1 00:00:07,501 --> 00:00:10,181 Cárcel de Manila, Filipinas. 2 00:00:10,261 --> 00:00:14,021 Es una de las prisiones más masificadas del mundo. 3 00:00:14,701 --> 00:00:17,541 La polémica guerra del Gobierno contra la droga 4 00:00:17,621 --> 00:00:20,861 ha abarrotado la cárcel de reclusos y está al límite. 5 00:00:20,941 --> 00:00:23,581 Drogas, drogas otra vez, asesinato. 6 00:00:23,661 --> 00:00:25,901 - Has entrado diez veces. - Sí. 7 00:00:25,981 --> 00:00:29,141 Cinco mil hombres se apiñan en esta cárcel 8 00:00:29,221 --> 00:00:31,661 con capacidad para solo 1200. 9 00:00:31,741 --> 00:00:33,741 No puedo creer lo que veo. 10 00:00:33,821 --> 00:00:36,221 Me he quedado sin palabras, la verdad. 11 00:00:36,301 --> 00:00:39,981 Con un solo guardia para 400 reclusos, 12 00:00:40,061 --> 00:00:44,901 hay partes de esta penitenciaría que dirigen bandas criminales. 13 00:00:44,981 --> 00:00:48,581 No quiero que mis hijos sean víctimas de esa gente. 14 00:00:48,661 --> 00:00:50,661 Me llamo Raphael Rowe 15 00:00:50,741 --> 00:00:53,821 y voy a pasar una semana en esta cárcel abarrotada 16 00:00:53,901 --> 00:00:57,261 al lado de bandas criminales famosas, 17 00:00:57,341 --> 00:01:01,941 que hace solo seis meses salieron a masacrar a sus rivales. 18 00:01:02,901 --> 00:01:08,341 Lo que vi parecía una auténtica guerra. 19 00:01:09,821 --> 00:01:12,341 Pero no es mi primera vez entre rejas. 20 00:01:12,941 --> 00:01:16,981 Me condenaron en el Reino Unido a cadena perpetua sin condicional 21 00:01:17,061 --> 00:01:19,901 por un asesinato que no cometí. 22 00:01:20,541 --> 00:01:23,981 Tardé 12 largos años en limpiar mi nombre. 23 00:01:25,221 --> 00:01:29,501 Ahora viajo por el mundo para descubrir cómo es la vida 24 00:01:29,861 --> 00:01:32,701 en algunas de las cárceles más duras del mundo. 25 00:01:43,421 --> 00:01:45,301 Manila, Filipinas. 26 00:01:46,661 --> 00:01:49,421 Este país sufre una epidemia de drogas 27 00:01:49,501 --> 00:01:52,861 que ha causado una ola de crímenes y guerras entre bandas. 28 00:01:52,941 --> 00:01:53,941 ¿Ese es tu hijo? 29 00:01:55,101 --> 00:01:58,061 El presidente Rodrigo Duterte llegó al poder 30 00:01:58,181 --> 00:02:01,781 con la promesa de que resolvería el problema con la droga 31 00:02:01,861 --> 00:02:05,341 eliminando a sus productores, traficantes y consumidores. 32 00:02:05,421 --> 00:02:08,701 Si tienes que disparar, mátalos. 33 00:02:09,901 --> 00:02:13,381 Y de esto se quejan esos idiotas de los derechos humanos. 34 00:02:16,061 --> 00:02:18,021 Hoy asisto a una redada de drogas 35 00:02:18,501 --> 00:02:20,621 con una brigada en primera línea 36 00:02:20,701 --> 00:02:24,221 que ejecuta de forma implacable la guerra del presidente. 37 00:02:25,101 --> 00:02:29,661 Estoy en la sede de la agencia filipina de control de drogas 38 00:02:29,741 --> 00:02:32,821 y, como veis, sus agentes se preparan detrás de mí 39 00:02:32,901 --> 00:02:34,941 para llevar a cabo una operación. 40 00:02:35,581 --> 00:02:38,141 Su objetivo: un supuesto traficante. 41 00:02:45,941 --> 00:02:49,101 ¿Qué magnitud tiene el problema de la droga aquí? 42 00:02:49,861 --> 00:02:52,501 Antes de que el presidente asumiera su cargo, 43 00:02:52,581 --> 00:02:54,701 era un problema de primer orden. 44 00:02:54,781 --> 00:02:57,141 Pero creo que estamos ganando la guerra. 45 00:02:57,221 --> 00:02:58,781 Es lo que hacemos ahora. 46 00:02:58,861 --> 00:03:00,141 Te parece una guerra. 47 00:03:00,221 --> 00:03:01,461 Sí, lo es. 48 00:03:01,541 --> 00:03:04,781 Es una guerra contra la humanidad, contra el hombre. 49 00:03:05,821 --> 00:03:09,461 El objetivo es un barrio de chabolas al este de Manila. 50 00:03:10,061 --> 00:03:11,941 - Vale, ahora. Venga. - Vamos. 51 00:03:12,541 --> 00:03:14,101 - Subid. Adelante. - Vamos. 52 00:03:15,101 --> 00:03:16,061 ¡Vamos! 53 00:03:21,061 --> 00:03:23,061 Creo que han llegado a su destino. 54 00:03:28,061 --> 00:03:31,621 La sospechosa es una embarazada. 55 00:03:38,501 --> 00:03:43,101 ¡Eso no es mío! 56 00:03:43,181 --> 00:03:44,861 Acaban de encontrar algo. 57 00:03:44,941 --> 00:03:51,701 Por favor, tened piedad de mí. 58 00:03:52,221 --> 00:03:58,301 Parecen drogas, en pequeños paquetes que sospecho serán de metanfetamina. 59 00:03:58,381 --> 00:04:04,341 No soy traficante de drogas. 60 00:04:05,821 --> 00:04:08,861 La metanfetamina, un potente estimulante, 61 00:04:08,941 --> 00:04:12,221 es la droga favorita de muchos filipinos pobres 62 00:04:12,301 --> 00:04:15,381 que la usan para trabajar más horas para sobrevivir. 63 00:04:17,021 --> 00:04:19,381 Está profundamente consternada 64 00:04:19,461 --> 00:04:21,421 y no ha parado de llorar. 65 00:04:21,501 --> 00:04:24,981 Y la única palabra que entiendo es "bebé". 66 00:04:28,301 --> 00:04:31,461 Debe de saber que se van a llevar a su hijo. 67 00:04:31,541 --> 00:04:35,341 Esta mujer, una presunta traficante, 68 00:04:35,421 --> 00:04:39,501 sabe que le espera la cárcel. 69 00:04:46,581 --> 00:04:50,781 Esta mujer, como muchas otras que son detenidas a diario aquí, 70 00:04:50,861 --> 00:04:53,461 será enviada a una de las cárceles de Manila. 71 00:04:54,101 --> 00:04:58,461 Y yo me dirijo a la prisión más dura, a la cárcel de Manila, 72 00:04:58,541 --> 00:05:00,901 para pasar una semana como recluso. 73 00:05:02,381 --> 00:05:04,341 Desde que llegó al poder en 2016, 74 00:05:04,421 --> 00:05:07,341 el Gobierno afirma que la guerra de Duterte 75 00:05:07,421 --> 00:05:11,141 contra la droga ha acumulado un alijo de narcóticos con un valor 76 00:05:11,341 --> 00:05:13,861 de 500 millones de dólares americanos 77 00:05:13,941 --> 00:05:18,021 y ha llevado a cabo 160 000 detenciones. 78 00:05:20,501 --> 00:05:23,541 Esta purga radical ha llevado 79 00:05:23,621 --> 00:05:28,661 a su límite a la ya masificada cárcel. 80 00:05:30,901 --> 00:05:33,181 Lo que más me asusta 81 00:05:33,261 --> 00:05:37,061 es el hecho de que hay un solo guardia para 400 prisioneros. 82 00:05:37,141 --> 00:05:41,261 ¿Cómo se protege a los presos de las amenazas violentas? 83 00:05:41,341 --> 00:05:44,301 Dicen que los presos se protegen a sí mismos. 84 00:05:45,301 --> 00:05:48,581 No sé qué esperar cuando entre en esta cárcel. 85 00:05:57,101 --> 00:06:01,181 La prisión de Manila fue construida para 1200 presos, 86 00:06:01,261 --> 00:06:05,261 pero cuenta con casi 5000 presos y está abarrotada. 87 00:06:12,301 --> 00:06:13,221 ¿Aquí? 88 00:06:14,261 --> 00:06:16,101 - ¿Tu nombre? - Raphael Rowe. 89 00:06:16,661 --> 00:06:17,941 Hacia mí. 90 00:06:19,981 --> 00:06:21,501 Levanta las manos. Así. 91 00:06:23,181 --> 00:06:25,741 Esto es nuevo, un registro a la intemperie. 92 00:06:25,821 --> 00:06:27,541 ¿Para qué es el sello? 93 00:06:27,621 --> 00:06:30,781 - Para identificarte como PDL. - ¿PDL? 94 00:06:30,861 --> 00:06:32,741 Privado de libertad. 95 00:06:33,461 --> 00:06:38,141 Estos sellos me definen como una persona privada de libertad. 96 00:06:38,661 --> 00:06:39,741 El índice derecho. 97 00:06:41,101 --> 00:06:42,821 Toman mis datos biométricos. 98 00:06:42,901 --> 00:06:44,101 Puedes continuar. 99 00:06:50,781 --> 00:06:52,501 Es un color muy distintivo 100 00:06:52,581 --> 00:06:55,581 para "cambiar vidas y crear una nación más segura". 101 00:06:55,661 --> 00:06:58,141 Me pregunto qué significará. 102 00:07:00,221 --> 00:07:02,221 Una vez realizado mi ingreso, 103 00:07:02,301 --> 00:07:06,941 me entregan a presos, no a guardias, que me llevan a mi celda. 104 00:07:09,381 --> 00:07:14,341 Está hasta arriba. Hay muchos hombres con estas camisetas amarillas. 105 00:07:14,421 --> 00:07:15,661 Parece una colmena. 106 00:07:16,581 --> 00:07:17,661 Está a rebosar. 107 00:07:17,741 --> 00:07:21,981 No solo de presos, también de los familiares que los visitan. 108 00:07:24,621 --> 00:07:27,061 Me mandan al dormitorio cuatro, 109 00:07:27,141 --> 00:07:29,901 donde los presos nuevos van para ser evaluados 110 00:07:29,981 --> 00:07:32,821 antes de asignarles una celda. 111 00:07:34,861 --> 00:07:37,861 Me dirijo arriba a mi nuevo cuarto. 112 00:07:49,781 --> 00:07:52,181 No puedo creer lo que veo. 113 00:07:52,261 --> 00:07:54,901 La verdad es que no tengo palabras 114 00:07:54,981 --> 00:07:59,621 para describir el espacio en el que estoy y los hombres que hay metidos. 115 00:07:59,701 --> 00:08:02,981 Porque este espacio está abarrotado de forma crítica. 116 00:08:04,101 --> 00:08:06,101 Es algo que nunca había visto. 117 00:08:09,701 --> 00:08:10,541 ¿Aquí? 118 00:08:10,621 --> 00:08:14,621 Me mandan a la parte de atrás, donde pasaré la noche 119 00:08:14,701 --> 00:08:16,581 y conoceré a mis compañeros. 120 00:08:17,141 --> 00:08:19,701 - ¿Cómo estás? Soy Raphael. - J.R. y... 121 00:08:19,781 --> 00:08:21,981 - T.J. - T.J., Raphael. 122 00:08:22,101 --> 00:08:23,301 - Ading. - Ading. 123 00:08:23,901 --> 00:08:26,141 ¿Por qué habéis sido condenados? 124 00:08:27,901 --> 00:08:28,861 Por drogas. 125 00:08:29,661 --> 00:08:32,021 ¿Y a cuánto tiempo os han sentenciado? 126 00:08:33,181 --> 00:08:34,181 A siete meses. 127 00:08:34,581 --> 00:08:35,901 ¿Habías estado ya? 128 00:08:35,981 --> 00:08:37,261 Es mi primera vez. 129 00:08:37,781 --> 00:08:39,341 ¿Qué droga prefieres? 130 00:08:39,621 --> 00:08:41,141 - La metanfetamina. - Ya. 131 00:08:41,221 --> 00:08:44,621 ¿Te han mandado a prisión porque te pillaron consumiendo? 132 00:08:44,701 --> 00:08:46,741 - Sí. - ¿No vendías? 133 00:08:46,821 --> 00:08:48,901 - Porque si vendes... - No vendía. 134 00:08:48,981 --> 00:08:50,181 - Consumía. - Vale. 135 00:08:50,261 --> 00:08:55,021 No siento que esté en una cárcel. Siento que estoy en una jaula de ganado. 136 00:08:56,661 --> 00:09:01,461 No podemos hacer nada más que aguantar. 137 00:09:03,101 --> 00:09:05,781 Hay 400 hombres en este dormitorio, 138 00:09:05,861 --> 00:09:09,621 así que dependo de J.R. para que me ponga al corriente. 139 00:09:09,701 --> 00:09:12,981 ¿Me lo enseñas? Quiero saber cómo funciona todo aquí. 140 00:09:13,061 --> 00:09:15,021 Sí. Vale. Vamos. 141 00:09:15,101 --> 00:09:17,341 Podemos caminar por donde queramos. 142 00:09:17,421 --> 00:09:18,261 Sí. 143 00:09:20,221 --> 00:09:22,101 Donde mire, hay presos. 144 00:09:22,181 --> 00:09:24,741 No hay ningún espacio. 145 00:09:24,821 --> 00:09:27,821 Aquí están escritas las normas de este dormitorio. 146 00:09:28,701 --> 00:09:30,821 "Patakaranan ng dormitorio cuatro", 147 00:09:30,901 --> 00:09:34,261 significa "respeta la jerarquía del dormitorio cuatro". 148 00:09:34,341 --> 00:09:35,421 Directores. 149 00:09:35,501 --> 00:09:37,301 No, presos. 150 00:09:37,381 --> 00:09:38,941 Son presos de alto rango. 151 00:09:39,021 --> 00:09:40,941 - Sí. - Vale. De acuerdo. 152 00:09:41,021 --> 00:09:43,381 - ¿Son las normas escritas? - Sí. 153 00:09:43,461 --> 00:09:44,901 ¿Y las no escritas? 154 00:09:44,981 --> 00:09:47,381 Si te chocas con uno que está de visita, 155 00:09:47,461 --> 00:09:52,781 recibes 50 golpes con una pala. 156 00:09:52,861 --> 00:09:55,381 - ¿Con qué? ¿Una pala, un palo? - Una pala. 157 00:09:55,461 --> 00:09:59,221 ¿Te refieres a si un visitante va andando y te chocas así? 158 00:09:59,301 --> 00:10:00,621 - Sí. - ¿Por accidente? 159 00:10:00,701 --> 00:10:03,141 Por accidente. Y nada de hacer preguntas. 160 00:10:03,221 --> 00:10:04,621 Vale, ¿50? 161 00:10:04,701 --> 00:10:07,741 Es este tipo de madera. 162 00:10:07,821 --> 00:10:10,821 Y te dan en las corvas. ¿Con cuánta fuerza? 163 00:10:11,581 --> 00:10:12,461 Vale. 164 00:10:14,421 --> 00:10:15,741 - ¿Cincuenta? - Sí. 165 00:10:17,261 --> 00:10:18,701 - ¿Los presos? - Sí. 166 00:10:20,421 --> 00:10:21,781 Eso ha dolido. 167 00:10:21,861 --> 00:10:25,861 Es sorprendente que las normas no solo las dictan los presos, 168 00:10:25,941 --> 00:10:29,661 los castigos también los imponen ellos. 169 00:10:35,581 --> 00:10:39,021 Son las 22:00 y nos han encerrado en el dormitorio, 170 00:10:39,101 --> 00:10:42,261 como sardinas en lata, para pasar la noche. 171 00:10:43,621 --> 00:10:45,701 ¿Cómo se duerme 172 00:10:45,781 --> 00:10:49,781 en un espacio que no es lo bastante grande para los hombres 173 00:10:49,861 --> 00:10:51,381 que tienen encerrados? 174 00:10:51,461 --> 00:10:52,341 Échate. 175 00:10:53,621 --> 00:10:55,141 Se duerme así. 176 00:10:59,221 --> 00:11:00,181 Así. 177 00:11:01,181 --> 00:11:02,821 ¿Con la pierna encima? 178 00:11:02,901 --> 00:11:04,861 Para tener más sitio... 179 00:11:04,941 --> 00:11:11,421 Para sobrevivir aquí, debes llevarte bien con los demás. 180 00:11:15,221 --> 00:11:17,581 Me sorprende la situación 181 00:11:17,661 --> 00:11:20,381 y la aceptación por parte de los reclusos. 182 00:11:21,141 --> 00:11:23,301 "Tenemos que sobrevivir", dicen. 183 00:11:23,901 --> 00:11:25,781 "No tenemos elección", dicen. 184 00:11:26,421 --> 00:11:28,541 Y la puta realidad es que no. 185 00:11:28,621 --> 00:11:31,661 Solo hacen falta dos tíos para decir: "Ya está bien. 186 00:11:31,741 --> 00:11:34,421 No lo aguanto más. Tenemos que amotinarnos 187 00:11:34,501 --> 00:11:36,981 porque no es así como deberían tratarnos, 188 00:11:37,061 --> 00:11:38,861 sin importar nuestro delito". 189 00:11:38,941 --> 00:11:40,301 Eso me molesta. 190 00:11:49,181 --> 00:11:51,861 DÍA 2 191 00:11:54,821 --> 00:11:59,701 Es mi segundo día en una de las cárceles más abarrotadas del mundo. 192 00:12:04,461 --> 00:12:07,421 Me han puesto a trabajar con los barrenderos, 193 00:12:07,501 --> 00:12:12,501 un equipo compuesto íntegramente por miembros de la comunidad LGTBQ, 194 00:12:12,581 --> 00:12:15,101 que se han unido para hacer este trabajo. 195 00:12:15,941 --> 00:12:19,581 ¡Comunidad LGTB! 196 00:12:20,741 --> 00:12:22,781 - Hola. - Hola. Soy Raphael. 197 00:12:23,021 --> 00:12:24,301 - Yo... - Soy Akashi. 198 00:12:24,381 --> 00:12:25,781 - ¿Cómo? - Akashi. 199 00:12:25,861 --> 00:12:26,941 Akashi. 200 00:12:27,021 --> 00:12:31,541 Akashi, tengo que trabajar contigo y tu grupo de limpiadores. 201 00:12:31,621 --> 00:12:32,941 Haré lo que me digáis. 202 00:12:33,021 --> 00:12:34,381 Barre el suelo. 203 00:12:34,461 --> 00:12:37,301 - Barrer... ¿Solo? ¿Con quién? - Barre el suelo. 204 00:12:37,381 --> 00:12:39,461 - ¿Por ahí? - En fila, chicas. 205 00:12:40,421 --> 00:12:41,501 Barred el suelo. 206 00:12:43,381 --> 00:12:44,541 Barred el suelo. 207 00:12:46,621 --> 00:12:48,421 ¿Cuánto llevas aquí? 208 00:12:48,501 --> 00:12:51,341 - Tres meses. No está mal. - ¿Por qué entraste? 209 00:12:51,941 --> 00:12:52,941 Por drogas. 210 00:12:53,021 --> 00:12:55,461 ¿Te condenaron o estás en preventiva? 211 00:12:56,061 --> 00:12:58,381 - Es mi primera condena. - Sí. 212 00:12:58,461 --> 00:12:59,541 Primera condena. 213 00:13:00,181 --> 00:13:02,221 - ¿Tú también? ¿La primera? - Sí. 214 00:13:02,781 --> 00:13:04,861 - Sí, y ella. - ¿Cuánto tiempo? 215 00:13:04,941 --> 00:13:06,141 Dos años. 216 00:13:06,221 --> 00:13:07,781 - ¿Llevas dos años? - Sí. 217 00:13:07,861 --> 00:13:09,261 ¿Quién es tu compañero? 218 00:13:09,821 --> 00:13:12,261 - Es mi mejor amigo. - Sois compañeros. 219 00:13:12,341 --> 00:13:14,941 Es bello por dentro y por fuera, como yo. 220 00:13:15,021 --> 00:13:16,341 - Sí. - Así. 221 00:13:23,421 --> 00:13:24,861 ¿A quién se la doy? 222 00:13:24,941 --> 00:13:26,101 Gracias. 223 00:13:26,181 --> 00:13:30,901 Mientras barro, me llaman para conocer a la consejera Hannah Nario-Lopez. 224 00:13:31,661 --> 00:13:35,381 Como soy nuevo, ella debe decidir a dónde me trasladarán 225 00:13:35,461 --> 00:13:37,181 para el resto de mi estancia. 226 00:13:37,261 --> 00:13:39,461 Hola, Raphael. Soy Hannah. 227 00:13:39,541 --> 00:13:43,861 Empieza por preguntarme por mi familia y su ayuda. 228 00:13:43,941 --> 00:13:46,661 Me gustaría saber más sobre tu familia. 229 00:13:46,741 --> 00:13:48,501 ¿Te criaste con tus padres? 230 00:13:48,581 --> 00:13:50,741 ¿Cómo te llevabas con tus hermanos? 231 00:13:50,821 --> 00:13:53,701 Crecí con mis padres, tengo hermanos 232 00:13:54,781 --> 00:13:58,421 y tenemos una relación muy buena. 233 00:13:58,501 --> 00:14:01,381 - ¿Saben que estás aquí? - Sí. 234 00:14:02,021 --> 00:14:07,861 ¿Los presos suelen responder a este tipo de preguntas? 235 00:14:07,941 --> 00:14:11,181 Porque supongo que entrometerse en su vida 236 00:14:11,261 --> 00:14:14,501 puede hacer que se pongan a la defensiva. 237 00:14:15,141 --> 00:14:16,301 Lo sabemos. 238 00:14:16,381 --> 00:14:20,541 Así que les preguntamos por sus experiencias pasadas, 239 00:14:20,621 --> 00:14:22,421 por sus logros educativos, 240 00:14:22,501 --> 00:14:24,381 sus problemas con sustancias. 241 00:14:24,461 --> 00:14:26,821 Con esta información pueden decidir 242 00:14:26,901 --> 00:14:30,061 el tipo de rehabilitación que necesito. 243 00:14:31,301 --> 00:14:34,021 Como esta prisión está tan abarrotada, 244 00:14:34,101 --> 00:14:37,941 ¿cómo puedo tener la certeza de que me proporcionará 245 00:14:38,021 --> 00:14:39,301 lo que le pida? 246 00:14:39,381 --> 00:14:42,661 Hacemos lo posible por solicitar ayuda externa. 247 00:14:42,781 --> 00:14:44,341 Es uno de los problemas. 248 00:14:44,421 --> 00:14:47,621 La escasez de personal es grave 249 00:14:47,701 --> 00:14:50,781 y confían en la política de gobierno compartido 250 00:14:50,861 --> 00:14:53,261 y el acuerdo que tenemos 251 00:14:53,901 --> 00:14:56,101 con los privados de libertad. 252 00:14:56,181 --> 00:14:59,861 Entonces, ¿los presos ejercen control sobre otros presos? 253 00:14:59,941 --> 00:15:02,261 El gobierno compartido consiste en eso. 254 00:15:02,341 --> 00:15:03,861 No lo considero control. 255 00:15:03,941 --> 00:15:05,621 Es más responsabilidad. 256 00:15:05,701 --> 00:15:07,621 Hay un mayores por dormitorio 257 00:15:08,541 --> 00:15:11,141 o un líder de grupo. El líder de la pangkat. 258 00:15:11,661 --> 00:15:14,701 Pero aquí, en Filipinas, la pangkat o la pandilla 259 00:15:14,781 --> 00:15:17,061 es un instrumento positivo 260 00:15:17,141 --> 00:15:19,861 de una estructura alternativa de gobierno. 261 00:15:20,581 --> 00:15:22,621 Los mayores se aseguran 262 00:15:22,701 --> 00:15:26,501 de que todos cumplan las normas de la cárcel. 263 00:15:26,581 --> 00:15:28,981 Pero puede haber abusos de los presos. 264 00:15:29,061 --> 00:15:31,061 - Sí. - Le das poder a un preso... 265 00:15:31,141 --> 00:15:34,101 No vamos a negarlo. Pero ¿qué podemos hacer ahora? 266 00:15:34,181 --> 00:15:37,461 La cooperación entre reclusos y funcionarios es crucial 267 00:15:37,541 --> 00:15:39,821 por la grave escasez de personal. 268 00:15:39,901 --> 00:15:42,541 Y, cuando un recluso, un privado de libertad, 269 00:15:43,261 --> 00:15:45,821 causa algún tipo de problema... 270 00:15:45,901 --> 00:15:48,901 - Podría provocar algo peor. - Exacto. 271 00:15:50,621 --> 00:15:51,981 Eso me sorprendió. 272 00:15:52,061 --> 00:15:53,981 Nunca he visto una cárcel 273 00:15:54,061 --> 00:15:58,061 que dependa oficialmente de que los reclusos se controlen. 274 00:15:58,141 --> 00:16:01,941 Las bandas tradicionales obedecen a una jerarquía 275 00:16:02,021 --> 00:16:05,101 del cerebro, el jefe, el gánster principal. 276 00:16:06,861 --> 00:16:10,901 Y luego están todos los rangos por debajo de este. 277 00:16:10,981 --> 00:16:13,901 Me pregunto si lo que se aplica aquí 278 00:16:13,981 --> 00:16:17,781 es la típica mentalidad y cultura de bandas, 279 00:16:17,861 --> 00:16:20,781 o si sucede algo completamente distinto. 280 00:16:25,021 --> 00:16:27,661 Después de acabar sus tareas diarias, 281 00:16:27,741 --> 00:16:31,501 los reclusos pueden socializar y currar a cambio de dinero 282 00:16:31,581 --> 00:16:33,141 para comprar lo básico, 283 00:16:33,221 --> 00:16:35,341 como comida extra para sobrevivir. 284 00:16:36,261 --> 00:16:38,861 Algunos presos tienen pequeños negocios. 285 00:16:40,021 --> 00:16:42,021 Parecen vender de todo. 286 00:16:42,101 --> 00:16:44,461 Incluso esa ropa está a la venta. 287 00:16:44,541 --> 00:16:46,701 Venden pedazos de carbón, 288 00:16:46,781 --> 00:16:49,461 que sospecho que los usan para cocinar. 289 00:16:51,501 --> 00:16:56,301 Debido a que los tribunales sufren la avalancha de cargos por drogas, 290 00:16:56,381 --> 00:16:59,061 la mayoría de los 5000 presos  291 00:16:59,141 --> 00:17:00,861 están en prisión preventiva. 292 00:17:00,941 --> 00:17:04,701 Muchos pasarán años aquí antes de ser juzgados. 293 00:17:09,061 --> 00:17:13,821 Hans pertenecía a un grupo acusado de matar a un estudiante de una paliza 294 00:17:13,901 --> 00:17:16,621 en un ritual de iniciación que se torció. 295 00:17:18,541 --> 00:17:21,941 Antes de ser confinado, era estudiante de Derecho. 296 00:17:22,661 --> 00:17:23,701 Vale. 297 00:17:25,741 --> 00:17:27,781 - Pasas mucho tiempo... - Sí 298 00:17:29,381 --> 00:17:31,261 ¿Cuánto llevas aquí? 299 00:17:31,341 --> 00:17:32,461 Casi dos años. 300 00:17:32,541 --> 00:17:33,501 ¿Dos años? 301 00:17:33,581 --> 00:17:36,701 - No has sido condenado. - No. 302 00:17:36,781 --> 00:17:38,301 Y soy inocente. 303 00:17:38,381 --> 00:17:40,221 ¿Por qué no has sido juzgado? 304 00:17:40,301 --> 00:17:43,101 En realidad, nuestro caso va más deprisa 305 00:17:43,821 --> 00:17:46,461 de lo normal. 306 00:17:46,621 --> 00:17:48,221 Dos años no me lo parecen. 307 00:17:48,301 --> 00:17:52,101 El último mayores estuvo aquí 14 años. 308 00:17:52,181 --> 00:17:53,981 Al final, fue absuelto. 309 00:17:54,061 --> 00:17:56,221 - Pasó 14 años en la cárcel. - Sí. 310 00:17:56,301 --> 00:17:58,461 ¿Tu familia te cree? 311 00:17:58,541 --> 00:18:02,261 Sí. Me visitan casi todos los fines de semana. 312 00:18:02,341 --> 00:18:05,501 Vienen a visitarme. Me traen comida, 313 00:18:05,581 --> 00:18:08,901 así que al menos puedo comer algo de fuera de la cárcel. 314 00:18:09,101 --> 00:18:11,741 - ¿Participas en la cultura de bandas? - No. 315 00:18:12,261 --> 00:18:14,301 Me consideran un querna. 316 00:18:14,381 --> 00:18:16,861 Si un privado de libertad es un querna... 317 00:18:17,621 --> 00:18:20,341 se trata de alguien ajeno a las bandas. 318 00:18:20,421 --> 00:18:21,261 De acuerdo. 319 00:18:21,341 --> 00:18:23,621 ¿En qué te beneficia una pandilla? 320 00:18:23,701 --> 00:18:27,141 Tienes apoyo. 321 00:18:27,661 --> 00:18:30,461 Pero no necesito ese apoyo que da una banda. 322 00:18:30,541 --> 00:18:33,221 Para aquellos cuya familia no les trae comida, 323 00:18:33,341 --> 00:18:35,141 dinero ni nada para ayudarles, 324 00:18:35,261 --> 00:18:37,901 recurren a sus compañeros de banda. 325 00:18:37,981 --> 00:18:40,781 Es como unirte a una comunidad. 326 00:18:41,741 --> 00:18:44,021 En una banda... ¿Cómo se dice? 327 00:18:44,101 --> 00:18:47,021 Tienen sus propios fondos. 328 00:18:47,101 --> 00:18:49,661 Tienen sus propios programas y proyectos. 329 00:18:49,741 --> 00:18:52,861 ¿Qué se espera de esos miembros, entonces? 330 00:18:52,941 --> 00:18:57,181 ¿Se espera que hagan cosas a cambio de esos privilegios? 331 00:18:57,261 --> 00:18:58,101 Sí. 332 00:18:58,621 --> 00:19:02,181 La banda tiene su propia carta magna. 333 00:19:02,261 --> 00:19:03,581 Tienen sus reglas. 334 00:19:03,661 --> 00:19:07,301 Si las sigues, tienes incentivos. 335 00:19:07,381 --> 00:19:11,141 Y si no, recibes una sanción disciplinaria. 336 00:19:11,221 --> 00:19:13,581 ¿Cuál es la peor? 337 00:19:15,341 --> 00:19:18,301 - ¿Puedo decirlo? - Tú decides. 338 00:19:18,381 --> 00:19:20,221 Vale, por lo que he visto, 339 00:19:20,861 --> 00:19:24,701 es que te peguen. 340 00:19:24,781 --> 00:19:27,581 Si tu compañero de la banda 341 00:19:28,621 --> 00:19:33,621 ha hecho algo malo a otro miembro de otra banda, 342 00:19:33,701 --> 00:19:36,141 te imponen una sanción por... 343 00:19:36,221 --> 00:19:39,821 Así que se le castiga para evitar la guerra entre bandas. 344 00:19:39,901 --> 00:19:44,421 En cierto modo, se convierte en una forma de mantener la paz. 345 00:19:45,861 --> 00:19:46,701 Vale. 346 00:19:48,061 --> 00:19:49,541 Hans tiene suerte. 347 00:19:49,621 --> 00:19:54,141 Tiene dinero y no depende del apoyo de las bandas. 348 00:19:54,221 --> 00:19:57,981 Pero todo lo que he oído hasta ahora indica 349 00:19:58,061 --> 00:20:01,941 que son las bandas las que están al mando en la prisión, 350 00:20:02,021 --> 00:20:03,301 no los guardias. 351 00:20:06,221 --> 00:20:09,541 Mañana, me trasladan a un módulo nuevo 352 00:20:09,621 --> 00:20:11,941 y me inquieta saber qué me espera. 353 00:20:23,701 --> 00:20:25,221 Es día de mudanza, 354 00:20:25,301 --> 00:20:27,141 nos trasladan a las celdas 355 00:20:27,221 --> 00:20:30,101 en las que pasaremos el resto de nuestra condena. 356 00:20:33,541 --> 00:20:36,141 - ¿Cómo estás? ¿Bien? - ¿Qué tal? 357 00:20:36,741 --> 00:20:41,261 ¿Todo el mundo espera a que los guardias les digan dónde van? 358 00:20:41,341 --> 00:20:42,381 Sí. 359 00:20:43,541 --> 00:20:45,981 Tengo un símbolo, el de los Bahala Na, 360 00:20:46,061 --> 00:20:49,941 así que si voy al dormitorio de la banda Bahala Na, está bien. 361 00:20:50,021 --> 00:20:51,621 ¿Esperas poder ir ahí? 362 00:20:51,701 --> 00:20:52,541 Sí. 363 00:20:52,621 --> 00:20:55,621 Conozco a mucha gente en la banda de Bahala Na. 364 00:20:56,501 --> 00:20:58,621 Muchos amigos de mi infancia. 365 00:20:58,701 --> 00:21:02,141 ¿Cuándo te convertiste en miembro de una banda? 366 00:21:02,221 --> 00:21:05,381 Cuando me cogieron, el 20 de enero, 367 00:21:06,461 --> 00:21:10,101 vi a uno de los presos en una comisaría. 368 00:21:11,101 --> 00:21:13,221 Lo conocía. Era mi vecino. 369 00:21:13,301 --> 00:21:18,181 Para tener privilegios en la cárcel, me uní a la banda. 370 00:21:19,021 --> 00:21:20,621 - Te cuidan. - Sí. 371 00:21:20,701 --> 00:21:22,541 ¿Qué tienes que hacer a cambio? 372 00:21:22,621 --> 00:21:24,341 Si tengo visitas y traen... 373 00:21:24,421 --> 00:21:27,741 Les doy la comida y el dinero que me traigan. 374 00:21:29,701 --> 00:21:34,141 Bahala Na es una de las cuatro bandas más importantes de Filipinas 375 00:21:34,221 --> 00:21:38,301 que operan tanto dentro como fuera de la cárcel. 376 00:21:38,381 --> 00:21:41,541 Y aunque puede que J.R. se haya unido por protección, 377 00:21:41,621 --> 00:21:46,101 no hay garantías de que acabe en un dormitorio controlado por ellos. 378 00:21:46,181 --> 00:21:48,221 Coged vuestras pertenencias. 379 00:21:50,581 --> 00:21:53,181 Mano derecha sobre el hombro derecho. Seguid. 380 00:21:54,341 --> 00:21:58,981 Las autoridades de la cárcel deciden a qué celdas van los presos. 381 00:22:00,141 --> 00:22:04,341 Pero los hombres que nos recogen son líderes de bandas, los mayores, 382 00:22:04,421 --> 00:22:06,301 de nuestros nuevos dormitorios. 383 00:22:07,221 --> 00:22:09,101 Vale, sentaos. Poneos en fila. 384 00:22:09,701 --> 00:22:10,541 Sentaos aquí. 385 00:22:12,181 --> 00:22:13,981 Dormitorio ocho, Raphael Rowe. 386 00:22:14,901 --> 00:22:16,221 - ¿Raphael Rowe? - Sí. 387 00:22:17,621 --> 00:22:19,661 Cordero. ¡Cordero! 388 00:22:20,381 --> 00:22:24,941 Me han asignado el dormitorio ocho, controlado por los Bahala Na, 389 00:22:25,021 --> 00:22:27,741 pero no parece que J.R. vaya allí también. 390 00:22:27,821 --> 00:22:31,941 Tenéis que ver su cara de preocupación porque no lo han nombrado aún. 391 00:22:32,021 --> 00:22:33,701 ¿No vas al dormitorio ocho? 392 00:22:34,541 --> 00:22:35,781 ¿No te ha llamado? 393 00:22:35,861 --> 00:22:37,581 - Creo que no. - ¿No? 394 00:22:37,661 --> 00:22:38,941 - No lo sé. - Vale. 395 00:22:40,141 --> 00:22:41,861 - Suerte, tío. - Buena suerte. 396 00:22:41,941 --> 00:22:43,941 Vamos. Vámonos ya. 397 00:22:51,581 --> 00:22:53,381 Me llevan al dormitorio ocho, 398 00:22:53,461 --> 00:22:56,941 donde residen los famosos Bahala Na, 399 00:22:57,021 --> 00:23:01,821 que gestionan mucha de la droga que ha metido a estos hombres aquí. 400 00:23:03,301 --> 00:23:09,261 Una vez dentro, el líder de la banda nos detalla las normas a los nuevos. 401 00:23:10,901 --> 00:23:14,141 Camaradas. ¿Qué es lo único que os pedimos? 402 00:23:14,661 --> 00:23:17,701 Comportaos como una persona para no tener problemas. 403 00:23:17,781 --> 00:23:21,861 Si tenéis un problema grave con otro camarada o grupo, 404 00:23:21,941 --> 00:23:24,981 me lo decís a mí, al mayores, 405 00:23:25,061 --> 00:23:27,901 y lo solucionaremos. 406 00:23:27,981 --> 00:23:30,861 ¿Lo entendéis, compañeros? 407 00:23:30,941 --> 00:23:33,501 El amor y la hermandad es lo más importante. 408 00:23:34,461 --> 00:23:36,461 Nunca había visto eso. 409 00:23:36,541 --> 00:23:42,181 Les dan la responsabilidad de controlarse unos a otros. 410 00:23:42,261 --> 00:23:45,261 Y no dejan de hablar de respeto y disciplina, 411 00:23:45,341 --> 00:23:47,661 algo que ellos han concebido. 412 00:23:49,221 --> 00:23:53,941 No hay guardias de la prisión en este dormitorio. 413 00:23:55,381 --> 00:23:58,501 Las reglas parecen ser: "Somos una hermandad 414 00:23:59,061 --> 00:24:02,061 y este sitio está dirigido por una banda". 415 00:24:04,701 --> 00:24:07,861 Ni siquiera he podido ver mi nueva celda 416 00:24:07,941 --> 00:24:11,061 y Arsenio ya me ha puesto a trabajar. 417 00:24:13,021 --> 00:24:16,581 Hola. Buenas tardes. Me llamo Roger. 418 00:24:17,341 --> 00:24:20,981 ¿Me ayudas en la cocina? 419 00:24:21,061 --> 00:24:22,141 Vale. 420 00:24:22,221 --> 00:24:25,821 Me voy a unir al equipo de Roger de pinches de cocina. 421 00:24:25,901 --> 00:24:27,661 Recogen comida 422 00:24:27,741 --> 00:24:31,741 de las cocinas centrales de la cárcel tres veces al día. 423 00:24:32,861 --> 00:24:37,661 Estoy recogiendo el arroz y, al parecer, hay un estricto control de raciones. 424 00:24:37,741 --> 00:24:41,141 Empieza a contar 300 gramos por persona. 425 00:24:41,221 --> 00:24:43,221 Trescientos gramos. ¿Y qué más? 426 00:24:43,301 --> 00:24:44,181 Para comer… 427 00:24:45,541 --> 00:24:48,301 arroz y una pieza de pollo. 428 00:24:48,901 --> 00:24:49,741 Vale. 429 00:24:51,461 --> 00:24:52,421 ¿Puedes...? 430 00:24:52,501 --> 00:24:55,141 Yo tengo que llevar el peso. Claro. 431 00:24:56,461 --> 00:24:58,021 Mierda, esto pesa, tío. 432 00:24:59,141 --> 00:25:03,701 Llevamos la comida a los presos de mi dormitorio. 433 00:25:16,221 --> 00:25:19,221 Cuando llevaba el arroz, lo único que pensaba 434 00:25:19,301 --> 00:25:23,061 no era en el peso. Era en que si tropezaba nadie comería. 435 00:25:23,141 --> 00:25:24,581 Así que estaba nervioso. 436 00:25:28,341 --> 00:25:30,941 ¿Hay presupuesto para la cocina? 437 00:25:31,021 --> 00:25:33,261 Setenta y cinco pesos por persona. 438 00:25:33,341 --> 00:25:37,501 Eso es 1,20 dólares por persona cada día. 439 00:25:37,581 --> 00:25:38,461 Cada día. 440 00:25:39,461 --> 00:25:42,221 Con tan poca comida y tantos hombres, 441 00:25:42,301 --> 00:25:45,221 tenemos que pesar bien las raciones 442 00:25:45,301 --> 00:25:48,541 para que haya para todos. 443 00:25:49,061 --> 00:25:50,181 Ya está. 444 00:25:50,261 --> 00:25:51,821 - Ya está. - Trescientos. 445 00:25:54,261 --> 00:25:55,141 Bien. 446 00:25:55,221 --> 00:25:56,061 Vale. 447 00:25:56,821 --> 00:25:57,941 ¿Y las verduras? 448 00:25:58,021 --> 00:25:59,341 - Chop suey. - ¿Dónde? 449 00:25:59,421 --> 00:26:00,421 Vale. 450 00:26:01,581 --> 00:26:02,821 Vale, de nada. 451 00:26:02,901 --> 00:26:04,101 Gracias. 452 00:26:04,181 --> 00:26:05,821 - Gracias, amigo. - Sí. 453 00:26:07,421 --> 00:26:11,341 Después de repartir el arroz, me reúno con el jefe de celda Arsenio 454 00:26:11,421 --> 00:26:14,261 para descubrir si es verdad 455 00:26:14,341 --> 00:26:17,741 que es su banda está al mando y no los guardias. 456 00:26:19,261 --> 00:26:20,861 ¿Cómo funciona este sitio? 457 00:26:20,941 --> 00:26:23,061 Porque no tenéis guardias aquí. 458 00:26:23,141 --> 00:26:26,541 Mantenemos la disciplina porque obedecen las normas. 459 00:26:27,061 --> 00:26:30,501 Los líderes de las bandas deben obedecerme. 460 00:26:30,581 --> 00:26:32,821 A las reglas y normas del dormitorio. 461 00:26:32,901 --> 00:26:33,861 ¿Y si no es así? 462 00:26:33,941 --> 00:26:35,461 Los sancionamos. 463 00:26:36,541 --> 00:26:39,701 Tenemos muchas sanciones de limpieza 464 00:26:40,701 --> 00:26:43,861 de la mañana a la noche. 465 00:26:43,941 --> 00:26:46,541 Si no acatan las normas, son sancionados. 466 00:26:46,621 --> 00:26:48,301 Si no obedecen... 467 00:26:49,661 --> 00:26:53,781 Podrían ir a Administración penitenciaria y Cumplimiento de penas. 468 00:26:53,861 --> 00:26:54,901 Vale. 469 00:26:54,981 --> 00:26:55,861 Y… 470 00:26:57,541 --> 00:26:59,541 ellos se encargarán. Les... 471 00:26:59,621 --> 00:27:02,661 Son los encargados de sancionar a esa persona. 472 00:27:03,861 --> 00:27:06,861 Pero las bandas no son famosas por su benevolencia 473 00:27:06,941 --> 00:27:09,181 hacia los que no entran en vereda. 474 00:27:09,901 --> 00:27:13,901 Otros presos temen a los líderes por su violencia. 475 00:27:13,981 --> 00:27:16,701 Quizás a los líderes de antes. 476 00:27:17,821 --> 00:27:21,541 Nos ayudamos, sobre todo cuando hay odio 477 00:27:21,621 --> 00:27:25,741 u otro problema relacionado con sus familias. 478 00:27:25,821 --> 00:27:30,501 También ayudamos económicamente. 479 00:27:30,581 --> 00:27:37,261 Incluso fuera, nuestros compañeros de prisión o de banda... 480 00:27:38,141 --> 00:27:39,141 nos ayudan. 481 00:27:40,221 --> 00:27:44,621 Empiezo a descubrir que lo de las bandas 482 00:27:44,701 --> 00:27:46,421 es muy distinto aquí. 483 00:27:46,501 --> 00:27:52,261 No hay guardias de la cárcel que controlen este dormitorio, 484 00:27:52,341 --> 00:27:55,621 que supervisen o sancionen a los presos. 485 00:27:55,701 --> 00:27:57,221 Lo hacen ellos mismos. 486 00:27:57,901 --> 00:28:00,621 Pero precisamente, por este control, 487 00:28:00,701 --> 00:28:03,181 los presos no tienen escapatoria. 488 00:28:03,261 --> 00:28:07,621 Más bien, podría ser más duro que cuando las autoridades están al mando. 489 00:28:08,461 --> 00:28:11,101 Mañana, quiero descubrir qué supone 490 00:28:11,181 --> 00:28:14,341 para los presos que las bandas estén al mando. 491 00:28:21,021 --> 00:28:22,821 Son casi las 22:00, 492 00:28:22,901 --> 00:28:24,901 es hora de ir a mi celda. 493 00:28:25,541 --> 00:28:29,661 Como en mi primer dormitorio, los que no tienen rango ni dinero 494 00:28:29,741 --> 00:28:32,861 para comprar espacio duermen en el suelo. 495 00:28:35,301 --> 00:28:36,341 ¿Puedo sentarme? 496 00:28:36,421 --> 00:28:39,101 Janard es el vigilante nocturno. 497 00:28:39,181 --> 00:28:41,261 Hace este trabajo para Arsenio, 498 00:28:41,341 --> 00:28:44,221 porque no tiene dinero para pagar a la banda. 499 00:28:45,101 --> 00:28:47,341 ¿Y cada uno duerme donde quiere 500 00:28:47,421 --> 00:28:51,261 o todos tienen un espacio propio? 501 00:28:51,341 --> 00:28:54,221 Soy yo. Yo decido dónde se quedan. 502 00:28:54,301 --> 00:28:57,341 ¿Hay espacio en el suelo para los nuevos? 503 00:28:58,381 --> 00:29:00,741 Quedan algunos espacios. 504 00:29:01,461 --> 00:29:06,341 Parece que hasta el último milímetro esté ocupado por alguien, 505 00:29:06,421 --> 00:29:08,381 pero tú no duermes en el suelo. 506 00:29:08,461 --> 00:29:12,821 Vigilo a todos y a sus cosas. 507 00:29:12,901 --> 00:29:18,101 Compruebo que todos estén a salvo 508 00:29:18,181 --> 00:29:23,581 y que todo sea seguro en caso de emergencia. 509 00:29:23,661 --> 00:29:27,661 ¿Qué clase de cosas que no deberían pasar 510 00:29:27,741 --> 00:29:29,341 son habituales de noche? 511 00:29:29,421 --> 00:29:34,661 A veces, desaparecen cosas 512 00:29:36,501 --> 00:29:40,061 o se quedan sin un espacio para dormir. 513 00:29:46,301 --> 00:29:48,261 No puedo creer lo que veo. 514 00:29:49,541 --> 00:29:51,821 Es de locos. 515 00:29:51,901 --> 00:29:57,701 Todo el suelo, arriba, abajo y en cada rincón, 516 00:29:57,781 --> 00:30:02,581 está cubierto de hombres adultos que se apretujan 517 00:30:02,661 --> 00:30:05,541 para poder dormir. 518 00:30:06,661 --> 00:30:09,381 Es mejor que el dormitorio cuatro, 519 00:30:09,461 --> 00:30:11,621 pero sigue siendo claustrofóbico. 520 00:30:11,701 --> 00:30:15,221 Las cosas simples que tenemos como básicas 521 00:30:15,301 --> 00:30:17,541 les han sido arrebatadas. 522 00:30:17,621 --> 00:30:22,781 Sobre todo, la privacidad, una de nuestras más preciadas posesiones. 523 00:30:41,181 --> 00:30:43,621 DÍA 4 524 00:30:47,261 --> 00:30:51,101 Es mi primer día completo en el dormitorio del Bahala Na. 525 00:30:51,181 --> 00:30:54,221 Me asombra lo organizado que está esto, 526 00:30:54,301 --> 00:30:57,261 porque se encargan los mismos presos. 527 00:30:58,701 --> 00:31:01,861 Pero quiero saber cómo es para los presos comunes 528 00:31:01,941 --> 00:31:05,421 vivir bajo el control de una banda criminal. 529 00:31:05,501 --> 00:31:08,781 Un compañero recluso se ha ofrecido a mostrármelo. 530 00:31:08,861 --> 00:31:11,621 - Hola. Raphael. ¿Cómo te llamas? - Jin Ragan. 531 00:31:12,261 --> 00:31:13,381 Jin Ragan. 532 00:31:17,141 --> 00:31:19,061 ¿Cuánto llevas en esta prisión? 533 00:31:21,381 --> 00:31:22,901 ¿Ocho meses? Nueve meses. 534 00:31:22,981 --> 00:31:23,861 - Nueve. - Sí. 535 00:31:23,941 --> 00:31:25,741 - ¿Es tu primera vez? - No. 536 00:31:25,821 --> 00:31:28,021 No. ¿Has estado antes? 537 00:31:28,101 --> 00:31:30,141 He estado... diez veces. 538 00:31:30,221 --> 00:31:32,261 - ¿Has estado diez veces? - Sí. 539 00:31:32,341 --> 00:31:33,181 ¿Por qué? 540 00:31:33,261 --> 00:31:35,301 Porque… Primero, por asesinato. 541 00:31:36,181 --> 00:31:38,101 ¿Ya has entrado por asesinato? 542 00:31:38,181 --> 00:31:40,501 La segunda vez, por atraco. 543 00:31:41,261 --> 00:31:44,701 Y la tercera y la cuarta, por drogas. 544 00:31:45,341 --> 00:31:48,061 La quinta por robo, por dar un tirón. 545 00:31:48,141 --> 00:31:50,421 Todo es por drogas. 546 00:31:50,501 --> 00:31:51,701 ¿A quién mataste? 547 00:31:52,781 --> 00:31:53,821 A dos gánsteres. 548 00:31:53,901 --> 00:31:54,981 A enemigos. 549 00:31:55,061 --> 00:31:58,221 A un enemigo, sí. Pasé con el coche y lo maté. 550 00:31:59,501 --> 00:32:03,701 Jin se ofrece a enseñarme qué puedes comprar con dinero y rango, 551 00:32:03,781 --> 00:32:06,421 y empieza por el cuarto del jefe. 552 00:32:07,861 --> 00:32:09,941 Esta es la habitación del mayores. 553 00:32:10,021 --> 00:32:11,501 ¿Puedo echar un vistazo? 554 00:32:12,741 --> 00:32:17,381 Es el padre al mando del Bahala Na. 555 00:32:18,741 --> 00:32:21,901 Es lo mejor que he visto de toda esta cárcel. 556 00:32:21,981 --> 00:32:24,021 Esto es un palacio. 557 00:32:25,581 --> 00:32:27,661 Tiene su propia televisión, 558 00:32:27,741 --> 00:32:30,461 espacio para una cama de matrimonio. 559 00:32:30,541 --> 00:32:32,461 Le han recompensado muy bien. 560 00:32:32,541 --> 00:32:34,621 ¿Por qué solo él tiene esto? 561 00:32:35,221 --> 00:32:39,621 Lo elegimos porque era un buen amigo. Nunca nos abandonó. 562 00:32:39,701 --> 00:32:42,501 Lo elegimos. Lo pusimos ahí. Lo votamos. 563 00:32:44,261 --> 00:32:48,141 Y los tenientes de confianza de la banda también son recompensados 564 00:32:48,221 --> 00:32:51,621 con celdas mejores que las de los presos. 565 00:32:53,781 --> 00:32:57,301 Es lo que llamamos kubol. Estas celdas son para diez. 566 00:32:57,981 --> 00:32:59,941 ¿Y cómo te ganas esta habitación? 567 00:33:00,021 --> 00:33:04,341 Nos las da el jefe al mando de la banda. 568 00:33:04,421 --> 00:33:05,261 Adiós. 569 00:33:07,301 --> 00:33:10,141 Y como en esta cárcel escasea el personal, 570 00:33:10,221 --> 00:33:12,741 la banda organiza cursos para sus miembros. 571 00:33:12,821 --> 00:33:14,821 - ¿Aquí? - Es la sala de estudio. 572 00:33:17,301 --> 00:33:21,741 Los que no saben leer ni escribir 573 00:33:21,821 --> 00:33:28,661 asisten a cursos que dan los presos. 574 00:33:32,101 --> 00:33:36,341 Un recluso del dormitorio ocho que ha aprendido a leer y escribir 575 00:33:36,421 --> 00:33:39,021 gracias a la banda es Suzuki. 576 00:33:39,101 --> 00:33:42,381 - Uno de los raperos famosos de la cárcel. - Vale. 577 00:33:42,461 --> 00:33:47,421 Muchos dicen que la cárcel es infernal. Los presos actúan como demonios. 578 00:33:47,501 --> 00:33:51,381 Es doloroso, difícil de aceptar. Somos tantos que no cabemos. 579 00:33:51,461 --> 00:33:56,541 Muy pronto todo esto se convertirá en una pesadilla. 580 00:33:58,301 --> 00:33:59,261 Bravo. 581 00:34:01,141 --> 00:34:07,741 Aprendí a leer y escribir con la ayuda de mis compañeros. 582 00:34:07,821 --> 00:34:11,341 ¿Cuánto llevas en la cárcel de Manila? 583 00:34:11,421 --> 00:34:13,781 Entro y salgo, pero ahora llevo un mes. 584 00:34:14,381 --> 00:34:16,581 Parece que te guste entrar y salir. 585 00:34:16,661 --> 00:34:20,221 Salir de aquí son vacaciones. La cárcel es nuestra casa. 586 00:34:20,741 --> 00:34:23,701 Oírte decir que la cárcel es tu casa... 587 00:34:25,021 --> 00:34:27,061 es triste. 588 00:34:27,141 --> 00:34:30,781 Seguro que podrías tener una vida mejor fuera de aquí. 589 00:34:31,501 --> 00:34:35,341 Nadie nos ayuda. Ni mi mujer ni mi familia tienen dinero. 590 00:34:35,421 --> 00:34:39,341 ¿Y cómo ganas dinero aquí? ¿Ganas algo aquí? 591 00:34:39,421 --> 00:34:42,301 Sí, tengo un negocio de préstamos. 592 00:34:42,381 --> 00:34:44,901 ¿Ganas mucho dinero con ese negocio? 593 00:34:44,981 --> 00:34:49,301 A veces es frustrante porque la gente no puede pagar. 594 00:34:49,381 --> 00:34:53,061 ¿Y qué pasa si alguien no puede devolverte el dinero? 595 00:34:53,141 --> 00:34:57,101 No podemos hacer nada. Si les haces algo, tendrás un problema. 596 00:34:57,181 --> 00:35:00,101 Gracias por compartir tu rap. Ha estado muy bien. 597 00:35:00,181 --> 00:35:01,661 Ha sido un placer. 598 00:35:01,741 --> 00:35:04,781 Pero lleva tu talento fuera. Úsalo fuera, no aquí. 599 00:35:05,661 --> 00:35:07,021 No puedo prometértelo. 600 00:35:12,301 --> 00:35:14,101 Me ha asustado y sorprendido. 601 00:35:14,181 --> 00:35:17,181 Esto es lo que Suzuki considera su hogar. 602 00:35:17,261 --> 00:35:18,941 Pero fuera no sale adelante. 603 00:35:19,021 --> 00:35:23,141 Pero está orgulloso de haber aprendido a leer y escribir en la cárcel, 604 00:35:23,221 --> 00:35:26,541 y saldrá con algo que no tenía. 605 00:35:27,101 --> 00:35:29,061 Y creo que es lo más importante. 606 00:35:29,141 --> 00:35:32,061 Trabajan juntos para sobrevivir. 607 00:35:32,661 --> 00:35:34,221 Para formarse. 608 00:35:35,501 --> 00:35:36,901 Y eso es impresionante. 609 00:35:55,981 --> 00:35:58,421 DÍA 5 610 00:35:58,501 --> 00:36:01,101 Pese a la aparente calma en esta cárcel, 611 00:36:01,181 --> 00:36:06,661 la banda de Bahala Na es una de varias bandas criminales rivales. 612 00:36:07,421 --> 00:36:10,181 Y al igual que en todo el mundo, 613 00:36:10,261 --> 00:36:13,421 cuando las bandas se pelean, aflora la violencia. 614 00:36:16,581 --> 00:36:21,221 Hace seis meses, la guerra estalló entre dos bandas rivales de esta prisión. 615 00:36:21,301 --> 00:36:23,861 Hubo 32 presos heridos, 616 00:36:23,941 --> 00:36:28,101 y la banda Sputnik asesinó a dos miembros de la banda BCJ. 617 00:36:35,341 --> 00:36:37,421 Soy Raphael. ¿Cómo estás? 618 00:36:37,501 --> 00:36:39,781 - ¿Perteneces a la BCJ? - Sí. 619 00:36:39,861 --> 00:36:42,821 Dos miembros de la banda de Ryan 620 00:36:42,901 --> 00:36:47,021 fueron asesinados en una revuelta por sus rivales los Sputnik. 621 00:36:47,101 --> 00:36:48,101 Esta es Sputnik. 622 00:36:48,181 --> 00:36:49,741 Sí, la pelea fue aquí. 623 00:36:49,821 --> 00:36:52,221 - ¿Todo va bien ahora? - Sí, va bien. 624 00:36:52,301 --> 00:36:55,661 A veces, se intensifica, pero lo arreglamos enseguida. 625 00:36:55,741 --> 00:36:57,901 ¿Y qué pasa si se ponen agresivos? 626 00:36:57,981 --> 00:37:00,021 Nos comunicamos. 627 00:37:00,101 --> 00:37:04,581 Nos adelantamos. Lo hablamos e intentamos resolverlo de inmediato. 628 00:37:05,461 --> 00:37:08,661 Vale. Enséñame… Preséntame al mayores de arriba. 629 00:37:10,981 --> 00:37:14,261 Ryan me ha invitado a su reunión habitual 630 00:37:14,341 --> 00:37:18,261 con los líderes de la banda Sputnik. Ferdi y Jonathan. 631 00:37:19,021 --> 00:37:22,901 ¿Qué podéis contarme sobre lo ocurrido aquel día? 632 00:37:23,821 --> 00:37:30,101 Lo que vi parecía la guerra. No pude detener a mis camaradas. 633 00:37:31,021 --> 00:37:35,821 ¿El BCJ buscó vengar la muerte de sus dos camaradas? 634 00:37:36,341 --> 00:37:37,341 No, ya no. 635 00:37:37,541 --> 00:37:41,021 Cuando pasó, nos hicimos cargo de lo que fue necesario, 636 00:37:41,101 --> 00:37:43,621 el funeral y los gastos de su velatorio. 637 00:37:44,261 --> 00:37:48,581 Ahora los grupos se han apartado. Somos hermanos. Nos sirvió de lección. 638 00:37:48,661 --> 00:37:52,661 Hablamos de las cosas pequeñas. Arreglamos los malentendidos. 639 00:37:52,741 --> 00:37:55,581 Son responsables de sus camaradas y sus asuntos. 640 00:37:55,661 --> 00:37:56,741 Como nosotros. 641 00:37:58,141 --> 00:37:59,661 Gracias por compartirlo. 642 00:38:00,661 --> 00:38:04,261 La muerte de dos presos es un crudo recordatorio 643 00:38:04,341 --> 00:38:08,701 de que esto y estas condiciones... 644 00:38:10,221 --> 00:38:12,261 tienden a ser inestables. 645 00:38:12,901 --> 00:38:15,661 La amenaza siempre está presente, 646 00:38:15,741 --> 00:38:17,221 siempre es real, 647 00:38:18,061 --> 00:38:20,101 lo que pasó hace unos meses, 648 00:38:20,181 --> 00:38:22,461 cuando dos hombres perdieron la vida, 649 00:38:22,541 --> 00:38:24,621 podría volver a ocurrir. 650 00:38:33,381 --> 00:38:37,181 Esta tarde, me pondré al día con mi compañero Jin. 651 00:38:44,621 --> 00:38:47,021 Uno de los problemas de la masificación 652 00:38:47,101 --> 00:38:50,741 es que no hay sitio para que los reclusos liberen el estrés. 653 00:38:52,741 --> 00:38:56,541 Pero la banda de Bahala Na tiene una solución. 654 00:38:57,181 --> 00:39:00,141 Todas las semanas, organizan una clase de gimnasia 655 00:39:00,221 --> 00:39:02,141 y todo el módulo participa. 656 00:39:04,061 --> 00:39:05,661 Aplaudid. 657 00:39:08,621 --> 00:39:09,461 Aplaudid. 658 00:39:11,261 --> 00:39:12,261 Aplaudid. Vamos. 659 00:39:12,341 --> 00:39:13,861 ¿Os divertís? 660 00:39:13,941 --> 00:39:14,941 ¡Sí! 661 00:39:15,021 --> 00:39:16,261 ¿Estáis contentos? 662 00:39:16,341 --> 00:39:17,701 ¡Sí! 663 00:39:19,741 --> 00:39:23,301 Nunca había visto a un guardia bailando en la cárcel. 664 00:39:29,701 --> 00:39:30,901 ¿Estáis contentos? 665 00:39:30,981 --> 00:39:32,261 ¡Sí! 666 00:39:33,821 --> 00:39:34,861 Muy bien. 667 00:39:34,941 --> 00:39:36,261 ¡Más! 668 00:39:36,341 --> 00:39:39,461 Para mí no, tío. Se acabó para mí. 669 00:39:40,101 --> 00:39:42,301 ¡Larga vida a la comunidad filipina! 670 00:39:43,421 --> 00:39:46,861 Nos ayuda a olvidar nuestros problemas de la cárcel. 671 00:39:46,941 --> 00:39:52,421 El zumba nos inspira y evita que nos preocupemos por nuestra familia, 672 00:39:52,501 --> 00:39:54,421 por nuestros seres queridos. 673 00:39:54,501 --> 00:39:57,061 Vale, tío, me alegro de volver a verte. 674 00:39:57,141 --> 00:40:01,221 En un lugar que a menudo puede ser bastante tenso y deprimente, 675 00:40:02,541 --> 00:40:06,341 es increíble lo que puede hacer un poco de música y ambiente... 676 00:40:07,541 --> 00:40:10,541 y algo de participación. 677 00:40:12,061 --> 00:40:16,181 Hace de este un entorno menos inestable. 678 00:40:19,821 --> 00:40:23,821 DÍA 6 679 00:40:23,901 --> 00:40:28,661 Es mi sexto día en una de las cárceles más masificadas del mundo. 680 00:40:29,381 --> 00:40:32,221 Hoy, cambiaré de bando y me uniré a los guardias 681 00:40:32,301 --> 00:40:36,541 para registrar un módulo con el superior Hakabe 682 00:40:36,621 --> 00:40:40,101 y el jefe de seguridad, el inspector Malamata. 683 00:40:40,181 --> 00:40:42,661 ¿Y qué esperáis encontrar? 684 00:40:42,741 --> 00:40:45,301 Material ilícito, drogas. 685 00:40:45,381 --> 00:40:50,701 La mayoría de los presos se adaptan a la gestión compartida. 686 00:40:50,781 --> 00:40:53,501 ¿Eso también afecta... 687 00:40:54,261 --> 00:40:56,341 al modo en que hacéis un registro? 688 00:40:56,941 --> 00:41:01,061 Básicamente, damos poder a los líderes de celda 689 00:41:01,141 --> 00:41:05,421 y los convertimos en socios para llevar a cabo la gestión compartida. 690 00:41:05,501 --> 00:41:09,101 Para que sean ellos quienes se encarguen de toda su celda. 691 00:41:09,181 --> 00:41:10,101 ¡Muy bien! 692 00:41:10,701 --> 00:41:15,661 Tienen tal falta de personal que la cárcel recluta a guardias en formación 693 00:41:15,741 --> 00:41:18,621 para que les ayuden a registrar los dormitorios. 694 00:41:18,701 --> 00:41:22,901 Los nuevos van a llevar a cabo los registros. 695 00:41:23,661 --> 00:41:25,621 Son como militares. 696 00:41:25,701 --> 00:41:28,541 Querrán que les sirva de advertencia a los presos 697 00:41:28,621 --> 00:41:32,981 cuando vean entrar en sus dormitorios 698 00:41:33,061 --> 00:41:37,221 a esta fila de agentes 699 00:41:37,301 --> 00:41:39,981 con camiseta negra y pantalón militar. 700 00:41:41,181 --> 00:41:44,421 Primero, ordenan a los reclusos que salgan. 701 00:41:44,501 --> 00:41:47,541 Registran a los presos antes de salir 702 00:41:47,621 --> 00:41:50,061 para asegurarse de que no saquen 703 00:41:50,141 --> 00:41:51,741 el material ilícito. 704 00:41:51,821 --> 00:41:56,821 Por increíble que parezca, los guardias piden permiso al líder de la banda 705 00:41:56,901 --> 00:41:59,021 para registrar el dormitorio. 706 00:42:00,061 --> 00:42:02,061 Comparten la responsabilidad 707 00:42:02,141 --> 00:42:05,581 de mantener la cárcel libre de material ilícito. 708 00:42:06,461 --> 00:42:08,061 ¿Es habitual 709 00:42:08,141 --> 00:42:13,181 que los guardias entren a registrar el dormitorio? 710 00:42:13,261 --> 00:42:15,941 Sí, suele pasar dos o tres veces al mes. 711 00:42:17,101 --> 00:42:23,781 El director nos ha dicho a los mayores 712 00:42:24,261 --> 00:42:25,901 que la mantengamos limpia. 713 00:42:25,981 --> 00:42:28,221 Los mayores tenemos la responsabilidad 714 00:42:28,421 --> 00:42:31,541 de mantener la cárcel libre de drogas. 715 00:42:32,141 --> 00:42:35,461 ¿Y qué te parece y qué les parece a los presos? 716 00:42:35,541 --> 00:42:40,141 Me inquieta un poco que puedan encontrar algo. 717 00:42:40,221 --> 00:42:42,221 ¿Cómo que te inquieta? 718 00:42:42,301 --> 00:42:46,581 Seré yo quien corra peligro. Como su mayores, 719 00:42:46,661 --> 00:42:49,501 es mi deber. Nadie debe desobedecerme. 720 00:42:49,581 --> 00:42:52,861 Si hay alguien que no hace lo que diga, 721 00:42:52,941 --> 00:42:54,861 lo entregaré a los guardias. 722 00:42:57,141 --> 00:43:00,421 El registro termina y los guardias examinan el alijo. 723 00:43:00,501 --> 00:43:03,541 En esta cárcel es extraordinario 724 00:43:03,621 --> 00:43:05,981 que un líder de una banda criminal 725 00:43:06,061 --> 00:43:09,221 sea quien mantiene limpio este dormitorio. 726 00:43:10,821 --> 00:43:13,261 - Este es el botín del registro. - Sí. 727 00:43:13,341 --> 00:43:18,981 ¿Cuál dirías que es el material ilícito más comprometido? 728 00:43:19,061 --> 00:43:19,981 Este bolígrafo. 729 00:43:20,461 --> 00:43:21,781 ¿No están permitidos? 730 00:43:21,861 --> 00:43:25,061 No, se pueden usar para atacar. 731 00:43:25,941 --> 00:43:27,501 Vale. De acuerdo. 732 00:43:27,581 --> 00:43:29,381 No están... 733 00:43:29,461 --> 00:43:32,101 ¿Un boli se considera un arma peligrosa? 734 00:43:32,181 --> 00:43:35,061 Sí, se puede usar como un arma letal. 735 00:43:35,141 --> 00:43:38,101 - Pero esto... ¿Puedo tocarlo? - Sí. 736 00:43:38,181 --> 00:43:40,421 Pero es más peligroso que un boli. 737 00:43:40,501 --> 00:43:43,701 - Sí, sí. También es peligroso. - Vale. 738 00:43:45,301 --> 00:43:50,621 El registro de presos es común en las cárceles de todo el mundo. 739 00:43:50,701 --> 00:43:53,421 Hablé con el encargado del dormitorio 740 00:43:53,501 --> 00:43:56,741 y dijo que él y su equipo 741 00:43:56,821 --> 00:43:59,421 llevan a cabo el registro de presos. 742 00:43:59,501 --> 00:44:00,381 Es inaudito. 743 00:44:00,461 --> 00:44:03,021 Estaba más preocupado por las consecuencias 744 00:44:03,101 --> 00:44:04,981 de que encontraran algo 745 00:44:05,061 --> 00:44:07,581 de él directamente o de su dormitorio. 746 00:44:12,501 --> 00:44:16,261 Hay mucho en juego para los líderes de residencia como T. 747 00:44:16,341 --> 00:44:19,701 Si se pasan de la raya, los guardias los remplazan, 748 00:44:19,781 --> 00:44:24,021 y eso supone perder los privilegios que lleva asociado su cargo. 749 00:44:27,141 --> 00:44:29,541 Pese a la grave falta de dinero, 750 00:44:29,621 --> 00:44:32,861 la cárcel da cursos de reinserción 751 00:44:32,941 --> 00:44:36,381 para ayudar a los presos a romper con la droga. 752 00:44:40,341 --> 00:44:42,101 - ¿Qué tal? - Bien, gracias. 753 00:44:42,181 --> 00:44:45,861 Este curso lo supervisa el guardia Achapero. 754 00:44:45,941 --> 00:44:48,261 Lo llamamos "programa de sustento". 755 00:44:48,341 --> 00:44:50,781 Harán terapia de masajes. 756 00:44:50,861 --> 00:44:53,461 Luego, cuando salgan de esta cárcel, 757 00:44:54,141 --> 00:44:56,221 podrán tener ingresos extras. 758 00:44:56,301 --> 00:45:00,061 Y convertirse en ciudadanos productivos que acatan la ley. 759 00:45:00,621 --> 00:45:02,781 Primero, siéntese aquí, señor. 760 00:45:02,861 --> 00:45:03,701 Vale. 761 00:45:03,781 --> 00:45:05,061 Quítese la camiseta. 762 00:45:05,141 --> 00:45:06,101 Me la quito. 763 00:45:10,981 --> 00:45:12,301 Esto es presión fría. 764 00:45:12,381 --> 00:45:13,901 - ¿Notas el bulto? - Sí. 765 00:45:13,981 --> 00:45:15,101 Como un nudo. 766 00:45:15,181 --> 00:45:17,341 - ¿Cuánto llevas haciéndolo? - Cinco días. 767 00:45:17,941 --> 00:45:19,581 ¿Cuánto llevas aquí? 768 00:45:20,661 --> 00:45:22,621 - Casi un año. - Casi un año. 769 00:45:22,701 --> 00:45:24,661 ¿De qué se te acusa? 770 00:45:24,741 --> 00:45:25,621 Drogas, señor. 771 00:45:26,181 --> 00:45:27,381 ¿Qué droga? 772 00:45:28,781 --> 00:45:29,741 El shabu. 773 00:45:29,821 --> 00:45:31,181 Es como metanfetamina. 774 00:45:32,661 --> 00:45:34,341 ¿Y cómo acabaste así? 775 00:45:35,261 --> 00:45:36,621 Por el cupo, señor. 776 00:45:37,621 --> 00:45:40,861 Es de sobra conocido que la policía filipina 777 00:45:40,941 --> 00:45:45,021 tiene que llevar a cabo un mínimo de detenciones diarias por droga, 778 00:45:45,101 --> 00:45:49,221 lo que hace que agentes corruptos tiendan trampas a inocentes. 779 00:45:50,541 --> 00:45:54,181 Nos detuvo la policía, señor. Solo íbamos en moto. 780 00:45:55,301 --> 00:45:57,301 - ¿Y llevabais droga encima? - No. 781 00:45:57,381 --> 00:46:00,181 No encontraron nada. La pusieron allí. 782 00:46:01,661 --> 00:46:06,701 Cuando me detuvieron, dijeron: "Confiesa 783 00:46:06,781 --> 00:46:09,581 y solo te condenarán seis meses". 784 00:46:09,661 --> 00:46:13,501 Así que ¿meten en prisión a inocentes como tú? 785 00:46:14,341 --> 00:46:16,621 Sí, señor. Hay muchos casos así. 786 00:46:17,661 --> 00:46:23,381 Aunque nos enfade, estamos atrapados y lo aceptamos. 787 00:46:23,461 --> 00:46:26,301 Piensas que esto te abrirá más puertas. 788 00:46:26,381 --> 00:46:27,221 Sí. 789 00:46:27,821 --> 00:46:30,461 Si voy a otro país, puedo usarlo. 790 00:46:32,341 --> 00:46:33,661 Muy bien, polvo. 791 00:46:35,461 --> 00:46:38,741 Me ha gustado mucho. Lo estás aprendiendo bien. 792 00:46:41,501 --> 00:46:43,701 Si es cierta, tu historia es triste. 793 00:46:43,781 --> 00:46:45,981 Es triste oír eso. 794 00:46:46,061 --> 00:46:48,661 - Suerte, gracias por el masaje. - Gracias. 795 00:46:48,741 --> 00:46:51,901 Si la policía coloca drogas a inocentes 796 00:46:51,981 --> 00:46:55,541 para cumplir con una cuota de detenciones, como dice Edison, 797 00:46:55,621 --> 00:46:58,941 no es de extrañar que esta cárcel esté tan llena. 798 00:46:59,021 --> 00:47:02,181 Y, para una reinserción tan bienintencionada, 799 00:47:02,261 --> 00:47:06,181 la masificación supondrá una traba. 800 00:47:07,021 --> 00:47:09,941 Yo salgo mañana. 801 00:47:10,021 --> 00:47:12,381 Pero miles de ellos no lo harán. 802 00:47:19,781 --> 00:47:21,621 DÍA 7 803 00:47:21,701 --> 00:47:24,701 Es mi último día en la cárcel de Manila. 804 00:47:28,861 --> 00:47:32,781 Con tantos presos y tan pocos recursos, 805 00:47:32,861 --> 00:47:36,701 quiero saber qué futuro le depara a esta cárcel. 806 00:47:37,541 --> 00:47:38,421 A la orden. 807 00:47:39,421 --> 00:47:42,141 - Buenas tardes. - Director Latoza, encantado. 808 00:47:42,221 --> 00:47:46,341 Me reúno con el director de la prisión, el director Latoza. 809 00:47:46,421 --> 00:47:48,741 Es evidente, por lo que he visto, 810 00:47:48,861 --> 00:47:51,221 que la masificación es un problema. 811 00:47:51,301 --> 00:47:57,141 Lo ideal sería que este centro acogiera solo a 1200 personas. 812 00:47:57,221 --> 00:48:00,981 Pero ahora tenemos casi a 5000. Es un reto para nosotros. 813 00:48:01,501 --> 00:48:06,621 El 72 % de los detenidos aquí se enfrenta a cargos por drogas. 814 00:48:06,701 --> 00:48:11,901 El 40,45 % son reincidentes, y eso es un gran problema 815 00:48:12,501 --> 00:48:16,661 porque cuando no tienen ningún arraigo familiar fuera, 816 00:48:16,741 --> 00:48:18,821 salen y dicen: 817 00:48:18,901 --> 00:48:23,701 "Quiero cometer un delito. No tengo forma de sobrevivir". 818 00:48:23,781 --> 00:48:28,061 "Puedo delinquir porque cuando me cojan, volveré a prisión". 819 00:48:28,141 --> 00:48:30,421 "Mi familia está allí, mi banda". 820 00:48:30,501 --> 00:48:34,181 Es un círculo vicioso de gente que entra en la cárcel. 821 00:48:34,261 --> 00:48:36,861 - Es una situación triste. - Es triste... Sí. 822 00:48:37,541 --> 00:48:41,261 La gestión compartida es algo que he oído mucho en la cárcel. 823 00:48:41,341 --> 00:48:43,981 ¿Cómo surgió y por qué es necesario? 824 00:48:44,501 --> 00:48:47,821 En realidad, el concepto de gestión compartida 825 00:48:47,901 --> 00:48:51,821 es solo un mecanismo para lidiar con nuestros recursos deficientes. 826 00:48:51,901 --> 00:48:56,461 No hay personal para controlar los dormitorios. 827 00:48:56,541 --> 00:48:58,341 Tenemos 14 dormitorios. 828 00:48:58,421 --> 00:49:02,221 Si metiéramos personal allí, 829 00:49:02,901 --> 00:49:07,661 nos quedaríamos sin guardias en las torres. 830 00:49:08,301 --> 00:49:12,381 ¿Y si saltan las vallas y se escapan? 831 00:49:13,501 --> 00:49:14,821 ¿Por qué se hace? 832 00:49:14,901 --> 00:49:17,941 ¿Para hacer el trabajo en condiciones extremas? 833 00:49:18,021 --> 00:49:20,621 Al fin y al cabo, todos somos seres humanos. 834 00:49:20,701 --> 00:49:25,621 Estas personas también son víctimas de injusticias sociales fuera. 835 00:49:25,701 --> 00:49:28,861 Mi contribución ahora, como persona, 836 00:49:28,941 --> 00:49:33,701 es saber que les he ayudado a cambiar su vida, 837 00:49:33,781 --> 00:49:35,141 y a mejorar... 838 00:49:36,381 --> 00:49:40,301 su carácter. Y así cuando salgan... 839 00:49:41,221 --> 00:49:42,621 no cometeterán delitos. 840 00:49:42,701 --> 00:49:46,661 No quiero que mis hijos sean víctimas de esa gente. 841 00:49:47,341 --> 00:49:49,941 - Gracias. Ha sido muy interesante. - Sí. 842 00:49:50,021 --> 00:49:52,061 - Buena suerte con esto. - Sí. 843 00:49:54,021 --> 00:49:57,061 Es obvio que al director le gustaría hacer más, 844 00:49:57,141 --> 00:50:01,501 pero con el elevado número de presos y el presupuesto limitado, 845 00:50:01,581 --> 00:50:03,901 la cárcel está sobrepasada. 846 00:50:06,021 --> 00:50:09,021 Mi estancia en la cárcel de Manila se acaba, 847 00:50:09,101 --> 00:50:11,541 y tengo claro que el presidente Duterte 848 00:50:11,621 --> 00:50:15,181 y su guerra implacable contra la droga 849 00:50:15,261 --> 00:50:17,781 ha exacerbado la superpoblación 850 00:50:17,861 --> 00:50:21,661 de la que ya es una de las cárceles más congestionadas, 851 00:50:21,741 --> 00:50:24,501 subfinanciadas y primitivas que he visto. 852 00:50:24,581 --> 00:50:28,621 Pero pese a eso, la dirección, las bandas y los reclusos 853 00:50:28,701 --> 00:50:32,741 parecen apañárselas con su estrategia de gestión compartida. 854 00:50:33,221 --> 00:50:36,541 Para unas condiciones mejores y una reinserción más útil, 855 00:50:36,621 --> 00:50:40,261 este sitio necesita urgentemente inversión y recursos. 856 00:51:21,981 --> 00:51:26,981 Subtítulos: Eloísa López González