1 00:00:07,480 --> 00:00:11,960 ‫הכלא השמור ברנדווליי, דרום אפריקה.‬ 2 00:00:12,840 --> 00:00:16,000 ‫כאן נמצאים כמה מהגנגסטרים‬ ‫האלימים ביותר במדינה.‬ 3 00:00:16,079 --> 00:00:18,879 ‫רצח, הלבנת כספים, חטיפה…‬ 4 00:00:19,720 --> 00:00:21,720 ‫אבל הם לא סתם גנגסטרים.‬ 5 00:00:21,800 --> 00:00:26,040 ‫רוב האסירים כאן משתייכים‬ ‫לכנופיות המספרים הידועות לשמצה.‬ 6 00:00:27,320 --> 00:00:30,760 ‫זה מקום שקשה לאהוב.‬ ‫זה לא הבית של אימא שלך.‬ 7 00:00:31,360 --> 00:00:33,520 ‫הם חיים לפי קוד אלים…‬ 8 00:00:33,600 --> 00:00:38,360 ‫המספר שלי דורש‬ ‫שגם אחד ממפקדי הכלא ימות.‬ 9 00:00:38,440 --> 00:00:40,720 ‫…מה שמסכן את הסוהרים כאן…‬ 10 00:00:40,800 --> 00:00:42,200 ‫נדקרתי.‬ 11 00:00:42,280 --> 00:00:45,680 ‫ומאיים על אנשים מבחוץ, כמוני.‬ 12 00:00:46,560 --> 00:00:48,040 ‫אנחנו פשוט ממשיכים לרצוח.‬ 13 00:00:48,960 --> 00:00:50,600 ‫שמי רפאל רואו.‬ 14 00:00:50,680 --> 00:00:54,240 ‫אני מבלה שבוע כאסיר‬ ‫בבית הסוהר הזה בדרום אפריקה,‬ 15 00:00:54,320 --> 00:00:56,320 ‫שנשלט בידי כנופיות המספרים.‬ 16 00:00:57,120 --> 00:01:00,000 ‫אבל זו לא הפעם הראשונה שלי מאחורי הסורגים.‬ 17 00:01:00,080 --> 00:01:04,280 ‫הורשעתי בבריטניה ברצח אותו לא ביצעתי,‬ 18 00:01:04,360 --> 00:01:07,280 ‫ונידונתי למאסר עולם‬ ‫ללא אפשרות לשחרור מוקדם.‬ 19 00:01:07,360 --> 00:01:10,520 ‫נדרשו לי 12 שנים ארוכות כדי לטהר את שמי.‬ 20 00:01:12,200 --> 00:01:14,280 ‫כעת, אני מסייר בעולם‬ 21 00:01:14,360 --> 00:01:16,560 ‫כדי לגלות איך נראים החיים‬ 22 00:01:16,640 --> 00:01:19,240 ‫בתוך בתי הסוהר הקשים בעולם.‬ 23 00:01:30,000 --> 00:01:32,080 ‫קייפ טאון, דרום אפריקה.‬ 24 00:01:32,160 --> 00:01:34,600 ‫עיר חוף משגשגת.‬ 25 00:01:34,680 --> 00:01:37,320 ‫אבל בפאתי העיר נמצאים ״קייפ פלאטס״,‬ 26 00:01:37,400 --> 00:01:40,000 ‫שריד מתקופת האפרטהייד.‬ 27 00:01:40,560 --> 00:01:44,880 ‫אנשים שנחשבו ״צבעוניים״‬ ‫אולצו לחיות כאן בעוני.‬ 28 00:01:44,960 --> 00:01:47,120 ‫לגבי רבים, זה המצב גם כעת.‬ 29 00:01:47,600 --> 00:01:49,960 ‫האזור סובל מאלימות כנופיות,‬ 30 00:01:50,040 --> 00:01:53,360 ‫ושמונה מעשי רצח מתרחשים בכל יום ממוצע.‬ 31 00:01:54,240 --> 00:01:59,080 ‫המצב נהיה מסוכן כל כך,‬ ‫שהצבא נשלח למקום בניסיון להשיב את הסדר.‬ 32 00:02:00,760 --> 00:02:04,480 ‫שיעור הרציחות בקייפ טאון‬ ‫הוא אחד הגבוהים ביותר בעולם,‬ 33 00:02:04,560 --> 00:02:07,120 ‫והערב אני מצטרף ליחידה למלחמה בכנופיות.‬ 34 00:02:07,960 --> 00:02:12,480 ‫אני מצטרף ליחידה נגד כנופיות‬ ‫בפשיטה נגד כנופיית סמים חמושה.‬ 35 00:02:16,320 --> 00:02:19,440 ‫סרן אלתיאה ג׳פרה מפקדת על הפשיטה‬ 36 00:02:19,520 --> 00:02:23,000 ‫באחת השכונות הידועות לשמצה באזור.‬ 37 00:02:23,080 --> 00:02:28,400 ‫את מרבה להיתקל בגנגסטרים שנושאים נשק,‬ 38 00:02:28,480 --> 00:02:31,240 ‫ומאיימים על השוטרים שלך בנשק הזה?‬ 39 00:02:31,320 --> 00:02:32,160 ‫כן.‬ 40 00:02:32,240 --> 00:02:35,320 ‫לפני שבוע וחצי,‬ ‫באזור שאליו אנחנו נוסעים עכשיו,‬ 41 00:02:35,400 --> 00:02:39,680 ‫שוטר נורה בעת מילוי תפקידו בידי גנגסטרים.‬ 42 00:02:39,760 --> 00:02:41,560 ‫אז זה איום אמיתי.‬ 43 00:02:43,600 --> 00:02:44,480 ‫היכונו.‬ 44 00:02:46,400 --> 00:02:48,400 ‫תיכנסו ותסגרו את הדלת.‬ 45 00:02:48,480 --> 00:02:50,440 ‫הם אומרים לאנשים להיכנס לבתים.‬ 46 00:02:51,800 --> 00:02:55,560 ‫יש כאן יותר ממאה אלף חברי כנופיות‬ 47 00:02:56,040 --> 00:02:58,560 ‫שנלחמים על שליטה בשכונות האלה.‬ 48 00:02:59,160 --> 00:03:01,480 ‫מה זה? MG 13? מונגרל?‬ 49 00:03:01,560 --> 00:03:02,560 ‫מונגרל.‬ ‫-כן.‬ 50 00:03:02,640 --> 00:03:04,720 ‫מה הם עושים איתם?‬ 51 00:03:04,800 --> 00:03:07,000 ‫לכנופיות מסוימות יש סמלים מסוימים,‬ 52 00:03:07,080 --> 00:03:11,160 ‫קיצורים מסוימים מקועקעים על גופם.‬ ‫כפי שאתה רואה, הם מכנופיית מונגרל.‬ 53 00:03:11,240 --> 00:03:13,880 ‫קעקוע ״MG״ הוא של כנופיית מונגרל.‬ 54 00:03:13,960 --> 00:03:17,240 ‫בבלוק הדירות הזה, זו כנופייה אחת.‬ 55 00:03:19,000 --> 00:03:20,560 ‫זו כנופייה אחרת.‬ 56 00:03:20,640 --> 00:03:22,680 ‫זה המקום שלו. אסור לו לזוז.‬ 57 00:03:23,840 --> 00:03:26,280 ‫אנו נכנסים לאחד מבנייני הדירות‬ 58 00:03:26,360 --> 00:03:30,360 ‫שבהם מתגוררים סוחרי סמים, לפי דיווחים.‬ 59 00:03:30,440 --> 00:03:34,880 ‫אני פקד ג׳פרה מהיחידה נגד כנופיות.‬ ‫נמסר לי שיש לכם כאן סכום כסף גדול.‬ 60 00:03:36,960 --> 00:03:38,680 ‫כמה כסף יש פה?‬ 61 00:03:39,280 --> 00:03:40,520 ‫כספי אבקת הכביסה שלי.‬ 62 00:03:40,600 --> 00:03:42,080 ‫כספי אבקת כביסה?‬ ‫-כן.‬ 63 00:03:42,160 --> 00:03:44,400 ‫אני רוצה לקנות ממך אבקת כביסה.‬ 64 00:03:44,480 --> 00:03:47,240 ‫אתה משוחרר בערבות על איזה סעיף?‬ ‫-רצח.‬ 65 00:03:48,200 --> 00:03:49,200 ‫אפשר להיכנס?‬ 66 00:03:49,280 --> 00:03:51,000 ‫תסיר את החולצה בבקשה.‬ 67 00:03:51,080 --> 00:03:53,760 ‫אנחנו צריכים לראות‬ ‫אילו סמלי כנופיות יש לך.‬ 68 00:03:54,600 --> 00:03:56,800 ‫לאיש יש כמה קעקועים,‬ 69 00:03:56,880 --> 00:03:58,560 ‫חלקם של הכנופייה שלו,‬ 70 00:03:58,640 --> 00:04:00,720 ‫אבל אחד הוא מספר בלבד.‬ 71 00:04:01,320 --> 00:04:03,000 ‫״26״.‬ ‫-כן.‬ 72 00:04:10,640 --> 00:04:13,480 ‫האיש שגר כאן שוחרר בערבות,‬ 73 00:04:14,040 --> 00:04:15,160 ‫על רצח,‬ 74 00:04:15,240 --> 00:04:19,520 ‫והמספר 26 מקועקע על גופו,‬ 75 00:04:20,560 --> 00:04:25,000 ‫ואני מניח שזה סימן שהוא שייך‬ ‫לאחת מכנופיות המספרים בכלא.‬ 76 00:04:25,960 --> 00:04:30,320 ‫חייהם של האנשים האלה נמצאים‬ ‫בשליטה מוחלטת של הכנופיות בהן הם חברים,‬ 77 00:04:31,040 --> 00:04:32,720 ‫ואם הם מגיעים לבית הסוהר,‬ 78 00:04:32,800 --> 00:04:35,920 ‫הם פשוט מחליפים את נאמנותם‬ ‫מכנופיית הרחוב שלהם‬ 79 00:04:36,000 --> 00:04:39,040 ‫לכנופיות שמקושרות אליהן בכלא.‬ 80 00:04:39,800 --> 00:04:41,880 ‫אלה כנופיות המספרים הנודעות לשמצה.‬ 81 00:04:46,760 --> 00:04:49,920 ‫רבים מהעצורים בפשיטה אמש‬ 82 00:04:50,000 --> 00:04:52,480 ‫יגיעו בסופו של דבר לכאן:‬ 83 00:04:52,560 --> 00:04:55,280 ‫הכלא השמור ברנדווליי.‬ 84 00:04:55,960 --> 00:04:58,040 ‫אני מזיע בתוך הרכב הזה,‬ 85 00:04:58,120 --> 00:05:01,080 ‫בדרכי לבלות כאן שבוע כדי לגלות איך זה‬ 86 00:05:01,160 --> 00:05:05,800 ‫להיות אסיר בכלא שנשלט‬ ‫בידי כנופיות המספרים.‬ 87 00:05:06,480 --> 00:05:08,640 ‫בתור אזרח זר, בתור אסיר חדש,‬ 88 00:05:08,720 --> 00:05:11,800 ‫שאין לו קשרים באף אחת מהכנופיות‬ 89 00:05:11,880 --> 00:05:13,560 ‫שמנהלות את בתי הסוהר האלה,‬ 90 00:05:14,560 --> 00:05:16,840 ‫אני לא יודע איך יקבלו אותי.‬ 91 00:05:16,920 --> 00:05:20,080 ‫אני רוצה לדעת איך בית הסוהר הזה מתפקד‬ 92 00:05:20,160 --> 00:05:22,320 ‫כשהכנופיות שבתוכו חזקות כל כך.‬ 93 00:05:22,880 --> 00:05:25,880 ‫איך הם מסוגלים לשלוט‬ 94 00:05:25,960 --> 00:05:30,120 ‫באסירים שיש להם שיטה משלהם,‬ ‫היררכיה משלהם,‬ 95 00:05:30,200 --> 00:05:34,040 ‫כללים משלהם, דרך פעולה משלהם?‬ 96 00:05:34,560 --> 00:05:36,880 ‫איך שומרים הסוהרים על עצמם,‬ 97 00:05:37,440 --> 00:05:39,120 ‫ועל אסירים חדשים כמוני?‬ 98 00:05:47,480 --> 00:05:51,680 ‫האסירים מגיעים לכאן מבתי הסוהר בכל האזור‬ 99 00:05:51,760 --> 00:05:56,600 ‫כדי לרצות עונשי מאסר ממושכים‬ ‫על עבירות חמורות.‬ 100 00:05:57,760 --> 00:06:02,680 ‫העובדה הפשוטה שהם לא רק אוזקים את הידיים‬ ‫אלא גם קושרים את הרגליים בשלשלאות‬ 101 00:06:03,720 --> 00:06:06,640 ‫מראה הם כולאים פה פושעים קשוחים,‬ 102 00:06:06,720 --> 00:06:10,320 ‫ופועלים לריסונם בכל האמצעים.‬ 103 00:06:13,320 --> 00:06:17,160 ‫תישמע להוראות שלנו. אחרי שאשחרר‬ ‫את היד שלך, תניח אותה על ברך ימין.‬ 104 00:06:18,560 --> 00:06:22,480 ‫עכשיו נערוך עליך חיפוש בעירום,‬ 105 00:06:22,560 --> 00:06:26,160 ‫אז תסיר את כל הבגדים שלך.‬ ‫תישאר רק בתחתונים.‬ 106 00:06:29,000 --> 00:06:31,200 ‫בנוסף, בזמן שאתה מתפשט,‬ 107 00:06:31,280 --> 00:06:33,800 ‫אנחנו מחפשים קעקועים על הגוף שלך.‬ 108 00:06:34,400 --> 00:06:35,280 ‫תסתובב בבקשה.‬ 109 00:06:35,880 --> 00:06:36,840 ‫תרים ידיים.‬ 110 00:06:40,120 --> 00:06:44,480 ‫חברים בכנופיות המספרים של דרום אפריקה‬ ‫מקועקעים בדרך כלל,‬ 111 00:06:44,560 --> 00:06:46,240 ‫למטרות זיהוי.‬ 112 00:06:46,320 --> 00:06:49,680 ‫כפי שאתה רואה, אין לי קעקועים.‬ ‫-כן.‬ 113 00:06:49,760 --> 00:06:53,760 ‫אז אין סימן שאני חבר בכנופיית מספרים?‬ ‫-כן.‬ 114 00:06:53,840 --> 00:06:57,760 ‫באפריקנס זה נקרא ״פראנס״,‬ ‫אדם שאינו חבר בכנופייה.‬ 115 00:06:57,840 --> 00:07:02,080 ‫העצה שלי אליך היא‬ ‫להיכנס לשם ולא להיראות מפוחד,‬ 116 00:07:02,160 --> 00:07:04,960 ‫ולהישמע להוראות. תעשה מה שאומרים לך.‬ 117 00:07:05,040 --> 00:07:06,880 ‫כי בתור אדם שאינו חבר בכנופייה,‬ 118 00:07:06,960 --> 00:07:11,320 ‫אסור לך לעשות שום דבר בלי הוראה מהם.‬ 119 00:07:11,400 --> 00:07:14,120 ‫ככה זה אצלם. יש להם קוד התנהגות משלהם.‬ 120 00:07:14,760 --> 00:07:17,120 ‫קוד התנהגות שאין לכם שליטה עליו?‬ 121 00:07:17,200 --> 00:07:18,880 ‫שאין לנו שום שליטה עליו.‬ 122 00:07:20,240 --> 00:07:21,120 ‫טוב.‬ 123 00:07:22,400 --> 00:07:26,160 ‫מכניסים אותי למערכת ומשבצים אותי לאגף.‬ 124 00:07:26,720 --> 00:07:30,480 ‫שובצת באגף שאנחנו קוראים לו K-3.‬ 125 00:07:30,560 --> 00:07:33,000 ‫למה לצפות ב־K-3?‬ 126 00:07:33,080 --> 00:07:36,640 ‫זה האגף שבו נמצאים הכי הרבה חברי כנופיות.‬ 127 00:07:36,720 --> 00:07:40,720 ‫כל האסירים שמשויכים לכנופייה הזאת‬ 128 00:07:40,800 --> 00:07:42,520 ‫נמצאים באגף הזה.‬ 129 00:07:43,240 --> 00:07:48,400 ‫אני לחוץ יותר ויותר‬ ‫לקראת קבלת הפנים שמצפה לי.‬ 130 00:07:48,480 --> 00:07:51,000 ‫מיהם חברי כנופיות המספרים האלה?‬ 131 00:07:51,080 --> 00:07:52,840 ‫למה הם יצפו ממני?‬ 132 00:07:54,280 --> 00:07:56,600 ‫זה האגף שבו תתגורר.‬ 133 00:07:57,160 --> 00:08:01,520 ‫לפני שמשבצים אותי בתא,‬ ‫נאמר לי להתייצב אצל מר הנדרי,‬ 134 00:08:01,600 --> 00:08:04,560 ‫אחראי האוריינטציה ב־K-3.‬ 135 00:08:05,600 --> 00:08:07,240 ‫רפאל רואו.‬ 136 00:08:07,880 --> 00:08:09,720 ‫אתה חבר בכנופיות כלשהן?‬ 137 00:08:09,800 --> 00:08:10,640 ‫לא.‬ 138 00:08:11,160 --> 00:08:13,480 ‫לא חבר בשום כנופייה.‬ ‫-ממש לא.‬ 139 00:08:13,560 --> 00:08:15,640 ‫יש פה שלוש כנופיות עיקריות:‬ 140 00:08:16,640 --> 00:08:20,600 ‫26, 27, ו־28.‬ 141 00:08:21,080 --> 00:08:22,360 ‫ישנם…‬ 142 00:08:24,440 --> 00:08:25,440 ‫ריטואלים מסוימים,‬ 143 00:08:26,480 --> 00:08:29,480 ‫שמתרחשים בבתי סוהר בדרום אפריקה.‬ 144 00:08:30,600 --> 00:08:33,600 ‫אל תיכנס לחדר ותקפוץ על איזו מיטה שבא לך,‬ 145 00:08:34,120 --> 00:08:35,640 ‫ותחליט שהיא שלך.‬ 146 00:08:36,400 --> 00:08:40,480 ‫אני יכול לתת לך מיטה ולהגיד‬ ‫״רפאל, תישן כאן״,‬ 147 00:08:41,520 --> 00:08:45,440 ‫אבל כשאני אצא ואנעל את הדלת,‬ ‫הם יוציאו אותך מהמיטה הזאת.‬ 148 00:08:46,040 --> 00:08:48,520 ‫הם יחליטו איפה אתה תישן.‬ 149 00:08:48,600 --> 00:08:52,200 ‫אין לכם שום שליטה על הפעולות שלהם?‬ 150 00:08:52,760 --> 00:08:55,240 ‫אנחנו מנסים כמיטב יכולתנו‬ ‫לעצור את זה, אבל…‬ 151 00:08:56,920 --> 00:08:58,000 ‫זה חסר טעם.‬ 152 00:08:58,600 --> 00:09:01,320 ‫מר בוצנגרקה, קח אותו לחדר 10.‬ 153 00:09:01,400 --> 00:09:03,840 ‫שמעתי שכל אסיר ב־K-3‬ 154 00:09:03,920 --> 00:09:07,080 ‫משתייך לאחד משלושת הפלגים‬ ‫של כנופיית בית הסוהר.‬ 155 00:09:07,160 --> 00:09:11,960 ‫מספריהם: 26, 27 ו־28.‬ 156 00:09:12,400 --> 00:09:13,480 ‫תתרחק מהכלא.‬ 157 00:09:13,560 --> 00:09:16,880 ‫זה מקום שקשה לאהוב.‬ ‫זה לא הבית של אימא שלך.‬ 158 00:09:19,160 --> 00:09:23,080 ‫האסירים נעולים פה, מאחורי הסורגים האלה,‬ 159 00:09:23,800 --> 00:09:28,520 ‫ואני עומד להיכנס לתא שלי‬ ‫ולפגוש את חבריי לתא בפעם הראשונה.‬ 160 00:09:29,120 --> 00:09:33,480 ‫שותפיי לתא יהיו שמונה גנגסטרים‬ ‫מקייפ פלאטס,‬ 161 00:09:33,560 --> 00:09:35,880 ‫כולם חברים בכנופייה.‬ 162 00:09:38,560 --> 00:09:39,400 ‫כאן?‬ 163 00:09:44,640 --> 00:09:45,880 ‫שלום, אני רפאל.‬ 164 00:09:46,560 --> 00:09:49,520 ‫אני מנסה להציג את עצמי לחבריי לתא,‬ 165 00:09:49,600 --> 00:09:51,320 ‫אבל הם מתעלמים ממני לחלוטין.‬ 166 00:09:51,400 --> 00:09:54,320 ‫מעולם לא זכיתי לקבלת פנים כזאת.‬ 167 00:09:54,920 --> 00:09:58,360 ‫במקום זאת, חבריי לתא‬ ‫מצדיעים זה לזה בתנועות ידיים,‬ 168 00:09:58,440 --> 00:10:01,520 ‫ומקיימים מפגש בשפה זרה.‬ 169 00:10:01,600 --> 00:10:03,440 ‫אין לי מושג מה הם עושים.‬ 170 00:10:05,160 --> 00:10:09,480 ‫אני נעול בתא, ועכשיו הם בשליטה מוחלטת.‬ 171 00:10:10,080 --> 00:10:11,320 ‫אתה מדבר אנגלית?‬ ‫-כן.‬ 172 00:10:11,400 --> 00:10:12,960 ‫למה אתה בכלא?‬ 173 00:10:13,040 --> 00:10:14,080 ‫שמי רפאל.‬ 174 00:10:14,160 --> 00:10:16,160 ‫רפאל. למה אתה בכלא?‬ 175 00:10:16,240 --> 00:10:17,600 ‫אני אף אחד.‬ ‫-אף אחד?‬ 176 00:10:17,680 --> 00:10:18,680 ‫מה יש לך?‬ 177 00:10:19,600 --> 00:10:20,640 ‫כסף?‬ 178 00:10:20,720 --> 00:10:22,160 ‫משהו? מעיל? משהו?‬ 179 00:10:22,240 --> 00:10:23,840 ‫אין לי כלום.‬ ‫-כלום?‬ 180 00:10:23,920 --> 00:10:26,320 ‫לקחו ממני הכול.‬ ‫-לקחו ממך הכול.‬ 181 00:10:26,960 --> 00:10:31,000 ‫אם נחפש ונמצא משהו,‬ ‫זה יהיה באשמתך, קפטן.‬ 182 00:10:35,520 --> 00:10:39,640 ‫נראה שהם מוסרים את מה שאמרתי‬ ‫לשניים מחבריי לתא,‬ 183 00:10:39,720 --> 00:10:43,480 ‫לי וקרטיס, שרוצים כעת לדבר איתי.‬ 184 00:10:43,560 --> 00:10:45,400 ‫שב פה. אל תדבר הרבה.‬ 185 00:10:45,480 --> 00:10:47,880 ‫כשאני אדבר, פשוט תענה.‬ 186 00:10:47,960 --> 00:10:48,800 ‫טוב.‬ 187 00:10:48,880 --> 00:10:49,960 ‫טוב.‬ 188 00:10:50,040 --> 00:10:52,240 ‫אז קוראים לך רפאל?‬ ‫-רפאל.‬ 189 00:10:52,840 --> 00:10:55,240 ‫מאיפה אתה בחוץ?‬ ‫-אני מאנגליה.‬ 190 00:10:55,320 --> 00:10:56,840 ‫מאנגליה?‬ ‫-מלונדון.‬ 191 00:10:56,920 --> 00:10:57,760 ‫מלונדון?‬ 192 00:10:57,840 --> 00:11:00,080 ‫אני רואה שיש לך נעליים יפות.‬ 193 00:11:01,120 --> 00:11:04,240 ‫למה אמרת לנו שלא הבאת כלום?‬ 194 00:11:04,320 --> 00:11:06,320 ‫לקחו לי את כל החפצים.‬ 195 00:11:06,400 --> 00:11:07,640 ‫את כל החפצים?‬ 196 00:11:07,720 --> 00:11:10,360 ‫אין לי שום רכוש, רק זוג נעליים ש…‬ 197 00:11:10,440 --> 00:11:11,760 ‫כן, אבל אתה כזה טיפש.‬ 198 00:11:11,840 --> 00:11:14,880 ‫תחשוב על האנשים שינסו להשיג אותן.‬ 199 00:11:14,960 --> 00:11:17,000 ‫לא היה לי זמן.‬ ‫-זה לא עניין של זמן.‬ 200 00:11:17,080 --> 00:11:18,600 ‫נדבר בהמשך, אני ואתה.‬ 201 00:11:18,680 --> 00:11:21,480 ‫אני רואה שיש לך נעליים יפות. הכול יפה.‬ 202 00:11:21,560 --> 00:11:23,160 ‫מה מידת הנעליים שלך?‬ 203 00:11:23,240 --> 00:11:24,720 ‫מידה 42.‬ ‫-נראה שהן במידה שלך.‬ 204 00:11:24,800 --> 00:11:26,640 ‫במידה שלי, כן.‬ ‫-רואה את הנעליים?‬ 205 00:11:26,720 --> 00:11:28,560 ‫נעליים יפות, כן.‬ 206 00:11:28,640 --> 00:11:30,960 ‫נעליים חדשות, לא?‬ ‫-נעליים יפות.‬ 207 00:11:31,480 --> 00:11:34,720 ‫נראה לי שלא מדובר רק בגניבת הנעליים שלי.‬ 208 00:11:34,800 --> 00:11:36,520 ‫הם רוצים להשפיל אותי.‬ 209 00:11:36,600 --> 00:11:37,920 ‫נראה שהן במידה שלך.‬ 210 00:11:38,440 --> 00:11:41,040 ‫אכפת לך שאקח את הנעליים?‬ ‫-תנעל את זה.‬ 211 00:11:41,120 --> 00:11:42,400 ‫כן, אכפת לי.‬ 212 00:11:42,480 --> 00:11:43,680 ‫אכפת לך?‬ 213 00:11:43,760 --> 00:11:45,720 ‫תנעל את זה.‬ ‫-אכפת לך?‬ 214 00:11:45,800 --> 00:11:48,960 ‫זאת לא בקשה. אנחנו לוקחים לך את הנעליים.‬ 215 00:11:49,040 --> 00:11:50,240 ‫אתה יודע למה?‬ 216 00:11:50,320 --> 00:11:52,800 ‫אתה לבן. יש לך הרבה כסף.‬ 217 00:11:52,880 --> 00:11:54,600 ‫יופי, תתחיל בנעליים.‬ 218 00:11:56,680 --> 00:11:58,400 ‫אין לך זכות דיבור פה.‬ 219 00:11:59,040 --> 00:12:01,080 ‫הבנת?‬ ‫-כן.‬ 220 00:12:01,160 --> 00:12:04,080 ‫ניקח לך את החיים, אפילו בשביל זוג נעליים.‬ 221 00:12:04,160 --> 00:12:05,240 ‫כן, אני מבין.‬ 222 00:12:05,320 --> 00:12:07,200 ‫כן. אז עכשיו הכול בסדר?‬ 223 00:12:08,920 --> 00:12:10,720 ‫אני לא מרוצה, אבל אני מבין.‬ 224 00:12:10,800 --> 00:12:13,120 ‫אתה חייב. לא אכפת לנו מהרגשות שלך.‬ 225 00:12:13,680 --> 00:12:14,960 ‫אנחנו ה־8.‬ 226 00:12:15,040 --> 00:12:16,640 ‫אנחנו המנהיגים של ה־8.‬ ‫-טוב.‬ 227 00:12:16,720 --> 00:12:20,880 ‫אם אתה לא תעשה בעיות, אני לא אעשה בעיות.‬ ‫-אני לא אעשה בעיות.‬ 228 00:12:20,960 --> 00:12:23,640 ‫טוב, אז יהיה בסדר.‬ ‫-ותציע את המיטה בעצמך. בוא.‬ 229 00:12:23,720 --> 00:12:25,920 ‫אני אראה לך מה עושים.‬ 230 00:12:26,000 --> 00:12:28,600 ‫לי וקרטיס הם חברי 28 שמנהלים את התא,‬ 231 00:12:28,680 --> 00:12:32,200 ‫ולא נראה שהם יעשו לי חיים קלים.‬ 232 00:12:32,280 --> 00:12:34,440 ‫הדבר היחיד שיעזור לך לשרוד זה כסף.‬ 233 00:12:35,200 --> 00:12:36,960 ‫כי אני יודע שללבנים יש כסף.‬ 234 00:12:37,040 --> 00:12:38,880 ‫אני לא לבן.‬ ‫-זה קל.‬ 235 00:12:38,960 --> 00:12:40,600 ‫אתה לא לבן?‬ ‫-אני לא לבן.‬ 236 00:12:40,680 --> 00:12:43,320 ‫אבא שלי שחור. אימא שלי לבנה.‬ 237 00:12:43,400 --> 00:12:46,440 ‫אז אתה רק נראה לבן,‬ ‫אבל מבפנים, אתה שחור.‬ 238 00:12:47,120 --> 00:12:48,760 ‫נכון.‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 239 00:12:48,840 --> 00:12:49,680 ‫בוא.‬ 240 00:12:52,080 --> 00:12:54,240 ‫זאת… תראה. המיטה שלך.‬ 241 00:12:54,880 --> 00:12:56,080 ‫אתה תישן כאן.‬ 242 00:12:56,160 --> 00:12:58,200 ‫אחרי שלי קובע איפה אישן,‬ 243 00:12:58,280 --> 00:13:01,040 ‫מכירים לי את המספרים האחרים בתא.‬ 244 00:13:01,120 --> 00:13:02,720 ‫זה טראבלס.‬ 245 00:13:03,480 --> 00:13:04,680 ‫הוא 26.‬ 246 00:13:05,160 --> 00:13:06,560 ‫שבעה מאסרי עולם.‬ 247 00:13:06,640 --> 00:13:08,640 ‫גם הוא יושב על רצח. הוא מווסבנק.‬ 248 00:13:09,160 --> 00:13:10,240 ‫רואה אותו?‬ 249 00:13:10,320 --> 00:13:12,840 ‫ברור שהם מנסים לאיים עליי,‬ 250 00:13:12,920 --> 00:13:15,600 ‫ואשקר לכם אם אגיד שלא פחדתי.‬ 251 00:13:15,680 --> 00:13:16,880 ‫הבחור הזה…‬ 252 00:13:17,880 --> 00:13:18,880 ‫זה קלופי.‬ 253 00:13:20,360 --> 00:13:21,520 ‫הוא 27.‬ 254 00:13:23,080 --> 00:13:25,480 ‫הוא רוצח שכיר ידוע ממננברג.‬ 255 00:13:26,200 --> 00:13:27,280 ‫רואה אותו?‬ 256 00:13:27,360 --> 00:13:30,480 ‫רואה אותו?‬ ‫הוא חושב שאולי אנחנו נראים כמוהו.‬ 257 00:13:31,680 --> 00:13:33,320 ‫הוא לבן, אחי.‬ 258 00:13:33,400 --> 00:13:37,200 ‫הם מבהירים שאני לא אחד מהם.‬ 259 00:13:37,840 --> 00:13:38,800 ‫שמעת מה הוא אמר?‬ 260 00:13:40,480 --> 00:13:43,680 ‫אתה אומר… תראה איך אתה נראה עכשיו.‬ 261 00:13:45,520 --> 00:13:48,000 ‫אתה תגיד לסוהרים שלקחנו לך את הנעליים?‬ 262 00:13:48,080 --> 00:13:50,000 ‫ודאי שלא.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 263 00:13:50,080 --> 00:13:51,800 ‫לא אגיד שום דבר לאף אחד.‬ 264 00:13:52,600 --> 00:13:57,320 ‫חבריי לתא, שהורשעו בסעיפי רצח מרובים,‬ 265 00:13:57,400 --> 00:13:59,040 ‫נותנים לי משימה.‬ 266 00:13:59,120 --> 00:14:01,880 ‫אתה… בגלל שזה היום הראשון שלך,‬ 267 00:14:01,960 --> 00:14:05,600 ‫אתה תכבס כמה בגדים שלנו.‬ 268 00:14:05,680 --> 00:14:07,000 ‫אתה רוצה שאכבס את זה?‬ 269 00:14:07,080 --> 00:14:08,560 ‫כן, תכבס הכול.‬ 270 00:14:08,640 --> 00:14:10,560 ‫אתה תכבס הכול היום.‬ 271 00:14:10,640 --> 00:14:12,880 ‫נלמד אותך לכבס ביד.‬ 272 00:14:15,120 --> 00:14:18,360 ‫מעמידים אותי במקומי: אני הכובס.‬ 273 00:14:18,440 --> 00:14:21,720 ‫עושים לי פה הפחדה.‬ 274 00:14:21,800 --> 00:14:23,600 ‫דורשים ממני לעשות דברים.‬ 275 00:14:24,720 --> 00:14:29,680 ‫אני מציית לבקשות שלהם, בינתיים.‬ 276 00:14:32,480 --> 00:14:34,160 ‫ותייבש אותם כשאתה מסיים.‬ 277 00:14:36,040 --> 00:14:38,400 ‫אם אתה פראנס, אז אתה מכבס לנו.‬ 278 00:14:38,480 --> 00:14:39,560 ‫אם אני מה?‬ 279 00:14:40,400 --> 00:14:42,000 ‫אם אתה פראנס.‬ 280 00:14:42,080 --> 00:14:45,160 ‫תקשיב למה שאני אומר. אם אין עליך סימן,‬ 281 00:14:45,240 --> 00:14:47,560 ‫כמו 26, 27, 28…‬ 282 00:14:47,640 --> 00:14:48,640 ‫טוב.‬ ‫-הבנת?‬ 283 00:14:49,360 --> 00:14:52,760 ‫אם אתה לא מסומן, אתה מכבס לנו.‬ 284 00:14:52,840 --> 00:14:56,240 ‫אבל אם אתה מסומן,‬ ‫אנחנו לא עושים לך את זה.‬ 285 00:14:56,320 --> 00:14:58,920 ‫אז אתה אחד משלנו. הבנת?‬ 286 00:14:59,000 --> 00:15:00,720 ‫ככה זה עובד בכלא.‬ 287 00:15:01,560 --> 00:15:04,440 ‫בתור אחד שאינו חבר בכנופייה, ״פראנס״,‬ 288 00:15:04,520 --> 00:15:07,400 ‫נראה שאני בתחתית הסולם.‬ 289 00:15:07,480 --> 00:15:08,880 ‫תעשה שיחת טלפון.‬ 290 00:15:08,960 --> 00:15:13,840 ‫אתן לך מספר חשבון, ותגיד לאנשים שלך‬ ‫שיעבירו כסף לחשבון של אנשים שלי, בחוץ.‬ 291 00:15:13,920 --> 00:15:15,320 ‫אנחנו צריכים לשרוד, אז…‬ 292 00:15:16,000 --> 00:15:17,400 ‫ואם לא אעשה את זה?‬ 293 00:15:17,480 --> 00:15:19,240 ‫אין אפשרות כזאת.‬ 294 00:15:19,960 --> 00:15:21,880 ‫הבנת אותי?‬ ‫-כן.‬ 295 00:15:21,960 --> 00:15:23,920 ‫נראה שיש לי שלוש ברירות:‬ 296 00:15:24,000 --> 00:15:26,840 ‫לשלם פרוטקשן, להצטרף לכנופייה,‬ 297 00:15:26,920 --> 00:15:29,040 ‫או לקבל יחס של משרת.‬ 298 00:15:29,120 --> 00:15:31,000 ‫בבתי הסוהר שהייתי בהם באנגליה…‬ 299 00:15:31,080 --> 00:15:33,800 ‫פה זה לא אנגליה. פה זה דרום אפריקה.‬ 300 00:15:34,480 --> 00:15:36,440 ‫כל מי שבחדר הזה, אנחנו…‬ 301 00:15:38,960 --> 00:15:41,320 ‫אנחנו רוצחים אנשים. אין לי זמן לזה.‬ 302 00:15:41,400 --> 00:15:44,120 ‫די כבר עם זה, כי אני רואה שאתה…‬ 303 00:15:44,200 --> 00:15:45,400 ‫אתה מדבר הרבה.‬ 304 00:15:47,720 --> 00:15:49,200 ‫נראה לי שהם בוחנים אותי.‬ 305 00:15:49,280 --> 00:15:53,040 ‫ואני לא אסרב לאתגרים שלהם,‬ 306 00:15:53,120 --> 00:15:55,880 ‫כי זה רק יגרום להם להיות עוינים אליי,‬ 307 00:15:55,960 --> 00:15:59,960 ‫ואני לא צריך להרגיז אותם‬ ‫מהרגע שאני נכנס.‬ 308 00:16:01,040 --> 00:16:03,440 ‫זה רק סוף היום הראשון שלי,‬ 309 00:16:03,520 --> 00:16:05,760 ‫ואם ככה נראים חייו של פראנס,‬ 310 00:16:05,840 --> 00:16:09,240 ‫אני מבין למה רבים כל כך‬ ‫מצטרפים לכנופיות המספרים.‬ 311 00:16:11,240 --> 00:16:13,440 ‫- יום 2 -‬ 312 00:16:13,520 --> 00:16:15,320 ‫למחרת בבוקר, לשמחתי,‬ 313 00:16:15,400 --> 00:16:17,600 ‫החבר׳ה מתייחסים אליי פחות,‬ 314 00:16:17,680 --> 00:16:20,200 ‫ומתכוננים לארוחת הבוקר.‬ 315 00:16:20,920 --> 00:16:22,640 ‫כל אחד בתורו.‬ 316 00:16:22,720 --> 00:16:24,680 ‫הם יוצאים בטור ואוכלים משהו.‬ 317 00:16:27,480 --> 00:16:28,920 ‫וככה היום מתחיל.‬ 318 00:16:32,440 --> 00:16:35,640 ‫אני שמח לצאת מהתא הצפוף‬ 319 00:16:35,720 --> 00:16:37,400 ‫ולנשום אוויר צח.‬ 320 00:16:39,200 --> 00:16:42,480 ‫אתם לוקחים אוכל ואוכלים בחוץ, או כאן?‬ 321 00:16:42,560 --> 00:16:46,000 ‫לא, אוכלים כאן.‬ ‫-לא הרשו לכם לאכול בחוץ?‬ 322 00:16:46,080 --> 00:16:48,400 ‫אנחנו באגף השמור,‬ 323 00:16:48,480 --> 00:16:50,360 ‫כי יש פה הרבה רוצחים.‬ 324 00:16:50,440 --> 00:16:53,040 ‫אנחנו האנשים שנחשבים כמסוכנים.‬ 325 00:16:53,120 --> 00:16:54,200 ‫וזה נכון?‬ 326 00:16:54,280 --> 00:16:55,800 ‫שאנחנו אנשים מסוכנים?‬ 327 00:16:55,880 --> 00:16:59,320 ‫אני מדבר על עצמי: אני אדם מסוכן.‬ 328 00:17:00,440 --> 00:17:04,160 ‫אני לא אוהב להתיידד איתם,‬ ‫בגלל שהם לא חברים שלי.‬ 329 00:17:04,720 --> 00:17:06,080 ‫לפי המספר שלי.‬ 330 00:17:07,520 --> 00:17:11,640 ‫בודקים אם יש עלינו נשק‬ ‫בדרך לארוחת הבוקר,‬ 331 00:17:14,560 --> 00:17:17,840 ‫וכעבור כמה רגעים, אנחנו שוב נעולים בתא.‬ 332 00:17:21,839 --> 00:17:24,959 ‫למה המגש שלך גדול משלי?‬ ‫זה אומר שאתה מקבל יותר ממני.‬ 333 00:17:25,040 --> 00:17:28,000 ‫בגלל שאני מבקש. אני מבקש עוד.‬ 334 00:17:28,079 --> 00:17:29,919 ‫אני לא אוהב לאכול קטן.‬ 335 00:17:31,360 --> 00:17:34,000 ‫כשאני מתיישב לארוחת בוקר עם חבריי לתא,‬ 336 00:17:34,080 --> 00:17:39,200 ‫אני רוצה לדעת יותר‬ ‫על הזובור המוזר שהם עשו לי אתמול.‬ 337 00:17:39,760 --> 00:17:42,880 ‫אפשר לשאול אותך משהו? כשהגעתי הנה אתמול,‬ 338 00:17:43,880 --> 00:17:47,360 ‫דיברתם בשפה שאף פעם לא שמעתי.‬ 339 00:17:47,440 --> 00:17:50,800 ‫זו לא הייתה אפריקנס, ולא אנגלית.‬ ‫איזו שפה זו הייתה?‬ 340 00:17:50,880 --> 00:17:53,000 ‫כשדיברתם ביניכם,‬ 341 00:17:53,080 --> 00:17:55,480 ‫איזו שפה זאת הייתה?‬ ‫-היא נקראת ״סבלה״.‬ 342 00:17:55,560 --> 00:17:56,400 ‫מה זה ״סבלה״?‬ 343 00:17:57,080 --> 00:17:58,600 ‫זאת שפה מיוחדת?‬ 344 00:17:58,680 --> 00:18:01,080 ‫זאת השפה שאתה לומד בכנופייה.‬ 345 00:18:01,160 --> 00:18:03,000 ‫זו שפה של כנופיות?‬ ‫-כן.‬ 346 00:18:03,080 --> 00:18:04,160 ‫באמת?‬ 347 00:18:04,240 --> 00:18:07,040 ‫אז מי שלא חבר בכנופייה לא מבין אותה,‬ 348 00:18:07,120 --> 00:18:09,680 ‫לא לומד את השפה הזאת.‬ 349 00:18:12,760 --> 00:18:15,640 ‫אז כשהוא ניגש אליי‬ 350 00:18:15,720 --> 00:18:19,320 ‫ושאל אותי שאלות, ואז הלך ודיווח לכם…‬ 351 00:18:19,400 --> 00:18:21,680 ‫הוא שאל אותך מי אתה.‬ ‫-כן.‬ 352 00:18:21,760 --> 00:18:24,240 ‫הוא רצה לדעת למה אתה בכלא.‬ 353 00:18:24,320 --> 00:18:25,800 ‫ולמה זה חשוב?‬ 354 00:18:25,880 --> 00:18:27,680 ‫ככה אתה תרוויח כבוד.‬ 355 00:18:28,240 --> 00:18:30,720 ‫אם אני וטראבלס רבים,‬ 356 00:18:30,800 --> 00:18:34,040 ‫קרטיס חייב להיות מסוגל להפריד בינינו.‬ 357 00:18:34,760 --> 00:18:37,800 ‫וכשהוא מדבר, אנחנו מיד חייבים להקשיב לו.‬ 358 00:18:37,880 --> 00:18:40,320 ‫הוא הבכיר ביותר, ואנחנו מתחתיו.‬ 359 00:18:40,840 --> 00:18:43,040 ‫אתה הכי בכיר פה?‬ 360 00:18:43,960 --> 00:18:45,040 ‫כן…‬ 361 00:18:46,200 --> 00:18:48,720 ‫יש דרגות בכנופיות?‬ ‫-כן.‬ 362 00:18:48,800 --> 00:18:50,640 ‫מחייל ומעלה.‬ 363 00:18:51,240 --> 00:18:54,520 ‫אני רואה על חבריי לתא קעקועים שונים‬ 364 00:18:54,600 --> 00:18:59,200 ‫עם כוכבים, או דשים,‬ ‫שנראים כמו סמלים צבאיים.‬ 365 00:18:59,280 --> 00:19:01,280 ‫איך מטפסים בסולם הדרגות?‬ 366 00:19:01,360 --> 00:19:05,480 ‫זה עניין של דיפלומטיה?‬ ‫של כישרון למשא ומתן?‬ 367 00:19:05,560 --> 00:19:08,240 ‫רק רגע.‬ 368 00:19:08,320 --> 00:19:10,560 ‫רפאל, כשאתה מדבר על הכנופייה,‬ 369 00:19:11,320 --> 00:19:15,560 ‫תיזהר מאוד במה שאתה אומר על הכנופייה.‬ 370 00:19:15,640 --> 00:19:17,560 ‫הדברים שאתה שואל עליהם עכשיו‬ 371 00:19:18,200 --> 00:19:21,320 ‫הם דברים סודיים. טוב?‬ 372 00:19:21,920 --> 00:19:23,280 ‫אתה מתכוון לשאלות על…‬ 373 00:19:23,360 --> 00:19:24,520 ‫הכנופייה.‬ 374 00:19:25,160 --> 00:19:27,040 ‫לולא הכנופייה,‬ 375 00:19:28,680 --> 00:19:32,400 ‫אפילו לסוהרים לא הייתה‬ ‫מידת השליטה שיש להם בכלא.‬ 376 00:19:34,080 --> 00:19:35,760 ‫בזכות הכנופייה,‬ 377 00:19:36,440 --> 00:19:38,520 ‫אתה רואה את המשמעת שאתה רואה.‬ 378 00:19:38,600 --> 00:19:40,120 ‫את הסדר שאתה רואה.‬ 379 00:19:41,200 --> 00:19:44,520 ‫כמו החוקים שיש בספרים שלהם,‬ ‫גם לנו יש חוקים.‬ 380 00:19:44,600 --> 00:19:46,760 ‫כל אחד מאיתנו‬ 381 00:19:47,360 --> 00:19:49,320 ‫גדל בתוך הדבר הזה.‬ 382 00:19:51,800 --> 00:19:53,960 ‫אנחנו לא נוותר בקלות‬ 383 00:19:54,040 --> 00:19:56,200 ‫על מה שאנחנו יודעים ועל מה שיש לנו.‬ 384 00:19:58,840 --> 00:20:00,920 ‫ואתה לא רוצה שיבינו…‬ 385 00:20:01,000 --> 00:20:03,800 ‫לא. זה לא עניין של‬ ‫״אני לא רוצה שיבינו״. תבין…‬ 386 00:20:03,880 --> 00:20:06,760 ‫זה להגנתו. אנשים נרצחים בגלל זה.‬ 387 00:20:07,480 --> 00:20:08,880 ‫כן. זאת עובדה.‬ 388 00:20:11,960 --> 00:20:14,800 ‫חבריי לתא, כמו כל האסירים באגף הזה,‬ 389 00:20:14,880 --> 00:20:17,000 ‫הם מסוכנים ביותר.‬ 390 00:20:17,080 --> 00:20:19,400 ‫אבל אם כולם חברים באותן הכנופיות,‬ 391 00:20:19,480 --> 00:20:23,600 ‫למה לא מרשים לנו‬ ‫לצאת החוצה כדי להיות יחד ולאכול?‬ 392 00:20:25,080 --> 00:20:27,800 ‫כשאתה רוצה שהסוהר יבוא,‬ ‫אתה קורא לו ״צ׳יף״.‬ 393 00:20:27,880 --> 00:20:30,280 ‫צ׳יף! אפשר? צ׳יף!‬ 394 00:20:30,360 --> 00:20:31,840 ‫אפשר לדבר איתך רגע?‬ 395 00:20:36,080 --> 00:20:37,600 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 396 00:20:37,680 --> 00:20:41,840 ‫לא מרשים להם לצאת לשם כדי לשבת ולאכול.‬ 397 00:20:41,920 --> 00:20:42,760 ‫למה?‬ 398 00:20:43,360 --> 00:20:46,560 ‫קל לנו יותר להתמודד עם עשרה אסירים‬ 399 00:20:48,120 --> 00:20:50,240 ‫מאשר עם כל השישים.‬ 400 00:20:50,320 --> 00:20:51,280 ‫טוב.‬ 401 00:20:51,360 --> 00:20:54,240 ‫אולי לאחד מהם יש בעיה‬ ‫עם מישהו שיושב בצד השני.‬ 402 00:20:54,720 --> 00:20:55,560 ‫ואתה לא ידעת.‬ 403 00:20:56,120 --> 00:20:58,480 ‫הוא עלול לדקור אותו, או השד יודע מה.‬ 404 00:20:59,240 --> 00:21:01,760 ‫ואתה יודע מה תהיה התוצאה?‬ 405 00:21:01,840 --> 00:21:03,160 ‫זה יחזור אלינו.‬ 406 00:21:03,240 --> 00:21:04,400 ‫לצוות?‬ 407 00:21:04,480 --> 00:21:06,040 ‫זה יחזור אלינו.‬ 408 00:21:06,120 --> 00:21:10,160 ‫אסיר לא יצֵא סתם מתא‬ ‫וידקור סוהר בלי סיבה.‬ 409 00:21:10,240 --> 00:21:12,640 ‫ב־1995 דקרו אותי בלי סיבה.‬ 410 00:21:13,200 --> 00:21:14,360 ‫דקרו אותך?‬ ‫-בלי…‬ 411 00:21:14,440 --> 00:21:15,840 ‫דקרו אותי.‬ 412 00:21:15,920 --> 00:21:18,240 ‫עברתי ליד הסורגים, ודקרו אותי דרך הסורגים.‬ 413 00:21:19,120 --> 00:21:22,440 ‫שאלתי אותו, ״למה דקרת אותי״?‬ ‫הוא אמר ״היית הכי קרוב״.‬ 414 00:21:23,560 --> 00:21:25,680 ‫אמרנו, ״המקום והזמן הלא־נכונים״.‬ 415 00:21:27,080 --> 00:21:28,000 ‫כן.‬ 416 00:21:29,160 --> 00:21:32,240 ‫אבל הם יודעים שאם אתה מצטרף לכנופייה,‬ 417 00:21:33,040 --> 00:21:36,760 ‫לפעמים, שנה אחת יכולה להפוך ל־20 שנה.‬ 418 00:21:37,480 --> 00:21:41,240 ‫אז זאת החלטה שכל אחד מקבל עם עצמו.‬ 419 00:21:42,480 --> 00:21:46,200 ‫ההזדמנות היחידה‬ ‫של האסירים המסוכנים כאן לצאת החוצה‬ 420 00:21:46,280 --> 00:21:49,360 ‫היא פרקי זמן קצרים שמוקדשים להתעמלות.‬ 421 00:21:51,720 --> 00:21:55,920 ‫אחרי ארוחת הבוקר,‬ ‫אני נלקח החוצה, יחד עם תא אחר,‬ 422 00:21:56,000 --> 00:21:57,520 ‫כדי לשחק קריקט.‬ 423 00:22:00,400 --> 00:22:04,600 ‫הבחור הזה… הפרצוף שלו מכוסה בקעקועים, ו…‬ 424 00:22:04,680 --> 00:22:06,320 ‫הוא… הוא ניגש אליי.‬ 425 00:22:06,400 --> 00:22:07,440 ‫היי, מה שלומך.‬ 426 00:22:08,360 --> 00:22:10,320 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן. איך אתה?‬ 427 00:22:10,400 --> 00:22:12,280 ‫אני רפאל.‬ ‫-טוב. אני מסלינו.‬ 428 00:22:12,360 --> 00:22:14,120 ‫מסלינו? טוב.‬ 429 00:22:14,200 --> 00:22:16,000 ‫בכלא קוראים לי ״בית קברות״.‬ 430 00:22:16,080 --> 00:22:17,080 ‫״בית קברות״?‬ 431 00:22:17,840 --> 00:22:19,560 ‫״בית קברות״?‬ ‫-״בית קברות״, כן.‬ 432 00:22:21,920 --> 00:22:23,000 ‫אתה משחק קריקט?‬ 433 00:22:23,080 --> 00:22:24,800 ‫כן, אני יודע לשחק קריקט.‬ ‫-טוב.‬ 434 00:22:24,880 --> 00:22:26,880 ‫אני לא כזה טוב, אבל אני יודע לשחק.‬ 435 00:22:26,960 --> 00:22:28,000 ‫טוב.‬ ‫-כן?‬ 436 00:22:28,080 --> 00:22:29,240 ‫בוא איתי.‬ ‫-טוב.‬ 437 00:22:30,040 --> 00:22:31,640 ‫חבר׳ה, קוראים לו רפאל, טוב?‬ 438 00:22:32,280 --> 00:22:34,080 ‫גם הוא רוצה לשחק קריקט.‬ 439 00:22:37,480 --> 00:22:41,320 ‫הכינוי שלו, המקועקע, הוא ״בית קברות״.‬ 440 00:22:42,040 --> 00:22:46,600 ‫לא קשה לראות שמסלינו חבר בכנופייה בכלא.‬ 441 00:22:46,680 --> 00:22:50,360 ‫המספר 28 מקועקע על המצח שלו.‬ 442 00:22:50,440 --> 00:22:51,800 ‫אני רוצה להראות לו איך.‬ 443 00:22:51,880 --> 00:22:52,880 ‫רפאל?‬ 444 00:22:53,440 --> 00:22:54,600 ‫אראה לך.‬ 445 00:22:54,680 --> 00:22:55,600 ‫קודם כול…‬ 446 00:22:55,680 --> 00:22:57,440 ‫הכתפיים שלי כבר לא חזקות.‬ 447 00:22:57,520 --> 00:22:59,120 ‫לא? למה?‬ 448 00:22:59,200 --> 00:23:01,040 ‫בגלל שאני זקן.‬ ‫-אתה זקן?‬ 449 00:23:01,120 --> 00:23:02,600 ‫אני מזדקן. זאת עבודה קשה.‬ 450 00:23:07,040 --> 00:23:08,120 ‫זה מהיר.‬ 451 00:23:13,160 --> 00:23:14,800 ‫רפאל!‬ 452 00:23:20,920 --> 00:23:22,280 ‫כמה זמן נשאר לך?‬ 453 00:23:22,360 --> 00:23:23,240 ‫מאסר עולם.‬ 454 00:23:23,320 --> 00:23:24,400 ‫אתה במאסר עולם?‬ 455 00:23:25,720 --> 00:23:27,720 ‫מה עשית?‬ ‫-הרבה פשעים.‬ 456 00:23:28,760 --> 00:23:33,360 ‫רצח, הלבנת כספים, חטיפה, ניסיון לרצח…‬ 457 00:23:34,120 --> 00:23:35,720 ‫כל מיני דברים.‬ 458 00:23:35,800 --> 00:23:37,920 ‫ומה היה העונש הקודם שלך?‬ 459 00:23:38,000 --> 00:23:39,280 ‫הייתי פה 12 שנים.‬ 460 00:23:39,360 --> 00:23:41,080 ‫על איזה סעיף?‬ ‫-רצח.‬ 461 00:23:42,240 --> 00:23:43,240 ‫את מי הרגת?‬ 462 00:23:43,320 --> 00:23:44,240 ‫את דוד שלי.‬ 463 00:23:44,320 --> 00:23:45,440 ‫הרגת את דוד שלך?‬ 464 00:23:46,200 --> 00:23:47,960 ‫ואת מי הרגת הפעם?‬ 465 00:23:48,040 --> 00:23:49,480 ‫חבר בכנופייה אחרת.‬ 466 00:23:50,520 --> 00:23:53,440 ‫אז רצחת פעמיים? או יותר?‬ 467 00:23:53,520 --> 00:23:55,360 ‫יותר.‬ 468 00:23:56,160 --> 00:23:58,760 ‫הסעיפים נגדי… זה 24 סעיפים.‬ 469 00:23:59,720 --> 00:24:00,880 ‫24 סעיפי רצח?‬ 470 00:24:01,640 --> 00:24:03,760 ‫איך הרגת אנשים?‬ ‫-עם נשק.‬ 471 00:24:03,840 --> 00:24:05,400 ‫ירית באנשים?‬ ‫-יריתי באנשים.‬ 472 00:24:05,480 --> 00:24:07,400 ‫אז בכלא, אתה ב״28״?‬ 473 00:24:07,480 --> 00:24:09,600 ‫אני ב״28״, כן.‬ 474 00:24:09,680 --> 00:24:11,800 ‫ומה הדרגה שלך?‬ 475 00:24:12,600 --> 00:24:13,680 ‫יש לי הרבה כוכבים.‬ 476 00:24:15,920 --> 00:24:17,320 ‫יש לי 6־6.‬ 477 00:24:17,400 --> 00:24:19,440 ‫יש לך אותו דבר בצד השני?‬ ‫-כן.‬ 478 00:24:20,040 --> 00:24:21,560 ‫מה זה אומר? זו הדרגה שלך?‬ 479 00:24:22,120 --> 00:24:23,720 ‫אתה גנרל? קולונל־גנרל?‬ 480 00:24:23,800 --> 00:24:24,880 ‫כן.‬ 481 00:24:25,800 --> 00:24:27,840 ‫איך מגיעים לדרגת קולונל?‬ 482 00:24:28,400 --> 00:24:30,480 ‫מן הסתם, אתה חייב לשפוך דם.‬ 483 00:24:31,760 --> 00:24:33,000 ‫בכלא?‬ ‫-כן.‬ 484 00:24:33,080 --> 00:24:34,200 ‫את הדם של מי?‬ 485 00:24:34,280 --> 00:24:35,400 ‫הסוהרים.‬ 486 00:24:35,480 --> 00:24:37,520 ‫ואולי אח אחר שלי,‬ 487 00:24:37,600 --> 00:24:39,840 ‫תקף 26 או 27…‬ 488 00:24:39,920 --> 00:24:42,760 ‫הם נלחמים.‬ ‫-הם נלחמים, ויש דם.‬ 489 00:24:42,840 --> 00:24:43,760 ‫טוב.‬ 490 00:24:43,840 --> 00:24:48,440 ‫בגלל שנשפך דם, צריך למלא את הדם מחדש.‬ 491 00:24:48,520 --> 00:24:49,360 ‫טוב.‬ 492 00:24:49,440 --> 00:24:51,920 ‫אני חייב לקחת סכין או משהו‬ 493 00:24:52,000 --> 00:24:53,320 ‫ולדקור סוהר.‬ 494 00:24:54,200 --> 00:24:56,720 ‫זה הדבר היחיד שמיישב את העניינים.‬ 495 00:24:56,800 --> 00:25:00,920 ‫זה נראה מוזר. למה את הסוהרים,‬ ‫שלא מעורבים בכנופיות?‬ 496 00:25:01,000 --> 00:25:03,080 ‫למה הם נהפכים למטרה?‬ 497 00:25:03,640 --> 00:25:05,200 ‫ככה זה.‬ 498 00:25:05,280 --> 00:25:06,480 ‫ככה זה.‬ 499 00:25:07,240 --> 00:25:10,000 ‫מסלינו הוא הראשון בבית הסוהר שמספר לי‬ 500 00:25:10,080 --> 00:25:13,600 ‫למה חברי הכנופיות תוקפים סוהרים ללא סיבה.‬ 501 00:25:13,680 --> 00:25:16,520 ‫אני מניח שהוא מספר לי מפני שהוא הצליח‬ 502 00:25:16,600 --> 00:25:20,080 ‫להגיע לדרגת קולונל־גנרל כנופייה.‬ 503 00:25:20,160 --> 00:25:23,960 ‫ומה שהוא נאלץ לעשות כדי להגיע לאן שהגיע…‬ 504 00:25:24,680 --> 00:25:26,200 ‫זה מחריד, באמת.‬ 505 00:25:26,760 --> 00:25:30,120 ‫כדי לטפס בסולם הדרגות,‬ 506 00:25:30,200 --> 00:25:34,440 ‫או כדי לנקום על שפיכת דמו של אחד מהם,‬ 507 00:25:34,520 --> 00:25:38,400 ‫כדי לשמור על השקט,‬ ‫הם חייבים לשפוך את דמו של סוהר.‬ 508 00:25:39,840 --> 00:25:43,080 ‫אני תוהה איך מרגישים הסוהרים כאן,‬ 509 00:25:43,160 --> 00:25:45,120 ‫כשהם עובדים לצד אסירים‬ 510 00:25:45,200 --> 00:25:49,040 ‫שעלולים לדקור אותם בכל עת וללא סיבה.‬ 511 00:25:52,920 --> 00:25:55,320 ‫אחרי חצי שעה בחוץ בלבד,‬ 512 00:25:55,400 --> 00:26:01,440 ‫אני שוב בתא שבו נבלה‬ ‫את 23.5 השעות שנותרו ביממה.‬ 513 00:26:01,520 --> 00:26:04,280 ‫הקלאוסטרופוביה היא בלתי נסבלת.‬ 514 00:26:04,360 --> 00:26:08,000 ‫יש לנו רק טלוויזיה מקרטעת‬ ‫שאין לנו שליטה בה,‬ 515 00:26:08,080 --> 00:26:11,360 ‫ומשחק בשם ״סטוקס״ שמצויר על סדין.‬ 516 00:26:19,240 --> 00:26:20,480 ‫תיקח לו.‬ ‫-את שניהם?‬ 517 00:26:20,560 --> 00:26:22,800 ‫את שניהם.‬ ‫-כן.‬ 518 00:26:22,880 --> 00:26:23,840 ‫הרגת אותו.‬ 519 00:26:25,200 --> 00:26:26,040 ‫את מי הרגתי?‬ 520 00:26:26,120 --> 00:26:28,200 ‫הרגת אותי.‬ ‫-אז הוא מחפש אותך.‬ 521 00:26:28,280 --> 00:26:30,040 ‫אתה מבוקש.‬ 522 00:26:30,120 --> 00:26:31,920 ‫אני אחסל אותך.‬ ‫-אתה מבוקש.‬ 523 00:26:32,840 --> 00:26:36,800 ‫פעם ראשונה שלך בכלא?‬ ‫-ישבתי בכלא באנגליה על רצח ושוד.‬ 524 00:26:36,880 --> 00:26:38,760 ‫ובשוד הזה, השתמשת באקדח?‬ 525 00:26:41,240 --> 00:26:43,120 ‫אני יכול להסביר את זה פעם אחת?‬ 526 00:26:43,200 --> 00:26:46,200 ‫אם תאמינו לי או לא, זה עניין שלכם.‬ 527 00:26:46,280 --> 00:26:48,440 ‫אנחנו נשמע אם תשקר.‬ 528 00:26:48,520 --> 00:26:49,920 ‫תשמעו אם אני משקר.‬ 529 00:26:50,000 --> 00:26:51,080 ‫בסדר. זה בסדר.‬ 530 00:26:51,160 --> 00:26:52,800 ‫תשפטו אותי איך שאתם רוצים.‬ 531 00:26:53,880 --> 00:26:58,960 ‫אבל הואשמתי בהיותי חבר בכנופייה,‬ 532 00:26:59,800 --> 00:27:02,680 ‫לא כאן, בדרום אפריקה, אלא באנגליה,‬ 533 00:27:02,760 --> 00:27:05,880 ‫שהייתה מעורבת במעשי שוד,‬ 534 00:27:06,920 --> 00:27:08,160 ‫של אנשים עשירים מאוד,‬ 535 00:27:08,720 --> 00:27:11,200 ‫ובסופו של דבר, הועמדנו למשפט,‬ 536 00:27:12,520 --> 00:27:15,480 ‫הורשענו, ונידונו לכלא,‬ 537 00:27:16,200 --> 00:27:17,120 ‫למאסר עולם,‬ 538 00:27:17,200 --> 00:27:18,800 ‫על מעשי הרצח והשוד.‬ 539 00:27:18,880 --> 00:27:20,440 ‫ואחרי 12 שנה,‬ 540 00:27:21,880 --> 00:27:25,040 ‫גילו ראיות שהוכיחו שאני לא אשם.‬ 541 00:27:26,360 --> 00:27:29,320 ‫ומה עם כל הכאב שחווית?‬ 542 00:27:29,400 --> 00:27:33,800 ‫איבדת 12 שנה, לא 12 ימים או 12 שעות.‬ 543 00:27:34,320 --> 00:27:36,480 ‫למישהו אכפת מהכאב שלך, כאן?‬ 544 00:27:39,920 --> 00:27:43,240 ‫עכשיו, כשהם יודעים על עברי כאסיר,‬ 545 00:27:43,320 --> 00:27:45,600 ‫הם מתחילים סוף סוף לקבל אותי.‬ 546 00:27:45,680 --> 00:27:48,120 ‫כולנו כאן חברים בכנופיות המספרים.‬ 547 00:27:48,200 --> 00:27:50,320 ‫אתה היחיד בחדר הזה שהוא פראנס.‬ 548 00:27:51,600 --> 00:27:55,960 ‫אז עכשיו אנחנו צריכים להחליט‬ ‫מה אפשר לעשות איתך.‬ 549 00:27:58,320 --> 00:28:01,360 ‫זה חייב להיות ככה? זאת הדרך היחידה?‬ 550 00:28:01,960 --> 00:28:04,840 ‫במוקדם או במאוחר, תצטרך לקבל החלטה,‬ 551 00:28:05,560 --> 00:28:08,600 ‫עם עצמך, בשביל לשרוד.‬ 552 00:28:09,280 --> 00:28:11,840 ‫כי רובנו מגיעים הנה ולא יוצאים יותר.‬ 553 00:28:13,200 --> 00:28:16,320 ‫נראה שטוב להם להיות יחד בתא,‬ 554 00:28:16,400 --> 00:28:20,440 ‫אז למה הם לא מסוגלים להסתדר ביניהם‬ ‫גם בלי להיות חברים בכנופייה?‬ 555 00:28:21,200 --> 00:28:22,560 ‫יש לנו גם כנופיות בחוץ…‬ 556 00:28:23,760 --> 00:28:26,000 ‫שאנחנו משתייכים אליהן.‬ 557 00:28:26,600 --> 00:28:28,560 ‫אני, למשל, ״אמריקאי״ בחוץ.‬ 558 00:28:29,200 --> 00:28:30,240 ‫זו כנופייה אחרת?‬ 559 00:28:30,320 --> 00:28:31,840 ‫כן. יש הרבה כנופיות בחוץ.‬ 560 00:28:32,360 --> 00:28:33,520 ‫אנחנו נלחמים בחוץ.‬ 561 00:28:34,040 --> 00:28:36,360 ‫הבנת? על שטח, הברחות…‬ 562 00:28:37,760 --> 00:28:40,520 ‫הבנת? בכלא, אנחנו אחים.‬ 563 00:28:40,600 --> 00:28:43,600 ‫בחוץ זה סיפור אחר לגמרי.‬ 564 00:28:43,680 --> 00:28:46,160 ‫אפילו אחרי שעברתם את אותה החוויה בכלא?‬ 565 00:28:46,240 --> 00:28:49,000 ‫גם אחרי עשרים שנה ביחד כאן,‬ 566 00:28:49,080 --> 00:28:52,320 ‫אם אתפוס אותו בחוץ, אהרוג אותו.‬ 567 00:28:56,320 --> 00:29:01,480 ‫נראה שהחברות בכנופייה‬ ‫מאחדת אותם נגד הרשויות.‬ 568 00:29:01,560 --> 00:29:04,720 ‫גם אם הם שונאים זה את זה בחוץ,‬ 569 00:29:05,400 --> 00:29:08,560 ‫הם משאירים את המחלוקת בשערי בית הסוהר.‬ 570 00:29:12,240 --> 00:29:13,120 ‫- יום 3 -‬ 571 00:29:13,200 --> 00:29:15,040 ‫זה יומי השלישי כאן,‬ 572 00:29:15,120 --> 00:29:19,400 ‫ושולחים אותי לעבוד‬ ‫באגף הפחות שמור של ברנדווליי,‬ 573 00:29:19,480 --> 00:29:21,760 ‫אליו חבריי לתא עשויים להיות מועברים‬ 574 00:29:22,440 --> 00:29:26,880 ‫בתנאי שלא יהיו מעורבים‬ ‫באלימות המאורגנת ע״י הכנופיות.‬ 575 00:29:28,880 --> 00:29:32,280 ‫התחושה כאן כבר שונה מאוד‬ ‫לעומת האגף השמור.‬ 576 00:29:33,800 --> 00:29:38,080 ‫בניגוד לאגף השמור החדש ממנו באתי,‬ 577 00:29:38,160 --> 00:29:42,320 ‫האגף הבינוני נראה כמו מקום‬ ‫שלא עודכן כבר עשרות שנים.‬ 578 00:29:45,120 --> 00:29:48,120 ‫האגף השמור מתוחזק היטב.‬ 579 00:29:48,880 --> 00:29:50,720 ‫האגף הזה נראה בלוי,‬ 580 00:29:50,800 --> 00:29:53,760 ‫והם מסתדרים עם מה שיש להם.‬ 581 00:29:54,320 --> 00:29:56,120 ‫אבל האווירה כאן שונה.‬ 582 00:29:57,240 --> 00:30:03,120 ‫לעומת האסירים שנעולים בתאים‬ ‫במשך 23.5 שעות ביממה ב־K-3,‬ 583 00:30:03,200 --> 00:30:08,000 ‫האסירים כאן מורשים לשוטט חופשיים‬ ‫בשטח בית הסוהר במשך רוב היום.‬ 584 00:30:08,080 --> 00:30:09,760 ‫זה מין בית קולנוע מאולתר.‬ 585 00:30:10,720 --> 00:30:15,720 ‫בזמן שאני מחכה לתורנות העבודה שלי,‬ ‫אסיר מתעמת איתי.‬ 586 00:30:16,600 --> 00:30:20,000 ‫אני שואל אותך, מי אתה?‬ ‫מה אתה עושה פה? דווקא פה?‬ 587 00:30:20,080 --> 00:30:21,320 ‫למה אתה שואל אותי?‬ 588 00:30:21,400 --> 00:30:24,160 ‫בכלא זאת העבודה שלי, לברר מי אתה.‬ ‫-טוב.‬ 589 00:30:24,240 --> 00:30:26,600 ‫כדי שאוכל לספר לאחרים מי אתה.‬ 590 00:30:26,680 --> 00:30:27,960 ‫טוב, בסדר.‬ ‫-הבנת?‬ 591 00:30:28,040 --> 00:30:31,920 ‫אני 27, וזה ה־28 שלי. הוא חבר שלי.‬ 592 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 ‫טוב.‬ 593 00:30:33,080 --> 00:30:36,840 ‫נניח לך להיום, בסדר? נבוא שוב.‬ 594 00:30:36,920 --> 00:30:38,400 ‫טוב?‬ ‫-בסדר.‬ 595 00:30:41,080 --> 00:30:43,960 ‫שמתי לב שכאן, אפילו באגף הבינוני,‬ 596 00:30:44,040 --> 00:30:46,360 ‫ברגע שאני נעמד במקום כלשהו,‬ 597 00:30:46,440 --> 00:30:48,600 ‫ופשוט נח,‬ 598 00:30:48,680 --> 00:30:50,080 ‫מישהו ניגש אליי,‬ 599 00:30:50,160 --> 00:30:52,360 ‫ובכמה מקרים, הרגשתי לא בנוח,‬ 600 00:30:52,440 --> 00:30:55,440 ‫כי אני מסתכל למישהו בפנים,‬ ‫והוא מסתכל עליי,‬ 601 00:30:55,520 --> 00:30:59,720 ‫והשאלה הראשונה שלו היא…‬ ‫״מאיפה אתה? מה אתה עושה פה?״‬ 602 00:31:00,400 --> 00:31:04,640 ‫אז למרות שהמקום הזה שונה,‬ ‫והאווירה בו פחות מתוחה,‬ 603 00:31:04,720 --> 00:31:09,440 ‫הוא לא חף מהאידאולוגיה,‬ ‫התרבות, וההתנהגות של הכנופיות.‬ 604 00:31:10,440 --> 00:31:13,560 ‫האסירים מועברים הנה מהאגף השמור‬ 605 00:31:13,640 --> 00:31:17,840 ‫רק אחרי שהם מפגינים מוכנות לציית לכללים.‬ 606 00:31:19,680 --> 00:31:21,960 ‫85 אחוזים מהם יוצאים לעבוד,‬ 607 00:31:22,040 --> 00:31:25,520 ‫והאגף הבינוני מאכיל את קומפלקס הכליאה כולו‬ 608 00:31:25,600 --> 00:31:30,000 ‫מאדמות חקלאיות בשטח של 60,000 קמ״ר.‬ ‫כאן אעבוד היום.‬ 609 00:31:30,760 --> 00:31:33,680 ‫זה האגף השמור.‬ ‫-כן, הייתי שם.‬ 610 00:31:34,480 --> 00:31:37,760 ‫כשהאסירים חולפים על פני‬ ‫האגף השמור בדרכם לעבודה,‬ 611 00:31:37,840 --> 00:31:41,800 ‫זו התזכורת היומית שלהם‬ ‫לגמול על התנהגותם הטובה.‬ 612 00:31:42,560 --> 00:31:44,280 ‫הייתי שם שלוש וחצי שנים.‬ 613 00:31:44,360 --> 00:31:47,600 ‫שלוש וחצי שנים?‬ ‫-מתוך 14 השנים שלי כאן.‬ 614 00:31:47,680 --> 00:31:50,200 ‫אבל זה קשה, נכון?‬ ‫-קשה שם, כן.‬ 615 00:31:51,240 --> 00:31:53,280 ‫הנוף יפה. כלומר…‬ 616 00:31:53,360 --> 00:31:55,640 ‫אם אתה מבלה כמה שנים בכלא,‬ 617 00:31:55,720 --> 00:31:59,320 ‫ואז מרוויח את הזכות לעבור לאגף הבינוני…‬ 618 00:32:00,840 --> 00:32:03,480 ‫גם אם זה רועש ולא פשוט,‬ 619 00:32:04,120 --> 00:32:05,560 ‫זו פריבילגיה.‬ 620 00:32:18,200 --> 00:32:19,760 ‫זה מה שהם מייצרים:‬ 621 00:32:20,280 --> 00:32:22,440 ‫המון המון גזר.‬ 622 00:32:22,520 --> 00:32:23,880 ‫אדוני.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 623 00:32:23,960 --> 00:32:25,280 ‫שבור את הגזרים שם.‬ 624 00:32:25,360 --> 00:32:26,880 ‫לשבור את הגזר?‬ ‫-כן.‬ 625 00:32:26,960 --> 00:32:28,360 ‫אתם קוצרים והם שוברים?‬ 626 00:32:28,960 --> 00:32:30,680 ‫איזו עבודה היא הכי קלה?‬ 627 00:32:30,760 --> 00:32:32,400 ‫הכי קלה? אין עבודות קלות.‬ 628 00:32:32,480 --> 00:32:33,840 ‫טוב. תשובה טובה.‬ 629 00:32:33,920 --> 00:32:35,760 ‫אין עבודות קלות.‬ ‫-תשובה טובה.‬ 630 00:32:36,600 --> 00:32:37,480 ‫אני איתך, טוב?‬ 631 00:32:37,560 --> 00:32:39,640 ‫סנדור, שהורשע בשוד,‬ 632 00:32:39,720 --> 00:32:43,520 ‫מורשה לעבוד בשדות הגזר מזה שבעה חודשים.‬ 633 00:32:43,600 --> 00:32:45,520 ‫אז מה עושים? פשוט…‬ 634 00:32:45,600 --> 00:32:47,680 ‫אתה פשוט שובר את זה.‬ ‫-ככה?‬ 635 00:32:50,000 --> 00:32:52,120 ‫כמה ארגזים אנחנו צריכים למלא?‬ 636 00:32:52,200 --> 00:32:53,760 ‫נדמה לי ש…‬ 637 00:32:54,440 --> 00:32:56,080 ‫אמרו שהיום יש מאה.‬ 638 00:32:56,160 --> 00:32:57,960 ‫מאה ארגזים כאלה?‬ 639 00:32:58,600 --> 00:33:01,240 ‫כמה זמן נשאר לך כרגע?‬ 640 00:33:01,320 --> 00:33:03,760 ‫איזה עונש אתה מרצה כרגע?‬ 641 00:33:03,840 --> 00:33:06,240 ‫אני מרצה חמש שנים על שוד.‬ 642 00:33:07,440 --> 00:33:10,160 ‫חמש שנים על שוד.‬ ‫-עוד מעט אשתחרר מהכלא.‬ 643 00:33:11,160 --> 00:33:13,520 ‫אתה לקראת סוף המאסר שלך?‬ 644 00:33:13,600 --> 00:33:17,240 ‫האמת היא שנמאס לי מהחיים האלה. אתה מבין?‬ 645 00:33:17,320 --> 00:33:18,840 ‫כי ישבתי כמה פעמים,‬ 646 00:33:18,920 --> 00:33:22,640 ‫וניסיתי להשתנות, אבל…‬ 647 00:33:23,360 --> 00:33:27,160 ‫זה היה לי קשה מדי,‬ ‫אבל הפעם באמת אעשה שינוי.‬ 648 00:33:28,080 --> 00:33:30,760 ‫למה אתה מאמין שהשתנית הפעם,‬ 649 00:33:30,840 --> 00:33:32,560 ‫ושאתה לא סתם אומר?‬ 650 00:33:32,640 --> 00:33:36,040 ‫בגלל שקיבלתי את המשיח ישוע הנוצרי.‬ 651 00:33:36,120 --> 00:33:39,480 ‫אחזור לדרך הישר בחוץ.‬ 652 00:33:40,520 --> 00:33:42,440 ‫מעסיקים אנשים כמוך בחוץ?‬ 653 00:33:42,520 --> 00:33:47,400 ‫ברוב המקרים, קשה מאוד לאנשים לקבל מישהו,‬ 654 00:33:47,480 --> 00:33:51,280 ‫בייחוד כשיש עליך‬ ‫סימנים וקעקועים כאלה, אבל…‬ 655 00:33:51,360 --> 00:33:52,600 ‫איזה סימן?‬ 656 00:33:55,120 --> 00:33:58,760 ‫כן. כתוב פה ״בן של… הצדעה לעשרים ושש״.‬ 657 00:33:58,840 --> 00:33:59,880 ‫כן.‬ ‫-טוב.‬ 658 00:33:59,960 --> 00:34:02,320 ‫״שונאים אותי בגלל הגאווה שלי״ וכל זה.‬ 659 00:34:02,400 --> 00:34:06,760 ‫אומרים שבבית חולים אפשר‬ ‫להסיר את זה, למחוק.‬ 660 00:34:06,840 --> 00:34:08,600 ‫כן. היית עושה את זה?‬ 661 00:34:08,679 --> 00:34:10,679 ‫כן. הייתי מגיש בקשה, כן.‬ 662 00:34:10,760 --> 00:34:13,480 ‫היית רוצה, אבל אתה לא יודע אם אפשר, או…?‬ 663 00:34:13,560 --> 00:34:16,440 ‫אני לא יודע אם אפשר, אבל אני מתכוון לבדוק.‬ 664 00:34:16,520 --> 00:34:19,360 ‫אני כבר לא עבד. אני ילד של אלוהים.‬ 665 00:34:21,080 --> 00:34:25,040 ‫בכנופייה בכלא זוכרים אותי‬ ‫בתור אחד האחים שלהם,‬ 666 00:34:25,120 --> 00:34:27,360 ‫אבל אני אומר להם שאני כבר לא אחד מהם.‬ 667 00:34:28,080 --> 00:34:32,320 ‫סנדור הוא האדם הראשון שפגשתי‬ ‫שרוצה לעזוב את הכנופייה.‬ 668 00:34:32,960 --> 00:34:33,960 ‫אתה יכול לעזוב?‬ 669 00:34:34,040 --> 00:34:38,320 ‫אתה יכול פשוט להפסיק,‬ ‫אם אתה רוצה פשוט להפסיק?‬ 670 00:34:42,159 --> 00:34:45,759 ‫אני לא מוכן לדבר על דברים כאלה כרגע.‬ 671 00:34:45,840 --> 00:34:47,280 ‫מבין?‬ ‫-בסדר.‬ 672 00:34:48,280 --> 00:34:50,200 ‫זה בזבוז של החיים שלי.‬ 673 00:34:50,280 --> 00:34:52,760 ‫אני רוצה משהו טוב בחיים שלי, יום אחד.‬ 674 00:34:52,840 --> 00:34:55,840 ‫כן, ורק אתה יכול.‬ ‫אף אחד לא יכול לעשות את זה במקומך.‬ 675 00:34:57,120 --> 00:35:00,760 ‫אני תוהה אם כנופיית המספרים‬ ‫תרשה לסנדור לעזוב אי־פעם,‬ 676 00:35:01,400 --> 00:35:06,240 ‫ואיך ייראו חייו כשיחזור לקייפ פלאטס.‬ 677 00:35:10,960 --> 00:35:13,920 ‫- יום 4 -‬ 678 00:35:14,000 --> 00:35:15,800 ‫למחרת בבוקר, אני באגף הבינוני,‬ 679 00:35:15,880 --> 00:35:19,560 ‫ואומרים לי לעזור לאסיר אחר בעיסוקיו היום.‬ 680 00:35:20,400 --> 00:35:21,440 ‫בראדלי!‬ 681 00:35:23,000 --> 00:35:24,120 ‫איפה בראדלי?‬ 682 00:35:26,880 --> 00:35:28,680 ‫שלום. רפאל, נכון?‬ 683 00:35:28,760 --> 00:35:30,400 ‫מה שלומך?‬ ‫-נעים להכיר.‬ 684 00:35:30,480 --> 00:35:34,120 ‫הוא יעזור לך בחצר, בעבודות שלך.‬ ‫-טוב.‬ 685 00:35:34,800 --> 00:35:37,680 ‫ככה אנחנו לובשים את המדים. אתה…‬ 686 00:35:37,760 --> 00:35:40,400 ‫אתה נראה כמו חדש שרק עכשיו הגיע.‬ 687 00:35:41,000 --> 00:35:43,400 ‫כולם עושים לי את זה. זה כנראה…‬ 688 00:35:45,520 --> 00:35:48,520 ‫אתה בתא לבדך, או בתא משותף?‬ 689 00:35:48,600 --> 00:35:50,080 ‫לא, אנחנו בחדר גדול.‬ 690 00:35:50,160 --> 00:35:52,920 ‫בראדלי באגף הבינוני כבר שבעה חודשים,‬ 691 00:35:53,000 --> 00:35:56,560 ‫והוא ״פראנס״,‬ ‫אחד שאינו חבר בכנופייה, כמוני.‬ 692 00:35:57,080 --> 00:35:58,720 ‫ארבעים ושמונה בסך הכול.‬ 693 00:35:58,800 --> 00:36:00,160 ‫ארבעים ושמונה?‬ ‫-כן.‬ 694 00:36:00,240 --> 00:36:02,160 ‫טוב.‬ ‫-זאת המיטה שלי.‬ 695 00:36:02,240 --> 00:36:04,160 ‫וואו, 48 בכל תא.‬ ‫-כן.‬ 696 00:36:04,600 --> 00:36:07,920 ‫ואני חשבתי שהתא שלי באגף השמור היה צפוף.‬ 697 00:36:08,000 --> 00:36:11,120 ‫לפחות בראדלי מבלה את רוב יומו בחוץ.‬ 698 00:36:11,200 --> 00:36:15,120 ‫הוא מזמן אסירים לפגישות עם סוהרים ויועצים.‬ 699 00:36:15,200 --> 00:36:17,400 ‫אלה הרשימות שאני מקבל בכל יום.‬ 700 00:36:18,080 --> 00:36:21,520 ‫לפסיכולוג, עובד סוציאלי, ועדת שחרורים.‬ 701 00:36:21,600 --> 00:36:23,720 ‫רוצה… אתה יכול להגות את השם?‬ 702 00:36:23,800 --> 00:36:25,240 ‫מה השם?‬ 703 00:36:25,320 --> 00:36:27,080 ‫אמפנדולו יקלו?‬ 704 00:36:27,720 --> 00:36:29,760 ‫אמפנדולו יקלו!‬ 705 00:36:30,360 --> 00:36:31,880 ‫אמפנדולו יקלו.‬ 706 00:36:31,960 --> 00:36:34,600 ‫אתה נהיה דרום אפריקאי. יש לך את ה…‬ ‫-הוא בא.‬ 707 00:36:35,200 --> 00:36:36,880 ‫אמפנדולו יקלו? הוא כאן?‬ 708 00:36:36,960 --> 00:36:39,360 ‫אמפנדולו יקלו!‬ 709 00:36:43,800 --> 00:36:45,480 ‫הוא בחוץ? טוב. תודה.‬ 710 00:36:45,560 --> 00:36:47,560 ‫בדרך כלל אני צועק כמו משוגע.‬ 711 00:36:47,640 --> 00:36:49,200 ‫אמפנדולו יקלו!‬ 712 00:36:49,760 --> 00:36:51,120 ‫כן?‬ ‫-אז…‬ 713 00:36:51,200 --> 00:36:54,640 ‫אתה ברשימה לעובדת הסוציאלית למחר.‬ ‫מר מור אמר.‬ 714 00:36:54,720 --> 00:36:56,840 ‫אז אל תשכח את הפגישה שלך מחר בבוקר.‬ 715 00:36:56,920 --> 00:36:58,600 ‫טוב? תודה, מר יקלו.‬ 716 00:36:59,800 --> 00:37:02,280 ‫בראדלי מתבלט מאוד,‬ 717 00:37:02,360 --> 00:37:05,800 ‫אבל נראה שהוא מצא דרך לבצע את המוטל עליו‬ 718 00:37:05,880 --> 00:37:08,240 ‫מבלי להסתבך עם הכנופיות.‬ 719 00:37:08,320 --> 00:37:12,120 ‫בתור אחד שבא מחיים אחרים,‬ ‫מהמעמד הבינוני־גבוה…‬ 720 00:37:12,200 --> 00:37:13,520 ‫טוב.‬ ‫-לא…‬ 721 00:37:14,480 --> 00:37:15,840 ‫לא חבר בכנופייה,‬ 722 00:37:16,400 --> 00:37:19,440 ‫גוון העור שלי קצת בהיר, וכולי,‬ 723 00:37:19,520 --> 00:37:21,440 ‫היה לי קשה מאוד.‬ 724 00:37:22,680 --> 00:37:25,560 ‫בסופו של דבר, זה הצריך הרבה…‬ 725 00:37:27,480 --> 00:37:29,560 ‫כסף. בהחלט כסף.‬ 726 00:37:29,640 --> 00:37:32,160 ‫כן? נאלצת לקנות…?‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 727 00:37:32,240 --> 00:37:35,720 ‫נאלצתי לשלם פרוטקשן, במילים פשוטות.‬ 728 00:37:36,400 --> 00:37:39,080 ‫אבל איך התמודדת עם האתגר,‬ 729 00:37:39,160 --> 00:37:42,760 ‫כשיותר מאדם אחד התעניין בשירותים שלך?‬ 730 00:37:42,840 --> 00:37:44,040 ‫יש רוטינה פשוטה.‬ 731 00:37:44,120 --> 00:37:47,240 ‫אם אתה הולך לחנות פעם בחודש,‬ ‫ואני פשוט קונה…‬ 732 00:37:47,320 --> 00:37:49,240 ‫טבק טבק, קפה קפה,‬ 733 00:37:49,320 --> 00:37:51,400 ‫סוכר סוכר, מלבין מלבין, וזהו.‬ ‫-טוב.‬ 734 00:37:51,480 --> 00:37:53,720 ‫אז קנית שניים מכל דבר.‬ ‫-בדיוק.‬ 735 00:37:53,800 --> 00:37:55,320 ‫וזה עבד?‬ ‫-כן.‬ 736 00:37:55,400 --> 00:37:56,560 ‫אני בחיים. כן.‬ 737 00:37:56,640 --> 00:37:59,200 ‫ולא הכריחו אותי ל… מה שלא יהיה.‬ 738 00:37:59,280 --> 00:38:00,520 ‫לא הוטרדתי, וכולי.‬ 739 00:38:00,600 --> 00:38:04,320 ‫לא חווית אלימות פיזית.‬ ‫יכולת לקנות את דרכך החוצה.‬ 740 00:38:04,400 --> 00:38:05,600 ‫לקנות את דרכי החוצה.‬ 741 00:38:06,800 --> 00:38:10,840 ‫כדי לשרוד כפראנס בבתי הסוהר האלה,‬ ‫ולהימנע מאלימות,‬ 742 00:38:10,920 --> 00:38:13,840 ‫אסירים כמו בראדלי בוחרים לסגור דיל.‬ 743 00:38:16,000 --> 00:38:20,680 ‫הוא הצליח לעקוף את ההצטרפות לכנופייה,‬ 744 00:38:20,760 --> 00:38:25,760 ‫מפני שהוא הצליח לשלם כדי לא לחטוף מכות,‬ 745 00:38:25,840 --> 00:38:29,000 ‫ולא חווה בריונות,‬ ‫ולא לקחו לו את החפצים שלו.‬ 746 00:38:37,880 --> 00:38:39,160 ‫- יום 5 -‬ 747 00:38:39,240 --> 00:38:41,560 ‫היום אני חוזר לאגף השמור.‬ 748 00:38:42,320 --> 00:38:44,160 ‫אני רוצה לדבר עם קרטיס,‬ 749 00:38:44,240 --> 00:38:47,240 ‫שהציג חזות קשוחה כשחייתי איתו.‬ 750 00:38:47,800 --> 00:38:50,600 ‫אבל משהו בהתנהלות שלו‬ 751 00:38:50,680 --> 00:38:53,200 ‫גורם לי לחשוב שהדרגה שלו בכנופייה‬ 752 00:38:53,280 --> 00:38:55,680 ‫מכבידה עליו.‬ 753 00:38:56,320 --> 00:38:57,760 ‫אתה מקייפ פלאטס?‬ 754 00:38:57,840 --> 00:38:59,360 ‫כן, גדלתי בקייפ פלאטס.‬ 755 00:38:59,440 --> 00:39:02,160 ‫אתה מרצה עונש מאסר ממושך מאוד.‬ 756 00:39:02,240 --> 00:39:03,440 ‫עשרים וחמש שנה.‬ 757 00:39:03,520 --> 00:39:05,880 ‫על מה קיבלת 25 שנות מאסר?‬ 758 00:39:06,440 --> 00:39:08,920 ‫הסעיף שלי הוא רצח,‬ 759 00:39:09,560 --> 00:39:14,240 ‫ושוד בנסיבות מחמירות.‬ 760 00:39:14,320 --> 00:39:16,920 ‫הבחנתי בדבר אחד,‬ ‫אם לא אכפת לך שאני אומר.‬ 761 00:39:17,000 --> 00:39:19,960 ‫אני מבחיין במשהו, בהבעות הפנים שלך,‬ 762 00:39:20,040 --> 00:39:23,680 ‫שהוא כמעט דאגה…‬ 763 00:39:23,760 --> 00:39:25,960 ‫בגלל הדרגה שלך בכנופייה,‬ 764 00:39:26,760 --> 00:39:29,640 ‫בגלל האחריות שמוטלת על כתפיך.‬ 765 00:39:29,720 --> 00:39:33,080 ‫לדוגמה, שני חברים בכנופייה רבים ביניהם,‬ 766 00:39:33,160 --> 00:39:36,080 ‫ואחד מהם מכה את השני. יורד לו דם מהאף.‬ 767 00:39:37,560 --> 00:39:39,480 ‫אתה צריך לקבל החלטה.‬ 768 00:39:39,560 --> 00:39:42,240 ‫אתה חלק מתהליך קבלת ההחלטה, נכון?‬ 769 00:39:42,320 --> 00:39:43,440 ‫בגלל הדרגה שלך.‬ 770 00:39:43,960 --> 00:39:48,200 ‫וההחלטה היא שחייבים לשפוך דם של סוהר.‬ ‫-אמת.‬ 771 00:39:48,840 --> 00:39:51,840 ‫למען האמת, כבר קיימת סיטואציה.‬ 772 00:39:51,920 --> 00:39:54,320 ‫לפני חמש שנים, כשהגעתי הנה,‬ 773 00:39:54,400 --> 00:39:58,800 ‫אסיר היכה סוהר באמצעות מנעול.‬ 774 00:39:58,880 --> 00:40:01,040 ‫זה היה באגף שבו ישנתי.‬ 775 00:40:02,800 --> 00:40:06,640 ‫החבר בכנופיית 28 שביצע‬ ‫את התקיפה האכזרית הזאת‬ 776 00:40:06,720 --> 00:40:10,720 ‫מת כתוצאה מחבלות שספג בתקרית.‬ 777 00:40:12,400 --> 00:40:17,720 ‫עד היום לא הייתה פעולת תגמול‬ ‫של כנופיית 28 בבית הסוהר הזה.‬ 778 00:40:19,280 --> 00:40:22,000 ‫חבר ב־28 הוכה למוות.‬ 779 00:40:23,280 --> 00:40:27,520 ‫לרוע המזל, הכנופייה שלי דורשת‬ 780 00:40:27,600 --> 00:40:29,680 ‫שגם אחד הסוהרים חייב למות.‬ 781 00:40:29,760 --> 00:40:31,360 ‫מי יעשה את זה?‬ 782 00:40:31,440 --> 00:40:35,200 ‫זה משהו שמוטל עליי כרגע,‬ 783 00:40:35,960 --> 00:40:37,320 ‫בגלל שהייתי נוכח שם.‬ 784 00:40:37,400 --> 00:40:40,000 ‫זה עדיין מרחף, כמו ענן,‬ 785 00:40:40,080 --> 00:40:43,040 ‫מעל לחברי 28 בבית הסוהר הזה.‬ 786 00:40:43,720 --> 00:40:44,800 ‫זה נשמע מטורף.‬ 787 00:40:44,880 --> 00:40:48,000 ‫אם קרטיס יהיה מעורב בנקמת הדם הזאת,‬ 788 00:40:48,080 --> 00:40:51,200 ‫הוא צפוי לבלות את שארית חייו בכלא.‬ 789 00:40:51,280 --> 00:40:53,120 ‫ואם לא תעשה משהו, אז…‬ 790 00:40:53,200 --> 00:40:54,920 ‫אם יראו שלא עשיתי כלום,‬ 791 00:40:56,760 --> 00:40:58,720 ‫אקבל עונש.‬ 792 00:40:59,360 --> 00:41:01,200 ‫מהכנופייה שלך.‬ ‫-מהכנופייה שלי.‬ 793 00:41:01,280 --> 00:41:03,120 ‫הם ישפכו את הדם שלי.‬ 794 00:41:03,720 --> 00:41:06,960 ‫אם זה יגיע לנקודה הזאת,‬ ‫אני אצטרך לקבל את ההחלטה.‬ 795 00:41:07,040 --> 00:41:10,080 ‫וזאת החלטה שמתקבלת בשנייה.‬ 796 00:41:10,160 --> 00:41:12,000 ‫טוב.‬ ‫-או שאלך עם זה, או שלא.‬ 797 00:41:12,560 --> 00:41:14,040 ‫חששתי לשלומו של קרטיס.‬ 798 00:41:14,120 --> 00:41:17,760 ‫נראה שהוא לכוד בחובתו‬ ‫כחבר בכיר בכנופיית 28.‬ 799 00:41:18,360 --> 00:41:20,480 ‫הוא הגיע לאן שרצה להגיע,‬ 800 00:41:20,560 --> 00:41:22,720 ‫אבל יש לזה מחיר.‬ 801 00:41:22,800 --> 00:41:24,600 ‫וכרגע, מבחינתו,‬ 802 00:41:25,160 --> 00:41:28,000 ‫המחיר הוא דמו של סוהר.‬ 803 00:41:36,200 --> 00:41:37,040 ‫יום 6 -‬ 804 00:41:37,120 --> 00:41:40,280 ‫היום אני רוצה לגלות איך חיים הסוהרים‬ 805 00:41:40,360 --> 00:41:43,520 ‫תחת איום מתמיד של אלימות כנופיות.‬ 806 00:41:46,040 --> 00:41:48,920 ‫כמה זמן אתה כבר עובד כאן?‬ 807 00:41:49,000 --> 00:41:51,160 ‫הייתי באגף השמור ארבע שנים.‬ 808 00:41:51,240 --> 00:41:53,680 ‫ומה אתה עושה? מה התפקיד שלך?‬ 809 00:41:53,760 --> 00:41:55,440 ‫אני חבר ב־EST,‬ 810 00:41:55,520 --> 00:41:57,120 ‫צוות תמיכה בשעת חירום.‬ 811 00:41:57,200 --> 00:42:01,440 ‫אנחנו אלה שמבצעים פעולות חיפוש מיוחדות,‬ 812 00:42:02,400 --> 00:42:04,800 ‫פיזור מהומות, חילוץ מתאים,‬ 813 00:42:04,880 --> 00:42:05,840 ‫וכולי.‬ 814 00:42:07,240 --> 00:42:10,600 ‫גרבר מתמודד עם הכנופיות מדי יום.‬ 815 00:42:11,640 --> 00:42:15,520 ‫מה בעיניך האתגר הגדול ביותר‬ ‫בבית הסוהר הזה?‬ 816 00:42:15,600 --> 00:42:18,320 ‫האתגר הגדול ביותר שעומד בפנינו הוא‬ 817 00:42:18,400 --> 00:42:22,840 ‫העבודה עם האסירים‬ ‫שחברים בכנופיות המספרים.‬ 818 00:42:22,920 --> 00:42:26,640 ‫אנחנו עלולים לחוות אלימות‬ ‫בכל יום, בכל רגע.‬ 819 00:42:26,720 --> 00:42:28,440 ‫אבל אין לדעת מתי זה יקרה.‬ 820 00:42:28,520 --> 00:42:31,440 ‫אחת הסכנות כאן… לפני חמש או שש שנים,‬ 821 00:42:31,520 --> 00:42:34,240 ‫הייתה תקרית דרמטית למדי,‬ 822 00:42:34,320 --> 00:42:38,520 ‫שבה אסיר איבד את חייו.‬ ‫היה עימות בין אסירים לבין סוהרים.‬ 823 00:42:38,600 --> 00:42:40,320 ‫מה ידוע לך על זה?‬ 824 00:42:40,400 --> 00:42:44,880 ‫שחלק מחברי הכנופיות שהיו מעורבים ביום ההוא‬ ‫עדיין נמצאים כאן.‬ 825 00:42:44,960 --> 00:42:47,760 ‫אז הדרך שלהם לפתור את זה‬ 826 00:42:47,840 --> 00:42:50,200 ‫היא לשפוך את דמו של אחד הסוהרים.‬ 827 00:42:50,280 --> 00:42:52,200 ‫ואנחנו מצפים לזה בכל יום.‬ 828 00:42:52,280 --> 00:42:55,000 ‫כי אין לדעת מתי משהו יתרחש.‬ 829 00:42:55,080 --> 00:42:57,520 ‫ואיך ההרגשה להיות נתון לאיום כזה?‬ 830 00:42:57,600 --> 00:43:01,120 ‫אתה פשוט משתדל לחיות מיום ליום.‬ 831 00:43:01,200 --> 00:43:03,880 ‫ולא לחשוב על זה יותר מדי, כי אחרת,‬ 832 00:43:03,960 --> 00:43:05,720 ‫זה יאכל אותך מבפנים,‬ 833 00:43:05,800 --> 00:43:08,720 ‫ואתה תחווה קריסה נפשית,‬ 834 00:43:09,360 --> 00:43:10,840 ‫איפשהו לאורך הדרך.‬ 835 00:43:11,480 --> 00:43:13,560 ‫מה אפשר לעשות כדי‬ 836 00:43:14,560 --> 00:43:17,640 ‫לפרק את ההיררכיה,‬ 837 00:43:17,720 --> 00:43:20,720 ‫ואת כל מה שכנופיות המספרים מייצגות?‬ 838 00:43:21,200 --> 00:43:23,360 ‫טוב, אם לומר לך את האמת,‬ 839 00:43:23,440 --> 00:43:25,920 ‫אני לא מאמין שנצליח לפרק את הכנופיות.‬ 840 00:43:26,000 --> 00:43:29,880 ‫אבל מה שאפשר לעשות, ומה שאנחנו עושים כרגע,‬ 841 00:43:29,960 --> 00:43:33,520 ‫זה ליישם ניהול כנופיות,‬ 842 00:43:33,600 --> 00:43:36,160 ‫ולהפריד בין החברים שמקבלים את ההחלטות.‬ 843 00:43:36,800 --> 00:43:39,480 ‫אם, נאמר, מתקבלת החלטה לשפוך את דמו‬ 844 00:43:40,080 --> 00:43:42,400 ‫של סוהר,‬ 845 00:43:42,480 --> 00:43:44,000 ‫הם עלולים לקבל את ההחלטה,‬ 846 00:43:44,080 --> 00:43:46,720 ‫ולבצע אותה, לפני שהמידע מגיע לידינו.‬ 847 00:43:48,680 --> 00:43:50,280 ‫לפחות בינתיים,‬ 848 00:43:50,360 --> 00:43:54,240 ‫נראה שהממסד מטפל בחברים פעילים בכנופיות‬ 849 00:43:54,320 --> 00:43:57,200 ‫באמצעות הפרדתם לקבוצות קטנות,‬ 850 00:43:57,280 --> 00:43:59,360 ‫כדי להקשות עליהם לפעול.‬ 851 00:43:59,440 --> 00:44:00,520 ‫- הפרדה -‬ 852 00:44:00,600 --> 00:44:03,880 ‫אבל חברים מסוימים בכנופיות‬ ‫הם מסוכנים כל כך‬ 853 00:44:03,960 --> 00:44:06,800 ‫שאפילו בית הסוהר הזה לא מסוגל להחזיק בהם.‬ 854 00:44:07,680 --> 00:44:10,440 ‫הם מוחזקים כאן באגף הבידוד,‬ 855 00:44:10,520 --> 00:44:12,600 ‫״אבונגווני סופר מקס״,‬ 856 00:44:12,680 --> 00:44:15,720 ‫בית הסוהר השמור ביותר בדרום אפריקה.‬ 857 00:44:17,000 --> 00:44:19,480 ‫אני כאן כדי להיפגש עם ג׳ורג׳ תומאס.‬ 858 00:44:19,560 --> 00:44:22,160 ‫כחשוד בהיותו מנהיג בכנופיית 28,‬ 859 00:44:22,240 --> 00:44:25,840 ‫הוא הורשע בכמה פשעים של הכנופייה,‬ 860 00:44:25,920 --> 00:44:27,680 ‫ובשבעה מעשי רצח.‬ 861 00:44:28,120 --> 00:44:32,040 ‫חלק מקורבנותיו עמדו להעיד נגדו,‬ 862 00:44:32,120 --> 00:44:35,600 ‫והוא הורשע בארגון הרציחות שלהם‬ 863 00:44:35,680 --> 00:44:39,320 ‫באמצעות הקשרים שלו בכלא.‬ 864 00:44:41,480 --> 00:44:46,280 ‫כעת הוא מרצה מאסרי עולם מרובים‬ ‫בתוך תא הבטון הזה,‬ 865 00:44:46,360 --> 00:44:49,960 ‫שמטרתו לבלום את השפעתו על כנופיות המספרים.‬ 866 00:44:57,600 --> 00:44:58,680 ‫בוא, שב לידי.‬ 867 00:44:58,760 --> 00:44:59,800 ‫טוב.‬ 868 00:45:02,040 --> 00:45:03,400 ‫קראתי הרבה דברים,‬ 869 00:45:03,480 --> 00:45:05,840 ‫ושמעתי הרבה דברים, על ג׳ורג׳ תומאס.‬ 870 00:45:05,920 --> 00:45:08,040 ‫לא הייתי מלאך.‬ ‫-לא.‬ 871 00:45:08,960 --> 00:45:12,160 ‫מתי נהיית מעורב בפשע לראשונה?‬ 872 00:45:12,720 --> 00:45:14,880 ‫הייתי ילד רגיל,‬ 873 00:45:15,480 --> 00:45:19,240 ‫ואז נהייתי מעורב בכנופיות.‬ 874 00:45:19,320 --> 00:45:21,440 ‫היו שם כנופיות אחרות.‬ 875 00:45:21,520 --> 00:45:22,440 ‫היו להם‬ 876 00:45:22,960 --> 00:45:25,600 ‫שני בתים, שם היו מבריחים.‬ 877 00:45:26,160 --> 00:45:28,360 ‫הלכנו לבית הזה באחד הערבים.‬ 878 00:45:28,440 --> 00:45:32,960 ‫נדמה לי שהיה לנו רובה סער R4,‬ 879 00:45:33,040 --> 00:45:35,760 ‫שלושה Z-88 בקליבר 9 מ״מ,‬ 880 00:45:35,840 --> 00:45:38,040 ‫ורימון יד, ותקפנו אותם.‬ 881 00:45:39,240 --> 00:45:42,080 ‫ואז ירינו בכמה מהם.‬ 882 00:45:42,760 --> 00:45:43,800 ‫יריתם בהם למוות?‬ 883 00:45:43,880 --> 00:45:45,080 ‫ירינו בתשעה.‬ 884 00:45:45,840 --> 00:45:46,960 ‫למוות.‬ ‫-ירינו בתשעה.‬ 885 00:45:47,040 --> 00:45:50,320 ‫אני לא זוכר כמה מתו שם, אבל ירינו בתשעה.‬ 886 00:45:50,920 --> 00:45:54,080 ‫ג׳ורג׳ בילה חלק גדול מחייו בכלא.‬ 887 00:45:54,160 --> 00:45:58,440 ‫ספר לי על הקעקועים שלך.‬ ‫למה קיעקעת את הפנים שלך,‬ 888 00:45:58,520 --> 00:46:00,600 ‫ואת הצוואר ואת הגוף שלך.‬ 889 00:46:01,160 --> 00:46:04,320 ‫כשהגעתי לכלא, בתקופת האפרטהייד, כן?‬ 890 00:46:04,840 --> 00:46:08,200 ‫היה לנו הרבה זמן פנוי.‬ 891 00:46:08,280 --> 00:46:10,920 ‫ככה התחלנו לקעקע אחד את השני.‬ 892 00:46:13,000 --> 00:46:16,640 ‫הקעקועים של ג׳ורג׳ מספרים את סיפורו האפל‬ 893 00:46:16,720 --> 00:46:18,840 ‫של הטיפוס שלו בסולם הדרגות בכנופייה.‬ 894 00:46:19,560 --> 00:46:23,680 ‫אז לקחת את הדרגה בכנופייה ברצינות רבה.‬ 895 00:46:23,760 --> 00:46:26,960 ‫הייתי ״מפקח״ אז. אין דרגה גבוהה יותר.‬ 896 00:46:27,640 --> 00:46:30,800 ‫נדמה לי שב־1994 או 1995,‬ 897 00:46:30,880 --> 00:46:33,280 ‫דקרנו 27 סוהרים.‬ 898 00:46:33,360 --> 00:46:34,480 ‫עשרים ושבעה סוהרים?‬ 899 00:46:34,560 --> 00:46:36,080 ‫עשרים ושבעה סוהרים.‬ 900 00:46:36,600 --> 00:46:38,680 ‫בברנדווליי, אז.‬ ‫-למה?‬ 901 00:46:38,760 --> 00:46:42,520 ‫בגלל הנסיבות אז, בתוך הכלא.‬ 902 00:46:42,600 --> 00:46:45,120 ‫הם לא הקשיבו לתלונות שלנו.‬ 903 00:46:45,680 --> 00:46:48,360 ‫וחוץ מזה, כנופייית 28‬ 904 00:46:48,440 --> 00:46:50,760 ‫הייתה פשוט ארגון‬ 905 00:46:50,840 --> 00:46:54,040 ‫שנבע מתוך השיטה של תקופת האפרטהייד.‬ 906 00:46:55,520 --> 00:46:59,680 ‫אבל עכשיו, רוב הסוהרים הם בדיוק כמוך.‬ 907 00:46:59,760 --> 00:47:02,880 ‫הם סבלו כמוך, הם חיו תחת אפרטהייד…‬ ‫-אני מסכים.‬ 908 00:47:02,960 --> 00:47:05,120 ‫לכן אני אומר‬ 909 00:47:05,200 --> 00:47:08,640 ‫שאני לא מסכים עם מה שקורה כרגע.‬ 910 00:47:09,760 --> 00:47:13,320 ‫בגלל שמאז הדמוקרטיה, אנחנו יכולים לדבר.‬ 911 00:47:13,880 --> 00:47:16,000 ‫אתה יודע, אתה בתוך קבר בטון.‬ 912 00:47:16,080 --> 00:47:18,440 ‫בתור גנרל ב־28,‬ 913 00:47:20,560 --> 00:47:22,720 ‫איזו השפעה יש לך כרגע,‬ 914 00:47:22,800 --> 00:47:25,640 ‫מתוך הקבר הזה?‬ 915 00:47:27,520 --> 00:47:28,880 ‫בפנים או בחוץ?‬ 916 00:47:28,960 --> 00:47:29,880 ‫שניהם.‬ 917 00:47:31,520 --> 00:47:34,400 ‫אני עדיין בקשר עם הרבה חברים שלי.‬ 918 00:47:34,480 --> 00:47:38,760 ‫אבל רוב הזמן, עכשיו,‬ ‫אני משתדל לעודד אותם‬ 919 00:47:39,480 --> 00:47:41,880 ‫להתרחק מהשיטות הישנות.‬ 920 00:47:43,080 --> 00:47:45,240 ‫אפילו ג׳ורג׳ תומאס,‬ 921 00:47:45,320 --> 00:47:47,800 ‫חבר הכנופייה הבכיר ביותר שפגשתי,‬ 922 00:47:47,880 --> 00:47:51,880 ‫מפנה את גבו לקוד האלים של הכנופיות,‬ ‫כך נראה.‬ 923 00:47:52,840 --> 00:47:54,840 ‫הוא הודה שהוא…‬ 924 00:47:55,720 --> 00:47:59,800 ‫היה בעל השפעה,‬ ‫ושהוא מסוגל גם כעת, אם ירצה בכך,‬ 925 00:47:59,880 --> 00:48:01,440 ‫להשפיע על אנשים בחוץ,‬ 926 00:48:01,520 --> 00:48:06,680 ‫אבל עכשיו, לדבריו, המסר שהוא מעביר מבפנים‬ ‫הוא מסר חיובי.‬ 927 00:48:06,760 --> 00:48:10,400 ‫אני מניח שהשאלה הגדולה היא‬ ‫האם הוא השתנה,‬ 928 00:48:10,480 --> 00:48:11,800 ‫או שמא הוא עדיין…‬ 929 00:48:13,160 --> 00:48:16,040 ‫אדם בעל השפעה מסוכנת מאוד?‬ 930 00:48:17,440 --> 00:48:19,960 ‫- יום 7 -‬ 931 00:48:20,040 --> 00:48:21,960 ‫אני רוצה לשאול את מפקד בית הסוהר‬ 932 00:48:22,040 --> 00:48:26,120 ‫אם הכלא יוכל אי־פעם‬ ‫להביא שינוי חיובי בחיי האסירים,‬ 933 00:48:26,200 --> 00:48:30,440 ‫בעת שרבים מהם עדיין נתונים‬ ‫לשליטתן של כנופיות המספרים.‬ 934 00:48:32,240 --> 00:48:36,160 ‫לכנופיות המספרים יש מנגנון פעולה משלהן,‬ 935 00:48:36,240 --> 00:48:40,160 ‫שהוא שונה מהממסד שאתה מנסה לנהל כאן.‬ 936 00:48:40,240 --> 00:48:44,040 ‫זה מקשה על שיקום האסירים?‬ ‫-כן.‬ 937 00:48:44,880 --> 00:48:48,560 ‫אבל כרגע,‬ ‫במצב הסוציו־אקונומי בדרום אפריקה,‬ 938 00:48:48,640 --> 00:48:50,600 ‫העוני הוא הבעיה.‬ 939 00:48:51,200 --> 00:48:52,920 ‫אין עבודה בחוץ.‬ 940 00:48:53,920 --> 00:48:55,240 ‫לדוגמה,‬ 941 00:48:55,320 --> 00:48:59,920 ‫היום, אנשים פונים לגנגסטרים‬ ‫בגלל שאין להם אוכל על השולחן.‬ 942 00:49:00,000 --> 00:49:02,760 ‫וחלק מהעבריינים, בייחוד הגנגסטרים,‬ 943 00:49:02,840 --> 00:49:06,320 ‫הם ברובם עבריינים שאין להם כלום,‬ 944 00:49:07,240 --> 00:49:08,200 ‫בחיים.‬ 945 00:49:08,280 --> 00:49:11,280 ‫האגף השמור הוא אגף חדש, אז…‬ 946 00:49:11,360 --> 00:49:14,320 ‫במה שונה המצב לעומת מה שהיה קודם?‬ 947 00:49:14,400 --> 00:49:17,320 ‫בעבר לא היה שיקום בכלל.‬ 948 00:49:18,000 --> 00:49:19,160 ‫טוב.‬ ‫-לפני שנים,‬ 949 00:49:19,840 --> 00:49:22,000 ‫זאת הייתה פשוט מכלאה.‬ 950 00:49:22,600 --> 00:49:27,160 ‫בשיטה הנוכחית,‬ ‫יש הרבה שינויים בבתי הסוהר.‬ 951 00:49:27,240 --> 00:49:32,080 ‫עברנו מגישה של הענשה לגישה שיקומית יותר.‬ 952 00:49:32,680 --> 00:49:35,920 ‫יש כאלה שמשתנים,‬ ‫שמפסיקים להתעניין בגנגסטריזם,‬ 953 00:49:36,000 --> 00:49:37,600 ‫אז אנחנו מוציאים אותם.‬ 954 00:49:37,680 --> 00:49:40,560 ‫אנחנו נותנים להם יד ומנסים לשקם אותם,‬ 955 00:49:40,640 --> 00:49:44,840 ‫מנסים לתמוך בהם בשחרור,‬ ‫שיחזרו להיות אזרחים שומרי־חוק.‬ 956 00:49:47,120 --> 00:49:51,080 ‫הגעתי לסוף התקופה שלי‬ ‫בבית הסוהר ברנדווליי.‬ 957 00:49:54,160 --> 00:49:58,640 ‫תרבות הכנופיות היא חלק בלתי נפרד‬ ‫מהחיים בכלא כאן, בדרום אפריקה.‬ 958 00:49:58,720 --> 00:50:03,080 ‫כנופיות המספרים אולי שומרות על השקט‬ ‫בין כנופיות רחוב שונות בפנים,‬ 959 00:50:03,160 --> 00:50:07,200 ‫אבל מקשות על המוסד לשקם את האסירים.‬ 960 00:50:07,280 --> 00:50:10,360 ‫הכחדתה היא משימה בלתי אפשרית.‬ 961 00:50:10,440 --> 00:50:14,440 ‫מרגע שהם נהיים חברים ב־26, ב־27, או ב־28,‬ 962 00:50:14,520 --> 00:50:18,680 ‫הסטיגמה הזו תרדוף את האסירים האלה‬ ‫למשך שארית חייהם.‬ 963 00:50:29,480 --> 00:50:31,280 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬