1 00:00:06,000 --> 00:00:07,320 NETFLIX ORİJİNAL BELGESEL DİZİSİ 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,160 Manila Şehir Hapishanesi, Filipinler. 3 00:00:10,240 --> 00:00:13,400 Dünyanın en kalabalık hapishanelerinden biri. 4 00:00:14,760 --> 00:00:17,400 Hükûmetin uyuşturucuyla tartışmalı savaşı, 5 00:00:17,480 --> 00:00:20,840 mahpus nüfusunu akıl almaz bir noktaya taşımış durumda. 6 00:00:20,920 --> 00:00:23,440 Uyuşturucu, yine uyuşturucu, cinayet. 7 00:00:23,520 --> 00:00:24,880 -On kere mi girdin? -Evet. 8 00:00:25,960 --> 00:00:29,120 Sadece 1.200 kişi için inşa edilmiş bu hapishaneye 9 00:00:29,200 --> 00:00:31,520 5.000 kişi tıkılmış durumda. 10 00:00:31,600 --> 00:00:33,600 Gördüğüm şeye inanamıyorum. 11 00:00:33,680 --> 00:00:36,200 Açıkçası, kelimeler kifayetsiz kalıyor. 12 00:00:36,280 --> 00:00:39,880 Her 400 mahpusa bir gardiyan düştüğünden 13 00:00:39,960 --> 00:00:44,880 cezaevinin bazı kısımları hapishane çeteleri tarafından yönetiliyor. 14 00:00:44,960 --> 00:00:48,560 Çocuklarımın bu insanlara kurban gitmesini istemem. 15 00:00:48,640 --> 00:00:50,480 Benim adım Raphael Rowe. 16 00:00:50,560 --> 00:00:53,800 Bu kalabalık hapishanede, azılı suç çeteleri arasında 17 00:00:53,880 --> 00:00:56,240 bir hafta geçireceğim. 18 00:00:57,200 --> 00:01:01,920 Daha altı ay önce rakip çeteler çatışıp birbirlerini öldürmüşler. 19 00:01:02,760 --> 00:01:06,080 Şahit olduğum şey âdeta… 20 00:01:06,840 --> 00:01:08,320 Bir savaştı. 21 00:01:09,680 --> 00:01:12,760 Parmaklıklar ardında ilk defa bulunmuyorum. 22 00:01:12,840 --> 00:01:16,880 İngiltere'de, işlemediğim bir cinayetten hüküm giydim 23 00:01:16,960 --> 00:01:19,880 ve şartlı tahliyesiz ömür boyu hapis cezasına çarptırıldım. 24 00:01:19,960 --> 00:01:23,880 Adımı temize çıkarmak 12 yılımı aldı. 25 00:01:25,200 --> 00:01:29,480 Şimdi ise dünyanın en zorlu hapishanelerindeki hayatın 26 00:01:29,560 --> 00:01:32,680 nasıl olduğunu öğrenmek için dünyayı dolaşıyorum. 27 00:01:43,280 --> 00:01:45,280 Manila, Filipinler. 28 00:01:46,520 --> 00:01:48,920 Bu ülke, büyük bir suç dalgası 29 00:01:49,000 --> 00:01:52,840 ve çete savaşlarına yol açan bir uyuşturucu salgınının pençesinde. 30 00:01:52,920 --> 00:01:53,920 Oğlunuz mu? 31 00:01:55,080 --> 00:01:58,520 Başkan Rodrigo Duterte, 32 00:01:58,600 --> 00:02:01,760 üreticileri, satıcıları ve kullanıcıları öldürerek 33 00:02:01,840 --> 00:02:05,320 uyuşturucu sorununu çözeceği sözüyle iktidara yürüdü. 34 00:02:05,400 --> 00:02:08,480 Vurmanız gerekiyorsa vurup öldürün. 35 00:02:09,760 --> 00:02:13,240 İnsan hakları gerzekleri işte bundan şikâyet ediyor. 36 00:02:16,040 --> 00:02:20,360 Bu gece, Başkan'ın uyuşturucuyla savaşını ön saflarda amansızca yürüten 37 00:02:20,440 --> 00:02:24,200 birimlerden biriyle uyuşturucu baskınına katılacağım. 38 00:02:24,960 --> 00:02:29,560 Filipinler Uyuşturucuyla Mücadele Dairesinin karargâhındayım. 39 00:02:29,640 --> 00:02:34,520 Görebildiğiniz gibi ajanları operasyon hazırlığı yapmakta. 40 00:02:35,440 --> 00:02:38,120 Hedefleri de muhtemel bir uyuşturucu satıcısı. 41 00:02:45,920 --> 00:02:49,000 Uyuşturucu, Filipinler'de ne kadar büyük bir problem? 42 00:02:49,800 --> 00:02:54,560 Şu anki başkan göreve gelmeden önce ulusal boyutta büyük bir problemdi. 43 00:02:54,640 --> 00:02:57,000 Ama bence artık savaşı kazanıyoruz. 44 00:02:57,080 --> 00:03:00,000 -Şu an yaptığımız da o. -Savaş olarak görüyorsun. 45 00:03:00,080 --> 00:03:01,320 Evet, bu bir savaş. 46 00:03:01,400 --> 00:03:04,320 İnsanlığa karşı açılmış bir savaş. 47 00:03:05,680 --> 00:03:09,320 Hedef, Doğu Manila'daki bir gecekondu semti. 48 00:03:09,920 --> 00:03:11,920 -Tamam, şimdi. Hadi. -Hadi hadi. 49 00:03:12,520 --> 00:03:14,080 -Hadi. Devam. -Hadi. 50 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 Gidelim! 51 00:03:20,920 --> 00:03:23,040 Sanırım hedefe ulaştılar. 52 00:03:27,960 --> 00:03:31,520 Şüpheli, çocuğu olan genç ve hamile bir kadın. 53 00:03:38,480 --> 00:03:43,080 Benim değil o! 54 00:03:43,160 --> 00:03:44,600 Bir şey buldular. 55 00:03:44,680 --> 00:03:51,680 Lütfen bana merhamet edin. 56 00:03:52,200 --> 00:03:58,280 Küçük paketler hâlinde uyuşturucuya benziyor, sanırım meth. 57 00:03:58,360 --> 00:04:04,320 Ben uyuşturucu satıcısı değilim. 58 00:04:05,680 --> 00:04:08,840 Kristal meth güçlü bir uyarıcı. 59 00:04:08,920 --> 00:04:12,080 Hayatta kalmak için uzun saatler çalışması gereken 60 00:04:12,160 --> 00:04:15,360 fakir Filipinlilerin tercih ettiği bir uyuşturucu. 61 00:04:16,800 --> 00:04:19,160 Kadın tamamen kendinden geçti. 62 00:04:19,240 --> 00:04:21,240 Hiç durmadan ağlıyor. 63 00:04:21,320 --> 00:04:24,960 Söylediklerinden anlayabildiğim tek kelime de "bebek". 64 00:04:28,160 --> 00:04:31,440 Çocuğunun elinden alınacağını biliyor olmalı. 65 00:04:31,520 --> 00:04:34,640 Uyuşturucu sattığından şüphelenilen bu kadın 66 00:04:35,320 --> 00:04:39,400 kaderinin hapse düşmek olduğunu biliyor. 67 00:04:46,560 --> 00:04:50,680 Bu kadın, her gün uyuşturucudan tutuklanan sayısız kişi gibi 68 00:04:50,760 --> 00:04:53,360 Manila hapishanelerinden birine düşecek. 69 00:04:54,000 --> 00:04:58,360 Ben de bir haftayı mahpus olarak geçirmek için en zorlusunun, 70 00:04:58,440 --> 00:05:00,920 Manila Şehir Hapishanesinin yolunu tuttum. 71 00:05:02,560 --> 00:05:06,440 Hükûmetin iddiasına göre 2016'da iktidara geldiğinden beri 72 00:05:06,520 --> 00:05:08,400 Duterte'nin uyuşturucu savaşı 73 00:05:08,480 --> 00:05:13,720 sokaklardan 500 milyon dolar değerinde uyuşturucu temizledi 74 00:05:13,800 --> 00:05:18,000 ve 160.000'in üzerinde tutuklama yaptı. 75 00:05:20,400 --> 00:05:22,280 Bu amansız tasfiye 76 00:05:22,360 --> 00:05:28,640 zaten kalabalık olan hapishane nüfusunu kırılma noktasına taşımış. 77 00:05:30,720 --> 00:05:33,160 Beni en çok korkutan şey 78 00:05:33,240 --> 00:05:36,960 400 mahkûma sadece bir gardiyan düştüğü gerçeği. 79 00:05:37,040 --> 00:05:41,160 Mahkûmları şiddet tehdidinden nasıl koruyabilirsin? 80 00:05:41,240 --> 00:05:44,280 Söylenene göre mahkûmları yine mahkûmlar koruyormuş. 81 00:05:45,160 --> 00:05:48,440 Hapse girdiğim zaman neyle karşılaşacağımı bilmiyorum. 82 00:05:56,520 --> 00:06:01,080 Manila Şehir Hapishanesi 1.200 mahpusa göre inşa edilmiş 83 00:06:01,160 --> 00:06:05,160 ama şu an neredeyse 5.000 mahkûmla dolup taşıyor. 84 00:06:12,280 --> 00:06:13,200 Burası mı? 85 00:06:14,160 --> 00:06:16,080 -İsim. -Adım, Raphael Rowe. 86 00:06:16,160 --> 00:06:17,280 Bana doğru. 87 00:06:19,960 --> 00:06:21,480 Kolları kaldır, böyle. 88 00:06:23,160 --> 00:06:25,720 İlk defa ulu orta aranıyorum. 89 00:06:25,800 --> 00:06:27,520 Damga ne için? 90 00:06:27,600 --> 00:06:30,760 -ÖKK olduğun belli olsun diye. -ÖKK mi? 91 00:06:30,840 --> 00:06:32,720 Özgürlüğü kısıtlanmış kişi. 92 00:06:33,320 --> 00:06:38,120 Bu damgalar özgürlüğü kısıtlanmış kişi olduğumu gösteriyor. 93 00:06:38,720 --> 00:06:39,720 Sağ işaret. 94 00:06:41,000 --> 00:06:42,800 Biyometriğimi çıkartıyorlar. 95 00:06:42,880 --> 00:06:44,080 Devam edebilirsiniz. 96 00:06:50,880 --> 00:06:52,680 Çok ayırt edici bir renk. 97 00:06:52,760 --> 00:06:55,560 "Hayat değiştirmek, güvenli toplum inşa etmek için." 98 00:06:55,640 --> 00:06:58,120 Acaba tam olarak ne anlama geliyor? 99 00:07:00,120 --> 00:07:02,120 Beni işlemden geçirdikten sonra 100 00:07:02,200 --> 00:07:06,920 hücreme götürmek üzere gardiyanlara değil mahpuslara teslim ediyorlar. 101 00:07:09,240 --> 00:07:14,320 Dopdolu. Üstümdeki sarı tişörtten giyen o kadar çok insan var ki. 102 00:07:14,400 --> 00:07:15,360 Arı kovanı gibi. 103 00:07:16,480 --> 00:07:17,640 Ağzına kadar dolu. 104 00:07:17,720 --> 00:07:21,920 Sadece mahkûmlar değil, ziyarete gelen aileleri de var. 105 00:07:24,600 --> 00:07:26,960 Beni dört numaralı koğuşa yolluyorlar. 106 00:07:27,040 --> 00:07:29,800 Nihai hücresi belirlenmeden önce 107 00:07:29,880 --> 00:07:32,720 tüm yeni mahkûmlar buraya koyuluyor. 108 00:07:34,760 --> 00:07:37,760 Kalacağım üst kattaki yere götürülüyorum. 109 00:07:49,640 --> 00:07:52,040 Gördüklerime inanamıyorum. 110 00:07:52,120 --> 00:07:54,880 Açıkçası, kelimeler kifayetsiz kalıyor. 111 00:07:54,960 --> 00:07:59,600 İçinde bulunduğum alanın boyutu ve buradaki insanların sayısı karşısında. 112 00:07:59,680 --> 00:08:02,960 Çünkü burası sürekli aşırı kalabalık. 113 00:08:03,560 --> 00:08:06,000 Daha önce hiç böylesini görmemiştim. 114 00:08:09,680 --> 00:08:10,520 Buraya mı? 115 00:08:10,600 --> 00:08:14,520 Beni arka tarafa yolluyorlar. Geceyi burada geçireceğim. 116 00:08:14,600 --> 00:08:16,880 Yeni hücre arkadaşlarımla tanışıyorum. 117 00:08:16,960 --> 00:08:19,680 -Nasılsınız? Benim adım Raphael. -JR ve… 118 00:08:19,760 --> 00:08:22,000 -TJ. -TJ, Raphael. 119 00:08:22,080 --> 00:08:23,680 -Ading. -Ading. 120 00:08:23,760 --> 00:08:26,120 Neyle suçlandın ve ne ceza aldın? 121 00:08:27,800 --> 00:08:28,760 Uyuşturucu. 122 00:08:29,640 --> 00:08:31,680 Ne kadar süre için içeri atıldın? 123 00:08:33,040 --> 00:08:34,160 Yedi ay. 124 00:08:34,240 --> 00:08:35,880 Daha önce hapse girdin mi? 125 00:08:35,960 --> 00:08:37,240 İlk girişim. 126 00:08:37,760 --> 00:08:40,200 -Tercih ettiğin uyuşturucu hangisi? -Meth. 127 00:08:40,280 --> 00:08:41,120 -Meth. -Evet. 128 00:08:41,200 --> 00:08:44,560 Uyuşturucu kullanırken mi yakalanıp hapse atıldın? 129 00:08:44,640 --> 00:08:46,720 -Evet. -Satarken değil. 130 00:08:46,800 --> 00:08:48,760 -Çünkü satıyorsan. -Satmak yok. 131 00:08:48,840 --> 00:08:50,160 -Kullanıcısın. -Evet. 132 00:08:50,240 --> 00:08:55,000 Hapishanede gibi değilim. Sanki büyükbaş hayvan ahırındayım. 133 00:08:56,520 --> 00:09:01,440 Şu an bulunduğumuz duruma katlanmaktan başka çaremiz yok. 134 00:09:02,960 --> 00:09:05,760 400 kişi barındıran bu kalabalık koğuşta 135 00:09:05,840 --> 00:09:09,600 bana işin inceliklerini öğretmesi için JR'a teslim oluyorum. 136 00:09:09,680 --> 00:09:12,880 Bana etrafı gezdirir misin? İşleyişi öğrenmek isterim. 137 00:09:12,960 --> 00:09:14,920 Tamam, olur. Evet, gel. 138 00:09:15,000 --> 00:09:17,720 -Şu an istediğimiz yere gidebilir miyiz? -Evet. 139 00:09:20,200 --> 00:09:22,080 Nereye baksam mahkûm var. 140 00:09:22,160 --> 00:09:24,040 Hiç boş yer yok. 141 00:09:24,680 --> 00:09:27,800 Bunlar, dördüncü koğuşun yazılı kuralları. 142 00:09:28,480 --> 00:09:30,600 "Patakaranan ng Dorm 4." yazıyor. 143 00:09:30,680 --> 00:09:34,120 Yani, "Dördüncü koğuşun hiyerarşisine saygı gösterin." 144 00:09:34,200 --> 00:09:35,360 Hapishane yönetimi. 145 00:09:35,440 --> 00:09:38,920 -Hayır, mahkûmlar. -Yüksek rütbeli mahkûmlar. 146 00:09:39,000 --> 00:09:40,840 -Evet. -Ha, tamam. Peki. 147 00:09:40,920 --> 00:09:43,240 -Bunlar yazılı kurallar yani. -Evet. 148 00:09:43,320 --> 00:09:44,880 Yazılı olmayanlar nedir? 149 00:09:44,960 --> 00:09:47,360 Ziyaretçilere çarparsan 150 00:09:47,440 --> 00:09:52,760 50 kere kürek yeme cezası alırsın. 151 00:09:52,840 --> 00:09:55,360 -Ne cezası? Sopa gibi mi yani? -Evet. 152 00:09:55,440 --> 00:09:59,400 Şunu mu demek istiyorsun? Ziyaretçiye şöyle çarptın. 153 00:09:59,480 --> 00:10:00,480 -Evet. -Kazara mı? 154 00:10:00,560 --> 00:10:03,120 Kazara. Aynı zamanda… Sorgusuz sualsiz. 155 00:10:03,200 --> 00:10:04,560 Peki, 50 mi? 156 00:10:04,640 --> 00:10:07,600 Aynı bunun gibi bir kalasla. 157 00:10:07,680 --> 00:10:10,800 Bacaklarının arkasına mı vuruyorlar? Ne kadar sert? 158 00:10:11,440 --> 00:10:12,280 Tamam. 159 00:10:14,280 --> 00:10:15,600 -50 kere. -50. 160 00:10:17,160 --> 00:10:18,680 -Mahkûmlar vuruyor. -Evet. 161 00:10:20,280 --> 00:10:21,320 Sağlam vurdun. 162 00:10:21,840 --> 00:10:25,840 Kuralların mahpuslar tarafından yazılmakla kalmayıp 163 00:10:25,920 --> 00:10:29,640 cezaların da onlar tarafından uygulanması çok şaşırtıcı. 164 00:10:35,560 --> 00:10:38,880 Saat 22.00 ve koğuşu üstümüze kilitliyorlar. 165 00:10:38,960 --> 00:10:41,600 Balık istifi koğuşa kapanıyoruz. 166 00:10:43,480 --> 00:10:49,680 Buraya kapatılan insanlara yetecek kadar yer olmayan bir alanda 167 00:10:49,760 --> 00:10:51,280 nasıl uyuyacağız? 168 00:10:51,360 --> 00:10:52,240 Uzan. 169 00:10:53,440 --> 00:10:54,960 Bu şekilde uyuyacaklar. 170 00:10:59,080 --> 00:10:59,960 Böyle. 171 00:11:01,240 --> 00:11:04,680 -Bacağını niye üstüne attın? -Biraz yer açmak için. 172 00:11:04,760 --> 00:11:11,400 Burada hayatta kalmak için başkalarıyla iyi geçinmeyi öğrenmelisin. 173 00:11:15,120 --> 00:11:20,360 Bu durum ve mahpusların bunu kabullenişi beni şoke ediyor. 174 00:11:21,000 --> 00:11:23,280 "Hayatta kalmalıyız" diyorlar. 175 00:11:23,360 --> 00:11:25,480 "Başka seçeneğimiz yok" diyorlar. 176 00:11:26,280 --> 00:11:28,520 Acı gerçek şu ki, gerçekten yok. 177 00:11:28,600 --> 00:11:31,640 İki kişi, "Artık canıma tak etti. 178 00:11:31,720 --> 00:11:34,280 Ben buna katlanamam. İsyan etmeliyiz 179 00:11:34,360 --> 00:11:38,720 çünkü ne olursa olsun, bu muameleyi hak etmiyoruz." dese yeter. 180 00:11:38,800 --> 00:11:40,280 Bu, canımı sıkıyor. 181 00:11:49,160 --> 00:11:51,840 İKİNCİ GÜN 182 00:11:54,560 --> 00:11:59,680 Dünyanın en aşırı kalabalık hapishanelerinden birindeki ikinci günüm. 183 00:12:04,320 --> 00:12:07,280 Doğruca temizlik ekibiyle işe koşuluyorum. 184 00:12:07,360 --> 00:12:12,360 Üyeleri hapishanenin LGBTQ topluluğundan oluşan bu ekipte 185 00:12:12,440 --> 00:12:14,880 beraber çalışmayı kendileri seçmiş. 186 00:12:15,840 --> 00:12:19,560 LGBT topluluğu! 187 00:12:20,640 --> 00:12:23,000 -Selam. -Selam, ben Raphael. 188 00:12:23,080 --> 00:12:24,200 -Bana… -Ben, Akashi. 189 00:12:24,280 --> 00:12:25,680 -Neydi dedin? -Akashi. 190 00:12:25,760 --> 00:12:26,840 Akashi. 191 00:12:26,920 --> 00:12:31,440 Akashi, bugün siz ve temizlik çetenizle çalışmam gerektiği söylendi. 192 00:12:31,520 --> 00:12:32,920 Gösterin, yapayım. 193 00:12:33,000 --> 00:12:34,280 -Tamam. -Yeri süpür. 194 00:12:34,360 --> 00:12:37,280 -Süpüreyim, tek başıma mı? Kiminle? -Yeri süpür. 195 00:12:37,360 --> 00:12:39,680 -Karşıya kadar mı? -Sıraya girin kızlar. 196 00:12:40,400 --> 00:12:41,480 Yeri süpür. 197 00:12:43,360 --> 00:12:44,520 Yeri süpür. 198 00:12:46,080 --> 00:12:47,560 Ne zamandır içeridesin? 199 00:12:48,360 --> 00:12:51,320 -Üç aydır, fena değil. -Ne için girdin peki? 200 00:12:51,920 --> 00:12:52,920 Uyuşturucudan. 201 00:12:53,000 --> 00:12:55,440 Ceza aldın mı, yargılanmayı mı bekliyorsun? 202 00:12:55,520 --> 00:12:58,280 -İlk cezamı aldım. -Evet, ilk cezam. 203 00:12:58,360 --> 00:12:59,920 İlk cezası. 204 00:13:00,000 --> 00:13:02,680 -Sen de mi ilk cezanı aldın? -Evet. 205 00:13:02,760 --> 00:13:04,840 -Evet, o da. -Ne kadarlığına? 206 00:13:04,920 --> 00:13:06,000 İki yıl. 207 00:13:06,080 --> 00:13:07,760 -İki yıldır mı buradasın? -Evet. 208 00:13:07,840 --> 00:13:09,080 Partnerin kim peki? 209 00:13:09,680 --> 00:13:12,240 -Benimki burada. -İkiniz mi partnersiniz? 210 00:13:12,320 --> 00:13:14,800 Aynı benim gibi, çok güzel ve kalbi var. 211 00:13:14,880 --> 00:13:16,320 -Evet. -Öyle. 212 00:13:23,400 --> 00:13:24,840 Bunu kime iade edeyim? 213 00:13:24,920 --> 00:13:25,880 Teşekkürler. 214 00:13:25,960 --> 00:13:27,560 Süpürme işi bitince, 215 00:13:27,640 --> 00:13:30,880 danışman Hannah Nario-Lopez'le görüşmeye gidiyorum. 216 00:13:31,640 --> 00:13:35,520 Yeni mahkûm olduğum için burada geçireceğim süre boyunca 217 00:13:35,600 --> 00:13:37,160 nerede kalacağımı seçecek. 218 00:13:37,240 --> 00:13:39,440 Selam Raphael. Ben, Hannah. 219 00:13:39,520 --> 00:13:43,760 Öncelikle aile destek sistemim hakkında sorular soruyor. 220 00:13:43,840 --> 00:13:46,560 Ailen hakkında daha çok şey öğrenmek isterim. 221 00:13:46,640 --> 00:13:50,640 Ailenin yanında mı büyüdün? Kardeşlerinle ilişkin nasıldı? 222 00:13:50,720 --> 00:13:53,680 Ailemin yanında büyüdüm, kardeşlerim var. 223 00:13:54,600 --> 00:13:58,320 İlişkimiz de son derece sağlıklı ve iyi. 224 00:13:58,400 --> 00:14:01,360 -İçeri girdiğini biliyorlar mı? -Evet, biliyorlar. 225 00:14:01,440 --> 00:14:07,840 Mahkûmlar bu tip sorulara normalde cevap veriyor mu? 226 00:14:07,920 --> 00:14:11,080 Çünkü geçmişlerini bu şekilde kurcalamak 227 00:14:11,160 --> 00:14:14,480 onları savunmaya geçmeye itebilir. 228 00:14:14,560 --> 00:14:16,280 Bunu anlıyoruz. 229 00:14:16,360 --> 00:14:20,520 O yüzden geçmiş deneyimlerini soruyoruz. 230 00:14:20,600 --> 00:14:24,280 Ne eğitim aldıklarını, uyuşturucu sorunlarını. 231 00:14:24,360 --> 00:14:26,680 Hapishane bu bilgiler sayesinde 232 00:14:26,760 --> 00:14:29,960 bana uyacak rehabilitasyona karar verecek. 233 00:14:31,200 --> 00:14:34,000 Hapishanenin çok kalabalık olduğunu düşünürsek, 234 00:14:34,080 --> 00:14:39,040 yapacağım herhangi bir talebin yerine geleceğinden nasıl emin olabilirim? 235 00:14:39,120 --> 00:14:42,760 Dışarıdan yardım alabilmek için elimizden geleni yapıyoruz. 236 00:14:42,840 --> 00:14:44,320 Bir sorunumuz da bu. 237 00:14:44,400 --> 00:14:47,600 Çünkü buradaki memurların sayısı o kadar az ki 238 00:14:47,680 --> 00:14:50,760 ÖKK'ler ile geliştirdiğimiz anlayışa 239 00:14:50,840 --> 00:14:53,000 ve onlarla ortak yönetim şekline 240 00:14:53,800 --> 00:14:56,080 bel bağlamak durumundalar. 241 00:14:56,160 --> 00:14:59,840 Yani bazı mahkûmlar diğer mahkûmları kontrol mü ediyor? 242 00:14:59,920 --> 00:15:02,080 Ortak yönetim bu mu oluyor? 243 00:15:02,160 --> 00:15:05,520 Kontrol demeyelim. Daha çok hesap sorulabilirlik. 244 00:15:05,600 --> 00:15:07,600 Her koğuşun bir mayores'i var. 245 00:15:08,400 --> 00:15:11,480 Çete lideri veya pangkat da denilebilir. 246 00:15:11,560 --> 00:15:14,600 Ama Filipinler'de pangkat veya çetenin kendisi 247 00:15:14,680 --> 00:15:19,840 alternatif bir yönetim yapısının pozitif şekilde uygulanmış hâlidir. 248 00:15:19,920 --> 00:15:26,480 Mayores'ler herkesin hapishane kurallarına harfiyen uyduğundan emin olur. 249 00:15:26,560 --> 00:15:28,880 Ama bu da kötüye kullanılamaz mı? 250 00:15:28,960 --> 00:15:30,720 -Evet. -Bir mahkûma böyle bir… 251 00:15:30,800 --> 00:15:33,760 Bunu inkâr edecek değiliz ama elden ne gelir ki? 252 00:15:33,840 --> 00:15:37,320 Mahpuslar ile gardiyanlar arasındaki iş birliği çok önemli 253 00:15:37,400 --> 00:15:39,200 çünkü yeterli personelimiz yok 254 00:15:39,280 --> 00:15:42,320 ve bir mahpus, yani bir ÖKK bir şekilde 255 00:15:43,160 --> 00:15:45,800 karmaşıklığa neden olursa… 256 00:15:45,880 --> 00:15:48,880 -Daha büyük bir şey tetiklenebilir. -Evet, öyle. 257 00:15:50,120 --> 00:15:51,840 Bu durum beni şoke etti. 258 00:15:51,920 --> 00:15:53,840 Hayatımda ilk defa 259 00:15:53,920 --> 00:15:57,920 düzen için mahkûmlarına bel bağlamış bir hapishane duyuyordum. 260 00:15:58,000 --> 00:16:01,800 Çetelerde geleneksel olarak bir hiyerarşi mevcuttur. 261 00:16:01,880 --> 00:16:05,080 Bir elebaşı, bir ağa, bir ana gangster vardır. 262 00:16:06,760 --> 00:16:10,880 Altında da bütün diğer rütbeler sıralanır. 263 00:16:10,960 --> 00:16:13,880 O yüzden benim merak ettiğim şey, burada da 264 00:16:13,960 --> 00:16:17,680 geleneksel çete mantalitesi ve kültürü var mı, 265 00:16:17,760 --> 00:16:20,760 yoksa bambaşka bir şey mi söz konusu? 266 00:16:24,880 --> 00:16:27,520 Günlük işlerini bitiren mahpuslar 267 00:16:27,600 --> 00:16:31,360 sosyalleşmekte ve hayatta kalmak için gerekli olan 268 00:16:31,440 --> 00:16:35,640 yiyecek gibi şeyleri alacak parayı bulmak için çabalamakta serbest. 269 00:16:35,720 --> 00:16:38,760 Bazı mahpuslar ufak işler bile kurmuş. 270 00:16:40,000 --> 00:16:41,720 Ne bulurlarsa satıyorlar. 271 00:16:41,800 --> 00:16:44,440 Yerdeki bu kıyafetler bile satılık. 272 00:16:44,520 --> 00:16:46,680 Kömür parçaları satıyorlar ki 273 00:16:46,760 --> 00:16:49,520 galiba ateş yakıp yemek pişirmede kullanılıyor. 274 00:16:51,360 --> 00:16:56,200 Mahkemeler, uyuşturucu davalarının oluşturduğu çığ altında ezildiği için 275 00:16:56,280 --> 00:17:00,760 burada bulunan 5.000 mahkûmun çoğu daha yargılanmayı bekliyor. 276 00:17:00,840 --> 00:17:04,640 Çoğu yargılanana kadar yıllarca hapis yatacak. 277 00:17:08,960 --> 00:17:13,000 Hans, ters giden bir kabul töreninde bir arkadaşlarını 278 00:17:13,800 --> 00:17:16,560 öldüresiye dövmekle suçlanan bir grubun üyesi. 279 00:17:18,520 --> 00:17:22,160 İçeri atılmadan önce hukuk öğrencisiydim. 280 00:17:22,240 --> 00:17:23,080 Tamam. 281 00:17:25,640 --> 00:17:27,760 -Zamanının çoğunu burada mı… -Evet. 282 00:17:29,360 --> 00:17:31,240 Ne zamandır bu koğuştasın? 283 00:17:31,320 --> 00:17:33,480 -Neredeyse iki yıldır. -İki yıl mı? 284 00:17:33,560 --> 00:17:36,680 -Hüküm giymedin yani. -Hüküm giymedim. 285 00:17:36,760 --> 00:17:38,200 Üstelik masumum. 286 00:17:38,280 --> 00:17:40,120 Neden yargılanmadın? 287 00:17:40,200 --> 00:17:43,000 Aslında davamız, diğer davalara göre 288 00:17:43,720 --> 00:17:46,560 çok daha hızlı ilerliyor. 289 00:17:46,640 --> 00:17:48,200 İki yıla hızlı demezdim. 290 00:17:48,280 --> 00:17:52,080 Önceki mayores 14 yıldır içerideydi. 291 00:17:52,160 --> 00:17:53,840 Daha sonra beraat etti. 292 00:17:53,920 --> 00:17:56,200 -Hapiste 14 yıl geçirdi yani. -Evet. 293 00:17:56,280 --> 00:17:58,320 Ailen masum olduğuna inanıyor mu? 294 00:17:58,400 --> 00:18:02,240 Evet. Hemen her hafta sonu ziyaretime geliyorlar. 295 00:18:02,320 --> 00:18:05,480 Gelip beni ziyaret ediyorlar. Yemek getiriyorlar, 296 00:18:05,560 --> 00:18:09,000 hiç değilse mideme dışarıdan bir şeyler girsin diye. 297 00:18:09,080 --> 00:18:11,480 -Çete kültürünün parçası mısın? -Hayır. 298 00:18:11,560 --> 00:18:14,200 Bana querna damgası vurdular. 299 00:18:14,280 --> 00:18:16,840 Bir ÖKK, querna damgası yiyince… 300 00:18:17,520 --> 00:18:20,240 Querna hiçbir çete bağlantısı olmayana denir. 301 00:18:20,320 --> 00:18:21,240 Tamam, peki. 302 00:18:21,320 --> 00:18:23,520 Çetede olmanın faydası nedir peki? 303 00:18:23,600 --> 00:18:27,120 Şey, destek sisteminiz olur. 304 00:18:27,920 --> 00:18:30,400 Ama benim çete desteğine ihtiyacım yok. 305 00:18:30,480 --> 00:18:34,960 O hâlde destek için yemek getirecek, para gibi şeyler verecek ailen yoksa, 306 00:18:35,040 --> 00:18:37,720 bunları çete üyelerinden temin ediyorsun. 307 00:18:37,800 --> 00:18:40,680 Bir topluluğa katılmak gibi bir şey. 308 00:18:41,560 --> 00:18:43,840 Çetelerin şeyi… Nasıl derler? 309 00:18:43,920 --> 00:18:49,640 Kendi fonları var. Kendi programları, kendi projeleri var. 310 00:18:49,720 --> 00:18:52,720 Çete üyelerinden beklenti nedir o zaman? 311 00:18:52,800 --> 00:18:57,160 Bu ödüller karşılığında bir şeyler yapmaları beklenir mi? 312 00:18:57,240 --> 00:19:02,080 Evet. Çetenin kendi Magna Carta'sı var. 313 00:19:02,160 --> 00:19:03,480 Kendi kuralları var. 314 00:19:03,560 --> 00:19:07,200 O kurallara uyarsan teşvik alıyorsun. 315 00:19:07,280 --> 00:19:11,120 Uymazsan da disiplin cezası alırsın. 316 00:19:11,200 --> 00:19:13,560 En kötü disiplin cezası nedir? 317 00:19:15,240 --> 00:19:18,080 -Sakıncası var mı? -Sana kalmış, istersen. 318 00:19:18,160 --> 00:19:20,640 Peki, benim gördüğüm kadarıyla 319 00:19:20,720 --> 00:19:24,560 çok fena dayak yersin. 320 00:19:24,640 --> 00:19:27,440 Senin çetenden biri, 321 00:19:28,520 --> 00:19:33,600 başka bir çetenin üyesine kötü bir şey yaparsa 322 00:19:33,680 --> 00:19:36,040 senin çeten kendi üyesine ceza verir. 323 00:19:36,120 --> 00:19:39,800 İki çete arasında savaşa dönmesindense biz disipline ederiz. 324 00:19:39,880 --> 00:19:44,400 Yani bu, hapishanede huzuru korumanın bir yolu oluyor. 325 00:19:45,680 --> 00:19:46,520 Peki. 326 00:19:48,040 --> 00:19:49,440 Hans şanslı. 327 00:19:49,520 --> 00:19:54,040 Parası olduğu için çetelerin desteğine muhtaç değil. 328 00:19:54,120 --> 00:19:57,880 Fakat şu ana kadar duyduğum her şey bu hapishanenin başında 329 00:19:57,960 --> 00:20:03,120 gardiyanların değil, çetelerin olduğu gerçeğine işaret ediyor. 330 00:20:06,120 --> 00:20:09,440 Yarın yeni bir hücre bloğuna gönderileceğim 331 00:20:09,520 --> 00:20:11,840 ve beni bekleyenler beni korkutuyor. 332 00:20:23,200 --> 00:20:25,200 Taşınma günü geliyor. 333 00:20:25,280 --> 00:20:30,080 Cezamızın geri kalanını çekeceğimiz hücrelere transfer edileceğiz. 334 00:20:33,400 --> 00:20:36,120 -Nasılsın? İyi misin? -Sen nasılsın? 335 00:20:36,200 --> 00:20:38,400 Herkes gardiyanların gelip 336 00:20:38,480 --> 00:20:41,240 nereye gideceklerini söylemesini mi bekliyor? 337 00:20:41,320 --> 00:20:42,200 Evet. 338 00:20:43,520 --> 00:20:45,800 Şuradaki işaret, Bahala Na Çetesi. 339 00:20:45,880 --> 00:20:49,920 Bahala Na Çetesinin koğuşuna düşersem iyi olur yani. 340 00:20:50,000 --> 00:20:51,600 Öyle olmasını mı umuyorsun? 341 00:20:51,680 --> 00:20:55,480 Evet. Bahala Na Çetesinde bir sürü tanıdığım var. 342 00:20:56,400 --> 00:20:58,600 Çoğu çocukluk arkadaşım. 343 00:20:58,680 --> 00:21:02,000 İlk ne zaman çete üyesi oldun? 344 00:21:02,080 --> 00:21:05,240 20 Ocak'ta yakaladığımda. 345 00:21:06,240 --> 00:21:10,080 Polis merkezinde bir mahkûm gördüm. 346 00:21:11,000 --> 00:21:13,200 Onu tanıyordum, komşumdu. 347 00:21:13,280 --> 00:21:18,160 Hapishanede ayrıcalıklı olabilmek için çeteye katıldım ben de. 348 00:21:18,920 --> 00:21:20,440 -Sana bakacaklar. -Evet. 349 00:21:20,520 --> 00:21:23,320 -Karşılığında ne yapacaksın? -Ziyaretçi gelirse… 350 00:21:24,080 --> 00:21:27,720 Yani onlara yemek ve para vereceğim. 351 00:21:29,560 --> 00:21:34,120 Bahala Na, hapishanenin içinde de dışında da faaliyet gösteren 352 00:21:34,200 --> 00:21:38,200 Filipinler'in dört büyük suç çetesinden biri. 353 00:21:38,280 --> 00:21:41,440 JR, korunmak için çeteye katılsa da 354 00:21:41,520 --> 00:21:46,080 onların kontrolündeki koğuşa düşeceğinin garantisi yok. 355 00:21:46,160 --> 00:21:48,200 Eşyalarınızı yanınıza alın. 356 00:21:50,040 --> 00:21:53,080 Sağ el, sağ omza. Takip edin. 357 00:21:54,160 --> 00:21:58,960 Mahpusların hangi hücreye gideceğine hapishane yetkilileri karar veriyor. 358 00:22:00,000 --> 00:22:04,320 Ama yeni koğuşlarımızdan bizi toparlayanlar, mayores olarak bilinen 359 00:22:04,400 --> 00:22:06,280 çete liderleri oluyor. 360 00:22:07,200 --> 00:22:08,920 Pekâlâ, oturun. Hizaya girin. 361 00:22:09,600 --> 00:22:10,440 Otur şuraya. 362 00:22:12,000 --> 00:22:13,960 Sekizinci koğuş, Raphael Rowe. 363 00:22:14,800 --> 00:22:16,120 -Raphael Rowe. -Evet. 364 00:22:17,520 --> 00:22:19,560 Cordero. Cordero! 365 00:22:20,360 --> 00:22:24,800 Bahala Na Çetesinin yönetimindeki sekizinci koğuşa veriliyorum. 366 00:22:24,880 --> 00:22:27,720 Ama görünüşe bakılırsa JR oraya gönderilmiyor. 367 00:22:27,800 --> 00:22:31,920 Daha çağrılmadığı için yüzüne yayılan endişeyi görmeniz lazım. 368 00:22:32,000 --> 00:22:33,680 Sekize gitmiyor musun? 369 00:22:34,400 --> 00:22:35,640 Adını söylemedi mi? 370 00:22:35,720 --> 00:22:37,440 -Sanmıyorum. -Hayır mı? 371 00:22:37,520 --> 00:22:38,920 -Bilmiyorum. -Peki. 372 00:22:40,000 --> 00:22:41,360 -Bol şans. -Bol şans. 373 00:22:41,920 --> 00:22:43,920 Gidelim. Hadi gidelim. 374 00:22:51,560 --> 00:22:56,840 Kötü namlı Bahala Na Çetesinin yuvası olan sekizinci koğuşa götürülüyorum. 375 00:22:56,920 --> 00:23:01,720 Buraya düşen pek çok kişiye sebep olan uyuşturucu işinin başında olmaları ironik. 376 00:23:03,040 --> 00:23:09,000 Koğuşa girince çete lideri yeni mahpuslara kuralları bir bir anlatıyor. 377 00:23:10,880 --> 00:23:14,120 Yoldaşlar. Sizden istenen tek şey ne? 378 00:23:14,200 --> 00:23:17,680 İnsan olun ki sizinle sorun yaşamayalım. 379 00:23:17,760 --> 00:23:21,720 Yoldaşlarımız ya da başka gruplarla büyük sorunlarınız varsa 380 00:23:21,800 --> 00:23:24,880 mayores olarak beni bilgilendireceksiniz. 381 00:23:24,960 --> 00:23:27,880 Gereğini yerine getireceğiz. 382 00:23:27,960 --> 00:23:32,880 Anladınız mı mahpus dostlar? Artık tek önemli olan, sevgi ve kardeşlik. 383 00:23:33,920 --> 00:23:36,440 Buna daha önce hiç rastlamamıştım. 384 00:23:36,520 --> 00:23:42,000 Bu insanlara birbirlerini kontrol etme sorumluluğu verilmiş. 385 00:23:42,080 --> 00:23:47,640 Ağızlarında sürekli kendi uydurdukları saygı ve disiplin lafları var. 386 00:23:49,200 --> 00:23:53,680 Bu koğuşta hiç hapishane gardiyanı yok. 387 00:23:55,280 --> 00:23:58,840 Kuralların meali şu gibi, "Biz bir kardeşliğiz 388 00:23:58,920 --> 00:24:02,040 ve burası çetenin yönetiminde." 389 00:24:04,560 --> 00:24:07,840 Daha yeni hücremi dahi göremeden 390 00:24:07,920 --> 00:24:11,040 Arsenio beni bir işe koşuyor. 391 00:24:12,920 --> 00:24:16,560 Selam. İyi akşamlar. İsmim, Roger. 392 00:24:17,240 --> 00:24:20,280 Bana mutfakta yardımcı olabilir misin? 393 00:24:21,040 --> 00:24:22,120 Tamam. 394 00:24:22,200 --> 00:24:25,800 Roger'ın mutfak hamalları ekibine katılıyorum. 395 00:24:25,880 --> 00:24:27,640 Sekizinci koğuş için 396 00:24:27,720 --> 00:24:31,720 merkezî mutfaklardan günde üç kez yemek alıyorlar. 397 00:24:32,760 --> 00:24:37,640 Ben pilavı alıyorum ama belli ki sıkı porsiyon kontrolü var. 398 00:24:37,720 --> 00:24:41,120 Kişi başına 300 gram ölçmeye başla. 399 00:24:41,200 --> 00:24:43,200 300 gram, başka? 400 00:24:43,280 --> 00:24:44,200 Öğle yemeğinde… 401 00:24:45,400 --> 00:24:48,280 Pilav ve bir parça tavuk var. 402 00:24:48,880 --> 00:24:49,720 Tamam. 403 00:24:51,360 --> 00:24:52,400 Acaba… 404 00:24:52,480 --> 00:24:55,080 Ağır kaldırma işi bende. Başka türlüsü olmaz. 405 00:24:56,320 --> 00:24:57,880 Vay be, amma ağır ya. 406 00:24:58,560 --> 00:25:03,680 Koğuşumda bekleyen bütün mahpuslara yemek taşıyoruz. 407 00:25:16,200 --> 00:25:19,680 Pilav elimde yürürken dert ettiğim şey ağırlığı değil, 408 00:25:19,760 --> 00:25:22,720 yemeği döküp insanları aç bırakmaktı. 409 00:25:22,800 --> 00:25:24,560 O yüzden çok endişelendim. 410 00:25:28,320 --> 00:25:30,840 Bu yemeklerin belirli bir ücreti var mı? 411 00:25:30,920 --> 00:25:33,240 Kişi başı yetmiş beş peso. 412 00:25:33,320 --> 00:25:37,400 Yani yaklaşık bir dolar, yirmi sent. Kişi başı. Her gün. 413 00:25:37,480 --> 00:25:38,360 Her gün. 414 00:25:39,360 --> 00:25:42,200 Bu kadar az yemek ve bu kadar çok insan varken 415 00:25:42,280 --> 00:25:48,760 porsiyonları çok dikkatli tartmalıyız ki sıranın sonundakiler yemeksiz kalmasın. 416 00:25:48,840 --> 00:25:50,040 Aştın. 417 00:25:50,120 --> 00:25:51,560 -Aştım mı? -300 gram. 418 00:25:54,240 --> 00:25:56,040 -Oldu. -Oldu. 419 00:25:56,720 --> 00:25:57,840 Sebzeler nerede? 420 00:25:57,920 --> 00:25:59,080 -Chop suey. -Nerede? 421 00:25:59,160 --> 00:26:00,160 Tamam. 422 00:26:01,000 --> 00:26:02,800 Tamam, rica ederim. 423 00:26:02,880 --> 00:26:04,080 Teşekkürler. 424 00:26:04,160 --> 00:26:05,960 -Sağ ol dostum Raphael. -Tamam. 425 00:26:07,320 --> 00:26:09,000 Pilav dağıtımı bitince 426 00:26:09,080 --> 00:26:13,600 aslında burada başta olanın gardiyanlar değil 427 00:26:13,680 --> 00:26:17,800 onun çetesi olduğunu teyit etmek için Arsenio'ya gidiyorum. 428 00:26:19,240 --> 00:26:23,040 Burada işler nasıl yürüyor? Çünkü ortada hiç gardiyan yok. 429 00:26:23,120 --> 00:26:26,880 Burada disiplini koruyoruz çünkü kurallarımıza uyuyorlar. 430 00:26:26,960 --> 00:26:32,680 Çete liderleri bana itaat etmeli. Koğuşun kurallarına ve yönetmeliklerine. 431 00:26:32,760 --> 00:26:35,360 -Uymazlarsa? -Onlara yaptırım uygularız. 432 00:26:36,400 --> 00:26:39,560 Pek çok yaptırımımız var. Mıntıka temizliği. 433 00:26:40,600 --> 00:26:43,760 Sabahtan başlayıp akşama kadar. 434 00:26:43,840 --> 00:26:46,440 Kurallara uymazlarsa yaptırım uygulanır. 435 00:26:46,520 --> 00:26:48,200 Uymazlarsa… 436 00:26:49,560 --> 00:26:53,680 Hapishane Yönetimi ve Ceza Bürosuna sevk ederiz. 437 00:26:53,760 --> 00:26:54,800 Tamam. 438 00:26:54,880 --> 00:26:55,760 Ve… 439 00:26:57,480 --> 00:26:59,480 Onlar icabına bakar. Onlar… 440 00:26:59,560 --> 00:27:02,720 O insanı onlar disipline eder. 441 00:27:03,760 --> 00:27:06,840 Fakat suç çeteleri kurallara uymayanlara 442 00:27:06,920 --> 00:27:09,160 iyi davranmakla bilinmezler. 443 00:27:09,880 --> 00:27:13,880 Diğer mahpuslar şiddetten dolayı mı çete liderlerinden korkuyor? 444 00:27:13,960 --> 00:27:16,680 Belki eski çete liderlerinden. 445 00:27:17,280 --> 00:27:21,400 Biz birbirimize destek oluruz, özellikle de nefret söz konusuysa 446 00:27:21,480 --> 00:27:25,720 veya aileleriyle ilgili sorun varsa. 447 00:27:25,800 --> 00:27:29,840 Finansal yardım da yapabiliriz. 448 00:27:30,480 --> 00:27:36,640 Dışarıda olan tanıdık eski mahkûmlar ve çete üyeleri de… 449 00:27:38,040 --> 00:27:39,120 Yardım eder. 450 00:27:40,080 --> 00:27:46,400 Çetenin buradaki anlamının çok farklı olduğunu keşfetmeye başlıyorum. 451 00:27:46,480 --> 00:27:51,000 Bu koğuşta bir tane bile hapishane gardiyanı yok. 452 00:27:51,080 --> 00:27:55,520 Mahkûmları ne gözlemlemek ne yönetmek ne de disipline etmek için. 453 00:27:55,600 --> 00:27:57,200 Kendileri yapıyorlar. 454 00:27:57,280 --> 00:28:03,040 Ama tam da bu kontrol nedeniyle mahkûmların saklanacak hiçbir yeri yok. 455 00:28:03,120 --> 00:28:07,600 Hatta kontrol yetkililerde olsa onlar için daha iyi olabilir. 456 00:28:08,320 --> 00:28:10,960 Yarın, sıradan bir mahkûm için 457 00:28:11,040 --> 00:28:14,320 çetelerin kral olmasının anlamını öğrenmeye çalışacağım. 458 00:28:20,920 --> 00:28:24,880 Saat 22.00'ye yaklaşıyor. Hücreme dönme vaktim geldi. 459 00:28:25,520 --> 00:28:28,240 İlk koğuşumdaki gibi çetede rütbeli olmayan 460 00:28:28,320 --> 00:28:32,000 veya yer satın alacak parası olmayan herkes yerde uyuyor. 461 00:28:34,760 --> 00:28:36,200 Buraya oturabilir miyim? 462 00:28:36,280 --> 00:28:38,960 Janard, gece bekçisi. 463 00:28:39,040 --> 00:28:43,560 Çeteye ödeyecek parası olmadığından Arsenio için bu işi üstlenmiş. 464 00:28:44,960 --> 00:28:47,320 Herkes istediği yerde uyuyabilir mi, 465 00:28:47,400 --> 00:28:51,240 yoksa herkesin bir yeri var da orası onun yeri mi? 466 00:28:51,320 --> 00:28:54,200 Ben. Nerede kalacaklarına ben karar veriyorum. 467 00:28:54,280 --> 00:28:57,760 Yeni bir kişi gelse yerde ona yer var mı? 468 00:28:57,840 --> 00:29:00,720 Hâlâ birkaç yer var. 469 00:29:01,320 --> 00:29:06,240 Yerde yatan insanlar her köşeyi kaplamış gibi 470 00:29:06,320 --> 00:29:08,360 ama sen yerde uyumuyorsun. 471 00:29:08,440 --> 00:29:12,680 Ben insanları ve eşyalarını kolluyorum. 472 00:29:12,760 --> 00:29:17,960 Herkesin güvende olduğundan emin oluyorum. 473 00:29:18,040 --> 00:29:23,560 Acil bir duruma karşı her şeyin güvende olduğundan emin oluyorum. 474 00:29:23,640 --> 00:29:29,320 Geceleri olmaması gereken ama olan nelere şahit oluyorsun? 475 00:29:29,400 --> 00:29:34,440 Bazen bazı şeyler kayboluyor… 476 00:29:36,360 --> 00:29:40,040 …veya insanlara uyuyacak yer kalmıyor. 477 00:29:46,160 --> 00:29:48,120 Gözlerime inanamıyorum. 478 00:29:48,880 --> 00:29:51,680 Tamamen delilik bu. 479 00:29:51,760 --> 00:29:57,680 Yerdeki bütün boşluklarda, yukarıdaki, aşağıdaki, her köşede, 480 00:29:57,760 --> 00:30:02,480 uyumak için birbirlerinin yanına sıkışmaya çalışan 481 00:30:02,560 --> 00:30:05,440 üst üste çıkmış koca koca adamlar var. 482 00:30:06,520 --> 00:30:09,240 Evet, dördüncü koğuştan daha iyi 483 00:30:09,320 --> 00:30:11,600 ama yine de klostrofobik. 484 00:30:11,680 --> 00:30:15,080 Bizim kıymetini bilmediğimiz basit şeyler 485 00:30:15,200 --> 00:30:17,440 bu adamların elinden alınmış. 486 00:30:17,520 --> 00:30:20,520 Özellikle de en değer verdiğimiz şeylerden biri… 487 00:30:21,600 --> 00:30:22,760 Mahremiyet. 488 00:30:41,160 --> 00:30:43,600 DÖRDÜNCÜ GÜN 489 00:30:47,160 --> 00:30:51,000 Bahala Na Çetesinin koğuşundaki ilk tam günüm. 490 00:30:51,080 --> 00:30:54,120 Burayı mahpusların yürüttüğü düşünürse 491 00:30:54,200 --> 00:30:57,160 bu kadar organize olması beni hayrete düşürüyor. 492 00:30:57,240 --> 00:30:58,080 TÜKÜRMEK 493 00:30:58,160 --> 00:31:01,720 Ama ben, bir suç çetesinin yönetimi altında yaşayan 494 00:31:01,800 --> 00:31:05,280 sıradan mahpuslar için hayat nasıl, onu bilmek istiyorum. 495 00:31:05,360 --> 00:31:08,640 Bir mahpus bana etrafı göstermeyi teklif ediyor. 496 00:31:08,720 --> 00:31:11,600 -Nasılsın? Raphael. Senin adın ne? -Jin Ragan. 497 00:31:11,680 --> 00:31:13,000 Jin Ragan. 498 00:31:17,160 --> 00:31:18,960 Ne zamandır bu hapishanedesin? 499 00:31:21,280 --> 00:31:22,880 Sekiz ay. Yok, dokuz ay. 500 00:31:22,960 --> 00:31:23,840 -Dokuz ay. -Evet. 501 00:31:23,920 --> 00:31:25,640 -İlk seferin mi? -Hayır. 502 00:31:25,720 --> 00:31:27,920 Hayır. Daha önce girdin mi? 503 00:31:28,000 --> 00:31:30,040 Ben… On kere. 504 00:31:30,120 --> 00:31:32,160 -On kere mi hapse girdin? -Evet. 505 00:31:32,240 --> 00:31:33,080 Neden? 506 00:31:33,160 --> 00:31:35,240 Çünkü… İlk dava, cinayet. 507 00:31:36,040 --> 00:31:40,360 -Şimdiden cinayetten içeri girdin. -İkincisi de silahlı soygun. 508 00:31:41,120 --> 00:31:44,560 Üçüncü ve dördüncü de uyuşturucudan. 509 00:31:45,240 --> 00:31:48,040 Beşinci, soygun, kapkaç hırsızlığı. 510 00:31:48,120 --> 00:31:50,400 Tüm mesele uyuşturucu, hep uyuşturucu. 511 00:31:50,480 --> 00:31:51,680 Kimi öldürdün? 512 00:31:52,640 --> 00:31:53,800 İki gangster. 513 00:31:53,880 --> 00:31:54,880 Düşman. 514 00:31:54,960 --> 00:31:58,200 Düşman gangster, evet. Arabayla geçerken öldürdüm. 515 00:31:59,360 --> 00:32:03,560 Jin, para ve rütbenin bu hapishanede ne satın alabileceğini gösteriyor. 516 00:32:03,640 --> 00:32:06,280 İlk durağımız çete liderinin kaldığı yer. 517 00:32:07,840 --> 00:32:09,920 Burası mayores'in odası. 518 00:32:10,000 --> 00:32:11,400 Tamam. Bakabilir miyim? 519 00:32:12,640 --> 00:32:17,280 Bahala Na Çetesinin başındaki babamız oluyor kendisi. 520 00:32:18,640 --> 00:32:21,800 Tüm hapishanede gördüğüm en iyi yer. 521 00:32:22,440 --> 00:32:24,000 Burası saray gibi. 522 00:32:25,560 --> 00:32:30,320 Kendine ait televizyonu, ufak çift kişilik yatak koyacak yeri var. 523 00:32:30,400 --> 00:32:32,320 Çok iyi ödüllendirilmiş. 524 00:32:32,400 --> 00:32:34,480 Neden sadece onda var bunlar? 525 00:32:35,200 --> 00:32:39,480 Çok iyi dost olduğu için onu seçtik. Bizi hiç yarı yolda bırakmadı. 526 00:32:39,560 --> 00:32:42,360 Onu biz seçtik. Biz oraya getirdik, oy verdik. 527 00:32:44,160 --> 00:32:48,120 Çetenin başka rütbelilerine de ödül olarak 528 00:32:48,200 --> 00:32:51,560 diğer tüm mahkûmlara kıyasla daha iyi hücreler veriliyor. 529 00:32:53,680 --> 00:32:57,280 Bunlara kubol diyoruz. Bu hücreler sadece on kişilik. 530 00:32:57,360 --> 00:32:59,800 Bu odaya nasıl hak kazanıyorsun? 531 00:32:59,880 --> 00:33:04,320 Bunları sadece baştaki çete lideri dağıtabiliyor. 532 00:33:04,400 --> 00:33:05,240 Hoşça kalın. 533 00:33:07,280 --> 00:33:12,600 Hapishane çalışanları yetmediği için üyelerine çete kurs verdiriyor. 534 00:33:12,680 --> 00:33:14,400 -Burası mı? -Bu da derslik. 535 00:33:17,160 --> 00:33:21,720 Okuma yazma bilmeyenler 536 00:33:21,800 --> 00:33:28,640 burada mahkûmların verdiği derslere katılıyor. 537 00:33:31,960 --> 00:33:36,320 Çete üyelerinin okuma yazma öğrettiği sekizinci koğuşun 538 00:33:36,400 --> 00:33:38,920 yıldızlarından biri de Suzuki. 539 00:33:39,000 --> 00:33:42,360 -Hapishanenin ünlü rapçilerinden biri. -Peki. 540 00:33:42,440 --> 00:33:47,400 Birçok kişi hapishane cehennem der Mahkûmlar şeytan gibi insanlar der 541 00:33:47,480 --> 00:33:51,360 Çok acı verici, kabul etmesi zor Bu yerde çok fazla insan var 542 00:33:51,440 --> 00:33:56,520 Ben çok çabuk düşünürüm Geceleri rüyanda kâbus olurum 543 00:33:58,160 --> 00:33:59,000 Bravo. 544 00:34:00,960 --> 00:34:07,720 Okuma yazmayı mahkûm arkadaşlarım sayesinde öğrendim. 545 00:34:07,800 --> 00:34:11,320 Ne zamandır Manila Hapishanesindesin? 546 00:34:11,400 --> 00:34:13,640 Girip çıkıyorum ama bu defa bir aydır. 547 00:34:14,280 --> 00:34:16,560 Girip çıkmak hoşuna gidiyor sanki. 548 00:34:16,640 --> 00:34:20,120 Buradan çıkmak tatildir. Gerçek yuvamız hapistir. 549 00:34:20,720 --> 00:34:23,680 Hapishanenin yuvan olduğunu söylemeni duymak… 550 00:34:24,880 --> 00:34:26,920 Çok yazık. 551 00:34:27,000 --> 00:34:30,760 Dışarıda muhakkak ki buradan daha iyi bir hayat sürersin. 552 00:34:31,360 --> 00:34:35,320 Kimse bize yardım etmiyor. Ailemde para yok, karımda para yok. 553 00:34:35,400 --> 00:34:39,320 Peki burada nasıl para kazanıyorsun? Burada kazanıyor musun? 554 00:34:39,400 --> 00:34:42,280 Evet, insanlara borç veriyorum. 555 00:34:42,360 --> 00:34:44,880 Bu işten iyi para kazanıyor musun? 556 00:34:44,960 --> 00:34:49,280 Can sıkıcı olabiliyor çünkü bazen insanlar geri ödeyemiyor. 557 00:34:49,360 --> 00:34:52,960 Peki birinin geri ödeyecek parası olmazsa ne oluyor? 558 00:34:53,040 --> 00:34:57,080 Elimizden bir şey gelmiyor. Canlarını yakarsan, o zaman sorun oluyor. 559 00:34:57,160 --> 00:34:59,960 Rap'ini paylaştığın için sağ ol. Çok iyiydi. 560 00:35:00,040 --> 00:35:00,920 Memnun oldum. 561 00:35:01,520 --> 00:35:04,760 Ama bu yeteneği dışarıya çıkar. Dışarıda kullan. 562 00:35:05,680 --> 00:35:06,680 Söz veremem. 563 00:35:12,280 --> 00:35:14,080 Şoke oldum ve üzüldüm. 564 00:35:14,160 --> 00:35:17,080 Suzuki burayı yuvası olarak görüyor. 565 00:35:17,160 --> 00:35:18,840 Dışarısıyla başa çıkamıyor. 566 00:35:18,920 --> 00:35:23,040 Ama hapishanede okuma yazma öğrenmesiyle gurur duyuyor. 567 00:35:23,120 --> 00:35:26,520 Daha önce sahip olmadığı bir şeyle dışarı çıkacak. 568 00:35:26,600 --> 00:35:29,040 Sanırım en önemli nokta da bu. 569 00:35:29,120 --> 00:35:32,040 Hayatta kalmak için birlikte çalışıyorlar. 570 00:35:32,120 --> 00:35:34,200 Kendilerini eğitmek için. 571 00:35:35,360 --> 00:35:36,880 Bu da çok etkileyici. 572 00:35:55,960 --> 00:35:58,400 BEŞİNCİ GÜN 573 00:35:58,480 --> 00:36:00,960 Hapishanedeki gözle görülür sükûnete rağmen 574 00:36:01,040 --> 00:36:06,640 Bahala Na Çetesi aslında buradaki birbirine rakip birkaç çeteden biri. 575 00:36:07,320 --> 00:36:10,040 Ve dünyanın her yerinde olduğu gibi 576 00:36:10,120 --> 00:36:13,400 çeteler sürtüşünce şiddet patlak verir. 577 00:36:16,440 --> 00:36:21,200 Altı ay önce bu hapishanedeki iki rakip çete arasında savaş çıktı. 578 00:36:21,280 --> 00:36:23,760 32 mahkûm yaralandı 579 00:36:23,840 --> 00:36:28,000 ve Sputnik Çetesi, BCJ Çetesinin iki üyesini öldürdü. 580 00:36:35,200 --> 00:36:37,280 Ben, Raphael. Nasılsın? 581 00:36:37,360 --> 00:36:39,760 -BCJ'densin, öyle mi? -Evet efendim. 582 00:36:39,840 --> 00:36:42,720 Rakip çete Sputnik 583 00:36:42,800 --> 00:36:46,880 ayaklanma sırasında Ryan'ın çetesi BCJ'den iki kişi öldürmüş. 584 00:36:46,960 --> 00:36:49,720 -Burası Sputnik. -Sputnik. Kavga burada oldu. 585 00:36:49,800 --> 00:36:52,200 -Şimdi her şey yolunda mı? -Yolunda. 586 00:36:52,280 --> 00:36:55,640 Bazen işler karışır ama hemen düzeltiriz. 587 00:36:55,720 --> 00:36:57,760 Ortam gerildiğinde ne olur peki? 588 00:36:57,840 --> 00:36:59,880 İletişim kurarız. 589 00:36:59,960 --> 00:37:04,560 Önünü alırız. Konuşup anlaşırız ve hemen çözmeye gayret ederiz. 590 00:37:05,360 --> 00:37:08,560 Peki. Beni yukarıdaki mayores ile tanıştır. 591 00:37:10,840 --> 00:37:14,120 Ryan, Sputnik Çetesinin liderleri olan 592 00:37:14,200 --> 00:37:18,280 Ferdi ve Jonathan ile düzenli toplantısına beni de davet etti. 593 00:37:18,920 --> 00:37:22,880 O gün olanlar hakkında bana neler anlatabilirsiniz? 594 00:37:23,680 --> 00:37:26,960 Şahit olduğum şey âdeta… 595 00:37:27,760 --> 00:37:30,320 Bir savaştı. Yoldaşlarıma hâkim olamadım. 596 00:37:31,000 --> 00:37:36,120 BCJ iki yoldaşının ölümünden ötürü daha sonra intikam almaya yeltendi mi? 597 00:37:36,200 --> 00:37:37,440 Hayır, gerek kalmadı. 598 00:37:37,520 --> 00:37:41,000 Ölenlerin geride kalan ailelerinin masraflarını karşıladık. 599 00:37:41,080 --> 00:37:43,600 Cenaze ve anmalardaki masrafları. 600 00:37:43,680 --> 00:37:48,560 Artık gruplar köşelerine çekildi. Biz kardeşiz, bu olay bize ders oldu. 601 00:37:48,640 --> 00:37:52,640 Ufak sorunları konuşarak çözüyor, yanlış anlaşılmaları düzeltiyoruz. 602 00:37:52,720 --> 00:37:56,720 Onlar da biz de kendi yoldaşlarımızın sorununu çözmekle yükümlüyüz. 603 00:37:58,080 --> 00:37:59,640 Paylaşım için teşekkürler. 604 00:38:00,560 --> 00:38:04,160 İki mahkûmun ölümü bunun, bu şartların 605 00:38:04,240 --> 00:38:08,600 istikrarsız bir doğasının olduğunun… 606 00:38:10,200 --> 00:38:12,160 …acımasız bir hatırlatıcısı. 607 00:38:12,880 --> 00:38:15,640 O yüzden bu tehdit hep var, 608 00:38:15,720 --> 00:38:17,200 bu tehdit hep gerçek. 609 00:38:18,040 --> 00:38:20,080 Birkaç ay önce yaşanan, 610 00:38:20,160 --> 00:38:24,400 iki insanın hayatını kaybettiği olaylar tekrar yaşanabilir. 611 00:38:33,240 --> 00:38:37,120 Bu akşam koğuştan arkadaşım Jin ile arayı kapatıyorum. 612 00:38:44,440 --> 00:38:47,000 Aşırı kalabalığın sorunlarından biri 613 00:38:47,080 --> 00:38:50,720 mahpusların kafa dağıtacak alanının olmaması. 614 00:38:52,720 --> 00:38:56,520 Ama Bahala Na Çetesi buna bir çözüm bulmuş. 615 00:38:57,160 --> 00:39:00,120 Her hafta, tüm bloğun katıldığı 616 00:39:00,200 --> 00:39:02,120 bir egzersiz dersi koymuşlar. 617 00:39:03,840 --> 00:39:05,640 Alkışla. 618 00:39:08,520 --> 00:39:09,360 Alkışla. 619 00:39:11,120 --> 00:39:12,120 Alkışla hadi. 620 00:39:12,200 --> 00:39:13,840 Eğleniyor musunuz? 621 00:39:13,920 --> 00:39:14,840 -Evet! -Evet! 622 00:39:14,920 --> 00:39:16,160 Mutlu musunuz? 623 00:39:16,240 --> 00:39:17,680 -Evet! -Evet! 624 00:39:19,600 --> 00:39:23,280 Görev başındaki bir gardiyanın dans ettiğini hiç görmemiştim. 625 00:39:29,560 --> 00:39:30,760 Mutlu musunuz? 626 00:39:30,840 --> 00:39:32,120 -Evet! -Evet! 627 00:39:33,680 --> 00:39:34,840 Pekâlâ. 628 00:39:34,920 --> 00:39:36,120 -Bir daha! -Bir daha! 629 00:39:36,200 --> 00:39:39,320 Ben bir daha almayayım. Bittim ben. 630 00:39:40,080 --> 00:39:42,040 Çok yaşa Filipinliler! 631 00:39:43,400 --> 00:39:46,840 Hapishanedeki dertlerimizden uzaklaşmamızı sağlıyor. 632 00:39:46,920 --> 00:39:49,520 Zumba sayesinde coşkumuzu yitirmiyoruz. 633 00:39:49,600 --> 00:39:54,400 Bir an ailelerimiz için endişelenmiyor, sevdiklerimizi düşünmüyoruz. 634 00:39:54,480 --> 00:39:56,240 Seni tekrar görmek güzeldi. 635 00:39:57,000 --> 00:40:01,200 Oldukça gergin ve can sıkıcı olabilen bir yerde 636 00:40:02,400 --> 00:40:06,120 birazcık müziğin, havanın biraz değişmesinin 637 00:40:07,400 --> 00:40:10,520 ve biraz katılımın neler yapabileceğini görmek harika. 638 00:40:11,920 --> 00:40:16,040 Daha istikrarlı bir ortam yaratılmasına katkı veriyor. 639 00:40:19,800 --> 00:40:23,720 ALTINCI GÜN 640 00:40:23,800 --> 00:40:28,640 Dünyanın en aşırı kalabalık hapishanelerinden birindeki altıncı günüm. 641 00:40:29,280 --> 00:40:32,200 Bugün taraf değiştirip gardiyanlara katılıyorum 642 00:40:32,280 --> 00:40:36,440 ve Kıdemli Memur Hakabe ve güvenliğin başı Başkomiser Malamata ile 643 00:40:36,520 --> 00:40:40,080 bir hücre bloğunun aramasına katılıyorum. 644 00:40:40,160 --> 00:40:42,640 Bu aramalarda ne bulmayı bekliyorsunuz? 645 00:40:42,720 --> 00:40:45,200 Kaçak mallar, uyuşturucu. 646 00:40:45,280 --> 00:40:50,600 Mahpusların çoğu ortak yönetim yaklaşımına ayak uydurmuş. 647 00:40:50,680 --> 00:40:53,480 Acaba aramaların yapılış yöntemine… 648 00:40:54,280 --> 00:40:56,320 Bu sistem de dâhil mi? 649 00:40:56,400 --> 00:41:01,040 Aslında yaptığımız şey bu hücre liderlerine güç vermek. 650 00:41:01,120 --> 00:41:05,320 Böylece ortak yönetimde bizim ortağımız oluyorlar 651 00:41:05,400 --> 00:41:09,080 ve bütün hücrenin yönetimi onlara geçiyor. 652 00:41:09,160 --> 00:41:10,000 Sağa dön! 653 00:41:10,600 --> 00:41:15,600 O kadar büyük bir çalışan eksikliği var ki koğuşları güvenle arayabilmek için 654 00:41:15,680 --> 00:41:18,560 hapishaneye gardiyan adayları alıyorlar. 655 00:41:18,640 --> 00:41:22,840 Yeni adaylar bugün aramayı burada gerçekleştirecek. 656 00:41:23,560 --> 00:41:25,600 Oldukça askerî bir havaları var. 657 00:41:25,680 --> 00:41:28,520 Bütün mahpuslara uyarı işareti olmalı bu. 658 00:41:28,600 --> 00:41:32,880 Siyah tişört ve postal giymiş, 659 00:41:32,960 --> 00:41:37,120 sıra hâlinde yürüyen memurların koğuşlarına girdiğini görünce 660 00:41:37,200 --> 00:41:39,960 arama yapılacağını anlıyorlardır. 661 00:41:41,080 --> 00:41:44,320 Öncelikle mahpusların dışarı çıkması emrediliyor. 662 00:41:44,400 --> 00:41:47,440 Koğuştan çıkmadan önce mahkûmları arıyorlar ki 663 00:41:47,520 --> 00:41:51,720 içeride aradıkları yasak malları dışarı çıkarmasınlar. 664 00:41:51,800 --> 00:41:56,720 İnanılır gibi değil ama gardiyanlar koğuşu aramak için 665 00:41:56,800 --> 00:41:58,920 çete lideri T'den izin alıyor. 666 00:41:59,960 --> 00:42:02,040 Anlaşılan o ki hapishaneye 667 00:42:02,120 --> 00:42:05,560 uyuşturucu sokmamak paylaşılan bir sorumluluk. 668 00:42:06,320 --> 00:42:08,040 Bu, çok sık olur mu? 669 00:42:08,120 --> 00:42:13,160 Gardiyanlar gelip koğuşu arar mı? 670 00:42:13,240 --> 00:42:15,920 Sık olur, genelde ayda iki veya üç kere. 671 00:42:17,000 --> 00:42:23,640 Hapishane müdürü bize, mayores'lere, koğuşları temizlememiz gerektiğini 672 00:42:24,320 --> 00:42:25,880 söyledi. 673 00:42:25,960 --> 00:42:31,520 Tüm mayores'lerin hapishaneyi temiz tutma, içeri uyuşturucu sokmama sorumluluğu var. 674 00:42:31,600 --> 00:42:35,440 Peki sen bu konuda ne düşünüyorsun, mahkûmlar ne düşünüyor? 675 00:42:35,520 --> 00:42:40,120 Bir şey bulabilme ihtimalleri olduğu için biraz gerginim. 676 00:42:40,200 --> 00:42:42,080 Sen neden geriliyorsun ki? 677 00:42:42,160 --> 00:42:43,920 Risk altında olan benim. 678 00:42:44,000 --> 00:42:49,480 Mayores'leri olarak sorumluluk bana ait, herkes bana itaat etmeli. 679 00:42:49,560 --> 00:42:54,840 Benim lafımdan çıkan biri olursa onu gardiyanlara teslim ederim. 680 00:42:57,040 --> 00:43:00,280 Arama sona eriyor ve gardiyanlar çıkanları inceliyor. 681 00:43:00,360 --> 00:43:03,520 Bu hapishane şu açıdan çok sıra dışı. 682 00:43:03,600 --> 00:43:05,960 Koğuşu asıl temiz tutan kişi 683 00:43:06,040 --> 00:43:09,200 gardiyanlar değil de bir suç çetesinin lideri. 684 00:43:10,680 --> 00:43:13,240 -Aramanın ganimetleri bunlar mı? -Evet. 685 00:43:13,320 --> 00:43:18,960 Sence en ciddi kaçak mal hangisi? 686 00:43:19,040 --> 00:43:19,960 Bu küçük kalem. 687 00:43:20,040 --> 00:43:21,600 Kaleme izin yok mu? 688 00:43:21,680 --> 00:43:25,040 Yok çünkü bunu birine saplayabilirler. 689 00:43:25,800 --> 00:43:27,360 Peki, tamam. 690 00:43:27,440 --> 00:43:29,240 Şey yapmasınlar diye… 691 00:43:29,320 --> 00:43:31,960 Kalem sizce tehlikeli bir silah mı? 692 00:43:32,040 --> 00:43:34,920 Evet çünkü öldürmek için kullanılabilir. 693 00:43:35,000 --> 00:43:37,880 -Ama şu… Dokunabilir miyim? -Evet. 694 00:43:37,960 --> 00:43:40,280 Ama bu kesin kalemden daha tehlikeli. 695 00:43:40,360 --> 00:43:43,680 -Evet evet. O da tehlikeli bir şey. -Peki. 696 00:43:45,120 --> 00:43:50,600 Dünyanın her yerindeki hapishanelerde mahkûmların aranması normaldir. 697 00:43:50,680 --> 00:43:53,400 Koğuştaki ana liderle konuştum 698 00:43:53,480 --> 00:43:56,080 ve bana kendisinin ve ekibinin de 699 00:43:56,800 --> 00:44:00,360 mahkûmları bizzat aradığını söyledi. Duyulmuş şey değil. 700 00:44:00,440 --> 00:44:03,000 En büyük endişesi, doğrudan üzerinde 701 00:44:03,080 --> 00:44:07,560 veya koğuşta bir şey bulunsa başına geleceklerdi. 702 00:44:12,400 --> 00:44:16,120 T gibi koğuş liderleri için tehlikede olan çok şey var. 703 00:44:16,200 --> 00:44:19,560 Hadlerini aşarlarsa gardiyanlar onları görevden alır 704 00:44:19,640 --> 00:44:24,000 ve bu da rütbenin getirdiği bütün ayrıcalıkları kaybetmek demek. 705 00:44:27,000 --> 00:44:29,400 Çok kısıtlı bütçe olmasına rağmen, 706 00:44:29,480 --> 00:44:32,720 mahkûmların uyuşturucu suçundan uzaklaşması için 707 00:44:32,800 --> 00:44:36,240 hapishane, birkaç rehabilitasyon kursu veriyor. 708 00:44:40,200 --> 00:44:42,080 -Nasılsın? -İyiyim, sağ ol. 709 00:44:42,160 --> 00:44:45,840 Bu kursun başında Gardiyan Achapero var. 710 00:44:45,920 --> 00:44:48,240 Biz buna "geçim programı" diyoruz. 711 00:44:48,320 --> 00:44:50,680 Masaj terapisi uygulayacaklar. 712 00:44:50,760 --> 00:44:53,440 Hapishaneden çıkınca da 713 00:44:54,120 --> 00:44:56,120 ek bir gelirleri olacak. 714 00:44:56,200 --> 00:45:00,000 Ayrıca kanunlara uyan, üretken vatandaşlar olacaklar. 715 00:45:00,600 --> 00:45:02,760 Öncelikle böyle oturun efendim. 716 00:45:02,840 --> 00:45:04,960 -Peki. -Üstünüzü de çıkarın. 717 00:45:05,040 --> 00:45:06,000 Çıkarıyorum. 718 00:45:11,040 --> 00:45:12,200 Bu, soğuk basınçtır. 719 00:45:12,280 --> 00:45:13,800 -Yumru eline geldi mi? -Evet. 720 00:45:13,880 --> 00:45:15,000 Düğüm gibi. 721 00:45:15,080 --> 00:45:17,320 -Ne zamandır yapıyorsun? -Beş gündür. 722 00:45:17,400 --> 00:45:19,320 Ne zamandır içeridesin? 723 00:45:20,520 --> 00:45:22,600 -Neredeyse bir yıl. -Bir yıl. 724 00:45:22,680 --> 00:45:25,440 -Neyle suçlanıyorsun? -Uyuşturucu efendim. 725 00:45:26,160 --> 00:45:27,360 Hangi uyuşturucu? 726 00:45:28,680 --> 00:45:29,640 Shabu. 727 00:45:29,720 --> 00:45:31,600 -Shabu, meth mi oluyor? -Evet. 728 00:45:32,640 --> 00:45:34,320 Neden başına geldi bu? 729 00:45:35,120 --> 00:45:36,480 Kota yüzünden efendim. 730 00:45:37,600 --> 00:45:40,720 Filipinler polisinin her gün yapması gereken 731 00:45:40,800 --> 00:45:44,880 minimum sayıda tutuklama olduğu sıkça iddia edilmekte. 732 00:45:44,960 --> 00:45:49,200 Bu da yozlaşmış memurların masum insanlara tuzak kurmasına neden oluyor. 733 00:45:50,440 --> 00:45:54,200 Polis bizi durdurdu efendim. Sadece motosiklete biniyorduk. 734 00:45:54,760 --> 00:45:57,280 -Peki üstünde uyuşturucu var mıydı? -Hayır. 735 00:45:57,360 --> 00:46:00,160 Bizden bir şey çıkmadı. Onlar yerleştirdi. 736 00:46:01,640 --> 00:46:06,600 Tutuklandığımda bana şöyle dediler: "Sen itiraf et, 737 00:46:06,680 --> 00:46:09,480 en fazla altı ay ceza alırsın." 738 00:46:09,560 --> 00:46:13,480 Yani senin gibi masum insanları sokaktan alıp içeri mi atıyorlar? 739 00:46:14,200 --> 00:46:16,600 Evet, çoğumuzun durumu böyle. 740 00:46:17,120 --> 00:46:23,360 Ne kadar öfkelensek de buraya tıkılıp kaldık. Kabullendik artık. 741 00:46:23,440 --> 00:46:26,840 -Sence masaj sana yeni bir kapı mı açacak? -Evet. 742 00:46:27,800 --> 00:46:30,440 Başka bir ülkeye gidersem işe yarar. 743 00:46:32,200 --> 00:46:33,520 Şimdi pudra sürüyorum. 744 00:46:35,320 --> 00:46:38,720 Çok iyi geldi. İyi öğrenmişsin. 745 00:46:41,400 --> 00:46:43,680 Hikâyen doğruysa acıklıymış. 746 00:46:43,760 --> 00:46:45,960 Duyduğuma üzüldüm. 747 00:46:46,040 --> 00:46:48,480 -Bol şans ve masaj için sağ ol. -Sağ olun. 748 00:46:48,560 --> 00:46:51,880 Polis, Edison'un iddia ettiği gibi tutuklama hedeflerine 749 00:46:51,960 --> 00:46:55,440 ulaşmak için insanların üzerine uyuşturucu yerleştiriyorsa 750 00:46:55,520 --> 00:46:58,200 hapishanenin bu kadar dolu olmasına şaşmamalı. 751 00:46:58,880 --> 00:47:02,160 Bunun gibi iyi niyetli rehabilitasyon girişimleri de 752 00:47:02,240 --> 00:47:06,160 aşırı kalabalık üzerinde etkili olmakta zorlanacaktır. 753 00:47:06,920 --> 00:47:09,840 Yarın buradan çıkıyorum. 754 00:47:09,920 --> 00:47:11,640 Binlercesi çıkamayacak. 755 00:47:19,760 --> 00:47:21,600 YEDİNCİ GÜN 756 00:47:21,680 --> 00:47:24,680 Manila Şehir Hapishanesindeki son günüm. 757 00:47:28,320 --> 00:47:32,680 Bu kadar büyük bir kalabalığa bu kadar az kaynak varken 758 00:47:32,760 --> 00:47:36,040 hapishaneyi gelecekte ne beklediğini anlamak istiyorum. 759 00:47:37,400 --> 00:47:38,240 Rahat. 760 00:47:39,520 --> 00:47:42,120 -İyi günler. -Müdür Latoza, memnun oldum. 761 00:47:42,200 --> 00:47:46,320 Hapishanenin başındaki Müdür Latoza ile buluşuyorum. 762 00:47:46,400 --> 00:47:48,880 Gördüklerimden sonra şunu açıkça anladım ki 763 00:47:48,960 --> 00:47:51,200 aşırı kalabalıkla ilgili sorun var. 764 00:47:51,280 --> 00:47:57,120 Bu tesis ideal olarak sadece 1.200 kişiye hizmet vermeli. 765 00:47:57,200 --> 00:48:00,840 Ama şu an neredeyse 5.000 kişi var. Bu da bizi zorluyor. 766 00:48:01,480 --> 00:48:06,600 Buradaki insanların yüzde 72'si uyuşturucu suçlamasıyla tutuluyor. 767 00:48:06,680 --> 00:48:11,880 Yüzde 40 ila 50'si tekrar içeri düşenler ve bu bizim için büyük bir sorun 768 00:48:11,960 --> 00:48:16,560 çünkü bazen dışarıda bir aile ortamı olmayan insanlar 769 00:48:16,640 --> 00:48:18,720 çıktıklarında şunu yeğliyorlar. 770 00:48:18,800 --> 00:48:23,600 "Tekrar suç işleyeyim. Dışarıda hayatta kalmamı sağlayacak bir şeyim yok. 771 00:48:23,680 --> 00:48:27,960 Ben yine bir suç işleyeyim ki tekrar hapse düşeyim. 772 00:48:28,040 --> 00:48:30,320 Ailem orada, içeride çetem var." 773 00:48:30,400 --> 00:48:34,160 İnsanların hapse girmesi bir kısır döngüye dönüşüyor. 774 00:48:34,240 --> 00:48:36,840 -Bu, çok üzücü bir durum. -Çok üzücü, evet. 775 00:48:36,920 --> 00:48:41,120 Ortak yönetim içeride sık sık dile getirilen bir şey oldu. 776 00:48:41,200 --> 00:48:44,280 Bu, nasıl başladı ve neden gerekli? 777 00:48:44,360 --> 00:48:47,680 Aslında hapishanedeki ortak yönetim konsepti 778 00:48:47,760 --> 00:48:51,800 elimizdeki kaynakların yetersizliğiyle başa çıkma mekanizmamız. 779 00:48:51,880 --> 00:48:57,640 Koğuşları yönetecek yeterli insanımız yok. 14 tane koğuşumuz var. 780 00:48:58,240 --> 00:49:02,040 Koğuşlara personel, gardiyan yerleştirecek olursak 781 00:49:02,760 --> 00:49:07,640 kulelere koyacak adamımız kalmaz. 782 00:49:07,720 --> 00:49:12,360 O zaman çitleri aşıp kaçarlarsa ne olacak? 783 00:49:12,960 --> 00:49:14,560 O hâlde neden yapıyorsunuz? 784 00:49:14,640 --> 00:49:17,920 Bu zorlu şartlar altında bu işi neden yapıyorsunuz? 785 00:49:18,000 --> 00:49:20,600 Sonuçta hepimiz insanız. 786 00:49:20,680 --> 00:49:22,440 Bu insanların bazıları 787 00:49:22,520 --> 00:49:25,600 dışarıdaki sosyal adaletsizliğin kurbanı olabiliyor. 788 00:49:25,680 --> 00:49:28,720 Benim şu an bir insan olarak katkım, 789 00:49:28,800 --> 00:49:33,560 hayatlarını yenilemekte yardımcı olduğumu bu insanlara göstermek, 790 00:49:33,640 --> 00:49:35,000 karakterlerinin… 791 00:49:36,360 --> 00:49:40,280 Gelişmesine yardım etmek. O zaman dışarı çıktıklarında… 792 00:49:41,120 --> 00:49:42,520 Suç işlemezler. 793 00:49:42,600 --> 00:49:46,640 Çocuklarımın da bu insanlara kurban gitmesini istemem. 794 00:49:47,240 --> 00:49:49,920 -Teşekkür ederim. Çok ilginçti. -Ne demek. 795 00:49:50,000 --> 00:49:52,040 -Size işinizde bol şans. -Elbette. 796 00:49:53,880 --> 00:49:56,920 Müdürün daha çok şey yapmak istediği belli. 797 00:49:57,000 --> 00:50:01,360 Ama mahkûmlarının sayısı ve bu kadar kısıtlı bütçesiyle 798 00:50:01,440 --> 00:50:03,760 hapishanenin işi çok zor. 799 00:50:06,200 --> 00:50:08,880 Manila Şehir Hapishanesindeki sürem sona erdi. 800 00:50:08,960 --> 00:50:11,400 Şunu açıkça görüyorum ki Başkan Duterte 801 00:50:11,480 --> 00:50:15,040 ve hükûmetinin uyuşturucuya açtığı amansız savaş, 802 00:50:15,120 --> 00:50:17,640 zaten dünyanın en kalabalık, 803 00:50:17,720 --> 00:50:21,520 en düşük bütçeli ve ilkel hapishanelerinden birindeki 804 00:50:21,600 --> 00:50:24,360 aşırı kalabalığı daha beter hâle getirmiş. 805 00:50:24,440 --> 00:50:28,480 Ama buna rağmen yönetim, çeteler ve mahpuslar 806 00:50:28,560 --> 00:50:33,040 ortak yönetim yaklaşımına ayak uydurmuşa benziyor. 807 00:50:33,120 --> 00:50:36,440 Şartların iyileşip rehabilitasyonun işe yaraması içinse 808 00:50:36,520 --> 00:50:40,240 bu hapishane yatırıma ve kaynağa muhtaç. 809 00:51:23,120 --> 00:51:25,320 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu