1 00:00:07,501 --> 00:00:11,981 Penjara Keselamatan Maksimum Brandvlei di Afrika Selatan. 2 00:00:12,861 --> 00:00:16,021 Menempatkan gengster paling ganas di negara ini. 3 00:00:16,101 --> 00:00:18,901 Pembunuhan, pengubahan wang haram, penculikan… 4 00:00:19,661 --> 00:00:21,781 Tapi mereka bukan gengster sembarangan. 5 00:00:21,861 --> 00:00:26,061 Kebanyakan banduan di sini merupakan ahli Geng Nombor yang ditakuti. 6 00:00:27,341 --> 00:00:30,781 Ini bukan tempat yang baik. Ini bukan rumah mak kau. 7 00:00:30,861 --> 00:00:33,541 Mereka mengamalkan tatahidup yang ganas… 8 00:00:33,621 --> 00:00:38,381 Kumpulan aku mengehendaki seorang warden mati juga. 9 00:00:38,461 --> 00:00:40,741 …yang membuatkan pengawal di sini dalam bahaya… 10 00:00:40,821 --> 00:00:42,221 Saya ditikam. 11 00:00:42,301 --> 00:00:45,061 …dan mengugut orang luar seperti saya. 12 00:00:46,661 --> 00:00:48,061 Kami akan terus membunuh. 13 00:00:48,901 --> 00:00:50,621 Saya Raphael Rowe, 14 00:00:50,701 --> 00:00:54,141 dan saya akan luangkan seminggu di penjara Afrika Selatan 15 00:00:54,221 --> 00:00:56,341 yang dikawal oleh Geng Nombor. 16 00:00:57,061 --> 00:00:59,901 Tapi ini bukan kali pertama saya dipenjarakan. 17 00:00:59,981 --> 00:01:04,261 Saya pernah disabitkan di UK atas pembunuhan yang saya tidak lakukan 18 00:01:04,341 --> 00:01:07,221 dan dijatuhkan hukuman penjara tanpa parol. 19 00:01:07,301 --> 00:01:10,661 Saya mengambil masa 12 tahun untuk membersihkan nama saya. 20 00:01:11,781 --> 00:01:14,301 Kini, saya mengembara ke serata dunia 21 00:01:14,381 --> 00:01:16,061 untuk merasai kehidupan 22 00:01:16,141 --> 00:01:19,261 di penjara paling teruk di dunia. 23 00:01:30,021 --> 00:01:32,141 Cape Town, Afrika Selatan, 24 00:01:32,221 --> 00:01:34,221 bandar tepi pantai yang maju. 25 00:01:34,701 --> 00:01:37,341 Tapi di pinggirnya terletak Cape Flats, 26 00:01:37,421 --> 00:01:39,821 peninggalan zaman aparteid. 27 00:01:40,581 --> 00:01:44,941 Orang yang bukan berkulit putih dipaksa tinggal di sini dalam kemiskinan. 28 00:01:45,021 --> 00:01:46,941 Dan ramai masih menghuninya. 29 00:01:47,541 --> 00:01:50,021 Kawasan ini terjejas akibat keganasan geng, 30 00:01:50,101 --> 00:01:53,221 dengan purata lapan pembunuhan setiap hari. 31 00:01:54,221 --> 00:01:55,701 Keadaan begitu berbahaya 32 00:01:55,781 --> 00:01:59,261 hinggakan tentera pernah dihantar untuk memulihkan keamanan. 33 00:01:59,781 --> 00:02:00,701 Perhatian! 34 00:02:00,781 --> 00:02:04,501 Kadar pembunuhan di Cape Town antara yang tertinggi di dunia, 35 00:02:04,581 --> 00:02:07,141 dan malam ini saya mengikuti Unit Antigeng mereka. 36 00:02:08,021 --> 00:02:12,101 Saya menyertai AGU yang akan menyerbu geng dadah bersenjata. 37 00:02:16,341 --> 00:02:19,461 Kapten Althea Jefra mengetuai serbuan 38 00:02:19,541 --> 00:02:23,061 ke atas kejiranan paling berbahaya di Cape Flats. 39 00:02:23,141 --> 00:02:25,701 Adakah awak selalu berdepan dengan gengster 40 00:02:25,781 --> 00:02:28,341 yang membawa senjata 41 00:02:28,421 --> 00:02:31,261 dan mengancam pegawai awak dengan senjata itu? 42 00:02:31,341 --> 00:02:32,181 Ya. 43 00:02:32,261 --> 00:02:35,341 Seminggu setengah yang lalu, di kawasan kita tuju ni, 44 00:02:35,421 --> 00:02:39,701 pegawai polis ditembak semasa bertugas oleh gengster. 45 00:02:39,781 --> 00:02:41,501 Jadi, ancamannya memang ada. 46 00:02:43,661 --> 00:02:44,501 Mari lakukan. 47 00:02:46,461 --> 00:02:48,421 Masuk dan tutup pintu. 48 00:02:48,501 --> 00:02:50,261 Mereka suruh orang masuk. 49 00:02:51,821 --> 00:02:55,981 Ada lebih seratus ribu ahli geng di Cape Flats, 50 00:02:56,061 --> 00:02:58,581 bersaing untuk menguasai kejiranan ini. 51 00:02:58,661 --> 00:03:01,501 Itu MG 30? Mongrel? 52 00:03:01,581 --> 00:03:02,581 - Mongrel. - Ya. 53 00:03:02,661 --> 00:03:04,741 Apa mereka buat sekarang ni? 54 00:03:04,821 --> 00:03:07,061 Sesetengah geng ada tanda tertentu, 55 00:03:07,141 --> 00:03:09,181 singkatan tertentu pada badan mereka. 56 00:03:09,261 --> 00:03:11,181 Kita boleh lihat mereka geng Mongrel. 57 00:03:11,261 --> 00:03:13,901 - Dia ada tatu MG. Itu Geng Mongrel. - Betul. 58 00:03:13,981 --> 00:03:17,101 Di blok pangsapuri ini, ada satu geng. 59 00:03:19,021 --> 00:03:20,581 Di sana geng lain pula. 60 00:03:20,661 --> 00:03:22,701 - Ini kawasannya. Dia tak boleh gerak. - Baik. 61 00:03:23,821 --> 00:03:26,301 Kami memasuki blok pangsapuri 62 00:03:26,381 --> 00:03:30,381 berdasarkan risikan yang penghuninya ialah pengedar dadah. 63 00:03:30,461 --> 00:03:32,141 Saya Kapten Jefra, Unit Antigeng. 64 00:03:32,221 --> 00:03:34,501 Saya difahamkan awak ada banyak wang di sini. 65 00:03:36,981 --> 00:03:38,661 Berapa banyak duit yang ada? 66 00:03:39,221 --> 00:03:40,501 Ini duit serbuk cuci. 67 00:03:40,581 --> 00:03:42,101 - Duit serbuk cuci? - Ya. 68 00:03:42,181 --> 00:03:44,461 Saya mahu beli serbuk cuci awak. 69 00:03:44,541 --> 00:03:46,261 Parol awak atas kesalahan apa? 70 00:03:46,341 --> 00:03:47,261 Pembunuhan. 71 00:03:48,221 --> 00:03:49,221 Boleh kami masuk? 72 00:03:49,301 --> 00:03:51,061 Tanggalkan baju awak. 73 00:03:51,141 --> 00:03:53,261 Kami nak tengok tanda geng awak. 74 00:03:54,661 --> 00:03:56,861 Lelaki ini ada banyak tatu. 75 00:03:56,941 --> 00:04:00,821 Sesetengahnya daripada geng jalanannya, tapi ada satu tatu nombor. 76 00:04:01,341 --> 00:04:02,181 26. 77 00:04:02,261 --> 00:04:03,101 26, ya. 78 00:04:10,661 --> 00:04:13,501 Lelaki yang tinggal di premis tadi dibebaskan dengan parol 79 00:04:14,061 --> 00:04:15,181 atas pembunuhan, 80 00:04:15,261 --> 00:04:19,341 dan dia mempunyai tatu nombor 26 pada badannya… 81 00:04:20,581 --> 00:04:25,021 yang saya rasa bermakna, dia sebahagian daripada Geng Nombor penjara. 82 00:04:25,901 --> 00:04:29,661 Kehidupan mereka dikawal sepenuhnya oleh geng-geng mereka. 83 00:04:31,021 --> 00:04:34,581 Dan jika mereka masuk penjara, mereka cuma perlu bertukar pihak 84 00:04:34,661 --> 00:04:37,301 daripada geng jalanan kepada geng penjara 85 00:04:37,381 --> 00:04:39,061 yang disertai mereka. 86 00:04:39,821 --> 00:04:41,741 Geng Nombor yang terkenal. 87 00:04:46,701 --> 00:04:49,941 Ramai orang yang ditahan dalam serbuan semalam 88 00:04:50,021 --> 00:04:52,501 akan dihantar ke sini, 89 00:04:52,581 --> 00:04:55,141 Penjara Keselamatan Maksimum Brandvlei. 90 00:04:55,861 --> 00:04:58,141 Saya berpeluh-peluh di belakang trak ini, 91 00:04:58,221 --> 00:05:01,101 dan akan menghabiskan masa seminggu untuk merasai kehidupan 92 00:05:01,181 --> 00:05:05,821 sebagai banduan di penjara yang dikuasai oleh Geng Nombor. 93 00:05:06,501 --> 00:05:08,661 Sebagai orang asing, sebagai banduan baru, 94 00:05:08,741 --> 00:05:11,821 yang tiada kaitan dengan mana-mana geng 95 00:05:11,901 --> 00:05:13,581 yang menguasai penjara ini… 96 00:05:14,621 --> 00:05:16,901 Saya tak tahu penerimaan mereka terhadap saya. 97 00:05:16,981 --> 00:05:20,101 Saya ingin tahu bagaimana penjara ini boleh beroperasi 98 00:05:20,181 --> 00:05:22,341 apabila geng mempunyai kuasa begitu besar. 99 00:05:22,421 --> 00:05:26,501 Bagaimana mereka mengawal banduan 100 00:05:26,581 --> 00:05:30,061 yang mempunyai sistem tersendiri, hierarki tersendiri, 101 00:05:30,141 --> 00:05:34,061 peraturan tersendiri, dan cara hidup tersendiri? 102 00:05:34,541 --> 00:05:36,901 Bagaimana pengawal menjaga keselamatan diri mereka, 103 00:05:37,461 --> 00:05:39,261 dan banduan baru seperti saya? 104 00:05:45,021 --> 00:05:45,861 - Encik. - Ya. 105 00:05:47,541 --> 00:05:51,741 Banduan di sini dipindahkan dari penjara serata Cape Barat 106 00:05:51,821 --> 00:05:56,621 untuk menjalani hukuman panjang mereka atas jenayah yang amat serius. 107 00:05:58,261 --> 00:06:02,701 Melihat mereka bukan saja menggari, malah merantai kaki, 108 00:06:03,661 --> 00:06:06,701 menunjukkan mereka berdepan dengan penjenayah tegar 109 00:06:06,781 --> 00:06:10,341 yang memerlukan langkah-langkah keselamatan maksimum. 110 00:06:12,861 --> 00:06:17,141 Ikut arahan kami. Apabila saya lepaskan tangan awak, letak di atas lutut kanan. 111 00:06:18,581 --> 00:06:22,501 Kami sekarang akan lakukan pemeriksaan bogel. 112 00:06:22,581 --> 00:06:25,141 Jadi, awak perlu tanggalkan seluruh pakaian. 113 00:06:25,221 --> 00:06:26,741 Tinggalkan seluar dalam saja. 114 00:06:28,981 --> 00:06:31,141 Semasa awak membuka pakaian, 115 00:06:31,221 --> 00:06:33,821 kami juga memeriksa jika ada tatu pada badan awak. 116 00:06:33,901 --> 00:06:35,301 Pusingkan badan. 117 00:06:35,861 --> 00:06:37,101 Okey, angkat tangan. 118 00:06:40,061 --> 00:06:42,181 Geng Nombor yang ada di Afrika Selatan, 119 00:06:42,261 --> 00:06:44,541 biasanya mencacah tatu geng pada badan. 120 00:06:44,621 --> 00:06:46,261 Ini untuk mengenal pasti ahlinya. 121 00:06:46,341 --> 00:06:49,701 - Awak boleh lihat saya tiada tatu. - Ya. 122 00:06:49,781 --> 00:06:53,781 - Jadi, saya bukan ahli Geng Nombor? - Ya. 123 00:06:53,861 --> 00:06:57,781 Dalam bahasa Afrikaans, mereka panggil frans. Bukan ahli geng. 124 00:06:57,861 --> 00:07:02,101 Jadi, nasihat saya ialah jangan nampak takut, 125 00:07:02,181 --> 00:07:04,941 dan ikut arahan. Ikut cakap mereka. 126 00:07:05,021 --> 00:07:09,061 Sebab orang yang bukan ahli geng tak dibenarkan buat apa-apa 127 00:07:09,141 --> 00:07:11,341 tanpa arahan mereka. 128 00:07:11,421 --> 00:07:14,141 Itu cara mereka. Mereka ada tatakelakuan tersendiri. 129 00:07:14,821 --> 00:07:17,181 Tatakelakuan yang awak tak dapat kawal? 130 00:07:17,261 --> 00:07:18,821 Yang kami tak dapat kawal. 131 00:07:20,341 --> 00:07:21,221 Okey. 132 00:07:22,421 --> 00:07:26,221 Saya diproses mengikut sistem dan diberikan unit. 133 00:07:26,741 --> 00:07:30,501 Awak telah ditetapkan untuk pergi ke unit K-3. 134 00:07:30,581 --> 00:07:33,021 Apa yang saya boleh jangkakan di K-3? 135 00:07:33,101 --> 00:07:36,661 Itu unit dengan ahli geng paling aktif. 136 00:07:36,741 --> 00:07:40,781 Semua pesalah yang ada kaitan dengan geng penjara 137 00:07:40,861 --> 00:07:42,701 ditempatkan di unit itu. 138 00:07:42,781 --> 00:07:48,421 Saya semakin gementar memikirkan penerimaan mereka terhadap saya. 139 00:07:48,501 --> 00:07:51,021 Siapakah ahli Geng Nombor ini? 140 00:07:51,101 --> 00:07:52,861 Apa yang mereka jangka daripada saya? 141 00:07:54,301 --> 00:07:56,221 Ini unit tempat tinggal awak. 142 00:07:57,181 --> 00:08:01,541 Sebelum saya diberikan sel, saya diminta melapor diri kepada En. Hendry, 143 00:08:01,621 --> 00:08:04,421 ketua K-3, untuk orientasi. 144 00:08:05,621 --> 00:08:07,261 Raphael Rowe. 145 00:08:07,821 --> 00:08:09,741 Awak ahli gengkah? 146 00:08:09,821 --> 00:08:10,661 Tidak. 147 00:08:11,181 --> 00:08:13,501 - Bukan ahli mana-mana geng? - Bukan. 148 00:08:13,581 --> 00:08:15,661 Ada tiga geng utama di sini. 149 00:08:16,541 --> 00:08:20,421 Geng 26, 27 dan 28. 150 00:08:21,101 --> 00:08:22,381 Ada ritual… 151 00:08:24,501 --> 00:08:25,461 tertentu… 152 00:08:26,501 --> 00:08:29,501 yang dilakukan di penjara Afrika Selatan. 153 00:08:30,061 --> 00:08:33,421 Awak tak boleh masuk dan pilih mana-mana katil yang ada… 154 00:08:34,061 --> 00:08:35,381 ambil katil itu terus. 155 00:08:36,301 --> 00:08:40,261 Saya boleh bagi awak katil dan cakap, "Raphael, awak tidur sini." 156 00:08:41,541 --> 00:08:45,181 Tapi apabila saya pergi mereka akan tarik awak dari katil itu. 157 00:08:46,101 --> 00:08:48,541 Mereka akan letak awak di tempat mereka mahu. 158 00:08:48,621 --> 00:08:52,221 Awak tak boleh kawal tindakan mereka? 159 00:08:52,781 --> 00:08:54,941 Kami cuba yang terbaik untuk halangnya, tapi… 160 00:08:56,941 --> 00:08:58,021 tiada gunanya. 161 00:08:58,621 --> 00:09:01,341 En. Buetzengarke, bawa dia ke bilik sepuluh. 162 00:09:01,421 --> 00:09:03,901 Saya diberitahu setiap banduan di K-3 163 00:09:03,981 --> 00:09:07,141 ialah ahli salah satu daripada tiga kumpulan geng penjara. 164 00:09:07,221 --> 00:09:11,981 Geng Nombor, kumpulan 26, 27, dan 28. 165 00:09:12,461 --> 00:09:15,221 Jauhkan diri dari penjara. Ini bukan tempat yang bagus. 166 00:09:15,301 --> 00:09:16,861 Ini bukan rumah mak kau. 167 00:09:19,221 --> 00:09:22,901 Mereka dikurung di sebalik tirai besi. 168 00:09:23,861 --> 00:09:28,541 Dan saya akan masuk ke sel dan berjumpa rakan sel saya buat pertama kalinya. 169 00:09:29,141 --> 00:09:33,501 Saya akan berkongsi sel sesak dengan lapan gengster dari Cape Flats, 170 00:09:33,581 --> 00:09:35,741 kesemuanya ahli Geng Nombor. 171 00:09:38,541 --> 00:09:39,381 Di sini? 172 00:09:44,741 --> 00:09:45,901 Apa khabar? Saya Raphael. 173 00:09:46,581 --> 00:09:49,461 Saya cuba perkenalkan diri kepada rakan sel saya, 174 00:09:49,541 --> 00:09:51,381 tapi mereka tidak endahkan saya. 175 00:09:51,461 --> 00:09:54,341 Saya tidak pernah dilayan sebegini. 176 00:09:54,421 --> 00:09:58,421 Sebaliknya, mereka bagi isyarat tangan kepada satu sama lain 177 00:09:58,501 --> 00:10:01,581 dan berbincang dalam bahasa pelik. 178 00:10:01,661 --> 00:10:03,581 Saya tak tahu apa mereka buat. 179 00:10:05,181 --> 00:10:09,501 Saya dikurung di dalam sel, dan kini mereka yang berkuasa 180 00:10:10,221 --> 00:10:11,341 - Bahasa Inggeris? - Ya. 181 00:10:11,421 --> 00:10:12,621 Mengapa masuk penjara? 182 00:10:13,101 --> 00:10:14,101 Saya Raphael. 183 00:10:14,181 --> 00:10:16,181 Raphael. Mengapa kau masuk penjara? 184 00:10:16,261 --> 00:10:17,621 - Saya bukan sesiapa. - Bukan? 185 00:10:17,701 --> 00:10:18,701 Apa kau ada? 186 00:10:19,541 --> 00:10:22,221 Duit? Apa-apa? Kot? Ada? 187 00:10:22,301 --> 00:10:23,861 - Saya tiada apa-apa. - Kau tiada… 188 00:10:23,941 --> 00:10:26,341 - Mereka ambil semuanya? - Semuanya? 189 00:10:27,021 --> 00:10:29,101 Jika kami cari, dan jumpa apa-apa, 190 00:10:29,181 --> 00:10:31,021 nahaslah kau. 191 00:10:34,101 --> 00:10:35,541 Dia akan cakap dengan kau. 192 00:10:35,621 --> 00:10:39,661 Perkara yang saya cakap disampaikan kepada dua rakan sel saya, 193 00:10:39,741 --> 00:10:43,501 Lee dan Curtis, yang kini mahu bercakap dengan saya. 194 00:10:43,581 --> 00:10:47,901 Kau duduk sini. Jangan banyak cakap. Apabila aku cakap, kau jawab. 195 00:10:47,981 --> 00:10:49,621 - Okey. - Okey. 196 00:10:50,101 --> 00:10:52,261 - Nama kau Raphael? - Raphael. 197 00:10:52,901 --> 00:10:54,261 Kau asal dari mana? 198 00:10:54,341 --> 00:10:55,901 - Saya dari England. - England? 199 00:10:55,981 --> 00:10:57,781 - Dari London. - London? 200 00:10:57,861 --> 00:11:00,101 Cantik kasut kau. 201 00:11:01,061 --> 00:11:04,261 Kau kata kau tak bawa apa-apa. 202 00:11:04,341 --> 00:11:06,341 Mereka ambil semua barang saya. 203 00:11:06,421 --> 00:11:07,661 Semua barang kau? 204 00:11:07,741 --> 00:11:10,381 Saya tiada apa-apa, hanya ada kasut yang mereka bagi. 205 00:11:10,461 --> 00:11:11,781 Kau bodoh sangat. 206 00:11:11,861 --> 00:11:14,341 Kau sepatutnya fikir dulu tentang itu. 207 00:11:14,981 --> 00:11:17,061 - Tak sempat. - Mana ada begitu. 208 00:11:17,141 --> 00:11:18,621 Nanti kita cakap lagi. 209 00:11:18,701 --> 00:11:21,501 Yang aku nampak, kau ada kasut cantik. 210 00:11:21,581 --> 00:11:22,781 Saiz kasut kau? 211 00:11:23,261 --> 00:11:24,701 - Lapan. - Macam saiz kau. 212 00:11:24,781 --> 00:11:26,661 - Memang saiz aku. - Nampak kasut ni? 213 00:11:26,741 --> 00:11:28,581 Kasut ni cantik. 214 00:11:28,661 --> 00:11:30,981 - Kasut baru ya? - Kasut ni nampak cantik. 215 00:11:31,501 --> 00:11:34,781 Mereka bukan saja mahu rampas kasut saya, 216 00:11:34,861 --> 00:11:36,821 Mereka mahu malukan saya. 217 00:11:36,901 --> 00:11:37,941 Memang saiz kau. 218 00:11:38,461 --> 00:11:41,061 - Kau kisah tak kalau aku ambil kasut ni? - Pakai ni. 219 00:11:41,141 --> 00:11:43,261 - Saya kisah. - Kau kisah? 220 00:11:43,781 --> 00:11:45,341 - Pakai ni. - Kau kisah? 221 00:11:45,821 --> 00:11:48,581 Kami bukan minta. Kami nak ambil kasut ni. 222 00:11:49,061 --> 00:11:50,261 Kau tahu sebabnya? 223 00:11:50,341 --> 00:11:52,821 Kau berkulit putih, dan ada banyak duit. 224 00:11:52,901 --> 00:11:54,621 Bagus, kau boleh pakai kasut itu. 225 00:11:56,741 --> 00:11:58,061 Kau tiada hak di sini. 226 00:11:59,101 --> 00:12:00,061 Faham? 227 00:12:00,141 --> 00:12:01,581 Saya faham. 228 00:12:01,661 --> 00:12:04,101 Kami sanggup bunuh kau walaupun untuk kasut. 229 00:12:04,181 --> 00:12:05,141 Ya, saya faham. 230 00:12:05,221 --> 00:12:07,221 Baik. Jadi, semuanya okey sekarang? 231 00:12:08,941 --> 00:12:10,741 Saya tak suka, tapi saya faham. 232 00:12:10,821 --> 00:12:13,141 Kau kena faham. Kami tak peduli perasaan kau. 233 00:12:13,701 --> 00:12:14,981 Kami berdua kumpulan 28. 234 00:12:15,061 --> 00:12:16,661 - Kami ketua kumpulan 28. - Okey. 235 00:12:16,741 --> 00:12:19,981 Jika kau tak buat masalah, aku tak buat masalah. 236 00:12:20,061 --> 00:12:22,061 - Saya tak buat masalah. - Bagus. 237 00:12:22,141 --> 00:12:23,581 Kau kena sediakan katil. Mari. 238 00:12:23,661 --> 00:12:25,941 Aku tunjukkan caranya. 239 00:12:26,021 --> 00:12:28,621 Lee dan Curtis ahli kumpulan 28 yang menguruskan sel, 240 00:12:28,701 --> 00:12:32,221 dan nampaknya mereka tidak akan layan saya dengan baik. 241 00:12:32,301 --> 00:12:34,741 Untuk teruskan hidup, kau kena ada duit. 242 00:12:35,221 --> 00:12:36,981 Aku kenal orang putih. Mereka ada duit. 243 00:12:37,061 --> 00:12:38,901 - Saya bukan orang putih. - Mudah saja. 244 00:12:38,981 --> 00:12:40,661 - Kau bukan orang putih? - Bukan. 245 00:12:40,741 --> 00:12:43,341 Ayah saya kulit hitam. Mak saya orang putih. 246 00:12:43,421 --> 00:12:46,461 Jadi, luaran kau putih, tapi di dalam kau orang kulit hitam. 247 00:12:47,061 --> 00:12:48,781 - Betul. - Okey. 248 00:12:48,861 --> 00:12:49,701 Mari. 249 00:12:51,621 --> 00:12:54,261 Ini katil kau. 250 00:12:54,901 --> 00:12:56,101 Kau tidur sini. 251 00:12:56,181 --> 00:12:58,261 Setelah Lee bagi saya katil, 252 00:12:58,341 --> 00:13:01,061 saya diperkenalkan kepada ahli Nombor lain di sel. 253 00:13:01,141 --> 00:13:02,661 Ini Troubles. 254 00:13:03,501 --> 00:13:04,701 Dia kumpulan 26. 255 00:13:05,181 --> 00:13:06,581 Dia dihukum seumur hidup. 256 00:13:06,661 --> 00:13:08,621 Kesalahan membunuh. Dia dari Wesbank. 257 00:13:09,101 --> 00:13:10,261 Kau nampak dia? 258 00:13:10,341 --> 00:13:12,861 Mereka memang mahu buli saya, 259 00:13:12,941 --> 00:13:15,621 dan tipulah jika saya kata saya tidak takut. 260 00:13:15,701 --> 00:13:16,701 Dia ni… 261 00:13:17,861 --> 00:13:18,901 ini Klope. 262 00:13:20,301 --> 00:13:21,541 Dia kumpulan 27. 263 00:13:23,101 --> 00:13:25,501 Dia kejam. Pembunuh upahan dari Manenberg. 264 00:13:26,221 --> 00:13:27,301 Nampak tak? 265 00:13:27,381 --> 00:13:30,501 Kau tengok dia. Dia fikir kita nampak macam dia. 266 00:13:31,661 --> 00:13:33,341 Dia orang putih. 267 00:13:33,421 --> 00:13:37,301 Mereka katakan dengan jelas yang saya bukan sebahagian mereka. 268 00:13:37,381 --> 00:13:39,141 Kau dengar apa dia cakap? 269 00:13:40,501 --> 00:13:41,541 Kau asyik begini. 270 00:13:42,421 --> 00:13:43,301 Tengoklah rupa kau. 271 00:13:45,581 --> 00:13:47,621 Kau nak beritahu warden kami ambil kasut kau? 272 00:13:48,101 --> 00:13:50,021 - Mestilah tak. - Kau pasti? 273 00:13:50,101 --> 00:13:51,821 Saya takkan beritahu apa-apa. 274 00:13:52,541 --> 00:13:57,341 Rakan sel saya, yang disabitkan atas banyak kesalahan membunuh, 275 00:13:57,421 --> 00:13:59,061 ada tugas untuk saya. 276 00:13:59,141 --> 00:14:01,901 Kau kena… Ini hari pertama kau. 277 00:14:01,981 --> 00:14:05,661 Kau kena basuh pakaian kami. 278 00:14:05,741 --> 00:14:07,021 Awak nak saya basuh ni? 279 00:14:07,101 --> 00:14:08,621 Ya, basuh semuanya. 280 00:14:08,701 --> 00:14:10,621 Basuh semuanya hari ini. 281 00:14:10,701 --> 00:14:12,901 Belajar basuh kain dengan tangan kau. 282 00:14:15,141 --> 00:14:18,341 Saya diarahkan menjadi tukang cuci. 283 00:14:18,421 --> 00:14:21,701 Mereka takut-takutkan saya. 284 00:14:21,781 --> 00:14:23,621 Saya diarahkan buat kerja. 285 00:14:24,741 --> 00:14:29,701 Saya kena patuhi apa yang mereka suruh lakukan buat masa ini. 286 00:14:32,581 --> 00:14:34,821 Dan kau mesti perah sebelum ampai. 287 00:14:36,061 --> 00:14:38,421 Jika kau frans, itu yang kau kena buat. 288 00:14:38,501 --> 00:14:39,581 Jika saya apa? 289 00:14:40,421 --> 00:14:42,021 Jika kau frans. 290 00:14:42,101 --> 00:14:47,581 Dengar betul-betul. Jika kau tiada cop 26, 27, 28… 291 00:14:47,661 --> 00:14:49,101 - Okey. - Faham. 292 00:14:49,181 --> 00:14:52,781 Jika kau tiada cop, kau kena buat kerja untuk kami. 293 00:14:52,861 --> 00:14:56,301 Tapi jika kau ada cop, kami takkan buat begitu. 294 00:14:56,381 --> 00:14:58,941 Sebab kau salah seorang daripada kami. Faham? 295 00:14:59,021 --> 00:15:00,741 Begitulah caranya di penjara. 296 00:15:01,581 --> 00:15:07,461 Sebagai orang bukan ahli geng atau frans, nampaknya saya di kedudukan terbawah. 297 00:15:07,541 --> 00:15:09,381 Kau kena buat panggilan. 298 00:15:09,461 --> 00:15:12,101 Aku akan bagi nombor akaun untuk orang kau masukkan duit 299 00:15:12,181 --> 00:15:13,901 ke dalam akaun orang aku di luar. 300 00:15:13,981 --> 00:15:15,461 Kami kena hidup, jadi… 301 00:15:16,021 --> 00:15:17,061 Kalau tak buat? 302 00:15:17,541 --> 00:15:19,261 Tak boleh tidak. 303 00:15:19,981 --> 00:15:21,901 - Faham tak? - Saya faham. 304 00:15:21,981 --> 00:15:23,941 Nampaknya, saya ada tiga pilihan. 305 00:15:24,021 --> 00:15:26,901 Bayar perlindungan, jadi ahli geng, 306 00:15:26,981 --> 00:15:29,061 atau dilayan seperti orang suruhan. 307 00:15:29,141 --> 00:15:31,021 Penjara saya di England dulu… 308 00:15:31,101 --> 00:15:33,821 Ini bukan England. Ini Afrika Selatan. 309 00:15:34,501 --> 00:15:36,461 Semua orang di bilik ni, kami… 310 00:15:38,981 --> 00:15:41,501 Kami bunuh saja. Jangan buang masa aku. 311 00:15:41,581 --> 00:15:45,421 Boleh kau uruskan ni? Kau ni banyak cakaplah. 312 00:15:47,861 --> 00:15:49,221 Saya rasa mereka uji saya. 313 00:15:49,301 --> 00:15:53,061 Dan saya takkan cakap tidak kepada cabaran mereka 314 00:15:53,141 --> 00:15:55,901 sebab itu cuma akan menimbulkan rasa tidak suka kepada saya, 315 00:15:55,981 --> 00:15:59,581 dan saya tak nak mereka tak suka saat saya masuk ke sini. 316 00:16:01,101 --> 00:16:05,781 Ini baru penghujung hari pertama, dan jika inilah kehidupan seorang frans, 317 00:16:05,861 --> 00:16:09,101 saya faham mengapa ramai menyertai Geng Nombor. 318 00:16:11,301 --> 00:16:13,501 HARI KE-2 319 00:16:13,581 --> 00:16:18,101 Pagi berikutnya, saya lega kerana mereka kurang bagi perhatian kepada saya. 320 00:16:18,181 --> 00:16:20,221 semasa mereka bersiap untuk sarapan. 321 00:16:20,981 --> 00:16:22,661 Semua orang ikut giliran. 322 00:16:22,741 --> 00:16:24,581 Mereka berbaris, ambil sarapan. 323 00:16:27,461 --> 00:16:28,941 Begitulah hari bermula. 324 00:16:32,461 --> 00:16:35,661 Saya tidak sabar hendak keluar dari sel sesak ini 325 00:16:35,741 --> 00:16:37,421 dan hirup udara segar. 326 00:16:39,221 --> 00:16:42,221 Apabila dapat sarapan, kita makan di luar atau di sini? 327 00:16:42,301 --> 00:16:43,861 Kita makan di sini. 328 00:16:44,341 --> 00:16:46,021 Tak pernah dapat makan di luar? 329 00:16:46,101 --> 00:16:48,421 Ini penjara keselamatan maksimum 330 00:16:48,501 --> 00:16:50,381 kerana ramai pembunuh di sini. 331 00:16:50,461 --> 00:16:53,061 Mereka pandang kita sebagai orang berbahaya. 332 00:16:53,141 --> 00:16:54,221 Tapi betulkah? 333 00:16:54,301 --> 00:16:55,821 Adakah kita orang berbahaya? 334 00:16:55,901 --> 00:16:59,141 Okey. Aku cakap tentang diri sendiri. Aku berbahaya. 335 00:17:00,461 --> 00:17:04,181 Aku tak suka berkawan dengan mereka sebab mereka bukan kawan aku. 336 00:17:04,261 --> 00:17:06,101 Mengikut nombor aku. 337 00:17:07,581 --> 00:17:11,461 Kami diperiksa jika ada senjata semasa hendak mengambil sarapan. 338 00:17:14,581 --> 00:17:17,741 Dan tidak lama selepas itu, kami dikurung semula. 339 00:17:21,861 --> 00:17:24,901 Mengapa dulang awak lagi besar? Awak dapat lagi banyak. 340 00:17:24,981 --> 00:17:26,501 Sebab aku minta. 341 00:17:26,581 --> 00:17:29,941 Sebab aku minta lebih. Aku tak suka makan sikit. 342 00:17:31,421 --> 00:17:34,501 Semasa duduk bersarapan dengan rakan sel saya, 343 00:17:34,581 --> 00:17:37,021 saya ingin ketahui lebih lanjut tentang inisiasi pelik 344 00:17:37,101 --> 00:17:39,301 yang mereka lakukan kepada saya semalam. 345 00:17:39,781 --> 00:17:42,901 Boleh saya tanya soalan? Semasa saya masuk semalam, 346 00:17:43,421 --> 00:17:44,701 awak bercakap… 347 00:17:45,381 --> 00:17:47,381 bahasa yang saya tak pernah dengar. 348 00:17:47,461 --> 00:17:50,821 Bukan bahasa Afrikaans. Bukan Inggeris. Itu bahasa apa? 349 00:17:50,901 --> 00:17:52,981 Semasa awak berbincang, 350 00:17:53,061 --> 00:17:55,501 - itu bahasa apa. - Itu bahasa Sabela. 351 00:17:55,581 --> 00:17:56,421 Sabela? 352 00:17:57,021 --> 00:17:58,621 Bahasa istimewakah? 353 00:17:58,701 --> 00:18:01,141 Itu bahasa yang dipelajari dalam Geng Nombor. 354 00:18:01,221 --> 00:18:03,021 - Itu Geng Nombor punya… - Bahasa. 355 00:18:03,101 --> 00:18:04,221 Begitu. 356 00:18:04,301 --> 00:18:07,061 Jika saya bukan ahli Nombor, tak boleh cakap bahasa itu? 357 00:18:07,141 --> 00:18:09,061 Tak boleh belajar bahasa itu? 358 00:18:09,781 --> 00:18:11,141 MASALAH 359 00:18:12,781 --> 00:18:15,661 Semasa ada orang datang kepada saya 360 00:18:15,741 --> 00:18:19,341 dan tanya soalan, kemudian dia laporkan kepada awak… 361 00:18:19,421 --> 00:18:21,701 - Dia tanya siapa kau. - Ya. 362 00:18:21,781 --> 00:18:24,261 - Kami nak tahu siapa kau di penjara. - Okey. 363 00:18:24,341 --> 00:18:25,821 Mengapa itu penting? 364 00:18:25,901 --> 00:18:27,701 Itulah cara kau akan dihormati. 365 00:18:27,781 --> 00:18:30,781 Jika aku dan Troubles bergaduh, 366 00:18:30,861 --> 00:18:34,061 Curtis mesti mampu halang kami. 367 00:18:34,781 --> 00:18:37,821 Dan apabila dia cakap, kami kena dengar terus. 368 00:18:37,901 --> 00:18:40,381 Dia pangkat paling tinggi, dan kami di bawah dia. 369 00:18:40,861 --> 00:18:43,861 - Awak pangkat paling tinggi? - Ya. 370 00:18:43,941 --> 00:18:46,141 Ya. 371 00:18:46,221 --> 00:18:47,501 Ada pangkat dalam geng ni? 372 00:18:47,581 --> 00:18:50,661 Ya, pangkat dari askar ke atas. 373 00:18:51,261 --> 00:18:54,541 Saya boleh lihat rakan sel saya ada banyak tatu 374 00:18:54,621 --> 00:18:59,221 berupa bintang dan lapel yang menyerupai lencana tentera. 375 00:18:59,301 --> 00:19:01,421 Macam mana hendak naik pangkat? 376 00:19:01,501 --> 00:19:05,501 Adakah sebab kemahiran diplomasi? Sebab awak pandai berunding? 377 00:19:05,581 --> 00:19:08,261 Sekejap. 378 00:19:08,341 --> 00:19:10,901 Raphael, apabila kau cakap tentang Geng Nombor… 379 00:19:11,381 --> 00:19:15,581 kau kena hati-hati sikit. 380 00:19:15,661 --> 00:19:17,581 Benda yang kau tanya ni, 381 00:19:18,221 --> 00:19:21,341 benda rahsia, okey? 382 00:19:21,901 --> 00:19:23,301 Maksud awak, soalan tentang… 383 00:19:23,381 --> 00:19:24,541 Geng Nombor. 384 00:19:25,181 --> 00:19:27,061 Jika bukan sebab Geng Nombor… 385 00:19:28,741 --> 00:19:32,301 warden pun takkan dapat kawal penjara ini. 386 00:19:34,101 --> 00:19:35,781 Sebab Geng Nomborlah, 387 00:19:36,381 --> 00:19:38,181 ada disiplin di sini. 388 00:19:38,661 --> 00:19:40,141 Ada aturan di sini. 389 00:19:41,221 --> 00:19:44,541 Sepertimana undang-undang di luar, kami ada undang-undang juga. 390 00:19:44,621 --> 00:19:46,781 Setiap seorang pun ada. 391 00:19:47,421 --> 00:19:49,461 Kami membesar dengannya. 392 00:19:51,821 --> 00:19:54,021 Kami takkan beritahu dengan mudah, 393 00:19:54,101 --> 00:19:56,221 perkara yang kami tahu atau miliki. 394 00:19:58,861 --> 00:20:01,021 Awak tak mahu orang fahaminya… 395 00:20:01,101 --> 00:20:03,821 Ini bukan tentang aku mahu mereka faham atau tak. 396 00:20:03,901 --> 00:20:07,021 Ini untuk keselamatan mereka. Orang dibunuh sebab hal ini. 397 00:20:07,501 --> 00:20:08,901 Cabar atau tiada rasa hormat. 398 00:20:11,901 --> 00:20:14,821 Rakan sel saya, sepertimana yang lain di unit ini, 399 00:20:14,901 --> 00:20:17,061 sangat berbahaya. 400 00:20:17,141 --> 00:20:19,421 Tapi jika mereka geng yang sama, 401 00:20:19,501 --> 00:20:22,981 mengapa kami tidak boleh keluar untuk bergaul dan makan? 402 00:20:25,061 --> 00:20:27,821 Apabila kita mahu pengawal datang, kita panggil dia ketua. 403 00:20:27,901 --> 00:20:30,301 Ketua! Boleh datang kejap? 404 00:20:30,381 --> 00:20:31,861 Boleh cakap dengan awak kejap? 405 00:20:36,101 --> 00:20:36,941 - Hai. - Hai. 406 00:20:37,701 --> 00:20:41,861 Mereka tak dibenarkan keluar dan duduk di meja itu untuk makan. 407 00:20:41,941 --> 00:20:42,781 Mengapa ya? 408 00:20:42,861 --> 00:20:46,581 Lagi selamat kami uruskan sepuluh banduan… 409 00:20:48,101 --> 00:20:50,261 daripada uruskan 60 banduan. 410 00:20:50,341 --> 00:20:51,301 Okey. 411 00:20:51,381 --> 00:20:54,261 Mungkin ada banduan yang bermasalah dengan banduan di sana. 412 00:20:54,741 --> 00:20:55,661 Tapi kita tak tahu. 413 00:20:56,141 --> 00:20:58,501 Dia pun pergi tikam atau macam-macam lagi. 414 00:20:59,301 --> 00:21:01,781 Dan tahu apa akibatnya nanti? 415 00:21:01,861 --> 00:21:03,181 Mereka akan serang kami. 416 00:21:03,261 --> 00:21:04,421 Kakitangan? 417 00:21:04,501 --> 00:21:06,061 Mereka akan sasarkan kami pula. 418 00:21:06,141 --> 00:21:10,181 Banduan takkan keluar dari sel dan tikam pengawal tanpa sebab. 419 00:21:10,261 --> 00:21:12,661 Pada tahun 1995, mereka tikam saya tanpa sebab. 420 00:21:13,221 --> 00:21:15,861 - Awak ditikam? - Saya ditikam. 421 00:21:15,941 --> 00:21:18,261 Saya lalu depan gril sel. Dia tikam menerusinya. 422 00:21:19,141 --> 00:21:22,701 Saya tanya, "Mengapa tikam saya?" Dia kata, "Kau paling dekat." 423 00:21:23,581 --> 00:21:25,821 Kami kata, "Salah tempat, salah masa." 424 00:21:27,101 --> 00:21:27,941 Ya. 425 00:21:29,181 --> 00:21:32,261 Tapi mereka semua tahu, jika awak sertai Geng Nombor… 426 00:21:33,061 --> 00:21:36,781 kadangkala hukuman setahun boleh jadi 20 tahun. 427 00:21:37,381 --> 00:21:40,861 Jadi, itulah keputusan yang mereka sendiri buat. 428 00:21:42,541 --> 00:21:46,301 Satu-satunya waktu banduan berbahaya di sini keluar 429 00:21:46,381 --> 00:21:49,381 adalah semasa sesi senaman pendek. 430 00:21:51,781 --> 00:21:54,581 Sarapan sudah selesai, dan saya dibawa keluar 431 00:21:54,661 --> 00:21:57,661 bersama-sama penghuni sel lain untuk bermain kriket. 432 00:22:00,421 --> 00:22:04,621 Ada seorang di sana, penuh tatu di mukanya dan… 433 00:22:04,701 --> 00:22:06,381 Dia datang ke arah saya. 434 00:22:06,461 --> 00:22:08,861 Hai. Apa khabar? Sihat? 435 00:22:08,941 --> 00:22:10,381 Sihat. Kau apa khabar? 436 00:22:10,461 --> 00:22:12,381 - Saya Raphael. - Okey, aku Masalino. 437 00:22:12,461 --> 00:22:14,141 Masalino? Okey. 438 00:22:14,221 --> 00:22:16,061 Di penjara, mereka panggil aku Graveyard. 439 00:22:16,141 --> 00:22:17,101 Graveyard? 440 00:22:17,821 --> 00:22:19,581 - Graveyard? - Ya. 441 00:22:21,941 --> 00:22:23,021 Kau pandai main kriket? 442 00:22:23,101 --> 00:22:24,901 - Ya, bolehlah. - Okey. 443 00:22:24,981 --> 00:22:26,981 Saya taklah hebat, tapi bolehlah. 444 00:22:27,061 --> 00:22:28,021 - Okey. - Ya? 445 00:22:28,101 --> 00:22:29,341 - Ikut aku. - Okey. 446 00:22:30,061 --> 00:22:34,101 Nama dia Raphael. Dia nak main kriket sekali. 447 00:22:37,501 --> 00:22:41,341 Nama gelarannya bermaksud "Tanah Perkuburan". 448 00:22:41,981 --> 00:22:46,661 Memang jelas yang Masalino ialah sebahagian geng penjara. 449 00:22:46,741 --> 00:22:49,981 Dia ada nombor 28 ditatu pada dahinya. 450 00:22:50,581 --> 00:22:52,661 Aku mahu tunjukkan caranya. Raphael? 451 00:22:53,421 --> 00:22:54,621 Biar aku tunjukkan. 452 00:22:54,701 --> 00:22:55,621 Mula-mula… 453 00:22:55,701 --> 00:22:57,581 Bahu saya tak kuat lagi. 454 00:22:57,661 --> 00:22:59,141 - Mengapa? - Tak kuat dah. 455 00:22:59,221 --> 00:23:00,941 - Sebab dah tua. - Sudah tua? 456 00:23:01,021 --> 00:23:02,621 Saya dah tua. Susah. 457 00:23:06,941 --> 00:23:07,821 Lajunya. 458 00:23:13,221 --> 00:23:14,701 Raphael! 459 00:23:20,981 --> 00:23:22,301 Berapa lama hukuman awak? 460 00:23:22,381 --> 00:23:23,261 Seumur hidup. 461 00:23:23,341 --> 00:23:24,181 Seumur hidup? 462 00:23:25,741 --> 00:23:27,741 - Apa awak buat? - Banyak jenayah. 463 00:23:28,781 --> 00:23:33,501 Pembunuhan, pengubahan wang haram, penculikan, cubaan membunuh. 464 00:23:34,141 --> 00:23:35,741 Benda-benda sebegitu. 465 00:23:35,821 --> 00:23:37,941 Apa hukuman awak sebelum ni? 466 00:23:38,021 --> 00:23:39,301 Dulu aku di sini 12 tahun. 467 00:23:39,381 --> 00:23:41,221 - Atas kesalahan apa? - Pembunuhan. 468 00:23:42,261 --> 00:23:43,261 Siapa awak bunuh? 469 00:23:43,341 --> 00:23:44,261 Pakcik aku. 470 00:23:44,341 --> 00:23:45,661 Awak bunuh pakcik awak? 471 00:23:46,221 --> 00:23:47,581 Siapa awak bunuh kali ni? 472 00:23:48,061 --> 00:23:49,301 Ahli geng lain. 473 00:23:50,541 --> 00:23:53,461 Jadi, awak dah lakukan dua pembunuhan? Atau lebih? 474 00:23:53,541 --> 00:23:54,981 Lebih. 475 00:23:56,181 --> 00:23:58,621 Mereka cuma dapat sabitkan 24 kes. 476 00:23:59,741 --> 00:24:00,901 Dua puluh empat kes bunuh? 477 00:24:01,541 --> 00:24:03,901 - Macam mana awak bunuh orang? - Guna pistol. 478 00:24:03,981 --> 00:24:05,421 - Awak tembak mereka? - Ya. 479 00:24:05,501 --> 00:24:07,421 Jadi, di penjara, awak kumpulan 28? 480 00:24:07,501 --> 00:24:08,421 Ya. 481 00:24:08,501 --> 00:24:09,621 Awak pangkat apa? 482 00:24:09,701 --> 00:24:11,421 Aku kolonel jeneral. 483 00:24:12,581 --> 00:24:13,701 Ada banyak bintang. 484 00:24:16,021 --> 00:24:17,221 Enam bintang enam. 485 00:24:17,301 --> 00:24:19,181 - Di bahu sebelah pun? - Ya. 486 00:24:20,061 --> 00:24:23,581 Apa maksudnya? Pangkat awak kolonel jeneral? 487 00:24:23,661 --> 00:24:24,501 Ya. 488 00:24:25,741 --> 00:24:27,941 Macam mana hendak naik ke pangkat kolonel? 489 00:24:28,421 --> 00:24:30,381 Semestinya kena tumpahkan darah. 490 00:24:31,781 --> 00:24:33,101 - Di penjara? - Ya. 491 00:24:33,181 --> 00:24:34,221 Bunuh siapa? 492 00:24:34,301 --> 00:24:35,421 Warden. 493 00:24:35,501 --> 00:24:37,541 Kalau ahli geng aku yang lain, 494 00:24:37,621 --> 00:24:39,861 serang ahli kumpulan 26 atau 27. 495 00:24:39,941 --> 00:24:42,741 - Mereka bergaduh. - Apabila bergaduh, dan ada darah. 496 00:24:42,821 --> 00:24:43,821 Okey. 497 00:24:43,901 --> 00:24:48,461 Memandangkan ada pertumpahan darah, ia mesti dibalas. 498 00:24:48,541 --> 00:24:49,381 Okey. 499 00:24:49,461 --> 00:24:51,941 Aku kena ambil pisau atau apa-apa, 500 00:24:52,021 --> 00:24:53,181 dan tikam warden. 501 00:24:54,221 --> 00:24:56,741 Itu saja yang akan betulkan keadaan. 502 00:24:56,821 --> 00:25:00,941 Pelik rasanya. Mengapa warden, yang tak terlibat dengan Geng Nombor? 503 00:25:01,021 --> 00:25:03,101 Mengapa mereka jadi sasaran? 504 00:25:03,661 --> 00:25:05,261 Memang begitu caranya. 505 00:25:05,341 --> 00:25:06,501 Memang begitu caranya. 506 00:25:07,221 --> 00:25:10,021 Masalino orang pertama yang beritahu saya 507 00:25:10,101 --> 00:25:13,621 sebab ahli geng menikam pengawal secara rambang. 508 00:25:13,701 --> 00:25:16,541 Saya rasa dia boleh beritahu kerana dia berjaya 509 00:25:16,621 --> 00:25:20,181 capai pangkat kolonel jeneral dalam Geng Nombor. 510 00:25:20,261 --> 00:25:23,981 Perkara yang dia perlu buat untuk sampai ke tahapnya kini… 511 00:25:24,741 --> 00:25:26,221 amat mengejutkan. 512 00:25:26,301 --> 00:25:27,501 Untuk… 513 00:25:28,741 --> 00:25:34,461 naik pangkat, untuk membalas dendam atas pertumpahan darah ahli mereka, 514 00:25:34,541 --> 00:25:38,421 untuk mengekalkan keamanan, mereka perlu tumpahkan darah warden. 515 00:25:39,901 --> 00:25:43,101 Ini buat saya tertanya-tanya perasaan warden di sini, 516 00:25:43,181 --> 00:25:45,141 bekerja dengan banduan 517 00:25:45,221 --> 00:25:49,061 yang mungkin menikam mereka bila-bila masa tanpa sebab. 518 00:25:53,021 --> 00:25:55,341 Selepas hanya setengah jam di luar, 519 00:25:55,421 --> 00:26:00,021 saya kembali ke sel tempat kami akan habiskan 23 jam setengah yang berikutnya. 520 00:26:00,101 --> 00:26:01,461 dalam sehari. 521 00:26:01,541 --> 00:26:04,261 Rasanya memang menyesakkan. 522 00:26:04,341 --> 00:26:08,021 Kami cuma ada TV tidak berapa elok yang kami tak boleh kawal 523 00:26:08,101 --> 00:26:11,701 dan permainan dipanggil Stokes yang dilukis di atas cadar. 524 00:26:19,181 --> 00:26:20,541 - Kau makan dia. - Dua-dua? 525 00:26:20,621 --> 00:26:22,421 - Makan dia. - Dua-dua sekali. 526 00:26:22,901 --> 00:26:23,861 Kau baru bunuh dia. 527 00:26:23,941 --> 00:26:26,061 - Kau kena bunuh orang. - Siapa saya bunuh? 528 00:26:26,141 --> 00:26:28,301 - Kau bunuh aku. - Jadi, kau diburu oleh dia. 529 00:26:28,381 --> 00:26:30,061 Kau diburu. 530 00:26:30,141 --> 00:26:31,941 - Aku akan buru kau. - Kau diburu. 531 00:26:32,861 --> 00:26:34,061 Kali pertama dipenjarakan? 532 00:26:34,141 --> 00:26:36,821 Saya dipenjarakan di England atas pembunuhan dan rompakan. 533 00:26:36,901 --> 00:26:39,021 Kau guna pistol dalam rompakan itu? 534 00:26:41,301 --> 00:26:42,741 Boleh saya terangkan dulu? 535 00:26:43,221 --> 00:26:46,221 Awak percaya atau tak, itu terpulang. 536 00:26:46,301 --> 00:26:48,501 Kami tahu jika kau tipu. 537 00:26:48,581 --> 00:26:49,941 Awak tahu jika saya tipu. 538 00:26:50,021 --> 00:26:52,621 Baik. Awak boleh nilai sendiri. 539 00:26:53,941 --> 00:26:59,141 Saya dituduh menyertai geng. 540 00:26:59,861 --> 00:27:02,701 - Bukan di Afrika Selatan, tapi England… - Okey. 541 00:27:02,781 --> 00:27:05,821 …yang terlibat dalam rompakan… 542 00:27:06,981 --> 00:27:08,181 orang-orang kaya, 543 00:27:08,741 --> 00:27:11,221 dan kami dihadapkan ke mahkamah… 544 00:27:12,581 --> 00:27:15,501 disabitkan, dan dihukum penjara… 545 00:27:16,261 --> 00:27:17,141 seumur hidup. 546 00:27:17,221 --> 00:27:18,821 Atas pembunuhan dan rompakan. 547 00:27:18,901 --> 00:27:20,501 Kemudian, selepas 12 tahun… 548 00:27:21,901 --> 00:27:25,061 mereka jumpa bukti yang menunjukkan saya tak bersalah. 549 00:27:25,901 --> 00:27:29,341 Macam mana dengan penderitaan yang kau lalui? 550 00:27:29,421 --> 00:27:31,061 Dua belas tahun hilang begitu. 551 00:27:31,141 --> 00:27:33,661 Bukan 12 hari atau 12 jam. 552 00:27:34,341 --> 00:27:36,781 Ada siapa peduli penderitaan awak di sini? 553 00:27:39,941 --> 00:27:42,701 Setelah mereka tahu sejarah saya sebagai bekas banduan, 554 00:27:43,261 --> 00:27:45,621 mereka mula menerima saya. 555 00:27:45,701 --> 00:27:47,781 Kami semua ahli Nombor. 556 00:27:48,261 --> 00:27:50,341 Semua orang. Kau saja frans di sini. 557 00:27:51,621 --> 00:27:55,981 Jadi, kami perlu putuskan tempat kau. 558 00:27:58,381 --> 00:28:01,381 Perlukah begitu? Itu sajakah caranya? 559 00:28:01,941 --> 00:28:04,861 Lambat laun, kau kena buat keputusan. 560 00:28:05,581 --> 00:28:08,621 Untuk diri kau. Untuk hidup. 561 00:28:09,221 --> 00:28:11,941 Sebab kebanyakan yang masuk ke sini, takkan keluar. 562 00:28:13,181 --> 00:28:16,341 Mereka nampak aman di sel ini bersama-sama. 563 00:28:16,421 --> 00:28:20,661 Jadi, mengapa mereka tidak boleh hidup tanpa berada dalam geng penjara? 564 00:28:20,741 --> 00:28:22,461 Kami juga ada geng… 565 00:28:23,821 --> 00:28:26,021 di luar yang kami sertai. 566 00:28:26,621 --> 00:28:28,581 Di luar, aku geng Amerika. 567 00:28:29,261 --> 00:28:30,261 Itu geng lain? 568 00:28:30,341 --> 00:28:31,781 Ya, banyak geng di luar. 569 00:28:32,381 --> 00:28:33,581 Kami bergaduh di luar. 570 00:28:34,061 --> 00:28:36,501 Sebab kawasan, penyeludupan… 571 00:28:37,661 --> 00:28:40,541 Di penjara, kami bersaudara. 572 00:28:40,621 --> 00:28:43,621 Di luar, cerita lain. 573 00:28:43,701 --> 00:28:46,181 Walaupun setelah hidup bersama di penjara? 574 00:28:46,261 --> 00:28:48,981 Walaupun setelah 20 tahun bersama di sini, 575 00:28:49,061 --> 00:28:52,221 jika aku jumpa dia di luar, aku akan bunuh dia. 576 00:28:56,341 --> 00:29:01,501 Nampaknya Geng Nombor menyatukan banduan menentang pihak berkuasa. 577 00:29:01,581 --> 00:29:04,701 Tidak kira betapa mereka saling membenci di luar, 578 00:29:05,421 --> 00:29:08,421 mereka tinggalkan kebencian itu di gerbang penjara. 579 00:29:12,261 --> 00:29:13,221 HARI KE-3 580 00:29:13,301 --> 00:29:15,061 Ini hari ketiga saya di sini, 581 00:29:15,141 --> 00:29:19,421 dan saya diarahkan bekerja di unit keselamatan sederhana Brandvlei, 582 00:29:19,501 --> 00:29:22,381 tempat rakan sel saya boleh dipindahkan 583 00:29:22,461 --> 00:29:26,661 jika mereka tidak terlibat dalam keganasan geng oleh Geng Nombor. 584 00:29:28,381 --> 00:29:32,301 Suasananya sangat berbeza daripada bahagian keselamatan maksimum. 585 00:29:33,861 --> 00:29:38,101 Tidak seperti bahagian keselamatan maksimum saya tadi, 586 00:29:38,181 --> 00:29:42,341 bahagian keselamatan sederhana kelihatan begitu usang. 587 00:29:45,141 --> 00:29:48,261 Di bahagian keselamatan maksimum, kemudahannya dijaga. 588 00:29:48,981 --> 00:29:50,741 Kawasan ini pula usang. 589 00:29:50,821 --> 00:29:53,581 Dan mereka kena hidup dengan apa yang ada. 590 00:29:54,141 --> 00:29:56,221 Tapi suasananya berbeza. 591 00:29:57,261 --> 00:29:59,541 Jika dibandingkan dengan dikurung 592 00:29:59,621 --> 00:30:03,141 selama 23 jam setengah sehari di K-3, 593 00:30:03,221 --> 00:30:08,061 di sini, banduan bebas bergerak di kawasan penjara kebanyakan waktu. 594 00:30:08,141 --> 00:30:09,781 Macam pawagam buat sendiri. 595 00:30:10,781 --> 00:30:15,741 Semasa saya menunggu tugasan saya, saya didatangi seorang banduan. 596 00:30:16,621 --> 00:30:20,021 Aku nak tanya, siapa kau? Apa kau buat di sini? Di sini. 597 00:30:20,101 --> 00:30:21,341 Mengapa awak tanya? 598 00:30:21,421 --> 00:30:24,181 - Ini urusan aku untuk tahu. - Okey. 599 00:30:24,261 --> 00:30:26,621 Supaya aku boleh beritahu yang lain. 600 00:30:26,701 --> 00:30:27,981 - Okey. - Faham? 601 00:30:28,061 --> 00:30:31,941 Aku kumpulan 27, ini 28 aku. Dia kawan aku. 602 00:30:32,021 --> 00:30:33,021 Okey. 603 00:30:33,101 --> 00:30:36,861 Kami tinggalkan dulu kau. Okey? Nanti kami datang lagi. 604 00:30:36,941 --> 00:30:38,421 - Boleh? - Okey. 605 00:30:40,981 --> 00:30:43,981 Yang saya perasan, di bahagian keselamatan sederhana pun, 606 00:30:44,061 --> 00:30:46,381 saat saya berdiri di mana-mana, 607 00:30:46,461 --> 00:30:50,101 dan bersantai, saya akan didekati, 608 00:30:50,181 --> 00:30:52,381 dan ada beberapa kali saya rasa tak selesa 609 00:30:52,461 --> 00:30:55,461 kerana apabila saya pandang seseorang, dan dia pandang saya, 610 00:30:55,541 --> 00:30:59,741 soalan pertamanya ialah, "Kau dari mana? Apa kau buat di sini?" 611 00:31:00,381 --> 00:31:04,661 Jadi, walaupun tempat ini berbeza, keadaannya kurang tegang, 612 00:31:04,741 --> 00:31:09,341 ia tak bebas daripada ideologi, budaya, dan tingkah laku Geng Nombor. 613 00:31:10,461 --> 00:31:13,621 Banduan di sini dipindahkan dari unit keselamatan maksimum 614 00:31:13,701 --> 00:31:17,861 hanya apabila mereka boleh mengikuti jadual yang ditetapkan. 615 00:31:19,621 --> 00:31:21,981 Lapan puluh lima peratus daripada mereka bekerja, 616 00:31:22,061 --> 00:31:25,541 dan unit sederhana mendapatkan makanan untuk kompleks penjara 617 00:31:25,621 --> 00:31:30,021 daripada 6,000 hektar tanah ladang, tempat saya akan bekerja hari ini. 618 00:31:30,781 --> 00:31:33,861 - Itu penjara maksimum. - Ya, saya dah ke sana. 619 00:31:34,541 --> 00:31:37,781 Bahagian maksimum yang kelihatan dalam perjalanan ke tempat kerja 620 00:31:37,861 --> 00:31:41,821 mengingatkan mereka tentang ganjaran atas kelakuan baik mereka. 621 00:31:42,581 --> 00:31:44,421 Aku di sana tiga tahun, enam bulan. 622 00:31:44,501 --> 00:31:47,621 - Tiga tahun, enam bulan? - Daripada 14 tahun di sini. 623 00:31:47,701 --> 00:31:50,221 - Susah, bukan? - Di sana memang susah. 624 00:31:51,261 --> 00:31:52,741 Pemandangannya cantik. 625 00:31:52,821 --> 00:31:55,661 Maksud saya, jika awak sudah dipenjarakan bertahun-tahun, 626 00:31:55,741 --> 00:31:57,261 kemudian diberikan peluang 627 00:31:57,341 --> 00:31:59,341 untuk memasuki pusat sederhana… 628 00:32:00,821 --> 00:32:03,501 walaupun bising dan bergegar, 629 00:32:04,061 --> 00:32:05,581 ia satu keistimewaan. 630 00:32:18,221 --> 00:32:19,741 Ini yang mereka hasilkan. 631 00:32:20,261 --> 00:32:22,461 Begitu banyak lobak. 632 00:32:22,541 --> 00:32:23,821 - Kamu? - Ya, tuan? 633 00:32:23,901 --> 00:32:25,301 Patahkan lobaknya. 634 00:32:25,381 --> 00:32:26,901 - Patahkan lobak? - Ya. 635 00:32:26,981 --> 00:32:28,381 Awak tuai, mereka patahkan? 636 00:32:28,461 --> 00:32:30,701 Mana lagi mudah? 637 00:32:30,781 --> 00:32:32,381 Tiada kerja mudah. 638 00:32:32,461 --> 00:32:33,941 Okey, jawapan yang baik. 639 00:32:34,021 --> 00:32:35,781 - Tiada kerja mudah. - Jawapan bagus. 640 00:32:35,861 --> 00:32:37,501 - Ya. - Saya dengan awak. Boleh? 641 00:32:37,581 --> 00:32:40,421 Perompak bernama Senador, sudah tujuh bulan 642 00:32:40,501 --> 00:32:43,541 dibenarkan bekerja di ladang lobak ini. 643 00:32:43,621 --> 00:32:45,621 Apa yang saya kena buat? 644 00:32:45,701 --> 00:32:46,701 Patahkan saja. 645 00:32:46,781 --> 00:32:47,701 Macam ini? 646 00:32:50,021 --> 00:32:52,141 Berapa kotak kita kena penuhkan? 647 00:32:52,221 --> 00:32:56,101 Rasanya mereka kata seratus hari ni. 648 00:32:56,181 --> 00:32:57,981 Seratus kotak? 649 00:32:58,061 --> 00:33:01,141 Berapa lama hukuman awak? 650 00:33:01,221 --> 00:33:03,781 Dan sudah berapa lama awak jalani hukuman? 651 00:33:03,861 --> 00:33:06,541 Saya dihukum penjara lima tahun atas rompakan. 652 00:33:07,461 --> 00:33:10,421 - Lima tahun. - Saya akan dibebaskan tak lama lagi. 653 00:33:11,181 --> 00:33:13,541 Jadi, hukuman awak dah nak tamat. 654 00:33:13,621 --> 00:33:17,261 Sebenarnya, saya dah tak tahan lagi hidup begini. 655 00:33:17,341 --> 00:33:18,861 Sebab saya keluar masuk, 656 00:33:18,941 --> 00:33:22,301 dan saya dah cuba berubah sebelum ni, tapi… 657 00:33:23,381 --> 00:33:27,181 susah untuk saya. Kali ni, saya betul-betul kena berubah. 658 00:33:28,101 --> 00:33:30,781 Mengapa awak rasa kali ni awak betul-betul berubah 659 00:33:30,861 --> 00:33:32,581 dan bukan sekadar cakap? 660 00:33:32,661 --> 00:33:36,061 Sebab saya terima Isa sebagai penyelamat saya. 661 00:33:36,141 --> 00:33:39,101 Saya akan cari rezeki halal di luar. 662 00:33:40,541 --> 00:33:42,461 Adakah orang akan ambil awak bekerja? 663 00:33:42,541 --> 00:33:47,461 Selalunya, sukar untuk orang terima, 664 00:33:47,541 --> 00:33:51,301 terutamanya apabila ada tanda dan tatu pada badan, tapi… 665 00:33:51,381 --> 00:33:52,221 Tanda apa? 666 00:33:55,101 --> 00:33:58,821 Baik. Awak ada "Son Op Salut Dua Puluh Enam." 667 00:33:58,901 --> 00:33:59,901 - Ya. - Okey. 668 00:33:59,981 --> 00:34:02,341 "Mereka benci kerana kebanggaanku," dan semua ni. 669 00:34:02,421 --> 00:34:06,781 Orang kata di hospital, mereka boleh hilangkannya. 670 00:34:06,861 --> 00:34:08,621 Ya. Awak nak buat begitu? 671 00:34:08,701 --> 00:34:10,741 Ya. Saya akan minta ia dibuat. 672 00:34:10,821 --> 00:34:13,541 Awak mahu buat, tapi awak tak tahu boleh atau tak, atau… 673 00:34:13,621 --> 00:34:16,461 Saya tak pasti, tapi saya akan periksa. 674 00:34:16,541 --> 00:34:19,381 Saya bukan lagi hamba manusia. Saya hamba Tuhan. 675 00:34:21,021 --> 00:34:23,061 Dalam geng penjara, mereka ingat saya 676 00:34:23,141 --> 00:34:27,381 sebagai saudara mereka, tapi saya kata saya bukan lagi sebahagian mereka. 677 00:34:27,941 --> 00:34:32,341 Senador ialah orang pertama saya jumpa yang mahu tinggalkan geng. 678 00:34:32,981 --> 00:34:34,021 Bolehkah keluar geng? 679 00:34:34,101 --> 00:34:38,341 Bolehkah berhenti jadi ahli geng jika mahu? 680 00:34:42,101 --> 00:34:45,781 Saya tak nak cakap tentangnya sekarang. 681 00:34:45,861 --> 00:34:47,301 - Faham? - Okey. 682 00:34:48,301 --> 00:34:49,821 Buang masa saya. 683 00:34:50,301 --> 00:34:52,861 Saya mahu benda baik dalam hidup saya suatu hari nanti. 684 00:34:52,941 --> 00:34:55,861 Ya, dan hanya awak boleh buat. Bukan orang lain. 685 00:34:57,181 --> 00:35:01,341 Saya tidak tahu sama ada Geng Nombor akan benarkan Senador pergi, 686 00:35:01,421 --> 00:35:06,141 dan kehidupan yang ada untuknya apabila dia kembali ke Cape Flats. 687 00:35:10,981 --> 00:35:13,981 HARI KE-4 688 00:35:14,061 --> 00:35:15,821 Pagi berikutnya di bahagian sederhana, 689 00:35:15,901 --> 00:35:19,581 saya diminta membantu seorang banduan melakukan tugas harian. 690 00:35:20,421 --> 00:35:21,461 Bradley! 691 00:35:23,021 --> 00:35:24,061 Di mana Bradley? 692 00:35:26,901 --> 00:35:28,701 - Selamat pagi. Raphael ya? - Ada apa? 693 00:35:28,781 --> 00:35:30,421 - Apa khabar? - Selamat berkenalan. 694 00:35:30,501 --> 00:35:33,661 Dia akan bantu awak buat tugasan harian awak. 695 00:35:33,741 --> 00:35:34,701 Okey. 696 00:35:34,781 --> 00:35:37,701 Beginilah cara kita pakai uniform ini. Memang betul. 697 00:35:37,781 --> 00:35:40,421 Awak nampak macam orang yang baru sampai. 698 00:35:41,021 --> 00:35:43,421 Semua orang buat begini. Ini mesti… 699 00:35:45,581 --> 00:35:48,661 Awak ada bilik seorang, atau berkongsi? 700 00:35:48,741 --> 00:35:49,741 Bilik besar. 701 00:35:50,221 --> 00:35:52,941 Bradley sudah tujuh bulan di bahagian sederhana 702 00:35:53,021 --> 00:35:56,621 dan dia seorang frans atau bukan ahli geng sama macam saya. 703 00:35:57,101 --> 00:35:58,341 Jumlahnya 48 orang. 704 00:35:58,821 --> 00:36:00,221 - Empat puluh lapan? - Ya. 705 00:36:00,301 --> 00:36:02,181 - Okey. - Ini katil saya. 706 00:36:02,261 --> 00:36:04,541 - Wah, 48 orang satu sel. - Ya. 707 00:36:04,621 --> 00:36:07,821 Saya ingatkan sel saya di bahagian maksimum sudah sesak. 708 00:36:07,901 --> 00:36:11,181 Setidaknya, kebanyakan hari Bradley dihabiskan di luar, 709 00:36:11,261 --> 00:36:15,181 memanggil banduan untuk perjumpaan dengan pegawai dan kaunselor. 710 00:36:15,261 --> 00:36:17,621 Ini senarainya. Saya dapat senarai setiap hari. 711 00:36:18,101 --> 00:36:21,541 Untuk psikologi, pekerja sosial, lembaga parol. 712 00:36:21,621 --> 00:36:23,821 Boleh awak… Boleh awak sebut nama itu? 713 00:36:23,901 --> 00:36:25,261 Siapa namanya? 714 00:36:25,341 --> 00:36:27,101 Ampendulo Yakelo? 715 00:36:27,741 --> 00:36:30,301 Ampulo Yakelo! 716 00:36:30,381 --> 00:36:31,541 Ampendulo Yakelo? 717 00:36:32,021 --> 00:36:34,621 - Sebagai orang Afrika Selatan, awak kena… - Dia datang. 718 00:36:35,181 --> 00:36:36,901 Ampendulo Yakelo? Dia ada? 719 00:36:36,981 --> 00:36:39,301 Ampendulo Yakelo! 720 00:36:43,821 --> 00:36:45,501 Dia di luar. Okey. Terima kasih. 721 00:36:45,581 --> 00:36:47,581 Biasanya saya jerit macam orang gila. 722 00:36:47,661 --> 00:36:49,221 Ampendulo Yakelo! 723 00:36:49,301 --> 00:36:53,261 - Ya? - Awak dalam senarai pekerja sosial 724 00:36:53,341 --> 00:36:54,781 untuk esok, En. Moore cakap. 725 00:36:54,861 --> 00:36:56,861 Jangan lupa janji temu awak esok pagi. 726 00:36:56,941 --> 00:36:58,901 - Okey? - Terima kasih, En. Yakelo. 727 00:36:59,821 --> 00:37:02,301 Bradley kelihatan sangat berbeza. 728 00:37:02,381 --> 00:37:05,821 Tapi nampaknya dia telah menemui jalan untuk melakukan tugasnya 729 00:37:05,901 --> 00:37:08,261 tanpa diganggu ahli geng. 730 00:37:08,341 --> 00:37:12,141 Saya datang dari kehidupan berbeza, kehidupan kelas pertengahan atasan… 731 00:37:12,221 --> 00:37:13,541 - Okey. - …bukan… 732 00:37:14,501 --> 00:37:16,021 Bukan ahli Nombor. 733 00:37:16,101 --> 00:37:19,461 Kulit saya yang lebih cerah juga, 734 00:37:19,541 --> 00:37:21,181 amat menyukarkan keadaan. 735 00:37:22,701 --> 00:37:25,701 Hakikatnya, ia memerlukan banyak… 736 00:37:27,541 --> 00:37:29,581 duit, sememangnya duit. 737 00:37:29,661 --> 00:37:32,661 - Yakah? Awak kena beli… - Ya, betul. 738 00:37:32,741 --> 00:37:35,741 Saya kena bayar duit perlindungan secara ringkasnya. 739 00:37:36,421 --> 00:37:40,501 Tapi macam mana awak atasi cabaran ada lebih daripada seorang 740 00:37:40,581 --> 00:37:42,781 yang mahu benda yang awak boleh berikan? 741 00:37:42,861 --> 00:37:44,061 Ada penyelesaian mudah. 742 00:37:44,141 --> 00:37:47,261 Jika saya ke kedai sekali sebulan, saya akan beli 743 00:37:47,341 --> 00:37:50,221 dua tembakau, dua kopi, dua gula, dua krimer. 744 00:37:50,301 --> 00:37:51,421 - Cukup. - Okey. 745 00:37:51,501 --> 00:37:53,741 - Awak akan beli dua. - Betul. 746 00:37:53,821 --> 00:37:55,341 - Berhasil tak? - Ya. 747 00:37:55,421 --> 00:37:56,701 Saya masih hidup. 748 00:37:56,781 --> 00:38:00,541 Dan saya tidak dicabul secara paksa. 749 00:38:00,621 --> 00:38:04,341 Awak tak pernah dipukul. Awak berjaya beli perlindungan. 750 00:38:04,421 --> 00:38:05,541 Beli perlindungan. 751 00:38:06,901 --> 00:38:10,461 Untuk hidup sebagai frans dan mengelakkan kekerasan, 752 00:38:10,941 --> 00:38:13,741 banduan seperti Bradley membuat perjanjian. 753 00:38:15,941 --> 00:38:20,701 Dia dapat mengelak daripada menjadi ahli Geng Nombor 754 00:38:20,781 --> 00:38:25,821 kerana dia dapat beli perlindungan daripada dipukul 755 00:38:25,901 --> 00:38:28,821 atau dibuli atau dirampas harta bendanya. 756 00:38:37,901 --> 00:38:39,181 HARI KE-5 757 00:38:39,261 --> 00:38:41,821 Hari ini, saya kembali ke bahagian maksimum. 758 00:38:42,421 --> 00:38:44,181 Saya mahu bercakap dengan Curtis, 759 00:38:44,261 --> 00:38:47,741 yang bersikap dingin semasa saya tinggal dengannya. 760 00:38:47,821 --> 00:38:50,621 Tapi ada sesuatu dalam dirinya 761 00:38:50,701 --> 00:38:53,261 yang buat saya rasa pangkatnya dalam Geng Nombor 762 00:38:53,341 --> 00:38:55,661 merupakan tanggungjawab berat buatnya. 763 00:38:56,341 --> 00:38:57,781 Awak dari Cape Flats? 764 00:38:57,861 --> 00:38:59,381 Aku membesar di Cape Flats. 765 00:38:59,461 --> 00:39:02,181 Awak menjalani hukuman yang lama. 766 00:39:02,261 --> 00:39:03,461 Dua puluh lima tahun. 767 00:39:03,541 --> 00:39:05,901 Atas kesalahan apa? 768 00:39:06,461 --> 00:39:08,781 Kes aku ialah pembunuhan… 769 00:39:09,581 --> 00:39:14,261 dan rompakan bersenjata. 770 00:39:14,341 --> 00:39:16,941 Saya perasan sesuatu tentang awak, jika awak tak kisah. 771 00:39:17,021 --> 00:39:19,981 Saya dapat rasa berdasarkan raut wajah awak… 772 00:39:20,061 --> 00:39:23,701 yang awak bimbang… 773 00:39:23,781 --> 00:39:25,981 kerana pangkat awak dalam Geng Nombor. 774 00:39:26,781 --> 00:39:29,661 Sebab tanggungjawab yang awak pikul. 775 00:39:29,741 --> 00:39:33,101 Contohnya, dua orang, dua ahli Nombor, bergaduh. 776 00:39:33,181 --> 00:39:35,981 Seorang tumbuk seorang lagi. Hidungnya berdarah. 777 00:39:37,541 --> 00:39:39,501 Awak kena buat keputusan. 778 00:39:39,581 --> 00:39:42,261 Awak sebahagian daripadanya, betul? 779 00:39:42,341 --> 00:39:43,381 Sebab pangkat awak. 780 00:39:43,861 --> 00:39:47,301 Dan keputusannya ialah darah pengawal perlu ditumpahkan. 781 00:39:47,381 --> 00:39:48,221 Betul. 782 00:39:48,781 --> 00:39:51,861 Sejujurnya, sudah pun ada satu situasi. 783 00:39:51,941 --> 00:39:54,381 Lima tahun lepas, semasa aku ke sini, 784 00:39:54,461 --> 00:39:58,821 seorang banduan ambil mangga dan pukul seorang warden ni. 785 00:39:58,901 --> 00:40:01,061 Ia berlaku di unit tempat aku tidur. 786 00:40:02,821 --> 00:40:06,701 Ahli kumpulan 28 yang lakukan serangan ganas itu 787 00:40:06,781 --> 00:40:10,981 kemudiannya mati akibat kecederaan yang dialami semasa insiden tersebut. 788 00:40:12,421 --> 00:40:17,741 Setakat ini, belum ada tindakan balas daripada kumpulan 28 di penjara ini. 789 00:40:19,221 --> 00:40:22,021 Ahli kumpulan 28 telah dipukul sampai mati. 790 00:40:23,301 --> 00:40:27,541 Malangnya, kumpulan Nombor saya menghendaki 791 00:40:27,621 --> 00:40:29,701 salah seorang warden juga mati. 792 00:40:29,781 --> 00:40:31,381 Siapa yang akan lakukannya? 793 00:40:31,461 --> 00:40:35,341 Itulah yang menjadi tanggungjawab aku sekarang… 794 00:40:35,981 --> 00:40:37,341 kerana aku ada waktu itu. 795 00:40:37,421 --> 00:40:40,021 Ia masih tergantung 796 00:40:40,101 --> 00:40:43,061 bagi kumpulan 28 di penjara ini. 797 00:40:43,621 --> 00:40:44,861 Memang gila. 798 00:40:44,941 --> 00:40:48,021 Jika Curtis terlibat dalam pembunuhan balas dendam ini, 799 00:40:48,101 --> 00:40:51,221 dia pasti akan menghabiskan seumur hidup di penjara. 800 00:40:51,301 --> 00:40:53,141 Jika awak tak buat sesuatu… 801 00:40:53,221 --> 00:40:54,821 Kalau aku tak buat apa-apa… 802 00:40:56,781 --> 00:40:58,741 aku akan dihukum. 803 00:40:59,381 --> 00:41:00,301 Oleh kumpulan awak? 804 00:41:00,381 --> 00:41:01,221 Oleh kumpulan aku. 805 00:41:01,301 --> 00:41:03,101 Mereka kena ambil darah aku. 806 00:41:03,741 --> 00:41:06,981 Jika sampai ke tahap itu, aku kena buat keputusan, 807 00:41:07,061 --> 00:41:10,141 dan keputusannya sekelip mata. 808 00:41:10,221 --> 00:41:12,021 - Okey. - Aku buat, atau tak buat. 809 00:41:12,101 --> 00:41:14,061 Saya risaukan Curtis. 810 00:41:14,141 --> 00:41:17,781 Dia terperangkap dengan tanggungjawab sebagai ahli berpangkat. 811 00:41:17,861 --> 00:41:20,501 Dia telah capai tahap yang dimahukan. 812 00:41:20,581 --> 00:41:22,781 Tapi ada harganya. 813 00:41:22,861 --> 00:41:28,021 Dan sekarang, harganya ialah darah seorang warden. 814 00:41:36,901 --> 00:41:40,301 Hari ini, saya ingin memahami keadaan pengawal 815 00:41:40,381 --> 00:41:43,381 yang sentiasa diancam oleh keganasan geng. 816 00:41:46,061 --> 00:41:48,941 Sudah berapa lama awak bekerja di sini? 817 00:41:49,021 --> 00:41:51,181 Saya di sini sudah empat tahun. 818 00:41:51,261 --> 00:41:53,701 Apa tugas awak? Apa peranan awak? 819 00:41:53,781 --> 00:41:55,461 Saya anggota EST, 820 00:41:55,541 --> 00:41:57,141 iaitu pasukan sokongan kecemasan. 821 00:41:57,221 --> 00:42:01,461 Kami pegawai khusus untuk operasi pencarian khas, 822 00:42:02,501 --> 00:42:04,821 kawalan rusuhan, pengambilan dari sel, 823 00:42:04,901 --> 00:42:05,901 dan banyak lagi. 824 00:42:07,261 --> 00:42:10,621 Gerber perlu mengendalikan geng di penjara setiap hari. 825 00:42:11,661 --> 00:42:15,541 Apa awak rasa cabaran terbesar di penjara ini? 826 00:42:15,621 --> 00:42:18,341 Cabaran terbesar yang kami alami adalah 827 00:42:18,421 --> 00:42:22,861 berurusan dengan pesalah yang terlibat dengan Geng Nombor. 828 00:42:22,941 --> 00:42:26,661 Kami berdepan keganasan setiap hari, pada bila-bila masa. 829 00:42:26,741 --> 00:42:28,461 Kami tak tahu bila ia akan berlaku. 830 00:42:28,541 --> 00:42:31,461 Salah satu ancaman di sini, saya rasa lima atau enam tahun lepas, 831 00:42:31,541 --> 00:42:34,261 berlaku insiden yang agak dramatik 832 00:42:34,341 --> 00:42:38,541 ketika banduan kehilangan nyawa. Ada konflik antara banduan dan pengawal. 833 00:42:38,621 --> 00:42:40,341 Apa awak tahu tentangnya? 834 00:42:40,421 --> 00:42:44,901 Ahli geng yang terlibat hari itu masih di sini. 835 00:42:44,981 --> 00:42:47,781 Jadi, mereka rasa cara untuk selesaikannya 836 00:42:47,861 --> 00:42:50,221 adalah membunuh seorang pegawai kami. 837 00:42:50,301 --> 00:42:52,221 Dan kami berjaga-jaga setiap hari. 838 00:42:52,301 --> 00:42:55,021 Sebab kami tak tahu waktu ia boleh berlaku. 839 00:42:55,101 --> 00:42:57,541 Bagaimana rasanya diancam begitu? 840 00:42:57,621 --> 00:43:01,221 Kami cuma laluinya hari demi hari, 841 00:43:01,301 --> 00:43:03,901 tak fikirkan sangat, kerana jika kami fikir, 842 00:43:03,981 --> 00:43:05,781 kami boleh tertekan. 843 00:43:05,861 --> 00:43:08,821 Dan kami boleh mengalami gangguan mental… 844 00:43:09,381 --> 00:43:10,861 suatu masa nanti. 845 00:43:11,421 --> 00:43:15,621 Apa yang boleh dibuat untuk hapuskan 846 00:43:15,701 --> 00:43:20,741 hierarki ini dan segala yang berkaitan dengan Geng Nombor? 847 00:43:21,221 --> 00:43:23,381 Sejujurnya saya cakap, 848 00:43:23,461 --> 00:43:25,941 saya tak rasa kami akan berjaya hapuskannya. 849 00:43:26,021 --> 00:43:29,941 Tapi apa yang kami boleh buat dan sedang buat ketika ini 850 00:43:30,021 --> 00:43:33,581 adalah melaksanakan pengurusan geng, 851 00:43:33,661 --> 00:43:36,181 dengan memisahkan ahli yang perlu buat keputusan. 852 00:43:36,781 --> 00:43:39,501 Kalau tidak, jika keputusannya adalah menumpahkan darah 853 00:43:39,581 --> 00:43:42,421 seorang pegawai yang bertugas, 854 00:43:42,501 --> 00:43:44,021 mereka boleh buat keputusan itu 855 00:43:44,101 --> 00:43:46,741 dan lakukannya sebelum kami dapat maklumat. 856 00:43:48,701 --> 00:43:50,301 Buat masa ini, sekurang-kurangnya, 857 00:43:50,381 --> 00:43:54,221 pihak penjara menangani ahli aktif Geng Nombor 858 00:43:54,301 --> 00:43:57,101 dengan memisahkan mereka kepada kumpulan kecil 859 00:43:57,181 --> 00:43:59,501 supaya mereka sukar membuat perancangan. 860 00:43:59,581 --> 00:44:00,541 PENGASINGAN 861 00:44:00,621 --> 00:44:03,901 Tapi ada sesetengah ahli geng yang begitu bahaya, 862 00:44:03,981 --> 00:44:06,821 penjara dikawal ketat ini pun tidak dapat halang mereka. 863 00:44:07,741 --> 00:44:10,501 Mereka diasingkan di sini, 864 00:44:10,581 --> 00:44:12,701 Penjara Super Maksimum Ebongweni, 865 00:44:12,781 --> 00:44:15,741 penjara paling dikawal ketat di Afrika Selatan. 866 00:44:17,061 --> 00:44:19,501 Saya ke sini untuk berjumpa George Thomas. 867 00:44:19,581 --> 00:44:22,181 Sebagai ketua kumpulan 28, 868 00:44:22,261 --> 00:44:25,861 dia didapati bersalah atas pelbagai jenayah berkaitan geng 869 00:44:25,941 --> 00:44:27,701 dan tujuh pembunuhan. 870 00:44:28,261 --> 00:44:32,101 Ada antara yang dibunuh sepatutnya memberi keterangan terhadapnya. 871 00:44:32,181 --> 00:44:35,661 Dan dia didapati bersalah merancang pembunuhan mereka 872 00:44:35,741 --> 00:44:39,461 melalui rangkaian gengnya dari dalam sel penjaranya. 873 00:44:41,501 --> 00:44:46,301 Kini, dia menjalani lebih daripada satu hukuman seumur hidup di bilik konkrit ini, 874 00:44:46,381 --> 00:44:50,221 yang direka untuk melunturkan pengaruhnya terhadap Geng Nombor. 875 00:44:57,621 --> 00:44:58,701 Mari duduk sebelah. 876 00:44:58,781 --> 00:44:59,621 Okey. 877 00:45:02,061 --> 00:45:03,421 Saya dah baca banyak, 878 00:45:03,501 --> 00:45:05,861 diberitahu banyak benda tentang George Thomas. 879 00:45:05,941 --> 00:45:07,541 Saya bukan orang baik. 880 00:45:07,621 --> 00:45:08,461 Tidak. 881 00:45:08,981 --> 00:45:12,181 Bila kali pertama awak terlibat dengan jenayah? 882 00:45:12,261 --> 00:45:14,901 Saya cuma budak biasa. 883 00:45:15,501 --> 00:45:19,261 Kemudian saya terlibat dengan geng. 884 00:45:19,341 --> 00:45:21,461 Ada geng lain ketika itu. 885 00:45:21,541 --> 00:45:22,461 Mereka ada… 886 00:45:22,981 --> 00:45:25,621 dua rumah tempat mereka lakukan penyeludupan. 887 00:45:25,701 --> 00:45:28,381 Kami ke rumah itu pada suatu malam. 888 00:45:28,461 --> 00:45:32,981 Kalau tak silap, kami bawa senapang R4, 889 00:45:33,061 --> 00:45:35,821 tiga pistol Z-88 sembilan milimeter 890 00:45:35,901 --> 00:45:38,261 dan bom tangan, kemudian kami serang mereka. 891 00:45:39,261 --> 00:45:42,101 Kami tembak beberapa orang. 892 00:45:42,781 --> 00:45:43,861 Tembak mati? 893 00:45:43,941 --> 00:45:45,101 Sembilan orang. 894 00:45:45,861 --> 00:45:46,821 - Mati. - Sembilan. 895 00:45:46,901 --> 00:45:50,341 Saya tak pasti berapa yang mati, tapi kami tembak sembilan orang. 896 00:45:50,421 --> 00:45:54,101 George keluar masuk penjara seumur hidupnya. 897 00:45:54,181 --> 00:45:58,461 Ceritakan tentang tatu awak, mengapa muka awak ada tatu, 898 00:45:58,541 --> 00:46:00,621 dan leher serta badan awak. 899 00:46:01,181 --> 00:46:04,341 Waktu saya masuk penjara pada zaman aparteid, 900 00:46:04,421 --> 00:46:08,221 kami ada banyak masa. 901 00:46:08,301 --> 00:46:10,941 Begitulah kami mula mentatu satu sama lain. 902 00:46:13,021 --> 00:46:16,701 Tatu George menceritakan kisah hitam tentang kenaikan pangkatnya 903 00:46:16,781 --> 00:46:18,501 dalam Geng Nombor. 904 00:46:19,581 --> 00:46:23,701 Jadi, awak sangat ambil serius pangkat dalam Geng Nombor. 905 00:46:23,781 --> 00:46:26,981 Saya inspektor waktu itu. Tiada pangkat lebih tinggi. 906 00:46:27,661 --> 00:46:30,861 Saya rasa pada tahun 1994, 1995, 907 00:46:30,941 --> 00:46:33,341 kami telah tikam 27 warden. 908 00:46:33,421 --> 00:46:34,461 Dua puluh tujuh? 909 00:46:34,541 --> 00:46:36,101 Dua puluh tujuh warden. 910 00:46:36,581 --> 00:46:38,701 - Di Brandvlei ketika itu. - Mengapa? 911 00:46:38,781 --> 00:46:42,541 Sebab keadaan di penjara ketika itu. 912 00:46:42,621 --> 00:46:45,141 Mereka tak endahkan aduan kami. 913 00:46:45,221 --> 00:46:48,381 Lagipun, kumpulan 28, 914 00:46:48,461 --> 00:46:50,821 hanyalah sebuah organisasi 915 00:46:50,901 --> 00:46:54,061 yang muncul daripada sistem zaman aparteid. 916 00:46:55,061 --> 00:46:59,741 Tapi kini, majoriti wardennya sama macam awak. 917 00:46:59,821 --> 00:47:01,741 Mereka menderita macam awak. 918 00:47:01,821 --> 00:47:05,141 - Mereka melalui aparteid. - Saya setuju. Sebab itu saya cakap, 919 00:47:05,221 --> 00:47:08,581 saya tak setuju dengan keadaan sekarang. 920 00:47:09,781 --> 00:47:13,341 Sebab selepas demokrasi, kita boleh berbincang. 921 00:47:13,901 --> 00:47:16,021 Awak sekarang di bilik konkrit ini. 922 00:47:16,101 --> 00:47:18,461 Sebagai jeneral kumpulan 28… 923 00:47:20,581 --> 00:47:24,141 apa pengaruh yang awak masih ada dari dalam… 924 00:47:25,261 --> 00:47:26,181 makam ini? 925 00:47:27,541 --> 00:47:29,861 - Di dalam atau di luar? - Kedua-duanya. 926 00:47:31,581 --> 00:47:34,421 Saya masih berhubung dengan ramai rakan saya. 927 00:47:34,501 --> 00:47:38,981 Tapi sekarang, saya kebanyakannya cuba galakkan mereka 928 00:47:39,461 --> 00:47:41,501 untuk ubah cara hidup mereka. 929 00:47:43,101 --> 00:47:44,781 George Thomas pun, 930 00:47:44,861 --> 00:47:47,821 ahli geng berpangkat paling tinggi yang saya jumpa, 931 00:47:47,901 --> 00:47:51,901 nampaknya sudah beralih daripada tatakelakuan ganas Geng Nombor. 932 00:47:52,861 --> 00:47:54,861 Dia mengakui yang dia… 933 00:47:55,741 --> 00:47:59,861 masih ada pengaruh, dan boleh, jika dia mahu, 934 00:47:59,941 --> 00:48:01,461 mempengaruhi orang di luar. 935 00:48:01,541 --> 00:48:06,701 Cumanya, mesej yang dihantarnya sekarang ialah mesej positif. 936 00:48:06,781 --> 00:48:10,381 Persoalan utamanya adalah, adakah dia telah berubah? 937 00:48:10,461 --> 00:48:11,821 Atau adakah dia masih… 938 00:48:13,181 --> 00:48:16,061 seseorang yang sangat berpengaruh dan berbahaya? 939 00:48:17,461 --> 00:48:19,981 HARI KE-7 940 00:48:20,061 --> 00:48:24,821 Saya ingin bertanya kepada gabenor adakah penjara ini dapat membawa perbezaan 941 00:48:24,901 --> 00:48:26,181 kepada kehidupan penghuninya 942 00:48:26,261 --> 00:48:30,461 walaupun ramai yang masih dikawal oleh Geng Nombor. 943 00:48:32,141 --> 00:48:36,181 Geng Nombor ada struktur tersendiri bagi cara mereka melakukan sesuatu, 944 00:48:36,261 --> 00:48:40,181 yang berbeza dengan peraturan penjara ini. 945 00:48:40,261 --> 00:48:43,141 Adakah itu menyukarkan lagi pemulihan banduan? 946 00:48:43,221 --> 00:48:44,061 Ya. 947 00:48:44,861 --> 00:48:46,461 Tapi di Afrika Selatan ketika ini, 948 00:48:46,541 --> 00:48:51,141 sistem ekonomi sosial, dan kemiskinan ialah masalahnya. 949 00:48:51,221 --> 00:48:52,941 Tiada pekerjaan di luar sana. 950 00:48:53,941 --> 00:48:57,181 Itu satu contoh. Jadi, mereka akan menyertai geng 951 00:48:57,261 --> 00:48:59,941 kerana mereka perlu cari makan. 952 00:49:00,021 --> 00:49:02,781 Dan sesetengah pesalah, terutamanya gengster, 953 00:49:02,861 --> 00:49:05,941 merupakan pesalah yang tiada apa-apa… 954 00:49:07,301 --> 00:49:08,221 dalam hidup. 955 00:49:08,301 --> 00:49:10,661 Unit maksimum ini ialah kemudahan baru, 956 00:49:10,741 --> 00:49:14,341 jadi, apa bezanya sekarang dengan dahulu? 957 00:49:14,421 --> 00:49:17,141 Dulu tiada langsung pemulihan. 958 00:49:18,021 --> 00:49:19,181 - Okey. - Dulu… 959 00:49:19,861 --> 00:49:21,821 cuma ada penjarakan dan bebaskan. 960 00:49:22,621 --> 00:49:27,181 Sistem penjara kami sekarang sudah banyak perubahan. 961 00:49:27,261 --> 00:49:32,101 Kami beralih daripada sistem hukuman kepada sistem pemulihan. 962 00:49:32,181 --> 00:49:35,941 Ada yang akan berubah. Mereka tak berminat dengan geng. 963 00:49:36,021 --> 00:49:37,621 Kami keluarkan mereka. 964 00:49:37,701 --> 00:49:40,541 Kami pimpin mereka dan cuba pulihkan mereka, 965 00:49:40,621 --> 00:49:44,941 cuba bantu mereka agar dibebaskan sebagai rakyat yang patuh undang-undang. 966 00:49:47,141 --> 00:49:51,021 Saya sudah sampai ke penghujungnya di penjara Brandvlei. 967 00:49:54,181 --> 00:49:58,661 Budaya geng sememangnya sudah sebati dengan kehidupan penjara Afrika Selatan. 968 00:49:58,741 --> 00:50:03,101 Geng Nombor mungkin mengekalkan keamanan antara geng jalanan di dalam, 969 00:50:03,181 --> 00:50:07,221 tetapi menyukarkan lagi pihak penjara memulihkan banduannya. 970 00:50:07,301 --> 00:50:10,381 Menghapuskannya tampak mustahil. 971 00:50:10,461 --> 00:50:14,501 Setelah dilabel sebagai kumpulan 26, 27 atau 28, 972 00:50:14,581 --> 00:50:18,701 stigma tersebut akan kekal bersama mereka seumur hidup. 973 00:51:04,461 --> 00:51:06,861 Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi