1 00:00:08,181 --> 00:00:10,781 Φυλακή υψίστης ασφάλειας Μπράντβλεϊ στη Νότια Αφρική. 2 00:00:10,861 --> 00:00:12,781 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 3 00:00:12,861 --> 00:00:16,021 Στεγάζει τους πιο βίαιους γκάνγκστερ της χώρας. 4 00:00:16,101 --> 00:00:18,901 Φόνο, ξέπλυμα χρήματος, απαγωγές… 5 00:00:19,741 --> 00:00:21,861 Όμως, δεν είναι απλώς γκάνγκστερ. 6 00:00:21,941 --> 00:00:26,061 Οι περισσότεροι ανήκουν στις διαβόητες Συμμορίες του Αριθμού. 7 00:00:27,341 --> 00:00:30,781 Δεν είναι μέρος για αγάπη. Δεν είναι το σπίτι της μητέρας σου. 8 00:00:31,381 --> 00:00:33,541 Ζουν με έναν βίαιο κώδικα… 9 00:00:33,621 --> 00:00:38,381 Ο αριθμός μου απαιτεί να πεθάνει κι ένας από τους δεσμοφύλακες. 10 00:00:38,461 --> 00:00:40,741 …που θέτει τους δεσμοφύλακες σε κίνδυνο… 11 00:00:40,821 --> 00:00:42,221 Με έχουν μαχαιρώσει. 12 00:00:42,301 --> 00:00:45,701 …κι απειλεί ξένους σαν εμένα. 13 00:00:46,741 --> 00:00:48,061 Δολοφονούμε ανθρώπους. 14 00:00:48,981 --> 00:00:50,621 Με λένε Ράφαελ Ρόου. 15 00:00:50,701 --> 00:00:54,261 Θα περάσω μια εβδομάδα σε αυτήν τη φυλακή της Νοτίου Αφρικής 16 00:00:54,341 --> 00:00:56,941 που ελέγχεται από τις Συμμορίες του Αριθμού. 17 00:00:57,021 --> 00:01:00,021 Δεν είναι η πρώτη μου φορά πίσω απ' τα σίδερα. 18 00:01:00,101 --> 00:01:04,301 Καταδικάστηκα στο Ηνωμένο Βασίλειο για έναν φόνο που δεν διέπραξα 19 00:01:04,381 --> 00:01:07,301 και καταδικάστηκα σε ισόβια χωρίς αναστολή. 20 00:01:07,381 --> 00:01:10,541 Μου πήρε 12 χρόνια να καθαρίσω το όνομά μου. 21 00:01:12,261 --> 00:01:14,301 Τώρα ταξιδεύω στον κόσμο 22 00:01:14,381 --> 00:01:16,581 για να δω πώς είναι πραγματικά η ζωή 23 00:01:16,661 --> 00:01:19,261 σε μερικές από τις πιο σκληρές φυλακές του κόσμου. 24 00:01:30,141 --> 00:01:32,221 Κέιπ Τάουν, Νότια Αφρική, 25 00:01:32,301 --> 00:01:34,701 μια ακμάζουσα παράκτια πόλη. 26 00:01:34,781 --> 00:01:37,821 Όμως, στα περίχωρά της βρίσκονται τα Κέιπ Φλατς, 27 00:01:37,901 --> 00:01:40,021 απομεινάρια της εποχής του απαρτχάιντ. 28 00:01:40,581 --> 00:01:45,061 Όσοι χαρακτηρίστηκαν έγχρωμοι αναγκάστηκαν να ζήσουν εδώ μες στη φτώχεια. 29 00:01:45,141 --> 00:01:47,141 Πολλοί ζουν έτσι ακόμη και σήμερα. 30 00:01:47,661 --> 00:01:50,101 Έχουν καταστραφεί από τη βία των συμμοριών, 31 00:01:50,181 --> 00:01:53,381 με μέσο όρο οκτώ δολοφονίες την ημέρα. 32 00:01:54,261 --> 00:01:59,101 Έγιναν τόσο επικίνδυνα, που εστάλη ο στρατός για να επαναφέρει την τάξη. 33 00:01:59,781 --> 00:02:00,701 Προσοχή! 34 00:02:00,781 --> 00:02:04,581 Το Κέιπ Τάουν έχει από τα υψηλότερα ποσοστά δολοφονιών στον κόσμο. 35 00:02:04,661 --> 00:02:07,141 Απόψε συνοδεύω τη Μονάδα Κατά των Συμμοριών. 36 00:02:07,221 --> 00:02:08,421 ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΣΥΜΜΟΡΙΩΝ 37 00:02:08,501 --> 00:02:12,501 Παίρνω μέρος σε μια επιδρομή κατά μιας ένοπλης συμμορίας ναρκωτικών. 38 00:02:16,341 --> 00:02:19,941 Η αρχηγός Αλθαία Τζέφρα ηγείται της επιδρομής 39 00:02:20,021 --> 00:02:23,141 σε μια από τις πιο διαβόητες γειτονιές των Φλατς. 40 00:02:23,221 --> 00:02:25,701 Αντιμετωπίζετε συχνά γκάνγκστερ 41 00:02:25,781 --> 00:02:28,421 που έχουν όπλα 42 00:02:28,501 --> 00:02:31,261 κι απειλούν τους αξιωματικούς σας με αυτά; 43 00:02:31,341 --> 00:02:32,181 Ναι. 44 00:02:32,261 --> 00:02:35,341 Πριν από μιάμιση βδομάδα, στην περιοχή που θα πάμε τώρα, 45 00:02:35,421 --> 00:02:39,701 πυροβολήθηκε ένας αστυνομικός, εν ώρα υπηρεσίας, από γκάνγκστερ. 46 00:02:39,781 --> 00:02:41,581 Άρα, είναι πραγματική απειλή. 47 00:02:43,741 --> 00:02:44,621 Σοβαρό ύφος. 48 00:02:46,421 --> 00:02:48,421 Μπείτε μέσα και κλείστε την πόρτα. 49 00:02:48,501 --> 00:02:50,461 Λένε στους ανθρώπους να μπουν μέσα. 50 00:02:51,821 --> 00:02:55,981 Υπάρχουν πάνω από εκατό χιλιάδες μέλη της συμμορίας στα Φλατς, 51 00:02:56,061 --> 00:02:58,581 που μάχονται για τον έλεγχο αυτών των γειτονιών. 52 00:02:59,181 --> 00:03:01,501 Τι είναι το ΣΜ 13; Μόνγκρελ; 53 00:03:01,581 --> 00:03:02,581 -Μόνγκρελ. -Ναι. 54 00:03:02,661 --> 00:03:04,741 Τι κάνουν με αυτούς εδώ; 55 00:03:04,821 --> 00:03:09,261 Τα μέλη συμμοριών έχουν σημάδια και συντομογραφίες στο σώμα τους. 56 00:03:09,341 --> 00:03:11,261 Είναι της Συμμορίας Μόνγκρελ. 57 00:03:11,341 --> 00:03:13,901 -Το ΣΜ σημαίνει Συμμορία Μόνγκρελ. -Σωστά. 58 00:03:13,981 --> 00:03:17,261 Σε αυτό το συγκρότημα διαμερισμάτων είναι μία συμμορία. 59 00:03:19,021 --> 00:03:20,621 Εκεί είναι άλλη συμμορία. 60 00:03:20,701 --> 00:03:22,701 Εδώ είναι ο τομέας του. Δεν μετακινείται. 61 00:03:23,861 --> 00:03:26,381 Προχωρούμε σε μία από τις πολυκατοικίες, 62 00:03:26,461 --> 00:03:30,381 για την οποία έχουν πληροφορίες ότι είναι κατοικία εμπόρων ναρκωτικών. 63 00:03:30,461 --> 00:03:32,381 Είμαστε η Μονάδα Κατά των Συμμοριών. 64 00:03:32,461 --> 00:03:34,901 Πιστεύω ότι κρύβετε μεγάλο χρηματικό ποσό. 65 00:03:36,981 --> 00:03:38,701 Πόσα χρήματα είναι εκεί μέσα; 66 00:03:39,381 --> 00:03:40,621 Είναι για απορρυπαντικό. 67 00:03:40,701 --> 00:03:42,221 -Λεφτά για απορρυπαντικό; -Ναι. 68 00:03:42,301 --> 00:03:44,421 Θέλω να αγοράσω απορρυπαντικό από εσάς. 69 00:03:44,501 --> 00:03:47,261 -Με ποια κατηγορία είστε έξω με αναστολή; -Δολοφονία. 70 00:03:48,301 --> 00:03:49,301 Πάμε μέσα; 71 00:03:49,381 --> 00:03:51,181 Βγάλτε την μπλούζα σας. 72 00:03:51,261 --> 00:03:53,781 Πρέπει να δούμε τι σημάδια συμμορίας έχετε. 73 00:03:54,701 --> 00:03:56,901 Ο άντρας έχει πολλά τατουάζ. 74 00:03:56,981 --> 00:04:00,741 Κάποια από τη συμμορία του, αλλά κι ένα με έναν μεμονωμένο αριθμό. 75 00:04:01,341 --> 00:04:02,221 Αριθμός 26. 76 00:04:02,301 --> 00:04:03,301 Αριθμός 26, ναι. 77 00:04:10,661 --> 00:04:13,501 Ο άνθρωπος που ζει στο κτήριο είναι σε αναστολή 78 00:04:14,101 --> 00:04:15,261 για δολοφονία, 79 00:04:15,341 --> 00:04:19,541 κι έχει σημειωμένο τον αριθμό 26 στο σώμα του, 80 00:04:20,581 --> 00:04:25,021 που σημαίνει ότι συμμετέχει στις Συμμορίες του Αριθμού της φυλακής. 81 00:04:25,981 --> 00:04:30,381 Οι ζωές τους ελέγχονται απόλυτα από τις συμμορίες στις οποίες ανήκουν. 82 00:04:31,061 --> 00:04:32,781 Αν καταλήξουν στη φυλακή, 83 00:04:32,861 --> 00:04:36,021 απλώς ανταλλάσσουν την πίστη στη συμμορία της γειτονιάς 84 00:04:36,101 --> 00:04:39,301 με αυτήν στη συμμορία της φυλακής με την οποία συνδέονται. 85 00:04:39,821 --> 00:04:41,981 Οι διαβόητες Συμμορίες του Αριθμού. 86 00:04:46,181 --> 00:04:47,021 1η ΜΕΡΑ 87 00:04:47,101 --> 00:04:50,021 Πολλοί από όσους συνελήφθησαν στη χθεσινή επιδρομή 88 00:04:50,101 --> 00:04:52,581 θα βρεθούν τελικά εδώ, 89 00:04:52,661 --> 00:04:55,301 στη φυλακή υψίστης ασφάλειας Μπράντβλεϊ. 90 00:04:55,981 --> 00:04:58,261 Ιδρώνω στο πίσω μέρος του φορτηγού. 91 00:04:58,341 --> 00:05:01,101 Θα κάτσω εδώ μια εβδομάδα για να μάθω πώς είναι 92 00:05:01,181 --> 00:05:05,821 να κρατείσαι σε φυλακή που την εξουσιάζουν οι Συμμορίες του Αριθμού. 93 00:05:06,501 --> 00:05:08,741 Ως ξένος, ως νέος κρατούμενος 94 00:05:08,821 --> 00:05:11,901 που δεν έχει καμία σχέση με οποιαδήποτε από τις συμμορίες 95 00:05:11,981 --> 00:05:13,941 που κυριαρχούν σε αυτές τις φυλακές… 96 00:05:14,701 --> 00:05:16,981 δεν ξέρω πώς θα με συμπαθήσουν. 97 00:05:17,061 --> 00:05:20,181 Θέλω να μάθω πώς μπορεί να λειτουργεί αυτή η φυλακή 98 00:05:20,261 --> 00:05:22,341 όταν οι συμμορίες έχουν τόση δύναμη. 99 00:05:22,421 --> 00:05:23,261 ΜΠΡΑΝΤΒΛΕΪ 100 00:05:23,341 --> 00:05:26,501 Πώς διατηρούν τον έλεγχο των κρατουμένων 101 00:05:26,581 --> 00:05:30,141 που έχουν το δικό τους σύστημα, τη δική τους ιεραρχία, 102 00:05:30,221 --> 00:05:34,061 τους δικούς τους κανόνες, τον δικό τους τρόπο να κάνουν πράγματα; 103 00:05:34,581 --> 00:05:36,901 Πώς οι δεσμοφύλακες κρατούν ασφαλείς τους ίδιους 104 00:05:37,541 --> 00:05:39,421 και τους νέους κρατούμενους σαν εμένα; 105 00:05:45,021 --> 00:05:45,861 -Κύριε. -Ναι. 106 00:05:47,621 --> 00:05:51,821 Εδώ μεταφέρονται άντρες από φυλακές από όλο το Δυτικό Ακρωτήριο 107 00:05:51,901 --> 00:05:56,621 για να εκτίσουν τις πολύ μεγάλες ποινές τους για τα πιο σοβαρά εγκλήματα. 108 00:05:58,301 --> 00:06:02,701 Και μόνο που αλυσοδένουν όχι μόνο χέρια αλλά και πόδια, 109 00:06:03,861 --> 00:06:06,781 δείχνει ότι αντιμετωπίζουν σκληροπυρηνικούς εγκληματίες, 110 00:06:06,861 --> 00:06:10,341 για τους οποίους λαμβάνουν μέτρα υψίστης ασφαλείας. 111 00:06:13,381 --> 00:06:16,941 Μόλις ελευθερώσω το χέρι σας, βάλτε το στο δεξί σας γόνατο. 112 00:06:18,581 --> 00:06:22,621 Και τώρα θα κάνουμε σωματική έρευνα. 113 00:06:22,701 --> 00:06:25,221 Θα πρέπει να αφαιρέσετε όλα σας τα ρούχα. 114 00:06:25,301 --> 00:06:26,861 Μείνετε με τα εσώρουχα. 115 00:06:29,021 --> 00:06:31,221 Επίσης, ενώ γδύνεστε, 116 00:06:31,301 --> 00:06:33,821 θα ελέγξουμε το σώμα σας για τατουάζ. 117 00:06:34,421 --> 00:06:35,301 Γυρίστε. 118 00:06:35,901 --> 00:06:37,021 Σηκώστε τα χέρια σας. 119 00:06:40,141 --> 00:06:44,621 Η Συμμορία του Αριθμού στη Νότια Αφρική τούς κάνει τατουάζ, 120 00:06:44,701 --> 00:06:46,261 για να ξέρουν ποιοι είναι. 121 00:06:46,341 --> 00:06:49,701 -Μπορείτε να δείτε ότι δεν έχω τατουάζ. -Μάλιστα, κύριε. 122 00:06:49,781 --> 00:06:53,261 Οπότε δεν υπάρχει σημάδι ότι είμαι μέλος Συμμορίας του Αριθμού; 123 00:06:53,341 --> 00:06:57,781 Ναι. Όποιος δεν ανήκει σε συμμορία, αποκαλείται "φρανς" στα Αφρικανικά. 124 00:06:57,861 --> 00:07:02,221 Η συμβουλή που σας δίνω είναι να μην πάτε εκεί φοβισμένος, 125 00:07:02,301 --> 00:07:04,181 και να ακολουθήσετε τις οδηγίες. 126 00:07:04,261 --> 00:07:05,101 Κάντε ό,τι λένε. 127 00:07:05,181 --> 00:07:06,941 Αφού δεν ανήκετε σε συμμορία, 128 00:07:07,021 --> 00:07:11,341 δεν επιτρέπεται να κάνετε τίποτα αν δεν σας το πουν αυτοί πρώτα. 129 00:07:11,421 --> 00:07:14,141 Έτσι ορίζει ο κώδικας συμπεριφοράς τους. 130 00:07:14,901 --> 00:07:17,261 Δεν έχετε έλεγχο σε αυτόν τον κώδικα; 131 00:07:17,341 --> 00:07:18,901 Δεν έχουμε κανέναν έλεγχο. 132 00:07:20,461 --> 00:07:21,621 Μάλιστα. 133 00:07:22,541 --> 00:07:26,661 Το σύστημα επεξεργάστηκε τα δεδομένα μου και μου όρισε μονάδα. 134 00:07:26,741 --> 00:07:30,501 Θα μεταβείτε στη μονάδα που ονομάζουμε K-3. 135 00:07:30,581 --> 00:07:33,101 Τι να περιμένω στην K-3; 136 00:07:33,181 --> 00:07:36,661 Είναι η μονάδα με τα πιο ενεργά μέλη συμμοριών. 137 00:07:36,741 --> 00:07:40,861 Όσοι παραβάτες σχετίζονται με τη συμμορία της φυλακής 138 00:07:40,941 --> 00:07:42,541 στεγάζονται σε αυτήν. 139 00:07:43,261 --> 00:07:48,541 Αρχίζω να αγχώνομαι όλο και πιο πολύ για την υποδοχή που θα λάβω. 140 00:07:48,621 --> 00:07:51,021 Ποια είναι τα μέλη της Συμμορίας του Αριθμού; 141 00:07:51,101 --> 00:07:52,861 Τι περιμένουν από εμένα; 142 00:07:54,421 --> 00:07:56,621 Αυτή είναι η μονάδα όπου θα μείνεις. 143 00:07:57,261 --> 00:08:01,621 Πριν να μου ορίσουν κελί, μου λένε να δώσω αναφορά στον κο Χέντρι, 144 00:08:01,701 --> 00:08:04,581 τον επικεφαλής της K-3 για προσανατολισμό. 145 00:08:05,621 --> 00:08:07,261 Ράφαελ Ρόου. 146 00:08:07,901 --> 00:08:09,741 Ανήκεις σε καμία συμμορία; 147 00:08:09,821 --> 00:08:10,661 Όχι. 148 00:08:11,261 --> 00:08:13,501 -Μέλος καμίας συμμορίας. -Καμίας, όχι. 149 00:08:13,581 --> 00:08:15,661 Υπάρχουν τρεις κύριες συμμορίες εδώ. 150 00:08:16,661 --> 00:08:20,621 Τα 26άρια, τα 27άρια και τα 28άρια. 151 00:08:21,181 --> 00:08:22,541 Υπάρχουν ορισμένα… 152 00:08:24,581 --> 00:08:25,461 τελετουργικά… 153 00:08:26,581 --> 00:08:29,981 που πραγματοποιούνται στις φυλακές της Νότιας Αφρικής. 154 00:08:30,621 --> 00:08:33,621 Δεν πας στο δωμάτιο κι απλώς πηδάς σε όποιο κρεβάτι δεις. 155 00:08:34,141 --> 00:08:35,661 Δεν το διαλέγεις εσύ. 156 00:08:36,421 --> 00:08:40,501 Μπορώ να σου δώσω ένα κρεβάτι και να σου πω "Ράφαελ, κοιμήσου εδώ", 157 00:08:41,621 --> 00:08:45,461 αλλά μόλις γυρίσω την πλάτη και κλειδώσω, θα σε βγάλουν από εκεί. 158 00:08:46,181 --> 00:08:48,541 Θα σε βάλουν να κοιμηθείς όπου θέλουν αυτοί. 159 00:08:48,621 --> 00:08:52,221 Δεν έχετε κανένα έλεγχο στον τρόπο λειτουργίας τους; 160 00:08:52,861 --> 00:08:54,941 Προσπαθούμε να το σταματήσουμε… 161 00:08:56,901 --> 00:08:58,021 αλλά είναι ανώφελο. 162 00:08:58,701 --> 00:09:01,341 Κε Μπετζενγκάρκε, πηγαίνετέ τον στο δωμάτιο δέκα. 163 00:09:01,421 --> 00:09:04,021 Μου είπαν πως κάθε κρατούμενος στην K-3 164 00:09:04,101 --> 00:09:07,221 ανήκει σε μία από τις τρεις φατρίες της συμμορίας της φυλακής. 165 00:09:07,301 --> 00:09:11,981 Ο Αριθμός. Τα 26άρια, τα 27άρια και τα 28άρια. 166 00:09:12,501 --> 00:09:15,261 Μείνε μακριά από τη φυλακή. Δεν είναι μέρος για αγάπη. 167 00:09:15,341 --> 00:09:17,381 Δεν είναι το σπίτι της μητέρας σου. 168 00:09:19,301 --> 00:09:23,381 Τους κλειδώνουν πίσω από αυτές τις κιγκλιδωτές θύρες, αυτά τα κάγκελα. 169 00:09:23,941 --> 00:09:28,541 Θα πάω στο κελί μου και θα γνωρίσω τους συγκρατούμενούς μου για πρώτη φορά. 170 00:09:29,141 --> 00:09:33,501 Θα μοιραστώ ένα μικρό κελί με οκτώ γκάνγκστερ από τα Κέιπ Φλατς, 171 00:09:33,581 --> 00:09:35,901 όλοι τους μέλη του Αριθμού. 172 00:09:38,701 --> 00:09:39,541 Εδώ; 173 00:09:44,661 --> 00:09:45,901 Τι κάνεις; Είμαι ο Ράφαελ. 174 00:09:46,661 --> 00:09:49,541 Προσπαθώ να συστηθώ στους συγκρατούμενούς μου, 175 00:09:49,621 --> 00:09:51,461 αλλά με γειώνουν εντελώς. 176 00:09:51,541 --> 00:09:54,341 Δεν είχα ποτέ τέτοια υποδοχή. 177 00:09:54,941 --> 00:09:58,501 Αντίθετα, οι συγκρατούμενοί μου επικοινωνούν με νοήματα 178 00:09:58,581 --> 00:10:01,661 και συσκέπτονται σε μια παράξενη γλώσσα. 179 00:10:01,741 --> 00:10:03,581 Δεν έχω ιδέα τι κάνουν. 180 00:10:05,181 --> 00:10:09,501 Είμαι κλειδωμένος στο κελί, κι αυτοί έχουν τον πλήρη έλεγχο. 181 00:10:10,181 --> 00:10:11,421 -Μιλάς Αγγλικά; -Ναι. 182 00:10:11,501 --> 00:10:13,101 Γιατί είσαι στη φυλακή; 183 00:10:13,181 --> 00:10:14,101 Με λένε Ράφαελ. 184 00:10:14,181 --> 00:10:16,181 Ράφαελ. Γιατί είσαι στη φυλακή; 185 00:10:16,261 --> 00:10:17,621 -Είμαι ασήμαντος. -Ασήμαντος; 186 00:10:17,701 --> 00:10:18,701 Τι έχεις; 187 00:10:19,741 --> 00:10:20,781 Λεφτά; 188 00:10:20,861 --> 00:10:22,301 Κάτι; Παλτό; Οτιδήποτε; 189 00:10:22,381 --> 00:10:24,141 -Δεν έχω τίποτα. -Δεν έχεις… 190 00:10:24,221 --> 00:10:27,061 -Μου πήραν τα πάντα. -Σου πήραν τα πάντα; 191 00:10:27,141 --> 00:10:29,101 Αν ψάξουμε, θα πάρουμε τα πάντα, 192 00:10:29,181 --> 00:10:31,021 και θα φταις εσύ, αρχηγέ. 193 00:10:34,101 --> 00:10:35,701 Παντελόνι. Τώρα θα σου μιλήσουν. 194 00:10:35,781 --> 00:10:39,661 Ό,τι τους λέω δίνεται ως αναφορά σε δύο από τους συγκρατούμενούς μου, 195 00:10:39,741 --> 00:10:43,501 τον Λι και τον Κέρτις, που τώρα θέλουν να μου μιλήσουν. 196 00:10:43,581 --> 00:10:47,981 Κάτσε εδώ. Μη μιλάς πολύ. Θα απαντάς σε ό,τι σου λέω. 197 00:10:48,061 --> 00:10:48,901 Εντάξει. 198 00:10:48,981 --> 00:10:50,101 Εντάξει. 199 00:10:50,181 --> 00:10:52,261 -Λοιπόν, σε λένε Ράφαελ; -Ράφαελ. 200 00:10:52,941 --> 00:10:54,261 Από πού είσαι; 201 00:10:54,341 --> 00:10:55,981 -Από την Αγγλία. -Από την Αγγλία; 202 00:10:56,061 --> 00:10:57,781 -Από το Λονδίνο. -Από το Λονδίνο. 203 00:10:57,861 --> 00:11:00,101 Έχεις ωραία αθλητικά παπούτσια. 204 00:11:01,141 --> 00:11:04,261 Δεν βλέπω να έχεις φέρει τίποτα, φίλε. 205 00:11:04,341 --> 00:11:06,341 Μου πήραν όλα μου τα υπάρχοντα. 206 00:11:06,421 --> 00:11:07,741 Όλα σου τα υπάρχοντα; 207 00:11:07,821 --> 00:11:10,501 Δεν έχω τίποτα. Μόνο ένα ζευγάρι πάνινα παπούτσια. 208 00:11:10,581 --> 00:11:11,901 Είσαι πολύ ηλίθιος. 209 00:11:11,981 --> 00:11:14,901 Έπρεπε να σκεφτείς ότι κάποιοι θα σου τα έπαιρναν. 210 00:11:14,981 --> 00:11:17,221 -Δεν πρόλαβα. -Δεν είναι αυτό το θέμα. 211 00:11:17,301 --> 00:11:18,621 Θα τα πούμε μετά εμείς. 212 00:11:18,701 --> 00:11:21,581 Όπως το βλέπω, έχεις ωραία αθλητικά, όλα είναι ωραία. 213 00:11:21,661 --> 00:11:23,181 Τι νούμερο φοράς; 214 00:11:23,261 --> 00:11:24,781 -Σαρανταένα. -Το νούμερό σου. 215 00:11:24,861 --> 00:11:26,661 -Το νούμερό μου. -Τα βλέπεις; 216 00:11:26,741 --> 00:11:28,581 Είναι πολύ ωραία. 217 00:11:28,661 --> 00:11:30,981 -Είναι καινούργια, σωστά; -Είναι ωραία. 218 00:11:31,621 --> 00:11:34,861 Νιώθω ότι δεν κλέβουν απλώς τα αθλητικά μου παπούτσια. 219 00:11:34,941 --> 00:11:36,661 Θέλουν να με ταπεινώσουν. 220 00:11:36,741 --> 00:11:37,941 Είναι το νούμερό σου. 221 00:11:38,461 --> 00:11:41,061 -Πειράζει αν τα πάρω; -Για βάλε αυτό. 222 00:11:41,141 --> 00:11:42,541 Πειράζει. 223 00:11:42,621 --> 00:11:43,861 Πειράζει; 224 00:11:43,941 --> 00:11:45,741 -Για βάλε αυτό. -Πειράζει; 225 00:11:45,821 --> 00:11:49,101 Δεν ρωτάμε. Τα παίρνουμε. 226 00:11:49,181 --> 00:11:50,341 Ξέρεις γιατί; 227 00:11:50,421 --> 00:11:52,901 Είσαι λευκός κι έχεις πολλά λεφτά. 228 00:11:52,981 --> 00:11:54,621 Μπορείς να αρχίσεις με αυτά. 229 00:11:56,701 --> 00:11:58,421 Εδώ δεν μετρά ο λόγος σου. 230 00:11:59,181 --> 00:12:00,181 Κατάλαβες; 231 00:12:00,261 --> 00:12:01,581 Κατάλαβα. 232 00:12:01,661 --> 00:12:04,261 Θα σε σκοτώσουμε ακόμα και για ένα ζευγάρι αθλητικά. 233 00:12:04,341 --> 00:12:05,341 Ναι, καταλαβαίνω. 234 00:12:05,421 --> 00:12:07,461 Ναι, άρα όλα είναι καλά τώρα; 235 00:12:08,981 --> 00:12:10,741 Δεν χαίρομαι, αλλά καταλαβαίνω. 236 00:12:10,821 --> 00:12:13,141 Πρέπει. Δεν μας νοιάζουν τα συναισθήματά σου. 237 00:12:13,821 --> 00:12:15,061 Είμαστε κι οι δύο 8άρια. 238 00:12:15,141 --> 00:12:16,661 Επικεφαλής των 8αριών. 239 00:12:16,741 --> 00:12:20,061 Αν δεν δημιουργείς προβλήματα, δεν δημιουργώ προβλήματα. 240 00:12:20,141 --> 00:12:22,141 -Δεν δημιουργώ προβλήματα. -Εντάξει. 241 00:12:22,221 --> 00:12:23,661 Φτιάξε το κρεβάτι σου. 242 00:12:23,741 --> 00:12:25,941 Θα σε βοηθήσω για να σου δείξω τι γίνεται. 243 00:12:26,021 --> 00:12:28,621 Ο Λι κι ο Κέρτις είναι 28άρια. Διοικούν το κελί, 244 00:12:28,701 --> 00:12:32,221 και φαίνεται πως δεν θα με διευκολύνουν. 245 00:12:32,301 --> 00:12:35,141 Μόνο με τα λεφτά θα επιβιώσεις. 246 00:12:35,221 --> 00:12:37,101 Ξέρω τους λευκούς. Έχουν λεφτά. 247 00:12:37,181 --> 00:12:38,901 -Δεν είμαι λευκός. -Είναι εύκολο. 248 00:12:38,981 --> 00:12:40,741 -Δεν είσαι λευκός; -Δεν είμαι. 249 00:12:40,821 --> 00:12:43,341 Ο πατέρας μου είναι μαύρος. Η μαμά μου είναι λευκή. 250 00:12:43,421 --> 00:12:46,461 Φαίνεσαι λευκός, αλλά μέσα σου είσαι μαύρος. 251 00:12:47,221 --> 00:12:48,781 -Σωστά. -Εντάξει. 252 00:12:48,861 --> 00:12:49,701 Έλα. 253 00:12:52,101 --> 00:12:54,261 Αυτό είναι το κρεβάτι σου. 254 00:12:54,901 --> 00:12:56,101 Εδώ θα κοιμάσαι. 255 00:12:56,181 --> 00:12:58,341 Μόλις μου παραχώρησε κρεβάτι ο Λι, 256 00:12:58,421 --> 00:13:01,101 με σύστησε και στους άλλους Αριθμούς στο κελί. 257 00:13:01,181 --> 00:13:02,741 Αυτός είναι ο Τραμπλς. 258 00:13:03,501 --> 00:13:04,701 Είναι 26άρι. 259 00:13:05,261 --> 00:13:06,581 Έφαγε επτάκις ισόβια. 260 00:13:06,661 --> 00:13:08,661 Και για δολοφονία. Είναι από το Βέσμπανκ. 261 00:13:09,181 --> 00:13:10,261 Τον βλέπεις; 262 00:13:10,341 --> 00:13:12,941 Προσπαθούν προφανώς να με εκφοβίσουν, 263 00:13:13,021 --> 00:13:15,621 και θα ήταν ψέμα αν έλεγα ότι δεν τα καταφέρνουν. 264 00:13:15,701 --> 00:13:16,901 Αυτός ο τύπος… 265 00:13:17,901 --> 00:13:18,901 είναι ο Κλόπε. 266 00:13:20,381 --> 00:13:21,541 Είναι 27άρι. 267 00:13:23,101 --> 00:13:25,501 Είναι διαβόητος εκτελεστής από το Μάνενμπεργκ. 268 00:13:26,301 --> 00:13:27,301 Βλέπεις; 269 00:13:27,381 --> 00:13:30,501 Τον βλέπεις; Πιστεύει ότι μοιάζουμε με αυτόν. 270 00:13:31,741 --> 00:13:33,341 Είναι λευκός, ναι. 271 00:13:33,421 --> 00:13:37,221 Το καθιστούν αρκετά σαφές ότι δεν είμαι ένας από αυτούς. 272 00:13:37,861 --> 00:13:39,141 Ακούς τι λέει αυτός; 273 00:13:40,501 --> 00:13:41,421 Λες… 274 00:13:42,421 --> 00:13:43,701 Δες πώς είσαι τώρα. 275 00:13:45,661 --> 00:13:48,021 Θα πεις στους δεσμοφύλακες για τα αθλητικά; 276 00:13:48,101 --> 00:13:50,021 -Όχι βέβαια. -Είσαι σίγουρος; 277 00:13:50,101 --> 00:13:51,821 Δεν θα πω τίποτα σε κανέναν. 278 00:13:52,621 --> 00:13:57,461 Οι συγκρατούμενοί μου, που έχουν πολλές καταδίκες για δολοφονίες, 279 00:13:57,541 --> 00:13:59,061 μου αναθέτουν μια δουλειά. 280 00:13:59,141 --> 00:14:01,901 Σήμερα είναι η πρώτη σου μέρα. 281 00:14:01,981 --> 00:14:05,741 Θα πλύνεις μερικά από τα ρούχα μας, φίλε. 282 00:14:05,821 --> 00:14:07,101 Θες να το πλύνω; 283 00:14:07,181 --> 00:14:08,701 Ναι, πλένεις τα πάντα. 284 00:14:08,781 --> 00:14:10,701 Σήμερα θα τα πλύνεις όλα. 285 00:14:10,781 --> 00:14:12,901 Θα σου μάθω να πλένεις ρούχα στο χέρι. 286 00:14:15,141 --> 00:14:18,501 Με έβαλαν στη θέση μου. Το αγόρι που πλένει. 287 00:14:18,581 --> 00:14:21,781 Με εκφοβίζουν. 288 00:14:21,861 --> 00:14:23,621 Μου ζητούν να κάνω πράγματα. 289 00:14:24,821 --> 00:14:29,701 Για την ώρα, συμμορφώνομαι με ό,τι μου ζητούν να κάνω. 290 00:14:32,581 --> 00:14:35,141 Κι όταν τελειώσεις, πρέπει να τα στεγνώσεις. 291 00:14:36,061 --> 00:14:38,421 Αν είσαι φρανς, αυτό κάνεις. 292 00:14:38,501 --> 00:14:39,581 Αν είμαι τι; 293 00:14:40,421 --> 00:14:42,021 Αν είσαι φρανς. 294 00:14:42,101 --> 00:14:47,661 Άκου τι λέω. Αν δεν έχεις σφραγίδα πάνω σου, όπως 26, 27, 28… 295 00:14:47,741 --> 00:14:49,221 -Εντάξει. -Καταλαβαίνεις; 296 00:14:49,301 --> 00:14:52,861 Αν δεν έχεις σφραγίδα, αυτό κάνεις. 297 00:14:52,941 --> 00:14:56,381 Αν έχεις σφραγίδα, δεν το κάνεις. 298 00:14:56,461 --> 00:14:59,021 Τότε είσαι ένας από εμάς. Κατάλαβες; 299 00:14:59,101 --> 00:15:00,741 Έτσι λειτουργεί η φυλακή. 300 00:15:01,701 --> 00:15:07,541 Αφού είμαι εκτός συμμορίας ή "φρανς", είμαι στον πάτο του σωρού. 301 00:15:07,621 --> 00:15:09,381 Θα κάνεις μια τηλεφωνική κλήση. 302 00:15:09,461 --> 00:15:14,061 Θα σου δώσω τον λογαριασμό των δικών μου. Εκεί πρέπει να βάλουν λεφτά οι δικοί σου. 303 00:15:14,141 --> 00:15:15,461 Πρέπει να επιβιώσουμε… 304 00:15:16,141 --> 00:15:17,141 Κι αν δεν το κάνω; 305 00:15:17,661 --> 00:15:19,261 Δεν υπάρχει "Δεν το κάνω". 306 00:15:20,061 --> 00:15:21,981 -Κατάλαβες τι εννοώ; -Ναι. 307 00:15:22,061 --> 00:15:24,061 Έχω τρεις επιλογές, ξεκάθαρα. 308 00:15:24,141 --> 00:15:26,981 Ή πληρώνω για προστασία ή γίνομαι μέλος μιας συμμορίας 309 00:15:27,061 --> 00:15:29,061 ή γίνομαι υπηρέτης. 310 00:15:29,141 --> 00:15:31,101 Στις φυλακές που ήμουν στην Αγγλία… 311 00:15:31,181 --> 00:15:33,821 Εδώ δεν είναι Αγγλία. Εδώ είναι Νότια Αφρική. 312 00:15:34,501 --> 00:15:36,461 Όλοι σε αυτό το δωμάτιο, απλώς… 313 00:15:38,981 --> 00:15:41,621 Δολοφονούμε ανθρώπους. Δεν έχω χρόνο για αυτά. 314 00:15:41,701 --> 00:15:45,421 Μπορώ να τελειώσω με αυτό; Γιατί βλέπω ότι μιλάς πολύ, φίλε. 315 00:15:47,741 --> 00:15:49,221 Νομίζω ότι με τεστάρουν. 316 00:15:49,301 --> 00:15:53,061 Δεν πρόκειται να πω όχι στις προκλήσεις τους. 317 00:15:53,141 --> 00:15:55,981 Θα τους έκανε να με αντιπαθήσουν. 318 00:15:56,061 --> 00:15:59,981 Δεν χρειάζεται να με αντιπαθήσουν από το πρώτο λεπτό που πέρασα την πόρτα. 319 00:16:01,181 --> 00:16:05,901 Μόλις τέλειωσε η πρώτη μου μέρα, κι αν αυτή είναι η ζωή ενός φρανς, 320 00:16:05,981 --> 00:16:09,261 καταλαβαίνω γιατί πολλοί γίνονται μέλη της Συμμορίας του Αριθμού. 321 00:16:11,301 --> 00:16:13,541 2η ΜΕΡΑ 322 00:16:13,621 --> 00:16:18,101 Το επόμενο πρωί ανακουφίζομαι που μου δίνουν λιγότερη προσοχή 323 00:16:18,181 --> 00:16:20,221 καθώς ετοιμάζονται για πρωινό. 324 00:16:21,061 --> 00:16:22,661 Όλοι παίρνουν σειρά. 325 00:16:22,741 --> 00:16:24,701 Θα κάνουν ουρά για να πάρουν πρωινό. 326 00:16:27,541 --> 00:16:28,941 Και έτσι ξεκινά η μέρα. 327 00:16:32,541 --> 00:16:35,661 Ανυπομονώ να βγω από αυτό το στενό κελί 328 00:16:35,741 --> 00:16:37,421 και να πάρω λίγο καθαρό αέρα. 329 00:16:39,221 --> 00:16:42,301 Παίρνετε το πρωινό σας και τρώτε έξω ή πρέπει να φάτε εδώ; 330 00:16:42,381 --> 00:16:44,181 Όχι, τρως εδώ. 331 00:16:44,261 --> 00:16:46,021 Δεν μπορείτε να φάτε έξω; 332 00:16:46,101 --> 00:16:48,421 Είμαστε στην υψίστης ασφάλειας 333 00:16:48,501 --> 00:16:50,381 γιατί έχουμε πολλούς δολοφόνους. 334 00:16:50,461 --> 00:16:53,141 Μας βλέπουν σαν επικίνδυνα άτομα. 335 00:16:53,221 --> 00:16:54,341 Είστε; 336 00:16:54,421 --> 00:16:55,901 Αν είμαστε επικίνδυνοι; 337 00:16:55,981 --> 00:16:59,341 Εντάξει. Μιλάω για τον εαυτό μου. Είμαι επικίνδυνο άτομο. 338 00:17:00,541 --> 00:17:04,181 Δεν μου αρέσει να είμαι φίλος τους γιατί δεν είναι φίλοι μου, 339 00:17:04,261 --> 00:17:06,101 σύμφωνα με τον αριθμό μου. 340 00:17:07,661 --> 00:17:11,661 Μας ψάχνουν για όπλα όταν βγαίνουμε να πάρουμε πρωινό. 341 00:17:14,581 --> 00:17:17,861 Μέσα σε λίγα λεπτά, είμαστε ξανά κλειδωμένοι στο κελί. 342 00:17:21,861 --> 00:17:25,181 Ο δίσκος σου είναι μεγαλύτερος από τον δικό μου. Έχεις παραπάνω. 343 00:17:25,261 --> 00:17:29,941 Φυσικά, αφού ζήτησα παραπάνω από τον τύπο. Δεν μου αρέσει να τρώω λίγο, φίλε. 344 00:17:31,461 --> 00:17:34,501 Κάθομαι για πρωινό με τους συγκρατούμενούς μου, 345 00:17:34,581 --> 00:17:37,101 και θέλω να μάθω περισσότερα για την περίεργη μύηση 346 00:17:37,181 --> 00:17:39,221 στην οποία με υπέβαλαν χθες. 347 00:17:39,781 --> 00:17:42,901 Να σας κάνω μια ερώτηση; Όταν ήρθα για πρώτη φορά εδώ χθες, 348 00:17:43,421 --> 00:17:44,701 μιλούσατε 349 00:17:45,461 --> 00:17:47,461 σε μια γλώσσα που δεν έχω ξανακούσει. 350 00:17:47,541 --> 00:17:50,981 Δεν ήταν Αφρικανικά. Δεν ήταν Αγγλικά. Τι γλώσσα ήταν; 351 00:17:51,061 --> 00:17:54,301 Σε τι γλώσσα κάνατε τη σύσκεψή σας; 352 00:17:54,381 --> 00:17:56,421 -Λέγεται Σαμπέλα. -Τι είναι η Σαμπέλα; 353 00:17:57,101 --> 00:17:58,621 Είναι ειδική γλώσσα; 354 00:17:58,701 --> 00:18:01,181 Είναι η γλώσσα που μαθαίνεις στον Αριθμό. 355 00:18:01,261 --> 00:18:03,141 Είναι της Συμμορίας του Αριθμού. 356 00:18:03,221 --> 00:18:04,301 Αλήθεια; 357 00:18:04,381 --> 00:18:07,181 Αν δεν είμαι Αριθμός, δεν μπορώ να τη μιλήσω. 358 00:18:07,261 --> 00:18:09,701 Δεν τη μαθαίνεις αυτήν τη γλώσσα. 359 00:18:09,781 --> 00:18:11,141 ΤΡΑΜΠΛ 360 00:18:12,781 --> 00:18:15,741 Άρα, όταν ο τύπος ερχόταν σε εμένα 361 00:18:15,821 --> 00:18:19,341 και μου έκανε ερωτήσεις κι επέστρεφε και σας έδινε αναφορά… 362 00:18:19,421 --> 00:18:21,701 -Σε ρωτούσε ποιος είσαι. -Ναι. 363 00:18:21,781 --> 00:18:24,261 Θέλουμε να ξέρουμε ποιος είσαι στη φυλακή. 364 00:18:24,341 --> 00:18:25,821 Γιατί είναι τόσο σημαντικό; 365 00:18:25,901 --> 00:18:27,701 Έτσι θα κερδίσεις τον σεβασμό. 366 00:18:28,261 --> 00:18:30,861 Αν εγώ κι ο Τραμπλ τσακωθούμε, 367 00:18:30,941 --> 00:18:34,181 ο Κέρτις πρέπει να έχει την ικανότητα να μας σταματήσει. 368 00:18:34,901 --> 00:18:37,821 Κι όταν μιλάει, πρέπει να τον ακούσουμε αμέσως. 369 00:18:37,901 --> 00:18:40,341 Είναι ο πιο υψηλόβαθμος. Εμείς είμαστε από κάτω. 370 00:18:40,861 --> 00:18:43,061 Είσαι ο πιο υψηλόβαθμος εδώ μέσα; 371 00:18:43,141 --> 00:18:44,021 Ναι. 372 00:18:44,101 --> 00:18:46,141 Ναι… 373 00:18:46,221 --> 00:18:47,501 Έχετε βαθμίδες; 374 00:18:47,581 --> 00:18:50,661 Ναι, βαθμίδες στους Αριθμούς, από στρατιώτη ως επάνω. 375 00:18:51,341 --> 00:18:54,621 Βλέπω πως οι συγκρατούμενοί μου έχουν διάφορα τατουάζ 376 00:18:54,701 --> 00:18:59,221 με αστέρια ή επωμίδες που μοιάζουν με στρατιωτικά διακριτικά. 377 00:18:59,301 --> 00:19:01,421 Πώς ανεβαίνετε τις βαθμίδες; 378 00:19:01,501 --> 00:19:05,501 Είναι η διπλωματία σας; Επειδή είστε καλοί στις διαπραγματεύσεις; 379 00:19:05,581 --> 00:19:08,341 Μισό λεπτό. 380 00:19:08,421 --> 00:19:11,381 Ράφαελ, όταν μιλάς για τον Αριθμό, 381 00:19:11,461 --> 00:19:15,581 πρέπει να προσέχεις πολύ τι λες για τον Αριθμό. 382 00:19:15,661 --> 00:19:17,581 Αυτά που τους ρωτάς τώρα 383 00:19:18,221 --> 00:19:21,341 είναι εμπιστευτικά. 384 00:19:21,941 --> 00:19:23,301 Εννοείς τις ερωτήσεις για… 385 00:19:23,381 --> 00:19:24,541 Τον Αριθμό. 386 00:19:25,181 --> 00:19:27,061 Αν δεν ήταν ο Αριθμός… 387 00:19:28,861 --> 00:19:32,701 ακόμη κι οι δεσμοφύλακες δεν θα είχαν τον έλεγχο που έχουν στη φυλακή. 388 00:19:34,101 --> 00:19:35,781 Χάρη στον Αριθμό, 389 00:19:36,461 --> 00:19:38,661 βλέπεις την πειθαρχία που βλέπεις. 390 00:19:38,741 --> 00:19:40,141 Βλέπεις αυτήν την τάξη. 391 00:19:41,341 --> 00:19:44,541 Όπως έχουν αυτοί νόμους στα βιβλία τους, έτσι έχουμε κι εμείς. 392 00:19:44,621 --> 00:19:46,781 Όλοι μας. 393 00:19:47,501 --> 00:19:49,461 Μεγαλώσαμε σε αυτό το πράγμα. 394 00:19:51,821 --> 00:19:56,221 Δεν θα αφήσουμε τόσο εύκολα αυτό που ξέρουμε ή αυτό που έχουμε. 395 00:19:58,861 --> 00:20:01,101 Δεν θέλετε να τα καταλάβουν αυτά… 396 00:20:01,181 --> 00:20:03,941 Δεν είναι ότι δεν θέλω να καταλάβουν. 397 00:20:04,021 --> 00:20:06,981 Είναι για την ασφάλειά του. Άνθρωποι σκοτώνονται για αυτά, 398 00:20:07,541 --> 00:20:08,901 για πρόκληση ή ασέβεια. 399 00:20:11,981 --> 00:20:14,861 Οι συγκρατούμενοί μου, όπως όλοι σε αυτήν τη μονάδα, 400 00:20:14,941 --> 00:20:17,141 είναι εξαιρετικά επικίνδυνοι. 401 00:20:17,221 --> 00:20:19,421 Όμως, αν ανήκουν όλοι στις ίδιες συμμορίες, 402 00:20:19,501 --> 00:20:23,621 γιατί δεν μπορούμε να βγούμε έξω να συσχετιστούμε και να φάμε; 403 00:20:25,101 --> 00:20:27,821 Όταν θες να φωνάξεις τον δεσμοφύλακα, τον λες αφεντικό. 404 00:20:27,901 --> 00:20:30,381 Αφεντικό! Έρχεσαι αν δεν σε πειράζει; 405 00:20:30,461 --> 00:20:31,861 Μπορώ να σου πω ένα λεπτό; 406 00:20:36,101 --> 00:20:37,741 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 407 00:20:37,821 --> 00:20:41,861 Απαγορεύεται να βγουν έξω, να καθίσουν στα τραπέζια για να φάνε. 408 00:20:41,941 --> 00:20:42,781 Γιατί; 409 00:20:43,381 --> 00:20:46,581 Είναι ευκολότερο να κουμαντάρουμε δέκα κρατούμενους… 410 00:20:48,221 --> 00:20:50,381 αντί για 60. 411 00:20:50,461 --> 00:20:51,301 Μάλιστα. 412 00:20:51,381 --> 00:20:54,261 Μπορεί κάποιοι από εδώ να έχουν πρόβλημα με κάποιον από εκεί 413 00:20:54,741 --> 00:20:56,061 και να μην το ξέρουμε. 414 00:20:56,141 --> 00:20:58,501 Να πάνε να τον μαχαιρώσουν ή οτιδήποτε. 415 00:20:59,381 --> 00:21:01,781 Και ξέρεις ποιο θα είναι το αποτέλεσμα; 416 00:21:01,861 --> 00:21:03,181 Θα γυρίσει σε εμάς. 417 00:21:03,261 --> 00:21:04,421 Στο προσωπικό; 418 00:21:04,501 --> 00:21:06,061 Θα γυρίσει σε εμάς. 419 00:21:06,141 --> 00:21:10,181 Ο κρατούμενος δεν θα μαχαιρώσει έναν δεσμοφύλακα χωρίς λόγο. 420 00:21:10,261 --> 00:21:12,661 Το 1995 με μαχαίρωσαν χωρίς λόγο. 421 00:21:13,221 --> 00:21:15,861 -Σε μαχαίρωσαν; -Με μαχαίρωσαν. 422 00:21:15,941 --> 00:21:18,261 Περνούσα από το πλέγμα και με μαχαίρωσε. 423 00:21:19,261 --> 00:21:22,821 Τον ρώτησα "Γιατί με μαχαίρωσες;" Μου είπε "Ήσουν πιο κοντά". 424 00:21:23,581 --> 00:21:25,701 Μα είπαμε "Λάθος μέρος, λάθος ώρα". 425 00:21:27,181 --> 00:21:28,101 Ναι. 426 00:21:29,181 --> 00:21:32,261 Όλοι όμως ξέρουν ότι αν μπεις στον Αριθμό, 427 00:21:33,061 --> 00:21:36,781 μερικές φορές το ένα έτος μπορεί να γίνει 20 χρόνια. 428 00:21:37,461 --> 00:21:41,261 Είναι μια απόφαση που οι ίδιοι παίρνουν για τον εαυτό τους. 429 00:21:42,661 --> 00:21:46,301 Η μόνη φορά που βγαίνουν έξω οι επικίνδυνοι κρατούμενοι 430 00:21:46,381 --> 00:21:49,381 είναι όταν κάνουν σύντομα προγράμματα γυμναστικής. 431 00:21:51,861 --> 00:21:54,661 Το πρωινό τελείωσε και θα βγω έξω 432 00:21:54,741 --> 00:21:57,541 για να παίξω κρίκετ με ένα άλλο κελί. 433 00:22:00,501 --> 00:22:04,621 Ένας άντρας εκεί πέρα έχει τατουάζ σε όλο του το πρόσωπο και… 434 00:22:04,701 --> 00:22:06,461 Έρχεται προς εμένα. 435 00:22:06,541 --> 00:22:08,941 Γεια. Τι κάνεις; Είσαι καλά; 436 00:22:09,021 --> 00:22:10,461 Ωραία. Πώς είσαι; 437 00:22:10,541 --> 00:22:12,421 -Με λένε Ράφαελ. -Με λένε Μασαλίνο. 438 00:22:12,501 --> 00:22:14,141 Μασαλίνο; Εντάξει. 439 00:22:14,221 --> 00:22:16,141 Στη φυλακή με λένε Νεκροταφείο. 440 00:22:16,221 --> 00:22:17,101 Νεκροταφείο; 441 00:22:17,941 --> 00:22:19,581 -Νεκροταφείο; -Νεκροταφείο, ναι. 442 00:22:21,941 --> 00:22:23,101 Παίζεις κρίκετ; 443 00:22:23,181 --> 00:22:24,981 -Ναι, παίζω. -Ωραία. 444 00:22:25,061 --> 00:22:27,021 Δεν είμαι πολύ καλός, αλλά παίζω. 445 00:22:27,101 --> 00:22:28,021 -Εντάξει. -Ναι; 446 00:22:28,101 --> 00:22:29,341 -Έλα μαζί μου. -Εντάξει. 447 00:22:30,061 --> 00:22:31,941 Τον λένε Ράφαελ. 448 00:22:32,021 --> 00:22:34,101 Θέλει να παίξει κρίκετ, φίλε. 449 00:22:38,021 --> 00:22:41,341 Το ψευδώνυμο του τύπου με τα τατουάζ στο πρόσωπο είναι "Το Νεκροταφείο". 450 00:22:42,061 --> 00:22:46,741 Δεν είναι δύσκολο να καταλάβεις ότι ο Μασαλίνο ανήκει σε συμμορία της φυλακής. 451 00:22:46,821 --> 00:22:50,141 Έχει κάνει τον αριθμό 28 τατουάζ στο μέτωπό του. 452 00:22:50,661 --> 00:22:52,901 Θέλω να του δείξω. Ράφαελ; 453 00:22:53,501 --> 00:22:54,621 Άσε με να σου δείξω. 454 00:22:54,701 --> 00:22:55,621 Πρώτον… 455 00:22:55,701 --> 00:22:57,701 δεν έχω δύναμη στους ώμους πια. 456 00:22:57,781 --> 00:22:59,221 -Όχι; Πώς κι έτσι; -Όχι. 457 00:22:59,301 --> 00:23:01,181 -Γιατί είμαι γέρος. -Είσαι γέρος! 458 00:23:01,261 --> 00:23:02,941 Γερνάω. Είναι δύσκολο. 459 00:23:07,061 --> 00:23:08,141 Αυτό ήταν γρήγορο. 460 00:23:13,301 --> 00:23:14,941 Ράφαελ! 461 00:23:20,941 --> 00:23:22,381 Πόσο έχεις ακόμα; 462 00:23:22,461 --> 00:23:23,381 Ισόβια. 463 00:23:23,461 --> 00:23:24,421 Εκτίεις ισόβια; 464 00:23:25,741 --> 00:23:27,741 -Τι έκανες; -Πολλά εγκλήματα. 465 00:23:28,901 --> 00:23:33,501 Δολοφονία, ξέπλυμα χρήματος, απαγωγή, απόπειρα δολοφονίας. 466 00:23:34,261 --> 00:23:35,741 Όλα αυτά τα πράγματα. 467 00:23:35,821 --> 00:23:37,941 Και ποια ήταν η προηγούμενη ποινή; 468 00:23:38,021 --> 00:23:39,301 Ήμουν εδώ για 12 έτη. 469 00:23:39,381 --> 00:23:41,101 -Ποιο ήταν το έγκλημα; -Δολοφονία. 470 00:23:42,261 --> 00:23:43,261 Ποιον σκότωσες; 471 00:23:43,341 --> 00:23:45,461 -Τον θείο μου. -Σκότωσες τον θείο σου; 472 00:23:46,221 --> 00:23:47,981 Και ποιον σκότωσες αυτήν τη φορά; 473 00:23:48,061 --> 00:23:49,501 Ένα μέλος συμμορίας. 474 00:23:50,541 --> 00:23:53,461 Έχεις διαπράξει δύο δολοφονίες; Ή περισσότερες; 475 00:23:53,541 --> 00:23:55,381 Περισσότερες. 476 00:23:56,301 --> 00:23:58,781 Έχουν εναντίον μου 24 υποθέσεις. 477 00:23:59,741 --> 00:24:00,901 Όλες δολοφονίες; 478 00:24:01,661 --> 00:24:03,861 -Πώς τους σκότωσες; -Με όπλο. 479 00:24:03,941 --> 00:24:05,421 -Πυροβολείς κόσμο; -Πυροβολώ. 480 00:24:05,501 --> 00:24:07,421 Λοιπόν, στη φυλακή, είσαι 28άρι; 481 00:24:07,501 --> 00:24:08,581 Είμαι 28άρι, ναι. 482 00:24:08,661 --> 00:24:09,621 Βαθμίδα; 483 00:24:09,701 --> 00:24:11,821 Είμαι συνταγματάρχης. 484 00:24:12,621 --> 00:24:13,701 Έχω πολλά αστέρια. 485 00:24:16,021 --> 00:24:17,421 Έχω έξι κι έξι. 486 00:24:17,501 --> 00:24:19,461 Έχεις τα ίδια κι από την άλλη πλευρά; 487 00:24:20,061 --> 00:24:23,741 Τι σημαίνει αυτό; Αυτός είναι ο βαθμός σου; Συνταγματάρχης; 488 00:24:23,821 --> 00:24:24,901 Ναι. 489 00:24:25,821 --> 00:24:27,861 Πώς έφτασες στη βαθμίδα του συνταγματάρχη; 490 00:24:28,421 --> 00:24:30,501 Προφανώς, πρέπει να χύσεις αίμα. 491 00:24:31,781 --> 00:24:33,101 -Στη φυλακή; -Ναι. 492 00:24:33,181 --> 00:24:34,221 Το αίμα τίνος; 493 00:24:34,301 --> 00:24:35,421 Των δεσμοφυλάκων. 494 00:24:35,501 --> 00:24:37,541 Κι ίσως και κάποιου αδερφού μου, 495 00:24:37,621 --> 00:24:39,861 που χτύπησε 26άρια ή 27άρια. 496 00:24:39,941 --> 00:24:42,861 -Είναι σε πόλεμο. -Και χύνεται αίμα. 497 00:24:42,941 --> 00:24:43,901 Κατάλαβα. 498 00:24:43,981 --> 00:24:48,461 Τώρα, αφού χύθηκε αίμα, πρέπει αυτό το αίμα να αναπληρωθεί. 499 00:24:48,541 --> 00:24:49,381 Μάλιστα. 500 00:24:49,461 --> 00:24:53,341 Πρέπει να πάρω ένα μαχαίρι ή κάτι τέτοιο και να μαχαιρώσω έναν δεσμοφύλακα. 501 00:24:54,301 --> 00:24:56,741 Είναι το μόνο που θα επαναφέρει την τάξη. 502 00:24:56,821 --> 00:25:00,941 Περίεργο. Γιατί τους δεσμοφύλακες που δεν εμπλέκονται με τους Αριθμούς; 503 00:25:01,021 --> 00:25:03,101 Γιατί γίνονται στόχοι του αίματος; 504 00:25:03,661 --> 00:25:06,501 -Έτσι λειτουργούν τα πράγματα. -Έτσι λειτουργούν. 505 00:25:07,341 --> 00:25:10,021 Ο Μασαλίνο είναι ο πρώτος που μου είπε 506 00:25:10,101 --> 00:25:13,701 γιατί τα μέλη συμμοριών μαχαιρώνουν τυχαίους δεσμοφύλακες. 507 00:25:13,781 --> 00:25:16,541 Μπορεί να το κάνει αυτό γιατί έχει καταφέρει 508 00:25:16,621 --> 00:25:20,301 να φτάσει στον βαθμό του συνταγματάρχη στον Αριθμό. 509 00:25:20,381 --> 00:25:23,981 Κι αυτό που έπρεπε να κάνει για να φτάσει εκεί που είναι σήμερα 510 00:25:24,821 --> 00:25:26,221 είναι σοκαριστικό. 511 00:25:26,821 --> 00:25:27,861 Για να μπορέσουν… 512 00:25:28,821 --> 00:25:34,461 να ανέβουν βαθμίδα ή να εκδικηθούν για το αίμα ενός δικού τους που χύθηκε, 513 00:25:34,541 --> 00:25:38,541 για να διατηρηθεί η ειρήνη, πρέπει να χυθεί το αίμα ενός δεσμοφύλακα. 514 00:25:39,981 --> 00:25:43,221 Αναρωτιέμαι πώς νιώθουν οι δεσμοφύλακες 515 00:25:43,301 --> 00:25:45,261 που εργάζονται με κρατουμένους 516 00:25:45,341 --> 00:25:49,061 οι οποίοι μπορεί να τους μαχαιρώσουν ανά πάσα στιγμή χωρίς λόγο. 517 00:25:53,101 --> 00:25:55,461 Μετά από μόλις μισή ώρα έξω, 518 00:25:55,541 --> 00:26:01,541 επιστρέφω στο κελί όπου θα περάσουμε τις επόμενες 23ήμισυ ώρες της ημέρας. 519 00:26:01,621 --> 00:26:04,381 Η κλειστοφοβία είναι αφόρητη. 520 00:26:04,461 --> 00:26:08,141 Το μόνο που έχουμε είναι μια τηλεόραση που δεν μπορούμε να ελέγξουμε 521 00:26:08,221 --> 00:26:11,821 κι ένα παιχνίδι που λέγεται "Στόουκς" ζωγραφισμένο σε σεντόνι. 522 00:26:19,261 --> 00:26:20,621 -Τα παίρνεις. -Και τα δύο; 523 00:26:20,701 --> 00:26:22,821 -Τα παίρνεις. -Και τα δύο. 524 00:26:22,901 --> 00:26:23,861 Μόλις τον σκότωσες. 525 00:26:23,941 --> 00:26:26,061 -Τώρα θα σκοτώσεις. -Ποιον σκότωσα; 526 00:26:26,141 --> 00:26:28,301 -Εμένα σκότωσες. -Καταζητείσαι από αυτόν. 527 00:26:28,381 --> 00:26:30,061 Καταζητείσαι. 528 00:26:30,141 --> 00:26:31,941 -Θα σε πιάσω. -Καταζητείσαι. 529 00:26:32,861 --> 00:26:34,101 Πρώτη φορά στη φυλακή; 530 00:26:34,181 --> 00:26:36,821 Είχα φυλακιστεί στην Αγγλία για δολοφονία και ληστεία. 531 00:26:36,901 --> 00:26:39,061 Χρησιμοποίησες όπλο στη ληστεία; 532 00:26:41,381 --> 00:26:43,261 Μπορώ να το εξηγήσω μία φορά; 533 00:26:43,341 --> 00:26:46,221 Αν με πιστέψετε εξαρτάται αποκλειστικά από εσάς. 534 00:26:46,301 --> 00:26:49,941 -Θα καταλάβουμε αν λες ψέματα. -Μπορείτε να το καταλάβετε. 535 00:26:50,021 --> 00:26:53,141 Πολύ ωραία. Μπορείτε να με κρίνετε όπως θέλετε. 536 00:26:54,061 --> 00:26:59,141 Κατηγορήθηκα ότι ήμουν μέλος συμμορίας. 537 00:26:59,981 --> 00:27:02,861 Όχι εδώ στη Νότια Αφρική, αλλά στην Αγγλία… 538 00:27:02,941 --> 00:27:06,141 που εμπλεκόταν με ληστείες 539 00:27:07,061 --> 00:27:08,181 πολύ πλούσιων ανθρώπων. 540 00:27:08,821 --> 00:27:11,221 Καταλήξαμε στο δικαστήριο… 541 00:27:12,661 --> 00:27:15,501 όπου καταδικαστήκαμε, κι η ποινή ήταν… 542 00:27:16,381 --> 00:27:17,301 ισόβια. 543 00:27:17,381 --> 00:27:18,821 Για δολοφονία και ληστείες. 544 00:27:18,901 --> 00:27:20,461 Μετά από 12 χρόνια… 545 00:27:21,901 --> 00:27:25,061 βρήκαν στοιχεία που αποδείκνυαν ότι δεν το έκανα. 546 00:27:26,421 --> 00:27:29,421 Κι όλος αυτός ο πόνος που έζησες; 547 00:27:29,501 --> 00:27:31,141 Δώδεκα χρόνια έχασες. 548 00:27:31,221 --> 00:27:33,821 Δεν είναι 12 ημέρες ή 12 ώρες. 549 00:27:34,341 --> 00:27:36,821 Ενδιαφέρεται κανένας για τον πόνο σας εδώ; 550 00:27:40,061 --> 00:27:43,381 Τώρα που ξέρουν την ιστορία μου ως πρώην κρατούμενου, 551 00:27:43,461 --> 00:27:45,621 άρχισαν τελικά να με αποδέχονται. 552 00:27:45,701 --> 00:27:47,821 Όλοι μας εδώ είμαστε Αριθμοί. 553 00:27:48,341 --> 00:27:50,661 Εδώ μέσα μόνο εσύ είσαι φρανς. 554 00:27:51,621 --> 00:27:55,981 Επομένως, πρέπει να αποφασίσουμε σε ποια θέση μπορείς να μπεις. 555 00:27:58,501 --> 00:28:01,381 Πρέπει να είναι έτσι; Είναι ο μόνος τρόπος; 556 00:28:02,061 --> 00:28:04,861 Αργά ή γρήγορα, πρέπει να πάρεις μια απόφαση. 557 00:28:05,701 --> 00:28:08,621 Για τον εαυτό σου. Για να επιβιώσεις. 558 00:28:09,301 --> 00:28:12,181 Οι περισσότεροι που μπαίνουμε εδώ, δεν ξαναβγαίνουμε. 559 00:28:13,301 --> 00:28:16,421 Φαίνονται αρκετά χαρούμενοι που είναι μαζί σε ένα κελί. 560 00:28:16,501 --> 00:28:20,461 Γιατί δεν μπορούν να τα πάνε καλά χωρίς να ανήκουν σε συμμορία της φυλακής; 561 00:28:21,221 --> 00:28:22,461 Γιατί έχουμε συμμορίες… 562 00:28:23,901 --> 00:28:26,021 κι εκτός, στις οποίες ανήκουμε. 563 00:28:26,621 --> 00:28:28,581 Όπως εγώ. Είμαι Αμερικανός εκτός. 564 00:28:29,301 --> 00:28:30,341 Είναι άλλη συμμορία; 565 00:28:30,421 --> 00:28:31,861 Ναι, πολλές συμμορίες εκτός. 566 00:28:32,381 --> 00:28:33,541 Έξω πολεμάμε. 567 00:28:34,181 --> 00:28:36,501 Για την περιοχή, για το λαθρεμπόριο… 568 00:28:37,781 --> 00:28:40,541 Στη φυλακή, είμαστε αδέρφια, 569 00:28:40,621 --> 00:28:43,701 αλλά εκτός, είναι μια εντελώς διαφορετική ιστορία. 570 00:28:43,781 --> 00:28:46,181 Παρόλο που ζήσατε την ίδια εμπειρία στη φυλακή; 571 00:28:46,261 --> 00:28:49,141 Ακόμα και μετά από 20 χρόνια που ήμασταν μαζί εδώ, 572 00:28:49,221 --> 00:28:52,341 αν τον πιάσω εκτός, θα τον σκοτώσω. 573 00:28:56,341 --> 00:29:01,621 Φαίνεται ότι ο Αριθμός τούς δένει ενάντια στις αρχές. 574 00:29:01,701 --> 00:29:05,461 Ανεξαρτήτως του πόσο μισούν ο ένας τον άλλον εκτός, 575 00:29:05,541 --> 00:29:08,581 αφήνουν το γινάτι τους στις πύλες της φυλακής. 576 00:29:12,261 --> 00:29:13,301 3η ΜΕΡΑ 577 00:29:13,381 --> 00:29:15,141 Είναι η τρίτη μέρα μου εδώ, 578 00:29:15,221 --> 00:29:19,541 και με στέλνουν να δουλέψω στη μονάδα μεσαίας ασφάλειας του Μπράντβλεϊ, 579 00:29:19,621 --> 00:29:22,381 όπου μπορεί να μεταφερθούν οι συγκρατούμενοί μου, 580 00:29:22,461 --> 00:29:26,901 αν δεν εμπλακούν στη βία της συμμορίας που υποκινείται από τον Αριθμό. 581 00:29:28,901 --> 00:29:32,301 Είναι ήδη πολύ διαφορετική η αίσθηση από την υψίστης ασφάλειας. 582 00:29:33,941 --> 00:29:38,101 Αντίθετα από την ολοκαίνουργια υψίστης ασφάλειας εγκατάσταση που μόλις άφησα, 583 00:29:38,181 --> 00:29:42,341 η μεσαίας ασφάλειας μοιάζει να μην έχει ανακαινιστεί εδώ και δεκαετίες. 584 00:29:45,261 --> 00:29:48,261 Η υψίστης ασφάλειας είναι καλοδιατηρημένη. 585 00:29:48,901 --> 00:29:50,741 Αυτή είναι φθαρμένη. 586 00:29:50,821 --> 00:29:53,781 Είναι σαν να κάνουν ό,τι μπορούν με αυτά που έχουν. 587 00:29:54,421 --> 00:29:56,221 Όμως, έχει διαφορετική ατμόσφαιρα. 588 00:29:57,341 --> 00:29:59,541 Συγκριτικά με τον εγκλεισμό 589 00:29:59,621 --> 00:30:03,221 των 23ήμισυ ωρών την ημέρα στην K-3, 590 00:30:03,301 --> 00:30:06,421 οι κρατούμενοι εδώ είναι ελεύθεροι στους χώρους της φυλακής 591 00:30:06,501 --> 00:30:08,061 στο μεγαλύτερο μέρος της μέρας. 592 00:30:08,141 --> 00:30:09,781 Σαν αυτοσχέδιος κινηματογράφος. 593 00:30:10,861 --> 00:30:15,741 Ενώ περιμένω να μου ανατεθεί εργασία, με κοντράρει ένας κρατούμενος. 594 00:30:16,621 --> 00:30:20,021 Θα σε ρωτήσω, ποιος είσαι; Τι κάνεις εδώ; Ακριβώς εδώ. 595 00:30:20,101 --> 00:30:21,341 Γιατί με ρωτάς; 596 00:30:21,421 --> 00:30:24,181 Αυτή είναι η δουλειά μου, να μάθω ποιος είσαι, 597 00:30:24,261 --> 00:30:26,741 για να το πω στους άλλους. 598 00:30:26,821 --> 00:30:27,981 -Εντάξει. -Κατάλαβες; 599 00:30:28,061 --> 00:30:31,941 Είμαι 27άρι κι αυτός είναι το 28άρι μου. Είναι φίλος μου. 600 00:30:32,021 --> 00:30:33,021 Ωραία. 601 00:30:33,101 --> 00:30:37,021 Θα σε αφήσουμε για σήμερα. Εντάξει; Θα ξανάρθουμε. 602 00:30:37,101 --> 00:30:38,421 -Ναι; -Εντάξει. 603 00:30:41,101 --> 00:30:44,061 Ακόμη και στη μεσαίας ασφάλειας, αυτό που παρατήρησα 604 00:30:44,141 --> 00:30:46,381 είναι ότι μόλις σταθώ 605 00:30:46,941 --> 00:30:50,101 κι απλώς χαλαρώσω, με πλησιάζουν. 606 00:30:50,181 --> 00:30:52,461 Σε μερικές περιπτώσεις, ένιωσα άβολα, 607 00:30:52,541 --> 00:30:55,541 γιατί κοιτάζω κάποιον και με κοιτάζει κι αυτός, 608 00:30:55,621 --> 00:30:59,741 κι η πρώτη του ερώτηση είναι "Από πού είσαι; Τι κάνεις εδώ;" 609 00:31:00,541 --> 00:31:04,661 Παρόλο που αυτό το μέρος είναι διαφορετικό κι έχει λιγότερο τεταμένη ατμόσφαιρα, 610 00:31:04,741 --> 00:31:05,821 δεν είναι απαλλαγμένο 611 00:31:05,901 --> 00:31:09,621 από την ιδεολογία, την κουλτούρα και τη συμπεριφορά του Αριθμού. 612 00:31:10,461 --> 00:31:13,661 Οι άντρες από τη μονάδα υψίστης ασφάλειας μεταφέρονται εδώ 613 00:31:13,741 --> 00:31:17,861 μόνο όταν δείξουν ότι είναι πρόθυμοι να συμμορφωθούν με το καθεστώς. 614 00:31:19,701 --> 00:31:21,981 Ένα ποσοστό 8,5% πηγαίνει στη δουλειά. 615 00:31:22,061 --> 00:31:25,621 Η μεσαίας ασφάλειας τροφοδοτεί όλο το συγκρότημα της φυλακής 616 00:31:25,701 --> 00:31:30,021 από 6.000 εκτάρια γεωργικής γης, εκεί όπου θα δουλέψω σήμερα. 617 00:31:30,781 --> 00:31:33,861 -Αυτή είναι η φυλακή υψίστης ασφάλειας. -Ναι, ήμουν εκεί. 618 00:31:34,461 --> 00:31:37,861 Το πέρασαμα μπροστά από την υψίστης ασφάλειας πηγαίνοντας στη δουλειά, 619 00:31:37,941 --> 00:31:41,821 τους υπενθυμίζει όσα έχουν κερδίσει με την καλή τους συμπεριφορά. 620 00:31:42,581 --> 00:31:44,421 Ήμουν εκεί για τρεισήμισι έτη. 621 00:31:44,501 --> 00:31:47,621 -Τρεισήμισι έτη; -Από 14 ετών είμαι εδώ. 622 00:31:47,701 --> 00:31:50,221 -Αλλά είναι δύσκολα. -Είναι δύσκολα εκεί μέσα, ναι. 623 00:31:51,341 --> 00:31:52,741 Είναι όμορφο τοπίο. 624 00:31:52,821 --> 00:31:57,261 Αν είσαι στη φυλακή για αρκετά χρόνια, και μετά κερδίσεις το δικαίωμα 625 00:31:57,341 --> 00:31:59,341 να πας στη μεσαίας ασφάλειας… 626 00:32:00,861 --> 00:32:03,501 όσο θορυβώδης και ταραχώδης κι αν είναι, 627 00:32:04,141 --> 00:32:05,581 είναι ένα προνόμιο. 628 00:32:18,221 --> 00:32:19,781 Αυτό παράγουν. 629 00:32:20,381 --> 00:32:22,461 Πολλά φορτία από καρότα. 630 00:32:22,541 --> 00:32:23,901 -Κύριε; -Μάλιστα, κύριε. 631 00:32:23,981 --> 00:32:25,421 Σπάστε τα καρότα εδώ. 632 00:32:25,501 --> 00:32:26,821 -Να σπάσω το καρότο; -Ναι. 633 00:32:26,901 --> 00:32:28,381 Εσείς θερίζετε, αυτοί σπάνε; 634 00:32:28,981 --> 00:32:30,701 Ποια είναι η πιο εύκολη δουλειά; 635 00:32:30,781 --> 00:32:32,501 Δεν υπάρχουν εύκολες δουλειές. 636 00:32:32,581 --> 00:32:34,741 -Καλή απάντηση. -Καμία εύκολη δουλειά. 637 00:32:34,821 --> 00:32:35,781 Καλή απάντηση. 638 00:32:35,861 --> 00:32:37,501 Είμαι μαζί σου. Είσαι εντάξει; 639 00:32:37,581 --> 00:32:40,421 Έχουν επιτρέψει στον Σέναντορ, έναν καταδικασμένο ληστή, 640 00:32:40,501 --> 00:32:43,661 να δουλεύει στα χωράφια καρότου εδώ κι επτά μήνες. 641 00:32:43,741 --> 00:32:45,621 Λοιπόν, τι κάνω εδώ; Απλώς… 642 00:32:45,701 --> 00:32:46,701 Απλώς σπας αυτό. 643 00:32:46,781 --> 00:32:47,701 Έτσι; 644 00:32:50,021 --> 00:32:52,141 Πόσα καφάσια πρέπει να γεμίσουμε; 645 00:32:52,221 --> 00:32:56,181 Νομίζω πως είπαν ότι τα σημερινά είναι εκατό. 646 00:32:56,261 --> 00:32:57,981 Εκατό τέτοια καφάσια; 647 00:32:58,621 --> 00:33:01,301 Τι… Ποια είναι η ποινή φυλάκισής σου 648 00:33:01,381 --> 00:33:03,781 και πόσο καιρό έχεις ακόμα; 649 00:33:03,861 --> 00:33:06,261 Πέντε χρόνια για ληστεία. 650 00:33:07,461 --> 00:33:10,181 -Πέντε χρόνια για ληστεία. -Όπου να 'ναι βγαίνω. 651 00:33:11,181 --> 00:33:13,541 Έχεις εκτίσει σχεδόν την ποινή σου; 652 00:33:13,621 --> 00:33:17,261 Βασικά, βαρέθηκα αυτήν τη ζωή, με καταλαβαίνεις; 653 00:33:17,341 --> 00:33:18,861 Γιατί μπαινόβγαινα, 654 00:33:18,941 --> 00:33:22,661 και το προσπάθησα και παλιότερα να αλλάξω, αλλά… 655 00:33:23,381 --> 00:33:27,181 Μου ήταν πολύ δύσκολο, αλλά αυτήν τη φορά έχω αλλάξει. 656 00:33:28,101 --> 00:33:32,581 Γιατί πιστεύεις ότι έχεις όντως αλλάξει και δεν το λες απλώς έτσι; 657 00:33:32,661 --> 00:33:36,061 Γιατί αποδέχθηκα τον Κύριο Ιησού Χριστό ως Σωτήρα μου. 658 00:33:36,141 --> 00:33:39,501 Θα κερδίζω τίμια το ψωμί μου όταν βγω. 659 00:33:40,541 --> 00:33:42,461 Σας δίνουν δουλειά έξω; 660 00:33:42,541 --> 00:33:47,581 Τις περισσότερες φορές, είναι πολύ δύσκολο να μας δεχθούν, 661 00:33:47,661 --> 00:33:51,461 ειδικά όταν έχεις αυτά τα σημάδια κι αυτά τα τατουάζ, αλλά… 662 00:33:51,541 --> 00:33:52,621 Ποια σημάδια; 663 00:33:55,141 --> 00:33:58,901 Μάλιστα. Άρα, έχεις "Αυγή, Χαίρε, Είκοσι έξι". 664 00:33:58,981 --> 00:33:59,981 -Ναι. -Εντάξει. 665 00:34:00,061 --> 00:34:02,341 "Μισούν την περηφάνια μου", όλα αυτά. 666 00:34:02,421 --> 00:34:06,861 Λένε ότι στο νοσοκομείο μπορούν να τα βγάλουν, να τα σβήσουν. 667 00:34:06,941 --> 00:34:08,621 Ναι. Θα το έκανες αυτό; 668 00:34:08,701 --> 00:34:10,821 Ναι. Θα κάνω αίτηση για να το κάνω. 669 00:34:10,901 --> 00:34:13,621 Θες, αλλά δεν ξέρεις αν μπορείς ή… 670 00:34:13,701 --> 00:34:16,461 Δεν είμαι σίγουρος αν μπορώ, θα το κοιτάξω. 671 00:34:16,541 --> 00:34:19,381 Δεν είναι πια σκλάβος. Είμαι παιδί του Θεού. 672 00:34:21,101 --> 00:34:25,061 Στη συμμορία της φυλακής με θυμούνταν σαν έναν αδερφό τους, 673 00:34:25,141 --> 00:34:27,381 αλλά τους είπα ότι δεν ανήκω εκεί πια. 674 00:34:28,101 --> 00:34:32,341 Ο Σέναντορ είναι ο πρώτος που συναντώ που θέλει να φύγει από τη συμμορία. 675 00:34:32,981 --> 00:34:34,141 Μπορείς να φύγεις; 676 00:34:34,221 --> 00:34:38,341 Μπορείς να πάψεις να ανήκεις εκεί, αν το θες; Απλώς να πάψεις; 677 00:34:42,221 --> 00:34:45,781 Δεν θέλω να μιλήσω για αυτά τώρα. 678 00:34:45,861 --> 00:34:47,301 -Καταλαβαίνεις; -Εντάξει. 679 00:34:48,381 --> 00:34:50,221 Σπαταλώ τη ζωή μου. 680 00:34:50,301 --> 00:34:52,861 Θέλω να κάνω κάτι καλό για τη ζωή μου. 681 00:34:52,941 --> 00:34:55,861 Μόνο εσύ μπορείς να το κάνεις αυτό. Κανείς άλλος. 682 00:34:57,261 --> 00:35:01,461 Αναρωτιέμαι αν η Συμμορία του Αριθμού θ' αφήσει τον Σέναντορ να φύγει, 683 00:35:01,541 --> 00:35:06,261 και τι του επιφυλάσσει η ζωή όταν θα επιστρέψει στα Κέιπ Φλατς. 684 00:35:10,981 --> 00:35:14,101 4η ΜΕΡΑ 685 00:35:14,181 --> 00:35:15,941 Το επόμενο πρωί στη μεσαίας ασφάλειας, 686 00:35:16,021 --> 00:35:19,581 μου λένε να βοηθήσω έναν συγκρατούμενο στις δουλειές του. 687 00:35:20,501 --> 00:35:21,461 Μπράντλεϊ! 688 00:35:23,061 --> 00:35:24,381 Πού είναι ο Μπράντλεϊ; 689 00:35:26,981 --> 00:35:28,701 -Καλημέρα, ο Ράφαελ. -Ορίστε. 690 00:35:28,781 --> 00:35:30,501 -Τι κάνεις; -Χαίρω πολύ. 691 00:35:30,581 --> 00:35:33,541 Θα σε βοηθήσει με τα καθημερινά σου καθήκοντα. 692 00:35:33,621 --> 00:35:34,741 Εντάξει. 693 00:35:34,821 --> 00:35:37,821 Βασικά, έτσι φοράμε τη στολή. Σωστά το έκανες. 694 00:35:37,901 --> 00:35:40,421 Μοιάζεις με νεοφερμένο που μόλις έφτασε. 695 00:35:41,101 --> 00:35:43,421 Όλοι αυτό μου κάνουν. Θα είναι… 696 00:35:45,661 --> 00:35:48,581 Μένεις μόνος ή μοιράζεσαι το δωμάτιο; 697 00:35:48,661 --> 00:35:50,181 Έχουμε ένα μεγάλο δωμάτιο. 698 00:35:50,261 --> 00:35:53,021 Ο Μπράντλεϊ είναι στη μεσαίας ασφάλειας επτά μήνες τώρα 699 00:35:53,101 --> 00:35:56,701 και είναι φρανς, δηλαδή δεν ανήκει σε συμμορία, όπως κι εγώ. 700 00:35:57,221 --> 00:35:58,821 Σαράντα οκτώ συνολικά. 701 00:35:58,901 --> 00:36:00,301 -Σαράντα οκτώ; -Ναι. 702 00:36:00,381 --> 00:36:02,181 -Εντάξει. -Εδώ κοιμάμαι εγώ. 703 00:36:02,261 --> 00:36:05,021 -Σαράντα οκτώ σε κάθε κελί. -Σαράντα οκτώ, ναι. 704 00:36:05,101 --> 00:36:08,021 Κι έβρισκα φίσκα το κελί στην υψίστης ασφάλειας. 705 00:36:08,101 --> 00:36:11,181 Τουλάχιστον, ο Μπράντλεϊ περνά τη μέρα του κυρίως έξω, 706 00:36:11,261 --> 00:36:15,221 καλώντας κρατούμενους σε συναντήσεις με αξιωματούχους και δικηγόρους. 707 00:36:15,301 --> 00:36:17,741 Παίρνω αυτές τις λίστες σε καθημερινή βάση, 708 00:36:17,821 --> 00:36:21,541 για ψυχολόγους, κοινωνικούς λειτουργούς, επιτροπές αναστολής. 709 00:36:21,621 --> 00:36:24,021 Θέλεις… Μπορείς να προφέρεις το όνομα; 710 00:36:24,101 --> 00:36:25,341 Ποιο όνομα; 711 00:36:25,421 --> 00:36:27,101 Αμπεντούλο Γιακέλο. 712 00:36:27,741 --> 00:36:30,301 Αμπούλο Γιακέλο! 713 00:36:30,381 --> 00:36:32,021 Αμπεντούλο Γιακέλο! 714 00:36:32,101 --> 00:36:34,621 -Γίνεσαι Νοτιοαφρικάνος, έχεις… -Έρχεται. 715 00:36:35,181 --> 00:36:37,021 Ο Αμπεντούλο Γιακέλο; Είναι εδώ; 716 00:36:37,101 --> 00:36:39,581 Αμπεντούλο Γιακέλο! 717 00:36:43,781 --> 00:36:45,501 Είναι έξω; Εντάξει. Ευχαριστώ. 718 00:36:45,581 --> 00:36:47,581 Συνήθως φωνάζω σαν τρελός. 719 00:36:47,661 --> 00:36:49,221 Αμπεντούλο Γιακέλο! 720 00:36:49,861 --> 00:36:51,141 Ναι; 721 00:36:51,221 --> 00:36:54,661 Αύριο έχεις τον κοινωνικό λειτουργό, τον κύριο Μουρ. 722 00:36:54,741 --> 00:36:56,861 Μην το ξεχάσεις, αύριο το πρωί. 723 00:36:56,941 --> 00:36:58,621 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 724 00:36:59,821 --> 00:37:02,421 Ο Μπράντλεϊ είναι σαν τη μύγα μες στο γάλα, 725 00:37:02,501 --> 00:37:05,901 αλλά φαίνεται ότι έχει βρει τρόπο να κάνει τη δουλειά του, 726 00:37:05,981 --> 00:37:08,261 χωρίς να τον ενοχλούν οι συμμορίες. 727 00:37:08,341 --> 00:37:12,221 Προέρχομαι από άλλο περιβάλλον, από μεσαία προς ανώτερη τάξη… 728 00:37:12,301 --> 00:37:13,541 -Μάλιστα. -…όχι… 729 00:37:14,501 --> 00:37:15,861 δεν ανήκω σε συμμορία. 730 00:37:16,421 --> 00:37:19,461 Κι επειδή είμαι πιο ανοιχτόχρωμος και τα λοιπά, 731 00:37:19,541 --> 00:37:21,461 ήταν εξαιρετικά δύσκολο. 732 00:37:22,781 --> 00:37:25,701 Σε τελική ανάλυση, χρειάστηκαν… 733 00:37:27,621 --> 00:37:29,581 πολλά χρήματα, εννοείται. 734 00:37:29,661 --> 00:37:32,661 -Αλήθεια; Χρειάστηκε να αγοράσεις… -Εννοείται. 735 00:37:32,741 --> 00:37:35,741 Πλήρωσα για προστασία, για να το πούμε με απλά λόγια. 736 00:37:36,501 --> 00:37:40,581 Πώς, όμως, ελίχθηκες στην πρόκληση περισσοτέρων του ενός ατόμων 737 00:37:40,661 --> 00:37:42,781 που ήθελαν αυτό που είχες να δώσεις; 738 00:37:42,861 --> 00:37:44,221 Είναι μια ρουτίνα. 739 00:37:44,301 --> 00:37:47,261 Πηγαίνω για ψώνια μια φορά τον μήνα και αγοράζω 740 00:37:47,341 --> 00:37:50,221 καπνό, καφέ, ζάχαρη… 741 00:37:50,301 --> 00:37:51,421 -Έτσι. -Κατάλαβα. 742 00:37:51,501 --> 00:37:53,741 -Τα αγόραζες όλα διπλά. -Σωστά. 743 00:37:53,821 --> 00:37:55,341 -Και λειτούργησε; -Ναι. 744 00:37:55,421 --> 00:37:56,701 Είμαι ζωντανός, ναι. 745 00:37:56,781 --> 00:38:00,541 Και δεν δέχθηκα… παρενόχληση. 746 00:38:00,621 --> 00:38:04,341 Δεν σε χτύπησαν. Κατάφερες να εξαγοράσεις τη διέξοδό σου. 747 00:38:04,421 --> 00:38:05,461 Την εξαγόρασα. 748 00:38:06,941 --> 00:38:10,861 Για να επιβιώσουν ως φρανς στη φυλακή και ν' αποφύγουν τη βία, 749 00:38:10,941 --> 00:38:13,861 οι κρατούμενοι επιλέγουν να κάνουν μια συμφωνία. 750 00:38:16,061 --> 00:38:20,781 Κατάφερε να μην αναγκαστεί να γίνει μέλος της Συμμορίας του Αριθμού, 751 00:38:20,861 --> 00:38:25,861 επειδή μπορούσε να πληρώσει για να μην τον χτυπήσουν, 752 00:38:25,941 --> 00:38:29,021 να μην τον εκφοβίσουν ή να του πάρουν τα πράγματα. 753 00:38:37,901 --> 00:38:39,261 5η ΜΕΡΑ 754 00:38:39,341 --> 00:38:41,701 Επιστρέφω στην υψίστης ασφάλειας. 755 00:38:42,341 --> 00:38:44,181 Θέλω να μιλήσω με τον Κέρτις, 756 00:38:44,261 --> 00:38:47,821 που έδειξε ένα σκληρό περίβλημα όταν μέναμε μαζί, 757 00:38:47,901 --> 00:38:50,581 αλλά υπάρχει κάτι στον τρόπο που φέρεται 758 00:38:50,661 --> 00:38:55,701 που με κάνει να σκέφτομαι ότι η θέση του στη συμμορία τού είναι μεγάλο βάρος. 759 00:38:56,381 --> 00:38:57,781 Είσαι από τα Κέιπ Φλατς; 760 00:38:57,861 --> 00:38:59,381 Μεγάλωσα στα Κέιπ Φλατς. 761 00:38:59,461 --> 00:39:02,181 Εκτίεις μια πολύ μεγάλη ποινή. 762 00:39:02,261 --> 00:39:03,461 Είκοσι πέντε χρόνια. 763 00:39:03,541 --> 00:39:05,981 Τι έκανες κι έλαβες τέτοια ποινή; 764 00:39:06,461 --> 00:39:08,941 Η υπόθεσή μου αφορά φόνο 765 00:39:09,701 --> 00:39:14,261 και ληστεία με επιβαρυντικές περιστάσεις. 766 00:39:14,341 --> 00:39:16,941 Παρατηρώ κάτι, αν μου επιτρέπεις. 767 00:39:17,021 --> 00:39:19,981 Η έκφραση του προσώπου σου μου δίνει την εντύπωση 768 00:39:20,061 --> 00:39:23,701 ότι νιώθεις σχεδόν ανησυχία 769 00:39:23,781 --> 00:39:25,981 εξαιτίας της θέσης σου στη συμμορία. 770 00:39:26,861 --> 00:39:29,661 Εξαιτίας της ευθύνης που έχεις. 771 00:39:29,741 --> 00:39:33,101 Παράδειγμα, δύο τύποι της συμμορίας μπλέκουν σε καβγά. 772 00:39:33,181 --> 00:39:36,221 Ο ένας ρίχνει γροθιά και η μύτη του άλλου αιμορραγεί. 773 00:39:37,661 --> 00:39:39,581 Θα πρέπει να πάρεις μια απόφαση. 774 00:39:39,661 --> 00:39:43,781 Δεν συμμετέχεις στη διαδικασία απόφασης εξαιτίας της θέσης σου; 775 00:39:43,861 --> 00:39:47,301 Και η απόφαση αναγκαστικά είναι να χυθεί αίμα δεσμοφύλακα. 776 00:39:47,381 --> 00:39:48,221 Όντως. 777 00:39:48,861 --> 00:39:51,861 Για να είμαι ειλικρινής, έχει συμβεί ήδη αυτό. 778 00:39:51,941 --> 00:39:54,461 Πριν από πέντε χρόνια, όταν ήρθα εδώ, 779 00:39:54,541 --> 00:39:58,821 ένας κρατούμενος πήρε ένα λουκέτο και χτύπησε μ' αυτό τον δεσμοφύλακα. 780 00:39:58,901 --> 00:40:01,061 Έγινε στην πτέρυγα όπου κοιμόμουν. 781 00:40:02,941 --> 00:40:06,781 Το μέλος της συμμορίας 28 που ξεκίνησε αυτήν την άγρια επίθεση 782 00:40:06,861 --> 00:40:10,741 πέθανε αργότερα από τα τραύματα που υπέστη κατά το επεισόδιο. 783 00:40:12,421 --> 00:40:17,741 Από τότε, δεν έχουν υπάρξει αντίποινα από τη συμμορία 28 σ' αυτήν τη φυλακή. 784 00:40:19,301 --> 00:40:22,021 Μέλος της συμμορίας 28 χτυπήθηκε μέχρι θανάτου. 785 00:40:23,301 --> 00:40:29,701 Δυστυχώς, η συμμορία μου απαιτεί να πεθάνει κι ένας από τους δεσμοφύλακες. 786 00:40:29,781 --> 00:40:31,381 Ποιος θα το κάνει αυτό; 787 00:40:31,461 --> 00:40:35,541 Αυτό πλέον είναι δική μου ευθύνη, 788 00:40:36,101 --> 00:40:37,341 γιατί ήμουν παρών. 789 00:40:37,421 --> 00:40:40,021 Κρέμεται από πάνω μας σαν σύννεφο, 790 00:40:40,101 --> 00:40:43,061 πάνω από όλη τη συμμορία 28 αυτής της φυλακής. 791 00:40:43,741 --> 00:40:44,981 Φαίνεται τρελό. 792 00:40:45,061 --> 00:40:48,141 Αν ο Κέρτις εμπλακεί σ' αυτόν τον φόνο εκδίκησης, 793 00:40:48,221 --> 00:40:51,221 θα περάσει πιθανότατα την υπόλοιπη ζωή του μέσα. 794 00:40:51,301 --> 00:40:53,141 Κι αν δεν κάνεις κάτι, τότε… 795 00:40:53,221 --> 00:40:55,021 Αν δουν ότι δεν έκανα τίποτα… 796 00:40:56,781 --> 00:40:58,741 θα πρέπει να λογοδοτήσω. 797 00:40:59,381 --> 00:41:01,221 -Στον Αριθμό σου; -Ναι. 798 00:41:01,301 --> 00:41:03,141 Θα πρέπει να χυθεί το αίμα μου. 799 00:41:03,741 --> 00:41:07,061 Αν φτάσουμε εκεί, θα πρέπει να πάρω μια απόφαση, 800 00:41:07,141 --> 00:41:10,061 και θα είναι απόφαση της στιγμής. 801 00:41:10,141 --> 00:41:12,021 -Μάλιστα. -Το κάνω ή δεν το κάνω. 802 00:41:12,581 --> 00:41:14,181 Ανησυχώ για τον Κέρτις. 803 00:41:14,261 --> 00:41:17,781 Μοιάζει παγιδευμένος από το καθήκον του ως υψηλόβαθμος. 804 00:41:18,381 --> 00:41:20,581 Έφτασε εκεί που ήθελε να φτάσει, 805 00:41:20,661 --> 00:41:22,861 αλλά αυτό έχει και ένα τίμημα. 806 00:41:22,941 --> 00:41:28,021 Αυτήν τη στιγμή, το τίμημα γι' αυτόν είναι το αίμα ενός δεσμοφύλακα. 807 00:41:36,261 --> 00:41:37,101 6η ΜΕΡΑ 808 00:41:37,181 --> 00:41:40,301 Σήμερα θέλω να καταλάβω πώς νιώθουν οι δεσμοφύλακες 809 00:41:40,381 --> 00:41:43,541 που είναι υπό τη μόνιμη απειλή βίας από τις συμμορίες. 810 00:41:46,061 --> 00:41:48,941 Πόσο καιρό εργάζεσαι εδώ; 811 00:41:49,021 --> 00:41:51,181 Είμαι εδώ τέσσερα χρόνια. 812 00:41:51,261 --> 00:41:53,621 Και τι κάνεις; Ποιος είναι ο ρόλος σου; 813 00:41:53,701 --> 00:41:57,261 Είμαι μέλος της EST, της Ομάδας Υποστήριξης Έκτακτης Ανάγκης. 814 00:41:57,341 --> 00:42:01,461 Είμαστε οι ειδικοί που ερχόμαστε για ειδικές αποστολές έρευνας, 815 00:42:02,541 --> 00:42:04,821 έλεγχο εξέγερσης, εξαγωγές από κελιά 816 00:42:04,901 --> 00:42:07,181 και τέτοια πράγματα. 817 00:42:07,261 --> 00:42:10,781 Ο Γκέρμπερ διαχειρίζεται καθημερινά τις συμμορίες. 818 00:42:11,781 --> 00:42:15,541 Ποια είναι η μεγαλύτερη πρόκληση σ' αυτήν τη φυλακή; 819 00:42:15,621 --> 00:42:18,341 Η μεγαλύτερη πρόκληση που αντιμετωπίζουμε 820 00:42:18,421 --> 00:42:22,861 είναι ότι δουλεύουμε με δράστες που εμπλέκονται στη Συμμορία του Αριθμού. 821 00:42:22,941 --> 00:42:26,541 Ερχόμαστε αντιμέτωποι με τη βία κάθε μέρα, σε κάθε στιγμή, 822 00:42:26,621 --> 00:42:28,461 αλλά δεν ξέρουμε πότε θα συμβεί. 823 00:42:28,541 --> 00:42:29,901 Μια από τις απειλές… 824 00:42:29,981 --> 00:42:31,461 Πριν από πέντε ή έξι έτη, 825 00:42:31,541 --> 00:42:34,261 συνέβη ένα συγκλονιστικό περιστατικό 826 00:42:34,341 --> 00:42:38,541 όπου ένας κρατούμενος πέθανε σε σύγκρουση κρατουμένων με δεσμοφύλακες. 827 00:42:38,621 --> 00:42:40,341 Τι γνωρίζεις γι' αυτό; 828 00:42:40,421 --> 00:42:44,901 Ότι μερικά μέλη συμμοριών που ενεπλάκησαν παραμένουν στο κέντρο μας 829 00:42:44,981 --> 00:42:50,221 και πιστεύουν ότι η επανόρθωση γι' αυτό θα είναι να χυθεί αίμα δεσμοφύλακα. 830 00:42:50,301 --> 00:42:52,341 Προσέχουμε πολύ κάθε μέρα, 831 00:42:52,421 --> 00:42:55,021 γιατί ποτέ δεν ξέρεις πότε θα συμβεί κάτι. 832 00:42:55,101 --> 00:42:57,541 Πώς νιώθεις ζώντας μ' αυτήν την απειλή; 833 00:42:57,621 --> 00:43:02,501 Προσπαθείς να προχωράς μέρα με τη μέρα, χωρίς να το σκέφτεσαι πολύ, 834 00:43:02,581 --> 00:43:03,901 γιατί αν το κάνεις, 835 00:43:03,981 --> 00:43:05,861 θα σε κατατρώει μέσα σου 836 00:43:05,941 --> 00:43:08,821 και θα πάθεις νευρικό κλονισμό 837 00:43:09,461 --> 00:43:10,861 σε κάποια φάση. 838 00:43:11,501 --> 00:43:15,541 Τι μπορεί να γίνει προκειμένου να σπάσει 839 00:43:16,181 --> 00:43:20,741 αυτή η ιεραρχία και όλα όσα εκπροσωπεί η Συμμορία του Αριθμού; 840 00:43:21,221 --> 00:43:23,381 Για να είμαι ειλικρινής μαζί σας, 841 00:43:23,461 --> 00:43:25,941 δεν νομίζω ότι θα το καταφέρουμε. 842 00:43:26,021 --> 00:43:30,021 Αυτό που μπορούμε να κάνουμε, και το κάνουμε αυτήν τη στιγμή, 843 00:43:30,101 --> 00:43:33,581 είναι να εφαρμόσουμε τη διαχείριση των συμμοριών, 844 00:43:33,661 --> 00:43:36,181 διαχωρίζοντας τα μέλη που αποφασίζουν. 845 00:43:36,821 --> 00:43:39,501 Αν η απόφαση είναι να χυθεί το αίμα 846 00:43:40,101 --> 00:43:42,541 ενός υπαλλήλου, 847 00:43:42,621 --> 00:43:44,101 μπορούν να το αποφασίσουν 848 00:43:44,181 --> 00:43:46,741 και να το πραγματοποιήσουν πριν το μάθουμε. 849 00:43:48,781 --> 00:43:50,421 Προς το παρόν, τουλάχιστον, 850 00:43:50,501 --> 00:43:54,421 φαίνεται ότι το σύστημα αντιμετωπίζει τα ενεργά μέλη της συμμορίας 851 00:43:54,501 --> 00:43:57,221 απομονώνοντάς τα σε μικρές ομάδες, 852 00:43:57,301 --> 00:43:59,621 ώστε να μην μπορούν να συνωμοτήσουν. 853 00:43:59,701 --> 00:44:00,541 ΑΠΟΜΟΝΩΣΗ 854 00:44:00,621 --> 00:44:03,901 Κάποια μέλη της συμμορίας είναι τόσο επικίνδυνα 855 00:44:03,981 --> 00:44:06,821 που ούτε αυτή η φυλακή επαρκεί. 856 00:44:07,821 --> 00:44:10,501 Αυτοί οι άντρες κρατούνται σε απομόνωση εδώ, 857 00:44:10,581 --> 00:44:12,781 στη φυλακή υψίστης ασφάλειας Ιμπονγκουένι, 858 00:44:12,861 --> 00:44:15,741 την πιο ασφαλή φυλακή της Νοτίου Αφρικής. 859 00:44:17,101 --> 00:44:19,581 Είμαι εδώ για να συναντήσω τον Τζορτζ Τόμας. 860 00:44:19,661 --> 00:44:22,301 Θεωρείται ένας από τους αρχηγούς της συμμορίας 28, 861 00:44:22,381 --> 00:44:25,981 κι έχει κριθεί ένοχος για διάφορα εγκλήματα συμμορίας 862 00:44:26,061 --> 00:44:27,701 και για επτά φόνους. 863 00:44:28,261 --> 00:44:32,181 Κάποιοι από αυτούς που σκότωσε θα κατέθεταν εναντίον του, 864 00:44:32,261 --> 00:44:35,741 και κρίθηκε ένοχος για την οργάνωση των δολοφονιών τους 865 00:44:35,821 --> 00:44:39,701 μέσα από το κελί του, χάρη στις διασυνδέσεις της συμμορίας του. 866 00:44:41,501 --> 00:44:46,421 Τώρα εκτίει πολλαπλές ποινές ισοβίων σ' αυτό το τσιμεντένιο δωμάτιο, 867 00:44:46,501 --> 00:44:50,221 σχεδιασμένο για να καταπνίξει την επιρροή του στις συμμορίες. 868 00:44:57,621 --> 00:44:59,821 -Έλα, κάθισε δίπλα μου. -Εντάξει. 869 00:45:02,181 --> 00:45:03,421 Έχω διαβάσει πολλά, 870 00:45:03,501 --> 00:45:05,861 έχω ακούσει πολλά για τον Τζορτζ Τόμας. 871 00:45:05,941 --> 00:45:07,661 Δεν ήμουν αγγελούδι. 872 00:45:07,741 --> 00:45:08,901 Όχι. 873 00:45:08,981 --> 00:45:12,181 Πότε ξεκίνησες να εγκληματείς; 874 00:45:12,741 --> 00:45:14,901 Ήμουν ένα συνηθισμένο παιδί, 875 00:45:15,501 --> 00:45:19,261 ώσπου μπλέχτηκα με τις συμμορίες. 876 00:45:19,341 --> 00:45:21,461 Υπήρχαν άλλες συμμορίες εκεί. 877 00:45:21,541 --> 00:45:22,501 Είχαν… 878 00:45:22,981 --> 00:45:25,621 δύο σπίτια όπου έκαναν λαθρεμπόριο. 879 00:45:26,221 --> 00:45:28,381 Ένα βράδυ πήγαμε σ' εκείνο το σπίτι. 880 00:45:28,461 --> 00:45:32,981 Νομίζω πως είχαμε ένα τουφέκι εφόδου R4, 881 00:45:33,061 --> 00:45:35,741 τρία πιστόλια εννέα χιλιοστών Z-88 882 00:45:35,821 --> 00:45:38,261 και μια χειροβομβίδα, και τους επιτεθήκαμε. 883 00:45:39,341 --> 00:45:42,101 Και πυροβολήσαμε μερικούς από αυτούς. 884 00:45:42,941 --> 00:45:43,941 Τους σκοτώσατε; 885 00:45:44,021 --> 00:45:45,221 Πυροβολήσαμε εννιά. 886 00:45:45,981 --> 00:45:46,981 -Πέθαναν; -Εννιά. 887 00:45:47,061 --> 00:45:50,341 Δεν ξέρω πόσοι πέθαναν εκεί, αλλά πυροβολήσαμε εννιά. 888 00:45:50,941 --> 00:45:54,101 Ο Τζορτζ μπαινόβγαινε στη φυλακή σε όλη του τη ζωή. 889 00:45:54,181 --> 00:45:58,581 Πες μου για τα τατουάζ σου, γιατί έκανες στο πρόσωπό σου, 890 00:45:58,661 --> 00:46:00,621 στον λαιμό σου και στο σώμα σου. 891 00:46:01,181 --> 00:46:04,341 Όταν μπήκα φυλακή κατά την εποχή του απαρτχάιντ, 892 00:46:04,901 --> 00:46:08,221 είχαμε πολύ ελεύθερο χρόνο. 893 00:46:08,301 --> 00:46:10,941 Έτσι, ξεκινήσαμε να κάνουμε τατουάζ. 894 00:46:12,941 --> 00:46:16,621 Τα τατουάζ του Τζορτζ λένε τη ζοφερή ιστορία της αναρρίχησής του 895 00:46:16,701 --> 00:46:19,061 στην ιεραρχία της Συμμορίας του Αριθμού. 896 00:46:19,701 --> 00:46:23,701 Πήρες στα σοβαρά τη θέση σου στη Συμμορία του Αριθμού. 897 00:46:23,781 --> 00:46:26,981 Ήμουν επιθεωρητής τότε. Δεν υπάρχει υψηλότερος βαθμός. 898 00:46:27,781 --> 00:46:30,941 Νομίζω το 1994, 1995, 899 00:46:31,021 --> 00:46:33,141 μαχαιρώσαμε 27 δεσμοφύλακες. 900 00:46:33,221 --> 00:46:34,461 Είκοσι επτά; 901 00:46:34,541 --> 00:46:36,101 Είκοσι επτά δεσμοφύλακες. 902 00:46:36,701 --> 00:46:38,701 -Στο Μπράντβλεϊ τότε. -Γιατί; 903 00:46:38,781 --> 00:46:42,541 Εξαιτίας των συνθηκών εκείνης της εποχής μέσα στις φυλακές. 904 00:46:42,621 --> 00:46:45,141 Δεν άκουγαν τα παράπονά μας. 905 00:46:45,741 --> 00:46:48,461 Και επιπλέον, η Συμμορία 28 906 00:46:48,541 --> 00:46:50,941 ήταν απλώς μια οργάνωση 907 00:46:51,021 --> 00:46:54,061 που αναδύθηκε από το σύστημα του απαρτχάιντ. 908 00:46:55,541 --> 00:46:59,821 Όμως τώρα, η πλειοψηφία των δεσμοφυλάκων είναι όπως εσύ. 909 00:46:59,901 --> 00:47:01,741 Υπέφεραν ακριβώς όπως εσύ, 910 00:47:01,821 --> 00:47:05,221 -έζησαν το απαρτχάιντ… -Συμφωνώ. Γι' αυτό λέω… 911 00:47:05,301 --> 00:47:08,741 ότι δεν συμφωνώ με αυτό που συμβαίνει τώρα. 912 00:47:09,781 --> 00:47:13,341 Γιατί μετά τη δημοκρατία, μπορούμε και μιλάμε. 913 00:47:13,901 --> 00:47:16,021 Βρίσκεσαι σε έναν τσιμεντένιο τάφο. 914 00:47:16,101 --> 00:47:18,461 Ως στρατηγός της Συμμορίας 28… 915 00:47:20,701 --> 00:47:24,341 τι επιρροή έχεις ακόμα από αυτόν εδώ… 916 00:47:25,341 --> 00:47:26,181 τον τάφο; 917 00:47:27,661 --> 00:47:28,981 Μέσα ή έξω; 918 00:47:29,061 --> 00:47:29,901 Και τα δύο. 919 00:47:31,661 --> 00:47:34,421 Έχω ακόμα επαφή με πολλούς φίλους μου. 920 00:47:34,501 --> 00:47:39,341 Όμως, πλέον, προσπαθώ να τους ενθαρρύνω 921 00:47:39,421 --> 00:47:41,901 να απομακρυνθούν από τις παλιές πρακτικές. 922 00:47:43,221 --> 00:47:45,261 Ακόμα και ο Τζορτζ Τόμας, 923 00:47:45,341 --> 00:47:47,941 το πιο υψηλόβαθμο μέλος συμμορίας που γνώρισα, 924 00:47:48,021 --> 00:47:51,901 φαίνεται να γυρνά την πλάτη του στον βίαιο κώδικα του Αριθμού. 925 00:47:52,861 --> 00:47:54,861 Παραδέχτηκε ότι είναι… 926 00:47:55,861 --> 00:47:59,941 σε θέση να επηρεάσει και ακόμα μπορεί, αν το θέλει, 927 00:48:00,021 --> 00:48:01,621 να επηρεάσει κόσμο έξω. 928 00:48:01,701 --> 00:48:06,701 Μόνο που τώρα, λέει ότι το μήνυμα που στέλνει έξω είναι ένα θετικό μήνυμα. 929 00:48:06,781 --> 00:48:09,021 Υποθέτω πως το ερώτημα είναι 930 00:48:09,101 --> 00:48:10,501 αν έχει αλλάξει 931 00:48:10,581 --> 00:48:11,821 ή αν παραμένει… 932 00:48:13,181 --> 00:48:16,061 ένας επικίνδυνος, με μεγάλη επιρροή άνθρωπος. 933 00:48:17,461 --> 00:48:20,061 7η ΜΕΡΑ 934 00:48:20,141 --> 00:48:21,781 Θέλω να ρωτήσω τον διοικητή 935 00:48:21,861 --> 00:48:26,261 αν μπορεί η φυλακή να αλλάξει θετικά τη ζωή των ανδρών αυτών, 936 00:48:26,341 --> 00:48:30,461 όταν τόσοι πολλοί από αυτούς ελέγχονται από τη Συμμορία του Αριθμού. 937 00:48:32,221 --> 00:48:36,181 Οι συμμορίες έχουν τη δική τους δομή, όσον αφορά το πώς λειτουργούν, 938 00:48:36,261 --> 00:48:40,181 που διαφέρει από το σύστημα που θέλετε να εφαρμόσετε εδώ. 939 00:48:40,261 --> 00:48:43,461 Δυσκολεύει αυτό την επανένταξη των κρατουμένων; 940 00:48:43,541 --> 00:48:44,821 Ναι. 941 00:48:44,901 --> 00:48:46,461 Όμως, στη Νότια Αφρική, 942 00:48:46,541 --> 00:48:51,141 στο κοινωνικοοικονομικό σύστημα, η φτώχεια είναι το πρόβλημα. 943 00:48:51,221 --> 00:48:52,941 Δεν υπάρχουν δουλειές έξω, 944 00:48:53,861 --> 00:48:55,381 λέω απλώς ένα παράδειγμα. 945 00:48:55,461 --> 00:48:57,181 Έτσι, θα πάνε στις συμμορίες, 946 00:48:57,261 --> 00:48:59,941 γιατί πρέπει να βρουν τρόπο να ζήσουν. 947 00:49:00,021 --> 00:49:02,861 Κάποιοι δράστες, ειδικά αυτοί των συμμοριών, 948 00:49:02,941 --> 00:49:06,341 είναι δράστες που δεν έχουν τίποτα… 949 00:49:07,381 --> 00:49:08,221 στη ζωή τους. 950 00:49:08,301 --> 00:49:10,821 Αυτή η μονάδα υψίστης ασφάλειας είναι νέα. 951 00:49:10,901 --> 00:49:14,341 Τι το διαφορετικό υπάρχει τώρα από ό,τι στο παρελθόν; 952 00:49:14,421 --> 00:49:17,341 Δεν υπήρχε καθόλου επανένταξη στο παρελθόν. 953 00:49:18,021 --> 00:49:19,181 -Μάλιστα. -Παλιά… 954 00:49:19,861 --> 00:49:22,021 μόνο ξεκλείδωνες και κλείδωνες. 955 00:49:22,621 --> 00:49:27,301 Στο σύστημά μας τώρα, έχουμε πολλές αλλαγές στις σωφρονιστικές υπηρεσίες. 956 00:49:27,381 --> 00:49:32,101 Περνάμε από την τιμωρητική στην επανενταξιακή πλευρά. 957 00:49:32,701 --> 00:49:35,941 Κάποιοι θα αλλάξουν. Δεν τους ενδιαφέρουν οι συμμορίες. 958 00:49:36,021 --> 00:49:37,621 Τότε, τους βγάζουμε έξω. 959 00:49:37,701 --> 00:49:41,981 Προσπαθούμε να τους επανεντάξουμε, να τους υποστηρίξουμε, 960 00:49:42,061 --> 00:49:45,221 ώστε να βγουν και να είναι νομοταγείς πολίτες πάλι. 961 00:49:47,141 --> 00:49:51,101 Έφτασα στο τέλος της παραμονής μου στη φυλακή Μπράντβλεϊ. 962 00:49:54,301 --> 00:49:58,621 Η κουλτούρα των συμμοριών είναι αναπόσπαστο κομμάτι της ζωής των φυλακών. 963 00:49:58,701 --> 00:50:03,221 Η Συμμορία του Αριθμού διατηρεί την ειρήνη στις συμμορίες του δρόμου μέσα στη φυλακή, 964 00:50:03,301 --> 00:50:07,341 αλλά εμποδίζει το σύστημα να επανεντάξει τους κρατούμενους. 965 00:50:07,421 --> 00:50:10,501 Η εξάλειψή της είναι μια αδύνατη αποστολή. 966 00:50:10,581 --> 00:50:14,581 Μόλις σταμπαριστούν ως 26, 27 ή 28, 967 00:50:14,661 --> 00:50:18,701 αυτό το στίγμα θα τους ακολουθεί για την υπόλοιπη ζωή τους. 968 00:51:04,501 --> 00:51:09,501 Υποτιτλισμός: Μαριάνθη Δουμάνη