1 00:00:07,480 --> 00:00:11,960 Ez itt a dél-afrikai köztársasági Brandvlei Szigorúan Ellenőrzött Börtön. 2 00:00:12,840 --> 00:00:16,000 Az ország legveszélyesebb bandatagjai ülnek itt. 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,880 Emberölésért, pénzmosásért, emberrablásért... 4 00:00:19,560 --> 00:00:21,680 És nem is akármilyen banda tagjai. 5 00:00:21,760 --> 00:00:26,040 A legtöbb itteni elítélt a hírhedt Számbanda tagja. 6 00:00:27,320 --> 00:00:30,760 Kegyetlen egy hely ez. Nem olyan itt, mint otthon. 7 00:00:30,840 --> 00:00:33,520 Kíméletlen szabályok szerint élnek... 8 00:00:33,600 --> 00:00:38,360 A számom miatt ezért gondoskodnom kell egy őr megöléséről. 9 00:00:38,440 --> 00:00:40,720 ...így az őrök is veszélyben vannak... 10 00:00:40,800 --> 00:00:42,200 Csak úgy megkéseltek. 11 00:00:42,280 --> 00:00:45,640 ...és a hozzám hasonló külsősök is. 12 00:00:46,560 --> 00:00:48,040 Mind gyilkosok vagyunk. 13 00:00:48,760 --> 00:00:50,600 Raphael Rowe vagyok, 14 00:00:50,680 --> 00:00:54,040 és egy hetet fogok eltölteni ebben a Számbanda által uralt 15 00:00:54,120 --> 00:00:56,440 dél-afrikai köztársasági börtönben. 16 00:00:56,960 --> 00:00:59,800 De nem először ülök rács mögött. 17 00:00:59,880 --> 00:01:04,160 Az Egyesült Királyságban tényleges életfogytiglanra ítéltek 18 00:01:04,240 --> 00:01:06,640 egy gyilkosságért, amit el sem követtem. 19 00:01:07,240 --> 00:01:10,520 Tizenkét hosszú évbe telt tisztára mosni a nevem. 20 00:01:11,760 --> 00:01:14,280 Most beutazom a világot, 21 00:01:14,360 --> 00:01:16,560 hogy megtudjam, milyen az élet 22 00:01:16,640 --> 00:01:19,240 a világ legkeményebb börtöneiben. 23 00:01:29,920 --> 00:01:32,040 A dél-afrikai köztársasági Fokváros 24 00:01:32,120 --> 00:01:34,520 egy virágzó part menti város. 25 00:01:34,600 --> 00:01:37,800 De a peremén elterülő Fokföldi-síkságon még mindig él 26 00:01:37,880 --> 00:01:40,000 az apartheid korának öröksége. 27 00:01:40,560 --> 00:01:44,880 Ebbe a nyomornegyedbe kényszerítették régen a színes bőrűnek tituláltakat. 28 00:01:44,960 --> 00:01:47,400 Az apartheid véget ért, a nyomor maradt. 29 00:01:47,480 --> 00:01:49,880 A területet most bandák uralják, 30 00:01:49,960 --> 00:01:53,280 így átlagosan napi nyolc gyilkosság történik. 31 00:01:54,080 --> 00:01:59,160 Annyira veszélyessé vált a környék, hogy a hadsereget is be kellett vetni. 32 00:01:59,760 --> 00:02:00,680 Vigyázz! 33 00:02:00,760 --> 00:02:04,440 A gyilkosságok arányát tekintve Fokváros a világelsők közt van, 34 00:02:04,520 --> 00:02:07,120 úgyhogy elkísérem a Bandaellenes Egységüket. 35 00:02:07,920 --> 00:02:12,480 Ma este egy felfegyverzett drogkereskedő bandára fognak lecsapni. 36 00:02:16,320 --> 00:02:19,920 Althea Jefra százados vezeti az akciót, ami a síkság 37 00:02:20,000 --> 00:02:22,920 egyik leghírhedtebb negyedében fog lezajlani. 38 00:02:23,000 --> 00:02:25,680 Gyakran találkoztok olyan bandatagokkal, 39 00:02:25,760 --> 00:02:28,200 akiknél fegyver van, 40 00:02:28,280 --> 00:02:31,160 és nem is félnek használni a fegyvereiket? 41 00:02:31,240 --> 00:02:32,160 Igen. 42 00:02:32,240 --> 00:02:35,320 Másfél hete bandatagok agyonlőttek 43 00:02:35,400 --> 00:02:39,680 egy szolgálatban lévő rendőrt abban a negyedben, ahova éppen tartunk. 44 00:02:39,760 --> 00:02:41,560 Veszélyes ez a hely. 45 00:02:43,480 --> 00:02:44,520 Színpadra! 46 00:02:46,400 --> 00:02:48,400 Menjetek be, zárjátok be az ajtót! 47 00:02:48,480 --> 00:02:50,520 Próbálják beterelni az embereket. 48 00:02:51,800 --> 00:02:55,960 A síkságot több, mint 100 000 bandatag lakja, 49 00:02:56,040 --> 00:02:58,560 akik mind ezekért a negyedekért küzdenek. 50 00:02:58,640 --> 00:03:01,480 Mit jelent az az MG 13 tetoválás? Mongrel vagy? 51 00:03:01,560 --> 00:03:02,560 - Igen. - Oké. 52 00:03:02,640 --> 00:03:04,720 Mit akarnak megtudni tőlük? 53 00:03:04,800 --> 00:03:06,960 Minden bandának megvan a maga jele, 54 00:03:07,040 --> 00:03:09,080 a tagok magukra is tetováltatják. 55 00:03:09,160 --> 00:03:11,080 Ők itt mongrelek. 56 00:03:11,160 --> 00:03:13,880 - Az MG tetoválás a Mongrel rövidítése. - Igen. 57 00:03:13,960 --> 00:03:17,280 Ezek a házak egy másik bandához tartoznak. 58 00:03:19,000 --> 00:03:20,600 De nem az ő bandájához. 59 00:03:20,680 --> 00:03:22,680 - Neki itt nincs helye. - Értem. 60 00:03:23,680 --> 00:03:26,240 Megindulunk az egyik lakás felé, 61 00:03:26,320 --> 00:03:30,360 ahol az egység információi szerint drogkereskedők élnek. 62 00:03:30,440 --> 00:03:32,040 Jefra százados vagyok. 63 00:03:32,120 --> 00:03:34,600 Nagy mennyiségű készpénzt keresünk. 64 00:03:36,840 --> 00:03:38,520 Mennyi pénz is van ebben? 65 00:03:39,120 --> 00:03:40,360 Mosóport árulok. 66 00:03:40,440 --> 00:03:42,000 - Mosóport? - Aha. 67 00:03:42,080 --> 00:03:44,400 Megnézném én azt a mosóport. 68 00:03:44,480 --> 00:03:46,160 Uram, miért ült korábban? 69 00:03:46,240 --> 00:03:47,240 Emberölésért. 70 00:03:48,080 --> 00:03:49,080 Beengedne? 71 00:03:49,160 --> 00:03:50,920 Vegye le kérem a pólóját! 72 00:03:51,000 --> 00:03:53,480 Látnunk kell, hogy van-e bandatetoválása. 73 00:03:54,520 --> 00:03:56,760 A férfinak több tetoválása is van. 74 00:03:56,840 --> 00:04:00,800 Több az utcai bandája jele, az egyik tetoválás csak egy szám. 75 00:04:01,320 --> 00:04:03,240 - Huszonhat. - Huszonhat, ja. 76 00:04:10,640 --> 00:04:13,480 A lakó feltételesen van szabadlábon, 77 00:04:13,560 --> 00:04:15,040 emberölésért ítélték el 78 00:04:15,120 --> 00:04:19,600 és van egy 26-os tetoválása, 79 00:04:20,560 --> 00:04:25,000 tehát valószínűleg tagja a Számbanda nevű börtönbandának. 80 00:04:25,800 --> 00:04:29,640 A bandatagok a bandáik parancsai szerint élik az életüket. 81 00:04:30,880 --> 00:04:34,560 Ha pedig börtönbe kerülnek, egyszerűen csak átállnak 82 00:04:34,640 --> 00:04:37,200 az utcai bandájukból 83 00:04:37,280 --> 00:04:39,040 a börtönbandájukba. 84 00:04:39,800 --> 00:04:41,880 Azaz a hírhedt Számbandába. 85 00:04:46,680 --> 00:04:49,840 A tegnapi razzia alatt letartóztatottak közül sokan 86 00:04:49,920 --> 00:04:52,400 idővel itt fogják találni magukat, 87 00:04:52,480 --> 00:04:55,280 a Brandvlei Szigorúan Ellenőrzött Börtönben. 88 00:04:55,800 --> 00:04:58,080 Én éppen ebben a kocsiban izzadok, 89 00:04:58,160 --> 00:05:01,080 hogy eltölthessek ott egy hetet 90 00:05:01,160 --> 00:05:05,880 és megnézhessem, milyen elítéltnek lenni egy Számbanda által uralt börtönben. 91 00:05:06,480 --> 00:05:08,560 Külföldiként, új rabként, 92 00:05:08,640 --> 00:05:11,760 akinek ráadásul semmilyen kötődése 93 00:05:11,840 --> 00:05:13,680 a börtönt uraló bandához... 94 00:05:14,520 --> 00:05:16,760 kíváncsi vagyok, hogy fogadnak majd. 95 00:05:16,840 --> 00:05:20,000 Ahogy arra is, hogy hogy működhet úgy egy börtön, 96 00:05:20,080 --> 00:05:22,320 hogy egy banda ilyen befolyással bír. 97 00:05:22,400 --> 00:05:25,880 Hogy képesek az őrök rendet tartani olyan elítéltek között, 98 00:05:25,960 --> 00:05:29,920 akik a saját szervezetükben, a saját hierarchiájukban, 99 00:05:30,000 --> 00:05:34,280 a saját szabályaik szerint, a saját módszereiket használva élnek? 100 00:05:34,360 --> 00:05:36,880 Hogy képesek így megvédeni magukat 101 00:05:36,960 --> 00:05:39,320 és hogy képesek megvédeni az új rabokat? 102 00:05:44,800 --> 00:05:45,840 - Uram! - Igen? 103 00:05:47,320 --> 00:05:51,640 Számos nyugat-fokföldi börtönből szállítják át ide 104 00:05:51,720 --> 00:05:56,680 a legveszélyesebb rabokat, hogy itt töltsék le tetemes büntetésüket. 105 00:05:57,760 --> 00:06:02,680 Nem csak a kezeimet bilincselték össze, hanem a lábaimat is, 106 00:06:03,560 --> 00:06:06,640 valószínűleg azért, mert az ide érkezők tényleg 107 00:06:06,720 --> 00:06:10,320 nagyon veszélyesek, és így próbálják ártalmatlanná tenni őket. 108 00:06:12,840 --> 00:06:17,080 Kövesd az utasításainkat! Amint kiszabadul a kezed, tedd a jobb térdére! 109 00:06:18,560 --> 00:06:22,400 Most pedig meg fogunk motozni. 110 00:06:22,480 --> 00:06:25,040 Úgyhogy vetkőzz le! 111 00:06:25,120 --> 00:06:26,160 Alsónadrágra. 112 00:06:28,800 --> 00:06:31,040 Miközben vetkőzöl, megnézzük, 113 00:06:31,120 --> 00:06:33,800 hogy van-e bármilyen tetoválásod. 114 00:06:33,880 --> 00:06:35,280 Fordulj körbe! 115 00:06:35,360 --> 00:06:36,920 Oké, emeld fel a kezeidet! 116 00:06:39,960 --> 00:06:42,080 Erre azért van szükség, 117 00:06:42,160 --> 00:06:44,400 mert a Számbanda tagjai tetoválásokkal 118 00:06:44,480 --> 00:06:46,240 bizonyítják a tagságukat. 119 00:06:46,320 --> 00:06:49,680 - Láttátok, hogy nincs tetoválásom. - Igen. 120 00:06:49,760 --> 00:06:53,080 Akkor ez azt jelenti, hogy nem lehetek bandatag? 121 00:06:53,160 --> 00:06:57,760 Igen. Afrikaansul te egy frans vagy. Vagyis egy bandához nem tartozó. 122 00:06:57,840 --> 00:07:02,040 Nagyon fontos, hogy ne lássák rajtad, hogy félsz 123 00:07:02,120 --> 00:07:04,760 és tedd, amit mondanak! 124 00:07:04,840 --> 00:07:08,960 Mivel nem tartozol egy bandához sem, nem csinálhatsz semmit magadtól, 125 00:07:09,040 --> 00:07:11,320 csak az ő parancsaikat követheted. 126 00:07:11,400 --> 00:07:14,120 Ez itt bent így megy. Ilyen az ő rendszerük. 127 00:07:14,720 --> 00:07:17,040 És ebbe ti nem szólhattok bele? 128 00:07:17,120 --> 00:07:18,760 Nem. 129 00:07:20,200 --> 00:07:21,040 Értem. 130 00:07:22,320 --> 00:07:26,200 Miután bevisznek a rendszerbe, beosztanak egy szárnyba. 131 00:07:26,720 --> 00:07:30,480 Úgy döntöttünk, hogy a K-3-as szárnyban fogunk elhelyezni. 132 00:07:30,560 --> 00:07:32,880 Kik vannak a K-3-as szárnyban? 133 00:07:32,960 --> 00:07:36,640 A legtöbbjük bandatag. 134 00:07:36,720 --> 00:07:40,680 Akit bandatevékenységhez kötődő dologért ítélnek el, 135 00:07:40,760 --> 00:07:42,600 az a K-3-as szárnyba kerül. 136 00:07:43,240 --> 00:07:48,320 Egyre jobban aggódok a fogadtatásom miatt. 137 00:07:48,400 --> 00:07:51,000 Milyenek lesznek a Számbanda tagjai? 138 00:07:51,080 --> 00:07:52,840 Hogy tekintenek majd rám? 139 00:07:54,200 --> 00:07:56,600 Meg is érkeztünk a K-3-as szárnyhoz. 140 00:07:56,680 --> 00:08:01,440 Mielőtt a cellámhoz vezetnének, jelentkeznem kell eligazításra 141 00:08:01,520 --> 00:08:04,560 Mr. Hendrynél, a K-3-as szárny fejénél. 142 00:08:05,440 --> 00:08:07,240 Raphael Rowe. 143 00:08:07,840 --> 00:08:09,720 Tagjai vagy bármilyen bandának? 144 00:08:09,800 --> 00:08:10,640 Nem. 145 00:08:11,160 --> 00:08:13,480 - Egyik bandának sem? - Nem. 146 00:08:13,560 --> 00:08:15,640 Itt három nagy banda van. 147 00:08:16,440 --> 00:08:20,480 A 26-osok, a 27-esek és a 28-asok. 148 00:08:21,000 --> 00:08:22,440 A mi börtöneinkben... 149 00:08:24,360 --> 00:08:25,560 van pár... 150 00:08:26,400 --> 00:08:29,480 bevett szokás. 151 00:08:30,040 --> 00:08:33,440 Például nem te döntöd el, 152 00:08:33,960 --> 00:08:35,640 hogy melyik ágy lesz a tied. 153 00:08:36,200 --> 00:08:40,520 Beoszthatlak egy cellába, és mondhatom, hogy: „Ez a te ágyad.” 154 00:08:41,440 --> 00:08:45,480 De amint kisétálok a celládból, le fognak cibálni az ágyról. 155 00:08:46,000 --> 00:08:48,520 És ők fogják megmondani, hol fogsz aludni. 156 00:08:48,600 --> 00:08:52,200 És ebbe nektek nincs semmilyen beleszólásotok? 157 00:08:52,280 --> 00:08:54,920 Próbálunk mindent megtenni ez ellen, de... 158 00:08:56,840 --> 00:08:58,000 hiába. 159 00:08:58,600 --> 00:09:01,320 Mr. Buetzengarke, vezesse a tízes cellába! 160 00:09:01,400 --> 00:09:03,760 A K-3-as szárnyban elméletileg mindenki 161 00:09:03,840 --> 00:09:07,040 a Számbanda valamelyik ágába tartozik. 162 00:09:07,120 --> 00:09:12,200 Itt mindenki 26-os, 27-es vagy 28-as. 163 00:09:12,280 --> 00:09:15,120 Kerüljétek el a börtönt! Kegyetlen egy hely ez. 164 00:09:15,200 --> 00:09:17,120 Nem olyan itt, mint otthon. 165 00:09:18,920 --> 00:09:22,840 Félelmetes látványt nyújtanak az elítéltek. 166 00:09:23,760 --> 00:09:28,600 De itt az ideje elfoglalnom a cellám és találkoznom a cellatársaimmal. 167 00:09:29,120 --> 00:09:33,480 Nyolc síksági bandataggal leszek együtt egy zsúfolt cellában, 168 00:09:33,560 --> 00:09:35,920 ők mind a nyolcan a Számbanda tagjai. 169 00:09:38,480 --> 00:09:39,320 Ide rakhatom? 170 00:09:44,600 --> 00:09:45,880 Helló! Raphael. 171 00:09:46,480 --> 00:09:49,360 Megpróbáltam bemutatkozni a cellatársaimnak, 172 00:09:49,440 --> 00:09:51,240 de rám se hederítettek. 173 00:09:51,320 --> 00:09:54,320 Sosem volt még részem ilyen fogadtatásban. 174 00:09:54,400 --> 00:09:58,280 Bemutatkozás helyett egymást üdvözölték kézjelekkel 175 00:09:58,360 --> 00:10:01,440 és elkezdtek értekezni egy számomra idegen nyelven. 176 00:10:01,520 --> 00:10:03,520 Fogalmam sincs, mire készülnek. 177 00:10:05,160 --> 00:10:09,480 Bezárták a cella ajtaját, így innentől a cellatársaim az urak. 178 00:10:10,000 --> 00:10:11,240 - Angol vagy? - Igen. 179 00:10:11,320 --> 00:10:12,920 Miért vagy itt? 180 00:10:13,000 --> 00:10:13,960 Raphael vagyok. 181 00:10:14,040 --> 00:10:16,160 Raphael. Miért vagy itt? 182 00:10:16,240 --> 00:10:17,600 - Semmiért. - Semmiért? 183 00:10:17,680 --> 00:10:18,760 Hoztál be valamit? 184 00:10:19,560 --> 00:10:20,600 Pénzt? 185 00:10:20,680 --> 00:10:22,120 Valami mást? Bármit? 186 00:10:22,200 --> 00:10:23,640 - Nem. - Nem... 187 00:10:23,720 --> 00:10:26,840 - Semmit se hozhattam be. - Semmit se hozhattál be? 188 00:10:26,920 --> 00:10:31,200 Azért megmotozunk, de ha találunk valamit, azt megbánod! 189 00:10:33,960 --> 00:10:35,440 A nadrágjában? Itt várj! 190 00:10:35,520 --> 00:10:39,640 A motozás után továbbítják a mondandómat két cellatársamnak, 191 00:10:39,720 --> 00:10:43,480 Leenek és Curtisnek, akik ezután beszélni akarnak velem. 192 00:10:43,560 --> 00:10:47,840 Ülj le ide! Csak akkor szólalsz meg, ha kérdezünk. 193 00:10:47,920 --> 00:10:49,400 Rendben. 194 00:10:49,920 --> 00:10:52,240 - Raphaelnek hívnak? - Igen. 195 00:10:52,840 --> 00:10:53,800 Honnan jöttél? 196 00:10:54,320 --> 00:10:55,800 - Angliából. - Igen? 197 00:10:55,880 --> 00:10:57,760 - Londonból. - Értem. 198 00:10:57,840 --> 00:11:00,080 Jó az edzőcipőd. 199 00:11:00,920 --> 00:11:04,240 Ha már mást nem is hoztál be. 200 00:11:04,320 --> 00:11:06,320 Mindenemet elkobozták. 201 00:11:06,400 --> 00:11:07,560 Igen? 202 00:11:07,640 --> 00:11:10,160 Nincs semmim, csak ez az egy pár cipőm. 203 00:11:10,240 --> 00:11:11,680 Te ilyen hülye vagy? 204 00:11:11,760 --> 00:11:14,800 Bele se gondoltál, hogy ezt fogják először elvenni? 205 00:11:14,880 --> 00:11:16,920 - Még nem. - Nagy hiba. 206 00:11:17,000 --> 00:11:18,600 Fogunk mi még beszélgetni. 207 00:11:18,680 --> 00:11:21,360 Szép kis edzőcipő ez. 208 00:11:21,440 --> 00:11:22,720 Hányas a lábad? 209 00:11:23,240 --> 00:11:24,680 - Harmincnyolcas. - Igen? 210 00:11:24,760 --> 00:11:26,640 - Az enyém is. - Mutasd csak! 211 00:11:26,720 --> 00:11:28,560 Nagyon jól néz ki. 212 00:11:28,640 --> 00:11:30,880 - Új? - Nagyon szép. 213 00:11:31,400 --> 00:11:34,640 Úgy érzem, többről szól ez, mint a lehúzásomról. 214 00:11:34,720 --> 00:11:36,400 Meg akarnak szégyeníteni. 215 00:11:36,480 --> 00:11:37,760 Pont jó rád. 216 00:11:38,360 --> 00:11:41,040 - Nem bánod, hogy elvettem? - Ezt is vedd fel! 217 00:11:41,120 --> 00:11:43,120 - De. - Igen? 218 00:11:43,640 --> 00:11:45,280 - Vedd fel! - Nem bánod? 219 00:11:45,800 --> 00:11:48,920 Nem mintha lenne beleszólásod. Most már a mienk. 220 00:11:49,000 --> 00:11:50,160 Tudod, miért? 221 00:11:50,240 --> 00:11:52,720 Mert fehér vagy, van másikra pénzed. 222 00:11:52,800 --> 00:11:54,600 Vedd fel ezt is! 223 00:11:56,680 --> 00:11:58,400 Te itt egy senki vagy. 224 00:11:58,960 --> 00:11:59,960 Világos? 225 00:12:00,040 --> 00:12:01,560 Igen. 226 00:12:01,640 --> 00:12:04,000 Örülj, hogy nem öltünk meg a cipődért! 227 00:12:04,080 --> 00:12:05,160 - Igen. - Értem. 228 00:12:05,240 --> 00:12:07,280 Helyes. Akkor világos a felállás? 229 00:12:08,880 --> 00:12:10,720 Nem örülök neki, de igen. 230 00:12:10,800 --> 00:12:13,120 Nem érdekel minket, hogy örülsz-e neki. 231 00:12:13,200 --> 00:12:14,880 Mi nyolcasok vagyunk. 232 00:12:14,960 --> 00:12:16,640 - A nyolcasok fejei. - Értem. 233 00:12:16,720 --> 00:12:19,840 Ha nem teszel nekem keresztbe, én se fogok neked. 234 00:12:19,920 --> 00:12:21,960 - Nem fogok. - Akkor nem lesz baj. 235 00:12:22,040 --> 00:12:23,480 Ágyazz meg! Gyere! 236 00:12:23,560 --> 00:12:25,920 Segítek, bemutatlak a többieknek. 237 00:12:26,000 --> 00:12:28,600 Lee és Curtis 28-asok, ők a cella főnökei, 238 00:12:28,680 --> 00:12:32,200 és úgy tűnik, nem fognak kesztyűs kézzel bánni velem. 239 00:12:32,280 --> 00:12:34,680 Pénz nélkül neked itt véged lesz. 240 00:12:35,200 --> 00:12:36,880 De a fehérek úgyis gazdagok. 241 00:12:36,960 --> 00:12:38,800 - Nem fehér vagyok. - Úgy talán. 242 00:12:38,880 --> 00:12:40,520 - Nem fehér vagy? - Nem. 243 00:12:40,600 --> 00:12:43,320 Az édesapám fekete. Az anyukám fehér. 244 00:12:43,400 --> 00:12:46,440 Tehát csak fehérnek nézel ki, de belül fekete vagy. 245 00:12:47,040 --> 00:12:48,760 - Igen. - Értem. 246 00:12:48,840 --> 00:12:49,680 Gyere csak! 247 00:12:52,080 --> 00:12:54,240 Ez lesz a te ágyad. 248 00:12:54,840 --> 00:12:56,080 Itt fogsz aludni. 249 00:12:56,160 --> 00:12:58,160 Miután Lee kijelöli az ágyamat, 250 00:12:58,240 --> 00:13:00,960 bemutat a többi cellatársamnak. 251 00:13:01,040 --> 00:13:02,800 Ő itt Troubles. 252 00:13:03,360 --> 00:13:04,840 Ő 26-os. 253 00:13:04,920 --> 00:13:06,560 Hétszeres életfogytiglanos. 254 00:13:06,640 --> 00:13:08,920 Emberölésért ül. Wasbankból jött. 255 00:13:09,000 --> 00:13:10,240 Világos? 256 00:13:10,320 --> 00:13:15,600 Egyértelmű, hogy a megfélemlítésem a cél, és mondhatom, hogy sikerrel is járnak. 257 00:13:15,680 --> 00:13:16,880 Ez a srác... 258 00:13:17,760 --> 00:13:19,000 Ő itt Klope. 259 00:13:20,120 --> 00:13:21,680 Ő 27-es. 260 00:13:23,080 --> 00:13:25,480 És híres. Manenbergben volt bérgyilkos. 261 00:13:25,560 --> 00:13:26,840 Világos? 262 00:13:27,360 --> 00:13:30,480 Szerinte ő is fekete, mint mi, elhiszed ezt? 263 00:13:31,480 --> 00:13:33,320 Ezzel a fehér képpel? 264 00:13:33,400 --> 00:13:37,280 Egyértelművé teszik, hogy én nem tartozok közéjük. 265 00:13:37,360 --> 00:13:38,680 Hallod, mit mondott? 266 00:13:40,360 --> 00:13:41,200 Mit hümmögsz? 267 00:13:42,400 --> 00:13:43,680 Nézz fel a padlóról! 268 00:13:45,520 --> 00:13:47,440 Be fogsz köpni a cipős dologért? 269 00:13:47,960 --> 00:13:50,000 -Természetesen nem. - Biztos? 270 00:13:50,080 --> 00:13:51,800 Hallgatni fogok róla. 271 00:13:52,440 --> 00:13:57,200 A cellatársaim, akik több ember megöléséért felelősek, 272 00:13:57,280 --> 00:13:59,040 megbíznak egy feladattal. 273 00:13:59,120 --> 00:14:01,720 Ma... Ez az első napod. 274 00:14:01,800 --> 00:14:05,640 Úgyhogy ki fogod mosni a ruháinkat. 275 00:14:05,720 --> 00:14:06,960 Ezt kell kimosnom? 276 00:14:07,040 --> 00:14:08,480 Meg minden ruhát. 277 00:14:08,560 --> 00:14:10,520 Minden ruhát ki kell mosnod. 278 00:14:10,600 --> 00:14:12,880 Megmutatjuk, hogy kell kézzel mosni. 279 00:14:15,000 --> 00:14:18,280 Kimosatják velem a ruháikat, hogy tudjam, hol a helyem. 280 00:14:18,360 --> 00:14:21,600 Próbálnak megfélemlíteni. 281 00:14:21,680 --> 00:14:23,600 Ugráltatnak. 282 00:14:24,640 --> 00:14:29,680 Egyelőre még belemegyek a játékukba. 283 00:14:32,200 --> 00:14:34,400 Majd meg is kell szárítanod őket. 284 00:14:36,040 --> 00:14:38,400 Az ilyen munkákat a fransok csinálják. 285 00:14:38,480 --> 00:14:39,600 A micsodák? 286 00:14:40,280 --> 00:14:42,000 A fransok. 287 00:14:42,080 --> 00:14:47,480 Ha nincs 26-os, 27-es vagy 28-as tetoválásod... 288 00:14:47,560 --> 00:14:48,960 - Értem. - Világos? 289 00:14:49,040 --> 00:14:52,680 Akinek nincs ilyen tetoválása, az csinálja az ilyen munkákat. 290 00:14:52,760 --> 00:14:56,200 Ha lenne ilyen tetoválásod, nem kéne ilyeneket csinálnod. 291 00:14:56,280 --> 00:14:58,840 Akkor közénk tartoznál. Érted? 292 00:14:58,920 --> 00:15:00,720 Ez a börtön rendje. 293 00:15:01,480 --> 00:15:06,720 A hierarchia legalján vagyok fransként, azaz bandához nem tartozóként. 294 00:15:07,400 --> 00:15:08,920 Még ma telefonálni fogsz. 295 00:15:09,440 --> 00:15:11,840 Megadom a számlaszámomat, 296 00:15:11,920 --> 00:15:13,840 utaltass rá pénzt valakivel! 297 00:15:13,920 --> 00:15:15,400 Már ha kell a védelmünk. 298 00:15:15,920 --> 00:15:16,840 És ha nem? 299 00:15:17,360 --> 00:15:19,240 Akkor baj lesz. 300 00:15:19,880 --> 00:15:21,800 - Értesz? - Igen. 301 00:15:21,880 --> 00:15:23,840 Három lehetőségem van. 302 00:15:23,920 --> 00:15:26,800 Fizethetek védelmi pénzt, beállhatok bandatagnak, 303 00:15:26,880 --> 00:15:29,040 vagy hagyom, hogy csicskáztassanak. 304 00:15:29,120 --> 00:15:30,920 Az angol börtönökben... 305 00:15:31,000 --> 00:15:33,800 Nem Angliában vagy. Ez itt Dél-Afrika. 306 00:15:34,400 --> 00:15:36,520 Itt mind... 307 00:15:38,800 --> 00:15:41,280 Mind gyilkosok vagyunk. De elegem van. 308 00:15:41,360 --> 00:15:45,400 Nincs nekem türelmem ehhez. Túl sokat szájalsz, haver. 309 00:15:47,720 --> 00:15:49,200 Csak kóstolgatnak. 310 00:15:49,280 --> 00:15:52,920 De nem fogok nemet mondani a rám bízott feladatokra, 311 00:15:53,000 --> 00:15:55,800 mert azzal csak elvágnám magam náluk, 312 00:15:55,880 --> 00:15:59,960 és nem akarom elvágni magam náluk az első nap első órájában. 313 00:16:00,960 --> 00:16:05,640 Még csak egy nap telt el, de ha ilyen itt fransnak lenni, 314 00:16:05,720 --> 00:16:09,400 akkor megértem, hogy miért lépnek be olyan sokan a Számbandába. 315 00:16:11,240 --> 00:16:13,360 MÁSODIK NAP 316 00:16:13,440 --> 00:16:17,640 Másnap reggel örömmel veszem, hogy nem foglalkoznak velem annyit 317 00:16:18,160 --> 00:16:20,200 a reggeli készülődés közben. 318 00:16:20,840 --> 00:16:22,640 Egymást váltják a csapnál. 319 00:16:22,720 --> 00:16:24,680 Aztán elindulnak a reggeliért. 320 00:16:27,360 --> 00:16:28,920 Így kezdődnek a napok. 321 00:16:32,360 --> 00:16:35,640 Jó lesz végre kiszabadulni ebből a zsúfolt cellából 322 00:16:35,720 --> 00:16:37,400 és friss levegőt szívni. 323 00:16:39,120 --> 00:16:42,160 Ti nem is ehettek odakint? 324 00:16:42,240 --> 00:16:44,120 Nem. 325 00:16:44,200 --> 00:16:46,000 Sosem esztek kint? 326 00:16:46,080 --> 00:16:48,400 Ez a legszigorúbban őrzött szárny, 327 00:16:48,480 --> 00:16:50,360 ide rakják a gyilkosokat. 328 00:16:50,440 --> 00:16:52,960 Veszélyes rabokként tekintenek ránk. 329 00:16:53,040 --> 00:16:54,080 És azok vagytok? 330 00:16:54,160 --> 00:16:55,720 Jó kérdés. 331 00:16:55,800 --> 00:16:59,440 Csak a magam nevében beszélhetek, de én veszélyes vagyok. 332 00:17:00,360 --> 00:17:04,160 Nem szeretek haverkodni az őrökkel, mert ők nem a haverjaim. 333 00:17:04,240 --> 00:17:06,080 A számom miatt nem lehet. 334 00:17:07,480 --> 00:17:11,640 Csak a reggelinkért indulunk, de ezt is motozás előzi meg. 335 00:17:14,560 --> 00:17:17,920 És pillanatok múlva ismét a cellánkban vagyunk. 336 00:17:21,840 --> 00:17:24,560 A te tálcád miért nagyobb? Többet is kaptál? 337 00:17:24,640 --> 00:17:26,280 Még szép, én többet kértem. 338 00:17:26,360 --> 00:17:29,920 Megkértem, hogy többet adjon. Szeretek jó sokat enni. 339 00:17:31,160 --> 00:17:33,480 A reggeli közben rákérdezek 340 00:17:34,560 --> 00:17:38,560 a fura beavatási szertartásra, amin tegnap átestem. 341 00:17:39,640 --> 00:17:42,880 Kérdezhetek valamit? Tegnap, amikor bejöttem, 342 00:17:43,400 --> 00:17:44,720 egy számomra 343 00:17:45,280 --> 00:17:47,280 ismeretlen nyelven beszéltetek. 344 00:17:47,360 --> 00:17:50,720 Nem afrikaans volt. Nem angol. Mi volt az a nyelv? 345 00:17:50,800 --> 00:17:52,880 Amelyiken tanácskoztatok 346 00:17:52,960 --> 00:17:55,480 - a bejövetelemkor. - Sabela. 347 00:17:55,560 --> 00:17:56,400 Az micsoda? 348 00:17:57,000 --> 00:17:58,600 Egy speciális nyelv? 349 00:17:58,680 --> 00:18:01,040 Az a Számbanda nyelve. 350 00:18:01,120 --> 00:18:02,880 - Ja, értem. - A mi nyelvünk. 351 00:18:02,960 --> 00:18:04,080 De érdekes! 352 00:18:04,160 --> 00:18:06,960 Szóval csak a tagok ismerik. 353 00:18:07,040 --> 00:18:09,480 Máshol nem lehet megtanulni. 354 00:18:12,760 --> 00:18:15,560 Szóval miután kifaggattak, 355 00:18:15,640 --> 00:18:19,320 visszamentek hozzád, hogy közöljék... 356 00:18:19,400 --> 00:18:21,680 - Tudni akartuk, ki vagy. - Értem. 357 00:18:21,760 --> 00:18:24,240 - Hogy kihez tartozol. - Aha. 358 00:18:24,320 --> 00:18:25,800 Ez ennyire fontos? 359 00:18:25,880 --> 00:18:27,680 Igen, mert úgy bánunk veled. 360 00:18:27,760 --> 00:18:30,640 Ha, mondjuk, összebalhéznánk Troublesszel, 361 00:18:30,720 --> 00:18:34,160 akkor Curtis állíthat le minket. 362 00:18:34,720 --> 00:18:37,800 Mert itt ő parancsol. 363 00:18:37,880 --> 00:18:40,320 Ő a rangvezér. 364 00:18:40,840 --> 00:18:42,600 Te vagy a rangvezér? 365 00:18:43,120 --> 00:18:43,960 Igen. 366 00:18:46,200 --> 00:18:48,720 - Saját rangrendszeretek van? - Igen. 367 00:18:48,800 --> 00:18:50,640 A katonától indul. 368 00:18:51,240 --> 00:18:54,440 A cellatársaimra csillagok 369 00:18:54,520 --> 00:18:59,200 és hajtókák is vannak tetoválva, amik rendfokozati jelzésekre hasonlítanak. 370 00:18:59,280 --> 00:19:01,200 Hogy lehet feljebb lépni? 371 00:19:01,280 --> 00:19:05,480 Diplomáciai érzék kell hozzá? Vagy ki kell alkudnod? 372 00:19:05,560 --> 00:19:07,760 Megálló! 373 00:19:08,280 --> 00:19:10,760 Raphael, vigyázz, 374 00:19:11,280 --> 00:19:15,560 hogy miket kérdezel! 375 00:19:15,640 --> 00:19:17,560 Mert, amikre most rákérdeztél, 376 00:19:18,160 --> 00:19:21,320 azok bizalmas dolgok. 377 00:19:21,400 --> 00:19:23,280 Tehát a kérdéseim... 378 00:19:23,360 --> 00:19:24,640 Túl messzire mentek. 379 00:19:25,160 --> 00:19:27,120 A Számbanda nélkül... 380 00:19:28,640 --> 00:19:32,520 az őrök dolga is sokkal nehezebb lenne. 381 00:19:34,080 --> 00:19:35,760 A Számbanda miatt 382 00:19:36,280 --> 00:19:38,440 van itt ekkora fegyelem. 383 00:19:38,520 --> 00:19:40,120 És ilyen rend. 384 00:19:41,120 --> 00:19:44,520 Ahogy kint is vannak törvények, itt is vannak törvények. 385 00:19:44,600 --> 00:19:46,840 Mi mindannyian... 386 00:19:47,360 --> 00:19:49,440 ebben nőttünk fel. 387 00:19:51,800 --> 00:19:53,920 Úgyhogy nem fogunk csak úgy 388 00:19:54,000 --> 00:19:56,280 elmesélni mindent. 389 00:19:58,800 --> 00:20:00,840 Nem akarjátok, hogy beleássa... 390 00:20:00,920 --> 00:20:03,560 Nem erről van szó. 391 00:20:03,640 --> 00:20:06,840 A saját életét félti. Többen haltak már meg ezért. 392 00:20:07,360 --> 00:20:08,880 Sok mindenért halál jár. 393 00:20:11,800 --> 00:20:16,960 A cellatársaim nagyon veszélyes emberek, akárcsak a szárny többi lakója. 394 00:20:17,040 --> 00:20:19,400 De ha mind egy bandához tartoznak, 395 00:20:19,480 --> 00:20:23,560 akkor miért nem mehetnek ki enni vagy beszélgetni? 396 00:20:24,960 --> 00:20:27,800 Főnöknek szólítsam az őrt, ha ide akarom hívni? 397 00:20:27,880 --> 00:20:30,200 Főnök! Idejönne? Főnök! 398 00:20:30,280 --> 00:20:31,600 Beszélhetnénk? 399 00:20:36,080 --> 00:20:37,520 - Jó napot! - Jó napot! 400 00:20:37,600 --> 00:20:41,760 A cellatársaim nem hagyhatják el a cellájukat. 401 00:20:41,840 --> 00:20:42,760 Miért van ez? 402 00:20:42,840 --> 00:20:46,640 Azért, mert könnyebb tíz rabot felügyelnünk... 403 00:20:48,000 --> 00:20:50,160 mint 60-at. 404 00:20:50,240 --> 00:20:51,280 Értem. 405 00:20:51,360 --> 00:20:54,520 Nem tudhatjuk, hogy éppen kinéztek-e egy másik rabot. 406 00:20:54,600 --> 00:20:55,600 Ez a baj. 407 00:20:56,120 --> 00:20:58,480 Bárkit bármikor megkéselhetnek. 408 00:20:59,200 --> 00:21:01,760 És tudod, kin fognak revansot venni? 409 00:21:01,840 --> 00:21:03,160 Rajtunk. 410 00:21:03,240 --> 00:21:04,400 Az őrökön? 411 00:21:04,480 --> 00:21:06,040 Igen, rajtunk. 412 00:21:06,120 --> 00:21:10,160 Miért késelne meg egy rab egy őrt mindenféle ok nélkül? 413 00:21:10,240 --> 00:21:12,680 Engem is ok nélkül késeltek meg 1995-ben. 414 00:21:13,200 --> 00:21:15,840 - Késeltek már meg? - Csak úgy megkéseltek. 415 00:21:15,920 --> 00:21:18,240 A cella rácsain keresztül. 416 00:21:19,080 --> 00:21:22,640 Rákérdeztem az okára. Azt felelte: „Te voltál a legközelebb.” 417 00:21:23,560 --> 00:21:25,800 Azt mondtuk: „Így hozta a sors.” 418 00:21:27,080 --> 00:21:27,920 Igen, azt. 419 00:21:29,160 --> 00:21:32,280 Mind jól tudják, hogy ha beállnak a Számba... 420 00:21:32,880 --> 00:21:36,760 akkor az egy évükből könnyen lehet 20 is. 421 00:21:37,360 --> 00:21:41,240 Nekik kell eldönteniük, hogy megéri-e ez nekik. 422 00:21:42,440 --> 00:21:46,160 A veszélyes rabok csak egy rövid sportolás erejéig 423 00:21:46,240 --> 00:21:49,360 hagyhatják el a cellájukat. 424 00:21:51,640 --> 00:21:52,960 Reggeli után 425 00:21:53,040 --> 00:21:57,640 kimehetek krikettezni egy másik cella lakóival. 426 00:21:59,920 --> 00:22:04,600 Az egyiküknek tele van tetoválva az arca, és... 427 00:22:04,680 --> 00:22:06,200 Elindult felém. 428 00:22:06,280 --> 00:22:08,760 Helló! Mi a helyzet? Minden oké? 429 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 Aha. És veled? 430 00:22:10,360 --> 00:22:12,240 - Raphael. - Masalino. 431 00:22:12,320 --> 00:22:14,120 Masalino? Oké. 432 00:22:14,200 --> 00:22:15,880 De mindenki Temetőnek hív. 433 00:22:15,960 --> 00:22:17,080 Temetőnek? 434 00:22:17,720 --> 00:22:19,560 - Igen? - Aha. 435 00:22:21,920 --> 00:22:23,000 Tudsz krikettezni? 436 00:22:23,080 --> 00:22:24,800 - Aha, tudok. - Oké. 437 00:22:24,880 --> 00:22:26,880 De nem vagyok valami jó játékos. 438 00:22:26,960 --> 00:22:28,000 - Értem. - Az baj? 439 00:22:28,080 --> 00:22:29,440 - Nem, gyere! - Oké. 440 00:22:30,040 --> 00:22:34,080 Ő itt Raphael. Szeretne velünk krikettezni. 441 00:22:37,480 --> 00:22:41,320 A tetovált arcú férfit Temetőnek hívják. 442 00:22:41,920 --> 00:22:46,520 Elég könnyű összerakni, hogy Masalino a Számbanda tagja. 443 00:22:46,600 --> 00:22:50,400 A 28-as szám a homlokára van tetoválva. 444 00:22:50,480 --> 00:22:52,760 Segítek neki a dobással. Raphael! 445 00:22:53,280 --> 00:22:54,600 Megmutatom, hogy dobj. 446 00:22:54,680 --> 00:22:55,600 Először is... 447 00:22:55,680 --> 00:22:57,400 Nincs már erő a vállamban. 448 00:22:57,480 --> 00:22:59,040 - Igen? Hogyhogy? - Igen. 449 00:22:59,120 --> 00:23:00,840 - A kor. - A kor. 450 00:23:00,920 --> 00:23:02,920 Öregszem. Nem úgy megy már. 451 00:23:06,840 --> 00:23:08,200 Jó erőset dobtál. 452 00:23:13,080 --> 00:23:14,760 Raphael! 453 00:23:20,880 --> 00:23:22,160 Mennyit kaptál? 454 00:23:22,240 --> 00:23:23,200 Életfogytiglant. 455 00:23:23,280 --> 00:23:24,240 Igen? 456 00:23:25,720 --> 00:23:27,840 - Miért ítéltek el? - Sok mindenért. 457 00:23:28,680 --> 00:23:33,480 Emberölésért, pénzmosásért, emberrablásért, emberölési kísérletért. 458 00:23:34,080 --> 00:23:35,720 Ilyenekért. 459 00:23:35,800 --> 00:23:37,920 Ültél már korábban is? 460 00:23:38,000 --> 00:23:39,280 Igen, 12 évet itt. 461 00:23:39,360 --> 00:23:41,080 - Akkor miért? - Emberölésért. 462 00:23:42,160 --> 00:23:43,240 Kit öltél meg? 463 00:23:43,320 --> 00:23:44,160 A nagybátyám. 464 00:23:44,240 --> 00:23:45,440 Igen? 465 00:23:46,200 --> 00:23:47,520 És most kit öltél meg? 466 00:23:48,040 --> 00:23:49,560 Egy rivális bandatagot. 467 00:23:50,520 --> 00:23:53,440 Szóval megöltél két embert. Vagy többet is? 468 00:23:53,520 --> 00:23:55,160 Sokkal többet. 469 00:23:56,080 --> 00:23:58,800 Huszonnégyszer vádoltak meg. 470 00:23:59,640 --> 00:24:00,880 Emberöléssel? 471 00:24:01,480 --> 00:24:03,800 - Hogyan öltél? - Fegyverrel. 472 00:24:03,880 --> 00:24:05,400 - Lelőtted őket? - Igen. 473 00:24:05,480 --> 00:24:07,400 Idebent 28-as vagy? 474 00:24:07,480 --> 00:24:08,320 Igen, 28-as. 475 00:24:08,400 --> 00:24:09,600 És milyen rangban? 476 00:24:09,680 --> 00:24:11,800 Vezérezredes vagyok. 477 00:24:12,480 --> 00:24:13,760 Sok csillagom van. 478 00:24:15,800 --> 00:24:16,640 Hat-hat. 479 00:24:17,320 --> 00:24:19,520 - A másik válladon is ennyi van? - Ja. 480 00:24:20,040 --> 00:24:23,520 Akkor ez jelzi azt, hogy te vezérezredes vagy? 481 00:24:23,600 --> 00:24:24,440 Aha. 482 00:24:25,640 --> 00:24:27,840 Hogy válhat valakiből ezredes? 483 00:24:28,400 --> 00:24:30,600 Vért kell ontania. 484 00:24:31,760 --> 00:24:32,880 - A börtönben? - Ja. 485 00:24:32,960 --> 00:24:34,200 Kinek a vérét? 486 00:24:34,280 --> 00:24:35,400 Az őrökét. 487 00:24:35,480 --> 00:24:37,520 Ha az egyik testvérem 488 00:24:37,600 --> 00:24:39,840 megüt egy 26-ost vagy 27-est. 489 00:24:39,920 --> 00:24:42,640 - Ha összeverekednek. - Igen, és vér folyik. 490 00:24:42,720 --> 00:24:43,680 Aha. 491 00:24:43,760 --> 00:24:48,400 Akkor azt a vért vissza kell vennünk. 492 00:24:48,480 --> 00:24:49,360 Aha. 493 00:24:49,440 --> 00:24:51,920 Úgyhogy meg kell késelnünk 494 00:24:52,000 --> 00:24:53,400 egy őrt. 495 00:24:54,120 --> 00:24:56,720 Csak így lehet lerendezni az ügyet. 496 00:24:56,800 --> 00:25:00,920 Kicsit fura ez. Miért egy őrt kell megkéselni, akinek semmi köze ehhez? 497 00:25:01,000 --> 00:25:03,080 Miért az ő vérük a kulcs? 498 00:25:03,160 --> 00:25:05,120 Mert így szokás. 499 00:25:05,200 --> 00:25:06,480 Értem. 500 00:25:07,120 --> 00:25:10,080 Masalino az első elítélt, aki nyíltan mesélt arról, 501 00:25:10,160 --> 00:25:13,520 hogy miért támadnak rá az őrökre. 502 00:25:13,600 --> 00:25:15,160 Gondolom, azért, 503 00:25:15,240 --> 00:25:20,120 mert a Számbanda vezérezredeseként ő ezt már megteheti. 504 00:25:20,200 --> 00:25:24,040 Ledöbbentem azon, hogy miket kellett megtennie, 505 00:25:24,640 --> 00:25:26,200 hogy elérje ezt a rangot. 506 00:25:26,280 --> 00:25:27,760 Ha... 507 00:25:28,640 --> 00:25:34,440 feljebb akarnak kerülni a ranglétrán vagy ha valamelyikük vérét vették, 508 00:25:34,520 --> 00:25:38,440 akkor egy őr vérét kell ontaniuk, hogy helyreálljon a béke. 509 00:25:39,760 --> 00:25:43,040 Kíváncsi vagyok, hogy milyen érzés lehet az őröknek 510 00:25:43,120 --> 00:25:45,040 olyan embereket felügyelni, 511 00:25:45,120 --> 00:25:49,040 akik bármelyik pillanatban ok nélkül megkéselhetik őket. 512 00:25:52,880 --> 00:25:55,240 Letelt a röpke félórás sportolási idő, 513 00:25:55,320 --> 00:25:59,920 úgyhogy ismét a cellámban vagyok, és itt is fogok maradni 514 00:26:00,000 --> 00:26:01,320 a maradék 23,5 órában. 515 00:26:01,400 --> 00:26:04,160 Elviselhetetlen a klausztrofóbia, amit érzek. 516 00:26:04,240 --> 00:26:07,920 Az egyetlen elfoglaltságunk egy recsegős, átkapcsolhatatlan tv 517 00:26:08,000 --> 00:26:11,640 és egy ágyneműhuzatra rajzolt stokes nevű játék. 518 00:26:18,680 --> 00:26:20,400 - Vedd le! - Mindkettőt? 519 00:26:20,480 --> 00:26:22,360 - Igen. - Igen, mindkettőt. 520 00:26:22,880 --> 00:26:25,120 - Ezzel megölted. - Te vagy a célpont. 521 00:26:25,200 --> 00:26:26,040 Kit öltem meg? 522 00:26:26,120 --> 00:26:26,960 Engem. 523 00:26:27,040 --> 00:26:29,840 - Úgyhogy te vagy a célpont. - Rád pályázunk. 524 00:26:29,920 --> 00:26:31,600 - El foglak kapni. - Vigyázz! 525 00:26:32,840 --> 00:26:35,120 - Először jársz börtönben? - Angliában 526 00:26:35,200 --> 00:26:36,800 rablásért ültem. 527 00:26:36,880 --> 00:26:38,920 Fegyveres rablás volt? 528 00:26:41,160 --> 00:26:43,080 Hadd magyarázzam el a helyzetem! 529 00:26:43,160 --> 00:26:46,200 Aztán rajtatok áll, hogy hisztek-e nekem. 530 00:26:46,280 --> 00:26:48,440 Tudni fogjuk, ha hazudsz. 531 00:26:48,520 --> 00:26:49,920 Igen? 532 00:26:50,000 --> 00:26:52,800 Nem bánom. Azt gondoltok, amit akartok. 533 00:26:53,840 --> 00:26:59,120 Azzal vádoltak, hogy tagja vagyok egy bandának. 534 00:26:59,760 --> 00:27:02,600 - Egy olyan angol bandának... - Aha. 535 00:27:02,680 --> 00:27:06,040 ...ami nagyon gazdag embereket 536 00:27:06,880 --> 00:27:08,160 rabolt ki, 537 00:27:08,240 --> 00:27:11,200 úgyhogy bíróság elé állítottak... 538 00:27:12,440 --> 00:27:15,560 és elítéltek... 539 00:27:16,160 --> 00:27:17,080 életfogytig. 540 00:27:17,160 --> 00:27:18,800 Emberölésért és rablásért. 541 00:27:18,880 --> 00:27:20,680 Aztán 12 évvel később... 542 00:27:21,880 --> 00:27:25,200 újabb bizonyítékok kerültek elő, amik tisztáztak. 543 00:27:25,880 --> 00:27:29,240 És akkor ennyi, nem is számított, amin keresztül mentél? 544 00:27:29,320 --> 00:27:30,880 Elvettek tőled 12 évet. 545 00:27:30,960 --> 00:27:33,720 Nem 12 napot vagy 12 órát. 546 00:27:34,240 --> 00:27:36,720 Valakinek számít, amin ti mentek keresztül? 547 00:27:39,840 --> 00:27:42,680 Miután megosztottam velük a történetemet, 548 00:27:43,280 --> 00:27:45,600 sokkal elfogadóbbakká váltak velem. 549 00:27:45,680 --> 00:27:47,640 Mi itt mind számok vagyunk. 550 00:27:48,160 --> 00:27:50,480 Te vagy itt egyedül frans. 551 00:27:51,600 --> 00:27:55,960 Szóval el kell döntenünk, hogy mihez kezdjünk veled. 552 00:27:58,280 --> 00:28:01,360 De muszáj ennek így lennie? Nem járhattok el máshogy? 553 00:28:01,440 --> 00:28:04,920 Idebent előbb-utóbb mindenkinek döntenie kell. 554 00:28:05,480 --> 00:28:08,600 Hogy túl akarja-e élni ezt a helyet. 555 00:28:09,200 --> 00:28:11,840 Főleg nekünk, akik sosem fognak szabadulni. 556 00:28:13,200 --> 00:28:16,240 Úgy tűnik, hogy a cella lakói jól megférnek együtt. 557 00:28:16,320 --> 00:28:20,560 De akkor miért léptek be mindannyian egy börtönbandába? 558 00:28:20,640 --> 00:28:22,520 Mindannyiunk tagja... 559 00:28:23,720 --> 00:28:26,080 valamelyik kinti bandának is. 560 00:28:26,600 --> 00:28:28,560 Én például az Amerikaiaknak. 561 00:28:29,080 --> 00:28:30,120 Az is egy banda? 562 00:28:30,200 --> 00:28:31,640 Igen, sokféle banda van. 563 00:28:32,360 --> 00:28:33,840 Kint ellenségek vagyunk. 564 00:28:33,920 --> 00:28:36,520 Küzdünk a területért, a csempészésért... 565 00:28:37,560 --> 00:28:40,520 De idebent testvérek vagyunk. 566 00:28:40,600 --> 00:28:43,520 De ha kikerülünk, ott más lesz a felállás. 567 00:28:43,600 --> 00:28:46,040 Még így is, hogy cellatársak voltatok? 568 00:28:46,120 --> 00:28:48,880 Akkor is, ha 20 évet ültél együtt valakivel, 569 00:28:48,960 --> 00:28:52,240 ha elkapjuk egymást odakint, megöljük egymást. 570 00:28:56,320 --> 00:29:01,400 Úgy tűnik, hogy a Számbanda összefogja a rabokat az őrökkel szemben. 571 00:29:01,480 --> 00:29:05,200 Nem számít, hogy mennyire gyűlölték egymást odakint, 572 00:29:05,280 --> 00:29:08,560 amint belépnek a börtön kapuin, egy bandává válnak. 573 00:29:12,240 --> 00:29:13,080 HARMADIK NAP 574 00:29:13,160 --> 00:29:14,920 A harmadik napom reggelén 575 00:29:15,000 --> 00:29:19,320 átvisznek dolgozni a börtön egyik kevésbé szigorú szárnyába, 576 00:29:19,400 --> 00:29:21,920 ami minden olyan rab előtt nyitva áll, 577 00:29:22,440 --> 00:29:26,880 aki nem követ el támadást a Számbanda nyomására. 578 00:29:28,240 --> 00:29:32,600 Máris óriásinak tűnik a különbség a szigorúan ellenőrzött szárnyhoz képest. 579 00:29:33,720 --> 00:29:38,080 A szigorúan ellenőrzött szárny vadonatújnak tűnt, 580 00:29:38,160 --> 00:29:42,440 ez a szárny viszont annál elhanyagoltabb. 581 00:29:45,080 --> 00:29:48,160 A szigorúan ellenőrzött szárny jó állapotban volt. 582 00:29:48,680 --> 00:29:50,560 Ez a szárny viszont elég romos. 583 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 De a rabok próbálják kihozni belőle a legtöbbet. 584 00:29:54,240 --> 00:29:56,200 És a szárny hangulata is más. 585 00:29:57,160 --> 00:29:59,520 A K-3-as szárnyban 586 00:29:59,600 --> 00:30:03,000 napi 23,5 órát voltunk bezárva, 587 00:30:03,080 --> 00:30:07,800 itt viszont a nap jelentős részét szabadon tölthetik a rabok. 588 00:30:07,880 --> 00:30:09,760 Még moziszerűség is van. 589 00:30:10,640 --> 00:30:15,800 A munkakezdésre várva, kérdőre von egy rab. 590 00:30:16,480 --> 00:30:19,920 Ki vagy te? Miért vagy itt? Itt köztünk. 591 00:30:20,000 --> 00:30:21,320 Miért kérded? 592 00:30:21,400 --> 00:30:24,160 - Mert ez a dolgom. - Értem. 593 00:30:24,240 --> 00:30:26,480 Jelentenem kell, hogy ki vagy. 594 00:30:26,560 --> 00:30:27,960 - Értem. - Világos? 595 00:30:28,040 --> 00:30:31,920 Én 27-es vagyok, ő meg 28-as. Jó barátok vagyunk. 596 00:30:32,000 --> 00:30:32,840 Aha. 597 00:30:32,920 --> 00:30:36,720 Mára békén hagyunk. Rendben? De fogunk még találkozni. 598 00:30:36,800 --> 00:30:38,400 - Oké? - Rendben. 599 00:30:40,880 --> 00:30:43,880 Itt is, és a másik szárnyban is feltűnt, 600 00:30:43,960 --> 00:30:46,360 hogy amint megállok, 601 00:30:46,440 --> 00:30:50,080 és kikapcsolok egy kicsit, egyből odajön hozzám valaki, 602 00:30:50,160 --> 00:30:52,280 ami nem mindig volt kellemes, 603 00:30:52,360 --> 00:30:55,360 mert a legtöbben, akik odajönnek hozzám, 604 00:30:55,440 --> 00:30:59,720 egyből azt kérdezik, hogy honnan jöttem és hogy mit keresek itt. 605 00:31:00,320 --> 00:31:04,640 Úgyhogy hiába nyugisabb itt a légkör, 606 00:31:04,720 --> 00:31:08,760 itt is jelen van a Számbanda rendszere. 607 00:31:10,360 --> 00:31:13,480 A szigorúan ellenőrzött szárnyból csak azokat 608 00:31:13,560 --> 00:31:18,040 helyezik át ide, akik bizonyították, hogy hajlandóak betartani a szabályokat. 609 00:31:19,480 --> 00:31:21,960 A szárny 85%-a dolgozik, 610 00:31:22,040 --> 00:31:25,440 ráadásul ők etetik az egész börtönt, 611 00:31:25,520 --> 00:31:30,120 hisz ők foglalkoznak a börtön 6000 hektáros gazdaságával, ahova tartunk. 612 00:31:30,760 --> 00:31:33,840 - Ez a szigorúan ellenőrzött szárny. - Ja, megjártam. 613 00:31:34,400 --> 00:31:37,680 Mindennap elhaladnak a szigorúan ellenőrzött szárny 614 00:31:37,760 --> 00:31:41,880 mellett, hogy emlékeztessék őket, mit nyertek a helyes viselkedésükkel. 615 00:31:42,440 --> 00:31:44,160 Az első 3,5 évem ott telt. 616 00:31:44,240 --> 00:31:47,600 - Az jó sok. - Igen, a 14 évemből. 617 00:31:47,680 --> 00:31:50,200 - Kemény volt, mi? - Igen, kemény odabent. 618 00:31:51,120 --> 00:31:52,440 Gyönyörű a táj. 619 00:31:52,520 --> 00:31:55,400 Miután éveket tölt el itt az ember, 620 00:31:55,480 --> 00:31:57,240 hatalmas kiváltság 621 00:31:57,320 --> 00:31:59,320 átkerülni ebbe a szárnyba... 622 00:32:00,680 --> 00:32:03,480 hogy ezen a zajos és zötykölődős úton 623 00:32:04,080 --> 00:32:05,560 dolgozni járhasson. 624 00:32:18,200 --> 00:32:19,640 Ezt termesztik itt. 625 00:32:20,160 --> 00:32:22,440 Sárgarépát, óriási mennyiségben. 626 00:32:22,520 --> 00:32:23,640 - Uram! - Igen? 627 00:32:23,720 --> 00:32:25,160 Szedje le a szárukat! 628 00:32:25,240 --> 00:32:26,800 - A sárgarépákét? - Igen. 629 00:32:26,880 --> 00:32:28,360 Ti addig betakarítotok? 630 00:32:28,440 --> 00:32:30,440 Melyik a könnyebb munka? 631 00:32:30,520 --> 00:32:32,240 Itt csak nehéz munka van. 632 00:32:32,320 --> 00:32:33,720 Ez jó kis válasz. 633 00:32:33,800 --> 00:32:35,760 - Csak nehéz munka. - Jó válasz. 634 00:32:35,840 --> 00:32:37,480 - Ja. - Leülhetek ide? 635 00:32:37,560 --> 00:32:39,520 Senador, aki rablásért ül, 636 00:32:39,600 --> 00:32:43,400 már hét hónapja dolgozhat a répaföldeken. 637 00:32:43,480 --> 00:32:45,400 Hogy kell csinálni? Csak így... 638 00:32:45,480 --> 00:32:46,480 Azt törd le! 639 00:32:46,560 --> 00:32:47,680 Így? 640 00:32:50,000 --> 00:32:52,120 Hány ládát kell ma megtöltenünk? 641 00:32:52,200 --> 00:32:56,000 Úgy emlékszem, azt mondták, hogy 100-at. 642 00:32:56,080 --> 00:32:57,520 Az rengeteg. 643 00:32:58,040 --> 00:33:01,000 Hány évet kaptál? 644 00:33:01,080 --> 00:33:03,760 És mennyi van még hátra belőle? 645 00:33:03,840 --> 00:33:06,440 Öt évet kaptam rablásért. 646 00:33:07,440 --> 00:33:10,160 - Öt év rablásért. - De hamarosan szabadulok. 647 00:33:11,160 --> 00:33:13,520 Tehát hamarosan lejár a büntetésed. 648 00:33:13,600 --> 00:33:17,240 Elegem is van ebből az életből. 649 00:33:17,320 --> 00:33:18,840 Többször ültem már, 650 00:33:18,920 --> 00:33:22,560 és próbáltam már máskor is jó útra térni, de... 651 00:33:23,360 --> 00:33:27,200 egyszerűen túl nehéz volt, de most már tényleg jó útra térek. 652 00:33:28,080 --> 00:33:30,680 Miből gondolod, hogy megváltoztál, 653 00:33:30,760 --> 00:33:32,120 hogy most máshogy lesz? 654 00:33:32,640 --> 00:33:36,040 Onnan, hogy befogadtam Jézus urunkat a szívembe. 655 00:33:36,120 --> 00:33:39,480 Becsületes életet fogok élni odakint. 656 00:33:40,440 --> 00:33:42,440 Tudsz majd így munkát találni? 657 00:33:42,520 --> 00:33:47,360 Nehéz úgy munkát találni, hogy ült az ember, 658 00:33:47,440 --> 00:33:51,240 pláne, hogy a tetoválásaim is... 659 00:33:51,320 --> 00:33:52,400 Láthatnám őket? 660 00:33:55,000 --> 00:33:58,680 Aha. Van itt egy „Son Op Salute 26.” 661 00:33:58,760 --> 00:33:59,760 - Aha. - Látom. 662 00:33:59,840 --> 00:34:02,320 Meg ez is alatta, meg még sok más. 663 00:34:02,400 --> 00:34:06,680 Azt mondták a kórházban, hogy el tudják tüntetni őket. 664 00:34:06,760 --> 00:34:08,600 Aha. És hajlandó is lennél rá? 665 00:34:08,680 --> 00:34:10,600 Igen. Jó lenne. 666 00:34:10,680 --> 00:34:13,400 Jó lenne, de még nem vagy benne biztos... 667 00:34:13,480 --> 00:34:16,440 Még nem, de majd rákérdezek. 668 00:34:16,520 --> 00:34:19,400 Nem vagyok már rabszolga. Isten báránya vagyok. 669 00:34:20,880 --> 00:34:23,040 A banda tagjai még mindig 670 00:34:23,640 --> 00:34:27,360 a testvérükként tekintenek rám, de én már nem tartozok közéjük. 671 00:34:27,960 --> 00:34:32,320 Most hallom valakitől először, hogy ki akar lépni a bandából. 672 00:34:32,840 --> 00:34:38,320 És ilyet lehet? Kiléphetsz, ha úgy tartja kedved? 673 00:34:42,000 --> 00:34:45,680 Nem szeretnék beszélni erről. 674 00:34:45,760 --> 00:34:47,280 - Nem baj? - Nem. 675 00:34:48,160 --> 00:34:49,760 Erre pazaroltam az életem. 676 00:34:50,280 --> 00:34:52,720 Szeretnék most már jó életet élni. 677 00:34:52,800 --> 00:34:55,840 Értem, de mindez csak rajtad múlik. 678 00:34:57,040 --> 00:35:00,760 Nem tudom, hogy a Számbanda engedi-e majd kiszállni Senadort 679 00:35:01,360 --> 00:35:06,280 és azt sem, hogy milyen sors vár majd rá a Fokföldi-síkságon. 680 00:35:10,960 --> 00:35:13,840 NEGYEDIK NAP 681 00:35:13,920 --> 00:35:19,560 Másnap reggel azt a feladatot kapom, hogy segítsek egy rabtársamnak a munkával. 682 00:35:20,280 --> 00:35:21,360 Bradley! 683 00:35:22,920 --> 00:35:24,120 Merre van Bradley? 684 00:35:26,400 --> 00:35:28,560 - Jó napot! Ő itt Raphael. - Igen? 685 00:35:28,640 --> 00:35:30,200 - Helló! - Örvendek! 686 00:35:30,280 --> 00:35:33,560 Segíteni fog ma neked a napi feladataiddal. 687 00:35:33,640 --> 00:35:34,720 Értem. 688 00:35:34,800 --> 00:35:37,600 Amúgy így kell állnia ruhának. Nem jól áll. 689 00:35:37,680 --> 00:35:40,840 Így csak az újak hordják. 690 00:35:40,920 --> 00:35:43,400 Miért csinálja ezt velem mindenki? Ez... 691 00:35:45,360 --> 00:35:49,560 - Itt amúgy egyszemélyes cellák vannak? - Nem, közös cellák vannak. 692 00:35:50,080 --> 00:35:52,840 Bradley hét hónapja van ebben a szárnyban 693 00:35:52,920 --> 00:35:56,840 és ő is frans, azaz bandához nem tartozó, akárcsak én. 694 00:35:56,920 --> 00:35:58,160 Itt 48-an vagyunk. 695 00:35:58,680 --> 00:36:00,120 - Igen? - Aha, 48-an. 696 00:36:00,200 --> 00:36:02,160 - Értem. - És ez itt az én ágyam. 697 00:36:02,240 --> 00:36:04,440 - Azta! Cellánként 48 ember. - Ja. 698 00:36:05,080 --> 00:36:07,720 És nekem még a másik cella volt zsúfolt. 699 00:36:07,800 --> 00:36:11,040 Bradley legalább a napja nagy részét odakint töltheti 700 00:36:11,120 --> 00:36:15,080 rabokat szólítgatva, hogy elküldje őket egy adott helyre. 701 00:36:15,160 --> 00:36:17,880 Ilyen listákból szoktam dolgozni. 702 00:36:17,960 --> 00:36:21,520 Pszichológushoz, szociális munkáshoz küldök embereket. 703 00:36:21,600 --> 00:36:23,640 Megpróbálod kimondani ezt a nevet? 704 00:36:23,720 --> 00:36:25,160 Hogy kell ejteni? 705 00:36:25,240 --> 00:36:27,080 Ampendulo Yakelo. 706 00:36:27,720 --> 00:36:29,840 Ampulo Yakelo! 707 00:36:30,360 --> 00:36:31,400 Ampendulo Yakelo. 708 00:36:31,920 --> 00:36:34,600 - Dél-Afrikában vagy, próbáld meg... - Jön is. 709 00:36:34,680 --> 00:36:36,800 Itt van Ampendulo Yakelo? 710 00:36:36,880 --> 00:36:39,560 Ampendulo Yakelo! 711 00:36:43,640 --> 00:36:45,480 Nincs itt. Oké. Köszönöm. 712 00:36:45,560 --> 00:36:47,560 Igazából csak üvöltözni szoktam. 713 00:36:47,640 --> 00:36:49,200 Ampendulo Yakelo! 714 00:36:49,280 --> 00:36:53,240 - Igen? - Holnap reggel mennie kell Mr. Moore-hoz, 715 00:36:53,320 --> 00:36:54,680 a szociális munkáshoz. 716 00:36:54,760 --> 00:36:56,840 Szólni jöttem, hogy ne felejtse el. 717 00:36:56,920 --> 00:36:58,640 - Oké. - Köszönöm, Mr. Yakelo. 718 00:36:59,720 --> 00:37:02,200 Bradley itt nagyon kilóg a sorból. 719 00:37:02,280 --> 00:37:08,240 De úgy tűnik, hogy a bandák nem zaklatják a munkavégzése során. 720 00:37:08,320 --> 00:37:12,160 Nehéz volt idebent, mert én  viszonylag jómódú családból jöttem... 721 00:37:12,240 --> 00:37:13,440 - Aha. - ...nem... 722 00:37:14,480 --> 00:37:15,680 Nem voltam bandatag. 723 00:37:16,200 --> 00:37:19,440 Ráadásul a bőrszínem is világosabb kicsit, 724 00:37:19,520 --> 00:37:21,440 úgyhogy az sem segített. 725 00:37:22,600 --> 00:37:25,800 Ami igazából megmentett, az... 726 00:37:27,400 --> 00:37:29,560 a pénz volt. 727 00:37:29,640 --> 00:37:32,640 - Igen? Tehát megvetted... - Aha. 728 00:37:32,720 --> 00:37:35,720 Egyszerűen fogalmazva védelmi pénzt fizettem. 729 00:37:36,320 --> 00:37:40,360 És hogy játszottad ki azt, 730 00:37:40,440 --> 00:37:42,760 ha éppen többen akartak lehúzni? 731 00:37:42,840 --> 00:37:43,920 Egyszerűen. 732 00:37:44,000 --> 00:37:46,560 A havi bevásárlás során mindenből 733 00:37:47,320 --> 00:37:50,200 kettőt vettem, dohányból, kávéból, cukorból... 734 00:37:50,280 --> 00:37:51,400 - Ennyi. - Értem. 735 00:37:51,480 --> 00:37:53,720 - Hogy legyen plusz. - Igen. 736 00:37:53,800 --> 00:37:55,320 - És ez elég volt? - Igen. 737 00:37:55,400 --> 00:37:56,480 Hisz még élek. 738 00:37:56,560 --> 00:38:00,520 És sosem molesztáltak, meg semmi ilyen. 739 00:38:00,600 --> 00:38:02,760 - Sosem vertek meg. - Nem. 740 00:38:02,840 --> 00:38:04,320 Megvetted a védelmed. 741 00:38:04,400 --> 00:38:05,320 Igen. 742 00:38:06,720 --> 00:38:10,720 A Bradley-hez hasonló fransok, hogy elkerüljék a bántalmazást, 743 00:38:10,800 --> 00:38:13,880 inkább megveszik a biztonságukat. 744 00:38:15,840 --> 00:38:20,600 Ő azért tudta megúszni azt, hogy be kelljen állnia a Számbandába, 745 00:38:20,680 --> 00:38:25,680 mert megengedhette magának, hogy pénzzel kiváltsa a verést, 746 00:38:25,760 --> 00:38:29,000 a cseszegetést vagy a dolgainak az elvételét. 747 00:38:37,880 --> 00:38:39,000 ÖTÖDIK NAP 748 00:38:39,080 --> 00:38:41,760 Újra a szigorúan ellenőrzött szárnyban vagyok. 749 00:38:42,280 --> 00:38:44,160 Beszélni akarok Curtisszel, 750 00:38:44,240 --> 00:38:47,640 aki nagyon keménynek mutatkozott, míg cellatársak voltunk. 751 00:38:47,720 --> 00:38:50,480 De mintha azt látnám rajta, 752 00:38:50,560 --> 00:38:53,120 hogy a Számbandában betöltött szerepe 753 00:38:53,200 --> 00:38:55,680 súlyos teher számára. 754 00:38:56,240 --> 00:38:57,760 Te is síksági vagy? 755 00:38:57,840 --> 00:38:59,360 Igen, ott nőttem fel. 756 00:38:59,440 --> 00:39:02,160 Nagyon hosszú büntetést kaptál. 757 00:39:02,240 --> 00:39:03,440 Huszonöt évet. 758 00:39:03,520 --> 00:39:05,920 Mit követtél el, hogy ennyit kaptál? 759 00:39:06,440 --> 00:39:08,920 Emberölésért ítéltek el 760 00:39:09,480 --> 00:39:14,240 meg rablásért, de súlyosító körülmények is voltak. 761 00:39:14,320 --> 00:39:16,920 Észrevettem valamit rajtad. 762 00:39:17,000 --> 00:39:19,960 A tekinteted 763 00:39:20,040 --> 00:39:23,600 olyan gondterheltnek tűnik... 764 00:39:23,680 --> 00:39:25,960 a Számban betöltött szereped miatt. 765 00:39:26,680 --> 00:39:29,640 Hisz sok felelősséggel jár a rangod. 766 00:39:29,720 --> 00:39:33,080 Ha például a Szám két tagja összebalhézik. 767 00:39:33,160 --> 00:39:36,120 És az egyik megüti a másikat. És emiatt vér folyik. 768 00:39:37,440 --> 00:39:39,400 Akkor neked kell döntened. 769 00:39:39,480 --> 00:39:41,720 Hisz a te felelősséged döntést hozni. 770 00:39:42,240 --> 00:39:43,240 A rangod miatt. 771 00:39:43,760 --> 00:39:47,280 És a döntésed miatt egy őr vérét fogják venni. 772 00:39:47,360 --> 00:39:48,200 Igen. 773 00:39:48,280 --> 00:39:51,840 De egy korábbi dolog miatt amúgy is meg kéne ölnünk egy őrt. 774 00:39:51,920 --> 00:39:53,840 Öt éve, amikor bekerültem, 775 00:39:54,360 --> 00:39:58,800 az egyik rab megvert egy őrt egy lakattal. 776 00:39:58,880 --> 00:40:01,040 Ez az én szárnyamban történt. 777 00:40:02,720 --> 00:40:06,560 A kegyetlen támadás elkövetője egy 28-as volt, 778 00:40:06,640 --> 00:40:10,920 aki később belehalt a dulakodás során szerzett sérüléseibe. 779 00:40:12,400 --> 00:40:17,800 A 28-asok egyelőre még nem álltak bosszút ezért. 780 00:40:18,720 --> 00:40:22,160 Agyonvertek egy 28-ast. 781 00:40:23,280 --> 00:40:27,440 Sajnos a számom miatt ezért gondoskodnom kell 782 00:40:27,520 --> 00:40:29,680 egy őr megöléséről. 783 00:40:29,760 --> 00:40:31,360 És ki fogja megölni az őrt? 784 00:40:31,440 --> 00:40:35,720 Ez az én kötelességem, 785 00:40:35,800 --> 00:40:37,320 mert én voltam akkor ott. 786 00:40:37,400 --> 00:40:40,000 A 28-asok azóta sem felejtették el 787 00:40:40,080 --> 00:40:43,040 a társuk megölését. 788 00:40:43,120 --> 00:40:44,720 Őrület ez a helyzet. 789 00:40:44,800 --> 00:40:47,920 Ha Curtis bosszúból megöl egy őrt, 790 00:40:48,000 --> 00:40:51,200 akkor valószínűleg sosem fog szabadulni innen. 791 00:40:51,280 --> 00:40:53,120 És ha nem teszed meg, akkor... 792 00:40:53,200 --> 00:40:54,840 Ha nem teszem meg... 793 00:40:56,760 --> 00:40:58,760 akkor azt megtorolják majd. 794 00:40:59,360 --> 00:41:00,240 A Számbanda? 795 00:41:00,320 --> 00:41:01,200 Igen. 796 00:41:01,280 --> 00:41:03,000 A véremet fogják venni érte. 797 00:41:03,720 --> 00:41:06,840 Ha eljön majd a pillanat, 798 00:41:06,920 --> 00:41:10,040 akkor gyorsan kell majd döntenem, hogy mi legyen. 799 00:41:10,120 --> 00:41:12,000 - Aha. - Hogy akarom-e ezt. 800 00:41:12,080 --> 00:41:13,960 Aggódom Curtisért. 801 00:41:14,040 --> 00:41:17,760 Nekem úgy tűnik, hogy a rangja fogságába esett. 802 00:41:17,840 --> 00:41:20,400 Elérte azt a pozíciót, amire vágyott. 803 00:41:20,480 --> 00:41:22,640 De ennek ára van. 804 00:41:22,720 --> 00:41:28,000 És ez az ár most egy őr vérének a kiontása. 805 00:41:36,680 --> 00:41:40,280 Ma utánajárok, hogy milyen úgy börtönőrnek lenni, 806 00:41:40,360 --> 00:41:43,560 hogy állandó veszély leselkedik az emberre. 807 00:41:46,040 --> 00:41:48,920 Mióta dolgozol itt? 808 00:41:49,000 --> 00:41:51,160 Négy éve vagyok ebben a szárnyban. 809 00:41:51,240 --> 00:41:53,560 És milyen pozícióban? 810 00:41:53,640 --> 00:41:55,440 Az EST tagja vagyok, 811 00:41:55,520 --> 00:41:57,040 az a vészhelyzeti egység. 812 00:41:57,120 --> 00:42:01,440 Ez egy különleges egység, ami fontosabb átkutatásokat, 813 00:42:02,360 --> 00:42:04,800 tömegoszlatást, cellából való kihozatalt 814 00:42:04,880 --> 00:42:05,960 végez. 815 00:42:07,240 --> 00:42:10,720 Gerbernek napi szinten van dolga az elítéltekkel. 816 00:42:11,560 --> 00:42:15,520 Mi jelenti számotokra a legnagyobb kihívást? 817 00:42:15,600 --> 00:42:18,320 Számunkra a legnagyobb kihívás 818 00:42:18,400 --> 00:42:22,840 a Számbanda tagjait felügyelni. 819 00:42:22,920 --> 00:42:26,560 Bármelyik pillanatban ránk támadhatnak. 820 00:42:26,640 --> 00:42:28,440 Teljesen kiszámíthatatlanul. 821 00:42:28,520 --> 00:42:31,440 Az egyik nagy probléma, hogy öt-hat évvel ezelőtt 822 00:42:31,520 --> 00:42:34,240 történt itt egy drámai incidens, 823 00:42:34,320 --> 00:42:38,520 aminek következtében meghalt egy rab. És ez konfliktusokat szült. 824 00:42:38,600 --> 00:42:40,320 Mit tudsz erről az esetről? 825 00:42:40,400 --> 00:42:44,880 Vannak még most is bent olyan bandatagok, akik már akkor is itt voltak. 826 00:42:44,960 --> 00:42:47,680 Ők úgy akarják rendezni a helyzetet, 827 00:42:47,760 --> 00:42:50,200 hogy a vérét veszik egy őrnek. 828 00:42:50,280 --> 00:42:52,120 Mindennap figyelünk erre. 829 00:42:52,200 --> 00:42:55,000 Mert sosem lehet tudni, mikor fognak lépni. 830 00:42:55,080 --> 00:42:57,520 Milyen érzés állandó félelemben dolgozni? 831 00:42:57,600 --> 00:43:01,080 Egyszerűen csak tennünk kell a dolgunkat, 832 00:43:01,160 --> 00:43:03,880 nem szabad túl sokat agyalnunk ezen, 833 00:43:03,960 --> 00:43:05,640 mert az nem tesz jót. 834 00:43:05,720 --> 00:43:08,760 Ha túl sokat agyal ezen valaki, az előbb-utóbb 835 00:43:09,280 --> 00:43:10,840 összeroppan mentálisan. 836 00:43:11,440 --> 00:43:15,600 Hogyan lehetne felszámolni 837 00:43:16,160 --> 00:43:20,680 ezt a hierarchikus rendszert és mindazt, amit a Számbanda képvisel? 838 00:43:21,200 --> 00:43:23,280 Őszinte leszek, 839 00:43:23,360 --> 00:43:25,920 szerintem ezt nem lehet felszámolni. 840 00:43:26,000 --> 00:43:29,800 Csak annyit tehetünk, és erre is koncentrálunk, 841 00:43:29,880 --> 00:43:33,200 hogy odafigyelünk a bandatagok elhelyezésére, 842 00:43:33,280 --> 00:43:36,160 hogy leválasszuk a döntéshozóikat. 843 00:43:36,760 --> 00:43:39,480 Mert, ha egyszer eldöntik, hogy a vérét veszik 844 00:43:39,560 --> 00:43:42,280 egy börtönőrnek, 845 00:43:42,360 --> 00:43:43,960 akkor azelőtt lépni tudnak, 846 00:43:44,040 --> 00:43:46,720 hogy eljutna hozzánk ez az információ. 847 00:43:48,560 --> 00:43:50,200 Egyelőre úgy tűnik, 848 00:43:50,280 --> 00:43:54,160 hogy a börtön a Számbanda aktív tagjainak 849 00:43:54,240 --> 00:43:56,960 kiscsoportos elkülönítésére koncentrál, 850 00:43:57,040 --> 00:43:59,480 hogy nehezebb legyen terveket szőniük. 851 00:43:59,560 --> 00:44:00,520 ELKÜLÖNÍTŐ 852 00:44:00,600 --> 00:44:03,880 De a Számbandának olyan veszélyes tagjai is vannak, 853 00:44:03,960 --> 00:44:06,800 akikkel még ez a szigorú börtön sem bír el. 854 00:44:07,640 --> 00:44:10,400 Ezek az emberek magánzárkákban ülnek itt, 855 00:44:10,480 --> 00:44:12,560 az Ebongweni Különleges Börtönben, 856 00:44:12,640 --> 00:44:15,880 ami az ország legszigorúbban ellenőrzött börtöne. 857 00:44:17,040 --> 00:44:19,400 George Thomast jöttem meglátogatni. 858 00:44:19,480 --> 00:44:22,080 A 28-asok feltételezhető fejeként 859 00:44:22,160 --> 00:44:25,720 több bűnszervezettel kapcsolatos bűncselekményért 860 00:44:25,800 --> 00:44:28,000 és hét gyilkosságért is elítélték. 861 00:44:28,080 --> 00:44:31,960 Néhány áldozata éppen tanúskodni készült ellene. 862 00:44:32,040 --> 00:44:35,480 Az ő megölésüket a cellájából szervezte meg 863 00:44:35,560 --> 00:44:39,520 a kapcsolatain keresztül, ezekért szintén elítélték. 864 00:44:41,480 --> 00:44:46,200 Most ebben a magánzárkában tölti több életfogytiglani börtönbüntetését, 865 00:44:46,280 --> 00:44:50,200 így próbálják megtörni a hatását a Számbandára. 866 00:44:57,600 --> 00:44:58,600 Ülj ide mellém! 867 00:44:58,680 --> 00:44:59,520 Oké. 868 00:45:01,960 --> 00:45:03,400 Sok mindent olvastam 869 00:45:03,480 --> 00:45:05,840 és hallottam George Thomasról. 870 00:45:05,920 --> 00:45:07,480 Nem voltam egy szent. 871 00:45:07,560 --> 00:45:08,400 Nem. 872 00:45:08,960 --> 00:45:12,160 Mikor keveredtél bele az alvilági életbe? 873 00:45:12,240 --> 00:45:14,960 Átlagos kisgyerek voltam. 874 00:45:15,480 --> 00:45:19,240 Akkor kezdődött minden. 875 00:45:19,320 --> 00:45:21,440 Voltak riválisaink a környéken. 876 00:45:21,520 --> 00:45:22,440 Volt... 877 00:45:22,960 --> 00:45:25,600 két házuk, amiket csempészésre használtak. 878 00:45:25,680 --> 00:45:28,360 Egy este elmentünk az egyik házukhoz. 879 00:45:28,440 --> 00:45:32,960 Ha jól emlékszem, egy R4-es gépfegyverrel, 880 00:45:33,040 --> 00:45:35,720 három Z-88-as pisztollyal 881 00:45:35,800 --> 00:45:38,040 és egy kézigránáttal támadtunk rájuk. 882 00:45:39,240 --> 00:45:42,080 Néhányukat lelőttük. 883 00:45:42,680 --> 00:45:43,760 Meg is haltak? 884 00:45:43,840 --> 00:45:45,240 Kilencüket lőttük le. 885 00:45:45,760 --> 00:45:50,320 - Meghaltak? - Azt nem tudom, de kilencüket lőttük le. 886 00:45:50,400 --> 00:45:54,080 George a fél életét börtönökben töltötte. 887 00:45:54,160 --> 00:45:58,400 Mesélnél kicsit a tetoválásaidról? Miért tetováltattál az arcodra, 888 00:45:58,480 --> 00:46:00,640 a nyakadra, a testedre? 889 00:46:01,160 --> 00:46:04,320 Amikor az apartheid ideje alatt börtönben voltam, 890 00:46:04,400 --> 00:46:08,200 nem tudtunk mit kezdeni magunkkal. 891 00:46:08,280 --> 00:46:10,920 Akkor kezdtük el kitetoválni egymást. 892 00:46:12,880 --> 00:46:16,600 George tetoválásai a Számbanda ranglétráján való felemelkedés 893 00:46:16,680 --> 00:46:18,680 sötét történetét mesélik el. 894 00:46:19,440 --> 00:46:23,680 Akkor nagyon komolyan vetted a ranglétra megmászását. 895 00:46:23,760 --> 00:46:26,960 Akkoriban felügyelő voltam. Az volt a legmagasabb rang. 896 00:46:27,600 --> 00:46:30,720 Ha jól emlékszem, 1994-ben és 1995-ben 897 00:46:30,800 --> 00:46:33,160 27 őrt késeltünk meg. 898 00:46:33,240 --> 00:46:34,280 Huszonhetet? 899 00:46:34,360 --> 00:46:36,400 Igen. 900 00:46:36,480 --> 00:46:38,680 - A Brandvleiben. - És miért? 901 00:46:38,760 --> 00:46:42,520 Az akkori börtönviszonyok miatt. 902 00:46:42,600 --> 00:46:45,120 Nem vették figyelembe a panaszainkat. 903 00:46:45,200 --> 00:46:48,280 Arról nem is beszélve, hogy a 28-as banda 904 00:46:48,360 --> 00:46:50,640 egy olyan szervezet, 905 00:46:50,720 --> 00:46:54,040 amit az apartheid rendszere szült. 906 00:46:55,040 --> 00:46:59,600 De az őrök többsége most már a sorstársatok. 907 00:46:59,680 --> 00:47:01,560 Ők is ugyanúgy szenvedtek. 908 00:47:01,640 --> 00:47:05,040 - Ők is ugyanazokon mentek keresztül. - Tudom. Igazad van. 909 00:47:05,120 --> 00:47:08,880 Én ezért nem is értek egyet a mostani helyzettel. 910 00:47:09,760 --> 00:47:13,320 Mert most már demokrácia van, most már van hangunk. 911 00:47:13,400 --> 00:47:16,000 Ez a betonkoporsó lett az otthonod. 912 00:47:16,080 --> 00:47:18,440 A 28-asok tábornokaként... 913 00:47:20,480 --> 00:47:24,320 van még ráhatásod a 28-asokra ebből... 914 00:47:25,160 --> 00:47:26,000 a koporsóból? 915 00:47:27,480 --> 00:47:28,760 A bentiekre? 916 00:47:28,840 --> 00:47:29,800 Meg a kintiekre. 917 00:47:31,440 --> 00:47:34,400 Sok barátommal még most is tartom a kapcsolatot. 918 00:47:34,480 --> 00:47:38,880 De ma már leginkább csak arra biztatom őket, 919 00:47:39,400 --> 00:47:41,880 hogy hagyjanak fel a régi módszerekkel. 920 00:47:43,000 --> 00:47:45,240 Úgy tűnik, hogy még George Thomas is, 921 00:47:45,320 --> 00:47:47,680 a Számbanda legmagasabb rangú tagja, 922 00:47:47,760 --> 00:47:51,880 akivel találkoztam, elítéli a Számbanda vérszomjas törvényeit. 923 00:47:52,840 --> 00:47:54,760 Bevallotta... 924 00:47:55,640 --> 00:47:59,760 hogy még mindig van ráhatása 925 00:47:59,840 --> 00:48:01,320 a 28-asokra. 926 00:48:01,400 --> 00:48:06,680 Csak most már pozitív hatást próbál gyakorolni rájuk. 927 00:48:06,760 --> 00:48:10,320 A legfontosabb kérdés az, hogy valóban megváltozott-e? 928 00:48:10,400 --> 00:48:11,880 Vagy még mindig... 929 00:48:12,840 --> 00:48:16,240 egy nagyon befolyásos és veszélyes ember. 930 00:48:17,440 --> 00:48:19,880 HETEDIK NAP 931 00:48:19,960 --> 00:48:24,560 Meg szerettem volna kérdezni a börtön vezetőjét is, hogy szerinte 932 00:48:24,640 --> 00:48:26,040 lehetséges-e 933 00:48:26,120 --> 00:48:30,520 pozitív hatást gyakorolniuk a rabokra úgy, hogy ennyi bandatag van köztük. 934 00:48:32,040 --> 00:48:36,160 A Számbandának megvan a maga rendszere, 935 00:48:36,240 --> 00:48:40,160 és ez nem egyezik azzal, amit el akartok fogadtatni a rabokkal. 936 00:48:40,240 --> 00:48:43,120 Megnehezíti ez a reintegrálás folyamatát? 937 00:48:43,200 --> 00:48:44,040 Igen. 938 00:48:44,760 --> 00:48:46,440 De a hazánkban jelenleg 939 00:48:46,520 --> 00:48:51,120 a legnagyobb probléma a szegénység. 940 00:48:51,200 --> 00:48:53,000 Nincs munkalehetőség. 941 00:48:53,800 --> 00:48:57,080 Csak példaként mondom, hogy a legtöbb bandatag 942 00:48:57,160 --> 00:48:59,920 azért folytatja kint a bűnözést, mert éhezik. 943 00:49:00,000 --> 00:49:02,680 Legtöbben azért kezdenek el bűnözni, 944 00:49:02,760 --> 00:49:06,320 és ez pláne igaz a bandatagokra, mert nincs semmijük... 945 00:49:07,200 --> 00:49:08,200 földönfutók. 946 00:49:08,280 --> 00:49:10,560 Ezt a szárnyat teljesen felújították, 947 00:49:10,640 --> 00:49:14,320 de mi változott még az épületen kívül? 948 00:49:14,400 --> 00:49:17,480 Régebben nem voltak reintegrációs programok. 949 00:49:18,000 --> 00:49:19,160 - Értem. - Régen... 950 00:49:19,760 --> 00:49:22,080 csak bezárták ide az embereket. 951 00:49:22,600 --> 00:49:27,080 Nagyon sokat változott a büntetés-végrehajtási rendszerünk. 952 00:49:27,160 --> 00:49:32,080 A büntetés helyett a reintegrációra helyezzük a hangsúlyt. 953 00:49:32,160 --> 00:49:35,920 Mindig kerülnek ide olyanok, akik nem akarnak bandatagok lenni. 954 00:49:36,000 --> 00:49:37,160 Őket kiemeljük. 955 00:49:37,680 --> 00:49:40,520 Megpróbáljuk reintegrálni, 956 00:49:40,600 --> 00:49:44,880 támogatni őket, hogy odakint törvénytisztelő állampolgárok lehessenek. 957 00:49:47,120 --> 00:49:51,120 Letelt a büntetésem Brandvlei börtönében. 958 00:49:54,080 --> 00:49:58,600 A Dél-afrikai Köztársaságban a börtönlét része a bandakultúra. 959 00:49:58,680 --> 00:50:03,000 A Számbanda ugyan összefogja az ellenséges bandák tagjait, 960 00:50:03,080 --> 00:50:07,160 de közben megnehezíti a börtönnek a rabok reintegrációját. 961 00:50:07,240 --> 00:50:10,240 A Számbanda felszámolása pedig lehetetlen feladat. 962 00:50:10,320 --> 00:50:14,360 Akik egyszer 26-osnak, 27-esnek vagy 28-asnak állnak, 963 00:50:14,440 --> 00:50:18,680 azok életük végéig viselni fogják az ezzel járó stigmát. 964 00:51:05,560 --> 00:51:07,640 A feliratot fordította: Szabó Gábor