1 00:00:07,280 --> 00:00:10,800 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,120 --> 00:00:16,000 Prisión de máxima seguridad de Nuuk, Groenlandia. 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,920 Abrió solo hace cuatro meses 4 00:00:19,600 --> 00:00:22,640 y alberga a los criminales más peligrosos del país. 5 00:00:22,720 --> 00:00:24,640 La cosa se calentó. 6 00:00:24,720 --> 00:00:26,920 Tomé la determinación: "Debe morir". 7 00:00:27,680 --> 00:00:31,760 Los criminales más peligrosos de Groenlandia cumplían condena 8 00:00:31,840 --> 00:00:34,760 en Dinamarca, su antiguo administrador colonial. 9 00:00:35,680 --> 00:00:38,800 Ahora, por primera vez, cumplirán sus condenas 10 00:00:38,880 --> 00:00:43,000 en la primera prisión de máxima seguridad de Groenlandia. 11 00:00:43,080 --> 00:00:45,360 ¿Sientes que te imponen un castigo? 12 00:00:46,200 --> 00:00:47,560 Para mí, es un hotel. 13 00:00:47,640 --> 00:00:50,320 Es un experimento humano audaz. 14 00:00:50,400 --> 00:00:53,160 No creo que encerrar a alguien 15 00:00:53,240 --> 00:00:56,200 y tirar la llave aporte ningún beneficio. 16 00:00:57,040 --> 00:00:59,120 Pero en esta comunidad tan unida, 17 00:00:59,200 --> 00:01:03,760 ¿podrán los guardias controlar a los delincuentes más peligrosos 18 00:01:03,840 --> 00:01:05,520 con los que crecieron? 19 00:01:05,600 --> 00:01:08,040 Tienen miedo a los presos. 20 00:01:10,200 --> 00:01:11,880 ¿Te dan miedo los guardias? 21 00:01:13,280 --> 00:01:14,560 ¿Qué es tan gracioso? 22 00:01:17,440 --> 00:01:19,200 Me llamo Raphael Rowe. 23 00:01:19,720 --> 00:01:23,200 Voy a pasar una semana en esta prisión de máxima seguridad. 24 00:01:23,800 --> 00:01:26,320 No es mi primera vez entre rejas. 25 00:01:26,400 --> 00:01:30,040 Me condenaron injustamente a cadena perpetua 26 00:01:30,120 --> 00:01:33,080 sin condicional por asesinato. 27 00:01:33,160 --> 00:01:36,360 Me llevó 12 largos años limpiar mi nombre. 28 00:01:37,600 --> 00:01:41,880 Ahora viajo por el mundo para ver cómo es la vida 29 00:01:41,960 --> 00:01:45,320 en las cárceles más duras del mundo. 30 00:01:55,720 --> 00:01:58,320 Groenlandia es la isla más grande del mundo. 31 00:01:59,560 --> 00:02:02,920 Sin embargo, su población se limita a 57 000 personas. 32 00:02:04,120 --> 00:02:08,880 Pese a su belleza, este país del Ártico tiene un pasado oscuro. 33 00:02:09,960 --> 00:02:12,360 Bajo la administración danesa, 34 00:02:12,440 --> 00:02:15,520 se obligó a las comunidades tradicionales de caza 35 00:02:15,600 --> 00:02:16,800 a ir a las ciudades, 36 00:02:16,880 --> 00:02:21,960 lo que destruyó su forma de vida y originó un legado de problemas sociales. 37 00:02:22,600 --> 00:02:26,480 Groenlandia tiene una de las mayores tasas de crímenes violentos 38 00:02:26,560 --> 00:02:28,760 y delitos sexuales del mundo, 39 00:02:29,360 --> 00:02:32,480 y su índice de homicidios duplica el de América. 40 00:02:33,360 --> 00:02:37,960 Pero solo hay 148 agentes de policía en todo el país. 41 00:02:38,840 --> 00:02:40,960 Estoy en Nuuk, una pequeña comunidad 42 00:02:41,040 --> 00:02:43,720 en la que todos se conocen. 43 00:02:44,520 --> 00:02:49,200 Salgo a patrullar con los que vigilan esta comunidad tan unida. 44 00:02:51,400 --> 00:02:54,880 Quiero saber cómo se vela por el cumplimiento de la ley 45 00:02:54,960 --> 00:02:57,800 cuando se conoce a la mayoría de los que vigilas. 46 00:03:00,120 --> 00:03:01,120 Dios mío. 47 00:03:02,240 --> 00:03:05,280 Acaba de llegar una denuncia de una agresión. 48 00:03:06,160 --> 00:03:09,720 Se ve quién es claramente, aunque lleve gorra. Sabréis… 49 00:03:09,800 --> 00:03:12,080 Sí, lo conocemos. Vamos a detenerlo. 50 00:03:14,960 --> 00:03:18,000 La policía va a buscar al agresor. 51 00:03:18,080 --> 00:03:22,000 ¿Qué tiene de especial ser agente de policía en Groenlandia? 52 00:03:22,600 --> 00:03:25,520 Conocemos a casi todo el mundo. 53 00:03:26,160 --> 00:03:28,040 Quizás hayáis estudiado juntos. 54 00:03:28,560 --> 00:03:30,520 - Sí, puede. Puede pasar. - Vale. 55 00:03:30,600 --> 00:03:32,720 A veces, es bueno conocer a la gente 56 00:03:32,800 --> 00:03:34,840 porque resulta más fácil hablarles 57 00:03:34,920 --> 00:03:38,840 y calmarlos si conocen a la persona que les va a detener 58 00:03:38,920 --> 00:03:40,200 o que les habla. 59 00:03:42,160 --> 00:03:45,040 La policía tiene que encontrar al agresor. 60 00:03:45,120 --> 00:03:48,400 Pero en esta pequeña comunidad, no les llevará mucho. 61 00:03:49,240 --> 00:03:52,680 Cuando lo cojan, podría enfrentarse a cadena perpetua. 62 00:03:53,200 --> 00:03:57,080 Hasta ahora, Groenlandia no tenía una prisión de máxima seguridad. 63 00:03:57,160 --> 00:04:00,600 Los delincuentes violentos cumplían condena en Dinamarca. 64 00:04:00,680 --> 00:04:01,840 Ahora tienen una. 65 00:04:01,920 --> 00:04:05,920 Y los hombres que cometen ataques injustificados, como este, 66 00:04:06,000 --> 00:04:10,920 pueden acabar en la nueva prisión de Nuuk, la capital de Groenlandia. 67 00:04:14,600 --> 00:04:18,520 Voy a pasar una semana en esta cárcel tan moderna. 68 00:04:19,040 --> 00:04:21,040 Solo lleva cuatro meses abierta 69 00:04:21,120 --> 00:04:24,640 y alberga a los presos más peligrosos del país. 70 00:04:25,240 --> 00:04:29,400 Han construido una nueva prisión en Groenlandia 71 00:04:29,480 --> 00:04:32,600 porque creen que los presos groenlandeses 72 00:04:32,680 --> 00:04:36,360 deberían cumplir sus condenas en su propio país 73 00:04:36,440 --> 00:04:38,400 y en su propia comunidad. 74 00:04:39,680 --> 00:04:41,240 Es una gran apuesta. 75 00:04:42,280 --> 00:04:46,640 ¿Este país, donde guardias y prisioneros comparten comunidad, está listo 76 00:04:46,720 --> 00:04:49,840 para hacerse cargo de sus delincuentes más violentos? 77 00:04:50,440 --> 00:04:52,680 Solo veo roca y nieve. 78 00:04:53,960 --> 00:04:56,240 Y el mar. Es un paisaje precioso. 79 00:04:56,320 --> 00:04:59,480 Y es un recordatorio de lo que se perderán. 80 00:04:59,560 --> 00:05:04,040 Sobre todo, aquellos con condenas muy largas. 81 00:05:05,960 --> 00:05:07,200 Esta es la cárcel. 82 00:05:08,000 --> 00:05:08,840 Aquí está. 83 00:05:09,960 --> 00:05:11,480 Tengo el pulso disparado. 84 00:05:11,560 --> 00:05:15,440 Estoy algo nervioso porque no sé qué esperar. 85 00:05:22,520 --> 00:05:24,840 Dentro hay delincuentes muy peligrosos. 86 00:05:25,560 --> 00:05:28,520 La mayoría de los guardias son groenlandeses 87 00:05:28,600 --> 00:05:31,640 recién formados, pero no todos. 88 00:05:31,720 --> 00:05:33,000 - Hola. - Hola. 89 00:05:33,080 --> 00:05:35,280 Karsten se ocupa de mi ingreso, 90 00:05:35,360 --> 00:05:38,480 uno de los pocos con experiencia. 91 00:05:39,280 --> 00:05:40,600 Fuera las esposas. 92 00:05:42,040 --> 00:05:44,200 Desnúdate por completo. 93 00:05:44,640 --> 00:05:45,920 Vacía los bolsillos. 94 00:05:47,960 --> 00:05:49,000 ¿Te doy mi reloj? 95 00:05:49,080 --> 00:05:49,960 Sí. 96 00:05:50,840 --> 00:05:52,920 Abre la boca. Vale, la lengua. 97 00:05:53,000 --> 00:05:54,360 - Sí. Muy bien. - Sí. 98 00:05:54,960 --> 00:05:55,840 Adelante. 99 00:05:56,840 --> 00:05:58,240 Ya puedes vestirte. 100 00:05:58,840 --> 00:06:02,200 ¿Qué buscas cuando registras la ropa de un preso? 101 00:06:02,280 --> 00:06:04,840 Móviles, armas, hachís. 102 00:06:04,920 --> 00:06:06,320 ¿Es la droga más común? 103 00:06:06,400 --> 00:06:07,800 El hachís, sí. 104 00:06:08,480 --> 00:06:09,360 Vale. 105 00:06:09,440 --> 00:06:12,400 Me has pillado desprevenido. No por tu agresividad, 106 00:06:12,480 --> 00:06:14,480 - sino por darme la mano. - Ya. 107 00:06:14,560 --> 00:06:16,640 - Me ha resultado incómodo. - Sí. 108 00:06:16,720 --> 00:06:20,400 Le damos la mano a todos los presos que vienen aquí. 109 00:06:20,480 --> 00:06:21,480 - Hola. - Hola. 110 00:06:21,560 --> 00:06:25,200 Esta nueva prisión solo tiene capacidad para 48 reclusos. 111 00:06:25,280 --> 00:06:26,600 Bien, sígueme… 112 00:06:26,680 --> 00:06:31,120 La mayoría de los presos han vuelto de Dinamarca y son muy peligrosos. 113 00:06:31,840 --> 00:06:35,120 Aunque un guardia que nunca ha trabajado en prisión 114 00:06:35,200 --> 00:06:37,160 es quien me traslada a mi celda. 115 00:06:37,680 --> 00:06:40,160 Ahora por aquí abajo… 116 00:06:40,240 --> 00:06:41,640 Un puñetero ascensor. 117 00:06:43,080 --> 00:06:46,000 Parece un bloque de pisos, no una cárcel. 118 00:06:46,080 --> 00:06:47,200 Pero… 119 00:06:48,240 --> 00:06:51,360 el ambiente de este sitio, su diseño, 120 00:06:51,440 --> 00:06:55,080 su aspecto, su olor y su desolación, 121 00:06:55,160 --> 00:06:56,640 han podido conmigo. 122 00:06:57,480 --> 00:07:01,440 Lo curioso es que se supone que debe ser relajante para… 123 00:07:02,200 --> 00:07:05,040 el recluso que va a ingresar aquí. 124 00:07:06,440 --> 00:07:09,760 Me dirijo al ala de máxima seguridad: la sección A. 125 00:07:10,920 --> 00:07:15,120 Alberga a los presos considerados más peligrosos. 126 00:07:16,080 --> 00:07:18,600 Y aquí es donde te alojarás. 127 00:07:18,680 --> 00:07:19,960 ¿Es el módulo? 128 00:07:20,040 --> 00:07:20,880 Sí. 129 00:07:24,880 --> 00:07:26,000 ¿Paso por aquí? 130 00:07:26,080 --> 00:07:29,000 - Sí, tienes que entrar aquí. - Vale. 131 00:07:31,240 --> 00:07:33,000 Dios mío, fíjate. 132 00:07:34,400 --> 00:07:38,280 Esto no parece un módulo penitenciario. O la clase de módulo… 133 00:07:39,080 --> 00:07:40,760 a la que estoy acostumbrado. 134 00:07:40,840 --> 00:07:43,520 Casi que esperaba entrar aquí 135 00:07:43,600 --> 00:07:46,000 sacando pecho y listo para pelear. 136 00:07:47,120 --> 00:07:48,040 Vale. 137 00:07:50,280 --> 00:07:51,600 ¿Me quedo aquí? 138 00:07:51,680 --> 00:07:52,640 Sí. 139 00:07:53,480 --> 00:07:56,760 Hasta ahora, todo lo que he visto es nuevo. 140 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Vale. 141 00:08:07,440 --> 00:08:11,280 Hay una tele, una lámpara, unos armarios, una nevera, una ventana. 142 00:08:14,600 --> 00:08:16,320 Una ducha y un retrete. 143 00:08:16,400 --> 00:08:18,760 En lo que se refiere a una celda, 144 00:08:18,840 --> 00:08:20,840 no se puede pedir más. 145 00:08:21,440 --> 00:08:25,440 Podría decirse que es demasiado para un preso 146 00:08:25,520 --> 00:08:27,560 que ha cometido un crimen. 147 00:08:28,160 --> 00:08:29,040 Hola. 148 00:08:29,880 --> 00:08:31,320 Eres el nuevo. 149 00:08:31,400 --> 00:08:33,320 - ¿Qué tal? Soy Raphael. - Kali. 150 00:08:33,400 --> 00:08:34,680 - Kali. - ¿Raphael? 151 00:08:34,760 --> 00:08:36,160 Raphael, sí. Sí. 152 00:08:36,240 --> 00:08:38,480 - ¿De dónde eres? - Soy de Londres. 153 00:08:38,560 --> 00:08:39,800 - ¿De Londres? - Sí. 154 00:08:39,880 --> 00:08:41,560 ¿Y tú? ¿Eres de Groenlandia? 155 00:08:41,640 --> 00:08:43,600 Sí, de Groenlandia. De pura cepa. 156 00:08:43,680 --> 00:08:46,160 Vale, ¿y qué haces en esta ala? 157 00:08:46,240 --> 00:08:48,320 Sí, soy tu vecino. Vivo al lado. 158 00:08:48,400 --> 00:08:51,160 Vale. Encuentro todo un poco raro. 159 00:08:51,240 --> 00:08:54,880 Me parece muy distinta a otras prisiones… 160 00:08:54,960 --> 00:08:55,880 Porque lo es. 161 00:08:56,040 --> 00:08:57,520 …donde los guardias… 162 00:08:58,120 --> 00:08:59,760 No, todos son nuevos. 163 00:08:59,840 --> 00:09:02,280 No saben muy bien lo que hacen. 164 00:09:02,360 --> 00:09:05,720 De ahí, esa sensación cuando llegas y dices: "¿Qué?". 165 00:09:06,840 --> 00:09:08,760 - Vale. - Parecen amables, pero… 166 00:09:10,760 --> 00:09:12,880 - Enséñamelo, tío, porque no… - Sí. 167 00:09:12,960 --> 00:09:14,600 Lo primero que te enseñaré… 168 00:09:14,680 --> 00:09:16,160 - Vale. - ¿Sabes qué son? 169 00:09:16,760 --> 00:09:18,880 ¿Son quemaduras de cigarros? Los… 170 00:09:18,960 --> 00:09:20,520 No, hachís. 171 00:09:20,600 --> 00:09:22,320 ¿Porque se lían canutos? 172 00:09:22,400 --> 00:09:24,800 El que vivía aquí era mi hermano. 173 00:09:24,880 --> 00:09:26,520 - ¿Tu hermano? - Sí. 174 00:09:27,520 --> 00:09:28,720 Todas esas marcas… 175 00:09:30,560 --> 00:09:34,200 Porque se sentaban aquí a mezclarlo. 176 00:09:35,520 --> 00:09:38,040 Y si algo caía al suelo… 177 00:09:38,120 --> 00:09:40,360 - Y lo quemaba. - ...lo pisaban y tal. 178 00:09:41,320 --> 00:09:45,960 Me descoloca la libertad con la que hablan de las drogas. 179 00:09:46,040 --> 00:09:48,800 ¿Os laváis vuestra propia ropa o es un trabajo? 180 00:09:48,880 --> 00:09:54,040 No, es un trabajo. De hecho, es mi trabajo. Pero… 181 00:09:54,120 --> 00:09:56,840 Entonces, ¿eres el que lava? ¿Lavas la ropa? 182 00:09:56,920 --> 00:09:57,760 Sí. 183 00:09:57,840 --> 00:10:00,680 La cárcel te contrata y te paga para hacerlo. 184 00:10:00,760 --> 00:10:02,840 - Sí. - ¿Cuánto te pagan por eso? 185 00:10:04,360 --> 00:10:05,560 Solo me pagan… 186 00:10:06,160 --> 00:10:07,400 doce coronas la hora. 187 00:10:08,240 --> 00:10:09,280 Así que… 188 00:10:09,880 --> 00:10:12,440 Pero ¿basta para comprar lo que necesitas? 189 00:10:12,520 --> 00:10:14,560 - No. - No. 190 00:10:14,640 --> 00:10:16,280 ¿Pueden mandarte dinero? 191 00:10:16,360 --> 00:10:17,200 Sí. 192 00:10:17,720 --> 00:10:21,240 Si quieres vivir aquí y vivir bien… 193 00:10:22,040 --> 00:10:25,400 tienes que pasar algo, ¿sabes? 194 00:10:25,480 --> 00:10:27,800 Tienes que pasar algo. ¿El qué? 195 00:10:27,880 --> 00:10:30,400 Desde hachís a… 196 00:10:32,600 --> 00:10:34,920 - Todo lo que puedas pasar. - Vale. 197 00:10:36,520 --> 00:10:39,920 Esta es la zona común donde puedes sentarte, charlar… 198 00:10:40,000 --> 00:10:42,880 Sí. Vemos la tele y nos sentamos a comer. 199 00:10:43,600 --> 00:10:46,280 Todo parece muy relajado, 200 00:10:46,360 --> 00:10:50,120 pero no dejan de ser criminales peligrosos e irascibles. 201 00:10:50,200 --> 00:10:51,600 Y no hay guardias. 202 00:10:52,720 --> 00:10:56,000 Os dejan aquí dentro… ¿No hay un guardia siempre? 203 00:10:56,080 --> 00:10:57,360 No. 204 00:10:57,440 --> 00:10:59,440 Los guardias van a la suya. 205 00:11:01,320 --> 00:11:04,640 La prisión promueve que los reclusos cocinen 206 00:11:05,280 --> 00:11:07,440 para fomentar su independencia. 207 00:11:08,440 --> 00:11:12,200 Uno de ellos, Marshall, se ha ofrecido a hacerme un sándwich. 208 00:11:12,280 --> 00:11:13,320 Sí. 209 00:11:13,400 --> 00:11:15,680 ¿Y cuánto tiempo estarás aquí? 210 00:11:16,000 --> 00:11:17,600 No tengo fecha para salir. 211 00:11:17,680 --> 00:11:20,600 ¿Por qué delito te condenaron 212 00:11:20,680 --> 00:11:22,680 para no tener una fecha de salida? 213 00:11:22,920 --> 00:11:25,120 Le di una paliza a un traficante. 214 00:11:25,880 --> 00:11:32,680 Estaba comprando hachís y el camello estaba siendo un capullo. 215 00:11:33,440 --> 00:11:35,920 ¿Cuál fue la gravedad de la paliza? 216 00:11:36,440 --> 00:11:42,240 Le di un puñetazo en la nuca, lo dejé inconsciente y me piré. 217 00:11:43,120 --> 00:11:45,240 ¿Has estado en la cárcel antes? 218 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 Sí. 219 00:11:47,200 --> 00:11:52,200 Sí, he pegado a agentes de policía, 220 00:11:52,280 --> 00:11:55,960 guardias y más peña… Sí. 221 00:11:56,760 --> 00:11:57,800 Sí. 222 00:11:57,880 --> 00:12:01,760 Marshall vino hace seis semanas de una prisión de Dinamarca. 223 00:12:02,360 --> 00:12:04,960 Quiero saber si volver a su comunidad 224 00:12:05,040 --> 00:12:06,680 le está sirviendo de algo. 225 00:12:07,520 --> 00:12:11,360 ¿Y te han mandado aquí o lo solicitaste tú? 226 00:12:11,880 --> 00:12:14,600 Me preguntaron si quería volver. 227 00:12:15,440 --> 00:12:18,960 Soy groenlandés, así que dije que por supuesto. 228 00:12:19,880 --> 00:12:22,440 ¿Tienes familia aquí? ¿Tienes hermanos? 229 00:12:22,920 --> 00:12:28,800 Tengo ocho. El menor es policía. 230 00:12:28,880 --> 00:12:29,800 El resto curra. 231 00:12:30,680 --> 00:12:32,120 ¿Tu hermano es policía? 232 00:12:32,840 --> 00:12:36,160 Entonces, estáis en bandos opuestos. ¿No? 233 00:12:37,680 --> 00:12:38,840 ¿Te ha detenido? 234 00:12:38,920 --> 00:12:39,840 No. 235 00:12:39,920 --> 00:12:41,040 No. 236 00:12:41,120 --> 00:12:47,000 Muchas veces, la policía de Simismiut venía a buscarme. 237 00:12:47,080 --> 00:12:49,840 Todos vestidos con su equipo SWAT. 238 00:12:50,800 --> 00:12:52,600 ¿Por qué eres tan violento? 239 00:12:54,080 --> 00:12:59,160 Quizá porque me pegaron mucho de pequeño. 240 00:12:59,760 --> 00:13:02,120 Cuando robaba dinero, 241 00:13:02,200 --> 00:13:06,760 me pegaban una buena paliza. 242 00:13:08,360 --> 00:13:10,160 ¿Te dan miedo los guardias? 243 00:13:10,240 --> 00:13:11,840 No. 244 00:13:12,480 --> 00:13:16,280 ¿Son diferentes de los que había en Dinamarca? 245 00:13:17,680 --> 00:13:18,760 Ya te digo. 246 00:13:19,480 --> 00:13:21,040 ¿Qué tiene de gracioso? 247 00:13:21,760 --> 00:13:23,120 Sí, son muy distintos. 248 00:13:23,200 --> 00:13:24,560 ¿Te parecen ingenuos? 249 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Sí. 250 00:13:26,800 --> 00:13:33,640 En Dinamarca, los controlaba, pero no quiero seguir haciéndolo aquí. 251 00:13:35,520 --> 00:13:39,600 La vuelta a Groenlandia parece estar cambiando la actitud de Marshall 252 00:13:39,680 --> 00:13:41,040 hacia la autoridad. 253 00:13:42,880 --> 00:13:46,960 En cuanto a mí, este sitio me desconcierta. 254 00:13:49,280 --> 00:13:50,840 No sé cómo tomármelo. 255 00:13:50,920 --> 00:13:53,800 No parece un módulo penitenciario. Es… 256 00:13:55,040 --> 00:13:56,800 Me sigue desconcertando. 257 00:13:56,880 --> 00:13:58,760 Es demasiado relajado. 258 00:13:58,840 --> 00:14:00,680 Y luego conocí a Marshall. 259 00:14:01,240 --> 00:14:06,760 Él y los demás presos son considerados hombres peligrosos. 260 00:14:07,640 --> 00:14:12,240 Groenlandia está trayendo de vuelta a sus presos más peligrosos 261 00:14:12,320 --> 00:14:13,920 de Dinamarca. 262 00:14:14,560 --> 00:14:16,360 Y ahora estoy en medio. 263 00:14:18,400 --> 00:14:22,160 Son las 21:00, y todos están encerrados para dormir. 264 00:14:25,840 --> 00:14:27,480 Puedo darme una ducha. 265 00:14:28,200 --> 00:14:30,160 Puedo tomar algo de la nevera. 266 00:14:31,120 --> 00:14:34,560 Pero no puedo salir por la puerta más tarde de las 21:00. 267 00:14:35,600 --> 00:14:38,600 Estoy en un sitio que puede joderte mentalmente… 268 00:14:39,560 --> 00:14:41,440 por sus restricciones. 269 00:14:45,200 --> 00:14:48,440 DÍA 2 270 00:14:49,840 --> 00:14:53,600 Mi primera mañana y ya tengo una sesión a la que asistir. 271 00:14:54,320 --> 00:14:56,440 - ¿Qué tal? - Preparando la Navidad. 272 00:14:56,520 --> 00:14:57,680 ¿La Navidad? 273 00:14:57,760 --> 00:14:59,000 - Te lo dije. - Vale. 274 00:14:59,360 --> 00:15:01,280 ¿Y qué harás con eso? 275 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 Colgarlo. 276 00:15:02,760 --> 00:15:04,680 - ¿Colgarlo en la pared? - Sí. 277 00:15:04,760 --> 00:15:06,640 ¿Quién ha organizado esto? 278 00:15:06,720 --> 00:15:08,720 - ¿Es cosa vuestra? - Sí. 279 00:15:08,800 --> 00:15:11,240 ¿Eres de fuera o eres una empleada? 280 00:15:11,320 --> 00:15:12,400 Soy una empleada. 281 00:15:12,480 --> 00:15:14,280 Vale. ¿Y tú también? 282 00:15:14,360 --> 00:15:15,680 Trabajadora social. 283 00:15:15,760 --> 00:15:17,640 ¿Hago una de estas cadenas? 284 00:15:17,720 --> 00:15:18,800 Sí, haz una. 285 00:15:18,880 --> 00:15:24,160 ¿Es solo por la decoración o es terapia? 286 00:15:24,240 --> 00:15:26,480 Fomenta el espíritu navideño. 287 00:15:26,560 --> 00:15:29,160 Vale. Es muy humano, ¿no? 288 00:15:29,240 --> 00:15:32,760 No sé si es bueno. Hace que veas lo que te pierdes. 289 00:15:33,520 --> 00:15:35,840 Eres muy amable. Gracias, Kali. 290 00:15:35,920 --> 00:15:36,760 Está caliente. 291 00:15:36,840 --> 00:15:37,760 Sí, vale. 292 00:15:38,320 --> 00:15:40,360 Entonces, ¿eres voluntaria? 293 00:15:40,440 --> 00:15:41,800 No. Soy profesora. 294 00:15:41,880 --> 00:15:43,200 Profesora. 295 00:15:44,000 --> 00:15:46,880 ¿Das clase en la prisión o fuera? 296 00:15:46,960 --> 00:15:48,440 - Fuera. Sí. - Vale. 297 00:15:48,520 --> 00:15:51,040 De hecho, daba clase en mi escuela. 298 00:15:51,440 --> 00:15:53,960 Era… ¿Lo conociste cuando era pequeño? 299 00:15:54,040 --> 00:15:56,520 - Sí. - Cuando era un mierdecilla. 300 00:15:57,520 --> 00:15:58,800 ¿Sigue siéndolo? 301 00:15:58,880 --> 00:16:00,920 No. Es majo. 302 00:16:02,560 --> 00:16:04,040 Es de locos, de verdad. 303 00:16:04,120 --> 00:16:06,440 Lo conoces desde que era pequeño. 304 00:16:06,520 --> 00:16:08,680 - Conoces su historia. - Sí. 305 00:16:08,760 --> 00:16:10,720 ¿Y qué opinas de esta prisión? 306 00:16:11,400 --> 00:16:13,080 Parece un hotel. 307 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 ¿Eso es bueno o malo? 308 00:16:15,640 --> 00:16:16,800 Creo que es bueno. 309 00:16:17,760 --> 00:16:20,240 Es obvio que la intención es buena, 310 00:16:20,320 --> 00:16:23,320 pero no es una terapia de reinserción en sí. 311 00:16:23,400 --> 00:16:25,600 Y crea una dinámica complicada 312 00:16:25,680 --> 00:16:29,200 si los presos y el personal se conocen desde pequeños. 313 00:16:30,720 --> 00:16:35,560 Veo a un recluso y un guardia compartiendo un cigarro como viejos amigos. 314 00:16:36,640 --> 00:16:39,080 No nos conocemos. Soy Raphael. ¿Qué tal? 315 00:16:39,160 --> 00:16:40,720 - Mikael. - Mikael. 316 00:16:40,800 --> 00:16:42,960 - Esto es una sala de fumar. - Sí. 317 00:16:43,040 --> 00:16:45,160 - ¿No fumáis en la habitación? - No. 318 00:16:45,240 --> 00:16:47,760 No pueden tener tabaco en las habitaciones. 319 00:16:48,120 --> 00:16:50,560 - A menos que lo cueles. - Me parece bien. 320 00:16:50,640 --> 00:16:52,960 - No fumo dentro. No está bien. - Vale. 321 00:16:53,040 --> 00:16:55,120 ¿Cuánto tiempo llevas en la cárcel? 322 00:16:55,200 --> 00:16:56,160 Siete meses. 323 00:16:56,240 --> 00:16:58,840 Me quedan un año y diez meses más. 324 00:16:58,920 --> 00:17:00,040 - Vale. - Sí. 325 00:17:00,120 --> 00:17:01,520 ¿Por qué entraste? 326 00:17:01,600 --> 00:17:04,280 Por traer hachís de Dinamarca de contrabando. 327 00:17:04,680 --> 00:17:05,960 - ¿Narcotráfico? - Sí. 328 00:17:06,040 --> 00:17:07,400 Lo negó. 329 00:17:07,480 --> 00:17:11,760 Tiene dos semanas para pensar si recurrir la sentencia. 330 00:17:11,840 --> 00:17:14,600 - Eso es. - Vale. ¿Y lo harás? 331 00:17:14,680 --> 00:17:17,840 Lo haré. Antes hablaré con mi abogado de Dinamarca. 332 00:17:17,920 --> 00:17:20,880 - Pero ¿eres narcotraficante? - No. 333 00:17:23,000 --> 00:17:25,680 - Puede que a veces. Sí. - Vale, a veces. 334 00:17:26,720 --> 00:17:28,200 - Pues ya es. - Sí. 335 00:17:28,280 --> 00:17:31,000 "No soy narcotraficante, pero a veces sí". 336 00:17:31,080 --> 00:17:31,920 Exacto. 337 00:17:32,000 --> 00:17:34,040 Vale. ¿Has estado en la cárcel? 338 00:17:34,120 --> 00:17:36,720 Sí, durante diez meses. Por… 339 00:17:37,480 --> 00:17:39,120 cocaína y anfetaminas. 340 00:17:39,200 --> 00:17:40,760 - Drogas otra vez. - Sí. 341 00:17:40,840 --> 00:17:41,840 - Tráfico. - Sí. 342 00:17:43,120 --> 00:17:44,920 - Traficante de droga. - Sí. 343 00:17:45,000 --> 00:17:47,520 ¿Cómo es esto comparado con Dinamarca? 344 00:17:47,600 --> 00:17:48,960 Es una cárcel nueva. 345 00:17:49,040 --> 00:17:51,560 - Este sistema no funciona. - No. 346 00:17:51,640 --> 00:17:54,960 Así que no es tan bueno cuando los guardias, 347 00:17:55,040 --> 00:17:57,240 fuera y la habitación están bien. 348 00:17:57,320 --> 00:17:59,440 - Sí. - Es mejor en Dinamarca. 349 00:18:02,640 --> 00:18:04,960 En otras prisiones, no es habitual 350 00:18:05,040 --> 00:18:07,760 que los guardias y presos pasen el rato juntos. 351 00:18:08,360 --> 00:18:10,840 De vuelta en la cocina, es hora de comer, 352 00:18:10,920 --> 00:18:14,440 y quiero conocer más a mi vecino Kali. 353 00:18:15,040 --> 00:18:16,400 ¿Cuánto llevas aquí? 354 00:18:16,480 --> 00:18:20,400 Cuando llegué aquí, ya había estado siete años en prisión. 355 00:18:20,480 --> 00:18:22,160 - Vale. - Así que… 356 00:18:23,520 --> 00:18:25,120 - ¿En Dinamarca? - Sí. 357 00:18:25,200 --> 00:18:28,040 Eres uno de los trasladados de Dinamarca. 358 00:18:28,120 --> 00:18:29,120 Sí. 359 00:18:29,200 --> 00:18:31,360 - ¿Querías volver? - Sí. 360 00:18:31,440 --> 00:18:33,440 Nací aquí. Es mi país. 361 00:18:34,120 --> 00:18:36,160 El aire, es mío. 362 00:18:36,240 --> 00:18:38,840 ¿Cómo era la prisión de Dinamarca? 363 00:18:38,920 --> 00:18:42,760 La diferencia que más salta a la vista es que te tratan mejor 364 00:18:42,840 --> 00:18:44,440 en Dinamarca que aquí. 365 00:18:45,280 --> 00:18:49,640 Te hablan más en Dinamarca. Tienen trato contigo. 366 00:18:49,720 --> 00:18:52,440 Tienes un mal día y los guardias se involucran. 367 00:18:52,520 --> 00:18:56,240 Te dicen: "¿Estás bien? ¿Quieres salir? Salgamos". 368 00:18:57,280 --> 00:18:58,240 "¿Comes?". 369 00:18:58,320 --> 00:19:01,240 Si tienes cualquier problema, se ocupan de ti. 370 00:19:01,320 --> 00:19:03,320 Tienen preparación y experiencia, 371 00:19:03,400 --> 00:19:05,480 - tratan con gente como tú. - Sí. 372 00:19:06,080 --> 00:19:09,560 Si te cabreas, te preguntan: "¿Por qué estás cabreado?". 373 00:19:10,280 --> 00:19:12,640 "Cuéntamelo", y te ayudan. 374 00:19:14,280 --> 00:19:17,200 Aquí los guardias van a la suya como nosotros. 375 00:19:17,920 --> 00:19:20,720 Si les dijera: "Ven, come conmigo…", 376 00:19:22,440 --> 00:19:25,480 se asustarían. No sabrían qué hacer. 377 00:19:25,560 --> 00:19:27,000 Solo se quedarían ahí. 378 00:19:27,080 --> 00:19:29,920 "No sé si puedo hacerlo". Se irían. 379 00:19:30,680 --> 00:19:35,360 Y si les dijera: "Tengo un mal día. Estoy muy triste", 380 00:19:36,440 --> 00:19:37,440 sería arriesgado. 381 00:19:37,520 --> 00:19:39,080 Podrían encerrarme. 382 00:19:40,360 --> 00:19:42,200 En Dinamarca, te tratan genial. 383 00:19:42,640 --> 00:19:43,960 ¿Qué alberga esto? 384 00:19:44,040 --> 00:19:46,520 Como mucho, agresión. 385 00:19:47,200 --> 00:19:48,440 Hurto mayor. 386 00:19:48,520 --> 00:19:51,160 Muchas cosas pequeñas y asesinatos. 387 00:19:52,480 --> 00:19:54,440 De hecho, yo soy el único. Y… 388 00:19:54,520 --> 00:19:57,080 - ¿Entraste por asesinato? - Sí. 389 00:19:58,600 --> 00:19:59,640 ¿Qué pasó? 390 00:19:59,720 --> 00:20:01,600 Crecí en un orfanato. 391 00:20:01,680 --> 00:20:03,040 Estaba jodido. 392 00:20:03,600 --> 00:20:07,760 Y mis amigos morían uno a uno. 393 00:20:07,840 --> 00:20:09,200 - ¿Morían? - Suicidio. 394 00:20:09,800 --> 00:20:10,880 - ¿De verdad? - Sí. 395 00:20:10,960 --> 00:20:13,600 Es un grave problema aquí en Groenlandia. 396 00:20:14,280 --> 00:20:17,400 No sé por qué. La gente muere sin parar. 397 00:20:17,480 --> 00:20:21,640 Intenté hablarlo, pero en la puñetera Groenlandia 398 00:20:21,720 --> 00:20:23,760 no se profundiza en las cosas. 399 00:20:24,280 --> 00:20:25,760 No hablamos las cosas. 400 00:20:25,840 --> 00:20:29,480 Todos los groenlandeses van diciendo por ahí: 401 00:20:29,560 --> 00:20:31,120 "No tenemos problemas". 402 00:20:31,200 --> 00:20:34,480 "Este es el mejor país y el más bonito del mundo". 403 00:20:34,560 --> 00:20:35,880 Sí, que les jodan. 404 00:20:36,640 --> 00:20:37,560 No lo es. 405 00:20:38,360 --> 00:20:39,920 La gente muere sin parar. 406 00:20:40,360 --> 00:20:42,400 Suicidios, abuso de menores… 407 00:20:42,480 --> 00:20:44,680 La violación es un gran problema. 408 00:20:45,560 --> 00:20:48,600 Lo del asesinato fue por la rabia, el odio. 409 00:20:49,840 --> 00:20:50,720 El odio. 410 00:20:51,280 --> 00:20:54,200 Hacia mi gente, en aquel momento. 411 00:20:54,280 --> 00:20:55,320 Así que pensé… 412 00:20:56,240 --> 00:20:58,560 "Todo el mundo me abandona. 413 00:21:00,080 --> 00:21:03,600 Así que, o me mato, o mato a otro". 414 00:21:06,120 --> 00:21:07,320 ¿Y al que mataste? 415 00:21:08,000 --> 00:21:09,480 ¿Era un conocido? 416 00:21:09,560 --> 00:21:10,400 No lo conocía. 417 00:21:10,480 --> 00:21:12,960 Estaba en una fiesta con mis amigos 418 00:21:13,040 --> 00:21:16,240 y estábamos hablando… Hablábamos de política. 419 00:21:17,440 --> 00:21:19,200 Soy del bando comunista. 420 00:21:20,520 --> 00:21:21,360 Y… 421 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 la cosa se calentó. Entonces… 422 00:21:24,600 --> 00:21:29,400 determiné: "Es un enemigo de mi pueblo. Debe morir". 423 00:21:29,480 --> 00:21:30,440 Y lo maté. 424 00:21:34,120 --> 00:21:36,120 No sabía lo que hacía. 425 00:21:36,200 --> 00:21:38,560 El odio y la rabia se apoderaron de mí. 426 00:21:38,920 --> 00:21:40,960 No podía ver. No podía pensar. 427 00:21:42,000 --> 00:21:45,560 Mi problema es que cuando me enfado, no puedo ver más allá. 428 00:21:45,640 --> 00:21:47,320 No pienso. No siento… 429 00:21:47,400 --> 00:21:48,600 ¿Cómo lo mataste? 430 00:21:49,560 --> 00:21:51,800 Le pegué y lo tiré por el tejado. 431 00:21:52,680 --> 00:21:54,680 - ¿A puño limpio? - Sí. 432 00:21:55,920 --> 00:21:58,160 Es… Desde aquel día, estoy loco. 433 00:21:59,680 --> 00:22:01,840 Ya no me importaba nada. 434 00:22:06,880 --> 00:22:09,200 Ahora es distinto hablar de eso. 435 00:22:09,280 --> 00:22:11,320 Gracias por compartirlo conmigo. 436 00:22:11,400 --> 00:22:15,800 Llevas siete años en prisión. Has asimilado lo que hiciste. 437 00:22:15,880 --> 00:22:18,360 Pero lo más importante, ¿te arrepientes? 438 00:22:18,440 --> 00:22:20,560 - Claro… - ¿Tienes remordimientos? 439 00:22:20,640 --> 00:22:21,760 A diario. 440 00:22:21,840 --> 00:22:24,400 Me miro en el espejo a diario, 441 00:22:24,480 --> 00:22:27,480 y una personita de aquí me dice: "Eres un asesino". 442 00:22:27,560 --> 00:22:28,720 Para toda mi vida. 443 00:22:29,760 --> 00:22:33,440 De momento, la prisión no tiene fin para Kali. 444 00:22:33,520 --> 00:22:36,280 Está cumpliendo una condena indefinida. 445 00:22:40,160 --> 00:22:45,360 Parece que está muy lejos de hacer las paces con sus demonios. 446 00:22:53,760 --> 00:22:56,920 Puede que Nuuk sea una prisión de máxima seguridad 447 00:22:57,000 --> 00:22:59,960 con los presos más peligrosos de Groenlandia, 448 00:23:00,560 --> 00:23:03,080 pero para ayudar a su reinserción, 449 00:23:03,160 --> 00:23:07,920 los reclusos que se portan bien pueden salir para trabajar. 450 00:23:10,360 --> 00:23:12,600 Así que voy a conocer a Nikolai, 451 00:23:12,680 --> 00:23:15,440 que, según me dicen, puede salir de la cárcel 452 00:23:15,520 --> 00:23:17,360 a diario para trabajar fuera. 453 00:23:17,440 --> 00:23:21,240 Y me ha invitado a su trabajo. 454 00:23:22,280 --> 00:23:24,360 Es progresista, ¿no? Quiero decir… 455 00:23:24,440 --> 00:23:25,720 - Nikolai. - Sí. 456 00:23:25,800 --> 00:23:27,560 Hola. Raphael. 457 00:23:27,640 --> 00:23:30,120 - Hola. Nikolai. Encantado. - Encantado. 458 00:23:30,200 --> 00:23:33,840 Me han dicho que puedo acompañarte al trabajo. 459 00:23:33,920 --> 00:23:35,760 - Es muy pronto… - Claro. 460 00:23:37,480 --> 00:23:40,000 - ¿Lo haces a diario? - Sí. 461 00:23:41,600 --> 00:23:46,800 Cada mañana, Nikolai sale de la prisión de máxima seguridad 462 00:23:46,880 --> 00:23:48,800 para trabajar en una marina. 463 00:23:51,000 --> 00:23:52,880 ¿Cuánto hace que trabajas aquí? 464 00:23:52,960 --> 00:23:54,960 Desde que dictaron mi sentencia. 465 00:23:55,520 --> 00:23:57,080 ¿Cómo lo conseguiste? 466 00:23:57,160 --> 00:23:59,240 Mi compañero es un amigo. 467 00:23:59,320 --> 00:24:02,000 Así que pensé en cogerlo. 468 00:24:02,880 --> 00:24:05,240 - ¿Ganas dinero? ¿Te pagan? - Me pagan. 469 00:24:05,320 --> 00:24:07,040 Y me pagan bastante bien. 470 00:24:07,120 --> 00:24:09,160 Me pagan mejor que a los guardias. 471 00:24:09,760 --> 00:24:10,880 - ¿De verdad? - Sí. 472 00:24:10,960 --> 00:24:12,080 ¿Lo saben? 473 00:24:12,160 --> 00:24:13,360 Creo que sí. 474 00:24:13,440 --> 00:24:15,240 Entonces, la cárcel paga. 475 00:24:15,320 --> 00:24:17,120 Sí. Parece que sí. 476 00:24:18,040 --> 00:24:19,120 Aquí estamos. 477 00:24:19,760 --> 00:24:23,920 La prisión permite a Nikolai reparar barcos en un taller de pintura 478 00:24:24,000 --> 00:24:26,800 para ayudarle a conseguir trabajo cuando salga. 479 00:24:26,880 --> 00:24:29,680 Han depositado mucha confianza en un preso. 480 00:24:29,760 --> 00:24:32,280 A la vuelta tenemos el barco. 481 00:24:32,360 --> 00:24:33,400 Ves… 482 00:24:33,480 --> 00:24:36,160 - ¿Es el barco en el que trabajas? - Eso es. 483 00:24:36,240 --> 00:24:38,600 Desprende un olor muy fuerte, ¿no? 484 00:24:38,680 --> 00:24:41,920 Porque los he abierto. Estoy acostumbrado. No lo huelo. 485 00:24:42,000 --> 00:24:45,720 Iba a decir que tú no, pero a mí me marea un poco, 486 00:24:45,800 --> 00:24:47,800 ya sabes… Vaya. 487 00:24:47,880 --> 00:24:50,040 - Sí, es un buen colocón. - Sí. 488 00:24:52,360 --> 00:24:55,080 Nikolai va de allá para acá. Es lo que hace. 489 00:24:55,160 --> 00:24:57,560 Sale de la cárcel y trabaja. 490 00:24:57,640 --> 00:25:01,320 Es interesante. Aparte de sus compañeros, ¿cuántos saben que…? 491 00:25:01,400 --> 00:25:03,800 Además de trabajar aquí, va a la ciudad. 492 00:25:03,880 --> 00:25:07,520 No parece un criminal porque no tienen un aspecto concreto. 493 00:25:07,600 --> 00:25:10,200 Pasa por la calle como uno más. 494 00:25:10,760 --> 00:25:14,360 Pero al final del día, vuelve a prisión. Y muy pocos lo saben. 495 00:25:14,880 --> 00:25:17,240 ¿Cómo acaba en prisión alguien como tú? 496 00:25:17,680 --> 00:25:21,520 Me pillaron intentando meter tres kilos de hachís de contrabando. 497 00:25:21,600 --> 00:25:23,200 Desde Dinamarca. 498 00:25:23,280 --> 00:25:26,040 - ¿Eres traficante de drogas? - Sí. 499 00:25:26,120 --> 00:25:29,200 ¿Qué valor tiene esa cantidad de hachís en la calle? 500 00:25:30,400 --> 00:25:31,480 Más de un millón. 501 00:25:32,080 --> 00:25:34,400 El equivalente a un millón de libras… 502 00:25:34,480 --> 00:25:35,760 - Sí. - …en la calle. 503 00:25:35,840 --> 00:25:37,240 En la calle. Sí. 504 00:25:37,320 --> 00:25:38,720 Vaya, es mucho dinero. 505 00:25:38,800 --> 00:25:42,240 ¿A cuánto te condenaron por esa cantidad de droga? 506 00:25:42,320 --> 00:25:43,680 A dos años y dos meses. 507 00:25:43,760 --> 00:25:45,760 ¿Es tu primera vez en la cárcel? 508 00:25:45,840 --> 00:25:47,360 - No. - Vale. 509 00:25:47,440 --> 00:25:51,080 Estuve en la cárcel en Dinamarca por robar coches. 510 00:25:51,160 --> 00:25:52,160 Vale. 511 00:25:52,240 --> 00:25:55,240 ¿Te describirías como un delincuente profesional? 512 00:25:55,320 --> 00:25:58,680 He entrado y salido del crimen, sí, pero no de la cárcel. 513 00:25:58,760 --> 00:26:01,320 - No te han pillado, ¿no? - Exacto. Sí. 514 00:26:01,400 --> 00:26:04,160 Pero ahora tengo 35 años 515 00:26:04,240 --> 00:26:06,720 y dos hijos de los que debo cuidar. 516 00:26:06,800 --> 00:26:09,720 Cuando todo esto termine, se acabó. 517 00:26:10,240 --> 00:26:11,560 - Se acabó. - Sí. 518 00:26:11,640 --> 00:26:13,560 ¿Fue la tentación? ¿Fue…? 519 00:26:13,640 --> 00:26:17,160 Volar en primera clase, buenos hoteles, muchas vacaciones. 520 00:26:17,240 --> 00:26:19,240 - Gracias a la droga. - Sí. 521 00:26:19,320 --> 00:26:21,440 ¿Ahora tendrás que renunciar a eso? 522 00:26:21,520 --> 00:26:22,640 Sí, exacto. 523 00:26:22,720 --> 00:26:25,000 ¿Cómo te pillaron? 524 00:26:25,080 --> 00:26:26,440 Estaba en mi maleta. 525 00:26:26,520 --> 00:26:28,080 - ¿Así de descarado? - Sí. 526 00:26:28,600 --> 00:26:31,920 Pero es así como se transporta. Los perros no lo huelen. 527 00:26:32,000 --> 00:26:33,160 Es que… 528 00:26:33,240 --> 00:26:36,040 - No reveles demasiados detalles. - No. 529 00:26:36,120 --> 00:26:36,960 Lo sé. 530 00:26:37,040 --> 00:26:40,440 ¿Cómo es cumplir tu condena en la nueva cárcel? 531 00:26:40,520 --> 00:26:43,040 Sigues estando encerrado por la noche. 532 00:26:43,120 --> 00:26:47,160 No puedes salir de la cárcel más tarde de las 18:00. 533 00:26:47,240 --> 00:26:49,800 Cierran la puerta principal por la noche. 534 00:26:49,880 --> 00:26:52,840 - Puedes moverte dentro. - Puedo hacerlo, sí. 535 00:26:52,920 --> 00:26:55,080 ¿Sientes que estás siendo castigado? 536 00:26:55,600 --> 00:26:57,840 - En absoluto. - ¿No parece una cárcel? 537 00:26:57,920 --> 00:26:59,480 Es como un hotel. 538 00:27:00,760 --> 00:27:04,280 En mi caso, salgo, duermo y vuelvo a irme por la mañana. 539 00:27:05,040 --> 00:27:06,000 Es un hotel. 540 00:27:06,560 --> 00:27:08,960 - Gracias por compartirlo. - De nada. 541 00:27:09,040 --> 00:27:10,680 Nos vemos más tarde. 542 00:27:10,760 --> 00:27:14,160 Sí. Vale, genial. Estaré de vuelta a eso de las 17:00. 543 00:27:14,240 --> 00:27:16,200 - Vale. - Pero saldré a las 6:00. 544 00:27:16,280 --> 00:27:18,360 Tengo una cita esta noche. 545 00:27:18,440 --> 00:27:19,320 - Genial. - Sí. 546 00:27:19,400 --> 00:27:21,840 - Eres un ligón. - Es lo que hay. 547 00:27:21,920 --> 00:27:24,720 Es lo que hay. Nikolai, luego nos vemos. 548 00:27:24,800 --> 00:27:26,360 Sí, hasta luego. 549 00:27:26,440 --> 00:27:29,560 Parece inútil tener encerrado a Nikolai por la noche, 550 00:27:29,640 --> 00:27:31,760 con el coste que conlleva 551 00:27:31,840 --> 00:27:34,120 cuando puede ir y venir cuando quiera. 552 00:27:34,680 --> 00:27:37,080 Nunca he visto nada igual. 553 00:27:37,160 --> 00:27:40,320 Sin duda, esta cárcel es un chollo para él. 554 00:27:40,400 --> 00:27:44,160 Cuando me iba, me ha dicho que esta noche tiene una cita. 555 00:27:44,240 --> 00:27:48,080 Es un preso que cumple condena, pero tiene una cita. 556 00:27:48,160 --> 00:27:50,920 La reinserción en prisión es clave. 557 00:27:51,000 --> 00:27:55,400 Pero su actitud es: "Estoy de campamento". 558 00:27:57,600 --> 00:28:00,600 He vuelto al ala A con el asesino convicto Kali. 559 00:28:01,840 --> 00:28:04,080 Él no puede salir a la ciudad. 560 00:28:05,040 --> 00:28:08,080 En vez de eso, pasa otra noche en su celda. 561 00:28:08,920 --> 00:28:09,960 Esta es mi celda. 562 00:28:12,760 --> 00:28:14,560 Está desordenada porque… 563 00:28:14,640 --> 00:28:16,480 Es tu espacio. Está a tu gusto. 564 00:28:16,560 --> 00:28:18,320 - ¿Esta es tu tele? - Sí. 565 00:28:18,400 --> 00:28:20,440 Sí, solo funcionan tres canales. 566 00:28:20,520 --> 00:28:21,360 ¿En la tele? 567 00:28:21,440 --> 00:28:24,000 Sí, son canales de mierda. Ponen basura. 568 00:28:24,080 --> 00:28:25,920 Es mi reproductor de Blu-ray. 569 00:28:26,000 --> 00:28:27,920 - ¿Puedes ver DVD? - Sí. 570 00:28:28,000 --> 00:28:30,040 - ¿Y esta es tu PlayStation? - Sí. 571 00:28:30,120 --> 00:28:33,960 Algunos dirían: "Debería ser castigado". 572 00:28:34,040 --> 00:28:36,640 "No deberían permitirle esas cosas". 573 00:28:36,720 --> 00:28:40,560 Los que piensan así no tienen ni zorra. 574 00:28:41,080 --> 00:28:42,320 Porque… 575 00:28:43,320 --> 00:28:47,200 el castigo ya se impone cuando te privan de tu libertad. 576 00:28:47,800 --> 00:28:52,080 Cuando Kali me enseña su PlayStation, veo un móvil. 577 00:28:52,640 --> 00:28:55,320 No es un smartphone. Es un móvil de la cárcel. 578 00:28:55,400 --> 00:28:57,000 ¿Es de la cárcel? 579 00:28:57,080 --> 00:29:00,280 No puedo sacar fotos ni meterme en Internet. 580 00:29:00,360 --> 00:29:02,480 Es un teléfono básico. 581 00:29:02,560 --> 00:29:06,760 Con esto me quedo flipado porque que la cárcel 582 00:29:07,480 --> 00:29:10,280 te proporcione un móvil 583 00:29:10,360 --> 00:29:12,360 que puedes usar para llamar fuera 584 00:29:12,440 --> 00:29:14,680 es algo que no había oído nunca. 585 00:29:15,320 --> 00:29:16,800 Es una idea brillante. 586 00:29:17,680 --> 00:29:20,600 Está limitado porque, como dices, no hace fotos. 587 00:29:20,680 --> 00:29:24,240 No puedes meterte en Internet. ¿A quién puedes llamar? 588 00:29:24,920 --> 00:29:26,080 A mi familia. 589 00:29:26,840 --> 00:29:29,360 Y… Al número que quiera. 590 00:29:29,440 --> 00:29:31,680 Te escuchan. Saben lo que dices. 591 00:29:31,760 --> 00:29:34,320 - Controlan tus llamadas. - Sí. 592 00:29:34,400 --> 00:29:37,000 - ¿Puedes recibir llamadas también? - Sí. 593 00:29:37,080 --> 00:29:38,760 ¿Tu familia puede llamarte? 594 00:29:39,160 --> 00:29:41,600 - ¿A cualquier hora? - Sí, a medianoche. 595 00:29:41,680 --> 00:29:43,440 Reconozco que me sorprende. 596 00:29:43,520 --> 00:29:45,520 Es de gran ayuda. 597 00:29:45,600 --> 00:29:48,080 Un día estaba de bajón a medianoche, 598 00:29:48,160 --> 00:29:51,200 y solo podía hablar con esto. 599 00:29:51,280 --> 00:29:54,080 Llamé a mi madre, a mi hermano y a mi familia. 600 00:29:54,840 --> 00:29:56,280 Puedo hablar con ellos. 601 00:29:56,520 --> 00:29:57,720 Y ellos conmigo. 602 00:29:59,920 --> 00:30:04,800 Poder hablar con tu familia es indudablemente algo bueno. 603 00:30:06,320 --> 00:30:11,280 Marca la diferencia entre la reinserción y el futuro sin esperanza. 604 00:30:15,120 --> 00:30:16,360 Es el cuarto día. 605 00:30:17,680 --> 00:30:22,120 Los presos de la sección A pueden salir una hora para hacer ejercicio. 606 00:30:22,200 --> 00:30:24,040 Así que vamos a entrenar. 607 00:30:25,400 --> 00:30:29,320 Esto está cerca del Ártico, así que hay que limpiar la nieve. 608 00:30:30,480 --> 00:30:33,960 Como estos chicos no tienen ni idea de cuándo saldrán, 609 00:30:34,040 --> 00:30:37,680 las impresionantes vistas de Groenlandia les reconfortan. 610 00:30:38,480 --> 00:30:40,920 Ralph, tienes que entender 611 00:30:41,000 --> 00:30:42,520 que lo echamos de menos. 612 00:30:42,600 --> 00:30:45,480 Podemos ver barcos y focas. 613 00:30:45,560 --> 00:30:47,920 Y, a veces, ballenas. 614 00:30:48,000 --> 00:30:49,520 - ¿Sí? - Y vemos… Sí. 615 00:30:50,280 --> 00:30:51,360 Es genial. 616 00:30:52,000 --> 00:30:54,680 Y, a veces, cuando lo observamos, 617 00:30:54,760 --> 00:30:57,560 pensamos en nuestros ancestros navegando. 618 00:30:58,400 --> 00:30:59,360 Al menos, yo. 619 00:31:03,120 --> 00:31:05,080 - Es genial poder salir. - Sí. 620 00:31:05,160 --> 00:31:06,800 Sí, aunque haga frío. 621 00:31:06,880 --> 00:31:08,720 Y puedes jugar con la máquina. 622 00:31:08,800 --> 00:31:10,360 Ese un trabajo para vagos. 623 00:31:10,880 --> 00:31:12,800 - Es fantástico. - Vale. 624 00:31:20,800 --> 00:31:23,280 Creía que esto era lo fácil. ¡Es duro! 625 00:31:24,640 --> 00:31:26,000 Tira hacia abajo. 626 00:31:27,160 --> 00:31:28,200 Está empezando. 627 00:31:28,880 --> 00:31:30,240 Esto no es fácil. 628 00:31:31,000 --> 00:31:32,280 Lo hace muy bien. 629 00:31:32,800 --> 00:31:35,440 También quitaré todo esto. 630 00:31:35,520 --> 00:31:39,000 Para un groenlandés como Kali, que estuvo en Dinamarca, 631 00:31:39,080 --> 00:31:41,520 esta es una parte esencial de lo que es. 632 00:31:44,040 --> 00:31:46,240 Echo de menos esto. Es mi casa. 633 00:31:46,320 --> 00:31:48,440 - ¿Lo recuerdas? - Sí. La nieve. 634 00:31:48,520 --> 00:31:50,240 ¿Hacías esto de niño? 635 00:31:50,320 --> 00:31:52,000 Sí. Siempre me ha encantado. 636 00:31:52,080 --> 00:31:54,320 Parece que fue una infancia idílica. 637 00:31:54,400 --> 00:31:57,080 - No lo fue. - ¿Hubo buenas experiencias? 638 00:31:57,160 --> 00:31:58,680 Sí, claro, las hubo. 639 00:31:59,320 --> 00:32:01,720 Pero el sistema las jodió. 640 00:32:02,240 --> 00:32:03,960 Mi familia sufrió una crisis 641 00:32:04,040 --> 00:32:07,840 cuando mi hermano mayor murió en un accidente. 642 00:32:07,920 --> 00:32:09,240 ¿Qué le pasó? 643 00:32:10,480 --> 00:32:11,440 Se ahogó. 644 00:32:12,000 --> 00:32:13,120 - ¿De verdad? - Sí. 645 00:32:14,080 --> 00:32:14,920 Así que… 646 00:32:16,280 --> 00:32:17,360 Todo se desmoronó. 647 00:32:18,120 --> 00:32:20,920 Mis padres no podían seguir cuidándonos. 648 00:32:21,000 --> 00:32:22,840 Nos llevaron a un orfanato. 649 00:32:22,920 --> 00:32:25,320 ¿Cuántos años tenías cuando entraste? 650 00:32:25,400 --> 00:32:26,480 Unos siete. 651 00:32:27,080 --> 00:32:30,960 ¿Y fue cuando empezaste a ir por mal camino? 652 00:32:31,040 --> 00:32:35,280 Claro, echaba de menos mi casa. Echaba de menos a mis padres. 653 00:32:35,360 --> 00:32:37,120 Iban a ir a recogernos. 654 00:32:37,200 --> 00:32:38,240 Pero luego… 655 00:32:39,560 --> 00:32:42,120 el personal del orfanato dijo: 656 00:32:42,200 --> 00:32:44,560 "No, no quieren hacerlo. No os quieren". 657 00:32:44,640 --> 00:32:45,720 - ¿De verdad? - Sí. 658 00:32:46,440 --> 00:32:48,920 Era mentira. Por supuesto, mi madre… 659 00:32:50,160 --> 00:32:53,120 mis padres fueron e intentaron llevarnos, 660 00:32:53,200 --> 00:32:54,880 pero los echaron de allí. 661 00:32:54,960 --> 00:32:56,840 ¿Quién los echó? 662 00:32:56,920 --> 00:32:58,080 El personal. 663 00:32:58,160 --> 00:32:59,640 ¿De dónde eran? 664 00:32:59,720 --> 00:33:02,240 - Eran groenlandeses o… - Del Estado. 665 00:33:02,320 --> 00:33:04,480 Fue cosa del Estado. Eras… 666 00:33:04,560 --> 00:33:05,600 Vale. 667 00:33:06,120 --> 00:33:09,400 Cuando se hicieron cargo de Kali, 668 00:33:09,480 --> 00:33:12,080 los nativos de Groenlandia, como sus padres, 669 00:33:12,160 --> 00:33:16,080 solían sufrir discriminación y ser considerados padres no aptos 670 00:33:16,160 --> 00:33:18,120 por las autoridades danesas. 671 00:33:18,680 --> 00:33:22,000 Esa clase de actitudes perjudicaron profundamente a Kali 672 00:33:22,080 --> 00:33:24,960 y muchos otros groenlandeses indígenas. 673 00:33:25,040 --> 00:33:27,280 Entonces, despreciaba a mi familia. 674 00:33:28,560 --> 00:33:32,080 Porque de niño me contaban esas mentiras y las creía. 675 00:33:32,920 --> 00:33:36,200 Y nos afectó el resto de nuestra vida, 676 00:33:36,280 --> 00:33:37,560 ¿sabes? 677 00:33:37,640 --> 00:33:40,360 Oír que tus padres no te quieren. 678 00:33:41,200 --> 00:33:42,800 No puedo imaginar cómo es. 679 00:33:43,400 --> 00:33:45,320 ¿Tienes relación con tu familia 680 00:33:45,400 --> 00:33:47,320 - y tus padres? - Sí. Con todos. 681 00:33:47,960 --> 00:33:49,040 Los quiero. 682 00:33:49,920 --> 00:33:52,080 - ¿Tus padres te visitan? - Sí. 683 00:33:52,160 --> 00:33:54,080 Pareces en paz contigo mismo. 684 00:33:54,160 --> 00:33:58,240 Eres un hombre violento. Has cometido un terrible asesinato… 685 00:33:58,320 --> 00:33:59,200 Bueno… 686 00:34:00,320 --> 00:34:03,080 Nunca me perdonaré lo que he hecho. 687 00:34:04,960 --> 00:34:06,000 Y… 688 00:34:06,080 --> 00:34:08,960 Ahora mismo no sé qué hacer con esa culpa. 689 00:34:09,920 --> 00:34:14,960 Muchos que cometen crímenes así, se vuelven locos. 690 00:34:15,040 --> 00:34:18,080 Y no quiero acabar así. 691 00:34:18,160 --> 00:34:19,480 Así lo veo yo. 692 00:34:20,680 --> 00:34:23,400 ¿Dirías que la cárcel te ha reformado? 693 00:34:24,520 --> 00:34:26,240 Yo me he reformado. 694 00:34:27,800 --> 00:34:32,360 Pese a lo que dice Kali, me preocupa que cuando vuelva a la sociedad 695 00:34:32,440 --> 00:34:35,000 que tanto daño le ha hecho, 696 00:34:35,080 --> 00:34:38,400 pueda ser duro reinsertarse. 697 00:34:48,760 --> 00:34:53,560 Me sorprende la escasez de guardias que hay. 698 00:34:55,360 --> 00:34:57,720 Pero hoy pasaré tiempo con ellos 699 00:34:57,800 --> 00:35:01,200 y empezaré por Karsten, el jefe de seguridad. 700 00:35:01,280 --> 00:35:02,240 Hola. 701 00:35:02,320 --> 00:35:03,160 Hola. 702 00:35:05,280 --> 00:35:07,840 - Esta es la sala de control, ¿no? - Sí. 703 00:35:07,920 --> 00:35:10,440 Veo que tenéis muchas pantallas. 704 00:35:10,520 --> 00:35:11,360 Sí. 705 00:35:11,440 --> 00:35:13,440 Hay cámaras por toda la cárcel. 706 00:35:13,520 --> 00:35:15,800 Podemos abrir la puerta desde aquí. 707 00:35:16,520 --> 00:35:19,040 Y podemos encender las luces de la cárcel. 708 00:35:19,640 --> 00:35:21,480 Vemos cada rincón del exterior. 709 00:35:21,560 --> 00:35:25,880 Creo que es la prisión más vanguardista del norte de Europa. 710 00:35:25,960 --> 00:35:29,760 Aunque este sistema de videovigilancia sea impresionante 711 00:35:29,840 --> 00:35:32,280 y haga que requieran menos guardias, 712 00:35:32,360 --> 00:35:35,240 no hace prescindible la valiosa ayuda 713 00:35:35,320 --> 00:35:37,800 que proporciona el personal a los presos. 714 00:35:38,360 --> 00:35:41,400 Lene es la clásica guardia danesa, 715 00:35:41,480 --> 00:35:44,280 acostumbrada a las maneras de Dinamarca. 716 00:35:44,360 --> 00:35:48,720 No le convence el planteamiento de la nueva prisión groenlandesa. 717 00:35:48,800 --> 00:35:51,600 ¿Cómo es esta prisión y su funcionamiento 718 00:35:51,680 --> 00:35:54,240 en comparación a cómo eran en Dinamarca? 719 00:35:54,320 --> 00:35:56,520 Aquí no hay ningún sistema. 720 00:35:57,120 --> 00:36:01,480 Cuando llegamos hace dos meses, no había nada. 721 00:36:01,560 --> 00:36:03,440 - ¿No había estructura? - No. 722 00:36:03,520 --> 00:36:05,160 - ¿Ni disciplina? - No. 723 00:36:05,760 --> 00:36:08,440 Y tienen que hacer estupideces. 724 00:36:08,520 --> 00:36:12,840 Como fumar hachís y esas cosas. 725 00:36:12,920 --> 00:36:16,120 Lo que me resulta curioso 726 00:36:16,200 --> 00:36:19,080 es la escasez de guardias. 727 00:36:19,160 --> 00:36:22,880 - Transmite desolación. - Sí. 728 00:36:22,960 --> 00:36:24,920 Estoy acostumbrado a las normas. 729 00:36:25,000 --> 00:36:27,520 - Arriba a las 7:00, en la puerta… - Sí. 730 00:36:27,600 --> 00:36:28,640 Eso me gusta. 731 00:36:28,720 --> 00:36:31,600 - ¿Aquí no las hay? - No las hay. No está bien. 732 00:36:32,400 --> 00:36:34,920 Sospecho que al haber tan pocos presos… 733 00:36:35,000 --> 00:36:37,160 Sí. No funciona. 734 00:36:37,240 --> 00:36:41,760 Porque mis compañeros pueden ser los vecinos 735 00:36:41,840 --> 00:36:44,280 de uno de los que están aquí. 736 00:36:44,360 --> 00:36:47,280 Puede ser su padre, su madre. 737 00:36:47,960 --> 00:36:49,120 ¿Crees que eso… 738 00:36:50,000 --> 00:36:53,440 hace que los guardias teman a los presos? 739 00:36:54,840 --> 00:36:55,800 Yo diría que sí. 740 00:36:55,880 --> 00:36:58,560 Creo que les dan miedo los presos… 741 00:36:59,320 --> 00:37:03,800 porque cuando salgan de aquí, tendrán que vivir cerca de ellos. 742 00:37:04,360 --> 00:37:06,800 Una cárcel no puede funcionar así, ¿no? 743 00:37:06,880 --> 00:37:07,720 No. 744 00:37:08,240 --> 00:37:09,720 ¿Crees que es un error? 745 00:37:09,800 --> 00:37:12,280 La construcción del edificio y el concepto, 746 00:37:12,360 --> 00:37:14,160 ¿te parecen un error? 747 00:37:15,160 --> 00:37:19,240 No, el concepto me parece bien. 748 00:37:19,320 --> 00:37:21,840 Pero pienso… 749 00:37:23,120 --> 00:37:26,080 que deberían traer más guardias de Dinamarca, 750 00:37:26,160 --> 00:37:28,280 más de cuatro… 751 00:37:28,360 --> 00:37:29,560 Ahora somos cuatro. 752 00:37:29,640 --> 00:37:31,120 - ¿De verdad? - Sí. 753 00:37:31,200 --> 00:37:32,960 Sería de gran ayuda. 754 00:37:35,400 --> 00:37:37,360 No puedo creer lo que ha dicho. 755 00:37:37,520 --> 00:37:39,400 El personal teme a los presos. 756 00:37:39,480 --> 00:37:41,960 No tienen un sistema. No hay disciplina. 757 00:37:42,040 --> 00:37:46,160 No creo que sea porque los presos sean tan duros de pelar y peligrosos 758 00:37:46,240 --> 00:37:49,080 que podrían hacer daño a un guardia. 759 00:37:49,640 --> 00:37:53,680 Se trata más de que es una comunidad tan pequeña que se conocen. 760 00:37:54,280 --> 00:37:56,120 Así que saben manipular. 761 00:37:56,200 --> 00:38:00,280 Saben cómo resultar amenazantes sin amenazar 762 00:38:00,360 --> 00:38:04,560 porque su hermano podría vivir al lado del guardia que los encierra. 763 00:38:04,640 --> 00:38:07,040 Y solo tienen que mirar de reojo 764 00:38:07,120 --> 00:38:10,360 o darles un mensaje en clave: 765 00:38:10,440 --> 00:38:13,040 "Dame algo, déjame hacer lo que quiera o…". 766 00:38:13,120 --> 00:38:16,560 Dijo que fuman hachís aquí y nadie puede hacer nada. 767 00:38:16,640 --> 00:38:18,480 Lo hacen sin ningún control. 768 00:38:19,840 --> 00:38:21,320 Aunque son los comienzos, 769 00:38:21,400 --> 00:38:25,840 asegurarse de que los guardias tienen respeto y autoridad es crucial. 770 00:38:26,400 --> 00:38:29,800 Es difícil en un sitio en el que todos se conocen. 771 00:38:33,480 --> 00:38:37,080 El crudo paisaje glacial más allá de los muros de la prisión 772 00:38:37,160 --> 00:38:40,160 es un constante recordatorio que la cultura de caza 773 00:38:40,240 --> 00:38:43,520 es la esencia de la identidad de un groenlandés. 774 00:38:44,600 --> 00:38:47,280 Esta prisión pone a prueba un enfoque radical 775 00:38:47,360 --> 00:38:50,680 para mantener a sus presos en contacto con su cultura. 776 00:38:50,760 --> 00:38:55,320 Permite salir a cazar incluso a los criminales más peligrosos. 777 00:38:57,200 --> 00:39:00,120 Voy a salir con Aku, un preso, 778 00:39:00,200 --> 00:39:04,320 dos guardias y un rifle de caza a buscar focas. 779 00:39:07,160 --> 00:39:10,880 Vamos a sacar el rifle del maletero, que… 780 00:39:11,680 --> 00:39:15,040 se permite usar a los presos. Y que voy a usar yo. 781 00:39:15,120 --> 00:39:16,080 O eso espero. 782 00:39:20,000 --> 00:39:22,160 Buenos días. Raphael. Encantado. 783 00:39:22,240 --> 00:39:23,720 Jonas. Encantado. 784 00:39:26,960 --> 00:39:30,800 Nos dirigimos al fiordo, a una zona conocida por las focas. 785 00:39:31,720 --> 00:39:34,720 La carne de foca es muy popular en Groenlandia. 786 00:39:34,800 --> 00:39:37,880 Si disparamos a una, la descuartizaremos 787 00:39:37,960 --> 00:39:40,760 y llevaremos la carne a la cárcel para la cena. 788 00:39:41,320 --> 00:39:44,040 ¿Cazabas antes de estar en prisión? 789 00:39:44,120 --> 00:39:45,080 - Sí. - ¿Sí? 790 00:39:45,160 --> 00:39:47,120 - Sí. - ¿Focas? 791 00:39:47,200 --> 00:39:48,080 Sí. 792 00:39:49,080 --> 00:39:51,480 Es un lugar privilegiado para las focas. 793 00:39:53,160 --> 00:39:55,240 El rifle está cargado y listo. 794 00:39:55,880 --> 00:39:58,480 Tiene un alcance de 1800 metros. 795 00:39:58,560 --> 00:40:00,800 Ahora, solo tenemos que esperar. 796 00:40:01,880 --> 00:40:04,360 ¿Cuánto tiempo llevas en prisión? 797 00:40:04,440 --> 00:40:06,680 Un año y ocho meses. 798 00:40:06,760 --> 00:40:08,520 ¿Y de cuánto es tu condena? 799 00:40:08,600 --> 00:40:09,480 De ocho años. 800 00:40:09,560 --> 00:40:12,080 ¿Por qué te metieron en la cárcel? 801 00:40:12,160 --> 00:40:13,960 Maté a un hombre. 802 00:40:14,720 --> 00:40:15,560 ¿Lo mataste? 803 00:40:15,640 --> 00:40:16,640 Sí. 804 00:40:16,720 --> 00:40:18,880 Después de excederme bebiendo. 805 00:40:20,520 --> 00:40:24,480 Y ya te permiten salir de la cárcel. Es muy liberal 806 00:40:24,560 --> 00:40:26,840 y algunos dirían que es indignante. 807 00:40:26,920 --> 00:40:27,880 ¿Qué te parece? 808 00:40:27,960 --> 00:40:29,680 Me viene bien salir. 809 00:40:30,520 --> 00:40:33,280 ¿Era un conocido? ¿Era tu amigo? 810 00:40:33,360 --> 00:40:35,720 Un desconocido. No lo conocía. 811 00:40:36,440 --> 00:40:37,880 ¿Cómo sucedió? 812 00:40:37,960 --> 00:40:39,840 Le pegué y… 813 00:40:40,760 --> 00:40:42,080 lo tiré al agua. 814 00:40:42,960 --> 00:40:45,440 ¿Qué hizo para enfadarte tanto? 815 00:40:45,520 --> 00:40:47,800 No lo sé. No me acuerdo. 816 00:40:48,800 --> 00:40:51,520 Un testigo dijo lo que hice. 817 00:40:52,200 --> 00:40:55,720 ¿Cómo te sientes por haber matado a otro hombre? 818 00:40:55,800 --> 00:41:00,320 Lloro y lloro, 819 00:41:01,600 --> 00:41:05,320 y paso mucho tiempo deprimido. 820 00:41:06,920 --> 00:41:08,120 Sí. 821 00:41:08,200 --> 00:41:11,200 ¿Qué clase de hombre te ves ahora? 822 00:41:11,280 --> 00:41:15,080 Porque la gente en la comunidad te verá como un asesino. 823 00:41:15,160 --> 00:41:20,640 Quizá si supero el hecho de que maté a alguien 824 00:41:20,720 --> 00:41:24,880 y demuestro que me puedo comportar bien, todo irá bien. 825 00:41:25,880 --> 00:41:27,720 Eso creo. Sí. 826 00:41:28,320 --> 00:41:34,840 Es increíble que me dejen salir a navegar 827 00:41:36,360 --> 00:41:37,600 y cazar otra vez. 828 00:41:42,560 --> 00:41:44,960 Este privilegio único solo es posible 829 00:41:45,040 --> 00:41:48,240 ahora que los presos han vuelto a su país. 830 00:41:49,520 --> 00:41:51,960 Llevamos a cabo la reinserción 831 00:41:52,640 --> 00:41:56,560 para preparar al preso para volver a estar entre la gente. 832 00:41:58,000 --> 00:42:02,160 No se trata de aprovecharnos de ellos. 833 00:42:06,200 --> 00:42:11,920 La caza y la pesca no han ido muy allá. Pero esa no es la cuestión. 834 00:42:12,000 --> 00:42:14,560 La cuestión es que sacan a los presos, 835 00:42:15,200 --> 00:42:17,200 en este caso, a un asesino 836 00:42:17,320 --> 00:42:20,280 que solo ha cumplido un año de una condena de ocho, 837 00:42:20,360 --> 00:42:23,920 y los llevan a cazar en un barco. 838 00:42:24,480 --> 00:42:28,680 Los presos violentos son tratados de forma distinta en Groenlandia 839 00:42:28,760 --> 00:42:32,160 a como son tratados en cualquier otra parte. 840 00:42:33,840 --> 00:42:37,720 Cuando vuelvo a la cárcel, mi compañero recluso Marshall 841 00:42:37,800 --> 00:42:39,920 tiene una visita especial: 842 00:42:40,000 --> 00:42:43,640 su hermano, su cuñada y su sobrino. 843 00:42:43,720 --> 00:42:46,120 Cuando él y otros presos groenlandeses 844 00:42:46,200 --> 00:42:48,520 estaban a más de 3000 kilómetros, 845 00:42:49,240 --> 00:42:51,840 las visitas familiares no eran frecuentes. 846 00:42:53,960 --> 00:42:56,360 Marshall recibe la visita de su hermano, 847 00:42:56,440 --> 00:42:59,120 quien, casualmente, es agente de policía. 848 00:42:59,200 --> 00:43:01,240 Los dos polos opuestos del crimen: 849 00:43:01,360 --> 00:43:03,960 uno lo practica y otro lo combate. 850 00:43:06,320 --> 00:43:08,960 - Disfruta de la visita. Has cocinado. - Sí. 851 00:43:09,040 --> 00:43:09,880 Qué bueno. 852 00:43:09,960 --> 00:43:13,800 Parece que tener cerca a su familia está ayudando a este hombre 853 00:43:13,880 --> 00:43:15,400 con un pasado violento. 854 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Se trata de reinsertar, ¿no? 855 00:43:18,080 --> 00:43:21,000 Es un recordatorio de lo que echas de menos. 856 00:43:21,080 --> 00:43:24,480 Le trajeron de Dinamarca, más cerca de su familia, 857 00:43:24,560 --> 00:43:29,200 con la esperanza de que momentos así cambien su vida. 858 00:43:34,080 --> 00:43:38,200 Es el fin de mi estancia en esta nueva y atrevida prisión experimental. 859 00:43:38,760 --> 00:43:43,480 Quiero preguntarle a su directora, Tina, sobre las perspectivas de futuro. 860 00:43:44,680 --> 00:43:47,800 ¿Cuál es la filosofía de esta cárcel de Groenlandia? 861 00:43:47,880 --> 00:43:49,240 Tiene dos vertientes. 862 00:43:49,320 --> 00:43:52,960 Tenemos la obligación de proteger a la sociedad. 863 00:43:54,160 --> 00:43:57,240 Pero nuestro objetivo principal es la reinserción. 864 00:43:57,320 --> 00:43:59,400 Si queremos que la gente sea mejor, 865 00:43:59,480 --> 00:44:03,400 no podemos usar las rejas, el castigo 866 00:44:03,480 --> 00:44:05,200 y menospreciarlos. 867 00:44:05,280 --> 00:44:08,200 Tenemos que tratarlos como personas 868 00:44:08,280 --> 00:44:13,320 para que puedan aprender a interactuar con otros seres humanos de forma positiva. 869 00:44:13,960 --> 00:44:15,400 ¿Y las víctimas? 870 00:44:15,480 --> 00:44:19,800 Muchas víctimas saben que están encerrados. 871 00:44:20,400 --> 00:44:24,400 Y que tienen que trabajar para ser mejores personas. 872 00:44:24,480 --> 00:44:27,880 Aquí es difícil porque es inevitable 873 00:44:27,960 --> 00:44:31,720 encontrarte al infractor si sale 874 00:44:31,800 --> 00:44:33,680 y vive en la misma ciudad. 875 00:44:33,760 --> 00:44:35,480 Encontrártelo es inevitable. 876 00:44:36,680 --> 00:44:38,800 Y estamos bastante acostumbrados. 877 00:44:38,880 --> 00:44:41,640 Todos tenemos estos problemas sociales 878 00:44:41,720 --> 00:44:45,960 y para algunos se remontan a dos o tres generaciones. 879 00:44:46,040 --> 00:44:47,600 ¿Qué nos depara el futuro? 880 00:44:48,880 --> 00:44:53,200 Con suerte, nos proporcionará una mejor reinserción… 881 00:44:54,240 --> 00:44:56,400 que reducirá el crimen 882 00:44:56,480 --> 00:44:59,320 porque no creo que aporte ningún beneficio 883 00:44:59,400 --> 00:45:02,240 encerrar a la gente y tirar la llave. 884 00:45:04,560 --> 00:45:06,200 La postura de la directora 885 00:45:06,280 --> 00:45:10,080 sobre cómo sacar lo mejor de los presos más conflictivos es clara 886 00:45:10,160 --> 00:45:13,000 y su éxito contribuiría en buena parte 887 00:45:13,080 --> 00:45:17,000 a la reinserción de los criminales más peligrosos de Groenlandia. 888 00:45:17,880 --> 00:45:20,520 Las autoridades creen que la reinserción es 889 00:45:20,600 --> 00:45:22,600 la mejor opción para sus presos. 890 00:45:22,680 --> 00:45:26,600 Y la clave para lograrla es llevar a los presos groenlandeses 891 00:45:26,680 --> 00:45:28,280 a su propia comunidad 892 00:45:28,360 --> 00:45:31,280 y no a Dinamarca, a 3000 kilómetros de aquí. 893 00:45:31,360 --> 00:45:34,720 Pero a los presos y guardias les está costando entender 894 00:45:34,800 --> 00:45:37,200 la nueva prisión y el nuevo sistema. 895 00:45:37,800 --> 00:45:41,680 Sin embargo, las autoridades creen que funcionará y yo también. 896 00:46:32,200 --> 00:46:37,200 Subtítulos: Eloísa López González