1 00:00:07,360 --> 00:00:10,160 Manilas byfængsel, Filippinerne. 2 00:00:10,240 --> 00:00:14,000 Et af de mest overfyldte fængsler i verden. 3 00:00:14,800 --> 00:00:17,520 Regeringens kontroversielle krig mod narko 4 00:00:17,600 --> 00:00:20,840 har presset antallet af indsatte til kanten. 5 00:00:20,920 --> 00:00:23,560 Stoffer, stoffer igen, og mord. 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,880 -Du har været i fængsel ti gange. -Ja. 7 00:00:25,960 --> 00:00:29,120 Femtusind mænd er fanget i dette fængsel, 8 00:00:29,200 --> 00:00:31,640 der er bygget til kun 1.200. 9 00:00:31,720 --> 00:00:33,720 Jeg tror ikke mine egne øjne. 10 00:00:33,800 --> 00:00:36,200 Jeg er helt mundlam. 11 00:00:36,280 --> 00:00:39,960 Da der kun er én vagt per 400 indsatte, 12 00:00:40,040 --> 00:00:44,880 styres dele af dette fængsel af fængselsbander. 13 00:00:44,960 --> 00:00:48,560 Mine børn skal ikke ende som ofre for disse mennesker. 14 00:00:48,640 --> 00:00:50,440 Jeg hedder Raphael Rowe, 15 00:00:50,520 --> 00:00:53,800 og jeg skal sidde en uge i dette pakkede fængsel 16 00:00:53,880 --> 00:00:57,240 sammen med berygtede kriminelle bander, 17 00:00:57,320 --> 00:01:01,920 som for kun seks måneder siden var på morderisk togt og dræbte rivaler. 18 00:01:02,880 --> 00:01:08,320 Det var virkelig som en krig. 19 00:01:09,640 --> 00:01:12,640 Det er ikke min første gang bag tremmer. 20 00:01:12,720 --> 00:01:16,800 Jeg blev dømt i England for et mord, jeg ikke begik, 21 00:01:16,880 --> 00:01:19,880 og idømt livstid uden prøveløsladelse. 22 00:01:20,520 --> 00:01:23,920 Det tog mig 12 lange år at rense mit navn. 23 00:01:25,200 --> 00:01:29,480 Nu rejser jeg verden rundt for at opleve, hvordan livet virkelig er 24 00:01:29,560 --> 00:01:32,680 i nogle af verdens hårdeste fængsler. 25 00:01:43,240 --> 00:01:45,280 Manila i Filippinerne. 26 00:01:46,520 --> 00:01:48,920 Landet hærges af en narkoepidemi, 27 00:01:49,000 --> 00:01:52,840 der har ført til enorm kriminalitet og bandekrige. 28 00:01:52,920 --> 00:01:53,920 Er det din søn? 29 00:01:55,080 --> 00:01:58,480 Præsident Rodrigo Duterte kom til magten 30 00:01:58,560 --> 00:02:01,760 på et morderisk løfte om at håndtere narkoproblemerne 31 00:02:01,840 --> 00:02:05,320 ved at dræbe producenter, forhandlere og misbrugere. 32 00:02:05,400 --> 00:02:08,680 Hvis I skal skyde, så skyd for at dræbe. 33 00:02:09,760 --> 00:02:13,360 Det er det, menneskerettighedsidioterne klager over. 34 00:02:16,040 --> 00:02:18,000 I aften skal jeg på narkorazzia 35 00:02:18,640 --> 00:02:20,360 med en af frontenhederne, 36 00:02:20,440 --> 00:02:24,200 der nådesløst udkæmper præsidentens krig mod stoffer. 37 00:02:25,000 --> 00:02:29,480 Jeg er i hovedkvarteret for det filippinske narkoagentur, 38 00:02:29,560 --> 00:02:34,640 og som I kan se bag mig, gør deres agenter klar til en operation. 39 00:02:35,440 --> 00:02:38,120 Deres mål er en mistænkt narkohandler. 40 00:02:45,920 --> 00:02:49,080 Hvor stort et problem er stoffer her i Filippinerne? 41 00:02:49,920 --> 00:02:54,680 Før præsidenten kom til var det et stort, nationalt problem. 42 00:02:54,760 --> 00:02:57,040 Men nu tror jeg, vi vinder krigen. 43 00:02:57,120 --> 00:02:58,600 Det prøver vi på lige nu. 44 00:02:58,680 --> 00:03:01,400 -Så I ser det som en krig? -Ja, det er en krig. 45 00:03:01,480 --> 00:03:04,760 Det er en krig mod menneskeheden. 46 00:03:05,640 --> 00:03:09,800 Målet er i en fattig slumby i det østlige Manila. 47 00:03:09,880 --> 00:03:11,920 -Kom så. Afsted. -Afsted. 48 00:03:12,520 --> 00:03:14,080 -Fortsæt. -Afsted. 49 00:03:14,960 --> 00:03:16,040 Kom så! 50 00:03:21,000 --> 00:03:23,040 Dette er vist stedet. 51 00:03:27,960 --> 00:03:31,600 Den mistænkte er en ung gravid kvinde med et barn. 52 00:03:38,480 --> 00:03:43,080 Det er ikke mit! 53 00:03:43,160 --> 00:03:44,840 De har fundet noget. 54 00:03:44,920 --> 00:03:51,600 Vis nåde. 55 00:03:52,200 --> 00:03:58,280 Det ligner stoffer i små pakker, som jeg tror er metamfetamin. 56 00:03:58,360 --> 00:04:04,320 Jeg er ikke narkohandler. 57 00:04:05,640 --> 00:04:08,840 Crystal meth, et stærkt stof, 58 00:04:08,920 --> 00:04:12,080 er det foretrukne stof for mange fattige filippinere, 59 00:04:12,160 --> 00:04:15,520 der bruger det til at arbejde overtid, så de kan overleve. 60 00:04:17,120 --> 00:04:19,080 Hun er helt ødelagt 61 00:04:19,160 --> 00:04:21,400 og er ikke holdt op med at græde. 62 00:04:21,480 --> 00:04:24,960 Det eneste af det, hun siger, som jeg forstår, er "baby." 63 00:04:28,280 --> 00:04:31,440 Hun må vide, at hendes barn bliver taget fra hende. 64 00:04:31,520 --> 00:04:35,240 Denne kvinde er mistænkt for at være narkohandler, 65 00:04:35,320 --> 00:04:39,480 og hun ved, hendes skæbne bliver fængsel. 66 00:04:46,080 --> 00:04:50,680 Denne kvinde, ligesom utallige andre, der anholdes hver dag for stoffer, 67 00:04:50,760 --> 00:04:53,440 vil blive sendt til et af Manilas fængsler. 68 00:04:54,040 --> 00:04:58,320 Og jeg er på vej til det hårdeste af dem alle, Manilas byfængsel, 69 00:04:58,400 --> 00:05:00,880 for at tilbringe en uge som indsat der. 70 00:05:02,560 --> 00:05:04,680 Siden den kom til magten i 2016, 71 00:05:04,760 --> 00:05:07,480 hævder regeringen, at Dutertes krig mod narko 72 00:05:07,560 --> 00:05:13,720 har fjernet narko for 500 millioner dollars fra gaden 73 00:05:13,800 --> 00:05:18,000 og foretaget over 160.000 anholdelser. 74 00:05:20,360 --> 00:05:23,480 Denne hårde udrensning har fyldt 75 00:05:23,560 --> 00:05:28,640 de allerede overfyldte fængsler til bristepunktet. 76 00:05:30,720 --> 00:05:33,160 Men det skræmmer mig mere, 77 00:05:33,240 --> 00:05:36,920 at der kun er én vagt per 400 indsatte. 78 00:05:37,000 --> 00:05:41,120 Hvordan beskytter man indsatte mod vold? 79 00:05:41,200 --> 00:05:44,280 Jeg hører, det er indsatte, der beskytter indsatte. 80 00:05:45,120 --> 00:05:48,560 Jeg ved ikke, hvad jeg skal forvente. 81 00:05:57,000 --> 00:06:01,080 Manilas byfængsel blev bygget til 1.200 indsatte, 82 00:06:01,160 --> 00:06:05,240 men er nu propfyldt med næsten 5.000 indsatte. 83 00:06:12,280 --> 00:06:13,200 Her? 84 00:06:14,120 --> 00:06:16,080 -Dit navn? -Raphael Rowe. 85 00:06:16,640 --> 00:06:17,920 Mod mig. 86 00:06:19,960 --> 00:06:21,480 Op med hænderne. Sådan. 87 00:06:23,160 --> 00:06:25,720 Det er første gang, jeg visiteres i det fri. 88 00:06:25,800 --> 00:06:27,520 Hvad er stemplet til? 89 00:06:27,600 --> 00:06:30,760 -For at identificere dig som en FP. -En FP? 90 00:06:30,840 --> 00:06:32,720 En frihedsberøvet person. 91 00:06:33,320 --> 00:06:38,120 Disse mærker identificerer mig nu som en frihedsberøvet person. 92 00:06:38,720 --> 00:06:39,720 Højre pegefinger. 93 00:06:40,960 --> 00:06:42,800 De tager mine biometriske mål. 94 00:06:42,880 --> 00:06:44,080 Fortsæt. 95 00:06:50,760 --> 00:06:52,680 Det er en særpræget farve, ikke? 96 00:06:52,760 --> 00:06:55,560 "Forandrer liv og opbygger en sikker nation." 97 00:06:55,640 --> 00:06:58,120 Gad vide, hvad det betyder. 98 00:07:00,080 --> 00:07:02,120 Da jeg er blevet registreret, 99 00:07:02,200 --> 00:07:06,920 overleveres jeg til indsatte, ikke vagter, som fører mig til min celle. 100 00:07:09,360 --> 00:07:14,320 Her summer nærmest. Der er så mange mænd i samme T-shirt som mig. 101 00:07:14,400 --> 00:07:15,360 Som et bistad. 102 00:07:16,440 --> 00:07:17,640 Der er propfyldt. 103 00:07:17,720 --> 00:07:21,960 Ikke kun med indsatte, men også deres besøgende familier. 104 00:07:24,600 --> 00:07:26,920 Jeg bliver sendt til sovesal fire, 105 00:07:27,000 --> 00:07:29,800 hvor alle nye indsatte sendes til vurdering, 106 00:07:29,880 --> 00:07:32,800 før de får en endelig celle. 107 00:07:34,720 --> 00:07:37,840 Jeg bliver ført op til min nye indkvartering. 108 00:07:49,560 --> 00:07:52,120 Jeg tror ikke mine egne øjne. 109 00:07:52,200 --> 00:07:54,880 Jeg er mundlam 110 00:07:54,960 --> 00:07:59,600 på grund af det rum, jeg er i, og hvor mange mænd der er klemt ind her. 111 00:07:59,680 --> 00:08:02,960 Dette sted er fuldstændigt overfyldt. 112 00:08:03,560 --> 00:08:06,080 Det har jeg aldrig set før. 113 00:08:09,680 --> 00:08:10,520 Her? 114 00:08:10,600 --> 00:08:14,480 Jeg bliver sendt ned bagerst, hvor jeg skal sove i nat 115 00:08:14,560 --> 00:08:16,800 og møde mine nye cellekammerater. 116 00:08:16,880 --> 00:08:19,680 -Goddag. Jeg er Raphael. -J.R., og… 117 00:08:19,760 --> 00:08:22,000 -T.J. -T.J., Raphael. 118 00:08:22,080 --> 00:08:23,640 -Ading. -Ading. 119 00:08:23,720 --> 00:08:26,120 Hvad er du dømt for? 120 00:08:27,640 --> 00:08:28,720 Stoffer. 121 00:08:29,640 --> 00:08:31,680 Hvor længe skal du være her? 122 00:08:32,960 --> 00:08:34,160 Syv måneder. 123 00:08:34,240 --> 00:08:35,880 Har du været i fængsel før? 124 00:08:35,960 --> 00:08:37,680 Det er min første gang. 125 00:08:37,760 --> 00:08:38,880 Hvilke stoffer? 126 00:08:39,600 --> 00:08:41,120 -Meth. -Meth. 127 00:08:41,200 --> 00:08:44,600 Er du blevet sendt i fængsel for at tage stoffer? 128 00:08:44,680 --> 00:08:46,560 -Ja. -Ikke for at sælge stoffer? 129 00:08:46,640 --> 00:08:48,760 -Sælger du også? -Ikke for salg. 130 00:08:48,840 --> 00:08:50,160 Kun for at bruge det. 131 00:08:50,240 --> 00:08:55,000 Det føles ikke som et fængsel. Det er som at sidde i et kvægbur. 132 00:08:56,520 --> 00:09:01,440 Vi kan ikke gøre andet end bare at udholde situationen. 133 00:09:02,920 --> 00:09:05,760 Der er 400 mand på denne overfyldte sovesal, 134 00:09:05,840 --> 00:09:09,600 så jeg får J.R. til at vise mig rundt. 135 00:09:09,680 --> 00:09:12,960 Vil du give mig en rundvisning? 136 00:09:13,040 --> 00:09:14,840 Ja, okay. Kom med. 137 00:09:14,920 --> 00:09:17,320 Må vi gå, hvor vi vil lige nu? 138 00:09:17,400 --> 00:09:18,240 Ja. 139 00:09:20,200 --> 00:09:22,080 Overalt er der indsatte. 140 00:09:22,160 --> 00:09:24,600 Der er ingen frie pladser. 141 00:09:24,680 --> 00:09:27,800 Her er reglerne for sovesal fire. 142 00:09:28,680 --> 00:09:30,800 Du kan se "patakaranan ng Dorm 4", 143 00:09:30,880 --> 00:09:34,120 som betyder: "Respekter hierarkierne i sovesal fire." 144 00:09:34,200 --> 00:09:35,440 Fængselsguvernører. 145 00:09:35,520 --> 00:09:37,360 Nej, indsatte. 146 00:09:37,440 --> 00:09:38,920 Højtstående indsatte. 147 00:09:39,000 --> 00:09:40,880 -Ja. -Nå ja. Okay. 148 00:09:40,960 --> 00:09:43,200 -Er det de skrevne regler? -Ja. 149 00:09:43,280 --> 00:09:44,880 Hvad er de uskrevne regler? 150 00:09:44,960 --> 00:09:47,360 Hvis man bumper ind i besøgende, 151 00:09:47,440 --> 00:09:52,760 får man 50 smæk med padlen. 152 00:09:52,840 --> 00:09:55,360 -Hvad? Padlen? En pind? -Ja, padlen. 153 00:09:55,440 --> 00:09:59,360 Mener du, hvis en besøgende kommer gående, og man gør sådan der? 154 00:09:59,440 --> 00:10:00,520 -Ja. -Ved et uheld? 155 00:10:00,600 --> 00:10:03,120 Selv ved et uheld. Ingen undtagelser. 156 00:10:03,200 --> 00:10:04,600 Okay, 50? 157 00:10:04,680 --> 00:10:07,600 Med den her slags træ. 158 00:10:07,680 --> 00:10:10,800 Og så slår de ens bagben? Hvor hårdt? 159 00:10:11,480 --> 00:10:12,440 Okay. 160 00:10:14,400 --> 00:10:15,720 -Halvtreds? -Halvtreds. 161 00:10:17,160 --> 00:10:18,680 -Af de indsatte? -Ja. 162 00:10:20,280 --> 00:10:21,760 Det kunne jeg mærke. 163 00:10:21,840 --> 00:10:25,840 Det er utroligt, at de indsatte ikke kun skriver reglerne, 164 00:10:25,920 --> 00:10:29,640 men at de også står for afstraffelse. 165 00:10:35,560 --> 00:10:38,880 Klokken er 22, og vi låses alle inde for natten, 166 00:10:38,960 --> 00:10:42,240 klemt sammen på sovesalen som sild i en tønde. 167 00:10:43,440 --> 00:10:46,880 Hvordan skal vi sove i et rum, 168 00:10:46,960 --> 00:10:51,120 hvor der ikke er plads nok til det antal mænd, der er herinde? 169 00:10:51,200 --> 00:10:52,320 Læg dig. 170 00:10:53,400 --> 00:10:54,920 De sover sådan der. 171 00:10:59,200 --> 00:11:00,160 Sådan her. 172 00:11:01,240 --> 00:11:02,800 Hvorfor har du benet over? 173 00:11:02,880 --> 00:11:04,680 For at få plads… 174 00:11:04,760 --> 00:11:11,400 For at overleve her, må man lære at være sammen med andre. 175 00:11:15,040 --> 00:11:17,400 Jeg er chokeret over situationen, 176 00:11:17,480 --> 00:11:20,360 og at de indsatte accepterer det. 177 00:11:21,040 --> 00:11:23,280 "Vi må overleve," siger de. 178 00:11:23,360 --> 00:11:25,560 "Vi har intet valg," siger de. 179 00:11:26,160 --> 00:11:28,520 Og virkeligheden er, at de har de ikke. 180 00:11:28,600 --> 00:11:33,040 Det kræver bare en eller to, der siger: "Jeg finder mig ikke i det mere. 181 00:11:33,120 --> 00:11:34,400 Vi må gøre oprør, 182 00:11:34,480 --> 00:11:36,880 for sådan her kan man ikke behandle os, 183 00:11:36,960 --> 00:11:38,720 uanset hvad vi har gjort." 184 00:11:38,800 --> 00:11:40,280 Det går mig på. 185 00:11:49,160 --> 00:11:51,840 DAG 2 186 00:11:54,800 --> 00:11:59,680 Det er min anden dag i et af verdens mest overfyldte fængsler. 187 00:12:04,280 --> 00:12:07,200 Jeg sættes til at arbejde med fejeholdet, 188 00:12:07,280 --> 00:12:12,320 der udelukkende består af folk fra fængslets LGBTQ-miljø, 189 00:12:12,400 --> 00:12:14,920 som har valgt at arbejde sammen. 190 00:12:15,840 --> 00:12:19,560 LGBT-folk! 191 00:12:20,600 --> 00:12:23,000 -Hej. -Hej. Jeg er Raphael. 192 00:12:23,080 --> 00:12:24,200 Jeg er Akashi. 193 00:12:24,280 --> 00:12:25,760 -Hvad hedder du? -Akashi. 194 00:12:25,840 --> 00:12:26,880 Akashi. 195 00:12:26,960 --> 00:12:31,520 Akashi, jeg hører, jeg skal arbejde med dig og dit rengøringshold i dag. 196 00:12:31,600 --> 00:12:32,920 Bare vis mig det. 197 00:12:33,000 --> 00:12:34,280 Du fejer gulvet. 198 00:12:34,360 --> 00:12:37,280 -På egen hånd? Med hvem? -Du fejer gulvet. 199 00:12:37,360 --> 00:12:39,440 -Derover? -Piger, lav en linje. 200 00:12:40,400 --> 00:12:41,480 Fej gulvet. 201 00:12:43,360 --> 00:12:44,520 Fej gulvet. 202 00:12:46,560 --> 00:12:48,240 Hvor længe har du været her? 203 00:12:48,320 --> 00:12:51,320 -Tre måneder. -For hvad? 204 00:12:51,920 --> 00:12:52,920 Stoffer. 205 00:12:53,000 --> 00:12:55,440 Er du dømt eller varetægtsfængslet? 206 00:12:55,520 --> 00:12:58,120 -Dømt for første gang. -Ja, første gang. 207 00:12:58,200 --> 00:12:59,520 Dømt for første gang. 208 00:13:00,080 --> 00:13:02,200 -Er det også din første dom? -Ja. 209 00:13:02,760 --> 00:13:04,840 -Ja, også hende. -Hvor længe? 210 00:13:04,920 --> 00:13:05,880 To år. 211 00:13:05,960 --> 00:13:07,760 -Har du været her i to år? -Ja. 212 00:13:07,840 --> 00:13:09,080 Hvem er din partner? 213 00:13:09,760 --> 00:13:12,240 -Jeg tager min beshy. -Så I to er partnere? 214 00:13:12,320 --> 00:13:14,840 Ligesom mig, selvsikker og smuk med hjerte. 215 00:13:14,920 --> 00:13:16,320 -Ja. -Sådan der. 216 00:13:23,400 --> 00:13:24,840 Hvem skal have den her? 217 00:13:24,920 --> 00:13:25,920 Tak. 218 00:13:26,000 --> 00:13:30,880 Efter at have fejet skal jeg mødes med rådgiver Hannah Nario-Lopez. 219 00:13:31,640 --> 00:13:35,720 Da jeg er ny indsat, skal hun beslutte, hvilken sovesal jeg skal bo på 220 00:13:35,800 --> 00:13:37,160 resten af min tid her. 221 00:13:37,240 --> 00:13:39,440 Hej, Raphael. Jeg hedder Hannah. 222 00:13:39,520 --> 00:13:43,680 Først spørger hun mig om mit familienetværk. 223 00:13:43,760 --> 00:13:46,360 Jeg vil gerne vide mere om din familie. 224 00:13:46,440 --> 00:13:50,760 Blev du opdraget af dine forældre? Hvordan havde du det med dine søskende? 225 00:13:50,840 --> 00:13:53,040 Jeg blev opdraget af mine forældre. 226 00:13:53,120 --> 00:13:58,280 Jeg har søskende, som jeg har et sundt og godt forhold til. 227 00:13:58,400 --> 00:14:01,360 -Ved de, at du er her? -De ved godt, jeg er her. 228 00:14:01,440 --> 00:14:07,840 Svarer de indsatte normalt på denne slags spørgsmål? 229 00:14:07,920 --> 00:14:11,160 For hvis man graver i deres fortid, 230 00:14:11,240 --> 00:14:14,480 kan det gøre dem ret defensive. 231 00:14:15,120 --> 00:14:16,280 Det ved vi godt. 232 00:14:16,360 --> 00:14:20,520 Vi spørger til deres fortid, 233 00:14:20,600 --> 00:14:22,400 deres uddannelsesniveau 234 00:14:22,480 --> 00:14:24,240 og misbrugsproblemer. 235 00:14:24,320 --> 00:14:30,040 Disse oplysninger bør gøre det muligt at bestemme en god rehabilitering til mig. 236 00:14:31,200 --> 00:14:34,000 Eftersom fængslet er så overfyldt, 237 00:14:34,080 --> 00:14:39,280 hvordan kan jeg så stole på, at I kan hjælpe mig? 238 00:14:39,360 --> 00:14:42,720 Vi gør vores bedste for at hente hjælp udefra. 239 00:14:42,800 --> 00:14:47,600 Det er et af problemerne, for der er også stor mangel på betjente, 240 00:14:47,680 --> 00:14:52,200 og de afhænger af fælles styring og den overenskomst, 241 00:14:52,280 --> 00:14:56,080 vi har med FP'erne. 242 00:14:56,160 --> 00:14:59,840 Så de indsatte har kontrol over andre indsatte? 243 00:14:59,920 --> 00:15:01,920 Det er fælles styring. 244 00:15:02,000 --> 00:15:03,840 Jeg vil ikke kalde det kontrol. 245 00:15:03,920 --> 00:15:05,600 Det er mere et ansvar. 246 00:15:05,680 --> 00:15:07,600 Hver sovesal har en mayores, 247 00:15:08,400 --> 00:15:11,360 eller en bandeleder, en pangkat-leder. 248 00:15:11,440 --> 00:15:14,680 Men her i Filippinerne er pangkat, eller banden, 249 00:15:14,760 --> 00:15:19,840 faktisk et positivt alternativ som ledelsesstruktur. 250 00:15:20,560 --> 00:15:22,880 Mayores sørger for, 251 00:15:22,960 --> 00:15:26,480 at alle følger reglerne i fængslet. 252 00:15:26,560 --> 00:15:28,960 Men det kan misbruges af indsatte, ikke? 253 00:15:29,040 --> 00:15:30,920 -Jo. -I giver en indsat magten… 254 00:15:31,000 --> 00:15:34,080 Det er sandt. Men hvad skal vi ellers gøre? 255 00:15:34,160 --> 00:15:37,440 Samarbejdet mellem indsat og betjent er meget vigtigt, 256 00:15:37,520 --> 00:15:39,800 da vi er underbemandede, 257 00:15:39,880 --> 00:15:45,800 og så snart en indsat, en FP, skaber nogen ballade… 258 00:15:45,880 --> 00:15:48,880 -Kan det udløse noget større. -Ja. 259 00:15:50,120 --> 00:15:51,800 Det chokerede mig. 260 00:15:51,880 --> 00:15:58,040 Jeg har aldrig hørt om et fængsel, der bruger indsatte til at styre det. 261 00:15:58,120 --> 00:16:01,760 Traditionelle bander har et hierarki 262 00:16:01,840 --> 00:16:05,080 med kongen, mafiabossen, den store gangsterchef. 263 00:16:06,720 --> 00:16:10,880 Og så har man rangeringerne derunder. 264 00:16:10,960 --> 00:16:17,640 Gad vide, om der er en traditionel bandementalitet og kultur, 265 00:16:17,720 --> 00:16:20,760 eller om der foregår noget helt andet. 266 00:16:24,880 --> 00:16:27,480 Når deres daglige pligter er overstået, 267 00:16:27,560 --> 00:16:33,000 er de indsatte frie til at socialisere og skaffe penge til nødvendige ting, 268 00:16:33,120 --> 00:16:35,640 som ekstra mad til at overleve. 269 00:16:35,720 --> 00:16:38,840 Nogle indsatte har endda små forretninger. 270 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 De sælger tilsyneladende alt. 271 00:16:42,080 --> 00:16:44,440 Selv tøjet på gulvet er til salg. 272 00:16:44,520 --> 00:16:46,680 De sælger klumper af kul, 273 00:16:46,760 --> 00:16:49,440 som indsatte bruger til brænde og madlavning. 274 00:16:51,360 --> 00:16:56,160 Fordi domstolene er blevet overvældet af lavinen af narkoanholdelser, 275 00:16:56,240 --> 00:17:00,840 er de fleste af de 5.000 indsatte faktisk kun varetægtsfængslede. 276 00:17:00,920 --> 00:17:04,680 Mange skal afsone i flere år, før de kommer i retten. 277 00:17:06,960 --> 00:17:08,200 Hvordan går det? 278 00:17:09,000 --> 00:17:10,600 Hans var del af en gruppe, 279 00:17:10,680 --> 00:17:13,760 der blev anklaget for at tæve en medstuderende ihjel, 280 00:17:13,840 --> 00:17:16,600 da et indvielsesritual gik galt. 281 00:17:18,520 --> 00:17:22,160 Før jeg blev indespærret, læste jeg jura. 282 00:17:22,240 --> 00:17:23,080 Okay. 283 00:17:25,640 --> 00:17:27,760 -Bruger du mest tid her… -Ja. 284 00:17:29,360 --> 00:17:31,240 Hvor længe har du været her? 285 00:17:31,320 --> 00:17:33,480 -Snart to år. -To år? 286 00:17:33,560 --> 00:17:36,680 -Så du er ikke dømt. -Jeg er ikke dømt. 287 00:17:36,760 --> 00:17:38,000 Og jeg er uskyldig. 288 00:17:38,080 --> 00:17:40,200 Hvorfor er din retssag ikke startet? 289 00:17:40,280 --> 00:17:42,880 Vores sag kører faktisk meget hurtigere 290 00:17:43,720 --> 00:17:46,520 end en almindelig sag. 291 00:17:46,600 --> 00:17:48,200 To år virker ikke hurtigt. 292 00:17:48,280 --> 00:17:52,080 Den sidste mayores var her i 14 år. 293 00:17:52,160 --> 00:17:53,960 Han blev til sidst frikendt. 294 00:17:54,040 --> 00:17:56,200 -Så han var 14 år i fængsel. -Ja. 295 00:17:56,280 --> 00:17:58,440 Tror din familie, du er uskyldig? 296 00:17:58,520 --> 00:18:02,240 Ja. De besøger mig næsten hver weekend. 297 00:18:02,320 --> 00:18:09,000 De besøger mig, og de tager mad med, så jeg kan da smage mad udefra. 298 00:18:09,080 --> 00:18:11,480 -Er du en del af bandekulturen her? -Nej. 299 00:18:11,560 --> 00:18:14,120 De kalder mig en querna. 300 00:18:14,200 --> 00:18:16,840 Når man siger, en FP er en querna… 301 00:18:17,520 --> 00:18:20,160 En querna er en, der ikke er med i en bande. 302 00:18:20,240 --> 00:18:21,240 Okay. 303 00:18:21,320 --> 00:18:23,440 Hvad er fordelene ved en bande? 304 00:18:23,520 --> 00:18:27,120 Man har et støttesystem. 305 00:18:27,920 --> 00:18:30,400 Men jeg behøver ikke en bandes støtte. 306 00:18:30,480 --> 00:18:34,920 Dem, der ikke har familie, der kommer med mad, penge og hjælp, 307 00:18:35,000 --> 00:18:37,880 de får det fra folk i deres bande. 308 00:18:37,960 --> 00:18:40,760 Det er som at slutte sig til et samfund. 309 00:18:41,600 --> 00:18:43,960 Inde i banden har de… Hvad hedder det? 310 00:18:44,040 --> 00:18:47,000 De har deres egen fond. 311 00:18:47,080 --> 00:18:49,640 De har deres egne programmer og projekter. 312 00:18:49,720 --> 00:18:52,840 Hvad forventes af bandemedlemmerne? 313 00:18:52,920 --> 00:18:57,160 Skal de gøre ting til gengæld for de belønninger? 314 00:18:57,240 --> 00:18:58,520 Ja. 315 00:18:58,600 --> 00:19:03,480 Banden har deres eget Magna Carta. De har deres egne regler. 316 00:19:03,560 --> 00:19:07,160 Så hvis man følger reglerne, får man incitamenter. 317 00:19:07,240 --> 00:19:11,120 Og ellers bliver man straffet af dem. 318 00:19:11,200 --> 00:19:13,560 Hvad er den hårdeste straf? 319 00:19:15,200 --> 00:19:18,280 -Må jeg sige det? -Det er op til dig. 320 00:19:18,360 --> 00:19:20,200 Så vidt jeg ved, 321 00:19:20,840 --> 00:19:24,680 så får man tæsk. 322 00:19:24,760 --> 00:19:27,560 Hvis nogen fra ens bande 323 00:19:28,520 --> 00:19:33,600 har gjort noget slemt ved et medlem fra en anden bande, 324 00:19:33,680 --> 00:19:36,120 så bliver han straffet… 325 00:19:36,200 --> 00:19:39,800 Så straffer de ham selv, så der ikke kommer bandekrig. 326 00:19:39,880 --> 00:19:44,400 Det er en måde at bevare freden i fængslet. 327 00:19:45,840 --> 00:19:46,680 Okay. 328 00:19:48,040 --> 00:19:49,440 Hans er heldig. 329 00:19:49,520 --> 00:19:53,960 Han har penge, så han behøver ikke at søge støtte hos banderne. 330 00:19:54,040 --> 00:19:57,960 Men alt peger indtil videre på, 331 00:19:58,040 --> 00:20:01,920 at det er banderne, der styrer fængslet, 332 00:20:02,000 --> 00:20:03,280 og ikke vagterne. 333 00:20:06,080 --> 00:20:09,360 I morgen flyttes jeg til en ny celleblok, 334 00:20:09,440 --> 00:20:11,920 og jeg er nervøs for, hvad der venter mig. 335 00:20:23,680 --> 00:20:25,200 Det er flyttedag, 336 00:20:25,280 --> 00:20:27,120 hvor vi flyttes til de celler, 337 00:20:27,200 --> 00:20:30,080 hvor vi skal afsone resten af vores dom. 338 00:20:33,520 --> 00:20:36,120 -Hej, hvordan går det? -Hej. 339 00:20:36,200 --> 00:20:41,240 Venter alle på, at vagterne kommer og siger, hvor de skal hen? 340 00:20:41,320 --> 00:20:42,360 Ja. 341 00:20:43,520 --> 00:20:46,000 Jeg har et symbol her fra Bahala Na-banden, 342 00:20:46,080 --> 00:20:49,920 så jeg må gerne komme til en Bahala Na-sovesal. 343 00:20:50,000 --> 00:20:51,600 Håber du at komme derhen? 344 00:20:51,680 --> 00:20:52,520 Ja. 345 00:20:52,600 --> 00:20:55,600 Jeg kender mange folk i Bahala Na-banden. 346 00:20:56,480 --> 00:20:58,600 Mange af dem er mine barndomsvenner. 347 00:20:58,680 --> 00:21:02,120 Hvornår blev du bandemedlem? 348 00:21:02,200 --> 00:21:05,360 Da jeg blev anholdt den 20. januar, 349 00:21:06,280 --> 00:21:10,080 så jeg en af de anholdte på politistationen. 350 00:21:11,000 --> 00:21:13,200 Jeg kendte ham. Han var min nabo. 351 00:21:13,280 --> 00:21:18,160 For at få privilegier i fængslet, gik jeg med i en bande. 352 00:21:18,920 --> 00:21:20,440 -Så de passer på dig. -Ja. 353 00:21:20,520 --> 00:21:22,400 Hvad gør du til gengæld? 354 00:21:22,480 --> 00:21:24,240 Hvis jeg har gæster på besøg… 355 00:21:24,320 --> 00:21:27,720 Jeg giver dem mad og penge. 356 00:21:29,560 --> 00:21:34,120 Bahala Na er en af fire store kriminelle bander i Filippinerne, 357 00:21:34,200 --> 00:21:38,160 der arbejder både i og uden for fængslet. 358 00:21:38,240 --> 00:21:41,400 Og selvom J.R. sluttede sig til dem for beskyttelse, 359 00:21:41,480 --> 00:21:46,080 er der ingen garanti for, at han havner på en sovesal, der styres af dem. 360 00:21:46,160 --> 00:21:48,200 Tag jeres ejendele med jer. 361 00:21:50,040 --> 00:21:53,160 Højre hånd, højre skulder. Bare følg efter. 362 00:21:54,320 --> 00:21:58,960 Fængselsmyndighederne beslutter, hvilke celler indsatte sendes til. 363 00:22:00,040 --> 00:22:04,320 Men dem, der henter os, er bandeledere, kendt som mayores, 364 00:22:04,400 --> 00:22:06,280 fra vores nye sovesale. 365 00:22:07,200 --> 00:22:09,080 Sid ned på række. 366 00:22:09,680 --> 00:22:10,520 Sid her. 367 00:22:12,160 --> 00:22:13,960 Sovesal otte, Raphael Rowe. 368 00:22:14,760 --> 00:22:16,200 -Raphael Rowe? -Ja. 369 00:22:17,600 --> 00:22:19,640 Cordero. Cordero! 370 00:22:20,360 --> 00:22:24,760 Jeg er blevet tildelt sovesal otte, som styres af Bahala Na-banden, 371 00:22:24,840 --> 00:22:27,720 men J.R. bliver vist ikke sendt derhen. 372 00:22:27,800 --> 00:22:31,920 Man kan se bekymringen i hans ansigt, fordi han ikke er blevet råbt op. 373 00:22:32,000 --> 00:22:33,800 Skal du ikke til sovesal otte? 374 00:22:34,400 --> 00:22:37,560 -Har han ikke sagt dit navn? -Det tror jeg ikke. 375 00:22:37,640 --> 00:22:38,920 Jeg ved det ikke. 376 00:22:39,960 --> 00:22:41,840 -Held og lykke. -I lige måde. 377 00:22:41,920 --> 00:22:43,920 Kom så. 378 00:22:51,560 --> 00:22:53,360 Jeg føres til sovesal otte, 379 00:22:53,440 --> 00:22:56,800 hjem for den berygtede Bahala Na-bande, 380 00:22:56,880 --> 00:22:59,480 der styrer det meste af narkokriminaliteten, 381 00:22:59,560 --> 00:23:01,840 der har sendt mange af dem i fængsel. 382 00:23:03,080 --> 00:23:09,240 Da vi er kommet ind, fortæller bandelederen os de nye regler. 383 00:23:10,880 --> 00:23:14,120 Kammerater. Hvad er det eneste, vi beder jer om? 384 00:23:14,680 --> 00:23:17,680 Opfør jer som mennesker, så får vi ikke et problem. 385 00:23:17,760 --> 00:23:21,840 Hvis I har et stort problem med en kammerat eller en anden gruppe, 386 00:23:21,920 --> 00:23:24,800 så fortæl det til mig som jeres mayores, 387 00:23:24,920 --> 00:23:27,880 og så handler vi på det. 388 00:23:27,960 --> 00:23:30,520 Forstår I, mine medindsatte? 389 00:23:30,600 --> 00:23:33,080 Kun kærlighed og broderskab er vigtigt nu. 390 00:23:33,920 --> 00:23:36,440 Det har jeg aldrig oplevet før. 391 00:23:36,520 --> 00:23:42,000 De har fået ansvaret for at kontrollere hinanden. 392 00:23:42,080 --> 00:23:45,120 Og de taler hele tiden om respekt og disciplin, 393 00:23:45,200 --> 00:23:47,640 som er noget, de selv har fundet på. 394 00:23:49,200 --> 00:23:53,920 Der er ingen fængselsvagter i sovesalen. 395 00:23:55,240 --> 00:23:58,840 Reglerne synes at være: "Vi er et broderskab, 396 00:23:58,920 --> 00:24:02,040 og dette sted styres af en bande." 397 00:24:04,520 --> 00:24:07,840 Jeg har ikke engang fået set min nye celle, 398 00:24:07,920 --> 00:24:11,040 før Arsenio sætter mig i arbejde. 399 00:24:13,000 --> 00:24:16,560 Hej. Godaften. Jeg hedder Roger. 400 00:24:17,320 --> 00:24:20,960 Vil du hjælpe mig i køkkenet? 401 00:24:21,040 --> 00:24:22,120 Okay. 402 00:24:22,200 --> 00:24:25,800 Jeg slutter mig til Rogers hold af køkkenmedarbejdere. 403 00:24:25,880 --> 00:24:27,640 De henter sovesal ottes mad 404 00:24:27,720 --> 00:24:31,720 fra det centrale fængselskøkken tre gange om dagen. 405 00:24:32,720 --> 00:24:37,640 Jeg skal hente risene, og der er åbenbart streng portionsstyring. 406 00:24:37,720 --> 00:24:41,120 Start med at tælle 300 gram per person. 407 00:24:41,200 --> 00:24:43,200 Trehundrede gram. Og hvad mere? 408 00:24:43,280 --> 00:24:44,160 Til frokost… 409 00:24:45,520 --> 00:24:48,280 …ris og et stykke kylling. 410 00:24:48,880 --> 00:24:49,720 Okay. 411 00:24:51,320 --> 00:24:52,400 Kan du… 412 00:24:52,480 --> 00:24:55,120 Jeg skal lave de tunge løft. Selvfølgelig. 413 00:24:56,440 --> 00:24:58,480 For pokker, hvor er den tung. 414 00:24:59,120 --> 00:25:03,680 Vi bærer maden hen til de ventende indsatte på min sovesal. 415 00:25:16,200 --> 00:25:19,200 Da jeg bar på risene, tænkte jeg kun på én ting. 416 00:25:19,280 --> 00:25:23,200 Det var ikke vægten. Det var at spilde det hele, så ingen fik mad. 417 00:25:23,280 --> 00:25:24,560 Jeg var meget nervøs. 418 00:25:28,320 --> 00:25:30,840 Er der et budget til al madlavning? 419 00:25:30,920 --> 00:25:33,240 Femoghalvfjers pesos per person. 420 00:25:33,320 --> 00:25:37,480 Omkring én dollar og tyve cents. Per person. Hver dag. 421 00:25:37,560 --> 00:25:38,440 Hver dag. 422 00:25:39,320 --> 00:25:42,200 Da der er så lidt mad og så mange folk, 423 00:25:42,280 --> 00:25:45,200 må vi meget omhyggeligt afveje portionerne, 424 00:25:45,280 --> 00:25:48,520 så dem sidst i køen ikke ender uden noget. 425 00:25:48,600 --> 00:25:50,080 Den er over. 426 00:25:50,160 --> 00:25:51,560 -Over. -300 gram. 427 00:25:54,240 --> 00:25:55,120 Godt. 428 00:25:55,200 --> 00:25:56,040 Okay. 429 00:25:56,680 --> 00:25:57,920 Hvor er grøntsagerne? 430 00:25:58,000 --> 00:25:59,080 -Chop suey. -Hvor? 431 00:25:59,160 --> 00:26:00,160 Okay. 432 00:26:01,560 --> 00:26:02,800 Det var så lidt. 433 00:26:02,880 --> 00:26:04,080 Tak. 434 00:26:04,160 --> 00:26:05,800 Tak, min ven, Raphael. 435 00:26:07,280 --> 00:26:11,320 Da risen er delt ud, slutter jeg mig til cellebossen, Arsenio, 436 00:26:11,400 --> 00:26:13,600 for at finde ud af, om det er sandt, 437 00:26:13,680 --> 00:26:17,720 at det er hans bande, og ikke vagterne, der bestemmer. 438 00:26:19,240 --> 00:26:20,920 Hvordan fungerer dette sted? 439 00:26:21,000 --> 00:26:23,040 Der er ingen fængselsvagter. 440 00:26:23,120 --> 00:26:26,840 Vi opretholder disciplin, fordi de adlyder vores regler. 441 00:26:26,920 --> 00:26:30,480 Bandelederne skal adlyde mig. 442 00:26:30,560 --> 00:26:32,640 Og reglerne på denne sovesal. 443 00:26:32,720 --> 00:26:33,840 Og hvis ikke? 444 00:26:33,920 --> 00:26:35,440 Så sanktionerer vi dem. 445 00:26:36,360 --> 00:26:38,120 Vi har mange sanktioner. 446 00:26:38,200 --> 00:26:43,680 Måske skal de gøre rent fra morgen til aften. 447 00:26:43,760 --> 00:26:46,440 Følger de ikke reglerne, bliver de straffet? 448 00:26:46,520 --> 00:26:48,280 Hvis de ikke adlyder… 449 00:26:49,280 --> 00:26:53,600 …kan vi sende dem til  fængselsmyndighedernes kontor. 450 00:26:53,680 --> 00:26:54,760 Okay. 451 00:26:54,840 --> 00:26:55,840 Og… 452 00:26:57,400 --> 00:26:59,440 …så tager de sig af det. 453 00:26:59,520 --> 00:27:02,640 Så vil de straffe denne person. 454 00:27:03,720 --> 00:27:06,840 Men kriminelle bander er ikke kendt for at være nådige 455 00:27:06,920 --> 00:27:09,240 overfor medlemmer, der ikke makker ret. 456 00:27:09,880 --> 00:27:13,880 Andre indsatte er bange for bandelederne på grund af volden. 457 00:27:13,960 --> 00:27:16,680 Måske bandeledere før i tiden. 458 00:27:17,280 --> 00:27:21,360 Vi hjælper hinanden, især når der er had, 459 00:27:21,440 --> 00:27:25,720 eller der er et problem med deres familie. 460 00:27:25,800 --> 00:27:30,320 Vi kan også hjælpe økonomisk. 461 00:27:30,400 --> 00:27:37,240 Selv udenfor. Vores medindsatte eller bandemedlemmer… 462 00:27:38,040 --> 00:27:39,120 …de hjælper os. 463 00:27:40,040 --> 00:27:41,840 Jeg begynder at indse, 464 00:27:41,920 --> 00:27:46,400 at bander er meget anderledes i denne kontekst. 465 00:27:46,480 --> 00:27:50,840 Der er ingen fængselsvagter i sovesalen, 466 00:27:50,920 --> 00:27:55,480 der overvåger, styrer eller disciplinerer de indsatte. 467 00:27:55,560 --> 00:27:57,200 De klarer det selv. 468 00:27:57,880 --> 00:28:03,040 Men netop på grund af denne kontrol kan de indsatte ikke gemme sig. 469 00:28:03,120 --> 00:28:07,600 Her er måske endnu hårdere, end hvis myndighederne styrede det. 470 00:28:08,320 --> 00:28:10,280 I morgen vil jeg undersøge, 471 00:28:10,360 --> 00:28:14,320 hvad det betyder for almindelige indsatte, når banderne styrer. 472 00:28:20,920 --> 00:28:24,880 Klokken er næsten 22, og jeg går mod min celle. 473 00:28:25,520 --> 00:28:28,240 Som på min første sovesal må alle dem, 474 00:28:28,320 --> 00:28:32,840 der ikke er i en bande eller har penge, sove på gulvet. 475 00:28:34,760 --> 00:28:36,200 Må jeg sidde her? 476 00:28:36,280 --> 00:28:38,960 Janard er nattevagt. 477 00:28:39,040 --> 00:28:41,240 Han udfører arbejdet for Arsenio, 478 00:28:41,320 --> 00:28:44,200 da han ikke har penge til at betale banden. 479 00:28:45,080 --> 00:28:47,320 Må alle sove, hvor de har lyst, 480 00:28:47,400 --> 00:28:51,240 eller har alle deres egen plads? 481 00:28:51,320 --> 00:28:54,200 Mig. Jeg afgør, hvem der sover hvor. 482 00:28:54,280 --> 00:28:57,760 Er der plads på gulvet til en ny? 483 00:28:57,840 --> 00:29:00,720 Der er stadig et par steder. 484 00:29:01,360 --> 00:29:06,200 Hver eneste tomme af gulvet er optaget af nogen, der sover, 485 00:29:06,280 --> 00:29:08,360 men du sover ikke på gulvet. 486 00:29:08,440 --> 00:29:12,680 Jeg passer på alle og deres ting. 487 00:29:12,760 --> 00:29:17,960 Jeg sørger for, at alle er i sikkerhed, 488 00:29:18,040 --> 00:29:23,560 og at alle ting er i sikkerhed, hvis der opstår en nødsituation. 489 00:29:23,640 --> 00:29:27,560 Hvad ser du, der sker om natten, 490 00:29:27,640 --> 00:29:29,320 som ikke bør ske? 491 00:29:29,400 --> 00:29:34,640 Nogle gange forsvinder ting, 492 00:29:36,480 --> 00:29:40,040 eller også har folk ikke noget sted at sove. 493 00:29:46,200 --> 00:29:48,240 Jeg kan ikke tro mine egne øjne. 494 00:29:49,520 --> 00:29:51,680 Det er helt vildt. 495 00:29:51,760 --> 00:29:57,680 Overalt på gulvet, ovenpå og nedenunder, i hvert hjørne, 496 00:29:57,760 --> 00:30:02,560 forsøger voksne mænd at klemme sig ind mellem hinanden, 497 00:30:02,640 --> 00:30:05,520 eller oven på hinanden, for at sove. 498 00:30:06,520 --> 00:30:09,200 Det er bedre end sovesal fire, 499 00:30:09,280 --> 00:30:11,600 men det er stadig så klaustrofobisk. 500 00:30:11,680 --> 00:30:15,080 De simple ting, vi tager for givet, 501 00:30:15,200 --> 00:30:17,400 er blevet taget fra disse mænd. 502 00:30:17,480 --> 00:30:22,760 Især en af vores mest skattede ting: Privatliv. 503 00:30:41,160 --> 00:30:43,600 DAG 4 504 00:30:47,240 --> 00:30:51,080 Det er min første hele dag på Bahala Na-bandens sovesal. 505 00:30:51,160 --> 00:30:54,200 Jeg er forbløffet over, hvor organiseret her er, 506 00:30:54,280 --> 00:30:57,240 selvom det styres af de indsatte selv. 507 00:30:58,160 --> 00:31:01,840 Men jeg vil vide, hvordan det er for almindelige indsatte 508 00:31:01,920 --> 00:31:05,280 at leve under bandernes kontrol. 509 00:31:05,360 --> 00:31:08,760 En indsat har tilbudt at vise mig rundt. 510 00:31:08,840 --> 00:31:11,600 -Hej. Raphael. Hvad hedder du? -Jin Ragan. 511 00:31:12,240 --> 00:31:13,360 Jin Ragan. 512 00:31:17,160 --> 00:31:19,320 Hvor længe har du siddet i fængsel? 513 00:31:21,240 --> 00:31:22,880 Otte måneder. Nej, ni. 514 00:31:22,960 --> 00:31:23,840 Ni måneder. 515 00:31:23,920 --> 00:31:25,720 -Er det din første gang? -Nej. 516 00:31:25,800 --> 00:31:28,000 Du har prøvet det før. 517 00:31:28,080 --> 00:31:29,960 Ja… Ti gange. 518 00:31:30,040 --> 00:31:32,240 -Har du været i fængsel ti gange? -Ja. 519 00:31:32,320 --> 00:31:33,160 Hvorfor? 520 00:31:33,240 --> 00:31:37,920 -Min første sag var mord. -Har du allerede været i fængsel for mord? 521 00:31:38,000 --> 00:31:40,480 Og min anden sag var røveri. 522 00:31:41,240 --> 00:31:44,120 Den tredje og fjerde var stoffer. 523 00:31:45,200 --> 00:31:48,040 Den femte var røveri. 524 00:31:48,120 --> 00:31:50,400 De handlede alle sammen om stoffer. 525 00:31:50,480 --> 00:31:51,680 Hvem dræbte du? 526 00:31:52,600 --> 00:31:53,800 To gangstere. 527 00:31:53,880 --> 00:31:54,920 En fjende. 528 00:31:55,000 --> 00:31:58,200 En fjendtlig gangster. Jeg dræbte ham i en drive-by. 529 00:31:59,360 --> 00:32:03,600 Jin tilbyder at vise mig, hvad penge og rang kan købe på sovesalen, 530 00:32:03,680 --> 00:32:06,400 og vi starter med bandelederens værelse. 531 00:32:07,840 --> 00:32:09,920 Dette er mayores' værelse. 532 00:32:10,000 --> 00:32:11,400 Må jeg kigge ind? 533 00:32:12,600 --> 00:32:17,360 Han er vores far med ansvar for Bahala Na-banden. 534 00:32:18,720 --> 00:32:21,880 Det er det bedste sted, jeg har set i fængslet. 535 00:32:21,960 --> 00:32:24,000 Det er et palads. 536 00:32:25,560 --> 00:32:27,640 Han har sit eget TV 537 00:32:27,720 --> 00:32:30,440 og nok plads til en lille dobbeltseng. 538 00:32:30,520 --> 00:32:32,280 Han er blevet rigt belønnet. 539 00:32:32,360 --> 00:32:34,560 Hvorfor er det kun ham, der har det? 540 00:32:34,640 --> 00:32:39,400 Vi valgte ham, fordi han var en god ven. Han opgav os aldrig. 541 00:32:39,480 --> 00:32:42,480 Han er vores valg. Vi har stemt på ham. 542 00:32:44,120 --> 00:32:48,120 De betroede løjtnanter i banden bliver også belønnet 543 00:32:48,200 --> 00:32:51,600 med meget bedre celler end alle de andre indsatte. 544 00:32:53,600 --> 00:32:57,280 Dette kalder vi en kubol. Det er celler med kun ti folk. 545 00:32:57,840 --> 00:33:04,320 -Hvordan gør man sig fortjent til det? -De bliver tildelt af bandelederen. 546 00:33:04,400 --> 00:33:05,240 Farvel. 547 00:33:07,280 --> 00:33:10,040 Og fordi fængslet mangler så meget personale, 548 00:33:10,120 --> 00:33:12,640 driver banden kurser for deres medlemmer. 549 00:33:12,720 --> 00:33:14,400 -Her? -Dette er studierummet. 550 00:33:17,280 --> 00:33:21,720 Dem, der ikke kan læse eller skrive, 551 00:33:21,800 --> 00:33:28,640 bliver undervist af indsatte her. 552 00:33:32,000 --> 00:33:36,320 En af sovesal ottes stjerneindsatte, der har lært at læse og skrive 553 00:33:36,400 --> 00:33:39,000 af bandemedlemmerne, er Suzuki. 554 00:33:39,080 --> 00:33:42,360 -En af de berømte rappere i fængslet. -Okay. 555 00:33:42,440 --> 00:33:47,400 Mange siger, fængsel er helvede Indsatte er mennesker, der er som dæmoner 556 00:33:47,480 --> 00:33:51,360 Det er smertefuldt og svært at acceptere Der er så mange herinde 557 00:33:51,440 --> 00:33:56,520 Jeg tror hurtigt, jeg bliver Som et mareridt i din drøm 558 00:33:58,160 --> 00:33:59,120 Bravo. 559 00:34:01,000 --> 00:34:07,720 Jeg lærte at læse og skrive med mine medindsattes hjælp. 560 00:34:07,800 --> 00:34:11,320 Hvor længe har du været fængslet her? 561 00:34:11,400 --> 00:34:13,760 Det er frem og tilbage, men en måned nu. 562 00:34:14,360 --> 00:34:16,560 Du lyder, som om du nyder det. 563 00:34:16,640 --> 00:34:20,120 At være derude er som en ferie. Fængslet er vores hjem. 564 00:34:20,720 --> 00:34:23,680 At høre dig sige, at fængslet er dit hjem… 565 00:34:24,880 --> 00:34:26,920 …er trist. 566 00:34:27,000 --> 00:34:30,760 Du må da kunne få et bedre liv udenfor. 567 00:34:31,320 --> 00:34:35,320 Ingen hjælper os. Hverken min familie eller kone har penge. 568 00:34:35,400 --> 00:34:39,320 Hvordan tjener du penge herinde? 569 00:34:39,400 --> 00:34:42,280 Jeg låner penge ud. 570 00:34:42,360 --> 00:34:44,880 Tjener du godt på det? 571 00:34:44,960 --> 00:34:49,280 Det kan være frustrerende, for nogle gange kan folk ikke betale. 572 00:34:49,360 --> 00:34:52,920 Hvad sker der, hvis nogen ikke kan betale dig? 573 00:34:53,000 --> 00:34:57,080 Vi kan ikke gøre noget. Gør man dem fortræd, får man et problem. 574 00:34:57,160 --> 00:34:59,920 Tak for at dele din rap. Den var god. 575 00:35:00,000 --> 00:35:01,640 Det var rart at møde dig. 576 00:35:01,720 --> 00:35:04,760 Men brug den evne udenfor, ikke herinde. 577 00:35:05,560 --> 00:35:06,880 Det kan jeg ikke love. 578 00:35:12,280 --> 00:35:14,080 Jeg blev chokeret og trist. 579 00:35:14,160 --> 00:35:18,800 Suzuki anser ser det her for sit hjem. Han kan ikke klare det derude. 580 00:35:18,880 --> 00:35:23,000 Men han er stolt af, at han har lært at læse og skrive i fængslet, 581 00:35:23,080 --> 00:35:26,520 og han kommer ud med noget, han ikke havde før. 582 00:35:27,080 --> 00:35:29,040 Det er nok det vigtigste. 583 00:35:29,120 --> 00:35:32,040 De arbejder sammen for at overleve. 584 00:35:32,640 --> 00:35:34,200 De uddanner sig selv. 585 00:35:35,360 --> 00:35:36,880 Det er imponerende. 586 00:35:55,960 --> 00:35:58,400 DAG 5 587 00:35:58,480 --> 00:36:01,080 På trods af freden i dette fængsel 588 00:36:01,160 --> 00:36:06,640 er Bahala Na-banden en af flere rivaliserende bander herinde. 589 00:36:07,400 --> 00:36:13,400 Og som alle andre steder i verden: Når bander bliver uvenner, opstår vold. 590 00:36:16,480 --> 00:36:21,200 For seks måneder siden udbrød der krig mellem to rivaliserende bander i fængslet. 591 00:36:21,280 --> 00:36:23,760 Toogtredive indsatte blev såret, 592 00:36:23,840 --> 00:36:28,080 og Sputnik-banden myrdede to medlemmer af BCJ-banden. 593 00:36:35,240 --> 00:36:37,360 Jeg hedder Raphael. Hvordan går det? 594 00:36:37,440 --> 00:36:39,760 -Så du er fra BCJ? -Ja. 595 00:36:39,840 --> 00:36:42,800 To fra Ryans bande, BCJ, 596 00:36:42,880 --> 00:36:47,000 blev myrdet af deres rivaler, Sputnik-banden, i oprøret. 597 00:36:47,080 --> 00:36:49,720 -Dette er Sputnik. -Her opstod kampen. 598 00:36:49,800 --> 00:36:52,200 -Så alt er godt nu? -Det er okay nu. 599 00:36:52,280 --> 00:36:55,640 Nogle gange bliver det intenst, men vi ordner det hurtigt. 600 00:36:55,720 --> 00:36:59,920 -Hvad sker der, når de bliver aggressive? -Vi kommunikerer. 601 00:37:00,000 --> 00:37:04,560 Vi kommer det i forkøbet, taler om det og løser det straks. 602 00:37:05,440 --> 00:37:08,640 Okay. Vil du præsentere mig for mayores ovenpå? 603 00:37:10,880 --> 00:37:14,240 Ryan har inviteret mig med til sit møde 604 00:37:14,320 --> 00:37:18,240 med Sputnik-bandens ledere, Ferdi og Jonathan. 605 00:37:18,920 --> 00:37:22,880 Kan I fortælle, hvad der skete dengang? 606 00:37:23,680 --> 00:37:30,000 Det var virkelig som krig. Jeg kunne ikke stoppe mine kammerater. 607 00:37:31,000 --> 00:37:36,080 Har BCJ forsøgt at få hævn for deres to døde kammerater? 608 00:37:36,160 --> 00:37:37,440 Nej, ikke længere. 609 00:37:37,520 --> 00:37:41,000 Da det skete, tog vi os af de dødes efterladte, 610 00:37:41,080 --> 00:37:43,600 begravelsen og udgifterne. 611 00:37:43,680 --> 00:37:48,560 Grupperne er venner igen. Vi er brødre. Det var en lektie for os. 612 00:37:48,640 --> 00:37:52,640 Selv små problemer taler vi om. Vi løser små misforståelser. 613 00:37:52,720 --> 00:37:56,720 De skal løse deres kammeraters problemer. Det samme skal vi. 614 00:37:58,040 --> 00:37:59,640 Tak for at dele. 615 00:38:00,560 --> 00:38:04,240 De to indsattes død er en vigtig påmindelse om, 616 00:38:04,320 --> 00:38:08,680 at disse forhold… 617 00:38:10,200 --> 00:38:12,240 …har en sprængfarlig tendens. 618 00:38:12,880 --> 00:38:15,640 Så truslen er der altid, 619 00:38:15,720 --> 00:38:17,200 den er altid reel. 620 00:38:18,040 --> 00:38:22,200 Det, der skete for få måneder tilbage, hvor to mænd mistede livet, 621 00:38:22,280 --> 00:38:24,480 kunne ske igen. 622 00:38:33,200 --> 00:38:37,160 Om eftermiddagen snakker jeg med min sovesalskammerat Jin. 623 00:38:44,440 --> 00:38:47,000 Et af problemerne med overbelægning er, 624 00:38:47,080 --> 00:38:50,720 at de indsatte ikke har plads til at få afreageret. 625 00:38:52,720 --> 00:38:56,520 Men det har Bahala Na-banden en løsning på. 626 00:38:57,160 --> 00:39:00,120 Hver uge holder de et træningskursus, 627 00:39:00,200 --> 00:39:02,120 og hele blokken er med. 628 00:39:04,040 --> 00:39:05,640 Klap. 629 00:39:08,520 --> 00:39:09,360 Klap. 630 00:39:11,240 --> 00:39:12,240 Klap. Kom så. 631 00:39:12,320 --> 00:39:13,840 Nyder I det? 632 00:39:13,920 --> 00:39:14,920 Ja! 633 00:39:15,000 --> 00:39:16,240 Er I glade? 634 00:39:16,320 --> 00:39:17,680 Ja! 635 00:39:19,560 --> 00:39:23,280 Jeg har aldrig set en fængselsvagt danse på vagt før. 636 00:39:29,680 --> 00:39:30,880 Er I glade? 637 00:39:30,960 --> 00:39:32,240 Ja! 638 00:39:33,800 --> 00:39:34,840 Okay. 639 00:39:34,920 --> 00:39:36,240 Mere! 640 00:39:36,320 --> 00:39:39,320 Ikke mere til mig, tak. Jeg er færdig. 641 00:39:40,080 --> 00:39:42,160 Længe leve det filippinske samfund! 642 00:39:43,400 --> 00:39:46,840 Det hjælper os med at glemme vores problemer i fængslet. 643 00:39:46,920 --> 00:39:52,320 Zumba inspirerer os, så vi ikke bekymrer os om vores familier 644 00:39:52,400 --> 00:39:54,400 og tænker på vores elskede. 645 00:39:54,480 --> 00:39:57,000 Det er godt at se dig igen. 646 00:39:57,080 --> 00:40:01,200 På et sted, der ofte kan være ret anspændt og deprimerende, 647 00:40:02,400 --> 00:40:06,320 er det fantastisk, hvad lidt musik, lidt atmosfære… 648 00:40:07,400 --> 00:40:10,520 …og lidt deltagelse kan gøre. 649 00:40:11,920 --> 00:40:15,960 Det skaber et meget mindre anspændt miljø. 650 00:40:19,800 --> 00:40:23,720 DAG 6 651 00:40:23,800 --> 00:40:28,640 Det er min sjette dag i et af de mest overfyldte fængsler i verden. 652 00:40:29,240 --> 00:40:32,200 I dag bytter jeg side og slutter mig til vagterne 653 00:40:32,280 --> 00:40:36,320 til en razzia i en celleblok sammen med overbetjent Hakabe 654 00:40:36,400 --> 00:40:40,080 og sikkerhedschefen, inspektør Malamata. 655 00:40:40,160 --> 00:40:42,640 Hvad håber I at finde under ransagningen? 656 00:40:42,720 --> 00:40:45,160 Ulovligt smuglergods og stoffer. 657 00:40:45,240 --> 00:40:50,520 Det meste af fængslet drives med en fælles styring. 658 00:40:50,600 --> 00:40:53,480 Er det også sådan… 659 00:40:54,240 --> 00:40:56,320 …når I laver jeres razziaer? 660 00:40:56,400 --> 00:41:01,040 Vi giver magt til cellelederne, 661 00:41:01,120 --> 00:41:05,280 så de kan dele styringen med os. 662 00:41:05,360 --> 00:41:09,080 Så det er dem, der styrer hele deres celle. 663 00:41:09,160 --> 00:41:10,440 Højre om! 664 00:41:10,520 --> 00:41:15,520 Fængslet er så underbemandet, at fængslet henter elever under træning 665 00:41:15,600 --> 00:41:18,560 til at hjælpe med at ransage sovesalene sikkert. 666 00:41:18,640 --> 00:41:22,880 De nye rekrutter udfører deres ransagning i dag. 667 00:41:23,640 --> 00:41:25,600 De virker meget militaristiske. 668 00:41:25,680 --> 00:41:28,520 Det må være et advarselssignal til alle indsatte, 669 00:41:28,600 --> 00:41:32,960 når de ser denne række af betjente 670 00:41:33,040 --> 00:41:37,080 i sorte T-shirts og militærbukser gå ind på deres sovesal, 671 00:41:37,160 --> 00:41:39,960 om at der skal til at ske en ransagning. 672 00:41:41,120 --> 00:41:44,360 Først beordres de indsatte udenfor. 673 00:41:44,440 --> 00:41:47,520 De indsatte visiteres, før de kommer ud, 674 00:41:47,600 --> 00:41:51,720 så de ikke tager de ulovlige ting med udenfor. 675 00:41:51,800 --> 00:41:56,520 Utroligt nok beder vagterne bandelederen T 676 00:41:56,600 --> 00:41:59,040 om tilladelse til at undersøge sovesalen. 677 00:42:00,040 --> 00:42:05,560 Ansvaret for, at de ansatte ikke har ulovlige genstande, bliver delt. 678 00:42:06,360 --> 00:42:08,040 Sker det her ofte, 679 00:42:08,120 --> 00:42:13,160 at vagterne kommer ind og gennemsøger sovesalen? 680 00:42:13,240 --> 00:42:15,920 Det sker to til tre gange om måneden. 681 00:42:17,080 --> 00:42:24,000 Fængselsinspektøren fortalte os, at vi mayores 682 00:42:24,080 --> 00:42:25,880 skal holde styr på sovesalene. 683 00:42:25,960 --> 00:42:31,520 Alle mayores har ansvaret for at rengøre fængslet og holde stofferne ude. 684 00:42:31,600 --> 00:42:35,440 Hvordan har du og de indsatte det med det? 685 00:42:35,520 --> 00:42:40,120 Jeg er lidt nervøs, for måske finder de noget. 686 00:42:40,200 --> 00:42:42,080 Hvorfor bliver du nervøs? 687 00:42:42,160 --> 00:42:46,680 Jeg er den, der er i fare. Som deres mayores 688 00:42:46,760 --> 00:42:49,480 er det mit ansvar, at alle adlyder mig. 689 00:42:49,560 --> 00:42:54,840 Hvis der er en, der ikke gør, som jeg siger, giver jeg dem til vagterne. 690 00:42:57,040 --> 00:43:00,280 Ransagningen er forbi, og vagterne undersøger fundne. 691 00:43:00,360 --> 00:43:05,960 Det er helt utroligt, at i dette fængsel er det bandelederne og ikke vagterne, 692 00:43:06,040 --> 00:43:09,200 der holder styr på sovesalene. 693 00:43:10,640 --> 00:43:13,240 -Det er byttet fra razziaen. -Ja. 694 00:43:13,320 --> 00:43:18,960 Hvad er det mest alvorlige smuglergods her? 695 00:43:19,040 --> 00:43:21,640 -Denne kuglepen. -Må de ikke have kuglepenne? 696 00:43:21,720 --> 00:43:25,040 De kan bruge dem til at stikke med. 697 00:43:25,840 --> 00:43:27,320 Ja. Okay. 698 00:43:27,400 --> 00:43:29,240 Så… 699 00:43:29,320 --> 00:43:32,080 I ser en kuglepen som et farligt våben? 700 00:43:32,160 --> 00:43:35,040 Ja, for de kan bruge det som et våben. 701 00:43:35,120 --> 00:43:37,840 -Men det er… Må jeg røre? -Ja. 702 00:43:37,920 --> 00:43:40,360 Den her er vel farligere end en kuglepen? 703 00:43:40,440 --> 00:43:43,680 -Ja. Den er også farlig. -Okay. 704 00:43:45,120 --> 00:43:50,600 Ransagninger er almindelige i fængsler hele verden rundt. 705 00:43:50,680 --> 00:43:53,400 Jeg talte med chefen på sovesalen, 706 00:43:53,480 --> 00:43:59,280 og han fortalte, at han og holdet selv udfører ransagninger. 707 00:43:59,360 --> 00:44:00,360 Det er uhørt. 708 00:44:00,440 --> 00:44:04,960 Han var mere bekymret for, hvis noget blev fundet 709 00:44:05,040 --> 00:44:07,560 på ham eller hans sovesal. 710 00:44:12,360 --> 00:44:16,080 Der er meget på spil for ledere af sovesale, som T. 711 00:44:16,160 --> 00:44:19,560 Træder de ved siden af, udskifter vagerne dem, 712 00:44:19,640 --> 00:44:24,000 og så mister de alle privilegier, der kommer med deres rang. 713 00:44:27,000 --> 00:44:32,840 På trods af den alvorlige pengemangel har fængslet rehabilitering, 714 00:44:32,920 --> 00:44:36,360 der hjælper indsatte ud af narkokriminaliteten. 715 00:44:40,200 --> 00:44:42,080 -Hvordan går det? -Fint, tak. 716 00:44:42,160 --> 00:44:45,840 Dette kursus ledes af vagten Achapero. 717 00:44:45,920 --> 00:44:48,240 Vi kalder det levebrødsprogrammet. 718 00:44:48,320 --> 00:44:50,760 De laver massageterapi. 719 00:44:50,840 --> 00:44:53,440 Så når de bliver løsladt fra fængslet, 720 00:44:54,120 --> 00:44:56,080 kan de få en indkomst. 721 00:44:56,160 --> 00:45:00,040 Og blive lovlydige og produktive borgere. 722 00:45:00,600 --> 00:45:02,760 Først sæt dig her. 723 00:45:02,840 --> 00:45:03,680 Okay. 724 00:45:03,760 --> 00:45:06,080 -Tag din T-shirt af. -Okay. 725 00:45:11,040 --> 00:45:12,240 Dette er koldt pres. 726 00:45:12,320 --> 00:45:13,880 -Man kan mærke boblen. -Ja. 727 00:45:13,960 --> 00:45:14,920 Som en knude. 728 00:45:15,000 --> 00:45:17,320 -Hvor længe har du gjort det? -Fem dage. 729 00:45:17,400 --> 00:45:19,480 Hvor længe har du siddet i fængsel? 730 00:45:20,520 --> 00:45:22,600 -Næsten et år. -Næsten et år. 731 00:45:22,680 --> 00:45:24,480 Hvad er du anklaget for? 732 00:45:24,560 --> 00:45:25,600 Stoffer. 733 00:45:26,160 --> 00:45:27,360 Hvilke stoffer? 734 00:45:28,680 --> 00:45:29,600 Shabu. 735 00:45:29,680 --> 00:45:31,000 Shabu som i meth. 736 00:45:32,560 --> 00:45:34,320 Hvorfor skete det for dig? 737 00:45:35,120 --> 00:45:36,600 På grund af kvoten. 738 00:45:37,600 --> 00:45:40,760 Mange påstår, at det filippinske politi 739 00:45:40,840 --> 00:45:44,880 skal foretage et minimum af narkoanholdelser hver dag, 740 00:45:44,960 --> 00:45:49,200 og derfor sender korrupte betjente uskyldige folk i en fælde. 741 00:45:50,360 --> 00:45:54,160 Vi blev stoppet på vores motorcykel af politiet. 742 00:45:54,760 --> 00:45:57,280 -Havde du stoffer på dig? -Nej. 743 00:45:57,360 --> 00:46:00,160 De fandt intet på os. De plantede det. 744 00:46:01,640 --> 00:46:06,560 Da jeg blev anholdt, sagde de: "Bare tilstå, 745 00:46:06,640 --> 00:46:09,400 så får du kun seks måneder." 746 00:46:09,480 --> 00:46:13,480 Så uskyldige som dig fjernes fra gaden og sendes i fængsel? 747 00:46:14,200 --> 00:46:16,520 Ja, der er mange som mig. 748 00:46:17,120 --> 00:46:23,360 Selvom vi er vrede over det, så er vi fanget her og må acceptere det. 749 00:46:23,440 --> 00:46:26,160 Så du tror, dette vil give dig en ny mulighed? 750 00:46:26,240 --> 00:46:27,560 Ja. 751 00:46:27,640 --> 00:46:30,440 Kommer jeg til et andet land, kan jeg bruge det. 752 00:46:32,200 --> 00:46:33,640 Okay, nu pulver. 753 00:46:35,360 --> 00:46:38,720 Det var rigtig godt. Du har lært meget. 754 00:46:41,320 --> 00:46:43,680 Din historie er trist, hvis den er sand. 755 00:46:43,760 --> 00:46:45,960 Det er trist at høre. 756 00:46:46,040 --> 00:46:48,520 -Held og lykke. Tak for massagen. -Tak, hr. 757 00:46:48,600 --> 00:46:51,880 Hvis politiet virkelig planter stoffer på folk 758 00:46:51,960 --> 00:46:55,400 for at møde anholdelseskvoter, som Edison påstår, 759 00:46:55,480 --> 00:46:58,920 er det ikke sært, at fængslet er så fyldt. 760 00:46:59,000 --> 00:47:02,160 Og velment rehabilitering som denne 761 00:47:02,240 --> 00:47:06,160 vil ikke have stor effekt på overbelægningen. 762 00:47:06,960 --> 00:47:09,720 I morgen skal jeg ud. 763 00:47:09,800 --> 00:47:12,360 Det skal tusindvis af andre ikke. 764 00:47:19,760 --> 00:47:21,600 DAG 7 765 00:47:21,680 --> 00:47:24,680 Det er min sidste dag i Manilas fængsel. 766 00:47:28,320 --> 00:47:32,640 Da der er så meget overbelægning og så få ressourcer, 767 00:47:32,720 --> 00:47:36,680 vil jeg gerne vide, hvordan fremtiden ser ud for fængslet. 768 00:47:39,440 --> 00:47:42,120 -Goddag. -Goddag, fængselsinspektør Latoza. 769 00:47:42,200 --> 00:47:46,320 Jeg skal mødes med fængselsdirektøren, Latoza. 770 00:47:46,400 --> 00:47:51,200 Det er tydeligt for mig, at der er problemer med overbelægning. 771 00:47:51,280 --> 00:47:57,120 Ideelt set bør dette sted kun tage imod 1.200 mennesker. 772 00:47:57,200 --> 00:48:00,960 Men nu har vi næsten 5.000. Det er en udfordring for os. 773 00:48:01,480 --> 00:48:06,600 Tooghalvfjerds procent af de indsatte står over for narkoanklager. 774 00:48:06,680 --> 00:48:11,880 Fyrre til halvtreds procent er gengangere, hvilket er et stort problem, 775 00:48:11,960 --> 00:48:16,480 for når folk ikke har en familie udenfor, 776 00:48:16,560 --> 00:48:19,200 når de kommer ud, tænker de bare: 777 00:48:19,280 --> 00:48:23,600 "Jeg begår kriminalitet. Så behøver jeg ikke gøre noget for at overleve. 778 00:48:23,680 --> 00:48:28,040 Jeg kan bare begå kriminalitet, for så kommer jeg i fængsel igen. 779 00:48:28,120 --> 00:48:30,400 Min familie og bande er derinde." 780 00:48:30,480 --> 00:48:34,160 Det er en ond cirkel af folk i fængsel. 781 00:48:34,240 --> 00:48:36,840 -Det er trist. -Ja, det er det… 782 00:48:36,920 --> 00:48:41,080 Delt styring er noget, jeg har hørt flere gange i fængslet. 783 00:48:41,160 --> 00:48:43,960 Hvordan skete det, og hvorfor er det nødvendigt? 784 00:48:44,040 --> 00:48:47,640 Faktisk er konceptet om fælles styring her i fængslet 785 00:48:47,720 --> 00:48:51,800 bare en måde at håndtere vores mangel på ressourcer. 786 00:48:51,880 --> 00:48:56,440 Vi har ikke nok folk til at håndtere sovesalene. 787 00:48:56,520 --> 00:48:58,160 Vi har 14 sovesale. 788 00:48:58,240 --> 00:49:01,920 Hvis vi indsætter personale der, 789 00:49:02,760 --> 00:49:07,640 har vi ikke nok folk til at bemande vagttårnene. 790 00:49:07,720 --> 00:49:12,360 Og hvad hvis de kommer over hegnet og flygter? 791 00:49:13,480 --> 00:49:17,920 Hvorfor gør I det så, når forholdene er så ekstreme? 792 00:49:18,000 --> 00:49:20,600 I sidste ende er vi alle mennesker. 793 00:49:20,680 --> 00:49:25,600 Disse mennesker er også ofre for sociale uretfærdigheder udenfor. 794 00:49:25,680 --> 00:49:28,840 Mit bidrag som menneske er 795 00:49:28,920 --> 00:49:33,560 at hjælpe dem med at vide, at hvis de forbedrer deres liv 796 00:49:33,640 --> 00:49:35,120 og deres person, 797 00:49:36,360 --> 00:49:38,440 og hvis de udvikler sig, 798 00:49:39,280 --> 00:49:42,520 til når de kommer ud, så begår de nok ikke kriminalitet. 799 00:49:42,600 --> 00:49:46,640 Og mine børn skal ikke være ofre for disse mennesker. 800 00:49:47,320 --> 00:49:49,920 Tak. Det har været meget interessant. 801 00:49:50,000 --> 00:49:52,040 Held og lykke med det. 802 00:49:53,840 --> 00:49:56,960 Det er tydeligt, at inspektøren gerne ville gøre mere, 803 00:49:57,040 --> 00:50:01,360 men den enorme mængde af indsatte og det begrænsede budget 804 00:50:01,440 --> 00:50:03,880 har overvældet fængslet. 805 00:50:06,200 --> 00:50:10,080 Det er slut på min tid i Manilas byfængsel, og det er tydeligt, 806 00:50:10,160 --> 00:50:15,040 at præsident Duterte og hans regerings kompromisløse krig mod stoffer 807 00:50:15,120 --> 00:50:17,600 har forværret overbelægningen 808 00:50:17,680 --> 00:50:21,480 i et af de mest mættede, underfinansierede 809 00:50:21,560 --> 00:50:24,360 og primitive fængsler, jeg har set. 810 00:50:24,440 --> 00:50:28,600 På trods af dette virker ledelsen, banderne og de indsatte 811 00:50:28,680 --> 00:50:33,000 til at håndtere situationen med fælles styring. 812 00:50:33,080 --> 00:50:36,400 Hvis forholdene skal forbedres og rehabiliteringen virke, 813 00:50:36,480 --> 00:50:40,240 har dette sted brug for investeringer og ressourcer. 814 00:51:21,960 --> 00:51:26,960 Tekster af: Jesper Sodemann