1 00:00:07,280 --> 00:00:10,800 EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,120 --> 00:00:16,000 Nuuks lukkede fængsel i Grønland. 3 00:00:17,160 --> 00:00:22,640 Det åbnede for kun fire måneder siden og huser landets farligste kriminelle. 4 00:00:22,720 --> 00:00:26,920 Det eskalerede hurtigt. Lige der besluttede jeg: "Han skal dø." 5 00:00:27,560 --> 00:00:32,040 Tidligere blev Grønlands værste forbrydere sendt i fængsel i Danmark, 6 00:00:32,120 --> 00:00:33,920 dets gamle koloniale hersker. 7 00:00:35,600 --> 00:00:38,800 For første gang kan de nu afsone deres straf 8 00:00:38,880 --> 00:00:43,000 i Grønlands første lukkede fængsel. 9 00:00:43,080 --> 00:00:45,360 Føler du, at du bliver straffet? 10 00:00:46,120 --> 00:00:47,560 Det er et hotel for mig. 11 00:00:47,640 --> 00:00:50,320 Det er et modigt, humant eksperiment. 12 00:00:50,400 --> 00:00:53,160 Jeg tror ikke, det bliver bedre, 13 00:00:53,240 --> 00:00:56,200 hvis vi bare låser folk inde og smider nøglen væk. 14 00:00:56,280 --> 00:00:59,120 Men i så tætknyttet et samfund, 15 00:00:59,200 --> 00:01:03,760 hvordan kan landets farligste kriminelle blive styret af vagter, 16 00:01:03,840 --> 00:01:05,520 som der vokset op med? 17 00:01:05,600 --> 00:01:08,040 Jeg tror, de er bange for de indsatte. 18 00:01:10,200 --> 00:01:11,880 Er du bange for vagterne? 19 00:01:13,280 --> 00:01:14,560 Hvad er så sjovt? 20 00:01:17,440 --> 00:01:19,440 Jeg hedder Raphael Rowe. 21 00:01:19,520 --> 00:01:22,960 Jeg skal tilbringe en uge i dette lukkede fængsel. 22 00:01:23,520 --> 00:01:26,320 Det er ikke min første gang bag tremmer. 23 00:01:26,400 --> 00:01:30,040 I England blev jeg dømt for et mord, jeg ikke havde begået, 24 00:01:30,120 --> 00:01:33,080 og blev idømt fængsel på livstid. 25 00:01:33,160 --> 00:01:36,360 Det tog mig 12 lange år at rense mit navn. 26 00:01:37,600 --> 00:01:41,880 Nu rejser jeg verden rundt for at opleve livet 27 00:01:41,960 --> 00:01:45,080 i nogle af verdens hårdeste fængsler. 28 00:01:55,600 --> 00:01:58,320 Grønland, verdens største ø. 29 00:01:59,560 --> 00:02:02,920 Men kun hjem for 57.000 mennesker. 30 00:02:04,040 --> 00:02:08,880 Men trods dets skønhed har dette arktiske land en mørk fortid. 31 00:02:09,960 --> 00:02:12,360 Under det danske kolonistyre 32 00:02:12,440 --> 00:02:16,800 blev de traditionelle jagtsamfund tvunget ind til byerne, 33 00:02:16,880 --> 00:02:21,960 hvilket ødelagde deres levemåde og skabte et eftermæle af sociale problemer. 34 00:02:22,600 --> 00:02:25,280 I dag har Grønland nogle af de højeste rater 35 00:02:25,360 --> 00:02:28,760 inden for voldskriminalitet og sexforbrydelser, 36 00:02:29,280 --> 00:02:32,080 og mordfrekvensen er det dobbelte af den i USA. 37 00:02:32,880 --> 00:02:37,960 Men alligevel er der kun 150 politifolk i hele landet. 38 00:02:38,800 --> 00:02:40,960 Jeg er i Nuuk, et lille samfund, 39 00:02:41,040 --> 00:02:43,720 hvor alle kender alle. 40 00:02:44,520 --> 00:02:49,200 Nu skal jeg på patrulje med dem, der passer på dette tæt knyttede samfund. 41 00:02:51,320 --> 00:02:54,880 Jeg vil finde ud af, hvordan det er at håndhæve loven, 42 00:02:54,960 --> 00:02:57,800 når man kender de fleste af dem, man møder. 43 00:03:00,120 --> 00:03:01,120 Du godeste. 44 00:03:02,240 --> 00:03:05,440 Der er lige kommet en rapport om et voldeligt overfald. 45 00:03:06,120 --> 00:03:09,720 Man kan tydeligt se ham, selvom han har kasket på. 46 00:03:09,800 --> 00:03:12,080 Ja, vi kender ham. Vi anholder ham. 47 00:03:14,920 --> 00:03:18,000 Politiet tager afsted for at finde overfaldsmanden. 48 00:03:18,080 --> 00:03:22,000 Hvad er specielt ved at være betjent her i Grønland? 49 00:03:22,080 --> 00:03:25,520 Vi kender næsten alle. 50 00:03:26,160 --> 00:03:28,480 Måske har I gået i skole med dem? 51 00:03:28,560 --> 00:03:30,520 Ja, det sker nogle gange. 52 00:03:30,600 --> 00:03:34,840 Nogle gange er det godt at kende dem, for det er lettere at tale med dem 53 00:03:34,920 --> 00:03:38,840 og berolige dem, når de kender den, der kommer for at anholde dem 54 00:03:38,920 --> 00:03:40,200 eller tale med dem. 55 00:03:42,160 --> 00:03:45,040 Politiet skal nu finde overfaldsmanden. 56 00:03:45,120 --> 00:03:48,400 Men i dette lille samfund tager det ikke lang tid. 57 00:03:49,160 --> 00:03:52,680 Når han bliver fanget, står han måske til fængsel. 58 00:03:53,240 --> 00:03:57,120 Indtil nu havde Grønland ikke sit eget lukkede fængsel. 59 00:03:57,200 --> 00:04:00,440 Voldsforbrydere blev sendt til Danmark for at afsone. 60 00:04:00,520 --> 00:04:01,680 Nu har de et. 61 00:04:01,760 --> 00:04:05,240 Og mænd som ham, der begår uprovokerede overfald, 62 00:04:05,920 --> 00:04:10,920 kan ende i det nye fængsel her i Nuuk, Grønlands hovedstad. 63 00:04:14,600 --> 00:04:18,800 Jeg skal tilbringe en uge i dette topmoderne fængsel. 64 00:04:18,880 --> 00:04:24,640 Det har kun været åbent i fire måneder og er hjem for landets farligste indsatte. 65 00:04:25,240 --> 00:04:29,280 De har bygget et nyt fængsel her i Grønland, 66 00:04:29,360 --> 00:04:36,160 fordi de føler, at grønlandske indsatte bør afsone i deres eget land 67 00:04:36,240 --> 00:04:38,400 og i deres eget lokalsamfund. 68 00:04:39,680 --> 00:04:41,240 Det er et stort sats. 69 00:04:42,360 --> 00:04:46,480 Er dette land, hvor vagter og indsatte vokser op side om side, 70 00:04:46,560 --> 00:04:49,600 klar til at passe på dets mest voldelige forbrydere? 71 00:04:50,440 --> 00:04:52,680 Jeg kan kun se sten og sne. 72 00:04:53,960 --> 00:04:56,240 Og havet. Og det er et smukt syn. 73 00:04:56,320 --> 00:04:59,320 Det er en påmindelse om, hvad de går glip af. 74 00:04:59,400 --> 00:05:04,040 Især dem, der skal afsone i meget, meget lang tid. 75 00:05:05,960 --> 00:05:07,200 Her har vi fængslet. 76 00:05:07,920 --> 00:05:08,840 Her er det. 77 00:05:10,040 --> 00:05:11,480 Mit hjerte hamrer løs. 78 00:05:11,560 --> 00:05:15,440 Jeg er lidt bekymret, for jeg ved ikke, hvad jeg skal forvente. 79 00:05:22,000 --> 00:05:24,840 Indenfor er der farlige forbrydere. 80 00:05:25,560 --> 00:05:28,520 De fleste af vagterne er lokale grønlændere 81 00:05:28,600 --> 00:05:31,640 direkte fra skolebænken, men ikke dem alle sammen. 82 00:05:31,720 --> 00:05:32,880 -Hej. -Hej. 83 00:05:32,960 --> 00:05:35,160 Jeg bliver ført ind af Karsten, 84 00:05:35,240 --> 00:05:38,480 en af de få erfarne vagter i fængslet. 85 00:05:39,280 --> 00:05:40,600 Tag håndjernene af. 86 00:05:42,160 --> 00:05:44,080 Du skal tage alt dit tøj af. 87 00:05:44,640 --> 00:05:45,680 Tøm lommerne. 88 00:05:47,960 --> 00:05:49,960 -Skal du have mit ur? -Ja. 89 00:05:50,840 --> 00:05:52,840 Åbn munden. Tungen. 90 00:05:52,920 --> 00:05:54,360 -Ja. Godt. -Ja. 91 00:05:54,920 --> 00:05:55,800 Gå. 92 00:05:56,840 --> 00:05:58,240 Du må klæde dig på nu. 93 00:05:58,840 --> 00:06:02,200 Hvad leder I efter, når I gennemsøger tøjet? 94 00:06:02,280 --> 00:06:04,840 Mobiler, våben, hash. 95 00:06:04,920 --> 00:06:07,800 -Er hash det mest populære stof? -Ja. 96 00:06:08,440 --> 00:06:09,360 Okay. 97 00:06:09,440 --> 00:06:12,360 Du overraskede mig, men ikke med din aggression, 98 00:06:12,440 --> 00:06:14,480 -men fordi du gav mig hånden. -Ja. 99 00:06:14,560 --> 00:06:16,640 -Det var ubehageligt for mig. -Ja. 100 00:06:16,720 --> 00:06:20,400 Alle fanger, der kommer her, giver vi hånden. 101 00:06:20,480 --> 00:06:21,480 -Hej. -Hej. 102 00:06:21,560 --> 00:06:25,200 Det nye fængsel har kun kapacitet til 48 indsatte. 103 00:06:25,280 --> 00:06:26,600 Følg med mig… 104 00:06:26,680 --> 00:06:31,120 De fleste af de indsatte er vendt hjem fra Danmark og er meget farlige. 105 00:06:31,760 --> 00:06:34,920 Men jeg bliver ført til min celle af en ny vagt, 106 00:06:35,000 --> 00:06:37,480 der aldrig har arbejdet i et fængsel før. 107 00:06:37,560 --> 00:06:40,160 Følg med mig herned… 108 00:06:40,240 --> 00:06:41,640 Der er sgu elevator. 109 00:06:43,080 --> 00:06:46,000 Det er som et lejlighedskompleks, ikke et fængsel. 110 00:06:46,080 --> 00:06:47,200 Og allerede… 111 00:06:48,160 --> 00:06:51,360 …har stedets atmosfære, design, 112 00:06:51,440 --> 00:06:54,920 udseende, duft og fornemmelse af intethed… 113 00:06:55,000 --> 00:06:56,640 …helt afvæbnet mig. 114 00:06:57,480 --> 00:07:01,440 Det er meningen, at det skal virke afslappende… 115 00:07:02,120 --> 00:07:05,040 …på de indsatte, der skal bo her. 116 00:07:06,320 --> 00:07:09,760 Jeg føres mod den mest lukkede afdeling: Afsnit A. 117 00:07:10,920 --> 00:07:15,120 Her huses de fanger, der anses for at være farligst. 118 00:07:16,080 --> 00:07:18,600 Og her skal du bo. 119 00:07:18,680 --> 00:07:19,960 Er det celleblokken? 120 00:07:20,040 --> 00:07:20,880 Ja. 121 00:07:24,880 --> 00:07:26,000 Skal jeg ind her? 122 00:07:26,080 --> 00:07:29,000 -Ja, du skal ind her. -Okay. 123 00:07:31,240 --> 00:07:33,000 Du godeste, se lige der. 124 00:07:34,400 --> 00:07:38,280 Det ligner ikke en celleblok. I hvert fald ikke den slags… 125 00:07:39,160 --> 00:07:40,760 …jeg er bekendt med. 126 00:07:40,840 --> 00:07:42,920 Jeg ved ikke, hvad jeg forventede, 127 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 da jeg kom med hjertebanken og klar til kamp. 128 00:07:47,000 --> 00:07:47,920 Okay. 129 00:07:50,280 --> 00:07:51,600 Skal jeg bo her? 130 00:07:51,680 --> 00:07:52,640 Ja. 131 00:07:53,480 --> 00:07:56,760 Indtil videre er alt, hvad jeg har set, helt nyt. 132 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Okay. 133 00:08:07,360 --> 00:08:11,280 Der er et tv, en lampe, nogle skabe, et køleskab, et vindue. 134 00:08:14,520 --> 00:08:16,320 Et bad og et toilet. 135 00:08:16,400 --> 00:08:18,760 Hvad fængselsceller angår, 136 00:08:18,840 --> 00:08:20,840 kunne man ikke bede om mere. 137 00:08:20,920 --> 00:08:25,440 Man kunne mene, at det var for meget at give en indsat, 138 00:08:25,520 --> 00:08:27,560 der har begået en forbrydelse. 139 00:08:27,640 --> 00:08:28,880 Hej. 140 00:08:29,760 --> 00:08:31,040 Du er den nye. 141 00:08:31,120 --> 00:08:33,120 -Ja. Jeg hedder Raphael. -Kali. 142 00:08:33,200 --> 00:08:34,520 -Kali. -Raphael? 143 00:08:34,600 --> 00:08:36,160 Ja, Raphael. 144 00:08:36,240 --> 00:08:38,320 -Hvor kommer du fra? -Fra London. 145 00:08:38,400 --> 00:08:39,720 -London? -Ja. 146 00:08:39,800 --> 00:08:41,720 Og du er fra Grønland? 147 00:08:41,800 --> 00:08:43,480 Ja, kun fra Grønland. 148 00:08:43,560 --> 00:08:46,080 Og du bor på denne afdeling? 149 00:08:46,160 --> 00:08:48,280 Ja, jeg er din nabo. 150 00:08:48,360 --> 00:08:51,040 Det er sært at være her. 151 00:08:51,120 --> 00:08:54,680 Det føles meget anderledes end andre fængsler… 152 00:08:54,760 --> 00:08:55,720 Det er det også. 153 00:08:55,800 --> 00:08:57,320 …hvor vagterne er… 154 00:08:58,120 --> 00:08:59,760 Alle vagterne er nye. 155 00:08:59,840 --> 00:09:02,280 De aner ikke, hvad de laver. 156 00:09:02,360 --> 00:09:05,720 Så når man ankommer, tænker man bare "Hvad?" 157 00:09:06,840 --> 00:09:08,480 De virker flinke, men… 158 00:09:10,760 --> 00:09:12,880 Vis mig rundt, for jeg ved ikke… 159 00:09:12,960 --> 00:09:14,600 Først vil jeg vise dig… 160 00:09:14,680 --> 00:09:16,160 Ved du, hvad det er? 161 00:09:16,840 --> 00:09:18,880 Er det brandmærker fra cigaretter? 162 00:09:18,960 --> 00:09:20,520 Nej, hash. 163 00:09:20,600 --> 00:09:22,320 Rullede de en joint? 164 00:09:22,400 --> 00:09:24,760 Ham, der boede her, er faktisk min bror. 165 00:09:24,840 --> 00:09:26,360 -Din bror? -Ja. 166 00:09:27,000 --> 00:09:28,720 Alle brændemærkerne… 167 00:09:30,560 --> 00:09:34,200 De plejede at sidde her og mikse. 168 00:09:35,240 --> 00:09:37,720 Og så faldt noget af den hash på gulvet… 169 00:09:37,800 --> 00:09:40,360 -Og så brændte det. -…og de trådte på det. 170 00:09:41,240 --> 00:09:45,880 Jeg er forbavset over, hvor frit mine cellekammerater taler om stofferne her. 171 00:09:45,960 --> 00:09:48,680 Ordner man selv vasketøj, eller er det et job? 172 00:09:48,760 --> 00:09:50,720 Det er et job. 173 00:09:50,800 --> 00:09:53,920 Det er faktisk mit job at vaske det, men… 174 00:09:54,000 --> 00:09:56,840 Så du er tøjvaskeren? Du vasker folks tøj? 175 00:09:56,920 --> 00:09:57,760 Ja. 176 00:09:57,840 --> 00:10:00,520 Du er ansat af fængslet, og du får løn. 177 00:10:00,640 --> 00:10:02,840 -Ja. -Hvor meget får du for det? 178 00:10:04,200 --> 00:10:05,400 Jeg får kun… 179 00:10:06,000 --> 00:10:07,400 Tolv kroner i timen. 180 00:10:08,160 --> 00:10:09,280 Så… 181 00:10:09,360 --> 00:10:12,440 Er det nok til at købe ting, du har brug for? 182 00:10:12,520 --> 00:10:14,320 -Slet ikke. -Nej. 183 00:10:14,400 --> 00:10:16,280 Kan man også få tilsendt penge? 184 00:10:16,360 --> 00:10:17,440 Ja. 185 00:10:17,520 --> 00:10:21,240 Hvis man vil bo her og leve ordenligt… 186 00:10:21,960 --> 00:10:25,240 …må man sælge nogle ting. 187 00:10:25,320 --> 00:10:27,640 Hvilke slags ting? 188 00:10:27,720 --> 00:10:30,400 Alt fra hash til… 189 00:10:32,480 --> 00:10:34,920 -Stort set alt, man kan sælge. -Okay. 190 00:10:36,400 --> 00:10:39,920 Dette er fællesområdet, hvor man kan sidde og snakke og… 191 00:10:40,000 --> 00:10:42,880 Her ser vi TV og spiser. 192 00:10:43,480 --> 00:10:46,160 Det føles meget afslappet, 193 00:10:46,280 --> 00:10:50,120 men disse mænd er ustabile og farlige kriminelle. 194 00:10:50,200 --> 00:10:51,600 Og der er ingen vagter. 195 00:10:52,600 --> 00:10:55,640 Er der ingen vagter herinde hele tiden? 196 00:10:55,720 --> 00:10:57,360 Nej. 197 00:10:57,440 --> 00:10:59,440 Vagterne holder sig for sig selv. 198 00:11:01,160 --> 00:11:04,640 Fængslet opfordrer indsatte til selv at lave mad, 199 00:11:04,720 --> 00:11:07,440 så de kan udvikle selvstændighed. 200 00:11:08,280 --> 00:11:12,200 En af dem, Marshall, har tilbudt at lave en sandwich til mig. 201 00:11:12,280 --> 00:11:13,320 Ja. 202 00:11:13,400 --> 00:11:16,000 Hvor længe skal du sidde i fængsel? 203 00:11:16,080 --> 00:11:17,600 På ubestemt tid. 204 00:11:17,680 --> 00:11:22,360 Hvad blev du dømt for, siden du sidder her på ubestemt tid? 205 00:11:22,440 --> 00:11:25,120 Jeg bankede en pusher. 206 00:11:25,800 --> 00:11:32,680 Jeg skulle købe hash, og pusheren opførte sig som en nar. 207 00:11:33,440 --> 00:11:35,760 Hvor slemt bankede du ham? 208 00:11:36,440 --> 00:11:42,240 Jeg slog ham i baghovedet, så han besvimede, og så gik jeg bare. 209 00:11:43,120 --> 00:11:45,240 Har du været i fængsel før? 210 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 Ja. 211 00:11:47,200 --> 00:11:52,200 Ja, jeg har tævet politibetjente, 212 00:11:52,280 --> 00:11:55,960 vagter og andre… 213 00:11:56,760 --> 00:11:57,800 Ja. 214 00:11:57,880 --> 00:12:02,120 Marshall kom hertil fra et dansk fængsel for seks uger siden. 215 00:12:02,200 --> 00:12:06,640 Jeg vil vide, om det hjælper ham at være tilbage i sit eget lokalsamfund. 216 00:12:07,520 --> 00:12:11,280 Sendte de dig tilbage, eller bad du selv om det? 217 00:12:11,880 --> 00:12:14,600 Jeg blev spurgt, om jeg ville tilbage. 218 00:12:15,360 --> 00:12:18,960 Jeg er grønlænder, så jeg sagde ja. 219 00:12:19,760 --> 00:12:22,840 Har du familie her? Brødre og søstre? 220 00:12:22,920 --> 00:12:25,240 Jeg har otte søskende. 221 00:12:25,320 --> 00:12:29,720 Min lillebror er politibetjent. Resten har arbejde. 222 00:12:30,760 --> 00:12:32,720 Er din storebror betjent? 223 00:12:32,800 --> 00:12:36,160 Så I er på hver jeres side af hegnet. 224 00:12:37,560 --> 00:12:38,840 Har han anholdt dig? 225 00:12:38,920 --> 00:12:39,840 Nej. 226 00:12:39,920 --> 00:12:41,040 Nej. 227 00:12:41,120 --> 00:12:46,840 Før i tiden kom alt politi i Simismiut for at fange mig. 228 00:12:46,920 --> 00:12:49,840 Klædt i deres indsatsudstyr. 229 00:12:50,560 --> 00:12:52,600 Hvorfor er du så voldelig? 230 00:12:53,880 --> 00:12:59,160 Måske fordi jeg blev slået meget, da jeg var barn. 231 00:12:59,240 --> 00:13:02,120 Når jeg stjal penge, 232 00:13:02,200 --> 00:13:06,760 blev jeg slået. 233 00:13:08,360 --> 00:13:10,160 Er du bange for vagterne? 234 00:13:10,240 --> 00:13:11,840 Nej. 235 00:13:12,480 --> 00:13:16,280 Er vagterne her anderledes end vagterne i Danmark? 236 00:13:17,560 --> 00:13:18,640 Selvfølgelig. 237 00:13:19,480 --> 00:13:20,960 Hvad er så sjovt? 238 00:13:21,640 --> 00:13:23,120 De er meget forskellige. 239 00:13:23,200 --> 00:13:24,560 Er de naive? 240 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Ja. 241 00:13:26,800 --> 00:13:33,640 Jeg manipulerede dem i Danmark, men det vil jeg ikke gøre her. 242 00:13:35,600 --> 00:13:41,040 Flytningen tilbage til Grønland har ændret Marshalls holdning til autoriteter. 243 00:13:42,720 --> 00:13:46,960 Personligt ved jeg ikke, hvad jeg skal synes om dette sted. 244 00:13:49,040 --> 00:13:50,840 Hvordan skal jeg forholde mig? 245 00:13:50,920 --> 00:13:53,800 Det ligner på ingen måde en celleblok. Det er… 246 00:13:54,920 --> 00:13:58,600 Jeg siger hele tiden "foruroligende". Det er for behageligt. 247 00:13:58,680 --> 00:14:00,480 Og så mødte jeg Marshall. 248 00:14:01,120 --> 00:14:06,760 Han og alle de andre indsatte er blevet beskrevet som farlige mænd. 249 00:14:07,640 --> 00:14:13,760 Grønland tager sine farligste indsatte  tilbage fra Danmark. 250 00:14:14,600 --> 00:14:16,360 Og nu er jeg midt i det. 251 00:14:18,400 --> 00:14:22,160 Klokken 21 bliver alle låst inde for aftenen. 252 00:14:25,840 --> 00:14:27,480 Jeg kan tage mig et bad. 253 00:14:28,200 --> 00:14:30,160 Jeg kan få noget koldt at drikke. 254 00:14:31,000 --> 00:14:34,560 Men jeg må stadig ikke gå ud af døren efter klokken 21. 255 00:14:35,480 --> 00:14:38,600 Dette sted kan smadre ens sind… 256 00:14:39,560 --> 00:14:41,440 …på grund af begrænsningerne. 257 00:14:45,200 --> 00:14:48,440 DAG 2 258 00:14:49,840 --> 00:14:53,600 Det er min første morgen, og jeg skal til terapi. 259 00:14:54,200 --> 00:14:56,440 -Hvordan går det? -Vi gør klar til jul. 260 00:14:56,520 --> 00:14:57,680 Gør I klar til jul? 261 00:14:57,760 --> 00:14:59,000 -Jeg sagde det. -Okay. 262 00:14:59,080 --> 00:15:01,080 Hvad vil du gøre med den? 263 00:15:01,160 --> 00:15:02,200 Hænge den op. 264 00:15:02,760 --> 00:15:04,680 -Hænge den op? -Ja. 265 00:15:04,760 --> 00:15:06,640 Hvem har organiseret det her? 266 00:15:06,720 --> 00:15:08,720 -Har du organiseret det? -Ja. 267 00:15:08,800 --> 00:15:11,240 Kommer du udefra, eller er du personale? 268 00:15:11,320 --> 00:15:12,400 Jeg er personale. 269 00:15:12,480 --> 00:15:14,280 Er du også personale? 270 00:15:14,360 --> 00:15:15,680 Jeg er socialrådgiver. 271 00:15:15,760 --> 00:15:17,640 Skal jeg lave nogle guirlander? 272 00:15:17,720 --> 00:15:18,800 Det kan du godt. 273 00:15:18,880 --> 00:15:24,160 Handler det kun om at lave dekorationer, eller er det her terapi? 274 00:15:24,240 --> 00:15:26,480 Vi kommer i julestemning. 275 00:15:26,560 --> 00:15:29,000 Det her er da meget menneskeligt. 276 00:15:29,080 --> 00:15:32,760 Jeg ved ikke, om det er godt. Man indser, hvad man går glip af. 277 00:15:33,520 --> 00:15:35,840 Det er meget sødt af dig. Tak, Kali. 278 00:15:35,920 --> 00:15:36,760 Den er varm. 279 00:15:36,840 --> 00:15:37,760 Ja, okay. 280 00:15:38,320 --> 00:15:40,360 Er du frivillig? 281 00:15:40,440 --> 00:15:41,800 Nej. Jeg er lærer. 282 00:15:41,880 --> 00:15:43,200 Lærer. 283 00:15:43,920 --> 00:15:46,880 Underviser du i fængslet eller udenfor? 284 00:15:46,960 --> 00:15:48,440 -Udenfor. -Okay. 285 00:15:48,520 --> 00:15:51,280 Hun var faktisk lærer på min skole. 286 00:15:51,360 --> 00:15:54,080 Var hun lærer… Kendte du ham, da han var ung? 287 00:15:54,160 --> 00:15:56,520 -Ja. -Da jeg var en lille lort. 288 00:15:57,400 --> 00:16:00,920 -Er han stadig en lille lort? -Nej. Han er sød. 289 00:16:02,560 --> 00:16:04,040 Det er vildt. 290 00:16:04,120 --> 00:16:06,440 Så du har kendt ham, siden han var ung. 291 00:16:06,520 --> 00:16:08,680 -Du kender hans fortid. -Ja. 292 00:16:08,760 --> 00:16:11,120 Hvad synes du om det nye fængsel? 293 00:16:11,200 --> 00:16:13,080 Det er ligesom et hotel. 294 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 Er det godt eller skidt? 295 00:16:15,640 --> 00:16:17,000 Jeg synes, det er godt. 296 00:16:17,760 --> 00:16:20,080 Intentionen er tydeligvis god, 297 00:16:20,160 --> 00:16:23,160 men det er ikke ordentlig rehabiliteringsterapi. 298 00:16:23,240 --> 00:16:25,440 Det er en kompliceret dynamik, 299 00:16:25,520 --> 00:16:29,200 når de indsatte har kendt personalet siden barndommen. 300 00:16:30,520 --> 00:16:32,360 Så ser jeg en indsat og vagt, 301 00:16:32,440 --> 00:16:35,560 der deler en cigaret, som var de gamle venner. 302 00:16:36,640 --> 00:16:39,080 Hej, jeg hedder Raphael. Hvordan går det? 303 00:16:39,160 --> 00:16:40,720 -Mikael. -Mikael. 304 00:16:40,800 --> 00:16:42,960 -Dette er et rygerum. -Ja. 305 00:16:43,040 --> 00:16:45,160 -Ryger I ikke på værelserne? -Nej. 306 00:16:45,240 --> 00:16:47,480 De må ikke have tobak på værelserne. 307 00:16:48,200 --> 00:16:52,960 -Medmindre man smugler det. -Det er fint. Jeg ryger aldrig indenfor. 308 00:16:53,040 --> 00:16:56,160 -Hvor længe har du siddet i fængsel? -Syv måneder nu. 309 00:16:56,240 --> 00:16:58,840 Jeg har et år og ti måneder tilbage. 310 00:16:58,920 --> 00:17:00,040 -Okay. -Ja. 311 00:17:00,120 --> 00:17:01,520 Hvad er det for? 312 00:17:01,600 --> 00:17:04,280 Smuglingen af hash fra Danmark til Grønland. 313 00:17:04,840 --> 00:17:05,960 -Narkosmugling. -Ja. 314 00:17:06,040 --> 00:17:07,400 Han nægtede det. 315 00:17:07,480 --> 00:17:11,760 Han har to uger nu til at overveje, om han vil appellere dommen. 316 00:17:11,840 --> 00:17:14,440 -Det er rigtigt. -Okay. Og vil du gøre det? 317 00:17:14,520 --> 00:17:17,840 Jeg vil prøve. Jeg talte med min danske advokat først. 318 00:17:17,920 --> 00:17:20,880 -Men er du narkosmugler? -Nej. 319 00:17:23,000 --> 00:17:25,680 -Måske lidt nogle gange. -Nogle gange. 320 00:17:26,600 --> 00:17:27,960 -Det er godt nok. -Ja. 321 00:17:28,040 --> 00:17:31,000 "Jeg er ikke narkohandler, men måske nogle gange." 322 00:17:31,080 --> 00:17:31,920 Præcis. 323 00:17:32,000 --> 00:17:34,080 Okay. Har du været i fængsel før? 324 00:17:34,160 --> 00:17:36,720 Ja, i ti måneder. På grund af… 325 00:17:37,400 --> 00:17:38,960 …kokain og amfetamin. 326 00:17:39,040 --> 00:17:40,560 -Så stoffer igen. -Ja. 327 00:17:40,640 --> 00:17:41,840 -Smugling. -Ja. 328 00:17:42,960 --> 00:17:44,680 En professionel narkosmugler. 329 00:17:44,760 --> 00:17:47,520 Hvordan er fængslet her i forhold til Danmark? 330 00:17:47,600 --> 00:17:48,960 Det er et nyt fængsel. 331 00:17:49,040 --> 00:17:51,560 -Systemet virker ikke endnu. -Nej. 332 00:17:51,640 --> 00:17:53,320 Så det er ikke så godt, når… 333 00:17:53,400 --> 00:17:57,240 Vagterne er okay, Der er rart udenfor. Dette rum er godt. 334 00:17:57,320 --> 00:17:59,440 -Ja. -Det er bedre i Danmark. 335 00:18:02,480 --> 00:18:04,840 At vagter og indsatte hænger ud sådan, 336 00:18:04,920 --> 00:18:08,120 sker ikke i de fleste fængsler. 337 00:18:08,200 --> 00:18:10,840 Tilbage i køkkenet er det frokosttid, 338 00:18:10,920 --> 00:18:14,440 og jeg vil vide mere om min nabo, Kali. 339 00:18:14,520 --> 00:18:16,400 Hvor længe har du været her? 340 00:18:16,480 --> 00:18:20,400 Da jeg først kom, havde jeg allerede været i fængsel i syv år. 341 00:18:20,480 --> 00:18:22,160 -Okay. -Så… 342 00:18:23,360 --> 00:18:25,120 -I Danmark? -Ja. 343 00:18:25,200 --> 00:18:27,960 Så du er en af dem, de har hentet fra Danmark. 344 00:18:28,040 --> 00:18:29,000 Ja. 345 00:18:29,080 --> 00:18:31,360 -Ville du tilbage? -Ja. 346 00:18:31,440 --> 00:18:33,760 Dette er min hjemby. Det er mit land. 347 00:18:33,840 --> 00:18:36,160 Luften, den er min. 348 00:18:36,240 --> 00:18:38,840 Hvordan var fængslet, du kom fra i Danmark? 349 00:18:38,920 --> 00:18:41,000 Den største forskel er, 350 00:18:41,080 --> 00:18:44,160 at de behandler os bedre i Danmark end her. 351 00:18:44,760 --> 00:18:49,640 De er mere snakkesalige nede i Danmark. Der får man behandling. 352 00:18:49,720 --> 00:18:52,840 Har man en dårlig dag, kommer vagterne og spørger: 353 00:18:52,920 --> 00:18:56,240 "Er du okay? Vil du ud? Kom, lad os gå udenfor." 354 00:18:57,280 --> 00:18:58,240 "Har du spist?" 355 00:18:58,320 --> 00:19:01,120 De tager sig af en, hvis man har problemer. 356 00:19:01,200 --> 00:19:03,320 Fordi de har erfaring og er trænede 357 00:19:03,400 --> 00:19:05,480 -til at håndtere jer. -Ja. 358 00:19:05,560 --> 00:19:09,560 Hvis jeg bliver sur, spørger de: "Hvorfor er du sur?" 359 00:19:10,200 --> 00:19:12,600 "Fortæl mig det," og så hjælper de. 360 00:19:14,120 --> 00:19:16,960 Her holder vagterne sig for sig selv, ligesom os. 361 00:19:17,920 --> 00:19:20,720 Hvis jeg sagde: "Kom og spis med mig…" 362 00:19:22,280 --> 00:19:25,480 De ville blive bange. De ved ikke, hvad de skal gøre. 363 00:19:25,560 --> 00:19:27,000 De vil bare stå der: 364 00:19:27,080 --> 00:19:29,920 "Det ved jeg ikke, om jeg må." Og så går de. 365 00:19:30,600 --> 00:19:35,360 Og hvis jeg siger: "Jeg har en dårlig dag. Jeg er trist," 366 00:19:36,240 --> 00:19:37,320 så er det farligt. 367 00:19:37,400 --> 00:19:38,920 Måske låser de mig inde. 368 00:19:40,280 --> 00:19:42,200 I Danmark behandler de mig pænt. 369 00:19:42,880 --> 00:19:46,520 -Hvad er der på denne afdeling? -Mest overfald. 370 00:19:46,600 --> 00:19:47,840 Biltyveri. 371 00:19:48,520 --> 00:19:51,160 Mange småting og mord. 372 00:19:52,480 --> 00:19:54,440 Jeg er faktisk den eneste. Så…… 373 00:19:54,520 --> 00:19:57,080 -Sidder du inde for mord? -Ja. 374 00:19:58,480 --> 00:19:59,640 Hvad skete der? 375 00:19:59,720 --> 00:20:01,600 Jeg er vokset op på børnehjem. 376 00:20:01,680 --> 00:20:03,040 Jeg kom i problemer. 377 00:20:03,600 --> 00:20:07,600 Og mine venner blev ved med at dø. 378 00:20:07,680 --> 00:20:09,080 -Døde de? -Ja, selvmord. 379 00:20:09,760 --> 00:20:10,880 -Virkelig? -Ja. 380 00:20:10,960 --> 00:20:13,600 Det er et stort problem her i Grønland. 381 00:20:14,280 --> 00:20:17,400 Jeg ved ikke hvorfor. Folk bliver ved med at dø her. 382 00:20:17,480 --> 00:20:19,960 Jeg prøvede at tale om det, 383 00:20:20,040 --> 00:20:23,960 men den pokkers grønlandske tilgang er at være tavs. 384 00:20:24,040 --> 00:20:25,760 Vi taler ikke om ting. 385 00:20:25,840 --> 00:20:31,080 Alle grønlændere gik rundt og sagde: "Vi har ingen problemer her." 386 00:20:31,160 --> 00:20:34,480 "Det her er verdens bedste land. Det smukkeste i verden." 387 00:20:34,560 --> 00:20:35,880 Rend mig. 388 00:20:36,560 --> 00:20:37,560 Det er det ikke. 389 00:20:38,200 --> 00:20:39,800 Folk bliver ved med at dø. 390 00:20:39,880 --> 00:20:42,200 Selvmord, børnemishandling… 391 00:20:42,280 --> 00:20:44,680 Voldtægt er et stort problem. 392 00:20:45,560 --> 00:20:48,600 Den dræbende del var vreden, hadet. 393 00:20:49,560 --> 00:20:50,440 Hadet. 394 00:20:51,080 --> 00:20:54,040 Mod mit eget folk dengang. 395 00:20:54,120 --> 00:20:55,320 Så jeg tænkte… 396 00:20:56,240 --> 00:20:58,600 "De forlader mig hele tiden alle sammen, 397 00:20:59,960 --> 00:21:03,600 så enten kan jeg dræbe mig selv eller dræbe en anden." 398 00:21:05,960 --> 00:21:07,160 Og ham, du dræbte? 399 00:21:08,000 --> 00:21:09,480 Kendte du ham ikke? 400 00:21:09,560 --> 00:21:10,400 Nej. 401 00:21:10,480 --> 00:21:12,960 Jeg var til fest med mine venner, 402 00:21:13,040 --> 00:21:16,240 og vi talte om… Vi talte om politik. 403 00:21:17,240 --> 00:21:19,200 Jeg er på den kommunistiske fløj. 404 00:21:20,520 --> 00:21:21,360 Og… 405 00:21:21,880 --> 00:21:24,320 …det eskalerede hurtigt… 406 00:21:24,400 --> 00:21:29,400 Og lige da besluttede jeg: "Han er mit folks fjende. Han skal dø." 407 00:21:29,480 --> 00:21:30,560 Så dræbte jeg ham. 408 00:21:34,120 --> 00:21:36,120 Jeg vidste ikke, hvad jeg lavede. 409 00:21:36,200 --> 00:21:38,800 Jeg blev styret af ren had og vrede. 410 00:21:38,880 --> 00:21:40,960 Jeg kunne hverken se eller tænke. 411 00:21:41,760 --> 00:21:45,560 Problemet er, at når jeg bliver vred, så får jeg tunnelsyn. 412 00:21:45,640 --> 00:21:48,840 -Jeg tænker ikke eller føler… -Hvordan dræbte du ham? 413 00:21:49,480 --> 00:21:51,720 Jeg slog ham og smed ham ud fra taget. 414 00:21:52,480 --> 00:21:54,680 -Slog du ham med dine bare næver? -Ja. 415 00:21:55,760 --> 00:21:58,160 Fra den dag blev jeg skør. 416 00:21:59,600 --> 00:22:01,840 Jeg var ligeglad med alt. 417 00:22:06,720 --> 00:22:09,040 Det er noget andet at tale om det nu. 418 00:22:09,120 --> 00:22:11,160 Tak for at dele det med mig. 419 00:22:11,240 --> 00:22:15,640 Du har været i fængsel i syv år. Du har forliget dig med det. 420 00:22:15,720 --> 00:22:18,560 Men det vigtigste er: Fortryder du det? 421 00:22:18,640 --> 00:22:20,400 -Selvfølgelig… -Angrer du? 422 00:22:20,480 --> 00:22:21,600 Hver eneste dag. 423 00:22:21,680 --> 00:22:24,200 Hver dag, når jeg ser mig selv i spejlet, 424 00:22:24,280 --> 00:22:27,280 siger en lille fyr herinde: "Du er en morder." 425 00:22:27,360 --> 00:22:28,520 Resten af mit liv. 426 00:22:29,720 --> 00:22:33,440 Indtil videre slutter fængslet ikke for Kali, 427 00:22:33,520 --> 00:22:36,280 da han afsoner en dom på ubestemt tid. 428 00:22:40,160 --> 00:22:45,360 Det føles, som om han er langt fra at slutte fred med sine indre dæmoner. 429 00:22:52,080 --> 00:22:53,440 DAG 3 430 00:22:53,520 --> 00:22:56,800 Nuuk er måske et lukket fængsel 431 00:22:56,920 --> 00:22:59,840 med de farligste indsatte i Grønland, 432 00:23:00,440 --> 00:23:02,920 men for at hjælpe med deres rehabilitering 433 00:23:03,000 --> 00:23:07,920 får indsatte, der ikke laver ballade, lov til at arbejde i byen. 434 00:23:10,200 --> 00:23:12,400 Jeg skal møde en, der hedder Nikolai, 435 00:23:12,480 --> 00:23:17,240 som hver dag må forlade fængslet for at arbejde udenfor. 436 00:23:17,320 --> 00:23:21,240 Og han har inviteret mig på besøg på sin arbejdsplads. 437 00:23:22,120 --> 00:23:24,360 Det er temmelig progressivt. 438 00:23:24,440 --> 00:23:25,720 -Nikolai. -Ja. 439 00:23:25,800 --> 00:23:27,360 Hej. Raphael. 440 00:23:27,440 --> 00:23:30,120 -Hej. Nikolai. Rart at møde dig. -I lige måde. 441 00:23:30,200 --> 00:23:33,840 Jeg hører, jeg gerne må følge dig på arbejde her til morgen. 442 00:23:33,920 --> 00:23:35,840 -Det er tidligt… -Selvfølgelig. 443 00:23:37,360 --> 00:23:40,000 -Gør du det hver dag? -Ja, det gør jeg. 444 00:23:41,600 --> 00:23:46,800 Hver morgen kører Nikolai gennem det lukkede fængsels porte 445 00:23:46,880 --> 00:23:48,840 for at arbejde ved et skibsværft. 446 00:23:51,040 --> 00:23:52,880 Hvor længe har du arbejdet her? 447 00:23:52,960 --> 00:23:54,960 Siden jeg fik min dom. 448 00:23:55,520 --> 00:23:57,080 Hvordan fik du jobbet? 449 00:23:57,160 --> 00:23:59,240 Min kollega er en af mine venner. 450 00:23:59,320 --> 00:24:02,000 Så det kunne jeg lige så godt gøre. 451 00:24:02,880 --> 00:24:05,240 -Får du løn for det? -Ja. 452 00:24:05,320 --> 00:24:07,040 Det er faktisk velbetalt. 453 00:24:07,120 --> 00:24:09,080 Jeg får bedre løn end vagterne. 454 00:24:09,800 --> 00:24:10,800 -Virkelig? -Ja. 455 00:24:10,880 --> 00:24:11,960 Ved de det? 456 00:24:12,040 --> 00:24:13,360 Det tror jeg. 457 00:24:13,440 --> 00:24:17,120 -Så det kan betale sig at være i fængsel. -Åbenbart. 458 00:24:17,920 --> 00:24:19,000 Her er vi så. 459 00:24:19,760 --> 00:24:23,920 Fængslet lader Nikolai reparere både på et værksted ved havnen, 460 00:24:24,000 --> 00:24:26,800 så han nemmere kan få job efter sin løsladelse. 461 00:24:26,880 --> 00:24:29,680 Det er en enorm tillid at have til en indsat. 462 00:24:29,760 --> 00:24:32,280 Rundt om hjørnet her har vi båden. 463 00:24:32,360 --> 00:24:33,400 Ser du… 464 00:24:33,480 --> 00:24:36,160 -Er det båden, du arbejder på? -Ja. 465 00:24:36,240 --> 00:24:38,600 Der er nogle stærke dampe herinde. 466 00:24:38,680 --> 00:24:41,920 Ja. Jeg har lige åbnet dem der. Jeg er vant til det. 467 00:24:42,000 --> 00:24:45,720 Ja, men jeg bliver lidt svimmel af at være herinde. 468 00:24:45,800 --> 00:24:47,800 Du ved… 469 00:24:47,880 --> 00:24:50,040 -Et gratis trip. -Ja. 470 00:24:52,360 --> 00:24:55,080 Nikolai render bare rundt. Det er dét, han gør. 471 00:24:55,160 --> 00:24:57,480 Han kommer ud af fængslet og arbejder. 472 00:24:57,560 --> 00:25:01,160 Det er sjovt. Hvor mange folk ved det udover hans kolleger? 473 00:25:01,240 --> 00:25:03,800 Han må også tage ind til byen. 474 00:25:03,880 --> 00:25:07,520 Han ser ikke kriminel ud, fordi kriminelle ikke ligner noget. 475 00:25:07,600 --> 00:25:10,200 Så han går ned ad gaden som alle andre. 476 00:25:10,280 --> 00:25:14,360 Men når dagen slutter, skal han tilbage i fængslet. Det ved kun få. 477 00:25:14,960 --> 00:25:17,400 Hvordan ender en som dig i fængsel? 478 00:25:17,480 --> 00:25:21,520 Jeg blev fanget, da jeg prøvede at smugle tre kilo hash. 479 00:25:21,600 --> 00:25:23,200 Fra Danmark og hertil. 480 00:25:23,280 --> 00:25:26,040 -Så du er narkohandler? -Ja. 481 00:25:26,120 --> 00:25:29,200 Hvad er den mængde hash værd på gaden? 482 00:25:30,240 --> 00:25:31,480 Over en million. 483 00:25:31,560 --> 00:25:35,760 Så det er omkring en million pund værd på gaden. 484 00:25:35,840 --> 00:25:37,240 Ja, på gaden. 485 00:25:37,320 --> 00:25:38,720 Det er mange penge. 486 00:25:38,800 --> 00:25:42,080 Hvilken straf fik du for den mængde stoffer? 487 00:25:42,160 --> 00:25:43,680 To år og to måneder. 488 00:25:43,760 --> 00:25:45,720 Er det din første gang i fængsel? 489 00:25:45,800 --> 00:25:47,360 -Nej. -Okay. 490 00:25:47,440 --> 00:25:50,840 I Danmark sad jeg i fængsel for at stjæle biler. 491 00:25:50,920 --> 00:25:51,760 Okay. 492 00:25:51,840 --> 00:25:55,240 Så vil du beskrive dig selv som professionel forbryder? 493 00:25:55,320 --> 00:25:58,680 Ja, men jeg har ikke været i fængsel mange gange. 494 00:25:58,760 --> 00:26:01,320 -Fordi du ikke blev fanget? -Ja. 495 00:26:01,400 --> 00:26:04,160 Men nu er jeg 35 år gammel, 496 00:26:04,240 --> 00:26:06,720 og jeg har to børn at forsørge. 497 00:26:06,800 --> 00:26:10,040 Når alt dette er overstået, er jeg færdig. 498 00:26:10,120 --> 00:26:11,560 -Du er færdig. -Ja. 499 00:26:11,640 --> 00:26:13,400 Er det fristelsen? Eller… 500 00:26:13,520 --> 00:26:17,040 Fly på førsteklasse, dyre hoteller og masser af ferie. 501 00:26:17,120 --> 00:26:19,080 -Det kommer med stofferne. -Ja. 502 00:26:19,160 --> 00:26:21,440 Så det må du opgive nu? 503 00:26:21,520 --> 00:26:22,640 Ja, præcis. 504 00:26:22,720 --> 00:26:24,840 Hvordan blev du fanget? 505 00:26:24,920 --> 00:26:26,320 Det var i min kuffert. 506 00:26:26,400 --> 00:26:27,960 -Helt åbenlyst? -Ja. 507 00:26:28,600 --> 00:26:31,800 Men man pakker det, så hundene ikke kan lugte det. 508 00:26:31,880 --> 00:26:33,040 Det er bare… 509 00:26:33,120 --> 00:26:36,960 -Giv ikke for mange detaljer. -Nej. Det ved jeg. 510 00:26:37,040 --> 00:26:40,440 Hvordan er det at afsone i det nye fængsel? 511 00:26:40,520 --> 00:26:43,040 Du er jo stadig låst inde om natten. 512 00:26:43,120 --> 00:26:47,160 Du må ikke gå ud af fængslet efter klokken 18. 513 00:26:47,240 --> 00:26:49,800 De låser hoveddøren om natten. 514 00:26:49,880 --> 00:26:52,600 -Du må gerne gå rundt indenfor. -Ja. 515 00:26:52,680 --> 00:26:55,080 Føles det som en straf? 516 00:26:55,600 --> 00:26:57,840 -Nej. -Føles det ikke som et fængsel? 517 00:26:57,920 --> 00:26:59,480 Det er ligesom et hotel. 518 00:27:00,760 --> 00:27:04,280 Jeg tager derhen, jeg sover og tager ud igen om morgenen. 519 00:27:05,040 --> 00:27:06,000 Det er et hotel. 520 00:27:06,080 --> 00:27:08,960 -Tak for at dele din historie. -Det var så lidt. 521 00:27:09,040 --> 00:27:10,680 Vi snakkes ved senere. 522 00:27:10,760 --> 00:27:13,960 Fint nok. Jeg er nok tilbage omkring klokken 17. 523 00:27:14,040 --> 00:27:16,200 Men jeg går igen klokken 18.00. 524 00:27:16,280 --> 00:27:18,240 Jeg skal faktisk på date i aften. 525 00:27:18,320 --> 00:27:19,280 -Dejligt. -Ja. 526 00:27:19,360 --> 00:27:21,840 -Smart fyr. -Sådan er det med pigerne. 527 00:27:21,920 --> 00:27:24,720 Sådan er det. Okay, Nikolai, vi ses senere. 528 00:27:24,800 --> 00:27:26,200 Ja, vi ses. 529 00:27:26,280 --> 00:27:29,480 Det virker meningsløst at låse Nikolai inde om natten 530 00:27:29,560 --> 00:27:31,680 med store omkostninger for staten, 531 00:27:31,760 --> 00:27:34,480 når han kan komme og gå, som han vil. 532 00:27:34,560 --> 00:27:36,920 Jeg har aldrig set noget lignende. 533 00:27:37,000 --> 00:27:40,320 Det her fængsel fungerer godt for ham. 534 00:27:40,400 --> 00:27:44,000 På vej ud sagde han, at han skulle på date i aften. 535 00:27:44,080 --> 00:27:47,920 Han er indsat og afsoner tid, men han skal på date. 536 00:27:48,000 --> 00:27:50,920 Rehabilitering i fængslet er afgørende. 537 00:27:51,000 --> 00:27:55,400 Men han tænker bare: "Det her er en sommerlejr." 538 00:27:57,600 --> 00:28:00,600 Jeg er på afsnit A igen med den dømte morder, Kali. 539 00:28:01,680 --> 00:28:04,080 Ingen ture ind til byen for ham. 540 00:28:05,040 --> 00:28:08,080 Han skal bare spendere endnu en aften i cellen. 541 00:28:08,920 --> 00:28:09,960 Det er min celle. 542 00:28:12,760 --> 00:28:14,560 Det roder, når jeg… 543 00:28:14,640 --> 00:28:16,480 Det er dit sted. Du bestemmer. 544 00:28:16,560 --> 00:28:18,320 -Er det dit TV? -Ja. 545 00:28:18,400 --> 00:28:20,280 Vi har kun tre kanaler. 546 00:28:20,360 --> 00:28:21,360 På TV'et? 547 00:28:21,440 --> 00:28:24,160 Ja, det er lortekanaler. De viser lort. 548 00:28:24,240 --> 00:28:25,960 Det er min Blu-Ray-afspiller. 549 00:28:26,040 --> 00:28:27,920 -Kan du se DVD'er? -Ja. 550 00:28:28,000 --> 00:28:30,040 -Er det din PlayStation? -Ja. 551 00:28:30,120 --> 00:28:36,440 Nogle ville sige: "Han burde straffes. Han burde ikke have lov til den slags." 552 00:28:36,520 --> 00:28:40,360 Folk, der tænker sådan, ved ikke en skid. 553 00:28:41,080 --> 00:28:42,320 Fordi… 554 00:28:43,160 --> 00:28:47,520 Straffen er allerede, at de har taget min frihed. 555 00:28:47,600 --> 00:28:52,080 Da Kali viser mig sin PlayStation, ser jeg en mobil. 556 00:28:52,560 --> 00:28:55,480 Det er ikke en smartphone, men en fængselstelefon. 557 00:28:55,560 --> 00:28:57,000 Får du den af fængslet? 558 00:28:57,080 --> 00:29:00,280 Den kan ikke tage billeder eller gå på internettet. 559 00:29:00,360 --> 00:29:02,480 Det er som en almindelig telefon. 560 00:29:02,560 --> 00:29:06,760 Det overrasker mig virkelig, for at et fængsel… 561 00:29:07,400 --> 00:29:12,360 …giver en mobiltelefon, som man kan ringe ud til verden med, 562 00:29:12,440 --> 00:29:14,680 det har jeg aldrig hørt om før. 563 00:29:14,760 --> 00:29:16,800 Det er en god idé. 564 00:29:17,680 --> 00:29:20,600 Den er begrænset, for man kan ikke tage billeder. 565 00:29:20,680 --> 00:29:24,240 Man kan ikke bruge internettet. Hvem kan du ringe til? 566 00:29:24,800 --> 00:29:25,960 Min familie. 567 00:29:26,720 --> 00:29:29,360 Ethvert nummer, jeg vil. 568 00:29:29,440 --> 00:29:31,680 De lytter. De ved, hvad man siger. 569 00:29:31,760 --> 00:29:34,160 -De overvåger dine opkald. -Ja. 570 00:29:34,240 --> 00:29:36,840 -Kan du modtage opkald og ringe? -Ja. 571 00:29:36,920 --> 00:29:41,600 -Så din familie kan altid ringe til dig? -Døgnet rundt, selv om natten. 572 00:29:41,680 --> 00:29:43,440 Det er imponerende. 573 00:29:43,520 --> 00:29:45,520 Den redder faktisk liv, 574 00:29:45,600 --> 00:29:51,080 for forleden, da jeg var trist  midt om natten, havde jeg kun den her. 575 00:29:51,160 --> 00:29:54,080 Så jeg ringede til min mor, bror og familie. 576 00:29:54,720 --> 00:29:56,280 Jeg kan tale med dem. 577 00:29:56,360 --> 00:29:57,720 Og de kan tale med mig. 578 00:29:59,760 --> 00:30:04,800 At kunne snakke med sin egen familie er uden tvivl en god ting. 579 00:30:06,120 --> 00:30:11,280 Det betyder forskellen på succesfuld rehabilitering og en håbløs fremtid. 580 00:30:13,960 --> 00:30:15,040 DAG 4 581 00:30:15,120 --> 00:30:16,360 Det er dag fire. 582 00:30:17,440 --> 00:30:22,120 Fangerne i afsnit A har lov til en times motion hver dag. 583 00:30:22,200 --> 00:30:24,040 Så vi skal træne. 584 00:30:25,400 --> 00:30:29,320 Og når man er så tæt på Arktis, betyder det at skovle sne. 585 00:30:30,360 --> 00:30:33,960 Da disse fyre ikke ved, hvornår de bliver løsladt, 586 00:30:34,040 --> 00:30:37,720 kan Grønlands fantastiske udsigter være en lille trøst. 587 00:30:38,280 --> 00:30:42,520 Raph, du må forstå, at vi har savnet det her. 588 00:30:42,600 --> 00:30:45,480 Vi kan se bådene. Vi kan se sæler. 589 00:30:45,560 --> 00:30:47,920 Nogle gange kommer der hvaler. 590 00:30:48,000 --> 00:30:49,520 -Virkelig? -Og… Ja. 591 00:30:50,280 --> 00:30:51,720 Det er flot. 592 00:30:51,800 --> 00:30:54,400 Og nogle gange, når vi ser på det, 593 00:30:54,480 --> 00:30:57,560 tænker vi på vores forfædre, der sejlede derude. 594 00:30:58,280 --> 00:30:59,360 Jeg gør. 595 00:31:03,120 --> 00:31:05,080 -Det er rart udenfor. -Ja. 596 00:31:05,160 --> 00:31:06,800 Selvom det er koldt. 597 00:31:06,880 --> 00:31:10,120 -Man kan lege med maskinen. -Det er den dovne mands job. 598 00:31:10,880 --> 00:31:12,800 Det er den seje mands job. 599 00:31:20,840 --> 00:31:23,280 Jeg troede, det var let. Men det er hårdt! 600 00:31:24,640 --> 00:31:26,000 Træk lidt ned. 601 00:31:27,160 --> 00:31:28,200 Nu kører den. 602 00:31:28,880 --> 00:31:30,240 Det er ikke nemt. 603 00:31:31,000 --> 00:31:32,280 Han gør det okay. 604 00:31:32,800 --> 00:31:35,440 Jeg fjerner alt det her. 605 00:31:35,520 --> 00:31:39,000 For grønlændere som Kali, der var låst inde i Danmark, 606 00:31:39,080 --> 00:31:41,520 er dette en stor del af, hvem de er. 607 00:31:44,040 --> 00:31:46,240 Jeg har savnet det. Det er mit hjem. 608 00:31:46,320 --> 00:31:48,760 -Husker du det sådan her? -Det er god sne. 609 00:31:48,840 --> 00:31:52,000 -Som da du var barn? -Ja, jeg har altid elsket sne. 610 00:31:52,080 --> 00:31:54,320 Det lyder som en idyllisk barndom. 611 00:31:54,400 --> 00:31:57,080 -Det var det ikke. -Var der gode oplevelser? 612 00:31:57,160 --> 00:31:58,680 Ja, selvfølgelig. 613 00:31:59,320 --> 00:32:01,720 Men vi blev røvrendt af systemet. 614 00:32:02,320 --> 00:32:07,840 Min familie kom i krise, da min storebror døde i en ulykke. 615 00:32:07,920 --> 00:32:09,280 Hvad skete der med ham? 616 00:32:10,280 --> 00:32:11,200 Han druknede. 617 00:32:12,000 --> 00:32:13,120 -Virkelig? -Ja. 618 00:32:13,920 --> 00:32:14,920 Så... 619 00:32:16,240 --> 00:32:17,480 Det gik ned ad bakke. 620 00:32:18,120 --> 00:32:20,920 Mine forældre kunne ikke tage sig af os længere. 621 00:32:21,000 --> 00:32:22,560 De sendte os på børnehjem. 622 00:32:22,640 --> 00:32:25,320 Hvor gammel var du, da du kom på børnehjem? 623 00:32:25,400 --> 00:32:26,480 Omkring syv år. 624 00:32:26,560 --> 00:32:30,960 Var det der, du begyndte at få problemer? 625 00:32:31,040 --> 00:32:35,280 Ja, jeg savnede jo mit hjem og mine forældre. 626 00:32:35,360 --> 00:32:37,120 De skulle hente os. 627 00:32:37,200 --> 00:32:38,240 Men senere… 628 00:32:39,400 --> 00:32:41,720 …sagde børnehjemmets ansatte: 629 00:32:41,800 --> 00:32:44,400 "De vil ikke have dig. De elsker dig ikke." 630 00:32:44,480 --> 00:32:45,560 -Virkelig? -Ja. 631 00:32:46,440 --> 00:32:47,560 Det var løgn. 632 00:32:47,640 --> 00:32:48,920 Min mor… 633 00:32:50,040 --> 00:32:53,120 Mine forældre prøvede at hente os på børnehjemmet, 634 00:32:53,200 --> 00:32:54,880 men de blev afvist. 635 00:32:54,960 --> 00:32:56,760 Hvem afviste dem? 636 00:32:56,840 --> 00:32:57,920 De ansatte. 637 00:32:58,000 --> 00:32:59,640 Og hvor kom de ansatte fra? 638 00:32:59,720 --> 00:33:02,240 -Var de grønlændere eller… -Staten. 639 00:33:02,320 --> 00:33:04,480 Det var staten. Du var… 640 00:33:04,560 --> 00:33:05,560 Okay. 641 00:33:06,120 --> 00:33:09,240 Dengang Kali blev taget i varetægt, 642 00:33:09,320 --> 00:33:11,960 blev indfødte grønlændere som hans forældre 643 00:33:12,040 --> 00:33:16,080 ofte diskrimineret og erklæret uegnede som forældre 644 00:33:16,160 --> 00:33:18,440 af de danske myndigheder. 645 00:33:18,520 --> 00:33:21,800 Denne tilgang har gjort stor skade på Kali 646 00:33:21,880 --> 00:33:24,720 og mange andre indfødte grønlændere. 647 00:33:24,800 --> 00:33:27,280 Jeg foragtede min familie dengang. 648 00:33:28,360 --> 00:33:32,080 For jeg hørte kun løgnene, og jeg var et barn og troede på dem. 649 00:33:32,840 --> 00:33:37,560 Og det har påvirket os resten af vores liv, ikke? 650 00:33:37,640 --> 00:33:40,360 At få at vide, at ens forældre ikke elsker en. 651 00:33:41,200 --> 00:33:43,320 Det må have været frygteligt. 652 00:33:43,400 --> 00:33:47,320 -Taler du med din familie nu? -Ja, dem alle sammen. 653 00:33:47,960 --> 00:33:49,040 Jeg elsker dem. 654 00:33:49,800 --> 00:33:51,920 -Besøger dine forældre dig? -Ja. 655 00:33:52,000 --> 00:33:54,080 Du virker til at have fundet en ro. 656 00:33:54,160 --> 00:33:58,240 Du er en voldelig mand. Du begik et forfærdeligt mord… 657 00:33:58,320 --> 00:33:59,200 Altså… 658 00:34:00,320 --> 00:34:03,080 Jeg kan aldrig tilgive mig selv for det. 659 00:34:04,800 --> 00:34:08,960 Og lige nu ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre med skylden. 660 00:34:09,920 --> 00:34:14,960 Men jeg har set andre indsatte med lignende forbrydelser. De bliver skøre. 661 00:34:15,040 --> 00:34:18,040 Og jeg vil ikke blive skør. 662 00:34:18,120 --> 00:34:19,600 Sådan accepterer jeg det. 663 00:34:20,440 --> 00:34:23,280 Ville du sige, at fængslet har rehabiliteret dig? 664 00:34:24,320 --> 00:34:26,160 Jeg har rehabiliteret mig selv. 665 00:34:27,800 --> 00:34:32,360 På trods af Kalis ord frygter jeg, at sendes han ud i det samfund igen, 666 00:34:32,440 --> 00:34:35,000 som han føler har skadet ham så meget, 667 00:34:35,080 --> 00:34:38,400 så kunne det gøre hans rehabilitering sværere. 668 00:34:48,760 --> 00:34:53,560 Indtil videre har det overrasket mig, hvor få vagter der er i fængslet. 669 00:34:55,360 --> 00:34:57,720 Men i dag tilbringer jeg tid med dem, 670 00:34:57,800 --> 00:35:01,200 og jeg starter med sikkerhedschefen, Karsten. 671 00:35:01,280 --> 00:35:02,240 Hej. 672 00:35:02,320 --> 00:35:03,160 Hej. 673 00:35:03,240 --> 00:35:04,120 DAG 5 674 00:35:05,280 --> 00:35:07,840 -Så det her er kontrolrummet? -Ja. 675 00:35:07,920 --> 00:35:10,440 I har mange skærme. 676 00:35:10,520 --> 00:35:11,360 Ja. 677 00:35:11,440 --> 00:35:13,440 Vi har kameraer rundt om fængslet. 678 00:35:13,520 --> 00:35:15,800 Vi kan åbne porten herfra. 679 00:35:16,520 --> 00:35:19,040 Og vi kan tænde lyset omkring fængslet. 680 00:35:19,120 --> 00:35:21,480 Udenfor kan vi se hvert hjørne. 681 00:35:21,560 --> 00:35:25,880 Det er det mest højteknologiske fængsel i Nordeuropa. 682 00:35:25,960 --> 00:35:32,280 Selvom overvågningssystemet er imponerende og betyder, at de behøver færre vagter, 683 00:35:32,360 --> 00:35:35,240 kan det aldrig erstatte den uundværlige støtte, 684 00:35:35,320 --> 00:35:37,440 som personale kan give indsatte. 685 00:35:38,360 --> 00:35:41,400 Lene er en traditionel dansk vagt, 686 00:35:41,480 --> 00:35:44,280 der er vant til den danske tilgang. 687 00:35:44,360 --> 00:35:48,640 Hun er utilpas med det nye grønlandske fængsels tilgang. 688 00:35:48,720 --> 00:35:54,080 Hvordan er dette fængsels tilgang i forhold til Danmark? 689 00:35:54,160 --> 00:35:56,840 De har intet system heroppe. 690 00:35:56,920 --> 00:36:01,480 Da vi ankom for to måneder siden, var der intet. 691 00:36:01,560 --> 00:36:03,480 -Ingen struktur? -Ingen struktur. 692 00:36:03,560 --> 00:36:05,160 -Ingen disciplin? -Nej. 693 00:36:05,240 --> 00:36:08,440 Og så gør de alle mulige dumme ting. 694 00:36:08,520 --> 00:36:12,840 De ryger hash og sådan. 695 00:36:12,920 --> 00:36:16,000 Det er interessant, 696 00:36:16,080 --> 00:36:19,080 hvor få vagter her er. 697 00:36:19,160 --> 00:36:22,880 -Her føles tomt. -Ja. 698 00:36:22,960 --> 00:36:24,880 Jeg er vant til fængselsrutiner: 699 00:36:24,960 --> 00:36:27,280 -Op klokken syv. Bag døren klokken… -Ja. 700 00:36:27,360 --> 00:36:28,640 Det kan jeg lide. 701 00:36:28,720 --> 00:36:31,600 -Har de ikke det her? -Nej. Det er ikke godt. 702 00:36:32,400 --> 00:36:34,920 Eftersom der er så få indsatte… 703 00:36:35,800 --> 00:36:37,000 Det duer ikke, 704 00:36:37,080 --> 00:36:42,760 for mine kollegaer kan have været naboer til dem, 705 00:36:42,840 --> 00:36:44,280 der sidder inde. 706 00:36:44,360 --> 00:36:47,280 Det kan være deres far, deres mor. 707 00:36:47,960 --> 00:36:49,120 Tror du, at det… 708 00:36:49,880 --> 00:36:53,440 …gør vagterne bange for de indsatte? 709 00:36:54,720 --> 00:36:55,800 Det tror jeg. 710 00:36:55,880 --> 00:36:58,560 Jeg tror, de er bange for fangerne… 711 00:36:59,320 --> 00:37:03,720 …for når de er færdige her, skal de bo ved siden af dem. 712 00:37:04,360 --> 00:37:06,760 Et fængsel kan ikke fungere sådan, vel? 713 00:37:06,840 --> 00:37:07,720 Nej. 714 00:37:08,240 --> 00:37:09,720 Synes du, det er en fejl? 715 00:37:09,800 --> 00:37:14,520 Hele fængslets opbygning og idéen bag, er det en fejl? 716 00:37:14,600 --> 00:37:19,240 Nej, jeg synes, at idéen bag fængslet er okay. 717 00:37:19,320 --> 00:37:21,840 Men jeg tror… 718 00:37:22,960 --> 00:37:26,080 …at hvis man fik flere vagter fra Danmark herop… 719 00:37:26,160 --> 00:37:28,080 Flere end fire… 720 00:37:28,160 --> 00:37:29,560 Vi er kun fire lige nu. 721 00:37:29,640 --> 00:37:30,960 -Virkelig? -Ja. 722 00:37:31,040 --> 00:37:32,960 Det ville hjælpe meget. 723 00:37:35,360 --> 00:37:37,600 Jeg kan ikke tro, hvad hun lige sagde. 724 00:37:37,680 --> 00:37:41,960 De ansatte er bange for fangerne. Der er ingen rutine. Ingen disciplin. 725 00:37:42,040 --> 00:37:46,160 Jeg tror ikke det skyldes, at fangerne er rå, hårde og farlige, 726 00:37:46,240 --> 00:37:49,560 eller at de vil gøre vagterne fortræd. 727 00:37:49,640 --> 00:37:53,680 Det handler om, at de er et lille samfund, hvor alle kender hinanden. 728 00:37:53,760 --> 00:37:55,960 Så de kan manipulere. 729 00:37:56,040 --> 00:38:00,160 De ved, hvordan man er truende uden at true, 730 00:38:00,240 --> 00:38:04,560 for deres bror kunne være nabo til vagten, der låser dem inde. 731 00:38:04,640 --> 00:38:10,280 Og de skal bare sende dem et blik eller en kodet besked: 732 00:38:10,360 --> 00:38:13,040 "Hvis du ikke giver mig, hvad jeg vil have…" 733 00:38:13,120 --> 00:38:16,560 Hun sagde, de ryger hash, og ingen kan gøre noget ved det. 734 00:38:16,640 --> 00:38:18,480 De gør det frit. 735 00:38:19,840 --> 00:38:21,320 Selvom de lige er åbnet, 736 00:38:21,400 --> 00:38:25,840 er det vigtigt, at vagterne har respekt og autoritet. 737 00:38:26,400 --> 00:38:29,800 Det er svært på et sted, hvor alle kender hinanden. 738 00:38:33,200 --> 00:38:37,080 Det hårde, iskolde landskab på den anden side af fængselsmurene 739 00:38:37,160 --> 00:38:39,920 er en konstant påmindelse om jagtkulturen, 740 00:38:40,000 --> 00:38:43,520 der udgør hjertet af grønlandsk kultur. 741 00:38:44,600 --> 00:38:47,200 Dette fængsel forsøger med en radikal tilgang 742 00:38:47,280 --> 00:38:50,560 til at bevare fangernes kulturelle arv. 743 00:38:50,640 --> 00:38:55,320 Selv de mest voldelige forbrydere kommer med på jagtture. 744 00:38:56,720 --> 00:39:02,560 Jeg skal ud med den indsatte Aku, samt to vagter og et jagtgevær, 745 00:39:02,640 --> 00:39:04,320 for at lede efter sæler. 746 00:39:07,160 --> 00:39:10,880 Nu tager de den riffel ud af bilen, som… 747 00:39:11,680 --> 00:39:14,920 …fangerne må bruge, og som jeg må bruge. 748 00:39:15,000 --> 00:39:16,080 Håber jeg. 749 00:39:20,000 --> 00:39:22,200 Godmorgen. Raphael. Rart at møde dig. 750 00:39:22,280 --> 00:39:23,720 Jonas. Rart at møde dig. 751 00:39:26,800 --> 00:39:30,800 Vi sejler ud på fjorden til et område, der er kendt for sæler. 752 00:39:31,720 --> 00:39:34,560 Sælkød er en yndlingsspise i Grønland. 753 00:39:34,640 --> 00:39:37,720 Hvis vi skyder en, bliver den slagtet på stedet, 754 00:39:37,800 --> 00:39:40,760 og kødet tages med til fængslet til aftensmaden. 755 00:39:41,320 --> 00:39:43,920 Tog du på jagt, før du kom i fængsel? 756 00:39:44,000 --> 00:39:45,120 -Ja. -Gjorde du det? 757 00:39:45,200 --> 00:39:46,920 -Ja. -Sæljagt? 758 00:39:47,000 --> 00:39:48,080 Ja. 759 00:39:48,960 --> 00:39:51,480 Vi er ankommet til stedet med sæler. 760 00:39:53,000 --> 00:39:55,160 Riflen er ladt og klar. 761 00:39:55,760 --> 00:39:58,480 Den har en rækkevidde på 1,8 kilometer. 762 00:39:58,560 --> 00:40:00,800 Nu må vi bare vente. 763 00:40:01,880 --> 00:40:04,160 Hvor længe har du været i fængsel? 764 00:40:04,240 --> 00:40:06,480 Et år og otte måneder. 765 00:40:06,560 --> 00:40:08,400 Hvor lang er din dom? 766 00:40:08,480 --> 00:40:09,480 Otte år. 767 00:40:09,560 --> 00:40:11,840 Hvad kom du i fængsel for? 768 00:40:11,920 --> 00:40:13,960 Jeg slog en mand ihjel. 769 00:40:14,600 --> 00:40:16,520 -Slog du en mand ihjel? -Ja. 770 00:40:16,600 --> 00:40:18,880 Fordi jeg havde drukket for meget. 771 00:40:20,520 --> 00:40:23,160 Og du må allerede komme ud af fængslet? 772 00:40:23,240 --> 00:40:26,840 Det er ret frisindet, og nogle ville mene, det var skandaløst. 773 00:40:26,920 --> 00:40:27,880 Hvad synes du? 774 00:40:27,960 --> 00:40:29,920 Det er sundt for mig at komme ud. 775 00:40:30,520 --> 00:40:33,280 Kendte du manden? Var han din ven? 776 00:40:33,360 --> 00:40:35,720 En fremmed. Jeg kendte ham ikke. 777 00:40:36,440 --> 00:40:37,760 Hvordan skete det? 778 00:40:37,840 --> 00:40:39,840 Jeg slog ham og… 779 00:40:40,640 --> 00:40:42,080 …kastede ham i vandet. 780 00:40:42,960 --> 00:40:45,440 Hvordan havde han gjort dig så vred? 781 00:40:45,520 --> 00:40:47,800 Det kan jeg ikke huske. 782 00:40:48,800 --> 00:40:51,520 Et vidne fortalte, hvad jeg gjorde. 783 00:40:52,200 --> 00:40:55,720 Hvordan har du det med, at du dræbte en anden mand? 784 00:40:55,800 --> 00:41:00,320 Jeg græder… 785 00:41:01,400 --> 00:41:05,120 …og er meget ofte deprimeret. 786 00:41:06,840 --> 00:41:08,120 Ja. 787 00:41:08,200 --> 00:41:11,200 Hvordan ser du dig selv nu? 788 00:41:11,280 --> 00:41:15,080 For folk her i samfundet vil se dig som en morder. 789 00:41:15,160 --> 00:41:20,640 Måske hvis jeg kan tilgive mig selv for at have dræbt nogen, 790 00:41:20,720 --> 00:41:24,880 og hvis jeg opfører mig ordenligt, så skal det nok gå. 791 00:41:25,760 --> 00:41:27,720 Det tror jeg. 792 00:41:27,800 --> 00:41:34,800 Det er fantastisk, at jeg må komme ud og sejle 793 00:41:36,200 --> 00:41:37,560 og tage på jagt igen. 794 00:41:42,440 --> 00:41:44,960 Dette unikke privilegium er kun muligt, 795 00:41:45,040 --> 00:41:48,240 fordi de indsatte er tilbage i deres eget land igen. 796 00:41:49,520 --> 00:41:51,960 Vi laver rehabilitering, 797 00:41:52,640 --> 00:41:56,560 så de indsatte er klar til at komme ud i samfundet igen. 798 00:41:58,000 --> 00:42:02,160 Vi vil ikke bare holde folk fanget. 799 00:42:06,200 --> 00:42:11,920 Det var ikke en særlig succesfuld sæljagt eller fisketur. Men det er ikke vigtigt. 800 00:42:12,000 --> 00:42:14,560 Det vigtige er, at de tager indsatte, 801 00:42:15,240 --> 00:42:17,240 i dette tilfælde en dømt morder, 802 00:42:17,320 --> 00:42:20,280 som kun har afsonet ét år af otte, 803 00:42:20,360 --> 00:42:24,200 og tager dem ud af fængslet, så de kan komme på jagt på en båd. 804 00:42:24,280 --> 00:42:28,520 Voldelige indsatte behandles anderledes i Grønland 805 00:42:28,600 --> 00:42:32,160 i forhold til alle andre steder i verden. 806 00:42:33,640 --> 00:42:35,720 Da jeg kommer tilbage til fængslet, 807 00:42:35,800 --> 00:42:39,920 har min medfange, Marshall, fået særlige gæster: 808 00:42:40,000 --> 00:42:43,640 Hans bror, svigerinde og nevø. 809 00:42:43,720 --> 00:42:48,520 Da han og de andre grønlandske indsatte var over 3.000 kilometer væk i Danmark, 810 00:42:49,160 --> 00:42:51,680 var familiebesøg en sjældenhed. 811 00:42:53,920 --> 00:42:56,360 Marshall har besøg af sin bror i dag, 812 00:42:56,440 --> 00:42:59,120 som desuden også er politibetjent. 813 00:42:59,200 --> 00:43:00,960 To sider af en ekstrem: 814 00:43:01,040 --> 00:43:03,960 Den professionelle forbryder og betjenten. 815 00:43:06,320 --> 00:43:08,960 -God fornøjelse. Du har lavet mad. -Ja. 816 00:43:09,040 --> 00:43:09,880 Flot. 817 00:43:09,960 --> 00:43:13,800 At være tæt på sin familie synes at hjælpe denne mand 818 00:43:13,880 --> 00:43:15,400 med en voldelig fortid. 819 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Det handler om rehabilitering. 820 00:43:18,080 --> 00:43:21,000 Det minder om de små ting, man går glip af. 821 00:43:21,080 --> 00:43:24,480 De førte Marshall fra Danmark og tættere på familien, 822 00:43:24,560 --> 00:43:29,200 så øjeblikke som dette kunne ændre hans liv. 823 00:43:33,960 --> 00:43:38,480 Det er slut på mit ophold ved dette modige, nye og eksperimenterende fængsel. 824 00:43:38,560 --> 00:43:43,480 Jeg vil spørge dets leder, Tina, om hvordan fremtiden ser ud. 825 00:43:44,560 --> 00:43:47,960 Hvad er filosofien bag dette fængsel i Grønland? 826 00:43:48,040 --> 00:43:49,240 Den er tosidet. 827 00:43:49,320 --> 00:43:52,960 Vi har pligt til at beskytte samfundet. 828 00:43:54,080 --> 00:43:57,240 Men vores hovedfokus er rehabilitering. 829 00:43:57,320 --> 00:43:59,400 Hvis vi vil hjælpe folk, 830 00:43:59,480 --> 00:44:05,000 kan vi ikke bruge tremmer og straf eller tale ned til dem. 831 00:44:05,080 --> 00:44:08,200 Vi må behandle dem som mennesker, 832 00:44:08,280 --> 00:44:13,320 så de kan lære at interagere med andre mennesker på en positiv måde. 833 00:44:13,960 --> 00:44:15,400 Hvad med ofrene? 834 00:44:15,480 --> 00:44:19,800 Jeg tror, mange ofre ved, at de er låst inde. 835 00:44:20,400 --> 00:44:24,240 Og de ved, at de skal arbejde på at blive et bedre menneske. 836 00:44:24,320 --> 00:44:30,560 Det er svært her, for man kan ikke undgå at møde ens gerningsmand, 837 00:44:30,640 --> 00:44:33,560 hvis de bliver løsladt og bor i den samme by. 838 00:44:33,640 --> 00:44:35,480 Man kan ikke undgå at møde dem. 839 00:44:36,680 --> 00:44:38,800 Og det er vi vant til. 840 00:44:38,880 --> 00:44:41,640 Vi har alle disse sociale problemer, 841 00:44:41,720 --> 00:44:45,960 som har stået på i to eller tre generationer. 842 00:44:46,040 --> 00:44:47,600 Hvad byder fremtiden på? 843 00:44:48,880 --> 00:44:53,200 Forhåbentlig på bedre rehabilitering… 844 00:44:54,080 --> 00:44:56,400 …som får kriminaliteten til at falde, 845 00:44:56,480 --> 00:44:59,240 for jeg tror ikke, det bliver bedre, 846 00:44:59,320 --> 00:45:02,240 hvis vi bare låser folk inde og smider nøglen væk. 847 00:45:04,560 --> 00:45:10,080 Lederen har tydeligvis en vision for, hvordan man hjælper de belastede indsatte, 848 00:45:10,160 --> 00:45:11,960 og hvis den virker, 849 00:45:12,040 --> 00:45:17,000 kunne den gøre meget for at rehabilitere Grønlands farligste forbrydere. 850 00:45:17,520 --> 00:45:18,960 Myndighederne mener, 851 00:45:19,040 --> 00:45:22,400 at rehabilitering er bedst til at håndtere de indsatte. 852 00:45:22,480 --> 00:45:24,240 Og nøglen til at opnå det er 853 00:45:24,320 --> 00:45:28,280 at føre de grønlandske indsatte tilbage til deres eget samfund 854 00:45:28,360 --> 00:45:31,280 og ikke over 3.000 kilometer væk til Danmark. 855 00:45:31,360 --> 00:45:34,560 Men fangerne og vagterne har svært ved at håndtere det, 856 00:45:34,640 --> 00:45:37,560 både det nye fængsel og den nye tilgang. 857 00:45:37,640 --> 00:45:41,680 Men myndighederne tror, at det vil virke, og det gør jeg også. 858 00:46:32,200 --> 00:46:37,200 Tekster af: Jesper Sodemann