1 00:00:07,280 --> 00:00:10,800 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,120 --> 00:00:16,000 φυλακή υψίστης ασφάλειας του Νουκ, Γροιλανδία. 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,920 Άνοιξε πριν από τέσσερις μήνες 4 00:00:19,600 --> 00:00:22,640 και φιλοξενεί τους πιο επικίνδυνους εγκληματίες. 5 00:00:22,720 --> 00:00:24,600 Κλιμακώθηκε γρήγορα. 6 00:00:24,680 --> 00:00:26,920 Εκεί είπα "Πρέπει να πεθάνει". 7 00:00:27,600 --> 00:00:32,040 Παλιότερα, οι χειρότεροι εγκληματίες της Γροιλανδίας φυλακίζονταν στη Δανία, 8 00:00:32,120 --> 00:00:34,440 που υπήρξε αποικιοκράτης της. 9 00:00:35,680 --> 00:00:38,800 Τώρα, για πρώτη φορά, θα εκτίσουν την ποινή τους 10 00:00:38,880 --> 00:00:43,000 στην πρώτη, στα χρονικά, φυλακή υψίστης ασφάλειας της Γροιλανδίας. 11 00:00:43,080 --> 00:00:45,360 Νιώθεις ότι τιμωρείσαι; 12 00:00:46,120 --> 00:00:47,560 Σαν ξενοδοχείο είναι. 13 00:00:47,640 --> 00:00:50,240 Είναι ένα τολμηρό, ανθρώπινο πείραμα. 14 00:00:50,320 --> 00:00:53,160 Δεν θα βελτιωθεί η κατάσταση, 15 00:00:53,240 --> 00:00:56,200 αν τους φυλακίζουμε εδώ για πάντα και τους ξεχνάμε. 16 00:00:57,040 --> 00:00:59,120 Σ' αυτήν τη σφιχτοδεμένη κοινότητα, 17 00:00:59,200 --> 00:01:03,640 γίνεται οι χειρότεροι εγκληματίες να κοντρολαριστούν από δεσμοφύλακες 18 00:01:03,720 --> 00:01:05,520 με τους οποίους μεγάλωσαν μαζί; 19 00:01:05,600 --> 00:01:08,040 Νομίζω πως φοβούνται τους κρατούμενους. 20 00:01:10,200 --> 00:01:11,880 Φοβάσαι τους δεσμοφύλακες; 21 00:01:13,280 --> 00:01:14,560 Πού είναι το αστείο; 22 00:01:17,440 --> 00:01:19,200 Είμαι ο Ράφαελ Ρόου. 23 00:01:19,680 --> 00:01:22,960 Θα περάσω μια βδομάδα σ' αυτήν τη φυλακή υψίστης ασφάλειας. 24 00:01:23,680 --> 00:01:26,280 Δεν είναι η πρώτη μου φορά πίσω απ' τα σίδερα. 25 00:01:26,360 --> 00:01:30,040 Καταδικάστηκα στο Ηνωμένο Βασίλειο για έναν φόνο που δεν διέπραξα 26 00:01:30,120 --> 00:01:33,080 και καταδικάστηκα σε ισόβια χωρίς αναστολή. 27 00:01:33,160 --> 00:01:36,360 Μου πήρε 12 χρόνια να καθαρίσω το όνομά μου. 28 00:01:37,600 --> 00:01:41,880 Τώρα ταξιδεύω στον κόσμο για να δω πώς είναι πραγματικά η ζωή 29 00:01:41,960 --> 00:01:45,080 σε μερικές από τις πιο σκληρές φυλακές του κόσμου. 30 00:01:55,720 --> 00:01:58,320 Γροιλανδία, το μεγαλύτερο νησί του κόσμου. 31 00:01:59,560 --> 00:02:02,920 Παρ' όλα αυτά, έχει μόνο 57.000 κατοίκους. 32 00:02:04,120 --> 00:02:05,400 Παρά την ομορφιά της, 33 00:02:05,480 --> 00:02:08,880 αυτή η αρκτική χώρα έχει ένα σκοτεινό παρελθόν. 34 00:02:09,960 --> 00:02:12,360 Υπό την αποικιακή κυριαρχία της Δανίας, 35 00:02:12,440 --> 00:02:15,240 οι ντόπιες παραδοσιακές κυνηγετικές κοινότητες 36 00:02:15,320 --> 00:02:16,600 μετατράπηκαν σε πόλεις, 37 00:02:16,680 --> 00:02:18,640 καταστρέφοντας τον τρόπο ζωής τους 38 00:02:18,720 --> 00:02:22,080 και δημιουργώντας μια παρακαταθήκη κοινωνικών προβλημάτων. 39 00:02:22,600 --> 00:02:25,240 H Γροιλανδία έχει ένα από τα υψηλότερα ποσοστά 40 00:02:25,320 --> 00:02:28,800 βίαιων εγκλημάτων και σεξουαλικών αδικημάτων παγκοσμίως 41 00:02:29,360 --> 00:02:32,320 με ποσοστό ανθρωποκτονιών διπλάσιο από την Αμερική. 42 00:02:33,360 --> 00:02:38,160 Εντούτοις, μόνο 148 αστυνομικοί υπηρετούν σε ολόκληρη τη χώρα. 43 00:02:38,880 --> 00:02:40,960 Είμαι στο Νουκ, μια μικρή κοινότητα 44 00:02:41,040 --> 00:02:43,720 όπου όλοι γνωρίζονται μεταξύ τους. 45 00:02:44,520 --> 00:02:49,320 Θα βγω για περιπολία με τους αστυνομικούς αυτής της στενά δεμένης κοινότητας. 46 00:02:51,400 --> 00:02:54,800 Θέλω να δω πώς είναι να επιβάλλεις τον νόμο 47 00:02:54,880 --> 00:02:58,280 όταν ξέρεις τους περισσότερους από αυτούς που αστυνομεύεις. 48 00:03:00,120 --> 00:03:01,120 Θεέ μου. 49 00:03:02,240 --> 00:03:05,280 Μόλις έφτασε μια αναφορά για βίαιη επίθεση. 50 00:03:06,160 --> 00:03:09,720 Φαίνεται ξεκάθαρα ποιος είναι, παρόλο που φοράει κασκέτο… 51 00:03:09,800 --> 00:03:12,080 Τον ξέρουμε. Θα πάμε να τον συλλάβουμε. 52 00:03:14,960 --> 00:03:18,000 Οι αστυνομικοί ξεκινούν για να βρουν τον δράστη. 53 00:03:18,080 --> 00:03:22,000 Τι το μοναδικό έχει το να είσαι αστυνομικός στη Γροιλανδία; 54 00:03:22,600 --> 00:03:25,520 Τους ξέρουμε σχεδόν όλους. 55 00:03:26,120 --> 00:03:28,040 Μπορεί να ήσασταν και συμμαθητές; 56 00:03:28,560 --> 00:03:30,520 Ναι, συμβαίνει μερικές φορές. 57 00:03:30,600 --> 00:03:32,720 Ενίοτε είναι καλό που τους ξέρεις, 58 00:03:32,800 --> 00:03:36,360 γιατί συζητούν και ηρεμούν πιο εύκολα 59 00:03:36,440 --> 00:03:40,200 όταν ξέρουν αυτόν που έρχεται να τους συλλάβει ή να τους μιλήσει. 60 00:03:42,160 --> 00:03:45,040 Οι αστυνομικοί πρέπει να βρουν τον δράστη. 61 00:03:45,120 --> 00:03:48,400 Σε αυτήν τη μικρή κοινότητα, δεν τους παίρνει πολύ χρόνο. 62 00:03:49,240 --> 00:03:52,680 Όταν συλληφθεί, ίσως αντιμετωπίσει ποινή φυλάκισης. 63 00:03:53,320 --> 00:03:57,240 Μέχρι σήμερα, η Γροιλανδία δεν είχε φυλακή υψίστης ασφάλειας. 64 00:03:57,320 --> 00:04:00,600 Οι βίαιοι παραβάτες εξέτιαν την ποινή τους στη Δανία. 65 00:04:00,680 --> 00:04:01,800 Τώρα έχει, 66 00:04:01,880 --> 00:04:05,320 και τέτοιοι άνθρωποι, που διαπράττουν απρόκλητες επιθέσεις, 67 00:04:06,000 --> 00:04:08,480 μπορεί να καταλήξουν στην καινούργια φυλακή 68 00:04:08,560 --> 00:04:10,920 εδώ στο Νουκ, την πρωτεύουσα. 69 00:04:14,600 --> 00:04:18,480 Θα περάσω μια εβδομάδα σ' αυτήν την υπερσύγχρονη φυλακή. 70 00:04:18,960 --> 00:04:21,040 Έχει ανοίξει εδώ και τέσσερις μήνες 71 00:04:21,120 --> 00:04:25,160 και φιλοξενεί τους πιο επικίνδυνους εγκληματίες της χώρας. 72 00:04:25,240 --> 00:04:29,400 Έχτισαν μια καινούργια φυλακή, εδώ, στη Γροιλανδία, 73 00:04:29,480 --> 00:04:32,600 γιατί πιστεύουν πως οι Γροιλανδοί κρατούμενοι 74 00:04:32,680 --> 00:04:36,280 θα πρέπει να εκτίουν την ποινή τους εδώ, στη χώρα τους, 75 00:04:36,360 --> 00:04:38,400 στους κόλπους της κοινότητάς τους. 76 00:04:39,680 --> 00:04:41,240 Είναι ένα μεγάλο στοίχημα. 77 00:04:42,360 --> 00:04:46,680 Αυτή η χώρα, όπου δεσμοφύλακες και κρατούμενοι μεγάλωσαν μαζί, 78 00:04:46,760 --> 00:04:50,360 είναι έτοιμη να αναλάβει τους πιο βίαιους παραβάτες της; 79 00:04:50,440 --> 00:04:52,680 Βλέπω μόνο βράχια και χιόνι. 80 00:04:53,960 --> 00:04:55,000 Και θάλασσα. 81 00:04:55,080 --> 00:04:59,480 Είναι ένα όμορφο τοπίο που θα τους θυμίζει τι χάνουν. 82 00:04:59,560 --> 00:05:04,040 Ειδικά σε εκείνους που θα μείνουν μέσα για πάρα πολύ καιρό. 83 00:05:05,960 --> 00:05:07,200 Φτάσαμε στη φυλακή. 84 00:05:08,000 --> 00:05:08,840 Εδώ είμαστε. 85 00:05:09,920 --> 00:05:11,480 Η καρδιά μου χτυπά δυνατά. 86 00:05:11,560 --> 00:05:15,440 Είμαι ελαφρώς ανήσυχος, γιατί δεν ξέρω τι να περιμένω. 87 00:05:22,520 --> 00:05:25,040 Μέσα βρίσκονται επικίνδυνοι εγκληματίες. 88 00:05:25,560 --> 00:05:28,520 Οι περισσότεροι δεσμοφύλακες είναι Γροιλανδοί 89 00:05:28,600 --> 00:05:31,640 που μόλις βγήκαν από τη σχολή, αλλά όχι όλοι. 90 00:05:31,720 --> 00:05:33,000 -Γεια σας. -Γεια. 91 00:05:33,080 --> 00:05:35,280 Με υποδέχεται ο Κάρστεν, 92 00:05:35,360 --> 00:05:38,600 ένας από τους λίγους έμπειρους δεσμοφύλακες εδώ. 93 00:05:39,280 --> 00:05:40,600 Βγάλε τις χειροπέδες. 94 00:05:42,160 --> 00:05:44,120 Πρέπει να γδυθείς εντελώς. 95 00:05:44,640 --> 00:05:45,680 Άδειασε τις τσέπες. 96 00:05:47,960 --> 00:05:49,640 -Σας δίνω το ρολόι μου; -Ναι. 97 00:05:50,840 --> 00:05:52,920 Άνοιξε το στόμα. Βγάλε τη γλώσσα. 98 00:05:53,000 --> 00:05:54,360 -Ναι, πολύ καλά. -Ναι. 99 00:05:54,960 --> 00:05:55,840 Πέρασε. 100 00:05:56,840 --> 00:05:58,240 Μπορείς να ντυθείς τώρα. 101 00:05:58,840 --> 00:06:02,200 Τι ψάχνετε όταν ελέγχετε τα ρούχα ενός κρατούμενου; 102 00:06:02,280 --> 00:06:04,840 Κινητά τηλέφωνα, όπλα, χασίς. 103 00:06:04,920 --> 00:06:06,320 Το κυριότερο ναρκωτικό; 104 00:06:06,400 --> 00:06:07,800 Ναι, είναι το κυριότερο. 105 00:06:08,480 --> 00:06:09,360 Εντάξει. 106 00:06:09,440 --> 00:06:12,200 Με αιφνιδίασες, όχι λόγω επιθετικότητας, 107 00:06:12,280 --> 00:06:14,480 -αλλά επειδή μου έκανες χειραψία. -Ναι. 108 00:06:14,560 --> 00:06:16,640 -Κι αυτό ήταν άβολο για μένα. -Ναι. 109 00:06:16,720 --> 00:06:20,400 Με κάθε κρατούμενο που μπαίνει εδώ κάνουμε χειραψία. 110 00:06:20,480 --> 00:06:21,480 -Γεια. -Γεια. 111 00:06:21,560 --> 00:06:25,200 Αυτή η καινούργια φυλακή είναι χωρητικότητας 48 μόνο ατόμων. 112 00:06:25,280 --> 00:06:26,600 Ωραία, ακολουθείστε με… 113 00:06:26,680 --> 00:06:31,120 Οι περισσότεροι έχουν επιστρέψει από τη Δανία και είναι πολύ επικίνδυνοι. 114 00:06:31,760 --> 00:06:35,040 Εντούτοις, με οδηγεί στο κελί μου ένας νέος δεσμοφύλακας 115 00:06:35,120 --> 00:06:37,520 που δεν έχει ξαναδουλέψει σε φυλακή. 116 00:06:37,600 --> 00:06:39,240 Ακολουθείστε με από εδώ… 117 00:06:40,240 --> 00:06:41,640 Έχει ασανσέρ! 118 00:06:43,080 --> 00:06:46,000 Λες και είμαι σε συγκρότημα διαμερισμάτων. 119 00:06:46,080 --> 00:06:47,200 Και ήδη… 120 00:06:48,240 --> 00:06:51,360 η ατμόσφαιρα αυτού του μέρους, ο σχεδιασμός του, 121 00:06:51,440 --> 00:06:55,080 η όψη, η μυρωδιά, η μηδαμινότητα αυτού του μέρους 122 00:06:55,160 --> 00:06:56,640 με έχουν αφοπλίσει. 123 00:06:57,480 --> 00:07:01,440 Το αστείο είναι ότι φτιάχτηκε για να χαλαρώνει… 124 00:07:02,200 --> 00:07:05,040 τους κρατούμενους που θα έμεναν εδώ. 125 00:07:06,400 --> 00:07:09,760 Πηγαίνω στην πτέρυγα με τη μεγαλύτερη ασφάλεια: το τμήμα Α. 126 00:07:10,920 --> 00:07:15,120 Εκεί φιλοξενούνται οι κρατούμενοι που κρίθηκαν ιδιαιτέρως επικίνδυνοι. 127 00:07:16,080 --> 00:07:18,600 Εδώ θα μείνετε. 128 00:07:18,680 --> 00:07:19,960 Αυτή είναι η πτέρυγα; 129 00:07:20,040 --> 00:07:20,880 Ναι. 130 00:07:24,880 --> 00:07:26,000 Και μπαίνω από εδώ; 131 00:07:26,080 --> 00:07:29,000 -Ναι, μπαίνετε από εδώ. -Εντάξει. 132 00:07:31,240 --> 00:07:33,000 Θεέ μου, δες εδώ. 133 00:07:34,400 --> 00:07:36,720 Δεν μοιάζει με πτέρυγα φυλακής. 134 00:07:36,800 --> 00:07:38,320 Τουλάχιστον όχι… 135 00:07:39,280 --> 00:07:40,760 όπως την ξέρω εγώ. 136 00:07:40,840 --> 00:07:43,440 Δεν ξέρω αν περίμενα να έρθω εδώ 137 00:07:43,520 --> 00:07:46,000 με το στήθος προτεταμένο, έτοιμος για μάχη. 138 00:07:47,120 --> 00:07:48,040 Εντάξει. 139 00:07:50,280 --> 00:07:51,600 Εδώ θα μείνω; 140 00:07:51,680 --> 00:07:52,640 Ναι. 141 00:07:53,480 --> 00:07:56,760 Μέχρι στιγμής, ό,τι έχω δει είναι ολοκαίνουργιο. 142 00:07:58,480 --> 00:08:01,160 Αν νιώσεις ανασφάλεια, ειδοποίησέ μας από εδώ. 143 00:08:01,240 --> 00:08:03,480 Είναι το κουμπί επείγουσας ανάγκης. 144 00:08:03,560 --> 00:08:05,720 Πάτησέ το μόνο αν νιώσεις ανασφάλεια. 145 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Εντάξει. 146 00:08:07,440 --> 00:08:11,280 Έχει τηλεόραση, λάμπα, ντουλάπια, ψυγείο, παράθυρο. 147 00:08:14,600 --> 00:08:15,800 Ντους και τουαλέτα. 148 00:08:15,880 --> 00:08:18,760 Θέλω να πω, αν είναι έτσι τα κελιά, 149 00:08:18,840 --> 00:08:20,840 τι άλλο να ζητήσει κανείς; 150 00:08:21,440 --> 00:08:25,440 Ίσως σκεφτείτε ότι όλα αυτά είναι υπερβολικά για έναν κρατούμενο 151 00:08:25,520 --> 00:08:27,560 που διέπραξε ένα έγκλημα. 152 00:08:28,160 --> 00:08:29,040 Γεια. 153 00:08:29,880 --> 00:08:31,320 Είσαι ο νεοφερμένος. 154 00:08:31,400 --> 00:08:33,320 -Ναι. Τι κάνεις; Ράφαελ. -Κάλι. 155 00:08:33,400 --> 00:08:34,680 -Κάλι. -Ράφαελ; 156 00:08:34,760 --> 00:08:36,160 Ράφαελ, ναι. 157 00:08:36,240 --> 00:08:38,440 -Από πού είσαι; -Απ' το Λονδίνο. 158 00:08:38,520 --> 00:08:39,800 -Λονδίνο; -Ναι. 159 00:08:39,880 --> 00:08:41,560 Κι εσύ; Από τη Γροιλανδία; 160 00:08:41,640 --> 00:08:43,600 Ναι, γνήσιος Γροιλανδός. 161 00:08:43,680 --> 00:08:48,320 -Εντάξει, κι είσαι σ' αυτήν την πτέρυγα; -Ναι, είμαι γείτονας. Μένω δίπλα σου. 162 00:08:48,400 --> 00:08:51,160 Εντάξει. Νιώθω λίγο περίεργα από όταν ήρθα. 163 00:08:51,240 --> 00:08:54,880 Η αίσθηση είναι πολύ διαφορετική από άλλες φυλακές… 164 00:08:54,960 --> 00:08:55,880 Επειδή διαφέρει. 165 00:08:55,960 --> 00:08:57,320 …όπου οι δεσμοφύλακες… 166 00:08:58,120 --> 00:09:00,120 Όχι, εδώ είναι όλοι καινούργιοι. 167 00:09:00,200 --> 00:09:02,280 Στην ουσία δεν ξέρουν τι κάνουν. 168 00:09:02,360 --> 00:09:05,720 Γι' αυτό νιώσαμε έτσι όταν ήρθες, είπαμε "Τι;" 169 00:09:06,840 --> 00:09:08,640 -Εντάξει. -Δείχνουν καλοί, αλλά… 170 00:09:10,760 --> 00:09:12,880 -Ξενάγησέ με, φίλε, γιατί δεν… -Ναι. 171 00:09:12,960 --> 00:09:14,600 Θα σου δείξω πρώτα… 172 00:09:14,680 --> 00:09:16,160 Ξέρεις τι είναι αυτά; 173 00:09:16,840 --> 00:09:18,880 Είναι καψίματα από τσιγάρα; 174 00:09:18,960 --> 00:09:20,520 Όχι, χασίς. 175 00:09:20,600 --> 00:09:22,320 Εκεί έστριβαν το τσιγαριλίκι; 176 00:09:22,400 --> 00:09:24,760 Βασικά, εδώ έμενε ο αδερφός μου. 177 00:09:24,840 --> 00:09:26,480 -Ο αδερφός σου; -Ναι, έμενε εδώ. 178 00:09:27,000 --> 00:09:28,720 Όλα αυτά τα σημάδια… 179 00:09:30,560 --> 00:09:34,200 Επειδή καθόταν εδώ και τα ανακάτευε. 180 00:09:35,520 --> 00:09:37,880 Κι έπεφτε λίγο χασίς στο πάτωμα… 181 00:09:37,960 --> 00:09:40,360 -Και καιγόταν. -…το πατούσε, κι έμενε σημάδι. 182 00:09:41,320 --> 00:09:45,960 Ξαφνιάζομαι που οι συγκρατούμενοί μου μιλούν τόσο ελεύθερα για ναρκωτικά. 183 00:09:46,040 --> 00:09:48,800 Πλένει ο καθένας τα ρούχα του ή είναι πόστο; 184 00:09:48,880 --> 00:09:50,800 Όχι, είναι πόστο. 185 00:09:50,880 --> 00:09:54,040 Βασικά, είναι η δουλειά μου να τα πλένω. 186 00:09:54,120 --> 00:09:56,840 Άρα, είσαι ο πλύστης. Πλένεις τα ρούχα όλων. 187 00:09:56,920 --> 00:09:57,760 Ναι. 188 00:09:57,840 --> 00:10:00,680 Σου το ανέθεσαν από τη φυλακή και πληρώνεσαι. 189 00:10:00,760 --> 00:10:02,840 -Ναι. -Πόσα παίρνεις γι' αυτό; 190 00:10:04,360 --> 00:10:05,560 Παίρνω μόνο, τι… 191 00:10:06,080 --> 00:10:07,440 δώδεκα κορόνες την ώρα. 192 00:10:08,240 --> 00:10:09,280 Άρα… 193 00:10:09,880 --> 00:10:12,440 αρκούν για ν' αγοράσεις ό,τι χρειάζεσαι. 194 00:10:12,520 --> 00:10:14,480 -Όχι. -Όχι. 195 00:10:14,560 --> 00:10:17,200 -Επιτρέπεται να σου στέλνουν χρήματα; -Ναι. 196 00:10:17,720 --> 00:10:21,240 Αν θες να ζήσεις εδώ και να ζήσεις καλά, 197 00:10:22,040 --> 00:10:25,400 θα πρέπει να διακινείς κάτι, καταλαβαίνεις; 198 00:10:25,480 --> 00:10:27,800 Να διακινείς κάτι. Τι "κάτι"; 199 00:10:27,880 --> 00:10:30,400 Οτιδήποτε, από χασίς μέχρι… 200 00:10:32,520 --> 00:10:34,920 -Οτιδήποτε μπορείς να διακινήσεις. -Καλώς. 201 00:10:36,520 --> 00:10:39,920 Εδώ είναι ο κοινόχρηστος χώρος όπου κάθεστε, συζητάτε… 202 00:10:40,000 --> 00:10:42,880 Ναι. Βλέπουμε τηλεόραση, καθόμαστε και τρώμε. 203 00:10:43,600 --> 00:10:46,280 Όλα μοιάζουν πολύ χαλαρά, 204 00:10:46,360 --> 00:10:49,480 όμως, αυτοί οι άντρες είναι εκρηκτικοί, επικίνδυνοι εγκληματίες, 205 00:10:50,120 --> 00:10:51,600 χωρίς δεσμοφύλακες κοντά. 206 00:10:52,680 --> 00:10:56,000 Σας αφήνουν εδώ… Δεν έχετε συνεχώς δεσμοφύλακα μαζί σας; 207 00:10:56,080 --> 00:10:57,360 Όχι. 208 00:10:57,440 --> 00:10:59,440 Δεν ασχολούνται μαζί μας. 209 00:11:01,240 --> 00:11:04,640 Οι κρατούμενοι ενθαρρύνονται να μαγειρεύουν οι ίδιοι, 210 00:11:05,280 --> 00:11:07,680 για ν' αναπτύξουν αίσθηση αυτοδυναμίας. 211 00:11:08,440 --> 00:11:12,200 Ένας από αυτούς, ο Μάρσαλ, προσφέρθηκε να μου φτιάξει σάντουιτς. 212 00:11:12,280 --> 00:11:13,320 Ναι. 213 00:11:13,400 --> 00:11:15,680 Και για πόσο καιρό θα μείνεις μέσα; 214 00:11:16,240 --> 00:11:17,600 Δεν ξέρω. 215 00:11:17,680 --> 00:11:20,600 Για τι έγκλημα κρίθηκες ένοχος, 216 00:11:20,680 --> 00:11:22,360 που δεν ξέρεις πότε θα βγεις; 217 00:11:22,960 --> 00:11:25,120 Έδειρα έναν έμπορο ναρκωτικών. 218 00:11:25,880 --> 00:11:32,680 Αγόραζα χασίς, κι ο έμπορος ήταν μαλάκας. 219 00:11:33,440 --> 00:11:35,920 Πόσο άσχημα τον έδειρες; 220 00:11:36,440 --> 00:11:42,240 Τον χτύπησα στο πίσω μέρος του κεφαλιού, έπεσε αναίσθητος και σηκώθηκα κι έφυγα. 221 00:11:43,120 --> 00:11:45,240 Έχεις ξανακάνει φυλακή; 222 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 Ναι. 223 00:11:47,200 --> 00:11:52,200 Ναι, έχω δείρει αστυνομικούς, 224 00:11:52,280 --> 00:11:55,960 δεσμοφύλακες και άλλους… Ναι. 225 00:11:56,760 --> 00:11:57,800 Ναι. 226 00:11:57,880 --> 00:12:01,760 Ο Μάρσαλ μεταφέρθηκε εδώ από φυλακή στη Δανία, πριν από έξι βδομάδες. 227 00:12:02,360 --> 00:12:04,960 Θέλω να μάθω αν η επιστροφή στην κοινότητά του 228 00:12:05,040 --> 00:12:06,560 του έκανε καλό. 229 00:12:07,600 --> 00:12:11,360 Και σε έστειλαν πίσω ή εσύ ζήτησες να επιστρέψεις εδώ; 230 00:12:11,880 --> 00:12:14,600 Με ρώτησαν αν ήθελα να επιστρέψω. 231 00:12:15,440 --> 00:12:18,960 Είμαι Γροιλανδός, επομένως, φυσικά και είπα ναι. 232 00:12:19,880 --> 00:12:22,400 Έχεις συγγενείς εδώ; Αδέρφια; 233 00:12:22,920 --> 00:12:25,240 Έχω οκτώ αδέρφια. 234 00:12:25,320 --> 00:12:29,720 Ο μικρός μου αδερφός είναι αστυνομικός. Οι άλλοι κάνουν άλλες δουλειές. 235 00:12:30,720 --> 00:12:32,120 Έχεις αδερφό αστυνομικό; 236 00:12:32,840 --> 00:12:36,040 Άρα, είστε τα άκρα αντίθετα. 237 00:12:37,560 --> 00:12:38,840 Σε έχει συλλάβει ποτέ; 238 00:12:38,920 --> 00:12:41,040 Όχι. 239 00:12:41,120 --> 00:12:45,800 Πολλές φορές με καταδίωκαν όλοι οι αστυνομικοί στο Σισιμιούτ. 240 00:12:47,080 --> 00:12:49,840 Ντυμένοι με τις στολές των ειδικών δυνάμεων. 241 00:12:51,080 --> 00:12:52,600 Γιατί είσαι τόσο βίαιος; 242 00:12:54,080 --> 00:12:59,160 Ίσως επειδή έφαγα πολύ ξύλο όταν ήμουν μικρός. 243 00:12:59,760 --> 00:13:06,760 Κάθε φορά που έκλεβα χρήματα, έτρωγα ξύλο. 244 00:13:08,400 --> 00:13:10,160 Φοβάσαι τους δεσμοφύλακες; 245 00:13:10,240 --> 00:13:11,840 Όχι. 246 00:13:12,480 --> 00:13:16,280 Οι δεσμοφύλακες εδώ διαφέρουν από αυτούς στη Δανία; 247 00:13:17,680 --> 00:13:18,760 Φυσικά. 248 00:13:19,480 --> 00:13:21,040 Πού είναι το αστείο; 249 00:13:21,760 --> 00:13:23,120 Ναι, διαφέρουν πολύ. 250 00:13:23,200 --> 00:13:24,560 Τους θεωρείς αφελείς; 251 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Ναι. 252 00:13:26,800 --> 00:13:29,480 Στην Δανία τους ήλεγχα, 253 00:13:30,760 --> 00:13:33,640 αλλά εδώ δεν θέλω πια να το κάνω αυτό. 254 00:13:35,640 --> 00:13:39,600 Η επιστροφή στη Γροιλανδία φαίνεται να αλλάζει τη στάση του Μάρσαλ 255 00:13:39,680 --> 00:13:41,040 απέναντι στην εξουσία. 256 00:13:42,880 --> 00:13:46,960 Όσο για εμένα, δεν ξέρω τι να συμπεράνω από αυτό το σκηνικό. 257 00:13:49,280 --> 00:13:50,840 Δεν ξέρω πώς να το πάρω. 258 00:13:50,920 --> 00:13:52,800 Δεν μοιάζει με πτέρυγα φυλακών. 259 00:13:52,880 --> 00:13:53,800 Είναι… 260 00:13:55,040 --> 00:13:56,800 Λέω συνεχώς "ανησυχητικό". 261 00:13:56,880 --> 00:13:58,760 Παραείναι άνετο. 262 00:13:58,840 --> 00:14:00,680 Και μετά γνώρισα τον Μάρσαλ. 263 00:14:01,240 --> 00:14:06,760 Τόσο αυτός όσο και οι άλλοι κρατούμενοι έχουν χαρακτηριστεί "επικίνδυνοι". 264 00:14:07,640 --> 00:14:12,240 Η Γροιλανδία παίρνει πίσω τους πιο επικίνδυνους κρατουμένους της 265 00:14:12,320 --> 00:14:13,920 από τη Δανία, 266 00:14:14,560 --> 00:14:16,360 κι είμαι στο επίκεντρο όλου αυτού. 267 00:14:18,400 --> 00:14:22,160 Είναι 9:00 μ.μ., και οι πόρτες κλειδώθηκαν για τη νύχτα. 268 00:14:25,840 --> 00:14:27,480 Μπορώ να πάω να κάνω ντους, 269 00:14:28,200 --> 00:14:30,160 να πάρω αναψυκτικό από το ψυγείο, 270 00:14:31,120 --> 00:14:34,560 αλλά δεν μπορώ να βγω έξω από το δωμάτιο μετά τις 9:00 μ.μ. 271 00:14:35,600 --> 00:14:38,600 Είμαι σε ένα μέρος που μπορεί να σε τρελάνει… 272 00:14:39,560 --> 00:14:41,440 εξαιτίας αυτών των περιορισμών. 273 00:14:45,240 --> 00:14:48,440 2Η ΜΕΡΑ 274 00:14:49,840 --> 00:14:51,160 Το πρώτο μου πρωινό, 275 00:14:51,240 --> 00:14:53,880 κι έχω να πάω σε μια συνεδρία ψυχοθεραπείας. 276 00:14:54,360 --> 00:14:55,200 Τι κάνετε; 277 00:14:55,280 --> 00:14:57,680 -Ετοιμασίες. -Για τα Χριστούγεννα; 278 00:14:57,760 --> 00:14:58,760 Εντάξει. 279 00:14:59,360 --> 00:15:01,200 Και τι θα το κάνεις αυτό; 280 00:15:01,280 --> 00:15:02,200 Θα το κολλήσω. 281 00:15:02,760 --> 00:15:04,680 -Θα το βάλεις στον τοίχο; -Ναι. 282 00:15:04,760 --> 00:15:06,640 Ποιος το οργάνωσε αυτό; 283 00:15:06,720 --> 00:15:08,720 -Εσείς το οργανώσατε; -Ναι. 284 00:15:08,800 --> 00:15:11,240 Είστε εξωτερικός συνεργάτης ή υπάλληλος; 285 00:15:11,320 --> 00:15:12,400 Είμαι υπάλληλος. 286 00:15:12,480 --> 00:15:14,280 Εντάξει. Κι εσείς το ίδιο; 287 00:15:14,360 --> 00:15:17,640 -Ναι, κοινωνική λειτουργός. -Να φτιάξω γιρλάντες; 288 00:15:17,720 --> 00:15:18,800 Ναι, μπορείς. 289 00:15:18,880 --> 00:15:24,080 Ωραία, αυτό είναι καθαρά για διακόσμηση ή είναι και ψυχοθεραπεία; 290 00:15:24,160 --> 00:15:26,480 Μπαίνουμε στο πνεύμα των Χριστουγέννων. 291 00:15:26,560 --> 00:15:29,160 Μάλιστα. Είναι πολύ ανθρώπινο, σωστά; 292 00:15:29,240 --> 00:15:32,760 Δεν ξέρω αν είναι καλό, γιατί συνειδητοποιείς τι χάνεις. 293 00:15:33,520 --> 00:15:35,840 Είσαι πολύ ευγενικός. Ευχαριστώ, Κάλι. 294 00:15:35,920 --> 00:15:36,760 Καίει. 295 00:15:36,840 --> 00:15:37,760 Ναι, εντάξει. 296 00:15:38,320 --> 00:15:40,320 Άρα, είσαι εθελόντρια; 297 00:15:40,400 --> 00:15:41,800 Όχι. Είμαι δασκάλα. 298 00:15:41,880 --> 00:15:43,200 Δασκάλα. 299 00:15:44,000 --> 00:15:46,880 Διδάσκεις στη φυλακή ή εκτός… φυλακής; 300 00:15:46,960 --> 00:15:48,440 -Εκτός. Ναι. -Μάλιστα. 301 00:15:48,520 --> 00:15:51,040 Βασικά, ήταν δασκάλα στο σχολείο μου. 302 00:15:51,520 --> 00:15:53,960 Ήταν δασκάλα… Τον γνώριζες μικρό; 303 00:15:54,040 --> 00:15:56,520 -Ναι. -Όταν ήμουν ένα μικρό σκατό, ναι. 304 00:15:57,400 --> 00:15:58,800 Είναι ακόμα μικρό σκατό; 305 00:15:58,880 --> 00:16:00,920 Όχι. Είναι καλός. 306 00:16:02,560 --> 00:16:04,040 Είναι απίστευτο, πάντως. 307 00:16:04,120 --> 00:16:06,440 Τον ξέρεις από μικρό παιδί. 308 00:16:06,520 --> 00:16:08,680 -Ξέρεις το παρελθόν του. -Ναι. 309 00:16:08,760 --> 00:16:10,720 Πώς σου φαίνεται αυτή η φυλακή; 310 00:16:11,400 --> 00:16:13,080 Μοιάζει με ξενοδοχείο. 311 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 Αυτό είναι καλό ή κακό; 312 00:16:15,640 --> 00:16:16,800 Το θεωρώ καλό. 313 00:16:17,760 --> 00:16:20,240 Η πρόθεση είναι σίγουρα καλή, 314 00:16:20,320 --> 00:16:23,320 αλλά δεν είναι κανονική θεραπεία επανένταξης. 315 00:16:23,400 --> 00:16:25,600 Η δυναμική είναι περίπλοκη, 316 00:16:25,680 --> 00:16:29,200 όταν οι κρατούμενοι γνωρίζουν το προσωπικό από μικροί. 317 00:16:30,640 --> 00:16:34,040 Βλέπω έναν κρατούμενο κι έναν δεσμοφύλακα να καπνίζουν μαζί 318 00:16:34,120 --> 00:16:35,320 σαν παλιοί φίλοι. 319 00:16:36,640 --> 00:16:39,080 Δεν έχουμε γνωριστεί. Ράφαελ. Χαίρω πολύ. 320 00:16:39,160 --> 00:16:40,720 -Μίκαελ. -Μίκαελ. 321 00:16:40,800 --> 00:16:42,960 -Εδώ είναι το καπνιστήριο. -Ναι. 322 00:16:43,040 --> 00:16:45,160 -Δεν καπνίζετε στα δωμάτιά σας; -Όχι. 323 00:16:45,240 --> 00:16:47,480 Δεν επιτρέπεται ο καπνός στο δωμάτιο. 324 00:16:48,200 --> 00:16:50,280 -Μόνο στα κρυφά. -Δεν με πειράζει. 325 00:16:50,360 --> 00:16:52,960 -Δεν καπνίζω μέσα. Δεν είναι καλό. -Εντάξει. 326 00:16:53,040 --> 00:16:55,120 Πόσο καιρό είσαι στη φυλακή; 327 00:16:55,200 --> 00:16:56,160 Επτά μήνες. 328 00:16:56,240 --> 00:16:58,840 Κι έχω ακόμα έναν χρόνο και δέκα μήνες. 329 00:16:58,920 --> 00:17:00,040 -Εντάξει. -Ναι. 330 00:17:00,120 --> 00:17:01,520 Με ποια κατηγορία; 331 00:17:01,600 --> 00:17:04,280 Για λαθρεμπόριο χασίς από Δανία σε Γροιλανδία. 332 00:17:04,840 --> 00:17:05,960 -Διακίνηση. -Ναι. 333 00:17:06,040 --> 00:17:07,400 Το αρνήθηκε. 334 00:17:07,480 --> 00:17:11,760 Έχει ακόμα δύο εβδομάδες για να σκεφτεί αν θέλει να κάνει έφεση. 335 00:17:11,840 --> 00:17:14,600 -Σωστά. -Εντάξει. Και θα το κάνεις; 336 00:17:14,680 --> 00:17:17,840 Θα προσπαθήσω. Θα μιλήσω με τον δικηγόρο από τη Δανία. 337 00:17:17,920 --> 00:17:20,880 -Όμως, είσαι διακινητής ναρκωτικών; -Όχι. 338 00:17:23,000 --> 00:17:25,680 -Μερικές φορές, ίσως λίγο. Ναι. -Μερικές φορές. 339 00:17:26,720 --> 00:17:28,200 -Ωραίο αυτό. -Ναι. 340 00:17:28,280 --> 00:17:31,000 "Δεν είμαι έμπορος, αλλά μερικές φορές είμαι". 341 00:17:31,080 --> 00:17:31,920 Ακριβώς. 342 00:17:32,000 --> 00:17:34,040 Καλώς. Έχεις ξανακάνει φυλακή; 343 00:17:34,120 --> 00:17:36,720 Ναι, για δέκα μήνες. 344 00:17:37,480 --> 00:17:39,120 Για κοκαΐνη κι αμφεταμίνες. 345 00:17:39,200 --> 00:17:40,760 -Άρα, ναρκωτικά πάλι. -Ναι. 346 00:17:40,840 --> 00:17:41,840 -Διακίνηση. -Ναι. 347 00:17:43,120 --> 00:17:44,920 -Διακινητής καριέρας. -Ναι. 348 00:17:45,000 --> 00:17:47,520 Πώς είναι η φυλακή εδώ σε σχέση με τη Δανία; 349 00:17:47,600 --> 00:17:48,960 Είναι μια νέα φυλακή. 350 00:17:49,040 --> 00:17:51,560 -Το σύστημα δεν λειτουργεί τώρα. -Όχι. 351 00:17:51,640 --> 00:17:54,960 Δεν είναι τόσο καλά όταν… οι δεσμοφύλακες είναι καλοί, 352 00:17:55,040 --> 00:17:58,040 εξωτερικά είναι ωραία και το δωμάτιο καλό. 353 00:17:58,120 --> 00:17:59,440 Καλύτερα στη Δανία. 354 00:18:02,480 --> 00:18:05,040 Δεσμοφύλακες που κάνουν παρέα με κρατούμενους 355 00:18:05,120 --> 00:18:07,760 δεν είναι κάτι σύνηθες στις περισσότερες φυλακές. 356 00:18:08,360 --> 00:18:10,840 Πίσω στην κουζίνα, είναι ώρα φαγητού, 357 00:18:10,920 --> 00:18:14,440 και θέλω να μάθω περισσότερα για τον γείτονά μου, τον Κάλι. 358 00:18:15,040 --> 00:18:16,400 Πόσο καιρό είσαι εδώ; 359 00:18:16,480 --> 00:18:20,360 Όταν ήρθα εδώ, ήμουν ήδη επτά χρόνια στη φυλακή. 360 00:18:20,440 --> 00:18:22,160 -Μάλιστα. -Άρα… 361 00:18:23,520 --> 00:18:25,120 -Στη Δανία; -Ναι. 362 00:18:25,200 --> 00:18:28,040 Είσαι από τους κρατούμενους που μεταφέρθηκαν. 363 00:18:28,120 --> 00:18:29,120 Ναι. 364 00:18:29,200 --> 00:18:31,360 -Ήθελες να επιστρέψεις; -Ναι. 365 00:18:31,440 --> 00:18:33,600 Είναι η γενέτειρά μου, η πατρίδα μου. 366 00:18:34,120 --> 00:18:36,160 Ο αέρας είναι δικός μου. 367 00:18:36,240 --> 00:18:38,840 Πώς ήταν η φυλακή στη Δανία; 368 00:18:38,920 --> 00:18:42,760 Η άμεση διαφορά είναι ότι μας συμπεριφέρονται πολύ καλύτερα 369 00:18:42,840 --> 00:18:44,680 στη Δανία από ό,τι εδώ. 370 00:18:45,280 --> 00:18:49,640 Είναι περισσότερο ομιλητικοί στη Δανία. Θα σε φροντίσουν. 371 00:18:49,720 --> 00:18:52,080 Αν περνάς δύσκολα, θα έρθει ο δεσμοφύλακας 372 00:18:52,160 --> 00:18:56,240 και θα σου πει "Είσαι καλά; Θες να βγεις έξω; Πάμε λίγο έξω". 373 00:18:57,400 --> 00:18:58,240 "Έχεις φάει;" 374 00:18:58,320 --> 00:19:01,240 Θα σε φροντίσουν, αν έχεις κάποιο πρόβλημα. 375 00:19:01,320 --> 00:19:03,320 Είναι έμπειροι κι εκπαιδευμένοι 376 00:19:03,400 --> 00:19:05,480 -κι είναι η δουλειά τους. -Ναι. 377 00:19:05,560 --> 00:19:09,560 Αν θυμώσω, θα με ρωτήσουν "Γιατί έχεις θυμώσει;" 378 00:19:10,280 --> 00:19:13,120 "Πες μας, σε παρακαλούμε" και θα βοηθήσουν. 379 00:19:14,240 --> 00:19:16,960 Οι δεσμοφύλακες δεν ασχολούνται μαζί μας. 380 00:19:17,920 --> 00:19:20,720 Αν τους πω "Ελάτε να φάμε μαζί", 381 00:19:22,440 --> 00:19:25,480 θα φοβηθούν. Δεν θα ξέρουν τι να κάνουν. 382 00:19:25,560 --> 00:19:27,000 Θα στέκονται και θα λένε 383 00:19:27,080 --> 00:19:28,800 "Δεν ξέρω αν επιτρέπεται", 384 00:19:28,880 --> 00:19:30,000 και μετά θα φύγουν. 385 00:19:30,680 --> 00:19:35,360 Κι αν τους πω "Δεν είμαι καλά σήμερα. Είμαι πολύ στενοχωρημένος", 386 00:19:36,440 --> 00:19:37,440 είναι επικίνδυνο. 387 00:19:37,520 --> 00:19:38,920 Ίσως με κλειδώσουν μέσα. 388 00:19:40,360 --> 00:19:42,200 Στη Δανία, θα μου φέρονταν καλά. 389 00:19:42,920 --> 00:19:43,960 Ποιοι βρίσκονται εδώ; 390 00:19:44,040 --> 00:19:46,520 Οι περισσότεροι έχουν κάνει επιθέσεις. 391 00:19:47,200 --> 00:19:48,440 Ληστείες. 392 00:19:48,520 --> 00:19:51,160 Πολλά μικρότερα πράγματα και φόνους. 393 00:19:52,480 --> 00:19:53,880 Βασικά, είμαι ο μόνος. 394 00:19:55,040 --> 00:19:57,080 -Είσαι μέσα για φόνο; -Ναι. 395 00:19:58,600 --> 00:19:59,640 Τι συνέβη; 396 00:19:59,720 --> 00:20:01,600 Μεγάλωσα σε ορφανοτροφείο. 397 00:20:01,680 --> 00:20:03,040 Ήμουν σε άσχημη φάση. 398 00:20:03,600 --> 00:20:07,720 Και οι φίλοι μου πέθαιναν, ο ένας μετά τον άλλον. 399 00:20:07,800 --> 00:20:09,320 -Πέθαιναν; -Αυτοκτονούσαν. 400 00:20:09,880 --> 00:20:10,880 -Αλήθεια; -Ναι. 401 00:20:10,960 --> 00:20:13,600 Είναι τεράστιο πρόβλημα στη Γροιλανδία. 402 00:20:14,280 --> 00:20:17,400 Δεν ξέρω γιατί. Οι άνθρωποι πεθαίνουν συνεχώς εδώ. 403 00:20:17,480 --> 00:20:19,520 Προσπάθησα να μιλήσω γι' αυτό, 404 00:20:20,520 --> 00:20:23,760 αλλά ο γροιλανδικός τρόπος επιβάλλει να μη μιλάμε πολύ. 405 00:20:24,280 --> 00:20:25,760 Δεν συζητάμε για πολλά. 406 00:20:25,840 --> 00:20:29,360 Η γροιλανδική οικογένεια κυκλοφορεί και λέει 407 00:20:29,440 --> 00:20:31,120 "Δεν έχουμε κανένα πρόβλημα. 408 00:20:31,200 --> 00:20:34,480 Είμαστε η καλύτερη χώρα. Η πιο όμορφη στον κόσμο". 409 00:20:34,560 --> 00:20:35,880 Ναι, άντε γαμηθείτε! 410 00:20:36,640 --> 00:20:37,560 Όχι, δεν είναι. 411 00:20:38,360 --> 00:20:39,520 Ο κόσμος πεθαίνει. 412 00:20:40,360 --> 00:20:42,400 Αυτοκτονίες, παιδική κακοποίηση… 413 00:20:42,480 --> 00:20:44,680 Οι βιασμοί είναι τεράστιο πρόβλημα. 414 00:20:45,560 --> 00:20:48,600 Ο φόνος έγινε από θυμό, από μίσος. 415 00:20:49,840 --> 00:20:50,720 Από μίσος… 416 00:20:51,280 --> 00:20:54,200 για τους δικούς μου, εκείνη την εποχή. 417 00:20:54,280 --> 00:20:55,320 Σκεφτόμουν… 418 00:20:56,240 --> 00:20:58,560 "Με εγκαταλείπουν συνεχώς όλοι, 419 00:21:00,080 --> 00:21:03,600 είτε θα αυτοκτονήσω είτε θα σκοτώσω κάποιον άλλον". 420 00:21:06,120 --> 00:21:07,320 Αυτόν που σκότωσες; 421 00:21:08,000 --> 00:21:10,400 -Δεν τον γνώριζες. -Δεν τον γνώριζα. 422 00:21:10,480 --> 00:21:12,960 Ήμουν σε ένα πάρτι με τους φίλους μου, 423 00:21:13,040 --> 00:21:16,240 και συζητούσαμε… για πολιτική. 424 00:21:17,440 --> 00:21:19,200 Ανήκω στους κομουνιστές. 425 00:21:20,520 --> 00:21:21,360 Και… 426 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Κλιμακώθηκε γρήγορα. 427 00:21:24,600 --> 00:21:26,200 Εκείνη τη στιγμή αποφάσισα 428 00:21:26,280 --> 00:21:29,400 "Είναι εχθρός του λαού μου. Πρέπει να πεθάνει". 429 00:21:29,480 --> 00:21:30,440 Και τον σκότωσα. 430 00:21:34,120 --> 00:21:36,120 Δεν ήξερα τι έκανα. 431 00:21:36,200 --> 00:21:38,400 Ήμουν κυριευμένος από μίσος και οργή. 432 00:21:38,920 --> 00:21:40,960 Δεν έβλεπα. Δεν σκεφτόμουν. 433 00:21:41,880 --> 00:21:45,560 Το θέμα είναι πως όταν θυμώνω, όλα γύρω μου σκοτεινιάζουν. 434 00:21:45,640 --> 00:21:48,600 -Δεν σκέφτομαι, δεν αισθάνομαι… -Πώς τον σκότωσες; 435 00:21:49,520 --> 00:21:51,880 Τον χτύπησα και τον πέταξα από τη στέγη. 436 00:21:52,640 --> 00:21:54,680 -Τον χτύπησες με τα χέρια σου; -Ναι. 437 00:21:55,920 --> 00:21:58,160 Από εκείνη την ημέρα τρελάθηκα. 438 00:21:59,680 --> 00:22:01,840 Δεν με ενδιέφερε τίποτα πια. 439 00:22:06,800 --> 00:22:09,200 Είναι αλλιώς όταν το κουβεντιάζω τώρα. 440 00:22:09,280 --> 00:22:11,320 Το εκτιμώ που μου μίλησες γι' αυτό. 441 00:22:11,400 --> 00:22:15,800 Είσαι επτά χρόνια στη φυλακή, έχεις αποδεχτεί αυτό που έκανες, 442 00:22:15,880 --> 00:22:18,560 αλλά το σημαντικότερο είναι, μετάνιωσες; 443 00:22:18,640 --> 00:22:20,560 -Φυσικά. Κάθε… -Έχεις τύψεις; 444 00:22:20,640 --> 00:22:24,360 Κάθε μέρα, θα κοιτώ τον εαυτό μου στον καθρέφτη 445 00:22:24,440 --> 00:22:27,480 κι ένα ανθρωπάκι εδώ μέσα θα λέει "Είσαι δολοφόνος". 446 00:22:27,560 --> 00:22:29,160 Για την υπόλοιπη ζωή μου. 447 00:22:29,760 --> 00:22:33,440 Προς το παρόν, η φυλάκιση δεν έχει τέλος για τον Κάλι, 448 00:22:33,520 --> 00:22:36,280 καθώς εκτίει ποινή αόριστης διάρκειας. 449 00:22:40,160 --> 00:22:45,360 Φαίνεται πως έχει δρόμο ακόμα για να ξεπεράσει τους δαίμονές του. 450 00:22:52,080 --> 00:22:53,680 3Η ΜΕΡΑ 451 00:22:53,760 --> 00:22:56,880 Μπορεί να είναι μια φυλακή υψίστης ασφάλειας 452 00:22:56,960 --> 00:23:00,080 με τους πιο επικίνδυνους εγκληματίες της Γροιλανδίας, 453 00:23:00,560 --> 00:23:03,080 αλλά για να βοηθηθεί η επανένταξή τους, 454 00:23:03,160 --> 00:23:07,920 οι κρατούμενοι που έχουν καλή συμπεριφορά μπορούν να εργαστούν στην πόλη. 455 00:23:10,280 --> 00:23:12,600 Θα συναντήσω έναν τύπο ονόματι Νικολάι, 456 00:23:12,680 --> 00:23:15,840 που του επιτρέπουν να βγαίνει από τη φυλακή κάθε μέρα 457 00:23:15,920 --> 00:23:17,360 για να δουλεύει έξω. 458 00:23:17,440 --> 00:23:21,240 Με προσκάλεσε να πάω μαζί του στον χώρο εργασίας του. 459 00:23:22,280 --> 00:23:24,360 Δεν είναι προοδευτικό; Θέλω να πω… 460 00:23:24,440 --> 00:23:25,720 -Ο Νικολάι; -Ναι. 461 00:23:25,800 --> 00:23:27,560 Γεια, είμαι ο Ράφαελ. 462 00:23:27,640 --> 00:23:30,120 -Καλημέρα, είμαι ο Νικολάι. -Καλημέρα, χάρηκα. 463 00:23:30,200 --> 00:23:33,840 Μου είπαν ότι μπορώ να σε ακολουθήσω στην πρωινή σου δουλειά. 464 00:23:33,920 --> 00:23:35,760 -Είναι νωρίς το πρωί… -Φυσικά. 465 00:23:37,480 --> 00:23:40,000 -Το κάνεις κάθε μέρα; -Το κάνω κάθε μέρα. 466 00:23:41,600 --> 00:23:46,800 Κάθε πρωί ο Νικολάι περνάει τις πύλες αυτής της υψίστης ασφάλειας φυλακής, 467 00:23:46,880 --> 00:23:48,800 για να δουλέψει σε ένα ναυπηγείο. 468 00:23:51,120 --> 00:23:52,880 Πόσο καιρό εργάζεσαι εδώ; 469 00:23:52,960 --> 00:23:54,960 Σχεδόν από τότε που καταδικάστηκα. 470 00:23:55,520 --> 00:23:57,080 Πώς πήρες τη δουλειά; 471 00:23:57,160 --> 00:23:59,240 Ο συνάδελφός μου είναι φίλος μου. 472 00:23:59,320 --> 00:24:02,000 Κι είπα "Ξέρεις κάτι; Θα την πάρω". 473 00:24:02,880 --> 00:24:05,240 -Κερδίζεις χρήματα; Πληρώνεσαι; -Πληρώνομαι. 474 00:24:05,320 --> 00:24:07,040 Κι αρκετά καλά, μάλιστα. 475 00:24:07,120 --> 00:24:09,080 Καλύτερα από τους δεσμοφύλακες. 476 00:24:09,880 --> 00:24:10,880 -Αλήθεια; -Ναι. 477 00:24:10,960 --> 00:24:12,080 Το ξέρουν αυτό; 478 00:24:12,160 --> 00:24:13,360 Νομίζω ότι το ξέρουν. 479 00:24:13,440 --> 00:24:17,120 -Δηλαδή, αξίζει τον κόπο η φυλακή. -Ναι, από ό,τι φαίνεται. 480 00:24:18,040 --> 00:24:19,120 Λοιπόν, φτάσαμε. 481 00:24:19,760 --> 00:24:23,920 Η φυλακή επιτρέπει στον Νικολάι να επισκευάζει σκάφη σε ένα βαφείο 482 00:24:24,000 --> 00:24:26,800 για να μπορεί να βρει δουλειά όταν αποφυλακιστεί. 483 00:24:26,880 --> 00:24:29,680 Δείχνουν τεράστια εμπιστοσύνη σε έναν κρατούμενο. 484 00:24:29,760 --> 00:24:32,280 Το σκάφος το έχουμε εδώ στη γωνία. 485 00:24:32,360 --> 00:24:33,400 Βλέπεις… 486 00:24:33,480 --> 00:24:36,160 -Σε αυτό το σκάφος δουλεύεις; -Ναι, σε αυτό. 487 00:24:36,240 --> 00:24:38,600 Οι αναθυμιάσεις εδώ είναι πολύ έντονες. 488 00:24:38,680 --> 00:24:41,920 Ναι, γιατί μόλις άνοιξα αυτά. Τις έχω συνηθίσει. Δεν τις μυρίζω. 489 00:24:42,000 --> 00:24:45,720 Μπορεί εσύ να μην τις μυρίζεις, αλλά εγώ μαστουρώνω λίγο. 490 00:24:45,800 --> 00:24:47,800 Ξέρεις, απλώς… 491 00:24:47,880 --> 00:24:50,040 -Ναι, δωρεάν ταξίδι. -Ναι. 492 00:24:52,360 --> 00:24:55,080 Δεν ξέρω. Ο Νικολάι τρέχει πέρα-δώθε. 493 00:24:55,160 --> 00:24:57,560 Βγαίνει από τη φυλακή κι εργάζεται. 494 00:24:57,640 --> 00:25:01,320 Είναι ενδιαφέρον. Πόσα άτομα ξέρουν, εκτός από τους ανθρώπους εδώ… 495 00:25:01,400 --> 00:25:03,800 Όχι μόνο εργάζεται εδώ, αλλά πάει και στην πόλη. 496 00:25:04,400 --> 00:25:07,520 Δεν μοιάζει με εγκληματία. Οι εγκληματίες δεν μοιάζουν με κάτι. 497 00:25:07,600 --> 00:25:10,200 Οπότε, περπατάει στον δρόμο όπως ο οποιοσδήποτε. 498 00:25:10,760 --> 00:25:14,360 Στο τέλος της ημέρας, επιστρέφει στη φυλακή. Πολύ λίγοι το γνωρίζουν. 499 00:25:15,040 --> 00:25:17,120 Πώς κατέληξες στη φυλακή; 500 00:25:17,680 --> 00:25:21,520 Πιάστηκα προσπαθώντας να περάσω λαθραία τρία κιλά χασίς. 501 00:25:21,600 --> 00:25:23,200 Από τη Δανία εδώ. 502 00:25:23,280 --> 00:25:26,040 -Τι, είσαι έμπορος ναρκωτικών; -Ναι. 503 00:25:26,120 --> 00:25:29,240 Ποια είναι η τιμή της πιάτσας για τόση ποσότητα χασίς; 504 00:25:30,400 --> 00:25:31,480 Πάνω από εκατομμύριο. 505 00:25:32,080 --> 00:25:35,760 Αυτό αντιστοιχεί σε περίπου ένα εκατομμύριο λίρες σε τιμή πιάτσας. 506 00:25:35,840 --> 00:25:37,240 Τιμή πιάτσας. Ναι. 507 00:25:37,320 --> 00:25:38,680 Είναι πολλά λεφτά. 508 00:25:38,760 --> 00:25:42,240 Τι ποινή σού επιβλήθηκε για τόση ποσότητα ναρκωτικών; 509 00:25:42,320 --> 00:25:43,680 Δύο έτη και δύο μήνες. 510 00:25:43,760 --> 00:25:45,760 Είναι η πρώτη σου φορά στη φυλακή; 511 00:25:45,840 --> 00:25:47,360 -Όχι. -Μάλιστα. 512 00:25:47,440 --> 00:25:51,080 Στη Δανία, ήμουν στη φυλακή για κλοπή αυτοκινήτων. 513 00:25:51,160 --> 00:25:52,000 Μάλιστα. 514 00:25:52,080 --> 00:25:55,240 Θα περιέγραφες τον εαυτό σου ως εγκληματία καριέρας; 515 00:25:55,320 --> 00:25:58,680 Έκανα συχνά εγκλήματα, αλλά δεν έκανα φυλακή. 516 00:25:58,760 --> 00:26:01,320 -Επειδή δεν σε έπιασαν; -Ακριβώς. Ναι. 517 00:26:01,400 --> 00:26:06,720 Όμως, τώρα είμαι 35 χρονών, κι έχω δύο παιδιά που πρέπει να φροντίσω. 518 00:26:06,800 --> 00:26:09,720 Όποτε, όταν τελειώσουν όλα αυτά, σταματάω. 519 00:26:10,240 --> 00:26:11,560 -Σταματάς; -Ναι, σταματάω. 520 00:26:11,640 --> 00:26:13,560 Ήταν πειρασμός; Ήταν απλώς… 521 00:26:13,640 --> 00:26:17,160 Πτήσεις πρώτης θέσης, ωραία ξενοδοχεία, πολλές διακοπές. 522 00:26:17,240 --> 00:26:19,240 -Αυτά φέρνουν τα ναρκωτικά. -Ναι. 523 00:26:19,320 --> 00:26:21,440 Κι αυτά θα τα παρατήσεις τώρα; 524 00:26:21,520 --> 00:26:22,640 Ναι, ακριβώς. 525 00:26:22,720 --> 00:26:25,000 Πώς σε έπιασαν; 526 00:26:25,080 --> 00:26:26,440 Ήταν στη βαλίτσα μου. 527 00:26:26,520 --> 00:26:28,080 -Τόσο απροκάλυπτα; -Ναι. 528 00:26:28,600 --> 00:26:31,920 Είναι ο τρόπος που τα πακετάρεις. Τα σκυλιά δεν τα μυρίζουν. 529 00:26:32,000 --> 00:26:33,160 Είναι απλώς… 530 00:26:33,240 --> 00:26:36,040 -Μη δώσεις πολλές λεπτομέρειες. -Δεν θα το κάνω. 531 00:26:36,120 --> 00:26:36,960 Ξέρω. 532 00:26:37,040 --> 00:26:40,440 Πώς είναι να εκτίεις την ποινή σου στη νέα φυλακή; 533 00:26:40,520 --> 00:26:43,040 Γιατί ακόμα σε κλείνουν σε κελί τη νύχτα. 534 00:26:43,120 --> 00:26:47,160 Δεν μπορείς να φύγεις από τη φυλακή μετά τις 6:00 μ.μ., σωστά; 535 00:26:47,240 --> 00:26:49,800 Κλειδώνουν την μπροστινή πόρτα τη νύχτα. 536 00:26:49,880 --> 00:26:52,840 -Μπορείς να μετακινηθείς εντός. -Εντός μπορώ, ναι. 537 00:26:52,920 --> 00:26:55,080 Νιώθεις ότι τιμωρείσαι; 538 00:26:55,600 --> 00:26:57,840 -Όχι. Καθόλου. -Δεν είναι σαν φυλακή; 539 00:26:57,920 --> 00:26:59,480 Είναι σαν ξενοδοχείο. 540 00:27:00,760 --> 00:27:04,280 Βγαίνω έξω, κοιμάμαι και πάω ξανά το πρωί. 541 00:27:05,040 --> 00:27:06,000 Είναι ξενοδοχείο. 542 00:27:06,600 --> 00:27:08,960 -Ευχαριστώ που είπες την ιστορία σου. -Παρακαλώ. 543 00:27:09,040 --> 00:27:10,840 Θα σε δω αργότερα. 544 00:27:10,920 --> 00:27:14,160 Εντάξει, μια χαρά. Θα επιστρέψω γύρω στις 5:00 μ.μ. 545 00:27:14,240 --> 00:27:16,200 -Ωραία. -Αλλά θα ξαναβγώ στις 6:00 μ.μ. 546 00:27:16,280 --> 00:27:18,360 Έχω ραντεβού απόψε. 547 00:27:18,440 --> 00:27:19,320 -Ωραία. -Ναι. 548 00:27:19,400 --> 00:27:21,840 -Είσαι καμάκι. -Έτσι είναι με τα κορίτσια. 549 00:27:21,920 --> 00:27:24,720 Έτσι είναι. Ωραία, Νικολάι, θα σε δω μετά. 550 00:27:24,800 --> 00:27:26,360 Ναι, θα σε δω μετά. 551 00:27:26,440 --> 00:27:29,560 Φαίνεται άσκοπο να κλείνεις τον Νικολάι στη φυλακή τη νύχτα 552 00:27:29,640 --> 00:27:31,760 με μεγάλο κόστος για το κράτος, 553 00:27:31,840 --> 00:27:34,120 όταν μπορεί να έρθει και να φύγει όποτε θέλει. 554 00:27:34,680 --> 00:27:37,080 Δεν έχω δει ποτέ κάτι παρόμοιο. 555 00:27:37,160 --> 00:27:40,320 Αυτή η φυλακή τού έχει κάτσει καλά. 556 00:27:40,400 --> 00:27:44,160 Μου είπε στο τέλος, καθώς έφευγα, ότι θα βγει ραντεβού απόψε. 557 00:27:44,240 --> 00:27:48,080 Είναι κρατούμενος που εκτίει ποινή φυλάκισης, αλλά βγαίνει ραντεβού. 558 00:27:48,160 --> 00:27:50,920 Η αναμόρφωση στη φυλακή είναι το κλειδί. 559 00:27:51,000 --> 00:27:55,400 Όμως, την αντιμετωπίζει σαν μια κατασκήνωση. 560 00:27:57,600 --> 00:28:00,600 Πίσω στην πτέρυγα Α με τον καταδικασμένο δολοφόνο Κάλι. 561 00:28:01,840 --> 00:28:04,080 Δεν έχει ταξίδια για αυτόν στην πόλη. 562 00:28:05,040 --> 00:28:08,080 Αντιθέτως, περνά άλλο ένα βράδυ στο κελί του. 563 00:28:08,920 --> 00:28:10,280 Αυτό είναι το κελί μου. 564 00:28:12,760 --> 00:28:16,480 -Γίνεται άνω κάτω όταν εγώ… -Μπορείς να έχεις τον χώρο σου όπως θες. 565 00:28:16,560 --> 00:28:18,320 -Αυτή είναι η τηλεόρασή σου; -Ναι. 566 00:28:18,400 --> 00:28:20,440 Λειτουργούν μόνο τρία κανάλια. 567 00:28:20,520 --> 00:28:21,360 Στην τηλεόραση; 568 00:28:21,440 --> 00:28:24,160 Ναι, είναι χάλια κανάλια. Δείχνουν σκατά. 569 00:28:24,240 --> 00:28:25,920 Αυτό είναι το Blu-ray μου. 570 00:28:26,000 --> 00:28:27,920 -Βλέπεις DVD; -Ναι, Blu-ray. 571 00:28:28,000 --> 00:28:30,040 -Κι αυτό είναι το Playstation σου; -Ναι. 572 00:28:30,120 --> 00:28:31,560 Γιατί κάποιοι θα πουν 573 00:28:31,640 --> 00:28:36,640 "Θα έπρεπε να τιμωρείται. Δεν θα έπρεπε να του επιτρέπονται τέτοια πράγματα". 574 00:28:36,720 --> 00:28:40,560 Αυτοί που σκέφτονται έτσι δεν ξέρουν τίποτα. 575 00:28:41,080 --> 00:28:42,320 Γιατί… 576 00:28:43,320 --> 00:28:47,200 η τιμωρία εφαρμόζεται ήδη αφαιρώντας μου την ελευθερία. 577 00:28:47,800 --> 00:28:52,080 Κι ενώ ο Κάλι μού δείχνει το PlayStation, εντοπίζω ένα κινητό τηλέφωνο. 578 00:28:52,640 --> 00:28:55,320 Δεν είναι έξυπνο κινητό. Είναι τηλέφωνο φυλακής. 579 00:28:55,400 --> 00:28:57,000 Το παίρνεις από τη φυλακή; 580 00:28:57,080 --> 00:29:00,280 Δεν μπορεί να βγάλει φωτογραφία. Δεν έχει ίντερνετ. 581 00:29:00,360 --> 00:29:02,480 Είναι σαν ένα συνηθισμένο τηλέφωνο. 582 00:29:02,560 --> 00:29:06,760 Αυτό πραγματικά με αφήνει άφωνο, γιατί το γεγονός ότι η φυλακή 583 00:29:07,480 --> 00:29:10,280 σας παρέχει ένα κινητό τηλέφωνο 584 00:29:10,360 --> 00:29:12,360 για να κάνετε κλήσεις 585 00:29:12,440 --> 00:29:14,680 είναι κάτι που δεν έχω ξανακούσει. 586 00:29:15,320 --> 00:29:17,040 Νομίζω ότι είναι τέλεια ιδέα. 587 00:29:17,680 --> 00:29:18,840 Είναι περιορισμένο. 588 00:29:18,920 --> 00:29:22,760 Δεν μπορείς να βγάλεις φωτογραφίες. Δεν έχει ίντερνετ. 589 00:29:22,840 --> 00:29:24,400 Ποιον μπορείς να καλέσεις; 590 00:29:24,920 --> 00:29:26,080 Την οικογένειά μου. 591 00:29:26,840 --> 00:29:29,360 Το νούμερο που θέλω. 592 00:29:29,440 --> 00:29:31,680 Ακούνε. Ξέρουν τι λες. 593 00:29:32,280 --> 00:29:34,320 -Ελέγχουν τις κλήσεις σας. -Ναι. 594 00:29:34,400 --> 00:29:37,000 -Μπορείς και να λαμβάνεις κλήσεις; -Ναι. 595 00:29:37,080 --> 00:29:38,560 Να σε καλεί η οικογένεια; 596 00:29:39,160 --> 00:29:41,600 -Οποιαδήποτε ώρα; -Ακόμα και τα μεσάνυχτα. 597 00:29:41,680 --> 00:29:43,440 Ομολογώ πως έχω εντυπωσιαστεί. 598 00:29:43,520 --> 00:29:45,520 Στην πραγματικότητα είναι σωτήριο. 599 00:29:45,600 --> 00:29:48,080 Την ημέρα που ήμουν πεσμένος τα μεσάνυχτα, 600 00:29:48,160 --> 00:29:51,200 δεν είχα κανέναν να μιλήσω εκτός από αυτό. 601 00:29:51,280 --> 00:29:54,560 Τηλεφώνησα στη μαμά μου, στον αδερφό μου, στην οικογένειά μου. 602 00:29:54,640 --> 00:29:55,880 Μπορώ να τους μιλήσω. 603 00:29:56,520 --> 00:29:57,720 Κι αυτοί το ίδιο. 604 00:29:59,920 --> 00:30:04,800 Είναι σίγουρα καλό να μπορείς να μιλάς με την οικογένειά σου. 605 00:30:06,320 --> 00:30:11,280 Η διαφορά ανάμεσα στην επιτυχία επανένταξη και στο ανέλπιδο μέλλον. 606 00:30:13,960 --> 00:30:15,040 4Η ΜΕΡΑ 607 00:30:15,120 --> 00:30:16,360 Είναι η τέταρτη ημέρα. 608 00:30:17,680 --> 00:30:22,120 Οι κρατούμενοι του Α Τμήματος επιτρέπεται να βγουν έξω μία ώρα την ημέρα για άσκηση. 609 00:30:22,200 --> 00:30:24,040 Οπότε βγαίνουμε για γυμναστική, 610 00:30:25,400 --> 00:30:29,320 δηλαδή φτυάρισμα χιονιού, μιας κι είμαστε τόσο κοντά στην Αρκτική. 611 00:30:30,480 --> 00:30:33,960 Καθώς αυτοί οι τύποι αγνοούν το πότε θα αποφυλακιστούν, 612 00:30:34,040 --> 00:30:37,680 η εκπληκτική θέα της Γροιλανδίας τούς προσφέρει λίγη παρηγοριά. 613 00:30:38,480 --> 00:30:40,920 Λοιπόν, Ραφ, πρέπει να καταλάβεις 614 00:30:41,000 --> 00:30:42,520 ότι μας έχει λείψει αυτό. 615 00:30:42,600 --> 00:30:45,480 Μπορούμε να δούμε σκάφη και φώκιες. 616 00:30:45,560 --> 00:30:47,920 Μερικές φορές έρχονται φάλαινες. 617 00:30:48,000 --> 00:30:49,520 -Αλήθεια; -Και μπορούμε να… Ναι. 618 00:30:50,280 --> 00:30:51,520 Αυτό είναι πολύ καλό. 619 00:30:52,000 --> 00:30:54,520 Κι επίσης, μερικές φορές, όταν το βλέπουμε, 620 00:30:54,600 --> 00:30:57,680 σκεφτόμαστε τους προγόνους μας, πώς έφτασαν πλέοντας. 621 00:30:58,400 --> 00:30:59,360 Εγώ τουλάχιστον. 622 00:31:03,120 --> 00:31:05,080 -Είναι ωραία να βγαίνεις έξω. -Ναι. 623 00:31:05,160 --> 00:31:06,800 Ναι, ακόμα κι αν κάνει κρύο. 624 00:31:06,880 --> 00:31:08,480 Επίσης, παίζεις με το μηχάνημα. 625 00:31:08,560 --> 00:31:10,240 Είναι η δουλειά του τεμπέλη. 626 00:31:10,880 --> 00:31:12,800 -Είναι η δουλειά του γαμάτου. -Καλά. 627 00:31:20,880 --> 00:31:23,280 Νόμιζα ότι ήταν εύκολο. Είναι δύσκολο! 628 00:31:24,640 --> 00:31:26,000 Τράβα προς τα κάτω. 629 00:31:27,160 --> 00:31:28,280 Άρχισε να δουλεύει. 630 00:31:28,880 --> 00:31:30,240 Δεν είναι εύκολο. 631 00:31:31,000 --> 00:31:32,280 Το κάνει καλά. 632 00:31:32,800 --> 00:31:35,440 Θα απομακρύνω κι όλα αυτά. 633 00:31:35,520 --> 00:31:39,000 Για τους Γροιλανδούς σαν τον Κάλι, που ήταν φυλακισμένοι στη Δανία, 634 00:31:39,080 --> 00:31:41,520 αυτό είναι αναπόσπαστο κομμάτι τους. 635 00:31:44,040 --> 00:31:46,240 Μου έλειψε αυτό. Είναι το σπίτι μου. 636 00:31:46,320 --> 00:31:48,440 -Έτσι το θυμάσαι; -Ναι. Είναι καλό χιόνι. 637 00:31:48,520 --> 00:31:50,240 Ήταν έτσι όταν ήσουν παιδί; 638 00:31:50,320 --> 00:31:52,000 Ναι. Πάντα λάτρευα το χιόνι. 639 00:31:52,080 --> 00:31:54,320 Ακούγεται σαν μια ειδυλλιακή παιδική ηλικία. 640 00:31:54,400 --> 00:31:57,080 -Δεν ήταν. -Άρα υπήρξαν κάποιες ωραίες εμπειρίες; 641 00:31:57,160 --> 00:31:58,680 Ναι, φυσικά, υπήρξαν. 642 00:31:59,320 --> 00:32:01,720 Όμως, την πατήσαμε από το σύστημα. 643 00:32:02,320 --> 00:32:03,960 Η οικογένειά μου βίωσε μια κρίση, 644 00:32:04,040 --> 00:32:07,840 όταν ο μεγαλύτερος αδερφός μου πέθανε σε ατύχημα. 645 00:32:07,920 --> 00:32:09,240 Τι συνέβη; 646 00:32:10,480 --> 00:32:11,440 Πνίγηκε. 647 00:32:12,000 --> 00:32:13,120 -Αλήθεια; -Ναι. 648 00:32:14,080 --> 00:32:14,920 Οπότε… 649 00:32:16,280 --> 00:32:17,360 όλα κατέρρευσαν. 650 00:32:18,120 --> 00:32:20,920 Οι γονείς μου δεν μπορούσαν να μας φροντίσουν πια. 651 00:32:21,000 --> 00:32:22,840 Μας πήγαν στο ορφανοτροφείο. 652 00:32:22,920 --> 00:32:25,320 Πόσων χρονών ήσουν όταν πήγες στο ορφανοτροφείο; 653 00:32:25,400 --> 00:32:26,480 Περίπου επτά. 654 00:32:27,080 --> 00:32:30,960 Και τότε ήταν που άρχισες να εκτροχιάζεσαι; 655 00:32:31,040 --> 00:32:35,280 Φυσικά, δηλαδή, μου έλειψε το σπίτι μου. Μου έλειψαν οι γονείς μου. 656 00:32:35,360 --> 00:32:37,120 Υποτίθεται πως θα μας έπαιρναν. 657 00:32:37,200 --> 00:32:38,240 Αλλά αργότερα… 658 00:32:39,560 --> 00:32:42,120 το προσωπικό του ορφανοτροφείου μάς είπε 659 00:32:42,200 --> 00:32:44,560 "Όχι, δεν σε θέλουν. Δεν σε αγαπούν". 660 00:32:44,640 --> 00:32:45,560 -Αλήθεια; -Ναι. 661 00:32:46,440 --> 00:32:48,920 Ήταν ψέματα. Φυσικά, η μαμά μου… 662 00:32:50,160 --> 00:32:53,120 οι γονείς μου ήρθαν στο ορφανοτροφείο για να μας πάρουν, 663 00:32:53,200 --> 00:32:54,880 αλλά τους απομάκρυναν. 664 00:32:55,480 --> 00:32:56,840 Ποιος τους απομάκρυνε; 665 00:32:56,920 --> 00:32:59,640 -Το προσωπικό. -Κι από πού ήταν το προσωπικό; 666 00:32:59,720 --> 00:33:02,240 -Ήταν κι αυτοί Γροιλανδοί ή… -Το κράτος. 667 00:33:02,320 --> 00:33:04,480 Ήταν το κράτος. Ήσουν… 668 00:33:04,560 --> 00:33:05,600 Μάλιστα. 669 00:33:06,120 --> 00:33:09,400 Την ώρα που ο Κάλι ήταν σε ίδρυμα, 670 00:33:09,480 --> 00:33:12,080 γηγενείς Γροιλανδοί όπως οι γονείς του, 671 00:33:12,160 --> 00:33:16,080 υφίσταντο διακρίσεις εις βάρος τους και θεωρούνταν ακατάλληλοι γονείς 672 00:33:16,160 --> 00:33:18,120 από τις δανικές αρχές. 673 00:33:18,680 --> 00:33:22,000 Τέτοιες αντιλήψεις έβλαψαν βαθιά τον Κάλι 674 00:33:22,080 --> 00:33:24,960 και πολλούς άλλους ιθαγενείς Γροιλανδούς. 675 00:33:25,040 --> 00:33:27,280 Τότε μίσησα την οικογένειά μου. 676 00:33:28,560 --> 00:33:32,080 Ό,τι μου είπαν ήταν ψέματα, αλλά ως παιδί τα πίστεψα. 677 00:33:32,920 --> 00:33:36,200 Και μας επηρέασαν για την υπόλοιπη ζωή μας. 678 00:33:36,280 --> 00:33:37,560 Καταλαβαίνεις; 679 00:33:37,640 --> 00:33:40,360 Να σου λένε ότι δεν σε αγαπάνε οι γονείς σου. 680 00:33:41,200 --> 00:33:42,800 Αδιανόητο. 681 00:33:43,400 --> 00:33:45,960 Έχεις σχέση τώρα με τους γονείς σου; 682 00:33:46,040 --> 00:33:47,320 Ναι, με όλους τους. 683 00:33:47,960 --> 00:33:49,040 Τους αγαπώ. 684 00:33:49,920 --> 00:33:52,080 -Οι γονείς σου σε επισκέπτονται; -Ναι. 685 00:33:52,160 --> 00:33:54,080 Έχεις συμφιλιωθεί με τον εαυτό σου. 686 00:33:54,160 --> 00:33:58,240 Είσαι ένας βίαιος άντρας. Διέπραξες φρικιαστικό φόνο. 687 00:33:58,320 --> 00:33:59,200 Κοίτα… 688 00:34:00,320 --> 00:34:03,080 δεν θα με συγχωρήσω ποτέ για ό,τι έκανα. 689 00:34:04,960 --> 00:34:08,960 Αυτήν τη στιγμή δεν ξέρω τι να κάνω με αυτήν την ενοχή. 690 00:34:09,920 --> 00:34:14,960 Έχω δει άλλους κρατούμενους που διέπραξαν ίδια εγκλήματα να τρελαίνονται. 691 00:34:15,040 --> 00:34:18,080 Δεν θέλω να τρελαθώ. 692 00:34:18,160 --> 00:34:19,520 Γι' αυτό το αποδέχομαι. 693 00:34:20,680 --> 00:34:23,400 Θα έλεγες ότι η φυλακή σε αναμόρφωσε; 694 00:34:24,520 --> 00:34:26,240 Μόνος μου αναμορφώθηκα. 695 00:34:27,800 --> 00:34:29,640 Ανεξάρτητα από όσα λέει ο Κάλι, 696 00:34:29,720 --> 00:34:35,000 φοβάμαι πως αν επιστρέψει στην κοινωνία που νιώθει ότι τον έβλαψε τόσο, 697 00:34:35,080 --> 00:34:38,520 θα δυσκολευτεί τελικά περισσότερο να επανενταχθεί σε αυτήν. 698 00:34:48,760 --> 00:34:53,560 Μέχρι στιγμής, με εκπλήσσει τρομερά το πόσοι λίγοι δεσμοφύλακες υπάρχουν. 699 00:34:55,360 --> 00:34:57,720 Σήμερα, θα περάσω χρόνο μαζί τους, 700 00:34:57,800 --> 00:35:01,200 ξεκινώντας με τον Κάρστεν, τον επικεφαλής ασφάλειας. 701 00:35:01,280 --> 00:35:02,240 Γεια. 702 00:35:02,320 --> 00:35:03,160 Γεια. 703 00:35:03,240 --> 00:35:04,120 5Η ΜΕΡΑ 704 00:35:05,280 --> 00:35:07,840 -Εδώ είναι η αίθουσα ελέγχου; -Ναι. 705 00:35:07,920 --> 00:35:10,440 Βλέπω ότι έχετε πολλές οθόνες. 706 00:35:10,520 --> 00:35:11,360 Ναι. 707 00:35:11,440 --> 00:35:13,440 Έχουμε κάμερες κατά μήκος της φυλακής. 708 00:35:13,520 --> 00:35:15,800 Η πύλη ανοίγει από εδώ. 709 00:35:16,520 --> 00:35:19,040 Μπορούμε να ανάψουμε τα φώτα της φυλακής. 710 00:35:19,640 --> 00:35:21,480 Απ' έξω, βλέπουμε κάθε γωνία. 711 00:35:21,560 --> 00:35:25,880 Νομίζω πως είναι η πιο προχωρημένη τεχνολογικά φυλακή στη Βόρεια Ευρώπη. 712 00:35:25,960 --> 00:35:29,760 Αν και αυτό το σύστημα κλειστού κυκλώματος είναι εντυπωσιακό 713 00:35:29,840 --> 00:35:32,280 και συνεπάγεται μικρότερο αριθμό δεσμοφυλάκων, 714 00:35:32,360 --> 00:35:35,240 δεν μπορεί να αντικαταστήσει την πολύτιμη στήριξη 715 00:35:35,320 --> 00:35:37,440 που το προσωπικό μπορεί να παρέχει. 716 00:35:38,360 --> 00:35:41,400 Η Λένε είναι μία παραδοσιακή Δανή δεσμοφύλακας, 717 00:35:41,480 --> 00:35:44,280 συνηθισμένη στα να λειτουργεί με τον δανέζικο τρόπο. 718 00:35:44,360 --> 00:35:48,720 Βρίσκει άβολο τον τρόπο προσέγγισης της νέας γροιλανδικής φυλακής. 719 00:35:48,800 --> 00:35:51,800 Πώς συγκρίνονται τα όσα κάνουν σε αυτήν τη φυλακή 720 00:35:51,880 --> 00:35:54,240 με το πώς τα κάνετε στη Δανία; 721 00:35:54,320 --> 00:35:56,520 Δεν έχουν σύστημα εδώ. 722 00:35:57,120 --> 00:36:01,480 Όταν φτάσαμε πριν από δύο μήνες, δεν υπήρχε απολύτως τίποτα. 723 00:36:01,560 --> 00:36:03,440 -Καμία διάρθρωση; -Καμία. 724 00:36:03,520 --> 00:36:05,160 -Καμία πειθαρχία; -Καμία. 725 00:36:05,760 --> 00:36:08,440 Και μετά κάνουν χαζά πράγματα. 726 00:36:08,520 --> 00:36:12,840 Καπνίζουν χασίς και κάτι τέτοια. 727 00:36:12,920 --> 00:36:16,120 Αυτό που με εντυπωσιάζει 728 00:36:16,200 --> 00:36:19,080 είναι η έλλειψη δεσμοφυλάκων. 729 00:36:19,160 --> 00:36:22,880 -Αισθάνεσαι ένα κενό. -Ναι. 730 00:36:22,960 --> 00:36:24,800 Συνήθως οι φυλακές έχουν πρόγραμμα. 731 00:36:24,880 --> 00:36:27,520 Ξύπνημα στις 7:00 π.μ., να είμαστε στην πόρτα… 732 00:36:27,600 --> 00:36:28,640 Αυτό μου αρέσει. 733 00:36:28,720 --> 00:36:31,600 -Δεν το έχουν εδώ; -Δεν το έχουν. Κακώς. 734 00:36:32,400 --> 00:36:34,920 Υποψιάζομαι πως σε τόσο μικρό πληθυσμό… 735 00:36:35,000 --> 00:36:37,160 Ναι, δεν λειτουργεί, 736 00:36:37,240 --> 00:36:41,760 γιατί οι συνάδελφοί μου μπορεί να είναι γείτονες 737 00:36:41,840 --> 00:36:44,280 αυτών που μένουν εδώ. 738 00:36:44,360 --> 00:36:47,280 Μπορεί να είναι ο μπαμπάς, η μαμά τους. 739 00:36:47,960 --> 00:36:49,120 Πιστεύεις ότι αυτό… 740 00:36:50,000 --> 00:36:53,440 κάνει τους δεσμοφύλακες να φοβούνται τους φυλακισμένους; 741 00:36:54,840 --> 00:36:55,800 Έτσι πιστεύω. 742 00:36:55,880 --> 00:36:58,560 Πιστεύω ότι φοβούνται τους φυλακισμένους… 743 00:36:59,320 --> 00:37:03,800 γιατί αφού τελειώσουν από εδώ, θα πρέπει να ζουν κοντά τους. 744 00:37:04,360 --> 00:37:06,800 Μια φυλακή δεν μπορεί να λειτουργήσει έτσι. 745 00:37:06,880 --> 00:37:07,720 Όχι. 746 00:37:08,240 --> 00:37:09,720 Θεωρείς ότι είναι λάθος; 747 00:37:09,800 --> 00:37:11,960 Όλο το κτήριο αυτής της φυλακής 748 00:37:12,040 --> 00:37:14,120 κι όλη η ιδέα είναι λάθος; 749 00:37:15,160 --> 00:37:19,240 Όχι, θεωρώ ότι, σαν ιδέα, αυτή η φυλακή είναι μια χαρά. 750 00:37:19,320 --> 00:37:21,840 Όμως, θεωρώ… 751 00:37:23,120 --> 00:37:26,080 πώς αν έφερναν κάποιους φρουρούς από τη Δανία εδώ, 752 00:37:26,160 --> 00:37:28,280 περισσότερους από τέσσερις… 753 00:37:28,360 --> 00:37:29,560 Είμαστε μόνο τέσσερις. 754 00:37:29,640 --> 00:37:31,120 -Αλήθεια; -Ναι. 755 00:37:31,200 --> 00:37:32,960 Τότε, θα βοηθούσε πολύ. 756 00:37:35,400 --> 00:37:37,560 Δεν μπορώ να πιστέψω τι μου είπε. 757 00:37:37,640 --> 00:37:41,960 Το προσωπικό φοβάται τους φυλακισμένους, δεν υπάρχει πρόγραμμα, πειθαρχία. 758 00:37:42,040 --> 00:37:46,160 Δεν πιστεύω ότι φταίει που οι φυλακισμένοι είναι σκληροί και επικίνδυνοι 759 00:37:46,240 --> 00:37:49,080 και μπορεί να βλάψουν τους δεσμοφύλακες. 760 00:37:49,640 --> 00:37:53,680 Περισσότερο είναι πως πρόκειται για μικρή κοινωνία, γνωρίζονται μεταξύ τους 761 00:37:54,280 --> 00:37:56,120 και ξέρουν πώς να τους χειριστούν. 762 00:37:56,200 --> 00:38:00,280 Ξέρουν πώς να είναι απειλητικοί χωρίς να απειλούν, 763 00:38:00,360 --> 00:38:04,560 γιατί ίσως ο αδερφός τους να είναι γείτονας με τον δεσμοφύλακά τους. 764 00:38:04,640 --> 00:38:07,040 Μένει μόνο να τους στραβοκοιτάξουν 765 00:38:07,120 --> 00:38:10,360 ή να τους δώσουν κωδικοποιημένο μήνυμα τύπου 766 00:38:10,440 --> 00:38:13,040 "Αν δεν μου δώσεις ό,τι θέλω, αν δεν κάνω ό,τι θέλω…" 767 00:38:13,120 --> 00:38:16,560 Είπε ότι καπνίζουν χασίς και κανείς δεν τους σταματά, 768 00:38:16,640 --> 00:38:18,480 το κάνουν χωρίς κανέναν έλεγχο. 769 00:38:19,840 --> 00:38:21,320 Αν και είναι νωρίς, 770 00:38:21,400 --> 00:38:25,840 το να είναι σεβαστοί οι δεσμοφύλακες και να έχουν εξουσία είναι σημαντικότατο. 771 00:38:26,400 --> 00:38:30,200 Δύσκολο να συμβεί σε ένα μέρος όπου όλοι γνωρίζονται μεταξύ τους. 772 00:38:33,480 --> 00:38:37,080 Το έρημο, παγωμένο τοπίο έξω από τους τοίχους της φυλακής 773 00:38:37,160 --> 00:38:40,160 υπενθυμίζει συνεχώς τη θηρευτική κουλτούρα 774 00:38:40,240 --> 00:38:43,520 που υπάρχει στην καρδιά της γροιλανδικής ταυτότητας. 775 00:38:44,600 --> 00:38:47,280 Η φυλακή δοκιμάζει μια ριζοσπαστική προσέγγιση 776 00:38:47,360 --> 00:38:50,680 για να διατηρηθεί η επαφή των φυλακισμένων με την παράδοση. 777 00:38:50,760 --> 00:38:55,320 Επιτρέπει ακόμα και στους βαρυποινίτες να βγουν για κυνήγι. 778 00:38:57,200 --> 00:39:00,120 Βγαίνω με τον Άκου, έναν φυλακισμένο, 779 00:39:00,200 --> 00:39:04,320 δύο δεσμοφύλακες κι ένα κυνηγετικό τουφέκι για να ψάξουμε για φώκιες. 780 00:39:07,160 --> 00:39:10,880 Τώρα θα πάρουμε το τουφέκι από το πορτμπαγκάζ του αμαξιού, 781 00:39:11,680 --> 00:39:15,040 το οποίο επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουμε οι φυλακισμένοι κι εγώ. 782 00:39:15,120 --> 00:39:16,080 Έτσι ελπίζω. 783 00:39:20,000 --> 00:39:22,160 Καλημέρα. Ράφαελ. Χαίρω πολύ. 784 00:39:22,240 --> 00:39:23,720 Τζόνας. Χαίρω πολύ. 785 00:39:26,960 --> 00:39:30,800 Πάμε προς το φιόρδ, σε περιοχή γνωστή για τις φώκιες. 786 00:39:31,720 --> 00:39:34,720 Το κρέας της φώκιας είναι αγαπημένο φαγητό εδώ. 787 00:39:34,800 --> 00:39:37,880 Αν χτυπήσουμε κάποια, θα σφαχτεί επιτόπου 788 00:39:37,960 --> 00:39:40,760 και το κρέας θα μεταφερθεί στη φυλακή για δείπνο. 789 00:39:41,320 --> 00:39:44,040 Συνήθιζες να κυνηγάς πριν να μπεις στη φυλακή; 790 00:39:44,120 --> 00:39:45,080 -Ναι. -Αλήθεια; 791 00:39:45,160 --> 00:39:47,120 -Ναι. -Κυνηγούσες φώκιες; 792 00:39:47,200 --> 00:39:48,080 Ναι. 793 00:39:49,080 --> 00:39:51,480 Φτάσαμε στο καλύτερο σημείο για φώκιες. 794 00:39:53,160 --> 00:39:55,240 Το τουφέκι είναι γεμάτο και έτοιμο. 795 00:39:55,880 --> 00:39:58,480 Το βεληνεκές του φτάνει τα 1.800 μέτρα. 796 00:39:58,560 --> 00:40:00,800 Τώρα μένει να περιμένουμε. 797 00:40:01,880 --> 00:40:04,360 Πόσο καιρό είσαι στη φυλακή; 798 00:40:04,440 --> 00:40:06,680 Έναν χρόνο και οχτώ μήνες. 799 00:40:06,760 --> 00:40:08,520 Και πόση είναι η ποινή σου; 800 00:40:08,600 --> 00:40:09,480 Οχτώ χρόνια. 801 00:40:09,560 --> 00:40:12,080 Για ποιο λόγο μπήκες στη φυλακή; 802 00:40:12,160 --> 00:40:13,960 Σκότωσα έναν άντρα. 803 00:40:14,720 --> 00:40:16,640 -Σκότωσες έναν άντρα; -Ναι. 804 00:40:16,720 --> 00:40:18,880 Είχα πιει υπερβολικά. 805 00:40:20,520 --> 00:40:24,480 Και σου επιτρέπουν ήδη να βγαίνεις. Πολύ φιλελεύθερο. 806 00:40:24,560 --> 00:40:26,800 Κάποιοι θα το θεωρούσαν εξωφρενικό. 807 00:40:26,880 --> 00:40:27,880 Εσύ τι πιστεύεις; 808 00:40:27,960 --> 00:40:29,680 Μου κάνει καλό που βγαίνω. 809 00:40:30,520 --> 00:40:33,280 Ήταν κάποιος που ήξερες; Κάποιος φίλος σου; 810 00:40:33,360 --> 00:40:35,720 Ήταν άγνωστος, δεν τον ήξερα. 811 00:40:36,440 --> 00:40:37,880 Πώς συνέβη; 812 00:40:37,960 --> 00:40:39,840 Τον χτύπησα… 813 00:40:40,760 --> 00:40:42,080 και τον έριξα στο νερό. 814 00:40:42,960 --> 00:40:45,440 Τι έκανε που σε θύμωσε τόσο; 815 00:40:45,520 --> 00:40:47,800 Δεν ξέρω, δεν θυμάμαι. 816 00:40:48,800 --> 00:40:51,520 Ένας μάρτυρας είπε τι έκανα. 817 00:40:52,200 --> 00:40:55,720 Πώς νιώθεις που σκότωσες έναν άλλο άντρα; 818 00:40:55,800 --> 00:41:00,320 Κλαίω 819 00:41:01,600 --> 00:41:05,320 και περνώ πολύ χρόνο έχοντας κατάθλιψη. 820 00:41:06,920 --> 00:41:08,120 Ναι. 821 00:41:08,200 --> 00:41:11,200 Πώς βλέπεις τον εαυτό σου τώρα, ως άνθρωπο; 822 00:41:11,280 --> 00:41:15,080 Γιατί οι άνθρωποι στην τοπική κοινότητα θα σε βλέπουν ως δολοφόνο. 823 00:41:15,160 --> 00:41:20,640 Ίσως αν ξεπεράσω το γεγονός ότι σκότωσα κάποιον 824 00:41:20,720 --> 00:41:24,880 κι αν δείξω καλή διαγωγή, να πάνε όλα καλά. 825 00:41:25,880 --> 00:41:27,720 Έτσι πιστεύω, ναι. 826 00:41:28,320 --> 00:41:34,840 Είναι θαυμάσιο που μπορώ να βγω στη θάλασσα 827 00:41:36,360 --> 00:41:37,600 και να κυνηγήσω. 828 00:41:42,560 --> 00:41:44,960 Αυτό το μοναδικό προνόμιο είναι δυνατό 829 00:41:45,040 --> 00:41:48,240 τώρα που οι φυλακισμένοι γύρισαν στη χώρα τους. 830 00:41:49,520 --> 00:41:51,960 Κάνουμε την επανένταξη 831 00:41:52,640 --> 00:41:56,560 ώστε ο κρατούμενος να μπορεί να ζήσει ξανά ανάμεσα σε ανθρώπους. 832 00:41:58,000 --> 00:42:02,160 Δεν θα βάλουμε χαλινάρι στους ανθρώπους. 833 00:42:06,200 --> 00:42:11,920 Δεν ήταν πετυχημένο κυνήγι φώκιας ή ψαριών, αλλά δεν ήταν αυτή η ουσία. 834 00:42:12,000 --> 00:42:14,560 Η ουσία είναι ότι παίρνουν φυλακισμένους, 835 00:42:15,360 --> 00:42:18,600 εν προκειμένω έναν φονιά που έχει εκτίσει ένα έτος 836 00:42:18,680 --> 00:42:20,280 από τα οχτώ της καταδίκης του, 837 00:42:20,360 --> 00:42:23,920 έξω από τη φυλακή, σε βάρκα, για να κυνηγήσει. 838 00:42:24,480 --> 00:42:28,680 Οι βίαιοι φυλακισμένοι αντιμετωπίζονται διαφορετικά στη Γροιλανδία 839 00:42:28,760 --> 00:42:32,160 από οπουδήποτε αλλού στον κόσμο. 840 00:42:33,840 --> 00:42:35,880 Όταν επέστρεψα στη φυλακή, 841 00:42:35,960 --> 00:42:39,920 ο συγκρατούμενος Μάρσαλ είχε κάποιους ιδιαίτερους επισκέπτες: 842 00:42:40,000 --> 00:42:43,120 τον αδερφό του, τη νύφη του και τον ανιψιό του. 843 00:42:43,720 --> 00:42:48,520 Όταν εκείνος κι άλλοι Γροιλανδοί κρατούνταν στη Δανία, 3.200 χλμ. μακριά, 844 00:42:49,240 --> 00:42:51,720 οι οικογενειακές επισκέψεις ήταν σπάνιες. 845 00:42:54,080 --> 00:42:56,360 Τον Μάρσαλ επισκέφτηκε ο αδερφός του σήμερα, 846 00:42:56,440 --> 00:42:59,120 που τυχαίνει να είναι αστυνομικός. 847 00:42:59,200 --> 00:43:00,960 Τα δύο αντίθετα άκρα: 848 00:43:01,560 --> 00:43:04,040 κακοποιός καριέρας, διώκτης του εγκλήματος. 849 00:43:06,320 --> 00:43:08,960 -Απόλαυσε το επισκεπτήριο. Μαγείρεψες. -Ναι. 850 00:43:09,040 --> 00:43:09,880 Ωραίο. 851 00:43:09,960 --> 00:43:13,800 Η εγγύτητα με την οικογένειά του δείχνει να βοηθά αυτόν τον άντρα 852 00:43:13,880 --> 00:43:15,400 με το βίαιο παρελθόν. 853 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Όλα για την επανένταξη, σωστά; 854 00:43:18,080 --> 00:43:21,000 Υπενθυμίζει όσα χάνεις, τα μικρά πράγματα. 855 00:43:21,080 --> 00:43:24,480 Έφεραν τον Μάρσαλ από τη Δανία, πιο κοντά στην οικογένεια, 856 00:43:24,560 --> 00:43:29,200 ελπίζοντας ότι στιγμές σαν αυτή θα αλλάξουν τη ζωή του. 857 00:43:34,080 --> 00:43:38,200 Ο χρόνος μου σε αυτήν την τολμηρή, νέα, πειραματική φυλακή τελειώνει. 858 00:43:38,760 --> 00:43:43,480 Θέλω να ρωτήσω τη διευθύντριά της, την Τίνα, για τις μελλοντικές προοπτικές. 859 00:43:44,680 --> 00:43:47,960 Ποια είναι η φιλοσοφία αυτής της φυλακής στη Γροιλανδία; 860 00:43:48,040 --> 00:43:49,240 Έχει δύο όψεις. 861 00:43:49,320 --> 00:43:52,960 Έχουμε την υποχρέωση να προστατεύσουμε την κοινωνία, 862 00:43:54,160 --> 00:43:57,240 αλλά εστιάζουμε κυρίως στην επανένταξη. 863 00:43:57,320 --> 00:43:59,400 Αν θέλουμε να βελτιώσουμε τους ανθρώπους, 864 00:43:59,480 --> 00:44:03,360 δεν μπορούμε να χρησιμοποιούμε κάγκελα, να τους τιμωρούμε 865 00:44:03,440 --> 00:44:05,200 και να τους μιλάμε υποτιμητικά. 866 00:44:05,280 --> 00:44:08,200 Πρέπει να τους αντιμετωπίζουμε ως ανθρώπους, 867 00:44:08,280 --> 00:44:13,320 ώστε να μάθουν πώς να επικοινωνούν με άλλους ανθρώπους με θετικό τρόπο. 868 00:44:13,960 --> 00:44:15,400 Και τι γίνεται με τα θύματα; 869 00:44:15,480 --> 00:44:19,800 Πιστεύω ότι πολλά θύματα ξέρουν ότι έχουν φυλακιστεί. 870 00:44:20,400 --> 00:44:24,400 Ξέρουν ότι πρέπει να προσπαθήσουν για να γίνουν καλύτεροι άνθρωποι. 871 00:44:24,480 --> 00:44:25,520 Είναι δύσκολο εδώ, 872 00:44:25,600 --> 00:44:30,560 γιατί δεν μπορείς να αποφύγεις αυτόν που φέρθηκε παραβατικά απέναντί σου, 873 00:44:30,640 --> 00:44:33,680 όταν αυτός απελευθερωθεί για να ζήσει στην ίδια πόλη. 874 00:44:33,760 --> 00:44:35,560 Δεν μπορείς να τους αποφύγεις. 875 00:44:36,680 --> 00:44:38,800 Το έχουμε συνηθίσει. 876 00:44:38,880 --> 00:44:41,640 Έχουμε όλα αυτά τα κοινωνικά προβλήματα 877 00:44:41,720 --> 00:44:45,960 που, για κάποιους, έχουν κρατήσει για δύο ή τρεις γενιές. 878 00:44:46,040 --> 00:44:47,600 Τι επιφυλάσσει το μέλλον; 879 00:44:48,880 --> 00:44:53,200 Ευελπιστούμε για καλύτερη επανένταξη 880 00:44:54,240 --> 00:44:56,400 που θα μειώσει την εγκληματικότητα, 881 00:44:56,480 --> 00:44:59,320 γιατί δεν πιστεύω ότι θα βελτιωθεί 882 00:44:59,400 --> 00:45:02,240 αν τους φυλακίζουμε εδώ για πάντα και τους ξεχνάμε. 883 00:45:04,680 --> 00:45:06,400 Η διευθύντρια έχει όραμα 884 00:45:06,480 --> 00:45:10,080 για το πώς να αναδειχθεί το καλό που κρύβουν προβληματικοί κρατούμενοι. 885 00:45:10,160 --> 00:45:13,000 Αν τελικά πετύχει, θα βοηθήσει πολύ 886 00:45:13,080 --> 00:45:17,000 στην επανένταξη των πιο επικίνδυνων φυλακισμένων της Γροιλανδίας. 887 00:45:18,040 --> 00:45:20,840 Οι αρχές θεωρούν ότι η επανένταξη είναι ο καλύτερος τρόπος 888 00:45:20,920 --> 00:45:22,600 αντιμετώπισης των φυλακισμένων. 889 00:45:22,680 --> 00:45:26,600 Το κλειδί στο να το καταφέρουν αυτό είναι να φέρουν τους φυλακισμένους 890 00:45:26,680 --> 00:45:28,280 πίσω στην κοινότητά τους 891 00:45:28,360 --> 00:45:31,280 και όχι να μένουν στη Δανία, 3.200 χλμ. μακριά. 892 00:45:31,360 --> 00:45:34,720 Όμως, οι δεσμοφύλακες δυσκολεύονται να συνηθίσουν 893 00:45:34,800 --> 00:45:37,200 τη νέα φυλακή και το νέο καθεστώς. 894 00:45:37,800 --> 00:45:41,680 Οι αρχές θεωρούν ότι θα πετύχει, το ίδιο πιστεύω κι εγώ. 895 00:46:32,200 --> 00:46:37,240 Υποτιτλισμός: Μαριάνθη Δουμάνη