yttre medan jag har bott med honom. 722 00:38:47,920 --> 00:38:50,680 Men nåt i sättet han för sig själv på 723 00:38:50,760 --> 00:38:55,680 får mig att tro att hans Number-rang väger tungt på hans axlar. 724 00:38:56,400 --> 00:38:57,760 Kommer du från Cape Flats? 725 00:38:57,840 --> 00:38:59,360 Jag växte upp i Cape Flats. 726 00:38:59,440 --> 00:39:02,160 Du avtjänar en väldigt långt straff. 727 00:39:02,240 --> 00:39:03,440 Tjugofem år. 728 00:39:03,520 --> 00:39:05,880 Vad gjorde du för att få 25 år? 729 00:39:06,440 --> 00:39:08,920 Mitt fall är mord 730 00:39:09,680 --> 00:39:14,240 och rån med försvårande omständigheter. 731 00:39:14,320 --> 00:39:16,920 Jag har märkt en sak, om du ursäktar. 732 00:39:17,000 --> 00:39:23,800 Jag känner nåt i ditt ansiktsuttryck, som… Som nästan är oro… 733 00:39:23,880 --> 00:39:25,960 …på grund av din Number-rang, 734 00:39:26,840 --> 00:39:29,640 på grund av ansvaret som vilar på dina axlar. 735 00:39:29,720 --> 00:39:33,080 Till exempel, två killar, två Number-killar, hamnar i bråk. 736 00:39:33,160 --> 00:39:36,080 Den ena slår den andra, han blöder från näsan… 737 00:39:37,640 --> 00:39:39,560 Du måste fatta ett beslut. 738 00:39:39,640 --> 00:39:42,320 Du är en del av beslutsprocessen, eller hur? 739 00:39:42,400 --> 00:39:43,440 På grund av din rang. 740 00:39:43,960 --> 00:39:47,280 Och beslutet måste vara att blod ska tas från vakten. 741 00:39:47,360 --> 00:39:48,200 Det är sant. 742 00:39:48,840 --> 00:39:51,840 För att vara ärlig, finns det redan en situation. 743 00:39:51,920 --> 00:39:58,800 För fem år sen när jag kom hit, tog en fånge ett hänglås och slog en vakt. 744 00:39:58,880 --> 00:40:01,040 Det var på avdelningen där jag sov. 745 00:40:02,920 --> 00:40:06,760 Gängmedlemmen från 28 som genomförde den brutala attacken 746 00:40:06,840 --> 00:40:10,720 dog senare av skador han fick under incidenten. 747 00:40:12,400 --> 00:40:17,720 Än så länge har 28:orna inte hämnats. 748 00:40:19,280 --> 00:40:22,000 En 28:a blev ihjälslagen. 749 00:40:23,280 --> 00:40:29,680 Tyvärr kräver mitt Number att en av vakterna också måste dö. 750 00:40:29,760 --> 00:40:31,360 Vem ska göra det? 751 00:40:31,440 --> 00:40:35,520 Det är nåt som nu ligger på mig 752 00:40:36,080 --> 00:40:37,320 för att jag var närvarande. 753 00:40:37,400 --> 00:40:43,040 Den hänger fortfarande som ett moln över 28:orna i det här fängelset. 754 00:40:43,720 --> 00:40:44,960 Det verkar galet. 755 00:40:45,040 --> 00:40:48,120 Om Curtis tar del i det här hämndmordet, 756 00:40:48,200 --> 00:40:51,200 kommer han troligtvis tillbringa resten av sitt liv i fängelse. 757 00:40:51,280 --> 00:40:53,120 Och om inte du gör nåt, då… 758 00:40:53,200 --> 00:40:54,920 Om inte jag gör nåt… 759 00:40:56,760 --> 00:40:58,720 …kommer jag att straffas. 760 00:40:59,360 --> 00:41:00,280 Av ditt Number? 761 00:41:00,360 --> 00:41:01,200 Av mitt Number. 762 00:41:01,280 --> 00:41:03,120 De måste spilla mitt blod. 763 00:41:03,720 --> 00:41:07,040 Jag måste fatta beslutet om det kommer till den punkten. 764 00:41:07,120 --> 00:41:10,120 Det är ett blixtsnabbt beslut. 765 00:41:10,200 --> 00:41:12,000 -Okej. -Jag gör det eller inte. 766 00:41:12,600 --> 00:41:14,160 Jag är orolig för Curtis. 767 00:41:14,240 --> 00:41:17,760 Han verkar fångad av sin plikt som en rankad 28:a. 768 00:41:18,360 --> 00:41:22,840 Han har nått dit han ville nå, men det har ett pris. 769 00:41:22,920 --> 00:41:28,000 Och just nu, för honom, är det priset blodet från en vakt. 770 00:41:36,960 --> 00:41:40,280 Idag vill jag förstå hur det är för vakterna 771 00:41:40,360 --> 00:41:43,520 som är under ständigt hot från gängvåld. 772 00:41:46,040 --> 00:41:48,920 Hur länge har du jobbat på högsäkerhetsavdelningen? 773 00:41:49,000 --> 00:41:51,160 I fyra år. 774 00:41:51,240 --> 00:41:53,760 Och vad gör du? Vad har du för roll? 775 00:41:53,840 --> 00:41:57,240 Jag är med i krissituationsteamet. 776 00:41:57,320 --> 00:42:01,440 Det är vi som kommer in för specialiserade sökoperationer, 777 00:42:02,520 --> 00:42:07,160 upploppskontroll, hämta folk från cellen och såna saker. 778 00:42:07,240 --> 00:42:10,600 Gerber måste hantera gängen dagligen. 779 00:42:11,760 --> 00:42:15,520 Vad ser du som den största utmaningen i det här fängelset? 780 00:42:15,600 --> 00:42:18,320 Den största utmaningen vi står inför 781 00:42:18,400 --> 00:42:22,840 är att arbeta med brottslingarna som är inblandade i Number Gangs. 782 00:42:22,920 --> 00:42:28,440 Vi står inför våld varje dag, men vi vet aldrig när det kommer att ske. 783 00:42:28,520 --> 00:42:31,440 Ett hot här är att det, för fem eller sex år sen, 784 00:42:31,520 --> 00:42:34,240 uppstod en rätt dramatisk incident 785 00:42:34,320 --> 00:42:38,520 där en fånge dog. Det var en konflikt mellan fångar och vakter. 786 00:42:38,600 --> 00:42:40,320 Vad vet du om det? 787 00:42:40,400 --> 00:42:44,880 Några av de inblandade gängmedlemmarna är fortfarande kvar här. 788 00:42:44,960 --> 00:42:50,200 Deras sätt att fixa det på är genom att spilla en av vakternas blod. 789 00:42:50,280 --> 00:42:52,320 Vi håller ögonen öppna varje dag. 790 00:42:52,400 --> 00:42:55,000 För man vet aldrig när nåt kan ske. 791 00:42:55,080 --> 00:42:57,520 Hur känns det att vara under det hotet? 792 00:42:57,600 --> 00:43:01,200 Man försöker bara ta det dag för dag 793 00:43:01,280 --> 00:43:05,840 och inte tänka för mycket på det. Annars kommer det att äta upp en inifrån 794 00:43:05,920 --> 00:43:08,800 och man kommer att få ett mentalt sammanbrott 795 00:43:09,440 --> 00:43:10,840 så småningom. 796 00:43:11,480 --> 00:43:15,520 Vad kan man göra för att stoppa 797 00:43:16,160 --> 00:43:20,720 den här hierarkin och allt som Number Gangs representerar? 798 00:43:21,200 --> 00:43:25,920 För att vara ärlig tror jag inte att vi nånsin kommer lyckas stoppa det. 799 00:43:26,000 --> 00:43:30,000 Men det vi kan göra och det vi gör 800 00:43:30,080 --> 00:43:33,560 är att tillämpa ett hanteringssystem 801 00:43:33,640 --> 00:43:36,160 och dela upp medlemmar som måste fatta beslutet. 802 00:43:36,800 --> 00:43:39,480 Om beslutet är att spilla 803 00:43:40,080 --> 00:43:42,520 en opeativ chefs blod, 804 00:43:42,600 --> 00:43:46,720 kan de fatta och genomföra beslutet innan vi ens har informationen. 805 00:43:48,760 --> 00:43:54,400 För tillfället verkar regimen hantera aktiva Number-medlemmar 806 00:43:54,480 --> 00:43:59,360 genom att isolera dem i små grupper så att de inte kan konspirera lika lätt. 807 00:44:00,600 --> 00:44:03,880 Men vissa gängmedlemmar är så farliga 808 00:44:03,960 --> 00:44:06,800 att inte ens det här hårt styrda fängelset kan hålla dem. 809 00:44:07,800 --> 00:44:12,760 De männen hålls isolerade här, i Ebongweni-fängelset, 810 00:44:12,840 --> 00:44:15,720 Sydafrikas säkraste fängelse. 811 00:44:17,080 --> 00:44:19,560 Jag är här för att träffa George Thomas. 812 00:44:19,640 --> 00:44:22,280 Som ledare för 28:orna 813 00:44:22,360 --> 00:44:27,680 befanns han skyldig till åtskilliga, gängrelaterade brott och sju mord. 814 00:44:28,240 --> 00:44:32,160 Några av personerna han mördade skulle vittna mot honom. 815 00:44:32,240 --> 00:44:35,720 Han befanns skyldig till att ha organiserat deras mord 816 00:44:35,800 --> 00:44:39,440 genom sina gängkontakter från inifrån sin fängelsecell. 817 00:44:41,480 --> 00:44:46,400 Nu avtjänar han flera livstidsdomar i det här betongrummet, 818 00:44:46,480 --> 00:44:50,200 designat för att strypa hans inflytande över Number Gang. 819 00:44:57,600 --> 00:44:58,800 Sitt bredvid mig. 820 00:44:58,880 --> 00:44:59,800 Okej. 821 00:45:02,160 --> 00:45:05,840 Jag har läst en massa saker, fått höra en massa saker om George Thomas. 822 00:45:05,920 --> 00:45:07,640 Jag är ingen ängel. 823 00:45:07,720 --> 00:45:08,880 Nej. 824 00:45:08,960 --> 00:45:12,160 När blev du inblandad i kriminell verksamhet? 825 00:45:12,800 --> 00:45:14,880 Jag var bara en vanlig unge. 826 00:45:15,480 --> 00:45:19,240 Sen blev jag inblandad med gängen. 827 00:45:19,320 --> 00:45:21,440 Det fanns andra gäng där. 828 00:45:21,520 --> 00:45:22,440 De har… 829 00:45:22,960 --> 00:45:25,600 …två hus där de smugglar. 830 00:45:26,200 --> 00:45:28,360 Vi åkte till ett av husen en kväll. 831 00:45:28,440 --> 00:45:32,960 Jag tror att vi hade en R4-automatkarbin, 832 00:45:33,040 --> 00:45:38,040 tre niomillimeters Z-88:or och en handgranat. Och vi attackerade dem. 833 00:45:39,320 --> 00:45:42,080 Vi sköt några av dem. 834 00:45:42,920 --> 00:45:43,960 Sköt dem till döds? 835 00:45:44,040 --> 00:45:45,080 Vi sköt nio personer. 836 00:45:45,960 --> 00:45:46,960 -Till döds? -Nio. 837 00:45:47,040 --> 00:45:50,320 Jag vet inte hur många som dog, men vi sköt nio personer. 838 00:45:50,920 --> 00:45:54,080 George har åkt in och ut ur fängelse hela sitt liv. 839 00:45:54,160 --> 00:45:58,560 Berätta om dina tatueringar, varför du tatuerade ansiktet, 840 00:45:58,640 --> 00:46:00,600 halsen och kroppen. 841 00:46:01,160 --> 00:46:04,320 När jag åkte in i fängelse under apartheid-åren, 842 00:46:04,920 --> 00:46:08,200 hade vi mycket tid över. 843 00:46:08,280 --> 00:46:10,920 Det var så vi började tatuera varandra. 844 00:46:13,000 --> 00:46:16,800 Georges tatueringar berättar den mörka historien om hur han har klättrat 845 00:46:16,880 --> 00:46:18,680 i Number-graderna. 846 00:46:19,680 --> 00:46:23,680 Så du tog Number-rangordningen på väldigt stort allvar. 847 00:46:23,760 --> 00:46:26,960 Jag var generalinspektör. Det finns ingen högre rang. 848 00:46:27,760 --> 00:46:33,400 År 1994 eller 1995, knivhögg vi 27 vakter. 849 00:46:33,480 --> 00:46:34,440 Tjugosju vakter? 850 00:46:34,520 --> 00:46:36,080 Ja. 851 00:46:36,680 --> 00:46:38,680 -I Brandvlei. -Varför? 852 00:46:38,760 --> 00:46:42,520 På grund av omständigheterna i fängelse. 853 00:46:42,600 --> 00:46:45,120 De lyssnade inte på våra klagomål. 854 00:46:45,720 --> 00:46:50,920 Dessutom är 28-gänget en organisation 855 00:46:51,000 --> 00:46:54,600 som härrör från systemet som fanns under apartheid-åren. 856 00:46:55,520 --> 00:46:59,800 Men nu är majoriteten av vakterna precis som du. 857 00:46:59,880 --> 00:47:01,720 De har lidit på samma sätt som du, 858 00:47:01,800 --> 00:47:05,240 -de genomled apartheid… -Jag håller med. Det är ju det jag säger. 859 00:47:05,320 --> 00:47:08,960 Jag håller inte med om det som händer nu. 860 00:47:09,760 --> 00:47:13,320 För att efter demokrati får vi göra våra röster hörda. 861 00:47:13,960 --> 00:47:16,000 Du är i den här betonggraven… 862 00:47:16,080 --> 00:47:18,440 Som en 28-general… 863 00:47:20,680 --> 00:47:24,320 …vilket inflytande har du inifrån den här… 864 00:47:25,320 --> 00:47:26,160 …graven? 865 00:47:27,640 --> 00:47:28,960 Inuti eller utanför fängelse? 866 00:47:29,040 --> 00:47:29,880 Både och. 867 00:47:31,640 --> 00:47:34,400 Jag har fortfarande kontakt med många av mina vänner. 868 00:47:34,480 --> 00:47:39,480 Men för det mesta försöker jag uppmuntra dem 869 00:47:39,560 --> 00:47:41,880 att lämna de gamla sätten. 870 00:47:43,200 --> 00:47:45,240 Till och med George Thomas, 871 00:47:45,320 --> 00:47:47,920 den högsta rankade gängmedlemmen jag har träffat, 872 00:47:48,000 --> 00:47:51,880 verkar vända ryggen åt Numbers våldsamma kod. 873 00:47:52,840 --> 00:47:54,840 Han erkände att han… 874 00:47:55,840 --> 00:48:01,600 …fortfarande, om han vill, kan påverka människor utanför. 875 00:48:01,680 --> 00:48:06,680 Men nu sa han att budskapet han skickar är ett positivt ett. 876 00:48:06,760 --> 00:48:10,480 Jag antar att den stora frågan är: Har han förändrats? 877 00:48:10,560 --> 00:48:11,800 Eller är han fortfarande… 878 00:48:13,160 --> 00:48:16,040 …en väldigt inflytelserik och farlig man? 879 00:48:20,120 --> 00:48:24,800 Jag vill fråga fängelsedirektören om fängelse kan göra en positiv skillnad 880 00:48:24,880 --> 00:48:30,440 när så många av männen fortfarande kontrolleras av Number Gangs. 881 00:48:32,240 --> 00:48:36,160 Numbers har sin egen struktur vad gäller hur de gör saker och ting. 882 00:48:36,240 --> 00:48:40,160 Den skiljer sig från regimen du försöker driva här. 883 00:48:40,240 --> 00:48:43,440 Blir det därför svårare att rehabilitera fångar? 884 00:48:43,520 --> 00:48:44,800 Ja. 885 00:48:44,880 --> 00:48:46,440 Men i Sydafrika 886 00:48:46,520 --> 00:48:51,120 är de socioekonomiska systemen… Fattigdom är problemet. 887 00:48:51,200 --> 00:48:52,920 Det finns inga jobb. 888 00:48:54,040 --> 00:48:57,160 Så de går till gangstrarna 889 00:48:57,240 --> 00:48:59,920 för att de måste få mat på bordet på nåt sätt. 890 00:49:00,000 --> 00:49:02,840 Vissa av brottslingarna, i synnerhet gangstrarna, 891 00:49:02,920 --> 00:49:06,320 är för det mesta personer som inte har nåt… 892 00:49:07,360 --> 00:49:08,200 …i livet. 893 00:49:08,280 --> 00:49:14,320 Den här högsäkerhetsavdelningen är ny, så vad är skillnaden nu jämfört med förr? 894 00:49:14,400 --> 00:49:17,320 Förr skedde ingen rehabilitering alls. 895 00:49:18,000 --> 00:49:19,160 -Okej. -Förr… 896 00:49:19,840 --> 00:49:22,000 …låste man upp och låste in. 897 00:49:22,600 --> 00:49:27,280 Vårt system idag… Det har skett många förändringar. 898 00:49:27,360 --> 00:49:32,080 Vi har gått från mer bestraffande till en rehabiliterande sida. 899 00:49:32,680 --> 00:49:35,920 Vissa förändras och är inte intresserade av gangster-beteendet. 900 00:49:36,000 --> 00:49:37,600 Då släpper vi ut dem. 901 00:49:37,680 --> 00:49:40,640 Vi tar dem i handen och försöker rehabilitera dem, 902 00:49:40,720 --> 00:49:44,840 försöka stötta dem i att gå ut och vara laglydiga medborgare igen. 903 00:49:47,120 --> 00:49:51,080 Jag har kommit till slutet av min tid i Brandvlei-fängelset. 904 00:49:54,280 --> 00:49:58,760 Gängkultur är en oundviklig del av fängelselivet här i Sydafrika. 905 00:49:58,840 --> 00:50:03,200 Number må behålla freden mellan rivaliserande gatugäng i fängelse, 906 00:50:03,280 --> 00:50:07,320 men det gör det svårare för regimen att rehabilitera sina fångar. 907 00:50:07,400 --> 00:50:10,480 Att utplåna det är en omöjlig uppgift. 908 00:50:10,560 --> 00:50:14,560 Efter att ha blivit märkt som en 26:a, 27:a eller 28:a, 909 00:50:14,640 --> 00:50:18,680 kommer de här männen att leva med det stigmat resten av sina liv. 910 00:51:04,480 --> 00:51:09,480 Undertexter: Josephine Roos Henriksson