1 00:00:06,021 --> 00:00:07,501 ‎NETFLIXオリジナル ‎ドキュメンタリー 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,741 ‎NETFLIXオリジナル ‎ドキュメンタリー 3 00:00:07,501 --> 00:00:09,741 フィリピン マニラシティ拘置所 4 00:00:09,741 --> 00:00:10,181 フィリピン マニラシティ拘置所 5 00:00:10,261 --> 00:00:14,261 ‎世界で最も過密な ‎刑務所の1つです 6 00:00:14,901 --> 00:00:17,541 ‎物議を醸している ‎麻薬戦争により 7 00:00:17,621 --> 00:00:20,861 ‎囚人数が急激に増加しました 8 00:00:20,941 --> 00:00:23,581 ‎麻薬 麻薬 殺人 9 00:00:23,661 --> 00:00:24,901 ‎10回も刑務所に? 10 00:00:25,981 --> 00:00:31,541 ‎1200人の収容人数に対し ‎5000人が詰め込まれています 11 00:00:31,621 --> 00:00:33,741 ‎信じられない光景だ 12 00:00:33,821 --> 00:00:36,221 ‎正直 言葉も出ない 13 00:00:36,301 --> 00:00:39,981 ‎囚人400人に対し ‎看守は1人で 14 00:00:40,061 --> 00:00:44,901 ‎一部はギャングによって ‎運営されています 15 00:00:44,981 --> 00:00:48,581 ‎自分の子供に ‎被害者になってほしくない 16 00:00:48,661 --> 00:00:50,581 ‎私はラファエル・ロウ 17 00:00:50,661 --> 00:00:57,141 ‎悪名高い犯罪ギャングと共に ‎ここで1週間過ごします 18 00:00:57,381 --> 00:01:02,221 ‎半年前の事件で ライバルを ‎殺したギャングもいます 19 00:01:02,901 --> 00:01:08,341 ‎〈本当に戦争みたいで ‎仲間を止められなかった〉 20 00:01:09,701 --> 00:01:11,221 刑務所暮らしは 経験済みです 21 00:01:11,221 --> 00:01:12,381 刑務所暮らしは 経験済みです 〝人生を変え 安全な国を〞 22 00:01:12,381 --> 00:01:12,861 〝人生を変え 安全な国を〞 23 00:01:12,861 --> 00:01:14,781 〝人生を変え 安全な国を〞 犯していない殺人で 有罪になり 24 00:01:14,781 --> 00:01:16,981 犯していない殺人で 有罪になり 25 00:01:17,061 --> 00:01:18,141 終身刑の判決を 受けました 26 00:01:18,141 --> 00:01:19,901 終身刑の判決を 受けました 〝マニラシティ拘置所〞 27 00:01:20,501 --> 00:01:23,941 ‎12年かけて ‎冤罪を晴らしました 28 00:01:25,221 --> 00:01:29,501 ‎これから ‎世界中の刑務所を訪ねて 29 00:01:30,101 --> 00:01:32,701 ‎過酷な現実を目撃します 30 00:01:43,381 --> 00:01:45,301 ‎フィリピン マニラ 31 00:01:46,581 --> 00:01:49,501 ‎この国では麻薬がまん延し 32 00:01:49,581 --> 00:01:52,861 ‎犯罪と抗争が絶えません 33 00:01:52,941 --> 00:01:54,141 ‎息子ですか? 34 00:01:55,101 --> 00:01:58,661 ‎ドゥテルテ大統領が ‎権力を握り 35 00:01:58,741 --> 00:02:05,341 ‎麻薬関係者を殺す事で問題を ‎解決すると約束しました 36 00:02:05,421 --> 00:02:08,701 死ぬまで撃ち続けろ 37 00:02:09,821 --> 00:02:13,381 人権擁護派には 反対されるだろう 38 00:02:16,061 --> 00:02:18,021 ‎今夜は麻薬の手入れへ 39 00:02:18,661 --> 00:02:22,021 ‎麻薬戦争を容赦なく遂行する ‎最前線部隊と共に向かいます 40 00:02:22,021 --> 00:02:23,061 ‎麻薬戦争を容赦なく遂行する ‎最前線部隊と共に向かいます 41 00:02:22,021 --> 00:02:23,061 〝薬物取締庁〞 42 00:02:23,061 --> 00:02:24,221 ‎麻薬戦争を容赦なく遂行する ‎最前線部隊と共に向かいます 43 00:02:25,021 --> 00:02:29,581 ‎フィリピン薬物取締庁の ‎本部にいる 44 00:02:29,661 --> 00:02:34,661 ‎私の後ろでは 隊員が ‎作戦遂行の準備をしている 45 00:02:35,461 --> 00:02:38,141 ‎相手は麻薬売買の容疑者‎だ 46 00:02:45,941 --> 00:02:49,101 ‎麻薬問題はどのくらい深刻? 47 00:02:49,941 --> 00:02:54,701 ‎現大統領の就任前は ‎大きな社会問題だったが 48 00:02:54,781 --> 00:02:57,141 ‎今は 我々が勝っている 49 00:02:57,221 --> 00:02:58,501 ‎それが現状だ 50 00:02:58,581 --> 00:03:00,021 ‎戦争だと? 51 00:03:00,101 --> 00:03:01,461 ‎戦争だ 52 00:03:01,541 --> 00:03:04,781 ‎人類を守る戦いだよ 53 00:03:05,701 --> 00:03:09,501 ‎容疑者はマニラ東部の ‎貧民街にいます 54 00:03:09,981 --> 00:03:11,381 ‎今だ 行け 55 00:03:12,541 --> 00:03:14,101 ‎行け 進め 56 00:03:15,021 --> 00:03:15,981 ‎行くぞ 57 00:03:21,061 --> 00:03:23,061 ‎目的地に着いたようだ 58 00:03:28,021 --> 00:03:31,581 ‎容疑者は子持ちの ‎若い妊婦です 59 00:03:38,501 --> 00:03:43,101 ‎〈それは私のじゃない!〉 60 00:03:43,181 --> 00:03:44,861 ‎何か見つけた 61 00:03:44,941 --> 00:03:51,701 ‎〈どうか私にご慈悲を〉 62 00:03:52,221 --> 00:03:58,301 ‎小さな袋に入っているのは ‎メスと呼ばれる麻薬のようだ 63 00:03:58,381 --> 00:04:04,341 ‎〈私は麻薬の密売人 ‎ではありません〉 64 00:04:05,741 --> 00:04:08,861 ‎ク‎リスタルメスは ‎強力な覚醒剤です 65 00:04:08,941 --> 00:04:15,381 ‎長時間労働を強いられている ‎多くの国民が手を出します 66 00:04:16,860 --> 00:04:19,381 ‎完全に取り乱して 67 00:04:19,461 --> 00:04:21,420 ‎泣き続けている 68 00:04:21,501 --> 00:04:24,981 ‎唯一聞き取れる言葉は ‎“赤ちゃん”だけ 69 00:04:28,061 --> 00:04:31,461 ‎子供が連れて行かれる事を ‎知っている 70 00:04:31,541 --> 00:04:35,341 ‎麻薬売買の ‎容疑者であるこの女性は 71 00:04:35,421 --> 00:04:39,501 ‎自分が刑務所へ行く事も ‎分かっている 72 00:04:46,101 --> 00:04:50,701 ‎この女性は麻薬で逮捕された ‎他の人たち同様 73 00:04:50,781 --> 00:04:53,501 ‎マニラの拘置所に送られます 74 00:04:53,981 --> 00:04:58,461 ‎私はその中でも最も厳しい ‎マニラシティ拘置所へ向かい 75 00:04:58,541 --> 00:05:00,901 ‎1週間過ごします 76 00:05:02,581 --> 00:05:04,901 ‎2016年に政権をとってから 77 00:05:04,981 --> 00:05:07,501 ‎大統領の麻薬戦争が始まった 78 00:05:07,581 --> 00:05:13,861 ‎5億米ドル以上の ‎麻薬が街中で押収され 79 00:05:13,941 --> 00:05:18,021 ‎16万人が逮捕されたと ‎政府は述べている 80 00:05:20,421 --> 00:05:23,541 ‎強硬姿勢の取締りにより 81 00:05:23,621 --> 00:05:28,661 ‎既に過密状態だった拘置所が ‎パンク寸前になっている 82 00:05:30,781 --> 00:05:33,181 ‎私が一番怖いのは 83 00:05:33,261 --> 00:05:36,981 ‎看守1人に対し ‎囚人が400人もいる事だ 84 00:05:37,061 --> 00:05:41,181 ‎暴力の脅威から ‎囚人をどう守るのか? 85 00:05:41,261 --> 00:05:44,301 ‎囚人同士が守り合うと聞いた 86 00:05:45,181 --> 00:05:48,581 ‎何が起きるか分からない 87 00:05:57,021 --> 00:06:01,101 ‎マニラシティ拘置所の ‎収容人数は1200人 88 00:06:01,181 --> 00:06:05,501 ‎しかし現在は 約5000人が ‎詰め込まれています 89 00:06:12,301 --> 00:06:13,221 ‎ここ? 90 00:06:14,061 --> 00:06:14,861 ‎名前は? 91 00:06:14,941 --> 00:06:16,101 ‎ラファエル 92 00:06:16,661 --> 00:06:17,301 ‎手を 93 00:06:19,981 --> 00:06:21,501 ‎腕を上げて 94 00:06:23,181 --> 00:06:25,741 ‎外での検査は初めてだ 95 00:06:25,821 --> 00:06:27,541 ‎印の意味は? 96 00:06:27,621 --> 00:06:29,901 ‎PDLだと分かるように 97 00:06:29,981 --> 00:06:30,781 ‎PDL? 98 00:06:30,861 --> 00:06:32,741 ‎自由を奪われた者 99 00:06:33,381 --> 00:06:38,141 ‎これにより 私は自由を ‎奪われた者とみなされる 100 00:06:38,701 --> 00:06:39,741 ‎右の人差し指 101 00:06:41,021 --> 00:06:42,821 ‎生体認証に使う 102 00:06:42,901 --> 00:06:44,101 ‎進んで 103 00:06:50,781 --> 00:06:52,701 ‎目立つ色だな 104 00:06:52,781 --> 00:06:55,581 ‎“人生を変え 安全な国を” 105 00:06:55,661 --> 00:06:58,141 ‎本当の意味は何だろう 106 00:07:00,101 --> 00:07:02,141 ‎手続きが済むと 107 00:07:02,221 --> 00:07:06,941 ‎看守ではなく 囚人により ‎監房に案内されます 108 00:07:09,381 --> 00:07:14,341 ‎私と同じ黄色いTシャツの ‎男たちが大勢いて― 109 00:07:14,421 --> 00:07:15,381 ‎蜂のようだ 110 00:07:16,461 --> 00:07:17,661 ‎満員です 111 00:07:17,741 --> 00:07:21,981 ‎囚人だけでなく ‎面会に来た家族もいます 112 00:07:24,541 --> 00:07:26,981 ‎まずは4番寮に連れていかれ 113 00:07:27,061 --> 00:07:32,821 ‎最終的な監房を決めるための ‎審査が行われます 114 00:07:34,781 --> 00:07:38,061 ‎階段を登った先が寝床です 115 00:07:49,661 --> 00:07:52,181 ‎信じられない光景だ 116 00:07:52,261 --> 00:07:54,501 ‎正直 言葉も出ない 117 00:07:54,981 --> 00:07:59,621 ‎この空間 そしてそこに ‎詰め込まれた男たちの数 118 00:07:59,701 --> 00:08:03,101 ‎この場所は ‎慢性的に過密状態だ 119 00:08:03,581 --> 00:08:06,141 ‎今まで見た事がない 120 00:08:09,701 --> 00:08:10,541 ‎ここ? 121 00:08:10,621 --> 00:08:14,501 ‎ブロックの後方 ‎今夜の寝床に向かい 122 00:08:14,581 --> 00:08:16,901 ‎同房者たちに会いました 123 00:08:16,981 --> 00:08:18,901 ‎ラファエルだ 124 00:08:18,981 --> 00:08:19,701 ‎JRだ 125 00:08:19,781 --> 00:08:20,461 ‎TJ 126 00:08:20,541 --> 00:08:22,021 ‎よろしく 127 00:08:22,101 --> 00:08:23,301 ‎アディン 128 00:08:23,781 --> 00:08:26,261 ‎何の罪で服役してる? 129 00:08:27,821 --> 00:08:28,861 ‎麻薬 130 00:08:29,661 --> 00:08:31,701 ‎刑期は? 131 00:08:33,060 --> 00:08:34,180 ‎7ヵ月 132 00:08:34,261 --> 00:08:35,901 ‎前科はある? 133 00:08:35,981 --> 00:08:37,261 ‎今回が初めて 134 00:08:37,781 --> 00:08:39,421 ‎何の麻薬? 135 00:08:39,501 --> 00:08:40,261 ‎メス 136 00:08:40,341 --> 00:08:41,141 ‎メスか 137 00:08:41,221 --> 00:08:44,421 ‎麻薬を使用して捕まった? 138 00:08:44,501 --> 00:08:45,101 ‎そう 139 00:08:45,181 --> 00:08:47,741 ‎麻薬の売人じゃなくて? 140 00:08:47,821 --> 00:08:48,781 ‎違う 141 00:08:48,861 --> 00:08:49,781 ‎使用だけ 142 00:08:50,261 --> 00:08:55,021 ‎拘置所というより ‎家畜場の‎檻(おり)‎にいるみたいだ 143 00:08:56,581 --> 00:09:01,461 ‎〈今は状況に ‎耐える事しかできない〉 144 00:09:03,021 --> 00:09:05,781 ‎400人が暮らすこの寮で 145 00:09:05,861 --> 00:09:09,621 ‎JRにいろいろと ‎教えてもらいます 146 00:09:09,701 --> 00:09:12,901 ‎内情を知りたいから ‎案内を頼む 147 00:09:12,981 --> 00:09:14,541 ‎いいよ 行こう 148 00:09:15,021 --> 00:09:17,221 ‎どこに行ってもいいのか? 149 00:09:17,301 --> 00:09:17,981 ‎そうだ 150 00:09:20,221 --> 00:09:22,101 ‎囚人が至る所にいて 151 00:09:22,181 --> 00:09:24,661 ‎スペースが全くありません 152 00:09:24,741 --> 00:09:27,821 ‎4番寮のルールが書いてある 153 00:09:28,701 --> 00:09:30,781 ‎ここに書いてあるのは 154 00:09:30,861 --> 00:09:34,141 ‎“4番寮の ‎階級を尊重する事” 155 00:09:34,221 --> 00:09:35,341 ‎所長か? 156 00:09:35,421 --> 00:09:37,461 ‎いや 囚人だよ 157 00:09:37,541 --> 00:09:38,941 ‎高位の囚人? 158 00:09:39,021 --> 00:09:39,541 ‎そう 159 00:09:39,621 --> 00:09:40,941 ‎なるほど 160 00:09:41,021 --> 00:09:42,941 ‎書かれてるルール以外に 161 00:09:43,021 --> 00:09:44,901 ‎暗黙のルールは? 162 00:09:44,981 --> 00:09:47,381 ‎訪問者にぶつかったら 163 00:09:47,461 --> 00:09:52,781 ‎パドルで50回たたかれる 164 00:09:52,861 --> 00:09:54,621 ‎杖のような物? 165 00:09:54,701 --> 00:09:55,381 ‎ああ 166 00:09:55,461 --> 00:09:59,301 ‎訪問者が来て ‎こうぶつかったら? 167 00:09:59,781 --> 00:10:00,461 ‎偶然でも? 168 00:10:00,541 --> 00:10:03,141 ‎偶然でも関係ない 169 00:10:03,221 --> 00:10:04,621 ‎50回? 170 00:10:04,701 --> 00:10:07,661 ‎こんな感じの木だ 171 00:10:07,741 --> 00:10:10,821 ‎足をたたかれる? ‎強さはどれくらい? 172 00:10:11,461 --> 00:10:12,301 ‎いいよ 173 00:10:14,421 --> 00:10:15,741 ‎50回も? 174 00:10:17,101 --> 00:10:18,101 ‎囚人がたたく? 175 00:10:18,181 --> 00:10:18,701 ‎そう 176 00:10:20,341 --> 00:10:21,381 ‎痛かった 177 00:10:21,861 --> 00:10:25,861 ‎囚人たちがルールを ‎決めるだけでなく 178 00:10:25,941 --> 00:10:29,781 ‎罰まで執り行うなんて ‎驚きです 179 00:10:35,581 --> 00:10:39,021 ‎夜10時になると鍵がかけられ 180 00:10:39,101 --> 00:10:42,261 ‎魚のように ‎寮に詰め込まれます 181 00:10:43,541 --> 00:10:45,301 ‎どうやって寝る? 182 00:10:45,781 --> 00:10:51,261 ‎ここにいる人たちが ‎寝られる程のスペースはない 183 00:10:51,341 --> 00:10:52,341 ‎〈寝て〉 184 00:10:53,501 --> 00:10:55,221 ‎こうやって寝る 185 00:10:59,221 --> 00:11:00,181 ‎こうだ 186 00:11:01,221 --> 00:11:02,821 ‎なぜ足を乗せる? 187 00:11:02,901 --> 00:11:04,701 ‎スペース確保の為 188 00:11:04,781 --> 00:11:11,421 ‎〈ここで生き残るには 皆と ‎仲良くしなければならない〉 189 00:11:15,141 --> 00:11:20,381 ‎この状況と囚人たちの理解に ‎衝撃を受けました 190 00:11:21,021 --> 00:11:22,901 ‎生き残るために― 191 00:11:23,381 --> 00:11:25,781 ‎他に選択肢は無いと言う 192 00:11:26,421 --> 00:11:28,541 ‎実際にその通りだ 193 00:11:28,621 --> 00:11:33,141 ‎この状況に ‎我慢できない人が出てきて 194 00:11:33,221 --> 00:11:38,701 ‎不当な扱いに耐えられず ‎暴動が起きるかもしれない 195 00:11:38,781 --> 00:11:40,301 ‎それが心配だ 196 00:11:49,181 --> 00:11:51,861 2日目 197 00:11:54,701 --> 00:11:59,701 ‎世界屈指の過密な拘置所での ‎2日目を迎えました 198 00:12:04,341 --> 00:12:07,221 ‎今日は掃除係と仕事です 199 00:12:07,301 --> 00:12:12,381 ‎掃除係は‎ ‎全員LGBTQ ‎コミュニティーの一員で 200 00:12:12,461 --> 00:12:15,021 ‎協力して仕事をしています 201 00:12:15,941 --> 00:12:19,581 ‎LGBTのみんな 202 00:12:21,221 --> 00:12:23,141 ‎やあ ラファエルだ 203 00:12:23,221 --> 00:12:24,221 ‎私はアカシ 204 00:12:24,301 --> 00:12:24,941 ‎何? 205 00:12:25,021 --> 00:12:25,701 ‎アカシ 206 00:12:25,781 --> 00:12:26,861 ‎アカシか 207 00:12:26,941 --> 00:12:31,421 ‎今日は 君たち掃除係と ‎働くように言われた 208 00:12:31,501 --> 00:12:32,941 ‎教えてくれ 209 00:12:33,021 --> 00:12:34,301 ‎掃き掃除よ 210 00:12:34,381 --> 00:12:36,181 ‎1人で? 誰かと? 211 00:12:36,261 --> 00:12:37,301 ‎ほうきで掃く 212 00:12:37,381 --> 00:12:38,341 ‎向こうへ? 213 00:12:38,421 --> 00:12:39,661 ‎一列に並んで 214 00:12:40,421 --> 00:12:41,501 ‎掃いて 215 00:12:43,381 --> 00:12:44,541 ‎掃いて 216 00:12:46,581 --> 00:12:47,941 ‎いつからここに? 217 00:12:48,421 --> 00:12:50,021 ‎3ヵ月前よ 218 00:12:50,101 --> 00:12:51,341 ‎何の罪? 219 00:12:51,941 --> 00:12:52,941 ‎麻薬で 220 00:12:53,021 --> 00:12:55,461 ‎もう判決は出た? 221 00:12:56,021 --> 00:12:57,221 ‎初犯だよ 222 00:12:57,301 --> 00:12:58,301 ‎そう 223 00:12:58,381 --> 00:12:59,541 ‎初犯 224 00:13:00,181 --> 00:13:02,341 ‎君も初犯なの? 225 00:13:02,821 --> 00:13:03,981 ‎彼女もね 226 00:13:04,061 --> 00:13:04,861 ‎刑期は? 227 00:13:04,941 --> 00:13:06,061 ‎2年間 228 00:13:06,141 --> 00:13:07,381 ‎2年ここに? 229 00:13:07,861 --> 00:13:09,181 ‎パートナーは? 230 00:13:09,661 --> 00:13:10,461 ‎この人 231 00:13:10,541 --> 00:13:11,861 ‎君たち2人? 232 00:13:12,341 --> 00:13:14,861 ‎私のようにきれいで優しい 233 00:13:14,941 --> 00:13:15,701 ‎そうね 234 00:13:15,781 --> 00:13:16,741 ‎でしょ 235 00:13:23,421 --> 00:13:24,861 ‎誰に渡す? 236 00:13:24,941 --> 00:13:25,981 ‎どうも 237 00:13:26,061 --> 00:13:31,101 ‎掃除の後は ‎指導員のハンナとの面談です 238 00:13:31,181 --> 00:13:37,181 ‎彼女は新しい囚人が ‎どの寮に入るかを決めます 239 00:13:37,261 --> 00:13:39,461 ‎どうも ハンナです 240 00:13:39,541 --> 00:13:43,781 ‎まず 家族の支えがあるかを ‎聞かれました 241 00:13:43,861 --> 00:13:46,541 ‎家族について教えて 242 00:13:46,621 --> 00:13:48,501 ‎両親に育てられた? 243 00:13:48,581 --> 00:13:50,661 ‎兄弟との関係は? 244 00:13:50,741 --> 00:13:53,701 ‎両親に育てられ 兄弟がいる 245 00:13:54,701 --> 00:13:58,261 ‎関係はとても良好だよ 246 00:13:58,341 --> 00:13:59,941 ‎ここにいる事は? 247 00:14:00,421 --> 00:14:01,381 ‎知ってる 248 00:14:01,941 --> 00:14:07,861 ‎こういう質問に ‎囚人はちゃんと答える? 249 00:14:07,941 --> 00:14:11,341 ‎過去を‎詮索(せんさく)‎されることに― 250 00:14:11,421 --> 00:14:14,501 ‎抵抗がある人もいるのでは? 251 00:14:15,141 --> 00:14:16,301 ‎そうですね 252 00:14:16,381 --> 00:14:20,541 ‎それでも過去の体験について ‎確認します 253 00:14:20,621 --> 00:14:22,421 ‎それと 学歴や 254 00:14:22,501 --> 00:14:24,261 ‎薬物乱用についても 255 00:14:24,341 --> 00:14:30,141 ‎これらの情報から 拘置所は ‎適切な更生の方法を考えます 256 00:14:31,301 --> 00:14:34,021 ‎刑務所が過密状態だと― 257 00:14:34,101 --> 00:14:39,101 ‎自分の要求が通るとは ‎なかなか思えない 258 00:14:39,181 --> 00:14:42,741 ‎外部の援助を得ようと ‎努力しています 259 00:14:42,821 --> 00:14:44,341 ‎問題の1つは 260 00:14:44,421 --> 00:14:47,621 ‎ここの看守の人手不足です 261 00:14:47,701 --> 00:14:50,781 ‎だから ‎囚人たちとの共同管理や 262 00:14:50,861 --> 00:14:56,101 ‎彼らの理解に ‎頼っているのが現状です 263 00:14:56,181 --> 00:14:59,861 ‎囚人が他の囚人を ‎支配している? 264 00:14:59,941 --> 00:15:02,061 ‎共同管理とは? 265 00:15:02,141 --> 00:15:03,861 ‎支配というより 266 00:15:03,941 --> 00:15:05,541 ‎むしろ責任です 267 00:15:05,621 --> 00:15:07,621 ‎各寮にはマヨーレスか― 268 00:15:08,341 --> 00:15:11,101 ‎ギャングのリーダーがいます 269 00:15:11,581 --> 00:15:14,661 ‎この国では ギャングは 270 00:15:14,741 --> 00:15:19,861 ‎管理の代替構造として ‎ポジティブな存在です 271 00:15:20,421 --> 00:15:22,621 ‎マヨーレスの役割は 272 00:15:22,701 --> 00:15:26,501 ‎皆がルールを守っていると ‎確認する事です 273 00:15:26,581 --> 00:15:30,541 ‎囚人が権力を持てば ‎ルールは乱用されるかも 274 00:15:30,621 --> 00:15:34,181 ‎そうですが ‎今できる事として― 275 00:15:34,261 --> 00:15:37,461 ‎囚人と看守の ‎協力が必要です 276 00:15:37,541 --> 00:15:40,021 ‎人手不足が深刻なのです 277 00:15:40,101 --> 00:15:42,981 ‎そのせいで囚人が― 278 00:15:43,061 --> 00:15:45,821 ‎混乱を ‎引き起こすかもしれません 279 00:15:45,901 --> 00:15:46,941 ‎事件になる 280 00:15:47,021 --> 00:15:48,901 ‎深刻な事態になります 281 00:15:50,141 --> 00:15:51,861 ‎衝撃的でした 282 00:15:51,941 --> 00:15:57,941 ‎公式に囚人に管理を任せる ‎拘置所なんて初めてです 283 00:15:58,021 --> 00:16:01,821 ‎従来のギャングには ‎階級があって 284 00:16:01,901 --> 00:16:05,101 ‎親分 ドン ‎リーダーなどがいる 285 00:16:06,781 --> 00:16:10,901 ‎そしてその下にも階級がある 286 00:16:10,981 --> 00:16:13,901 ‎ここの仕組みはどうだろう 287 00:16:13,981 --> 00:16:17,661 ‎従来のギャング精神や ‎文化があるのか 288 00:16:17,741 --> 00:16:20,781 ‎それとも完全に ‎別のものなのか 289 00:16:24,901 --> 00:16:27,541 ‎日々の仕事が終われば 290 00:16:27,621 --> 00:16:29,941 ‎囚人は自由に過ごせます 291 00:16:30,021 --> 00:16:35,261 ‎食べ物や その他の必需品を ‎買う為に働いたり 292 00:16:35,741 --> 00:16:38,981 ‎事業を経営する人もいます 293 00:16:40,021 --> 00:16:42,021 ‎何でも売っている 294 00:16:42,101 --> 00:16:44,461 ‎床に置かれた服や 295 00:16:44,541 --> 00:16:46,701 ‎石炭も売ってる 296 00:16:46,781 --> 00:16:49,461 ‎燃やして料理に使うのだろう 297 00:16:51,381 --> 00:16:56,181 ‎薬物関連の逮捕が増え ‎法廷がパンク状態の為 298 00:16:56,261 --> 00:17:00,861 ‎ここにいる5000人の多くは ‎拘留中です 299 00:17:00,941 --> 00:17:04,860 ‎裁判まで何年も ‎拘留‎される‎人も多くいます 300 00:17:08,941 --> 00:17:11,181 ‎ハンスはあるグループで 301 00:17:11,261 --> 00:17:16,781 ‎入会儀礼の最中に 学生を ‎殺した事で起訴されました 302 00:17:18,541 --> 00:17:21,941 ‎ここに来る前は法学生だった 303 00:17:22,581 --> 00:17:23,100 ‎そうか 304 00:17:25,620 --> 00:17:27,181 ‎いつもここに? 305 00:17:27,261 --> 00:17:27,781 ‎ああ 306 00:17:29,261 --> 00:17:31,261 ‎この寮にはいつから? 307 00:17:31,341 --> 00:17:32,341 ‎約2年前から 308 00:17:32,421 --> 00:17:33,501 ‎2年? 309 00:17:33,581 --> 00:17:35,821 ‎判決はまだ? 310 00:17:35,901 --> 00:17:36,701 ‎そう 311 00:17:36,781 --> 00:17:38,181 ‎僕は無実だ 312 00:17:38,261 --> 00:17:40,101 ‎なぜ裁判まで時間が? 313 00:17:40,181 --> 00:17:43,101 ‎これでも早い方だよ 314 00:17:43,701 --> 00:17:46,581 ‎通常の裁判に比べればね 315 00:17:46,661 --> 00:17:48,221 ‎2年は早くない 316 00:17:48,301 --> 00:17:52,101 ‎前のマヨーレスは ‎14年ここにいて― 317 00:17:52,181 --> 00:17:53,861 ‎結局 無罪だった 318 00:17:53,941 --> 00:17:56,221 ‎14年間も拘置所に? 319 00:17:56,301 --> 00:17:58,261 ‎家族は無実を信じてる? 320 00:17:58,341 --> 00:18:02,261 ‎ああ ほぼ毎週末 ‎面会に来て 321 00:18:02,341 --> 00:18:05,501 ‎食べ物を差し入れてくれる 322 00:18:05,581 --> 00:18:09,021 ‎だから外のご飯を ‎食べられるんだ 323 00:18:09,101 --> 00:18:10,861 ‎ギャングには? 324 00:18:10,941 --> 00:18:12,061 ‎入ってない 325 00:18:12,141 --> 00:18:14,301 ‎僕はクエルナだ 326 00:18:14,381 --> 00:18:16,861 ‎クエルナと呼ばれる囚人は 327 00:18:17,581 --> 00:18:20,261 ‎ギャングに属していない 328 00:18:20,341 --> 00:18:21,261 ‎そうか 329 00:18:21,341 --> 00:18:23,581 ‎組に属すメリットは? 330 00:18:24,141 --> 00:18:27,381 ‎サポートを受けられる 331 00:18:27,461 --> 00:18:30,421 ‎でも僕は必要ない 332 00:18:30,501 --> 00:18:34,941 ‎食べ物やお金を持ってくる ‎家族がいない人は 333 00:18:35,021 --> 00:18:37,741 ‎組のメンバーに助けてもらう 334 00:18:37,821 --> 00:18:40,821 ‎コミュニティーのようなもの 335 00:18:41,341 --> 00:18:44,021 ‎ギャングには 何と言うか… 336 00:18:44,101 --> 00:18:46,781 ‎独自の資金があり 337 00:18:46,861 --> 00:18:49,661 ‎独自の ‎プログラムや計画がある 338 00:18:49,741 --> 00:18:52,861 ‎メンバーとして ‎期待されることは? 339 00:18:52,941 --> 00:18:57,181 ‎助けてもらったら ‎見返りとして何かするのか? 340 00:18:57,261 --> 00:18:58,141 ‎そうだ 341 00:18:58,221 --> 00:19:02,061 ‎独自のマグナ・カルタがある 342 00:19:02,141 --> 00:19:03,461 ‎独自のルールだ 343 00:19:03,541 --> 00:19:07,301 ‎ルールに従えば ‎優遇してもらえる 344 00:19:07,381 --> 00:19:11,141 ‎従わないと懲戒処分を受ける 345 00:19:11,221 --> 00:19:13,581 ‎最も厳しい懲戒処分は? 346 00:19:15,221 --> 00:19:16,461 ‎言えるかな? 347 00:19:16,941 --> 00:19:18,101 ‎君に任せる 348 00:19:18,181 --> 00:19:20,221 ‎僕が見た時は 349 00:19:20,661 --> 00:19:24,621 ‎罰として殴られてた 350 00:19:24,701 --> 00:19:27,701 ‎自分のギャングのメンバーが 351 00:19:28,541 --> 00:19:33,621 ‎別のギャングのメンバーと ‎もめ事を起こした場合などだ 352 00:19:33,701 --> 00:19:36,061 ‎自分の組のメンバーを… 353 00:19:36,141 --> 00:19:39,821 ‎組同士で争わずに ‎自分の組の者を罰するのか 354 00:19:39,901 --> 00:19:44,421 ‎ある意味 刑務所で平和を ‎保つ手段になる 355 00:19:45,701 --> 00:19:46,461 ‎なるほど 356 00:19:48,061 --> 00:19:49,341 ‎幸運にも 357 00:19:49,421 --> 00:19:54,021 ‎ハンスにはお金がある為 ‎組のサポートは要りません 358 00:19:54,101 --> 00:19:57,901 ‎今まで聞いた ‎話から分かったのは 359 00:19:57,981 --> 00:20:03,301 ‎看守ではなく 囚人が権力を ‎握っているという事です 360 00:20:06,141 --> 00:20:09,421 ‎明日は新しい ‎監房に移動します 361 00:20:09,501 --> 00:20:11,941 ‎何が起こるのか不安です 362 00:20:23,701 --> 00:20:23,821 移動の日です 363 00:20:23,821 --> 00:20:25,221 移動の日です 3日目 364 00:20:25,221 --> 00:20:25,301 3日目 365 00:20:25,301 --> 00:20:28,421 3日目 残りの日々を 過ごす監房に送られます 366 00:20:28,421 --> 00:20:30,101 残りの日々を 過ごす監房に送られます 367 00:20:33,461 --> 00:20:35,061 ‎やあ 元気? 368 00:20:35,541 --> 00:20:36,141 ‎君は? 369 00:20:36,221 --> 00:20:41,261 ‎看守が来て指示をするのを ‎待っているのか? 370 00:20:41,341 --> 00:20:42,381 ‎そうだ 371 00:20:43,541 --> 00:20:45,981 ‎バハラナ組の印だ 372 00:20:46,061 --> 00:20:49,941 ‎バハラナ組の寮でもいい 373 00:20:50,021 --> 00:20:51,621 ‎そこに行きたい? 374 00:20:51,701 --> 00:20:52,541 ‎ああ 375 00:20:52,621 --> 00:20:55,621 ‎〈組の中には ‎知り合いが多い〉 376 00:20:56,341 --> 00:20:58,221 ‎〈幼なじみもいる〉 377 00:20:58,701 --> 00:21:02,061 ‎ギャングに ‎加わったのはいつ? 378 00:21:02,141 --> 00:21:05,461 ‎1月20日に逮捕された時だ 379 00:21:06,261 --> 00:21:10,101 ‎警察署で1人の囚人に会った 380 00:21:11,021 --> 00:21:13,221 ‎〈知り合いの隣人だった〉 381 00:21:13,301 --> 00:21:18,181 ‎〈ここでの特権を ‎得る為に組に入った〉 382 00:21:18,901 --> 00:21:19,901 ‎守ってくれる 383 00:21:19,981 --> 00:21:20,541 ‎そう 384 00:21:20,621 --> 00:21:22,541 ‎見返りに何をする? 385 00:21:22,621 --> 00:21:24,541 ‎〈訪問者が来た時―〉 386 00:21:25,021 --> 00:21:27,741 ‎食べ物とお金を組に渡す 387 00:21:29,541 --> 00:21:34,141 ‎バハラナはフィリピンの ‎4大ギャングの1つで 388 00:21:34,221 --> 00:21:38,221 ‎拘置所の外と中で ‎活動しています 389 00:21:38,301 --> 00:21:41,461 ‎JRは安全の為 ‎組に入りましたが 390 00:21:41,541 --> 00:21:46,101 ‎組が管理する寮に入れる ‎保証はありません 391 00:21:46,181 --> 00:21:48,221 ‎〈所持品を持って〉 392 00:21:50,061 --> 00:21:53,181 ‎右手を右肩に置いて 続いて 393 00:21:54,141 --> 00:21:58,981 ‎看守がそれぞれの囚人が ‎入る監房を決めます 394 00:22:00,021 --> 00:22:06,301 ‎しかし囚人を受け入れるのは ‎寮のマヨーレスです 395 00:22:07,221 --> 00:22:09,101 ‎座れ 並ぶんだ 396 00:22:09,621 --> 00:22:10,541 ‎座れ 397 00:22:12,181 --> 00:22:13,981 ‎8番寮にラファエル 398 00:22:14,621 --> 00:22:15,381 ‎ラファエル? 399 00:22:15,461 --> 00:22:16,221 ‎はい 400 00:22:17,621 --> 00:22:19,661 ‎コルデロ! 401 00:22:20,381 --> 00:22:24,821 ‎私はバハラナ組の ‎8番寮に入りますが 402 00:22:24,901 --> 00:22:27,741 ‎JRは違うようです 403 00:22:27,821 --> 00:22:31,941 ‎名前がまだ呼ばれず ‎心配そうだ 404 00:22:32,021 --> 00:22:33,621 ‎8番寮じゃないの? 405 00:22:34,381 --> 00:22:35,701 ‎呼ばれた? 406 00:22:35,781 --> 00:22:36,781 ‎いいや 407 00:22:36,861 --> 00:22:37,541 ‎違う? 408 00:22:37,621 --> 00:22:38,341 ‎分からない 409 00:22:38,421 --> 00:22:38,941 ‎そうか 410 00:22:40,061 --> 00:22:41,181 ‎幸運を祈る 411 00:22:41,941 --> 00:22:43,941 ‎ほら 行くぞ 412 00:22:51,581 --> 00:22:56,861 ‎悪名高いバハラナ組の本拠地 ‎8番寮へ向かいます 413 00:22:56,941 --> 00:23:01,941 ‎組は麻薬犯罪を仕切り ‎多くが逮捕されています 414 00:23:03,141 --> 00:23:09,261 ‎中に入ると リーダーが ‎囚人にルールを説明します 415 00:23:10,901 --> 00:23:14,141 ‎〈我々が求める ‎唯一の事は?〉 416 00:23:14,701 --> 00:23:17,701 ‎〈問題を起こさない事〉 417 00:23:17,781 --> 00:23:21,781 ‎〈仲間や他の ‎グループとの問題があれば〉 418 00:23:21,861 --> 00:23:24,861 ‎〈マヨーレスの俺に ‎報告しろ〉 419 00:23:24,941 --> 00:23:27,901 ‎〈我々が対処する〉 420 00:23:27,981 --> 00:23:30,341 ‎〈分かるか? 仲間たち〉 421 00:23:30,821 --> 00:23:32,901 ‎〈愛と兄弟愛が大事だ〉 422 00:23:33,941 --> 00:23:36,461 ‎こんなのは初めてだ 423 00:23:36,541 --> 00:23:42,021 ‎お互いを管理する ‎責任を与え合っている 424 00:23:42,101 --> 00:23:45,261 ‎尊厳や規律の話をしている 425 00:23:45,341 --> 00:23:47,661 ‎自分たちで考えたものだ 426 00:23:49,221 --> 00:23:53,941 ‎この寮に ‎拘置所の看守はいない 427 00:23:55,301 --> 00:23:58,821 ‎ルールによると ‎私たちは仲間で 428 00:23:58,901 --> 00:24:02,181 ‎この場所は ‎ギャングが支配している 429 00:24:04,581 --> 00:24:07,861 ‎自分の新しい監房を見る前に 430 00:24:07,941 --> 00:24:11,221 ‎アルセニオに ‎仕事を指示されます 431 00:24:12,941 --> 00:24:16,581 ‎こんばんは 私はロジャーだ 432 00:24:17,261 --> 00:24:20,981 ‎台所で手伝ってくれる? 433 00:24:21,061 --> 00:24:21,741 ‎いいよ 434 00:24:22,221 --> 00:24:25,821 ‎ロジャーの ‎台所チームに加わります 435 00:24:25,901 --> 00:24:31,741 ‎1日3回‎ ‎刑務所の台所から ‎8番寮に食べ物を運びます 436 00:24:32,781 --> 00:24:37,661 ‎米を担当しますが ‎分量の管理が厳しいようです 437 00:24:37,741 --> 00:24:41,141 ‎1人分の300グラムを量って 438 00:24:41,221 --> 00:24:43,221 ‎300グラム 他には? 439 00:24:43,301 --> 00:24:44,221 ‎〈昼食は―〉 440 00:24:45,461 --> 00:24:48,301 ‎ご飯とチキン1切れだ 441 00:24:49,061 --> 00:24:49,741 ‎了解 442 00:24:51,381 --> 00:24:52,421 ‎できる? 443 00:24:52,501 --> 00:24:55,141 ‎重いものを運ぶのは私だ 444 00:24:56,461 --> 00:24:58,021 ‎すごく重い 445 00:24:59,061 --> 00:25:03,701 ‎寮で待つ囚人へ ‎食事を運びます 446 00:25:16,221 --> 00:25:19,221 ‎米を運びながら歩いてた時 447 00:25:19,301 --> 00:25:22,781 ‎重さよりも ‎倒してこぼす事を心配した 448 00:25:22,861 --> 00:25:24,581 ‎緊張したよ 449 00:25:28,341 --> 00:25:30,861 ‎料理にかける予算は? 450 00:25:30,941 --> 00:25:33,261 ‎1人75ペソだ 451 00:25:33,341 --> 00:25:37,421 ‎1日大体1ドル20セント ‎それが毎日か 452 00:25:37,501 --> 00:25:38,461 ‎毎日だ 453 00:25:39,301 --> 00:25:42,221 ‎食べ物が少なく ‎人数が多い為 454 00:25:42,301 --> 00:25:48,741 ‎全員が食べられるよう ‎気を付けて量をはかります 455 00:25:48,821 --> 00:25:49,701 ‎多すぎる 456 00:25:50,181 --> 00:25:51,581 ‎300グラムだ 457 00:25:54,221 --> 00:25:55,021 ‎いいぞ 458 00:25:55,101 --> 00:25:56,061 ‎よし 459 00:25:56,741 --> 00:25:57,861 ‎野菜は? 460 00:25:57,941 --> 00:25:59,101 ‎どこ? 461 00:25:59,181 --> 00:26:00,181 ‎オーケー 462 00:26:01,501 --> 00:26:02,821 ‎はい どうぞ 463 00:26:02,901 --> 00:26:04,101 ‎ありがとう 464 00:26:04,181 --> 00:26:05,941 ‎どうも ラファエル 465 00:26:07,301 --> 00:26:11,341 ‎今から監房のボス ‎アルセニオの所へ行き 466 00:26:11,421 --> 00:26:17,741 ‎ここを仕切るのが本当に ‎ギャングなのか聞きます 467 00:26:19,261 --> 00:26:23,061 ‎看守がいないのに ‎どうやって管理を? 468 00:26:23,141 --> 00:26:26,541 ‎ルールを守らせて規律を保つ 469 00:26:27,021 --> 00:26:30,501 ‎ギャングリーダーも私に従う 470 00:26:30,581 --> 00:26:32,741 ‎この寮には規則がある 471 00:26:32,821 --> 00:26:33,861 ‎破ったら? 472 00:26:33,941 --> 00:26:35,461 ‎制裁を与える 473 00:26:36,461 --> 00:26:39,701 ‎いろいろある 例えば掃除だ 474 00:26:40,621 --> 00:26:43,861 ‎朝から晩までやらせるんだ 475 00:26:43,941 --> 00:26:46,461 ‎従わないと罰が与えられる 476 00:26:46,541 --> 00:26:48,301 ‎従わない時は 477 00:26:49,541 --> 00:26:53,741 ‎拘置所の管理局に連れていく 478 00:26:54,901 --> 00:26:55,861 ‎そして― 479 00:26:57,501 --> 00:26:59,541 ‎〈彼らが対処する〉 480 00:26:59,621 --> 00:27:02,661 ‎彼らが囚人に罰を与える 481 00:27:03,781 --> 00:27:09,181 ‎ギャングはルールを ‎破る人間に厳しいはずです 482 00:27:09,901 --> 00:27:13,901 ‎他の囚人は暴力的な ‎ギャングリーダーが怖い 483 00:27:13,981 --> 00:27:16,821 ‎過去のリーダーはそうだった 484 00:27:17,781 --> 00:27:19,781 ‎俺たちは助け合う 485 00:27:19,861 --> 00:27:25,741 ‎特に憎しみがあったり ‎家族の問題がある時は 486 00:27:25,821 --> 00:27:30,021 ‎〈金銭的にも助け合う〉 487 00:27:30,501 --> 00:27:37,261 ‎〈外でも囚人の仲間や ‎組の仲間が―〉 488 00:27:37,941 --> 00:27:39,141 ‎助けてくれる 489 00:27:40,101 --> 00:27:41,981 ‎だんだん分かってきた 490 00:27:42,061 --> 00:27:46,421 ‎ギャングのあり方が ‎他の場所と大きく違う 491 00:27:46,501 --> 00:27:50,901 ‎この寮には看守がいない 492 00:27:50,981 --> 00:27:55,501 ‎監視したり指示したり ‎懲戒したりするのは 493 00:27:55,581 --> 00:27:57,221 ‎ギャングの役目だ 494 00:27:57,821 --> 00:28:00,141 ‎この管理により 495 00:28:00,221 --> 00:28:03,021 ‎囚人には逃げ場がありません 496 00:28:03,101 --> 00:28:07,861 ‎拘置所に管理されるより ‎厳しいかもしれません 497 00:28:08,341 --> 00:28:14,341 ‎明日はギャングに管理される ‎囚人の生活を探ります 498 00:28:20,861 --> 00:28:22,821 ‎もうすぐ夜10時です 499 00:28:22,901 --> 00:28:24,901 ‎監房に向かいます 500 00:28:25,541 --> 00:28:30,941 ‎最初の寮同様 階級が低く ‎お金の無い囚人は 501 00:28:31,021 --> 00:28:32,901 ‎床で眠ります 502 00:28:34,781 --> 00:28:36,261 ‎座っても? 503 00:28:36,341 --> 00:28:38,981 ‎ジャナードは夜警です 504 00:28:39,061 --> 00:28:44,221 ‎彼はお金が無い為 ‎この仕事を引き受けました 505 00:28:44,941 --> 00:28:47,341 ‎好きな場所で寝られる? 506 00:28:47,421 --> 00:28:51,261 ‎それとも自分の ‎スペースがあるのか? 507 00:28:51,341 --> 00:28:54,221 ‎〈僕が寝る場所を決める〉 508 00:28:54,301 --> 00:28:57,341 ‎新しい囚人用の ‎スペースはある? 509 00:28:58,341 --> 00:29:00,741 ‎〈少しはあるよ〉 510 00:29:01,301 --> 00:29:05,861 ‎床は寝ている人たちで ‎いっぱいのように見えるけど 511 00:29:06,341 --> 00:29:08,381 ‎君は床で寝ないの? 512 00:29:08,461 --> 00:29:12,701 ‎〈彼らと彼らの持ち物を ‎監視している〉 513 00:29:12,781 --> 00:29:17,981 ‎〈寮の安全を監視するのも ‎僕の役目だ〉 514 00:29:18,061 --> 00:29:23,581 ‎〈緊急事態が ‎発生した時の為にも〉 515 00:29:23,661 --> 00:29:29,341 ‎夜にどんな事が ‎起こったりするんだ? 516 00:29:29,421 --> 00:29:34,661 ‎〈時々ものが無くなったり〉 517 00:29:36,501 --> 00:29:40,061 ‎〈寝床から逃げる人が ‎いたりする〉 518 00:29:46,181 --> 00:29:48,261 ‎信じられない 519 00:29:49,461 --> 00:29:51,741 ‎完全におかしい 520 00:29:51,821 --> 00:29:57,701 ‎1階も2階も 部屋の角も ‎床の至る所で 521 00:29:57,781 --> 00:30:02,501 ‎大人の男たちが ‎隣り合わせになっている 522 00:30:02,581 --> 00:30:05,541 ‎重なって寝てるんだ 523 00:30:06,581 --> 00:30:09,301 ‎4番寮よりはいいが 524 00:30:09,381 --> 00:30:11,621 ‎それでもぎゅうぎゅうだ 525 00:30:11,701 --> 00:30:15,061 ‎当たり前でシンプルな事を 526 00:30:15,141 --> 00:30:17,461 ‎彼らは奪われてしまった 527 00:30:17,541 --> 00:30:22,781 ‎特に最も大切なものである ‎プライバシーを奪われた 528 00:30:41,181 --> 00:30:43,621 4日目 529 00:30:47,101 --> 00:30:51,101 ‎今日は1日中 ‎バハラナの寮で過ごします 530 00:30:51,181 --> 00:30:56,221 ‎囚人による管理なのに ‎組織化されていて驚きます 531 00:30:56,221 --> 00:30:57,261 ‎囚人による管理なのに ‎組織化されていて驚きます 532 00:30:56,221 --> 00:30:57,261 〝唾を吐く事は禁止〞 533 00:30:57,261 --> 00:30:58,101 〝唾を吐く事は禁止〞 534 00:30:58,181 --> 00:31:05,301 ‎ギャングの管理下で暮らす ‎囚人の生活を知りたいです 535 00:31:05,381 --> 00:31:08,581 ‎囚人の1人が ‎案内してくれます 536 00:31:08,661 --> 00:31:10,741 ‎ラファエルだ 君は? 537 00:31:10,821 --> 00:31:11,621 ‎ジンレガン 538 00:31:11,701 --> 00:31:12,981 ‎ジンレガン 539 00:31:17,101 --> 00:31:19,101 ‎いつからここに? 540 00:31:21,301 --> 00:31:22,901 ‎9ヵ月前から 541 00:31:22,981 --> 00:31:23,861 ‎9ヵ月か 542 00:31:23,941 --> 00:31:25,261 ‎初めて? 543 00:31:25,341 --> 00:31:25,941 ‎いや 544 00:31:26,021 --> 00:31:27,901 ‎前科があるの? 545 00:31:27,981 --> 00:31:30,021 ‎10回目だよ 546 00:31:30,101 --> 00:31:31,741 ‎10回も刑務所に? 547 00:31:32,221 --> 00:31:32,981 ‎なぜ? 548 00:31:33,061 --> 00:31:35,301 ‎最初の罪は殺人 549 00:31:36,061 --> 00:31:37,981 ‎殺人で服役を? 550 00:31:38,061 --> 00:31:40,501 ‎2回目は強盗で 551 00:31:41,141 --> 00:31:44,701 ‎3度目と4度目は麻薬 552 00:31:45,261 --> 00:31:48,061 ‎5回目は強盗とひったくり 553 00:31:48,141 --> 00:31:50,421 ‎〈全部 薬物関連〉 554 00:31:50,501 --> 00:31:51,821 ‎誰を殺した? 555 00:31:52,541 --> 00:31:53,821 ‎ギャング2人 556 00:31:53,901 --> 00:31:54,901 ‎敵だね 557 00:31:54,981 --> 00:31:58,221 ‎車で近寄って殺した 558 00:31:59,221 --> 00:32:03,581 ‎金と地位で手に入るものを ‎見せてくれました 559 00:32:03,661 --> 00:32:06,421 ‎まずは ‎ギャングボスの部屋‎です 560 00:32:07,861 --> 00:32:09,941 ‎マヨーレスの部屋だよ 561 00:32:10,021 --> 00:32:11,541 ‎見てもいい? 562 00:32:12,661 --> 00:32:17,381 ‎〈バハラナ組を仕切る ‎親父の部屋だ〉 563 00:32:18,661 --> 00:32:21,901 ‎今まで見た中で一番いい 564 00:32:21,981 --> 00:32:24,021 ‎宮殿のようだ 565 00:32:25,581 --> 00:32:27,661 ‎自分のテレビもある 566 00:32:27,741 --> 00:32:30,341 ‎ダブルベッド程のスペース 567 00:32:30,421 --> 00:32:32,341 ‎すごい待遇だ 568 00:32:32,421 --> 00:32:34,661 ‎なぜ彼だけ? 569 00:32:34,741 --> 00:32:39,501 ‎〈俺たちを決して見捨てない ‎良い人だからだ〉 570 00:32:39,581 --> 00:32:42,501 ‎〈俺たちが選んで投票した〉 571 00:32:44,141 --> 00:32:48,141 ‎信頼を得た ‎ギャングの副官たち‎に‎も 572 00:32:48,221 --> 00:32:51,621 ‎いい監房が与えられています 573 00:32:53,661 --> 00:32:57,301 ‎〈ここは10人用の監房だ〉 574 00:32:57,821 --> 00:32:59,821 ‎この部屋に入るには? 575 00:32:59,901 --> 00:33:04,341 ‎〈担当のギャングボスから ‎与えられる〉 576 00:33:04,421 --> 00:33:05,261 ‎じゃあ 577 00:33:07,301 --> 00:33:10,021 ‎拘置所の人手不足により 578 00:33:10,101 --> 00:33:12,901 ‎ギャングが授業を行います 579 00:33:12,981 --> 00:33:14,421 ‎勉強部屋だ 580 00:33:17,141 --> 00:33:21,741 ‎〈読み書きができない人は〉 581 00:33:21,821 --> 00:33:28,661 ‎〈囚人が教える授業に ‎参加するんだ〉 582 00:33:31,981 --> 00:33:34,501 ‎8番寮の囚人であるスズキは 583 00:33:34,581 --> 00:33:38,981 ‎ギャングに読み書きを ‎教えてもらいました 584 00:33:39,061 --> 00:33:41,981 ‎拘置所では有名なラッパーだ 585 00:33:42,461 --> 00:33:47,421 ‎〈ここは地獄だ ‎人は悪魔だと人は言う〉 586 00:33:47,501 --> 00:33:51,381 ‎〈苦しくて受け入れ難い ‎人が多すぎる〉 587 00:33:51,461 --> 00:33:56,541 ‎〈素早く考えろ ‎お前の悪夢のように〉 588 00:33:58,101 --> 00:33:59,261 ‎ブラボー 589 00:34:01,061 --> 00:34:07,741 ‎〈囚人に教えてもらって ‎読み書きを覚えた〉 590 00:34:07,821 --> 00:34:11,341 ‎マニラ拘置所には ‎いつからいる? 591 00:34:11,421 --> 00:34:13,821 ‎〈何度も来てるが ‎今回は1ヵ月〉 592 00:34:14,301 --> 00:34:16,581 ‎そういう生活が好き? 593 00:34:16,660 --> 00:34:20,220 ‎〈保釈は休暇で ‎拘置所が家さ〉 594 00:34:20,740 --> 00:34:23,700 ‎拘置所が家なんて― 595 00:34:24,941 --> 00:34:26,941 ‎悲しい事だ 596 00:34:27,021 --> 00:34:30,781 ‎外の方がきっと ‎いい生活ができる 597 00:34:31,341 --> 00:34:35,341 ‎〈家族も妻も貧乏で ‎誰も助けてくれない〉 598 00:34:35,421 --> 00:34:39,341 ‎拘置所の中でお金を稼ぐの? 599 00:34:39,421 --> 00:34:42,301 ‎〈金を貸す事業をしている〉 600 00:34:42,381 --> 00:34:44,901 ‎その事業はもうかるの? 601 00:34:44,981 --> 00:34:49,301 ‎〈返済できない人がいると ‎イライラする〉 602 00:34:49,381 --> 00:34:53,061 ‎返済できないとどうするの? 603 00:34:53,141 --> 00:34:57,101 ‎〈何もしない ‎暴力は問題だし〉 604 00:34:57,181 --> 00:34:59,941 ‎ラップをありがとう ‎良かった 605 00:35:00,021 --> 00:35:01,661 ‎会えてうれしい 606 00:35:01,741 --> 00:35:04,781 ‎そのスキルを外で生かしなよ 607 00:35:05,541 --> 00:35:06,781 ‎〈どうかな〉 608 00:35:12,301 --> 00:35:14,101 ‎ショックで悲しい 609 00:35:14,181 --> 00:35:17,101 ‎ここが家だと思ってる 610 00:35:17,181 --> 00:35:18,821 ‎外は耐えられない 611 00:35:18,901 --> 00:35:23,021 ‎でも読み書きを覚えた事を ‎誇りに思ってる 612 00:35:23,101 --> 00:35:26,541 ‎新しいスキルを得て ‎ここを出ていく 613 00:35:27,101 --> 00:35:29,061 ‎一番重要な事は 614 00:35:29,141 --> 00:35:32,061 ‎協力して生き抜いている事 615 00:35:32,661 --> 00:35:34,221 ‎教育もそうだ 616 00:35:35,381 --> 00:35:36,901 ‎素晴らしい 617 00:35:56,101 --> 00:35:58,501 5日目 618 00:35:58,501 --> 00:36:00,181 5日目 落ち着いて見えますが 619 00:36:00,181 --> 00:36:01,021 落ち着いて見えますが 620 00:36:01,101 --> 00:36:06,661 バハラナ組は複数ある ギャングの1つです 621 00:36:07,341 --> 00:36:10,061 ‎世界のどこでも一緒ですが 622 00:36:10,141 --> 00:36:13,421 ‎組が衝突すると ‎暴力が生まれます 623 00:36:16,541 --> 00:36:21,221 ‎2組のギャングの間で ‎半年前に争いが起きました 624 00:36:21,301 --> 00:36:23,781 ‎32人の囚人が怪我し 625 00:36:23,861 --> 00:36:28,101 ‎スパトニック組が ‎BCJ組の2名を殺しました 626 00:36:35,261 --> 00:36:37,341 ‎ラファエルだ 627 00:36:37,421 --> 00:36:39,101 ‎BCJ組‎? 628 00:36:39,181 --> 00:36:39,781 ‎はい 629 00:36:39,861 --> 00:36:42,741 ‎ライアンが属するBCJ組は 630 00:36:42,821 --> 00:36:47,021 ‎暴動時 ライバルの組に ‎メンバー2名を殺されました 631 00:36:47,101 --> 00:36:48,381 ‎スパトニック 632 00:36:48,461 --> 00:36:49,741 ‎〈ここだ〉 633 00:36:49,821 --> 00:36:51,261 ‎今はもう平気? 634 00:36:51,341 --> 00:36:52,221 ‎平気だ 635 00:36:52,301 --> 00:36:55,661 ‎〈時々荒れるけど ‎すぐ解決する〉 636 00:36:55,741 --> 00:36:57,781 ‎荒れた時はどうする? 637 00:36:58,781 --> 00:36:59,901 ‎〈話をする〉 638 00:36:59,981 --> 00:37:04,581 ‎〈話してすぐに解決する〉 639 00:37:05,421 --> 00:37:08,661 ‎マヨーレスを紹介してほしい 640 00:37:10,861 --> 00:37:16,221 ‎スパトニック組リーダーとの ‎話し合いに参加しました 641 00:37:16,301 --> 00:37:18,861 ‎ファーディとジョナサンです 642 00:37:18,941 --> 00:37:22,901 ‎あの日起こった事を ‎話してくれる? 643 00:37:23,701 --> 00:37:30,101 ‎〈本当に戦争みたいで ‎仲間を止められなかった〉 644 00:37:31,021 --> 00:37:35,741 ‎BCJ組は ‎2人の‎復讐(ふくしゅう)‎を試みた? 645 00:37:36,221 --> 00:37:37,461 ‎〈もうしない〉 646 00:37:37,541 --> 00:37:41,021 ‎〈我々は2人の死者の為に ‎いろいろした〉 647 00:37:41,101 --> 00:37:43,221 ‎〈葬式の費用も負担した〉 648 00:37:43,701 --> 00:37:48,581 ‎〈今では仲間さ ‎大切な事を学んだ〉 649 00:37:48,661 --> 00:37:52,661 ‎〈小さな問題でも誤解でも ‎話して解決する〉 650 00:37:52,741 --> 00:37:55,501 ‎〈彼らの問題は ‎彼らが解決する〉 651 00:37:55,581 --> 00:37:56,741 ‎〈我々も〉 652 00:37:58,061 --> 00:37:59,661 ‎話をありがとう 653 00:38:00,541 --> 00:38:04,141 ‎2人の死で ‎気付かされた事がある 654 00:38:04,221 --> 00:38:08,701 ‎こういった状況は― 655 00:38:09,741 --> 00:38:12,261 ‎不安定になりやすい 656 00:38:12,901 --> 00:38:15,661 ‎常に脅威にさらされ 657 00:38:15,741 --> 00:38:17,461 ‎現実に起こり得る 658 00:38:18,061 --> 00:38:21,861 ‎2名が命を落とした ‎数ヵ月前の出来事は 659 00:38:22,341 --> 00:38:24,501 ‎また起こり得る 660 00:38:33,261 --> 00:38:37,181 ‎午後から同房者の ‎ジンに会います 661 00:38:44,501 --> 00:38:47,021 ‎過密状態の問題は 662 00:38:47,101 --> 00:38:50,741 ‎ストレス発散の ‎場所がない事です 663 00:38:52,741 --> 00:38:56,541 ‎バハラナ組は解決策を ‎導き出しました 664 00:38:57,181 --> 00:39:00,141 ‎毎週 運動クラスを行い 665 00:39:00,221 --> 00:39:02,141 ‎全員が加わります 666 00:39:04,061 --> 00:39:05,661 ‎手をたたいて 667 00:39:08,421 --> 00:39:09,461 ‎手をたたいて 668 00:39:11,101 --> 00:39:11,661 ‎さあ 669 00:39:12,141 --> 00:39:13,861 ‎楽しんでる? 670 00:39:13,941 --> 00:39:14,861 ‎ああ! 671 00:39:14,941 --> 00:39:16,261 ‎ハッピーか? 672 00:39:16,341 --> 00:39:17,701 ‎ああ! 673 00:39:19,621 --> 00:39:23,301 ‎看守が踊るのを ‎見るなんて初めてです 674 00:39:29,581 --> 00:39:30,901 ‎ハッピーか? 675 00:39:30,981 --> 00:39:32,261 ‎ああ! 676 00:39:33,821 --> 00:39:34,861 ‎いいね 677 00:39:34,941 --> 00:39:36,141 ‎もっと! 678 00:39:36,221 --> 00:39:39,541 ‎私はもう十分 679 00:39:39,621 --> 00:39:42,101 ‎〈フィリピン人 万歳〉 680 00:39:43,341 --> 00:39:46,861 ‎〈刑務所の問題を ‎忘れられるんだ〉 681 00:39:46,941 --> 00:39:52,141 ‎〈踊る事で元気が出て ‎家族や大切な人の事を〉 682 00:39:52,221 --> 00:39:54,421 ‎〈心配しないようになる〉 683 00:39:54,501 --> 00:39:56,941 ‎また会えてうれしいよ 684 00:39:57,021 --> 00:40:01,221 ‎拘置所は緊張感があり ‎憂うつになりがちだ 685 00:40:02,421 --> 00:40:06,341 ‎音楽を聞いたり ‎雰囲気を出したり― 686 00:40:07,461 --> 00:40:10,541 ‎参加する事で大きく変わる 687 00:40:11,941 --> 00:40:16,181 ‎より安定した環境になる 688 00:40:19,821 --> 00:40:23,821 6日目 689 00:40:23,901 --> 00:40:28,661 ‎過密状態にある刑務所で ‎6日目を迎えました 690 00:40:29,301 --> 00:40:31,501 ‎今日は看守側につき 691 00:40:31,581 --> 00:40:36,461 ‎上官のハカベ氏と共に ‎監房を捜索します 692 00:40:36,541 --> 00:40:40,101 ‎警備責任者 ‎マラマタ氏も一緒です 693 00:40:40,181 --> 00:40:42,661 ‎捜索で何が見つかる? 694 00:40:42,741 --> 00:40:45,221 ‎禁止品や薬物など 695 00:40:45,301 --> 00:40:50,581 ‎囚人の多くは ‎共同管理で管理されている 696 00:40:50,661 --> 00:40:53,501 ‎それは― 697 00:40:54,221 --> 00:40:56,341 ‎捜索に関わってくる? 698 00:40:56,901 --> 00:41:01,061 ‎監房のリーダーたちに ‎権限を与え 699 00:41:01,141 --> 00:41:05,341 ‎パートナーとして ‎共同管理を行っている 700 00:41:05,421 --> 00:41:09,101 ‎自分の寮の ‎管理をしてもらうんだ 701 00:41:09,181 --> 00:41:10,021 ‎右! 702 00:41:10,621 --> 00:41:12,821 ‎人手不足なので 703 00:41:12,901 --> 00:41:18,541 ‎安全に捜索する為 ‎訓練生の協力を得ます 704 00:41:18,621 --> 00:41:22,901 ‎新しい看守が ‎今日 捜索を行う 705 00:41:23,581 --> 00:41:25,621 ‎軍隊のようだ 706 00:41:25,701 --> 00:41:28,541 ‎囚人にとっては警告だ 707 00:41:28,621 --> 00:41:34,821 ‎黒いTシャツと戦闘服を ‎身に付けた看守が列になって 708 00:41:34,901 --> 00:41:37,101 ‎寮に入っていく 709 00:41:37,181 --> 00:41:39,981 ‎捜索が始まるのが明らかだ 710 00:41:41,141 --> 00:41:44,341 ‎まず囚人たちが ‎外に出されます 711 00:41:44,421 --> 00:41:47,541 ‎寮から出る前に ‎囚人を調査して 712 00:41:47,621 --> 00:41:51,741 ‎禁止品を持ち出そうと ‎してないか確認してる 713 00:41:51,821 --> 00:41:56,741 ‎信じられない事に 看守が ‎ギャングのボスTに 714 00:41:56,821 --> 00:41:59,261 ‎捜索の許可を得ています 715 00:42:00,021 --> 00:42:05,581 ‎禁止品の持ち込みは ‎双方に責任があるようです 716 00:42:06,381 --> 00:42:10,061 ‎看守が入ってきて ‎捜索するのは 717 00:42:10,141 --> 00:42:13,181 ‎よくある事なの? 718 00:42:13,261 --> 00:42:15,941 ‎〈ああ ‎1ヵ月に2度か3度〉 719 00:42:17,021 --> 00:42:23,821 ‎〈看守がマヨーレスに ‎指示するんだ〉 720 00:42:24,301 --> 00:42:25,901 ‎〈寮を整理しろと〉 721 00:42:25,981 --> 00:42:31,541 ‎〈マヨーレスには ‎麻薬をなくす責任がある〉 722 00:42:31,621 --> 00:42:35,461 ‎それを聞いて ‎どんな気分だった? 723 00:42:35,541 --> 00:42:40,141 ‎〈何か見つかるかもと ‎緊張している〉 724 00:42:40,221 --> 00:42:41,741 ‎なぜ緊張する? 725 00:42:42,221 --> 00:42:46,901 ‎〈マヨーレスとして ‎俺が危険にさらされる〉 726 00:42:46,981 --> 00:42:49,501 ‎〈俺の責任だ〉 727 00:42:49,581 --> 00:42:54,861 ‎〈従わない者がいれば ‎看守に引き渡す〉 728 00:42:57,061 --> 00:43:00,301 ‎捜索が終わり ‎押収品を調べます 729 00:43:00,381 --> 00:43:03,541 ‎この刑務所で驚くべき事は 730 00:43:03,621 --> 00:43:09,221 ‎看守でなく組のリーダーが ‎寮の管理を行っている事です 731 00:43:10,741 --> 00:43:12,621 ‎捜索の戦利品か 732 00:43:12,701 --> 00:43:13,261 ‎はい 733 00:43:13,341 --> 00:43:18,981 ‎最も危険なものは ‎どれだと思う? 734 00:43:19,061 --> 00:43:19,981 ‎このペン 735 00:43:20,541 --> 00:43:21,621 ‎ペンは禁止? 736 00:43:21,701 --> 00:43:25,141 ‎ああ これで刺す事ができる 737 00:43:25,861 --> 00:43:27,381 ‎そうだね 738 00:43:27,461 --> 00:43:29,261 ‎だから… 739 00:43:29,341 --> 00:43:31,981 ‎危険な武器とみなす? 740 00:43:32,061 --> 00:43:34,981 ‎ああ 凶器になり得る 741 00:43:35,061 --> 00:43:37,981 ‎これは? 触っていい? 742 00:43:38,061 --> 00:43:40,301 ‎これはペンより危険だ 743 00:43:40,381 --> 00:43:43,061 ‎はい これも危険です 744 00:43:45,141 --> 00:43:50,621 ‎囚人の所持品検査は ‎世界中でよく行われている 745 00:43:50,701 --> 00:43:53,421 ‎寮のリーダーの話では 746 00:43:53,501 --> 00:43:59,341 ‎彼と彼のチームが ‎所持品検査を行うそうだ 747 00:43:59,421 --> 00:44:00,381 ‎珍しい 748 00:44:00,461 --> 00:44:04,981 ‎何か見つかったらと ‎不安そうだったのは― 749 00:44:05,061 --> 00:44:07,581 ‎彼が責任を負うからだ 750 00:44:12,381 --> 00:44:16,101 ‎Tのような寮長は ‎失う物が大きいのです 751 00:44:16,181 --> 00:44:19,581 ‎規則を破ると ‎看守が彼らの代わりになり 752 00:44:19,661 --> 00:44:24,021 ‎寮長は地位に付随する全ての ‎特権を失います 753 00:44:27,021 --> 00:44:29,421 ‎資金不足にもかかわらず 754 00:44:29,501 --> 00:44:32,861 ‎拘置所には ‎更生の為の授業があります 755 00:44:32,941 --> 00:44:36,581 ‎麻薬犯罪からの ‎脱却を支援しているのです 756 00:44:40,261 --> 00:44:41,021 ‎元気? 757 00:44:41,101 --> 00:44:41,621 ‎ああ 758 00:44:41,701 --> 00:44:45,861 ‎この授業は看守アチャペロが ‎担当です 759 00:44:45,941 --> 00:44:48,261 ‎生活プログラムといって 760 00:44:48,341 --> 00:44:50,701 ‎マッサージセラピーをする 761 00:44:50,781 --> 00:44:56,101 ‎釈放された時に ‎収入の足しになる 762 00:44:56,181 --> 00:45:00,141 ‎そして法を守り ‎生産性の高い市民になる 763 00:45:00,621 --> 00:45:02,781 ‎〈まず座って〉 764 00:45:02,861 --> 00:45:03,501 ‎よし 765 00:45:03,581 --> 00:45:04,941 ‎シャツ脱いで 766 00:45:05,021 --> 00:45:06,181 ‎シャツね 767 00:45:11,021 --> 00:45:12,181 ‎〈冷圧です〉 768 00:45:12,261 --> 00:45:13,181 ‎凝ってる? 769 00:45:13,261 --> 00:45:13,821 ‎ああ 770 00:45:13,901 --> 00:45:14,741 ‎硬い? 771 00:45:15,221 --> 00:45:16,421 ‎いつからこれを? 772 00:45:16,501 --> 00:45:17,341 ‎5日間 773 00:45:17,421 --> 00:45:19,581 ‎拘置所には? 774 00:45:20,541 --> 00:45:21,581 ‎約1年 775 00:45:21,661 --> 00:45:22,621 ‎約1年ね 776 00:45:22,701 --> 00:45:24,581 ‎罪状は何? 777 00:45:24,661 --> 00:45:25,701 ‎麻薬です 778 00:45:26,181 --> 00:45:27,381 ‎種類は? 779 00:45:28,781 --> 00:45:29,621 ‎シャブ 780 00:45:29,701 --> 00:45:31,021 ‎メスだね 781 00:45:32,541 --> 00:45:34,341 ‎なぜそんな事? 782 00:45:35,061 --> 00:45:36,621 ‎〈ノルマのせいだ〉 783 00:45:37,621 --> 00:45:40,741 ‎聞くところでは ‎フィリピン警察には 784 00:45:40,821 --> 00:45:44,901 ‎毎日 薬物関連の ‎逮捕数のノルマがあります 785 00:45:44,981 --> 00:45:49,381 ‎警察の腐敗により無罪の ‎人々が逮捕されているのです 786 00:45:50,421 --> 00:45:54,301 ‎〈バイクに乗ってたら ‎警察に止められた〉 787 00:45:54,781 --> 00:45:56,701 ‎薬物を持ってた? 788 00:45:56,781 --> 00:45:57,301 ‎いえ 789 00:45:57,381 --> 00:46:00,181 ‎〈何も 警察の罠だ〉 790 00:46:01,661 --> 00:46:06,621 ‎〈逮捕された時に ‎自白すれば〉 791 00:46:06,701 --> 00:46:09,461 ‎〈刑期が6ヵ月になると〉 792 00:46:09,541 --> 00:46:13,501 ‎無実の人が突然 ‎拘置所に入れられたと? 793 00:46:14,221 --> 00:46:16,621 ‎〈ええ 大勢います〉 794 00:46:17,141 --> 00:46:23,381 ‎〈怒っても出られない ‎ただ受け入れるだけ〉 795 00:46:23,461 --> 00:46:26,181 ‎これは良いきっかけになるね 796 00:46:26,261 --> 00:46:27,061 ‎はい 797 00:46:27,821 --> 00:46:30,461 ‎〈外国でも使える技術です〉 798 00:46:32,261 --> 00:46:33,661 ‎パウダーを 799 00:46:35,341 --> 00:46:38,741 ‎とても良かった ‎よく学んだね 800 00:46:41,421 --> 00:46:43,701 ‎真実なら悲しい話だ 801 00:46:43,781 --> 00:46:45,981 ‎気の毒に思う 802 00:46:46,061 --> 00:46:47,341 ‎幸運を祈る 803 00:46:47,421 --> 00:46:48,461 ‎ありがとう 804 00:46:48,541 --> 00:46:55,421 ‎エディソンの言葉通り警察が ‎薬物を仕込んでいるのなら 805 00:46:55,501 --> 00:46:58,821 ‎拘置所が ‎過密状態になるのも当然です 806 00:46:58,901 --> 00:47:02,181 ‎善意で行われる ‎更生プログラムは 807 00:47:02,261 --> 00:47:06,181 ‎過密状態には あまり ‎影響しないでしょう 808 00:47:06,941 --> 00:47:09,461 ‎明日 私はここを出ますが 809 00:47:09,941 --> 00:47:12,381 ‎多くはここに残ります 810 00:47:19,781 --> 00:47:21,701 7日目 811 00:47:21,701 --> 00:47:24,701 7日目 マニラシティ拘置所での 最終日です 812 00:47:28,821 --> 00:47:32,701 ‎過密状態で人手不足 813 00:47:32,781 --> 00:47:36,821 ‎そんな刑務所の ‎未来について知りたいです 814 00:47:37,461 --> 00:47:38,261 ‎やあ 815 00:47:39,381 --> 00:47:42,141 ‎ラトーザ所長? 初めまして 816 00:47:42,221 --> 00:47:46,341 ‎刑務所のラトーザ所長に ‎話を聞きます 817 00:47:46,421 --> 00:47:51,221 ‎明らかに ‎過密状態の問題がある 818 00:47:51,301 --> 00:47:57,141 ‎この施設の理想的な ‎収容人数は1200人だが 819 00:47:57,221 --> 00:48:00,981 ‎今は5000人ほどいて ‎大きな課題だ 820 00:48:01,501 --> 00:48:06,621 ‎拘留されている人の72%は ‎麻薬容疑で逮捕された 821 00:48:06,701 --> 00:48:11,901 ‎40から50%が再犯者で ‎これが大きな問題なんだ 822 00:48:11,981 --> 00:48:16,541 ‎外に家族がいない人たちは 823 00:48:16,621 --> 00:48:18,661 ‎釈放された時にこう思う 824 00:48:18,741 --> 00:48:23,581 ‎“生き残れないから ‎罪を犯そう” 825 00:48:23,661 --> 00:48:27,981 ‎“捕まったら拘置所に ‎戻れるから犯罪を犯そう” 826 00:48:28,061 --> 00:48:30,341 ‎“中には仲間がいる”と 827 00:48:30,421 --> 00:48:34,181 ‎そして拘置所に戻るという ‎悪循環を繰り返す 828 00:48:34,261 --> 00:48:36,861 ‎悲しい現状だ 829 00:48:37,421 --> 00:48:41,141 ‎共同管理と言う言葉を ‎よく聞いた 830 00:48:41,221 --> 00:48:44,301 ‎きっかけは? ‎そしてなぜ必要? 831 00:48:44,381 --> 00:48:47,341 ‎ここでの共同管理の概念は 832 00:48:47,821 --> 00:48:51,821 ‎人手不足への ‎対処法にすぎない 833 00:48:51,901 --> 00:48:56,461 ‎寮を管理する人たちを ‎配置できなかった 834 00:48:56,541 --> 00:48:57,821 ‎寮は全部で14ある 835 00:48:58,301 --> 00:49:02,221 ‎職員をそこに配置すれば 836 00:49:02,781 --> 00:49:07,661 ‎監視塔の ‎看守が足りなくなってしまう 837 00:49:08,221 --> 00:49:12,501 ‎柵を乗り越えて ‎逃げられたら困る 838 00:49:13,461 --> 00:49:14,541 ‎でもなぜ? 839 00:49:14,621 --> 00:49:17,941 ‎厳しい条件で ‎なぜ仕事を続けられる? 840 00:49:18,021 --> 00:49:20,621 ‎皆 同じ人間だからだ 841 00:49:20,701 --> 00:49:25,621 ‎ここにいる人たちは ‎社会的不正の被害者でもある 842 00:49:25,701 --> 00:49:28,741 ‎人として私ができる事は 843 00:49:28,821 --> 00:49:33,621 ‎人生を変える為の ‎手助けをする事だ 844 00:49:33,701 --> 00:49:37,341 ‎彼らの人格を磨けば 845 00:49:37,421 --> 00:49:42,501 ‎釈放された時に ‎犯罪を犯さなくなるはず 846 00:49:42,581 --> 00:49:46,661 ‎自分の子供に ‎被害者になってほしくない 847 00:49:47,301 --> 00:49:49,941 ‎ありがとう 興味深い話だ 848 00:49:50,021 --> 00:49:51,461 ‎成功を祈る 849 00:49:51,541 --> 00:49:52,061 ‎どうも 850 00:49:53,861 --> 00:49:56,941 ‎所長に意欲があるのは ‎明らかです 851 00:49:57,021 --> 00:50:01,381 ‎ですが 囚人の数の多さと ‎限られた予算の中で 852 00:50:01,461 --> 00:50:03,901 ‎拘置所はパンク状態です 853 00:50:06,221 --> 00:50:08,941 ‎拘置所を去る時が来た 854 00:50:09,021 --> 00:50:11,421 ‎ドゥテルテ大統領と 855 00:50:11,501 --> 00:50:15,061 ‎妥協のない麻薬戦争の結果だ 856 00:50:15,141 --> 00:50:17,661 ‎過密状態が悪化して 857 00:50:17,741 --> 00:50:24,381 ‎ここは最も過密で資金不足な ‎拘置所の1つとなった 858 00:50:24,461 --> 00:50:28,421 ‎にもかかわらず ‎ギャングや囚人たちは 859 00:50:28,501 --> 00:50:32,701 ‎共同管理に ‎うまく対応しているようだ 860 00:50:33,181 --> 00:50:36,421 ‎状況を改善させ ‎更生を行うには 861 00:50:36,501 --> 00:50:40,261 ‎資金と人手が ‎どうしても必要だ 862 00:51:18,061 --> 00:51:22,981 ‎日本語字幕 大河原 ひかり