1 00:00:07,280 --> 00:00:10,800 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,120 --> 00:00:16,000 Тюрьма строгого режима. Нуук, Гренландия. 3 00:00:17,160 --> 00:00:19,520 В открытой четыре месяца назад тюрьме 4 00:00:19,600 --> 00:00:22,640 содержатся самые опасные преступники страны. 5 00:00:22,720 --> 00:00:26,920 События развивались стремительно. И я просто решил: «Что ж, он умрет». 6 00:00:27,680 --> 00:00:32,040 Раньше самых серьезных преступников Гренландии отправляли в тюрьму в Дании, 7 00:00:32,120 --> 00:00:34,520 бывшей метрополии. 8 00:00:35,120 --> 00:00:38,800 Теперь они будут отбывать наказание 9 00:00:38,880 --> 00:00:43,000 в первой в Гренландии тюрьме строгого режима. 10 00:00:43,080 --> 00:00:46,960 - Так вы ощущаете это как наказание? - Для меня тут просто отель. 11 00:00:47,520 --> 00:00:50,360 Это смелый и гуманный эксперимент. 12 00:00:50,920 --> 00:00:56,200 Не думаю, что просто запирать людей и выбрасывать ключ — лучший выход. 13 00:00:57,040 --> 00:01:01,640 Но смогут ли охранники этого тесного мирка контролировать 14 00:01:01,720 --> 00:01:05,520 опасных преступников, с которыми они вместе выросли? 15 00:01:05,600 --> 00:01:08,040 Думаю, они боятся заключенных. 16 00:01:10,200 --> 00:01:11,880 Вы боитесь охраны? 17 00:01:13,280 --> 00:01:14,560 Что смешного? 18 00:01:17,440 --> 00:01:19,160 Меня зовут Рафаэль Роу. 19 00:01:19,680 --> 00:01:22,960 Я проведу в этой тюрьме строгого режима неделю. 20 00:01:23,680 --> 00:01:26,320 Я не впервые за решеткой. 21 00:01:26,400 --> 00:01:30,040 Я был осужден в Англии за убийство, которого не совершал, 22 00:01:30,120 --> 00:01:32,960 и приговорен к пожизненному без права на УДО. 23 00:01:33,040 --> 00:01:36,440 Двенадцать долгих лет я восстанавливал свое доброе имя. 24 00:01:37,600 --> 00:01:41,880 Теперь я путешествую по миру в стремлении узнать, каково это — 25 00:01:41,960 --> 00:01:45,080 жить в стенах самых жестоких тюрем мира. 26 00:01:55,640 --> 00:01:58,240 Гренландия, крупнейший остров в мире. 27 00:01:59,560 --> 00:02:02,920 Здесь живет всего 57 000 человек. 28 00:02:04,080 --> 00:02:08,880 Но красоты этого арктического края скрывают темное прошлое. 29 00:02:09,960 --> 00:02:12,360 Под колониальным управлением Дании 30 00:02:12,440 --> 00:02:16,760 традиционные охотничьи сообщества выдавили в города, 31 00:02:16,840 --> 00:02:21,960 ломая привычный им образ жизни и положив начало социальным проблемам. 32 00:02:22,600 --> 00:02:26,480 Сейчас страна — в мировых лидерах по показателям насильственных 33 00:02:26,560 --> 00:02:32,160 и половых преступлений, а уровень убийств в два раза выше, чем в США. 34 00:02:33,360 --> 00:02:37,960 На всю страну приходится лишь 148 полицейских. 35 00:02:38,840 --> 00:02:43,720 Нуук — маленькое поселение, где все друг с другом знакомы. 36 00:02:44,520 --> 00:02:49,040 А теперь я иду в патруль с охранниками порядка в этой дружной общине. 37 00:02:51,360 --> 00:02:54,840 Я хочу узнать, каково это — обеспечивать соблюдение закона 38 00:02:54,920 --> 00:02:57,800 среди людей, большинство из которых знаешь лично. 39 00:03:00,120 --> 00:03:01,120 Боже мой. 40 00:03:02,240 --> 00:03:05,440 Только что пришло сообщение о насильственном нападении. 41 00:03:06,120 --> 00:03:09,720 Прекрасно видно, кто это, даже в кепке. В смысле, вы… 42 00:03:09,800 --> 00:03:11,920 Да, мы его знаем. И мы его арестуем. 43 00:03:14,920 --> 00:03:18,000 Полиция отправляется на поиски нападавшего. 44 00:03:18,080 --> 00:03:22,000 Как вы считаете, в чем особенность гренландских полицейских? 45 00:03:22,080 --> 00:03:25,520 Ну, мы знаем почти всех. 46 00:03:26,120 --> 00:03:28,040 Были одноклассниками? 47 00:03:28,560 --> 00:03:30,520 - Да, и такое бывает. - Ладно. 48 00:03:30,600 --> 00:03:34,840 Иногда хорошо знать людей, потому что с ними так легче разговаривать, 49 00:03:34,920 --> 00:03:40,200 и их успокаивает, что их арестует или будет общаться с ними кто-то знакомый. 50 00:03:42,080 --> 00:03:45,160 Теперь полиция должна найти нападавшего. 51 00:03:45,240 --> 00:03:48,560 Но в этом небольшом сообществе поиски не продлятся долго. 52 00:03:49,200 --> 00:03:52,680 Когда его поймают, ему грозит тюремный срок. 53 00:03:52,760 --> 00:03:57,160 Раньше в Гренландии не было тюрьмы строгого режима. 54 00:03:57,240 --> 00:04:01,760 Отбывать срок за серьезные преступления высылали в Данию. Теперь всё иначе. 55 00:04:01,840 --> 00:04:05,400 И люди, совершающие неспровоцированные нападения, 56 00:04:05,920 --> 00:04:10,920 могут оказаться в новой тюрьме в Нууке, столице Гренландии. 57 00:04:14,600 --> 00:04:18,440 Я проведу неделю в этой современной тюрьме. 58 00:04:18,960 --> 00:04:24,640 Ей всего четыре месяца, и в ней живут опаснейшие преступники страны. 59 00:04:25,240 --> 00:04:29,320 Здесь, в Гренландии, построили новую тюрьму 60 00:04:29,400 --> 00:04:32,520 исходя из убеждения, что гренландские заключенные 61 00:04:32,600 --> 00:04:38,400 должны отбывать срок в родной стране и привычном сообществе. 62 00:04:39,680 --> 00:04:41,240 Это большой риск. 63 00:04:42,280 --> 00:04:46,520 Готова ли страна, где охранники и заключенные выросли рядом, 64 00:04:46,600 --> 00:04:49,600 заботиться о своих самых серьезных преступниках? 65 00:04:50,440 --> 00:04:52,680 Я вижу только камни и снег. 66 00:04:54,480 --> 00:04:59,440 И море. И это прекрасное зрелище напоминает о том, чего им недостает. 67 00:04:59,520 --> 00:05:04,040 Особенно тем, кому предстоит сидеть очень долго. 68 00:05:05,960 --> 00:05:08,840 А вот и тюрьма. 69 00:05:10,040 --> 00:05:15,440 Сердце колотится. Немного страшно из-за состояния неопределенности. 70 00:05:22,000 --> 00:05:24,840 Там содержатся серьезные преступники. 71 00:05:25,560 --> 00:05:31,640 Большинство охранников — местные, только из академии, но не все. 72 00:05:31,720 --> 00:05:32,920 - Привет. - Привет. 73 00:05:33,000 --> 00:05:38,480 Меня ведет Карстен, один из немногих опытных охранников в тюрьме. 74 00:05:39,280 --> 00:05:40,600 Снимите наручники. 75 00:05:42,120 --> 00:05:45,680 Вам нужно раздеться. И вывернуть карманы. 76 00:05:47,960 --> 00:05:49,960 - Часы тоже сдать? - Да. 77 00:05:50,840 --> 00:05:54,360 - Откройте рот. Так, язык. - Да. Очень хорошо. 78 00:05:54,960 --> 00:05:55,800 Вперед. 79 00:05:56,840 --> 00:05:58,280 Теперь можете одеваться. 80 00:05:58,840 --> 00:06:02,200 На предмет чего вы обыскиваете одежду заключенного? 81 00:06:02,280 --> 00:06:04,760 Сотовые телефоны, оружие, гаш. 82 00:06:04,840 --> 00:06:07,800 - Гаш… самый популярный наркотик? - Всё так. 83 00:06:08,400 --> 00:06:09,360 Ладно. 84 00:06:09,440 --> 00:06:12,360 Вы удивили меня, потому не проявили агрессии. 85 00:06:12,440 --> 00:06:14,480 - Вы пожали мне руку. - Да. 86 00:06:14,560 --> 00:06:16,640 - И мне было неудобно. - Да. 87 00:06:16,720 --> 00:06:20,400 Мы жмем руку каждому заключенному, который сюда попадает. 88 00:06:20,480 --> 00:06:21,480 - Привет. - Привет. 89 00:06:21,560 --> 00:06:25,200 Новая тюрьма рассчитана всего на 48 человек. 90 00:06:25,280 --> 00:06:26,520 Ну, следуйте за мной… 91 00:06:26,600 --> 00:06:31,120 Большинство заключенных вернулись из Дании и очень опасны. 92 00:06:31,760 --> 00:06:37,520 Но меня ведет в камеру новичок, раньше никогда не работавший в тюрьме. 93 00:06:37,600 --> 00:06:39,400 Теперь сюда, пожалуйста… 94 00:06:40,120 --> 00:06:41,640 Твою мать, лифт! 95 00:06:43,080 --> 00:06:47,200 Ощущение, будто я в жилом комплексе, а не в тюрьме. И вот… 96 00:06:48,200 --> 00:06:55,000 …атмосфера, дизайн, внешний вид, запах, пустота этого места уже 97 00:06:55,080 --> 00:06:56,640 меня обезоружили. 98 00:06:57,480 --> 00:07:01,280 Ирония в том, что атмосфера планировалась расслабляющей… 99 00:07:02,120 --> 00:07:05,040 …для предполагаемых заключенных. 100 00:07:06,360 --> 00:07:10,360 Я направляюсь в самое охраняемое крыло — сектор А. 101 00:07:10,880 --> 00:07:15,120 Здесь содержатся заключенные, признанные самыми опасными. 102 00:07:16,080 --> 00:07:18,600 А здесь вы будете жить. 103 00:07:18,680 --> 00:07:20,880 - Это тюремный корпус? - Да. 104 00:07:24,960 --> 00:07:26,000 Мне сюда? 105 00:07:26,080 --> 00:07:29,000 - Да, вам туда. - Ладно. 106 00:07:31,160 --> 00:07:33,000 Боже, вы только посмотрите. 107 00:07:34,360 --> 00:07:40,760 Так, это не похоже на тюремный корпус. Даже не напоминает мне ничего такого. 108 00:07:40,840 --> 00:07:46,600 Возможно, я планировал прийти сюда, выпятив грудь, готовый к бою. 109 00:07:47,080 --> 00:07:47,920 Ладно. 110 00:07:50,280 --> 00:07:52,640 - Что, я буду жить здесь? - Да. 111 00:07:53,440 --> 00:07:56,760 Пока всё, что я видел, было совершенно новым. 112 00:07:58,440 --> 00:08:01,160 Почувствуешь опасность — вызови нас. 113 00:08:01,240 --> 00:08:03,680 Это тревожная кнопка. На случай опасности. 114 00:08:03,760 --> 00:08:05,720 Нажмешь ее, если что. 115 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Ладно. 116 00:08:06,880 --> 00:08:11,280 Тут есть телевизор, лампа, шкафы, холодильник, окно. 117 00:08:14,520 --> 00:08:20,840 Душ и туалет. В тюремной камере сложно ожидать лучшего. 118 00:08:20,920 --> 00:08:27,560 Можно подумать, это слишком много для заключенного, для преступника. 119 00:08:27,640 --> 00:08:28,800 Привет. 120 00:08:29,720 --> 00:08:30,800 Ты новенький? 121 00:08:31,360 --> 00:08:33,280 - Да, как дела? Рафаэль. - Кали. 122 00:08:33,360 --> 00:08:34,600 - Кали? - Рафаэль? 123 00:08:34,680 --> 00:08:36,160 Рафаэль, да. Ага. 124 00:08:36,240 --> 00:08:38,440 - Ты откуда? - Я из Лондона. 125 00:08:38,520 --> 00:08:39,800 - Лондона? - Да. 126 00:08:39,880 --> 00:08:43,560 - А ты из Гренландии? - Да, чистый гренландец. 127 00:08:43,640 --> 00:08:48,320 - И ты из этого крыла? - Да, твой сосед. Следующая дверь. 128 00:08:48,400 --> 00:08:52,000 Ладно. У меня тут странные впечатления. 129 00:08:52,520 --> 00:08:55,720 - Непохоже на другие тюрьмы. - Потому что так и есть. 130 00:08:55,800 --> 00:08:57,080 Где охранники… 131 00:08:58,120 --> 00:09:02,200 Не, они все новички. И толком не знают, что делают. 132 00:09:02,280 --> 00:09:05,640 Вот почему, когда сюда попадаешь, ощущение типа: «Чего?» 133 00:09:06,800 --> 00:09:08,520 - Так. - Они вроде добрые, но… 134 00:09:10,720 --> 00:09:12,880 - Покажешь мне, что к чему? - Хорошо. 135 00:09:12,960 --> 00:09:15,960 Сначала я покажу тебе… Знаешь, что это? 136 00:09:16,840 --> 00:09:20,520 - Это от сигарет следы? Люди просто… - Нет, это гашиш. 137 00:09:20,600 --> 00:09:24,720 - Тут крутили сплифы? - Здесь, кстати, жил мой брат. 138 00:09:24,800 --> 00:09:26,480 - Твой брат? - Да, прямо тут. 139 00:09:27,000 --> 00:09:28,720 Все эти горелые следы… 140 00:09:30,440 --> 00:09:34,200 …от того, как они сидели здесь и мешали с табаком. 141 00:09:35,480 --> 00:09:38,560 - А потом часть упавшего гашиша… - Просто сгорела. 142 00:09:38,640 --> 00:09:40,360 -…наступил и пометил. - Ладно. 143 00:09:41,280 --> 00:09:45,920 Я поражен тем, как запросто мои сокамерники говорят о наркотиках. 144 00:09:46,000 --> 00:09:48,720 Вы сами стираете, или это на ком-то? 145 00:09:48,800 --> 00:09:53,960 Ну… вообще, это как раз моя работа. Но… 146 00:09:54,040 --> 00:09:57,760 - А, так ты местный мойщик, да? - Да. 147 00:09:57,840 --> 00:10:00,640 Значит, ты наемный рабочий в тюрьме. 148 00:10:00,720 --> 00:10:02,840 - Да. - Сколько ты за это получишь? 149 00:10:04,280 --> 00:10:09,280 Я получаю всего… 12 крон в час. Так что… 150 00:10:09,360 --> 00:10:12,400 Но достаточно, чтобы купить всё нужное? 151 00:10:12,480 --> 00:10:14,480 - О нет. - Нет? 152 00:10:14,560 --> 00:10:16,920 - Могут и деньги прислать? - Да. 153 00:10:17,640 --> 00:10:21,240 Ну, если ты хочешь тут жить, и как следует… 154 00:10:21,960 --> 00:10:25,320 …тебе придется чем-то заниматься, понимаешь? 155 00:10:25,400 --> 00:10:30,440 - Так, а чем именно заниматься? - Чем угодно, от гашиша до… 156 00:10:32,600 --> 00:10:34,920 …в общем, с чем справишься. - Ладно. 157 00:10:36,480 --> 00:10:39,840 Итак, это общая зона, где можно сидеть и болтать… 158 00:10:39,920 --> 00:10:42,880 Да. Смотрим телик, а вот здесь едим. 159 00:10:43,560 --> 00:10:46,280 Все это звучит очень благостно, 160 00:10:46,360 --> 00:10:51,600 но эти люди — нестабильные, серьезные преступники. И здесь нет охраны. 161 00:10:52,680 --> 00:10:55,800 Вас тут оставили… Разве тут нет постоянного охранника? 162 00:10:55,880 --> 00:10:59,440 - Нет. - Охрана сама по себе. 163 00:11:01,240 --> 00:11:07,440 Тюремная политика поощряет готовить самим, развивая самодостаточность. 164 00:11:08,360 --> 00:11:12,200 Один из них, Маршалл, предложил мне сэндвич. 165 00:11:12,280 --> 00:11:15,680 - Да. - И сколько тебе сидеть? 166 00:11:16,240 --> 00:11:17,600 Всю жизнь. 167 00:11:17,680 --> 00:11:22,360 А за что такое тебя осудили, на пожизненное-то? 168 00:11:22,440 --> 00:11:24,840 Я избил наркоторговца. 169 00:11:25,800 --> 00:11:32,680 Я покупал гаш, а дилер начал херней страдать. 170 00:11:33,440 --> 00:11:35,920 Насколько сильно ты его избил? 171 00:11:36,440 --> 00:11:42,240 Я вырубил его ударом в затылок и свалил. 172 00:11:43,120 --> 00:11:44,800 А ты уже сидел? 173 00:11:46,080 --> 00:11:52,200 Да, я избивал полицейских, 174 00:11:52,280 --> 00:11:57,360 охранников и других людей. Да. 175 00:11:57,880 --> 00:12:01,760 Маршалла шесть недель назад привезли из тюрьмы в Дании. 176 00:12:02,320 --> 00:12:06,440 Я хочу знать, как проходит его возвращение в родное сообщество. 177 00:12:07,520 --> 00:12:11,360 А тебя сюда отправили, или ты сам просил вернуться? 178 00:12:11,880 --> 00:12:14,600 Меня спросили, хочу ли я вернуться. 179 00:12:15,400 --> 00:12:18,960 Я гренландец, так что, конечно, согласился. 180 00:12:19,880 --> 00:12:22,440 У тебя есть тут семья? Братья, сёстры? 181 00:12:22,920 --> 00:12:26,760 Аж восемь штук. Младший брат — офицер полиции… 182 00:12:27,560 --> 00:12:29,720 …а у остальных есть работа. 183 00:12:30,800 --> 00:12:32,880 У тебя есть брат-полицейский? 184 00:12:32,960 --> 00:12:36,160 Выходит, вы по разные стороны стены? 185 00:12:37,680 --> 00:12:39,840 - Он тебя арестовывал? - Нет. 186 00:12:39,920 --> 00:12:41,040 Нет. 187 00:12:41,120 --> 00:12:46,080 Но вся полиция Сисимиута много раз вставала из-за меня на уши. 188 00:12:47,000 --> 00:12:49,720 Все такие запакованные в камуфляж. 189 00:12:50,560 --> 00:12:52,600 Почему ты такой жестокий? 190 00:12:54,000 --> 00:12:56,360 Может, потому что в детстве… 191 00:12:57,480 --> 00:12:59,160 …меня часто били. 192 00:12:59,240 --> 00:13:02,120 Каждый раз, когда я… 193 00:13:02,200 --> 00:13:06,760 …крал деньги, меня избивали. 194 00:13:07,880 --> 00:13:11,840 - Ты боишься охраны? - Нет. 195 00:13:12,480 --> 00:13:16,280 Здесь охрана отличается от охраны в Дании? 196 00:13:17,640 --> 00:13:18,480 Конечно. 197 00:13:19,560 --> 00:13:21,040 Что смешного? 198 00:13:21,720 --> 00:13:23,120 Да, они очень разные. 199 00:13:23,200 --> 00:13:25,520 - То есть, они наивные? - Да. 200 00:13:26,800 --> 00:13:29,360 В Дании я управлял ими… 201 00:13:30,240 --> 00:13:33,640 …но тут я больше не хочу этого делать. 202 00:13:35,120 --> 00:13:41,040 Возвращение в Гренландию, похоже, меняет отношение Маршалла к власти. 203 00:13:42,800 --> 00:13:46,960 Ну а я просто не знаю, как оценить окружающее. 204 00:13:49,200 --> 00:13:53,800 Не знаю, как к этому относиться. Вообще не похоже на тюремный блок. Я… 205 00:13:55,000 --> 00:13:58,720 …продолжаю называть это «тревожным». Тут слишком удобно. 206 00:13:58,800 --> 00:14:00,600 А потом я встретил Маршалла. 207 00:14:01,120 --> 00:14:06,760 Его и других заключенных называют опасными людьми. 208 00:14:07,640 --> 00:14:13,920 Гренландия забирает из Дании самых опасных заключенных. 209 00:14:14,640 --> 00:14:16,360 А теперь я в гуще событий. 210 00:14:18,400 --> 00:14:22,160 Сейчас 21:00, и на ночь всех запирают. 211 00:14:25,840 --> 00:14:30,160 Я могу принять душ. Могу достать из холодильника попить. 212 00:14:31,040 --> 00:14:34,560 Но я не могу выйти за эту дверь после девяти. 213 00:14:35,520 --> 00:14:38,600 Я в месте, из-за ограничений в котором… 214 00:14:39,560 --> 00:14:41,440 …может поехать кукуха. 215 00:14:45,200 --> 00:14:48,440 ДЕНЬ 2 216 00:14:49,840 --> 00:14:53,600 Мое первое утро, пора на сеанс терапии. 217 00:14:54,320 --> 00:14:56,440 - Как дела? - Готовимся к Рождеству. 218 00:14:56,520 --> 00:14:57,680 К Рождеству? 219 00:14:57,760 --> 00:14:58,800 - Я говорил. - Да. 220 00:14:59,320 --> 00:15:01,960 - А что будете с этим делать? - Развесим. 221 00:15:02,720 --> 00:15:04,680 - По стенам? - Да. 222 00:15:04,760 --> 00:15:08,720 - А кто это организовал, вы? - Да. 223 00:15:08,800 --> 00:15:12,320 - Вы снаружи или из персонала тюрьмы? - Второе. 224 00:15:12,400 --> 00:15:15,520 - Хорошо, а вы тоже персонал? - Да, соцработник. 225 00:15:15,600 --> 00:15:18,800 - Помочь с этими гирляндами? - Да, конечно. 226 00:15:18,880 --> 00:15:24,080 Ладно, а это всё чисто для украшения, или терапия такая? 227 00:15:24,160 --> 00:15:29,120 - Мы проникаемся духом рождества. - Ладно. Звучит гуманно, не так ли? 228 00:15:29,200 --> 00:15:32,760 Не знаю, хорошо ли это, ведь так ты чувствуешь, чего лишен. 229 00:15:33,520 --> 00:15:35,840 Ай, очень мило. Спасибо, Кали. 230 00:15:35,920 --> 00:15:37,760 - Горячо. - Да, хорошо. 231 00:15:38,320 --> 00:15:41,800 - А вы, получается, волонтер? - Нет, я учитель. 232 00:15:41,880 --> 00:15:46,880 А, учитель. Вы преподаете в тюрьме или на воле? 233 00:15:46,960 --> 00:15:48,440 - Да, снаружи. - Хорошо. 234 00:15:48,520 --> 00:15:53,920 - Она была учителем в моей школе. - Так вы знали его совсем юным? 235 00:15:54,000 --> 00:15:56,400 - Да. - Когда я был мелким засранцем, да. 236 00:15:57,440 --> 00:16:00,920 - Он всё еще засранец? - Нет. Он милашка. 237 00:16:02,560 --> 00:16:06,440 Вообще, невероятно. Вы знаете его с детства. 238 00:16:06,520 --> 00:16:08,520 - Знаете его историю. - Да. 239 00:16:08,600 --> 00:16:13,160 - А вам как эта новая тюрьма? - Смахивает на отель. 240 00:16:13,680 --> 00:16:16,400 - Это хорошо или плохо? - Думаю, хорошо. 241 00:16:17,760 --> 00:16:23,240 Это явно из благих намерений, но всё еще не реабилитационная терапия. 242 00:16:23,320 --> 00:16:29,200 И знакомство заключенных и персонала с детства означает сложные отношения. 243 00:16:30,680 --> 00:16:35,560 А вот заключенный и охранник курят одну сигарету, как старые друзья. 244 00:16:36,640 --> 00:16:39,080 - Мы вроде не знакомы. Рафаэль. Как дела? 245 00:16:39,160 --> 00:16:40,720 - Микаэль. - Микаэль. 246 00:16:40,800 --> 00:16:42,960 - Так это курилка? - Да. 247 00:16:43,040 --> 00:16:45,160 - Вы не курите в камерах? - Нет. 248 00:16:45,240 --> 00:16:47,480 Им запрещено хранить у себя табак. 249 00:16:48,200 --> 00:16:50,160 - Если не заныкать. - Я не против. 250 00:16:50,240 --> 00:16:52,960 - Никогда не курю внутри. Это не круто. - Так. 251 00:16:53,040 --> 00:16:54,880 Сколько ты уже сидишь? 252 00:16:54,960 --> 00:16:58,840 Семь месяцев. Осталось еще год и десять месяцев. 253 00:16:58,920 --> 00:17:00,040 - Ладно. - Да. 254 00:17:00,120 --> 00:17:01,400 А за что? 255 00:17:01,480 --> 00:17:04,280 Контрабанда гаша из Дании в Гренландию. 256 00:17:04,880 --> 00:17:05,960 - Наркотрафик? - Да. 257 00:17:06,040 --> 00:17:07,400 Он всё отрицал. 258 00:17:07,480 --> 00:17:11,560 У него сейчас две недели подумать над апелляцией. 259 00:17:11,640 --> 00:17:14,520 - Верно. - Ладно. А ты собираешься? 260 00:17:14,600 --> 00:17:17,840 Попытаюсь. Сперва поговорю со своим адвокатом из Дании. 261 00:17:17,920 --> 00:17:20,880 - Но ты наркоторговец? - Нет. 262 00:17:22,920 --> 00:17:25,600 - Ну, может, иногда чуточку. - Ясно, иногда. 263 00:17:26,640 --> 00:17:28,000 - Это прекрасно. - Да. 264 00:17:28,080 --> 00:17:31,000 «Я не драгдилер, но иногда, может, и да». 265 00:17:31,080 --> 00:17:33,200 - Точняк. - Хорошо. 266 00:17:33,280 --> 00:17:36,720 - Ты уже сидел? - Да, десять месяцев. За… 267 00:17:37,440 --> 00:17:39,080 …кокаин и амфетамин. 268 00:17:39,160 --> 00:17:40,680 - Опять наркотики. - Да. 269 00:17:40,760 --> 00:17:41,880 - Контрабанда. - Да. 270 00:17:43,040 --> 00:17:47,520 Карьера в наркоторговле. А как тебе тут сидится по сравнению с Данией? 271 00:17:47,600 --> 00:17:48,880 Это новая тюрьма. 272 00:17:48,960 --> 00:17:51,480 - Система пока не работает. - Нет. 273 00:17:51,560 --> 00:17:54,960 Не очень хорошо, когда… Охрана нормальная. 274 00:17:55,040 --> 00:17:57,760 - Снаружи очень хорошо. И комнаты норм. - Да. 275 00:17:58,280 --> 00:17:59,440 В Дании лучше. 276 00:18:02,560 --> 00:18:07,760 В большинстве тюрем охранники и заключенные так не тусуются. 277 00:18:08,280 --> 00:18:14,440 На кухне обед, и я хочу побольше узнать о своем соседе, Кали. 278 00:18:14,520 --> 00:18:15,960 Сколько ты уже здесь? 279 00:18:16,480 --> 00:18:20,400 К моменту приезда сюда я сидел в тюрьме уже семь лет. 280 00:18:20,480 --> 00:18:22,160 - Так. - В общем… 281 00:18:23,440 --> 00:18:25,120 - В Дании? - Да. 282 00:18:25,200 --> 00:18:28,600 - Так ты среди привезенных из Дании? - Да. 283 00:18:29,120 --> 00:18:33,200 - Ты хотел вернуться? - Да! Это мой родной город, моя страна. 284 00:18:34,040 --> 00:18:36,160 Дышится родиной. 285 00:18:36,240 --> 00:18:38,840 Какой была тюрьма, где ты сидел в Дании? 286 00:18:38,920 --> 00:18:44,240 Ну, сразу можно сказать, что в Дании к нам относятся лучше, чем здесь. 287 00:18:44,760 --> 00:18:49,400 Они там более разговорчивы и заботливы. 288 00:18:49,480 --> 00:18:52,680 Если у тебя плохой день, придут охранники и спросят: 289 00:18:52,760 --> 00:18:57,920 «Ты в порядке? Пойдем прогуляемся? А как аппетит?» 290 00:18:58,000 --> 00:19:01,160 Они позаботятся о любой твоей проблеме. 291 00:19:01,240 --> 00:19:05,480 Потому что у них большой опыт работы с людьми вроде тебя. 292 00:19:05,560 --> 00:19:11,000 Если я злюсь, они спрашивают: «Почему ты злишься? Пожалуйста, скажи». 293 00:19:11,080 --> 00:19:12,640 И реально помогают. 294 00:19:14,280 --> 00:19:16,960 Охранники держат дистанцию. 295 00:19:17,800 --> 00:19:20,720 Если я предложу им: «Пойдем, поедим вместе…», — 296 00:19:22,320 --> 00:19:26,400 …они испугаются и не будут знать, что делать. Будут такие стоять и: 297 00:19:26,480 --> 00:19:29,840 «Эээ, не знаю, можно ли мне так делать». И просто уйдут. 298 00:19:30,600 --> 00:19:35,360 И если я скажу им: «У меня плохой день. Мне очень грустно…», — 299 00:19:36,360 --> 00:19:39,160 …это чревато тем, что меня просто запрут внутри. 300 00:19:40,360 --> 00:19:42,200 В Дании отношение хорошее. 301 00:19:42,840 --> 00:19:46,520 - Кто в этом блоке? - Максимум за нападение сидят. 302 00:19:46,600 --> 00:19:51,160 Крупные кражи. Много по мелочи — и убийство. 303 00:19:52,400 --> 00:19:54,440 Собственно, только я. Так что… 304 00:19:54,520 --> 00:19:56,720 - Так ты сел за убийство? - Да. 305 00:19:58,520 --> 00:20:03,040 - Что случилось? - Я рос в приюте. Было очень тяжело. 306 00:20:03,600 --> 00:20:07,720 А мои друзья умирали, один за другим. 307 00:20:07,800 --> 00:20:09,280 - Умирали? - Самоубийство. 308 00:20:09,800 --> 00:20:10,880 - Правда? - Да. 309 00:20:10,960 --> 00:20:13,600 В Гренландии это серьезная проблема. 310 00:20:14,280 --> 00:20:16,960 Не знаю, почему, но люди здесь умирают. 311 00:20:17,480 --> 00:20:19,400 Я пытался об этом говорить, 312 00:20:20,520 --> 00:20:23,600 но эта чертова гренландская привычка держать в себе. 313 00:20:24,120 --> 00:20:25,760 Мы ничего не обсуждаем. 314 00:20:25,840 --> 00:20:29,480 Каждый гренландец любит говорить: 315 00:20:29,560 --> 00:20:34,320 «Да нет у нас проблем. Это страна номер один, самая красивая в мире». 316 00:20:34,400 --> 00:20:37,360 Да пошли вы! Хрена с два. 317 00:20:38,320 --> 00:20:39,760 Люди продолжают дохнуть! 318 00:20:40,360 --> 00:20:44,680 Самоубийства, насилие над детьми… Изнасилования — серьезная проблема. 319 00:20:45,560 --> 00:20:48,600 К убийству подтолкнули гнев, ненависть… 320 00:20:49,720 --> 00:20:54,120 …в тот момент к собственным соотечественникам. 321 00:20:54,200 --> 00:20:58,560 И я подумал: «Что ж, им всем на меня плевать… 322 00:21:00,000 --> 00:21:03,600 …так что либо я убью себя, либо кого-то еще». 323 00:21:06,040 --> 00:21:07,240 А тот, кого ты убил? 324 00:21:08,000 --> 00:21:09,480 Ты раньше его не знал? 325 00:21:09,560 --> 00:21:16,240 Нет. Я был на вечеринке с друзьями, мы говорили о политике. 326 00:21:17,320 --> 00:21:18,960 Я за коммунистов. 327 00:21:20,600 --> 00:21:23,840 И… события развивались стремительно. Тогда… 328 00:21:24,520 --> 00:21:30,280 я просто решил: «Что ж, он враг моего народа, и он умрет». И убил его. 329 00:21:34,120 --> 00:21:38,120 Вообще, я не знал, что делаю. Глаза застили чистые гнев и ненависть. 330 00:21:38,840 --> 00:21:40,960 Я не мог видеть, думать. 331 00:21:41,920 --> 00:21:45,560 Есть у меня такое: когда злюсь, будто туннельное зрение. 332 00:21:45,640 --> 00:21:48,600 - Не способен на мысли, чувства… - Как ты его убил? 333 00:21:49,480 --> 00:21:51,800 Избил и сбросил с крыши. 334 00:21:52,600 --> 00:21:54,680 - Голыми руками? - Да. 335 00:21:55,840 --> 00:21:58,160 Это… Тогда я сошел с ума. 336 00:21:59,680 --> 00:22:01,840 И мне на всё стало наплевать. 337 00:22:06,800 --> 00:22:11,240 Ну, сейчас рассказ об этом ощущается иначе, да? Спасибо, что поделился. 338 00:22:11,320 --> 00:22:15,720 Кажется, отсидев семь лет, свыкаешься с тем, что натворил. 339 00:22:15,800 --> 00:22:18,440 Но самое главное, жалеешь ли ты о содеянном? 340 00:22:18,520 --> 00:22:20,480 - Конечно. - Ты раскаиваешься? 341 00:22:20,560 --> 00:22:24,320 Каждый божий день я смотрю на себя в зеркало. 342 00:22:24,400 --> 00:22:28,720 И кто-то маленький во мне говорит: «Ты убийца». И так будет всю жизнь. 343 00:22:29,240 --> 00:22:33,360 Пока что таким, как Кали, свобода не светит: 344 00:22:33,440 --> 00:22:36,280 он приговорен к неопределенной мере наказания. 345 00:22:39,920 --> 00:22:45,360 Кажется, он еще далёк от того, чтобы ладить со своими внутренними демонами. 346 00:22:52,080 --> 00:22:53,640 ДЕНЬ 3 347 00:22:53,720 --> 00:22:59,840 Да, это тюрьма строгого режима с самыми опасными заключенными страны, 348 00:23:00,440 --> 00:23:04,840 но в целях перевоспитания заключенным разрешено за хорошее поведение 349 00:23:04,920 --> 00:23:07,920 покидать тюрьму и работать в городе. 350 00:23:10,280 --> 00:23:14,600 Скоро я встречусь с Николаем, которому, как мне сказали, можно 351 00:23:14,680 --> 00:23:21,120 каждый день работать на воле. И он пригласил меня взглянуть. 352 00:23:22,200 --> 00:23:24,360 Прогрессивно, не так ли? В смысле… 353 00:23:24,440 --> 00:23:25,720 - Николай? - Да. 354 00:23:25,800 --> 00:23:27,520 Привет. Я Рафаэль. 355 00:23:27,600 --> 00:23:29,960 - Приятно познакомиться. - Взаимно. 356 00:23:30,040 --> 00:23:34,800 Итак, мне сказали, что можно понаблюдать за твоим трудом рано утром… 357 00:23:34,880 --> 00:23:35,760 Конечно. 358 00:23:37,440 --> 00:23:40,000 - Ты этим занимаешься каждый день? - Да. 359 00:23:41,520 --> 00:23:46,800 Каждое утро Николай проезжает через ворота тюрьмы строгого режима 360 00:23:46,880 --> 00:23:49,000 и едет работать на лодочную станцию. 361 00:23:51,120 --> 00:23:55,080 - А сколько ты здесь работаешь? - С момента, как меня осудили. 362 00:23:55,160 --> 00:23:57,080 А как ты получил эту работу? 363 00:23:57,160 --> 00:24:02,000 Мой коллега — один из здешних друзей. И я просто согласился. 364 00:24:02,840 --> 00:24:08,880 - Тебе за это платят? - Да, и неплохо. Больше, чем охране. 365 00:24:09,800 --> 00:24:10,800 - Правда? - Да. 366 00:24:10,880 --> 00:24:13,360 - Они об этом знают? - Думаю, да. 367 00:24:13,440 --> 00:24:17,000 - Ух ты, так тюрьма платит. - Да. Похоже на то. 368 00:24:17,960 --> 00:24:19,120 Ну, приехали. 369 00:24:19,760 --> 00:24:23,920 Николаю можно ремонтировать лодки в коммерческом малярном цехе в доках, 370 00:24:24,000 --> 00:24:26,760 это поможет и найти работу на воле. 371 00:24:26,840 --> 00:24:29,680 Это огромный кредит доверия для заключенного. 372 00:24:29,760 --> 00:24:32,880 Тут за углом у нас лодка. Видишь… 373 00:24:33,480 --> 00:24:36,160 - Ты работаешь над ней? - Ага. 374 00:24:36,240 --> 00:24:40,360 - Запахи тут очень сильные, не так ли? - Да, эти я только что открыл. 375 00:24:40,440 --> 00:24:41,800 Я не чувствую, привык. 376 00:24:41,880 --> 00:24:47,720 Хотел было сказать, что это невозможно, но сам стал ловить кайф, ну ты понял… 377 00:24:47,800 --> 00:24:50,040 - Да, как халявный трип. - Да. 378 00:24:51,840 --> 00:24:58,600 Николай очень занят. Выехал за ворота — и сразу за работу. Интересно. 379 00:24:58,680 --> 00:25:03,800 Столько людей знают, не только его коллеги… А он еще и в городе работает. 380 00:25:03,880 --> 00:25:07,520 Он не похож на преступника, ведь у них нет четкого портрета. 381 00:25:07,600 --> 00:25:10,200 И он ходит по улице, как обычный человек. 382 00:25:10,280 --> 00:25:14,360 Но вечером он должен вернуться в тюрьму, о чем мало кто знает. 383 00:25:14,960 --> 00:25:17,480 Как люди типа тебя попадают в тюрьму? 384 00:25:17,560 --> 00:25:23,200 Меня поймали на попытке контрабанды трех кило гаша. Из Дании сюда. 385 00:25:23,280 --> 00:25:26,040 - Так ты наркоторговец? - Да. 386 00:25:26,120 --> 00:25:29,200 И сколько этот гаш стоил бы на улице? 387 00:25:30,400 --> 00:25:31,480 Больше миллиона. 388 00:25:31,560 --> 00:25:37,160 - Партия примерно на миллион фунтов? - Да. 389 00:25:37,240 --> 00:25:38,560 Ух, это куча денег. 390 00:25:38,640 --> 00:25:43,680 - Сколько ты получил за такой объем? - Два года и два месяца. 391 00:25:43,760 --> 00:25:46,680 - Это твой первый срок? - Нет. 392 00:25:46,760 --> 00:25:51,040 - О как. - В Дании я сидел за угон. 393 00:25:51,120 --> 00:25:55,240 Так. А ты бы назвал себя рецидивистом? 394 00:25:55,320 --> 00:25:58,560 Я не вылезал из преступлений, да, но не из тюрьмы. 395 00:25:58,640 --> 00:26:01,320 - Потому что тебя не поймали, да? - Именно. 396 00:26:01,400 --> 00:26:06,600 Но мне уже 35, и у меня двое детей, о которых нужно заботиться. 397 00:26:06,680 --> 00:26:09,680 Когда выйду отсюда, то завяжу. 398 00:26:10,200 --> 00:26:11,560 - Завяжешь. - Да. 399 00:26:11,640 --> 00:26:13,440 Это заманчиво? Или просто… 400 00:26:13,520 --> 00:26:17,080 Летать первым классом, хорошие отели, много отпусков. 401 00:26:17,160 --> 00:26:18,760 - Благодаря наркоте. - Да. 402 00:26:19,280 --> 00:26:22,640 - От этого теперь придется отказаться? - Да, точно. 403 00:26:22,720 --> 00:26:26,360 - А как тебя поймали? - Они были в моем чемодане. 404 00:26:26,440 --> 00:26:28,080 - Настолько дерзко? - Да. 405 00:26:28,600 --> 00:26:33,080 Если грамотно упакуешь и всё такое, собаки их не учуют. Просто… 406 00:26:33,160 --> 00:26:36,840 - Только не давай лишних подробностей. - Не буду. Знаю. 407 00:26:36,920 --> 00:26:41,120 Каково тебе отбывать срок в новой тюрьме? Ведь… 408 00:26:41,200 --> 00:26:42,960 Ну, на ночь всё еще запирают. 409 00:26:43,040 --> 00:26:47,160 Ты не можешь выйти из тюрьмы после шести вечера, так? 410 00:26:47,240 --> 00:26:49,800 Они приходят вечером запереть входную дверь. 411 00:26:49,880 --> 00:26:52,680 - Но ты можешь передвигаться внутри. - Да, могу. 412 00:26:52,760 --> 00:26:55,520 - Так ты ощущаешь это как наказание? - Нет. 413 00:26:55,600 --> 00:26:59,480 - Не похоже на тюрьму? - Отнюдь. Скорее на гостиницу. 414 00:27:00,720 --> 00:27:06,000 Я просто прихожу туда поспать и утром ухожу. Для меня это отель. 415 00:27:06,080 --> 00:27:08,960 - Николай, спасибо, что поделился. - На здоровье. 416 00:27:09,040 --> 00:27:14,080 - Еще увидимся. - Да, отлично. Я вернусь около пяти. 417 00:27:14,160 --> 00:27:16,200 - Ладно. - Но снова уеду в шесть. 418 00:27:16,280 --> 00:27:18,240 У меня сегодня свидание. 419 00:27:18,320 --> 00:27:19,240 - Отлично. - Да. 420 00:27:19,320 --> 00:27:21,680 - Казанова! - Так оно и есть с девушками. 421 00:27:21,760 --> 00:27:24,600 Точно, братан. Ладно, Николай, до встречи. 422 00:27:24,680 --> 00:27:26,280 Да, увидимся. Приятно было… 423 00:27:26,360 --> 00:27:29,480 Кажется бессмысленным запирать Николая по ночам 424 00:27:29,560 --> 00:27:34,120 за такие деньги из бюджета: он может приходить и уходить, когда захочет. 425 00:27:34,640 --> 00:27:40,320 Ни разу не видел ничего подобного. Эта тюрьма определенно ему на пользу. 426 00:27:40,400 --> 00:27:44,080 В конце нашего общения он сказал, что у него сегодня свидание. 427 00:27:44,160 --> 00:27:48,000 Он заключенный, преступник, но собирается на свидание. 428 00:27:48,080 --> 00:27:50,920 Перевоспитание в тюрьме — ключевой момент. 429 00:27:51,000 --> 00:27:55,400 Но его отношение такое: «Тут пансионат». 430 00:27:57,600 --> 00:28:01,200 Я снова в крыле А с осужденным убийцей Кали. 431 00:28:01,760 --> 00:28:04,080 Ему ездить в город нельзя. 432 00:28:04,920 --> 00:28:08,080 Вместо этого — еще один вечер в камере. 433 00:28:08,920 --> 00:28:09,960 Это моя камера. 434 00:28:12,640 --> 00:28:16,360 - Тут грязно, когда я… - Ну, комната твоя, и решать тут тебе. 435 00:28:16,440 --> 00:28:18,320 - Так это твой телевизор? - Да. 436 00:28:18,400 --> 00:28:20,360 У нас работает всего три канала. 437 00:28:20,440 --> 00:28:24,160 - ТВ-канала? - Да, и там крутят всякое дерьмо. 438 00:28:24,240 --> 00:28:27,920 - Это мой проигрыватель. - О, ты можешь смотреть фильмы на DVD? 439 00:28:28,000 --> 00:28:30,040 - А это твоя приставка? - Да. 440 00:28:30,120 --> 00:28:31,560 Знаешь, иные сказали бы: 441 00:28:31,640 --> 00:28:36,560 «Это должно быть наказанием. Ему нельзя давать такие вещи». 442 00:28:36,640 --> 00:28:40,480 Ну, те, кто так думает, ни хера не понимают. 443 00:28:41,000 --> 00:28:47,200 Потому что меня уже наказали достаточно, забрав мою свободу. 444 00:28:47,720 --> 00:28:52,040 Пока Кали показывает мне свою приставку, я замечаю телефон. 445 00:28:52,560 --> 00:28:56,920 - Это не смартфон. Тюремный телефон. - Так телефон выдала тюрьма? 446 00:28:57,000 --> 00:29:00,280 С ним не сделать фото и не попасть в интернет. 447 00:29:00,360 --> 00:29:02,480 Это как обычный телефон. 448 00:29:02,560 --> 00:29:06,920 Так, я просто ошеломлен, потому что тюрьма, 449 00:29:07,440 --> 00:29:10,200 предоставляющая заключенным мобильники, 450 00:29:10,280 --> 00:29:14,480 с которых можно звонить на волю… о таком я еще не слыхал. 451 00:29:15,000 --> 00:29:16,800 Думаю, это блестящая идея. 452 00:29:17,720 --> 00:29:22,720 Есть ограничения: нельзя делать фото и выходить в интернет, верно? 453 00:29:22,800 --> 00:29:26,080 - А кому ты с него можешь звонить? - Ну, своим родным. 454 00:29:26,760 --> 00:29:31,680 На любой номер. Но они слушают. И знают, о чем я говорю. 455 00:29:31,760 --> 00:29:34,240 - А, твои звонки отслеживают. - Да. 456 00:29:34,320 --> 00:29:36,880 - А принимать звонки тоже можешь? - Да. 457 00:29:36,960 --> 00:29:40,040 И твои родные могут тебе звонить? В любое время? 458 00:29:40,120 --> 00:29:41,600 Да, хоть в полночь. 459 00:29:41,680 --> 00:29:43,440 Должен признать, я впечатлен. 460 00:29:43,520 --> 00:29:48,000 Это настоящий спасательный круг. Как-то в полночь мне было грустно 461 00:29:48,080 --> 00:29:51,080 и совсем не с кем поговорить. 462 00:29:51,160 --> 00:29:54,080 И позвонил маме, брату. Позвонил родным. 463 00:29:54,720 --> 00:29:57,720 Я могу говорить с ними, а они со мной. 464 00:29:59,880 --> 00:30:04,800 Такая возможность общаться с родными — это, безусловно, хорошо. 465 00:30:06,240 --> 00:30:11,280 Разница между успешным перевоспитанием и будущим без надежды. 466 00:30:13,960 --> 00:30:17,440 ДЕНЬ 4 467 00:30:17,520 --> 00:30:22,040 Заключенным сектора А можно час в день заниматься физкультурой. 468 00:30:22,120 --> 00:30:23,920 И мы идем на тренировку. 469 00:30:25,360 --> 00:30:29,320 А на такой близости к Арктике это означает убирать снег. 470 00:30:30,400 --> 00:30:33,880 Парням, которые не знают даты своего освобождения, 471 00:30:33,960 --> 00:30:37,680 потрясающие гренландские виды служат некоторым утешением. 472 00:30:38,400 --> 00:30:42,080 Понимаешь, Раф, мы по этому скучали. 473 00:30:42,600 --> 00:30:47,920 Мы видим лодки, тюленей… Иногда приходят киты. 474 00:30:48,000 --> 00:30:49,520 - Правда? - И видим… Да. 475 00:30:50,160 --> 00:30:51,360 Это очень хорошо. 476 00:30:51,960 --> 00:30:57,560 И иногда, наблюдая всё это, мы представляем, как плавали наши предки. 477 00:30:58,360 --> 00:30:59,360 Я-то уж точно. 478 00:31:03,120 --> 00:31:06,800 - Вообще, приятно выйти на улицу. - Да, даже когда холодно. 479 00:31:06,880 --> 00:31:10,000 - И вы развлекаетесь с машиной. - Так работают лентяи. 480 00:31:10,800 --> 00:31:12,800 - Не, крутые парни тоже! - Ладно. 481 00:31:20,800 --> 00:31:23,280 Я думал, это легко. А оказалось тяжело! 482 00:31:24,640 --> 00:31:26,000 Наклони немного. 483 00:31:27,160 --> 00:31:30,240 Начинаю работать. Это непросто! 484 00:31:30,920 --> 00:31:32,280 А неплохо получается! 485 00:31:32,800 --> 00:31:35,440 Здесь я тоже всё почищу. 486 00:31:35,520 --> 00:31:39,000 Для гренландцев вроде Кали, сидевших в Дании, 487 00:31:39,080 --> 00:31:43,080 это неотъемлемая часть их личности. 488 00:31:44,000 --> 00:31:45,720 Я скучаю по этому, по дому. 489 00:31:45,800 --> 00:31:48,200 - Твои воспоминания? - Да. Хороший снег. 490 00:31:48,280 --> 00:31:50,240 В детстве было так же? 491 00:31:50,320 --> 00:31:52,000 Да. Я всегда любил снег. 492 00:31:52,080 --> 00:31:54,320 Похоже на безмятежное детство. 493 00:31:54,400 --> 00:31:57,080 - Оно таким не было. - Но было и приятное? 494 00:31:57,160 --> 00:31:58,680 Ну да, конечно. 495 00:31:58,760 --> 00:32:01,720 Но система нас имела. 496 00:32:01,800 --> 00:32:03,960 В моей семье был кризис, 497 00:32:04,040 --> 00:32:07,840 когда мой старший брат погиб от несчастного случая. 498 00:32:07,920 --> 00:32:09,240 Что с ним случилось? 499 00:32:10,360 --> 00:32:11,320 Он утонул. 500 00:32:12,000 --> 00:32:13,120 - Правда? - Да. 501 00:32:13,920 --> 00:32:17,360 И… всё пошло ко дну. 502 00:32:18,120 --> 00:32:20,920 Мои родители больше не могли о нас заботиться. 503 00:32:21,000 --> 00:32:25,320 - Они сдали нас в приют. - Сколько тебе тогда было лет? 504 00:32:25,400 --> 00:32:26,480 Около семи. 505 00:32:26,560 --> 00:32:30,960 И тогда ты начал немного слетать с катушек? 506 00:32:31,040 --> 00:32:35,280 Ну конечно… в смысле, я скучал по дому, по родителям. 507 00:32:35,360 --> 00:32:38,240 Они должны были нас забрать. Но потом… 508 00:32:39,480 --> 00:32:44,480 …сотрудники приюта сказали: «Вы им не нужны. Они вас не любят». 509 00:32:44,560 --> 00:32:45,560 - Правда? - Да. 510 00:32:46,440 --> 00:32:48,920 Это было ложью. Конечно, мама… 511 00:32:50,120 --> 00:32:54,880 …родители приходили в приют, чтобы забрать нас, но их просто прогоняли. 512 00:32:54,960 --> 00:32:57,480 - Кто прогонял? - Персонал. 513 00:32:58,080 --> 00:33:01,800 - А сотрудники были гренландцами или… - Датчанами. 514 00:33:02,320 --> 00:33:05,600 Ах, датчанами. А вы… ладно. 515 00:33:06,120 --> 00:33:12,040 Когда Кали попал под опеку, коренных гренландцев вроде его родителей 516 00:33:12,120 --> 00:33:18,120 датские власти часто дискриминировали и признавали неподходящими родителями. 517 00:33:18,640 --> 00:33:24,880 Такое отношение сильно навредило Кали и многим другим коренным жителям. 518 00:33:24,960 --> 00:33:27,200 Я тогда презирал семью. 519 00:33:28,520 --> 00:33:31,640 Потому что, будучи ребенком, поверил всей той лжи. 520 00:33:32,840 --> 00:33:37,560 И это повлияло на нас до конца дней. 521 00:33:37,640 --> 00:33:42,280 - То, что родители нас якобы не любят. - Даже не представляю, каково это. 522 00:33:43,400 --> 00:33:48,440 - А сейчас ты общаешься с семьей? - Да. Со всеми. Я их люблю. 523 00:33:49,920 --> 00:33:52,040 - Родители тебя навещают? - Да. 524 00:33:52,120 --> 00:33:54,080 Похоже, ты в мире с собой. 525 00:33:54,160 --> 00:33:58,240 В смысле, ты жестокий человек, совершивший страшное убийство… 526 00:33:58,320 --> 00:33:59,160 Ну… 527 00:34:00,320 --> 00:34:02,840 …я никогда не прощу себя за содеянное. 528 00:34:04,880 --> 00:34:08,600 И… пока не знаю, что делать с чувством вины. 529 00:34:09,920 --> 00:34:14,960 Но я сидел со многими, кто совершил такие преступления. Они сходят с ума. 530 00:34:15,040 --> 00:34:19,480 А я так не хочу, вот и мир с собой. 531 00:34:20,600 --> 00:34:23,400 Считаешь, в тюрьме тебя перевоспитали? 532 00:34:24,440 --> 00:34:26,240 Я сделал это сам. 533 00:34:27,720 --> 00:34:31,200 Несмотря на слова Кали, я переживаю, что его возвращение 534 00:34:31,280 --> 00:34:34,960 в общество, которое, по его мнению, так ему навредило, 535 00:34:35,040 --> 00:34:38,400 может усложнить перевоспитание. 536 00:34:48,760 --> 00:34:53,560 До сих пор меня поражало, как мало охранников в этой тюрьме. 537 00:34:55,360 --> 00:34:57,720 Но сегодня я встречаюсь с ними 538 00:34:57,800 --> 00:35:01,200 и начну с Карстена, главы службы безопасности. 539 00:35:01,280 --> 00:35:02,160 ДЕНЬ 5 540 00:35:02,240 --> 00:35:03,120 Привет. 541 00:35:05,200 --> 00:35:07,840 - Значит, тут комната управления? - Да. 542 00:35:07,920 --> 00:35:11,360 - Я вижу, у вас много экранов. - Да. 543 00:35:11,440 --> 00:35:15,720 По всей тюрьме есть камеры. Ворота мы можем открыть отсюда. 544 00:35:17,040 --> 00:35:21,480 И можем включить свет по периметру. Нам видно каждый уголок снаружи. 545 00:35:21,560 --> 00:35:25,880 Думаю, это самая высокотехнологичная тюрьма в Северной Европе. 546 00:35:25,960 --> 00:35:32,280 Хотя система видеонаблюдения впечатляет и позволяет иметь меньше охраны, 547 00:35:32,360 --> 00:35:37,440 важность поддержки персоналом заключенных трудно переоценить. 548 00:35:38,360 --> 00:35:44,160 Лене — классическая датская охранница, привыкшая к датскому подходу. 549 00:35:44,240 --> 00:35:48,600 Она считает, что новая тюремная система Гренландии неудобна. 550 00:35:48,680 --> 00:35:54,120 Можете ли вы сравнить подходы в этой тюрьме и в Дании? 551 00:35:54,200 --> 00:35:56,480 Здесь всё бессистемно. 552 00:35:57,000 --> 00:36:01,480 Два месяца назад, когда мы приехали, тут не было вообще ничего. 553 00:36:01,560 --> 00:36:03,440 - Не было структуры? - Да. 554 00:36:03,520 --> 00:36:05,160 - И дисциплины? - Да. 555 00:36:05,240 --> 00:36:08,440 И они делают глупости. 556 00:36:08,520 --> 00:36:12,840 Например, курят гашиш и тому подобное. 557 00:36:12,920 --> 00:36:19,080 Что мне действительно интересно, так это недостаточность охраны. 558 00:36:19,160 --> 00:36:22,880 - Это создает ощущение пустоты. - Да. 559 00:36:22,960 --> 00:36:24,720 Я привык к тюрьмам с режимом. 560 00:36:24,800 --> 00:36:28,640 - Подъем в 7 утра, «Отойти от двери…» - Точно. Мне такое нравится. 561 00:36:28,720 --> 00:36:31,600 - У них этого нет? - Нет, и это плохо. 562 00:36:32,240 --> 00:36:37,080 - Подозреваю, что в столь малой группе… - Да, это не работает. 563 00:36:37,160 --> 00:36:44,160 Потому что мои коллеги могут быть соседями с кем-то, кто здесь сидит. 564 00:36:44,240 --> 00:36:47,280 Это может быть их отец или мать. 565 00:36:47,960 --> 00:36:49,200 Думаете, из-за этого… 566 00:36:49,920 --> 00:36:53,440 …охранники боятся заключенных? 567 00:36:54,840 --> 00:36:58,560 Думаю, да, они боятся заключенных… 568 00:36:59,320 --> 00:37:03,800 …потому что когда-нибудь им придется жить рядом на воле. 569 00:37:04,360 --> 00:37:07,720 - Тюрьма не должна так работать, верно? - Нет. 570 00:37:08,240 --> 00:37:13,800 Думаете, вся идея с постройкой этой тюрьмы — ошибка? 571 00:37:15,160 --> 00:37:19,240 Нет, думаю, сама идея такой тюрьмы неплоха. 572 00:37:19,320 --> 00:37:21,760 Но, полагаю… 573 00:37:23,000 --> 00:37:29,560 …если привезти больше четырех охранников из Дании… нас столько, да. 574 00:37:29,640 --> 00:37:31,040 - Правда? - Да. 575 00:37:31,120 --> 00:37:32,960 То это очень поможет. 576 00:37:34,880 --> 00:37:37,480 Только что сказанное ею звучит невероятно. 577 00:37:37,560 --> 00:37:41,920 Персонал боится заключенных. Нет ни режима, ни дисциплины. 578 00:37:42,000 --> 00:37:44,440 Вряд ли это потому, что заключенные 579 00:37:44,520 --> 00:37:49,000 жестоки и опасны, способны навредить охране. 580 00:37:49,640 --> 00:37:53,680 Дело скорее в малых масштабах сообщества, где почти все знакомы. 581 00:37:53,760 --> 00:37:56,080 Что открывает простор для манипуляций. 582 00:37:56,160 --> 00:38:00,240 Они знают, как быть угрожающими, не угрожая, 583 00:38:00,320 --> 00:38:04,560 ведь брат заключенного может жить по соседству с его охранником. 584 00:38:04,640 --> 00:38:06,960 И достаточно лишь взглянуть по-особому 585 00:38:07,040 --> 00:38:10,400 или передать закодированное сообщение: 586 00:38:10,480 --> 00:38:12,840 «Не дашь сам — отвернись, пока я делаю…» 587 00:38:12,920 --> 00:38:16,560 Она сказала, они курят гашиш, и никто ничего не может сделать. 588 00:38:16,640 --> 00:38:18,480 И они делают это бесконтрольно. 589 00:38:19,840 --> 00:38:25,840 Удостовериться, что охрана имеет авторитет, важно с самого начала. 590 00:38:26,400 --> 00:38:29,800 Там, где все друг друга знают, это тяжело. 591 00:38:33,280 --> 00:38:36,960 Пустынный ледяной пейзаж за стенами тюрьмы — 592 00:38:37,040 --> 00:38:40,000 это постоянное напоминание об охотничьей культуре, 593 00:38:40,080 --> 00:38:43,400 впитываемой гренландцами с молоком матери. 594 00:38:44,600 --> 00:38:47,160 В этой тюрьме пробуют новаторский подход, 595 00:38:47,240 --> 00:38:50,640 сохраняя контакт заключенных с их наследием. 596 00:38:50,720 --> 00:38:55,320 И даже самым серьезным преступникам можно ездить на охоту. 597 00:38:57,200 --> 00:39:00,120 Я еду с заключенным Аку, 598 00:39:00,200 --> 00:39:04,320 двумя охранниками и охотничьим ружьем, на поиски тюленей. 599 00:39:07,160 --> 00:39:10,880 Сейчас из машины вытащат винтовку, которой… 600 00:39:11,720 --> 00:39:16,080 …можно пользоваться заключенным, как и мне… надеюсь. 601 00:39:20,000 --> 00:39:21,880 Доброе утро, Рафаэль. Приятно. 602 00:39:21,960 --> 00:39:23,720 Взаимно, я Йонас. 603 00:39:26,880 --> 00:39:30,800 Мы направляемся во фьорд, тамошние места славятся тюленями. 604 00:39:31,560 --> 00:39:34,640 Тюленина весьма популярна в Гренландии. 605 00:39:34,720 --> 00:39:40,760 Если подстрелим тюленя, его разделают на месте и отвезут мясо в тюрьму. 606 00:39:41,320 --> 00:39:43,800 Ты охотился до тюрьмы? 607 00:39:43,880 --> 00:39:44,800 Да. 608 00:39:44,880 --> 00:39:47,040 Правда? На тюленей? 609 00:39:47,120 --> 00:39:48,080 Да. 610 00:39:49,000 --> 00:39:51,480 Мы на первоклассной для охоты точке. 611 00:39:53,120 --> 00:39:58,480 Винтовка заряжена и готова. Она стреляет на 1,8 километра. 612 00:39:58,560 --> 00:40:00,800 И нам осталось просто ждать. 613 00:40:01,880 --> 00:40:06,600 - Сколько ты уже сидишь? - Год и восемь месяцев. 614 00:40:06,680 --> 00:40:09,480 - А какой срок всего? - Восемь лет. 615 00:40:09,560 --> 00:40:12,000 За что тебя посадили? 616 00:40:12,080 --> 00:40:13,960 Я убил человека. 617 00:40:14,680 --> 00:40:16,560 - Убил? - Да. 618 00:40:16,640 --> 00:40:18,880 С перепою. 619 00:40:20,520 --> 00:40:24,400 А тебя уже выпускают наружу. Это довольно великодушно, 620 00:40:24,480 --> 00:40:27,880 но иные сказали бы, что возмутительно. Сам что думаешь? 621 00:40:27,960 --> 00:40:29,680 Мне полезно выбираться. 622 00:40:30,520 --> 00:40:33,000 Ты знал убитого? Он был твоим другом? 623 00:40:33,080 --> 00:40:35,720 Нет, он был незнакомцем. 624 00:40:36,440 --> 00:40:39,840 - Как это произошло? - Я побил его и… 625 00:40:40,720 --> 00:40:42,080 …бросил в воду. 626 00:40:42,960 --> 00:40:47,800 - А чем он так тебя разозлил? - Ой, не знаю, не помню. 627 00:40:48,800 --> 00:40:55,640 - Свидетель рассказал об этом. - Как ты себя ощущаешь после этого? 628 00:40:55,720 --> 00:41:00,320 Я плачу… 629 00:41:01,480 --> 00:41:05,080 …и провожу много времени в депрессии. 630 00:41:06,880 --> 00:41:10,960 - Да. - Каким ты считаешь себя человеком? 631 00:41:11,040 --> 00:41:15,080 Ведь общество продолжит считать тебя убийцей. 632 00:41:15,160 --> 00:41:20,560 Может, если я забуду, что убил кого-то, 633 00:41:20,640 --> 00:41:24,880 и буду вести себя хорошо, всё наладится. 634 00:41:25,800 --> 00:41:27,720 Наверное, так. 635 00:41:27,800 --> 00:41:34,800 Удивительно, что мне позволили ходить под парусом… 636 00:41:36,280 --> 00:41:37,880 …и охотиться, как раньше. 637 00:41:42,520 --> 00:41:48,240 Это уникальное право стало возможным, только когда они вернулись на Родину. 638 00:41:49,000 --> 00:41:51,960 Мы перевоспитываем, 639 00:41:52,640 --> 00:41:56,560 чтобы заключенные снова смогли жить среди людей. 640 00:41:57,920 --> 00:42:02,160 Наша цель в этом, а не в обуздании людей. 641 00:42:06,200 --> 00:42:10,800 Эта охота была не очень удачной в смысле тюленей или рыбы. 642 00:42:10,880 --> 00:42:14,560 Но дело не в этом, а в том, что они выпускают заключенных… 643 00:42:15,280 --> 00:42:20,200 …в данном случае убийцу, отсидевшего лишь год из восьми положенных, 644 00:42:20,280 --> 00:42:23,920 из тюрьмы охотиться на лодке. 645 00:42:24,440 --> 00:42:28,640 В Гренландии с жестокими заключенными обращаются иначе, 646 00:42:28,720 --> 00:42:32,160 чем, подозреваю, где бы то ни было еще на планете. 647 00:42:33,760 --> 00:42:37,640 К моменту моего возвращения в тюрьму у сокамерника Маршалла 648 00:42:37,720 --> 00:42:43,120 будут особые гости: его брат, невестка и племянник. 649 00:42:43,640 --> 00:42:48,520 Когда заключенные из Гренландии были в Дании, за 3000 километров отсюда, 650 00:42:48,600 --> 00:42:51,440 семейные визиты были редкостью. 651 00:42:54,000 --> 00:42:59,040 Маршалла сегодня навещает его брат, по забавному совпадению офицер полиции. 652 00:42:59,120 --> 00:43:03,920 Две крайности: рецидивист — и борец с преступностью. 653 00:43:06,320 --> 00:43:08,880 - Приятного визита. Ты приготовил еду. - Да. 654 00:43:08,960 --> 00:43:09,880 Очень мило. 655 00:43:09,960 --> 00:43:15,400 Кажется, общение с семьей помогает этому человеку с жестоким прошлым. 656 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Дело в перевоспитании, да? 657 00:43:18,080 --> 00:43:21,000 Это напоминание о тех мелочах, которых они лишены. 658 00:43:21,600 --> 00:43:24,480 Они привезли Маршалла из Дании ближе к его семье 659 00:43:24,560 --> 00:43:29,200 в надежде, что подобные моменты изменят его жизнь. 660 00:43:34,000 --> 00:43:38,160 Это конец моего времени в этой смелой новой экспериментальной тюрьме. 661 00:43:38,680 --> 00:43:43,480 Я хочу спросить ее начальника, Тину, о перспективах на будущее. 662 00:43:44,640 --> 00:43:47,960 Какова же концепция этой тюрьмы в Гренландии? 663 00:43:48,040 --> 00:43:52,760 Она двояка. Мы обязаны защищать общество. 664 00:43:54,120 --> 00:43:57,200 Но наша основная задача — перевоспитание. 665 00:43:57,280 --> 00:44:02,280 Если мы хотим сделать людей лучше, этого не добиться решетками, 666 00:44:02,360 --> 00:44:05,080 наказаниями и разговорами свысока. 667 00:44:05,160 --> 00:44:08,200 Нужно относиться к ним как к людям, 668 00:44:08,280 --> 00:44:13,320 чтобы они учились взаимодействовать с другими людьми в позитивном ключе. 669 00:44:13,400 --> 00:44:15,400 А как же жертвы? 670 00:44:15,480 --> 00:44:19,800 Думаю, многие жертвы знают, что обидчики сидят. 671 00:44:19,880 --> 00:44:23,880 И что они должны работать над собой, чтобы стать лучше. 672 00:44:24,400 --> 00:44:27,880 Здесь это трудно, ведь встреча с обидчиком 673 00:44:27,960 --> 00:44:31,720 неизбежна, если его освободили, 674 00:44:31,800 --> 00:44:35,360 а вы живете в одном городе. 675 00:44:36,680 --> 00:44:38,800 И мы к этому вроде как привыкли. 676 00:44:38,880 --> 00:44:42,120 У нас есть ряд социальных проблем, которые 677 00:44:42,200 --> 00:44:45,960 для некоторых актуальны уже два или три поколения. 678 00:44:46,040 --> 00:44:47,600 И что же сулит будущее? 679 00:44:48,760 --> 00:44:53,200 Надеюсь, оно сулит более успешное перевоспитание… 680 00:44:54,040 --> 00:44:56,400 …и снижение преступности благодаря этому. 681 00:44:56,480 --> 00:45:02,240 Не думаю, что просто запирать людей и выбрасывать ключ — лучший выход. 682 00:45:04,600 --> 00:45:10,080 У губернатора есть четкое видение того, как вытащить из заключенных лучшее. 683 00:45:10,160 --> 00:45:12,080 И, если ее план сработает, 684 00:45:12,160 --> 00:45:17,440 он поможет перевоспитать самых опасных преступников Гренландии. 685 00:45:17,520 --> 00:45:22,480 Власти считают, что перевоспитание — лучший способ работы с заключенными. 686 00:45:22,560 --> 00:45:26,560 И ключ к этому — возвращение гренландских заключенных 687 00:45:26,640 --> 00:45:31,200 на Родину, в знакомое сообщество, из Дании, что в 3000 километрах отсюда. 688 00:45:31,280 --> 00:45:37,200 Заключенным и охранникам трудно привыкнуть к новой тюрьме и режиму. 689 00:45:37,680 --> 00:45:41,720 Но власти уверены, что это сработает — и я тоже. 690 00:46:32,200 --> 00:46:37,200 Перевод субтитров: Евгения Шелехова