1 00:00:12,920 --> 00:00:18,240 ‫مؤسسة "ماسيرو" الإصلاحية،‬ ‫في "ليسوتو" في جنوب أفريقيا.‬ 2 00:00:19,240 --> 00:00:23,120 ‫إنها تحوي أخطر المجرمين‬ ‫والمضطربين في البلاد.‬ 3 00:00:23,680 --> 00:00:25,920 ‫هل قتلت أطفالك الـ4؟‬ 4 00:00:26,520 --> 00:00:30,360 ‫الصادم أن نصف السجناء‬ ‫يقضون العقوبة بسبب الاغتصاب.‬ 5 00:00:30,440 --> 00:00:32,759 ‫إن كنت قد أخذت السيارة،‬ ‫لماذا اغتصبت المرأة؟‬ 6 00:00:33,800 --> 00:00:36,480 ‫اغتصبتها لأنها لم تعطيني إياها‬ ‫في الوقت المناسب.‬ 7 00:00:36,960 --> 00:00:41,720 ‫ثقافة العنف الجنسي في "ليسوتو"‬ ‫لها جذور عميقة في المجتمع.‬ 8 00:00:41,800 --> 00:00:44,520 ‫تُعد النساء مواطنات ثانويات‬ 9 00:00:45,640 --> 00:00:46,560 ‫في ثقافتنا.‬ 10 00:00:46,640 --> 00:00:50,120 ‫ويستمر الاعتداء الجنسي داخل السجن.‬ 11 00:00:50,200 --> 00:00:53,880 ‫إنها مشكلة اغتصاب السجناء لسجناء آخرين.‬ 12 00:00:54,640 --> 00:00:55,880 ‫اختر رجلك!‬ 13 00:00:56,880 --> 00:00:58,400 ‫- قبلة!‬ ‫- أحضر لي ذلك الحبل.‬ 14 00:01:00,040 --> 00:01:03,440 ‫- ستكون زوجتي، ستقبّلني.‬ ‫- حسنًا.‬ 15 00:01:03,520 --> 00:01:04,360 ‫قبلة.‬ 16 00:01:04,440 --> 00:01:05,360 ‫دعني أضع هذه...‬ 17 00:01:09,280 --> 00:01:10,880 ‫اسمي "رافاييل رو".‬ 18 00:01:10,960 --> 00:01:14,280 ‫وسأمضي أسبوعًا محبوسًا في هذا السجن الإفريقي‬ 19 00:01:14,360 --> 00:01:16,400 ‫محاطًا بالمعتدين جنسيًا.‬ 20 00:01:17,440 --> 00:01:19,640 ‫لكنها ليست أول مرة أُسجن فيها.‬ 21 00:01:20,720 --> 00:01:24,320 ‫أُدنت في "المملكة المتحدة"‬ ‫بجريمة قتل لم أرتكبها،‬ 22 00:01:24,400 --> 00:01:27,280 ‫وحُكم عليّ بالسجن المؤبد‬ ‫دون إطلاق سراح مشروط.‬ 23 00:01:27,360 --> 00:01:31,080 ‫استغرقت 12 عامًا لأبرئ نفسي.‬ 24 00:01:32,360 --> 00:01:36,640 ‫الآن، أسافر حول العالم‬ ‫لأعرف كيف هي الحياة حقًا‬ 25 00:01:37,240 --> 00:01:39,840 ‫داخل بعض أصعب السجون في العالم.‬ 26 00:01:50,600 --> 00:01:54,240 ‫"ليسوتو"، مملكة جبلية في "جنوب إفريقيا".‬ 27 00:01:55,240 --> 00:01:57,600 ‫إنها واحدة من أفقر الدول في العالم،‬ 28 00:01:57,680 --> 00:02:00,480 ‫حيث نصف الناس هنا فقراء.‬ 29 00:02:02,360 --> 00:02:06,720 ‫كما سجّلت إحدى أعلى نسب الاغتصاب في العالم.‬ 30 00:02:08,120 --> 00:02:09,479 ‫وما يزيد الطين بلة،‬ 31 00:02:09,560 --> 00:02:12,960 ‫هو أن تقريبًا ربع سكانها‬ ‫مصابون بفيروس نقص المناعة.‬ 32 00:02:14,920 --> 00:02:18,000 ‫لذا الحكومة تقاوم المغتصبين،‬ 33 00:02:18,080 --> 00:02:21,720 ‫وتحكم بالسجن لمدة 10 سنوات كحد أدنى‬ ‫على الجرائم الجنسية.‬ 34 00:02:24,720 --> 00:02:27,040 ‫والآن تمتلئ سجون الأمة‬ 35 00:02:27,120 --> 00:02:29,800 ‫بالمعتدين جنسيًا الخطيرين.‬ 36 00:02:32,560 --> 00:02:34,960 ‫هذه "ماسيرو"، عاصمة "ليسوتو".‬ 37 00:02:35,040 --> 00:02:39,040 ‫إنها مدينة تعاني من مشكلة خطيرة‬ ‫في الجرائم الجنسية،‬ 38 00:02:39,120 --> 00:02:41,480 ‫لكن عندما يُقبض على المعتدين،‬ 39 00:02:41,560 --> 00:02:44,600 ‫ينتهي بهم الأمر في سجن مشدد الحراسة.‬ 40 00:02:53,280 --> 00:02:56,960 ‫أنا في طريقي إلى سجن "ماسيرو"،‬ ‫هنا في عاصمة "ليسوتو".‬ 41 00:02:58,360 --> 00:03:00,760 ‫سمعت أن نصف السجناء تقريبًا‬ 42 00:03:01,800 --> 00:03:03,920 ‫قد أُدينوا بجرائم جنسية.‬ 43 00:03:04,000 --> 00:03:07,960 ‫الجريمة الأكثر حقارة ولا يُفصلون‬ 44 00:03:08,040 --> 00:03:13,040 ‫أو يُعزلون عن القتلة أو اللصوص‬ ‫الذين يُحتجزون أيضًا في هذا السجن،‬ 45 00:03:13,560 --> 00:03:16,880 ‫وهذا يعني أن كل السجناء يعيشون معًا.‬ 46 00:03:19,040 --> 00:03:21,800 ‫وهذا يجعلني أفكر مليًا بالظروف‬ 47 00:03:21,880 --> 00:03:23,360 ‫التي سأختبرها.‬ 48 00:03:28,440 --> 00:03:33,000 ‫سجن "ماسيرو" المركزي‬ ‫هو سجن "ليسوتو" مشدد الحراسة.‬ 49 00:03:33,560 --> 00:03:37,520 ‫إنه يعاني نقصًا مزمنًا في التمويل،‬ ‫مع ظروف معيشية قاسية.‬ 50 00:03:38,880 --> 00:03:42,960 ‫والمغتصبون العنيفون‬ ‫يختلطون بحرية مع السجناء الآخرين،‬ 51 00:03:43,040 --> 00:03:45,000 ‫غالبًا ما يكدسون 20 سجين بالزنزانة.‬ 52 00:03:48,560 --> 00:03:52,040 ‫بالنسبة إليّ، الاغتصاب هو أسوأ الجرائم،‬ 53 00:03:52,120 --> 00:03:56,200 ‫لما له من تأثير نفسي مدمر على ضحاياه.‬ 54 00:03:57,240 --> 00:04:00,320 ‫سيكون من الصعب قضاء الأيام الـ7 التالية‬ 55 00:04:00,400 --> 00:04:02,800 ‫في السجن‬ ‫مع الكثير من مرتكبي الجرائم الجنسية.‬ 56 00:04:17,600 --> 00:04:18,560 ‫ما اسمك؟‬ 57 00:04:18,640 --> 00:04:19,480 ‫"رافاييل رو".‬ 58 00:04:19,760 --> 00:04:20,760 ‫أهذه أغراضك الثمينة؟‬ 59 00:04:20,839 --> 00:04:22,000 ‫ساعتي وجواز سفري.‬ 60 00:04:22,079 --> 00:04:23,200 ‫جواز سفر.‬ 61 00:04:23,280 --> 00:04:26,800 ‫ألا تلتقط أي صور أو بصمات أصابع للسجناء‬ 62 00:04:26,880 --> 00:04:28,880 ‫الذين يدخلون إلى السجن؟‬ 63 00:04:29,120 --> 00:04:30,080 ‫لا.‬ 64 00:04:30,280 --> 00:04:32,080 ‫- حسنًا.‬ ‫- تُلتقط الصور في مركز الشرطة.‬ 65 00:04:32,160 --> 00:04:33,320 ‫- حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 66 00:04:34,200 --> 00:04:37,280 ‫هذه دولة نامية وعلى عكس الدول النامية‬ 67 00:04:37,360 --> 00:04:39,560 ‫حيث لديهم معالجة محوسبة،‬ 68 00:04:40,000 --> 00:04:44,760 ‫أظن أنهم لا يملكون الموارد اللازمة‬ ‫لتقديم مثل هذه الخدمات هنا،‬ 69 00:04:44,840 --> 00:04:47,720 ‫أو ربما يظنون‬ ‫أنه يجب إنفاق المال على شيء آخر.‬ 70 00:04:48,160 --> 00:04:50,680 ‫يبدون واثقين أنه من دون صور،‬ 71 00:04:50,760 --> 00:04:53,240 ‫من دون سجلات محوسبة للسجناء،‬ 72 00:04:53,680 --> 00:04:56,320 ‫ما زالوا قادرين على إدارة عدد السجناء.‬ 73 00:05:00,320 --> 00:05:03,160 ‫يجب أن نتأكد أنك لم تتعرض للتعذيب.‬ 74 00:05:04,280 --> 00:05:06,160 ‫ليس لديك جرح يمكننا رؤيته.‬ 75 00:05:06,240 --> 00:05:09,360 ‫هل يأتي الكثير من السجناء إلى هنا‬ ‫الذين تعرّضوا للتعذيب‬ 76 00:05:09,440 --> 00:05:10,920 ‫- من قبل الشرطة؟‬ ‫- يوميًا.‬ 77 00:05:11,000 --> 00:05:12,720 ‫- كل يوم.‬ ‫- كل يوم؟‬ 78 00:05:12,800 --> 00:05:15,720 ‫أحيانًا يُضربون من العامة.‬ 79 00:05:16,200 --> 00:05:17,560 ‫الأشخاص الذين اعتقلوهم.‬ 80 00:05:18,000 --> 00:05:20,040 ‫انزع قميصك وأعطني إياه.‬ 81 00:05:22,840 --> 00:05:24,320 ‫أيمكنك أن تستدير إلى الجدار؟‬ 82 00:05:26,480 --> 00:05:27,600 ‫الآن انتهينا.‬ 83 00:05:28,160 --> 00:05:30,160 ‫يمكنك أن تأخذ ملابسك وترتديها.‬ 84 00:05:32,720 --> 00:05:34,840 ‫إذًا، لا تقوم بأي عمليات بحث حميمية؟‬ 85 00:05:34,920 --> 00:05:35,760 ‫لا...‬ 86 00:05:36,600 --> 00:05:38,280 ‫تتأكد أن السجين‬ 87 00:05:38,360 --> 00:05:40,960 ‫ليس لديه شيء مخفي بجسده،‬ 88 00:05:41,040 --> 00:05:43,440 ‫لكن قد يكون لديه شيء مخفي داخل جسده.‬ 89 00:05:43,520 --> 00:05:45,280 ‫ولا يمكننا الوصول إلى ذلك.‬ 90 00:05:48,200 --> 00:05:51,960 ‫حالما يصبحون سعداء أنني لم أتعرّض للضرب،‬ ‫يُسمح لي بالمضي قدمًا.‬ 91 00:05:56,000 --> 00:05:58,560 ‫أنا على وشك دخول السجن لأول مرة.‬ 92 00:06:05,240 --> 00:06:07,760 ‫إنه لافت للنظر...‬ 93 00:06:09,360 --> 00:06:11,360 ‫وهادئ، هذا انطباعي الأول.‬ 94 00:06:11,440 --> 00:06:13,680 ‫هناك أجواء هادئة، الجو هادئ جدًا.‬ 95 00:06:13,760 --> 00:06:15,320 ‫لا يوجد همهمة السجن.‬ 96 00:06:15,400 --> 00:06:18,320 ‫ضجيج السجناء وهم يصرخون على بعضهم.‬ 97 00:06:23,520 --> 00:06:25,760 ‫قبل أن أُنقل إلى زنزانتي،‬ 98 00:06:25,840 --> 00:06:28,160 ‫يجب أن أتحدث مع ممرض السجن.‬ 99 00:06:28,240 --> 00:06:29,240 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 100 00:06:30,880 --> 00:06:32,840 ‫- هل تعاني من الحمى؟‬ ‫- لا.‬ 101 00:06:32,920 --> 00:06:35,640 ‫هل أنت على علم بحالتك،‬ ‫حالة فيروس نقص المناعة؟‬ 102 00:06:35,720 --> 00:06:38,400 ‫نعم. وأنا لست مصابًا بهذا الفيروس‬ ‫أو ما شابه.‬ 103 00:06:38,480 --> 00:06:41,520 ‫هل مارست الجنس غير المحمي‬ 104 00:06:41,600 --> 00:06:43,920 ‫طوال الأسبوعين الماضيين؟‬ 105 00:06:44,000 --> 00:06:45,920 ‫لم أمارس الجنس منذ بضعة أسابيع.‬ 106 00:06:46,000 --> 00:06:47,840 ‫لذا، لا.‬ 107 00:06:48,480 --> 00:06:51,560 ‫كم سجينًا هنا مصاب بفيروس نقص المناعة؟‬ 108 00:06:52,080 --> 00:06:56,000 ‫في الوقت الحالي، لدينا 195 سجينًا.‬ 109 00:06:56,400 --> 00:06:58,440 ‫من بين كم سجين في السجن؟‬ 110 00:06:58,520 --> 00:07:02,360 ‫في السجن، لدينا 645 سجينًا.‬ 111 00:07:04,080 --> 00:07:07,960 ‫إنها مشكلة اغتصاب السجناء لسجناء آخرين.‬ 112 00:07:08,040 --> 00:07:09,280 ‫- هل هذه مشكلة؟‬ ‫- نعم.‬ 113 00:07:09,360 --> 00:07:12,960 ‫هذه مخاوف جدية، مخاوف خطيرة لسجن جديد.‬ 114 00:07:13,520 --> 00:07:18,160 ‫جميع السجناء المصابين بفيروس نقص المناعة‬ ‫يحصلون على الأدوية،‬ 115 00:07:18,240 --> 00:07:22,120 ‫لكن رغم إقرار السلطات‬ ‫بمشكلة اغتصاب السجناء،‬ 116 00:07:22,200 --> 00:07:25,400 ‫عرفت أن معظم الضحايا يخافون أن يبلّغوا.‬ 117 00:07:26,960 --> 00:07:30,760 ‫هنا ستحصلون على بطانياتكم وفراشكم‬ 118 00:07:30,840 --> 00:07:31,960 ‫وزيّكم.‬ 119 00:07:32,040 --> 00:07:34,240 ‫يمكنك إخراج هذه البطانية لغسلها.‬ 120 00:07:34,320 --> 00:07:36,120 ‫- أليست نظيفة إذًا؟‬ ‫- لا.‬ 121 00:07:36,200 --> 00:07:37,160 ‫- اغسلها.‬ ‫- حسنًا.‬ 122 00:07:37,240 --> 00:07:38,880 ‫أنت من ستستخدمها.‬ 123 00:07:38,960 --> 00:07:43,360 ‫ستكون المرة الأولى‬ ‫التي آخذ فيها بطانيات قذرة.‬ 124 00:07:43,920 --> 00:07:45,680 ‫هذا نتن جدًا.‬ 125 00:07:46,640 --> 00:07:48,320 ‫حالما أجمع أغراض الفراش،‬ 126 00:07:48,400 --> 00:07:50,800 ‫يكون حان الوقت‬ ‫لمقابلة زملائي الجدد في الزنزانة.‬ 127 00:07:52,440 --> 00:07:56,000 ‫وبينما يرافقني الحراس إلى داخل السجن،‬ 128 00:07:56,080 --> 00:07:59,040 ‫أريد أن أعرف بالضبط ما أواجهه.‬ 129 00:07:59,120 --> 00:08:01,760 ‫ما هو أكبر تهديد لسجين جديد مثلي؟‬ 130 00:08:02,400 --> 00:08:04,080 ‫قد تتعرض للاغتصاب هنا.‬ 131 00:08:04,960 --> 00:08:08,440 ‫إن كان ذلك يعني القتال من أجل حياتك،‬ ‫فهذا ما يجب أن تفعله بالضبط.‬ 132 00:08:08,920 --> 00:08:12,080 ‫في الليل، لا يمكنني ضمان أي شيء،‬ 133 00:08:12,440 --> 00:08:13,800 ‫ما قد يحدث هناك.‬ 134 00:08:15,920 --> 00:08:17,240 ‫يجب أن نستمر في المشي.‬ 135 00:08:24,440 --> 00:08:26,680 ‫ما قاله لي للتو...‬ 136 00:08:28,240 --> 00:08:29,520 ‫ليس مطمئنًا.‬ 137 00:08:29,840 --> 00:08:32,240 ‫قال لي، إن كان عليك أن تقاتل،‬ ‫قاتل من أجل حياتك.‬ 138 00:08:32,640 --> 00:08:35,720 ‫إن اقترح رجل أنه يريد مضاجعتك،‬ 139 00:08:35,799 --> 00:08:37,120 ‫أنت تقرر إن كنت...‬ 140 00:08:37,840 --> 00:08:39,039 ‫مستعدًا...‬ 141 00:08:42,320 --> 00:08:45,360 ‫لـ... تبًا.‬ 142 00:08:46,760 --> 00:08:50,160 ‫يتألف سجن "ماسيرو" من 6 أجنحة.‬ 143 00:08:50,800 --> 00:08:55,080 ‫معظمها بها ممر رئيسي‬ ‫وزنزانات من الجانبين.‬ 144 00:08:57,000 --> 00:08:58,920 ‫سأُنقل إلى الجناح "سي"،‬ 145 00:08:59,000 --> 00:09:01,360 ‫الذي يضم نحو 300 سجينًا.‬ 146 00:09:01,720 --> 00:09:03,160 ‫إنه بدائي جدًا.‬ 147 00:09:07,960 --> 00:09:09,040 ‫- مرحبًا!‬ ‫- كيف حالك؟‬ 148 00:09:09,280 --> 00:09:10,440 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 149 00:09:23,160 --> 00:09:24,000 ‫مرحبًا.‬ 150 00:09:25,240 --> 00:09:26,280 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 151 00:09:26,360 --> 00:09:27,640 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 152 00:09:27,720 --> 00:09:29,200 ‫- أنا "رفاييل".‬ ‫- أجل. حسنًا.‬ 153 00:09:29,440 --> 00:09:30,440 ‫- "رافاييل".‬ ‫- أجل.‬ 154 00:09:31,400 --> 00:09:33,040 ‫أنا "رافاييل". كيف حالك؟‬ 155 00:09:33,120 --> 00:09:34,200 ‫أجل.‬ 156 00:09:34,280 --> 00:09:35,920 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- من أين أنت؟‬ 157 00:09:36,000 --> 00:09:38,880 ‫زنزانتي مساحتها تقريبًا 3.5 في 4.5 مترًا‬ 158 00:09:38,960 --> 00:09:41,760 ‫ومرحاض صغير في الخلف‬ 159 00:09:41,840 --> 00:09:45,320 ‫وسأتشاركه مع 13 رجلًا آخر.‬ 160 00:09:45,640 --> 00:09:47,920 ‫أين يمكنني وضع فراشي؟ هناك؟‬ 161 00:09:48,000 --> 00:09:49,440 ‫- أجل.‬ ‫- هنا؟‬ 162 00:09:50,480 --> 00:09:51,840 ‫نعم، هذا رائع.‬ 163 00:09:52,320 --> 00:09:53,400 ‫ها هو فراشك.‬ 164 00:09:53,680 --> 00:09:54,560 ‫حسنًا.‬ 165 00:09:54,920 --> 00:09:55,840 ‫اذهب إلى سريرك.‬ 166 00:09:55,920 --> 00:09:57,240 ‫تريدني أن أذهب إلى السرير.‬ 167 00:09:57,320 --> 00:09:58,360 ‫- أجل.‬ ‫- لا.‬ 168 00:09:59,400 --> 00:10:00,680 ‫ماذا...‬ 169 00:10:00,960 --> 00:10:01,800 ‫نم!‬ 170 00:10:01,880 --> 00:10:02,720 ‫حسنًا.‬ 171 00:10:03,240 --> 00:10:04,320 ‫وبخهم.‬ 172 00:10:09,360 --> 00:10:11,520 ‫لا، اخلع هذا.‬ 173 00:10:11,760 --> 00:10:12,600 ‫أجل.‬ 174 00:10:12,680 --> 00:10:13,520 ‫اخلع هذا.‬ 175 00:10:17,800 --> 00:10:19,160 ‫سأنام هنا.‬ 176 00:10:21,480 --> 00:10:22,400 ‫معك.‬ 177 00:10:23,960 --> 00:10:26,600 ‫لذا عليك أن تتحرك إلى الجانب.‬ 178 00:10:30,000 --> 00:10:31,360 ‫- أتريدني أن...‬ ‫- أجل.‬ 179 00:10:32,600 --> 00:10:33,680 ‫سأعود.‬ 180 00:10:35,640 --> 00:10:36,800 ‫هذا ما يظنه.‬ 181 00:10:38,280 --> 00:10:39,120 ‫أنا.‬ 182 00:10:40,520 --> 00:10:41,560 ‫سأنام هنا.‬ 183 00:10:41,640 --> 00:10:43,360 ‫- أجل.‬ ‫- هذا مكانك.‬ 184 00:10:43,680 --> 00:10:44,640 ‫بمفردي.‬ 185 00:10:45,120 --> 00:10:46,560 ‫ليس بمفردك.‬ 186 00:10:48,320 --> 00:10:50,080 ‫- نحن نتشارك الأسرّة.‬ ‫- لا.‬ 187 00:10:50,160 --> 00:10:54,760 ‫عليك اختيار زوج واحد. لكل شخص زوجه هنا.‬ 188 00:10:55,160 --> 00:10:56,920 ‫عندما تقول "زوج"‬ 189 00:10:57,480 --> 00:11:01,120 ‫- نعم، نقصد...‬ ‫- هذا يعني أنني سأكون الزوجة.‬ 190 00:11:01,560 --> 00:11:02,840 ‫أجل!‬ 191 00:11:02,920 --> 00:11:04,560 ‫يمكنك أن تكون زوجتي إن أردت.‬ 192 00:11:04,640 --> 00:11:06,640 ‫اعتُقلنا منذ فترة طويلة...‬ 193 00:11:06,720 --> 00:11:07,560 ‫أجل، حسنًا.‬ 194 00:11:08,400 --> 00:11:11,720 ‫...ونحن بعيدين عن النساء منذ فترة طويلة.‬ 195 00:11:11,800 --> 00:11:13,760 ‫إذًا ما الذي يشير إليه ذلك؟‬ 196 00:11:13,840 --> 00:11:18,320 ‫علاقة جنسية أم علاقة عون منزلي مع بعضنا؟‬ 197 00:11:18,560 --> 00:11:20,840 ‫إنها علاقة جنسية. أنت زوجتي.‬ 198 00:11:20,920 --> 00:11:22,520 ‫- حسنًا.‬ ‫- هل كلامي واضح؟‬ 199 00:11:23,080 --> 00:11:25,320 ‫هناك الكثير من الأمور التي يمكننا فعلها،‬ ‫إن كنت لا تريد.‬ 200 00:11:25,400 --> 00:11:26,880 ‫سأضربك.‬ 201 00:11:27,360 --> 00:11:28,200 ‫فاختر.‬ 202 00:11:29,080 --> 00:11:30,240 ‫اختر رجلك!‬ 203 00:11:30,320 --> 00:11:32,160 ‫لا تهدر الوقت.‬ 204 00:11:32,880 --> 00:11:34,040 ‫أحضر هذا الحبل.‬ 205 00:11:35,040 --> 00:11:36,040 ‫أحضر لي ذلك الحبل.‬ 206 00:11:37,560 --> 00:11:40,440 ‫- ستكون زوجتي، ستقبّلني.‬ ‫- حسنًا.‬ 207 00:11:40,520 --> 00:11:41,560 ‫قبلة!‬ 208 00:11:41,640 --> 00:11:43,200 ‫- لحظة واحدة.‬ ‫- أحضر ذلك الحبل.‬ 209 00:11:43,280 --> 00:11:44,200 ‫دعني أضع هذا...‬ 210 00:11:45,000 --> 00:11:47,040 ‫تعال إلى هنا!‬ 211 00:11:50,040 --> 00:11:51,320 ‫هل نحن متفقون؟‬ 212 00:11:51,400 --> 00:11:52,280 ‫أجل.‬ 213 00:11:52,360 --> 00:11:53,480 ‫لا، لا يعجبني هذا.‬ 214 00:11:53,880 --> 00:11:57,720 ‫أنا محبوس في زنزانتي،‬ ‫لأجدهم جميعًا يسخرون مني.‬ 215 00:11:57,920 --> 00:11:59,600 ‫أظن أن الأمر ينبأ بالخطر قليلًا.‬ 216 00:12:00,280 --> 00:12:02,520 ‫هل هذا ما يحدث للسجناء‬ ‫الذين يأتون إلى هنا؟‬ 217 00:12:02,600 --> 00:12:03,440 ‫أجل.‬ 218 00:12:03,520 --> 00:12:04,360 ‫أجل؟‬ 219 00:12:04,440 --> 00:12:07,080 ‫نريد أن نرى إن كنت خائفًا أم لا.‬ 220 00:12:07,160 --> 00:12:08,000 ‫مهلًا!‬ 221 00:12:08,640 --> 00:12:10,960 ‫يبدو أن الشبان كانوا يعبثون،‬ 222 00:12:11,040 --> 00:12:12,240 ‫يحاولون إخافتي‬ 223 00:12:12,760 --> 00:12:13,800 ‫وقد نجح الأمر.‬ 224 00:12:13,880 --> 00:12:18,240 ‫لكن بالنسبة إلى معظم السجناء الجدد،‬ ‫هذه المبادرة ستكون حقيقية جدًا.‬ 225 00:12:18,320 --> 00:12:19,440 ‫مرحبًا يا سيدتي!‬ 226 00:12:19,520 --> 00:12:23,840 ‫مزحة سيئة أم لا،‬ ‫أعرف الآن أن عليّ أن أكسب احترام الجميع.‬ 227 00:12:24,320 --> 00:12:27,720 ‫قضيت سنوات طويلة في السجن في "إنجلترا".‬ 228 00:12:28,680 --> 00:12:30,800 ‫كنت في السجن بتهمة القتل والسطو.‬ 229 00:12:31,320 --> 00:12:33,080 ‫أنت قاتل! القتل والسطو؟‬ 230 00:12:40,800 --> 00:12:41,840 ‫قتل أحدهم؟‬ 231 00:12:43,720 --> 00:12:45,000 ‫هل أطلقت النار على أحدهم؟‬ 232 00:12:46,520 --> 00:12:50,720 ‫قضيت 12 عامًا في السجن‬ ‫بتهمة سرقة وقتل لم أفعلها.‬ 233 00:12:51,480 --> 00:12:52,680 ‫ثم اكتشفوا...‬ 234 00:12:52,760 --> 00:12:53,920 ‫اسمع هذا الرجل.‬ 235 00:12:54,240 --> 00:12:55,240 ‫أنت!‬ 236 00:12:55,680 --> 00:12:59,080 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- نعرف رجالًا مثلك تمامًا.‬ 237 00:12:59,160 --> 00:13:00,040 ‫حسنًا.‬ 238 00:13:00,120 --> 00:13:01,760 ‫أنت فعلت ذلك، أعرف هذا.‬ 239 00:13:03,080 --> 00:13:04,800 ‫أنت تكذب علينا. هل أنت رجل عصابات؟‬ 240 00:13:04,880 --> 00:13:06,080 ‫أعلم أنك الفاعل.‬ 241 00:13:06,640 --> 00:13:07,680 ‫حسنًا.‬ 242 00:13:07,760 --> 00:13:12,400 ‫الآن عرفوا أنني قضيت بعض الوقت في السجن،‬ ‫آمل أن يتوقفوا عن محاولة اختباري.‬ 243 00:13:13,040 --> 00:13:15,680 ‫للحظة، لم أكن أعرف إن كانوا جديين أم لا.‬ 244 00:13:15,760 --> 00:13:19,240 ‫وقالوا لي في النهاية إن الأمر كله‬ ‫كان مزحة.‬ 245 00:13:19,320 --> 00:13:21,040 ‫لذا، تخيّل لو كان حقيقيًا.‬ 246 00:13:21,120 --> 00:13:22,480 ‫إنهم رجال في السجن.‬ 247 00:13:22,560 --> 00:13:27,640 ‫إن كانوا محرومين‬ ‫من التفاعل الجنسي مع الإناث‬ 248 00:13:27,720 --> 00:13:31,880 ‫ها قد جاء رجل جديد‬ ‫قد يكون لديه شيء يريدونه.‬ 249 00:13:31,960 --> 00:13:34,640 ‫ولن يطلبوا مني ذلك، سيأخذونه.‬ 250 00:13:35,240 --> 00:13:39,920 ‫أظن أن القلق الأكبر هو أن ثلث هذا السجن‬ ‫مصاب بفيروس نقص المناعة.‬ 251 00:13:41,160 --> 00:13:43,160 ‫هذا ما كنت أفكر به على أي حال.‬ 252 00:13:45,400 --> 00:13:49,560 ‫في هذا السجن، يُحبس السجناء ليلًا‬ ‫في الـ3 مساءً.‬ 253 00:13:49,960 --> 00:13:54,320 ‫لديّ الكثير من الوقت لأتعرّف‬ ‫على الرجل المشهور في زنزانتي، "مبيتي".‬ 254 00:13:56,800 --> 00:13:59,440 ‫وأغلقوا الباب حتى...‬ 255 00:14:00,440 --> 00:14:01,920 ‫الـ6 صباحًا.‬ 256 00:14:02,360 --> 00:14:03,200 ‫كل يوم؟‬ 257 00:14:03,280 --> 00:14:04,200 ‫كل يوم.‬ 258 00:14:04,680 --> 00:14:06,880 ‫وفي الـ5، يضيئون الأنوار.‬ 259 00:14:07,280 --> 00:14:09,280 ‫أهذه هي النافذة الوحيدة في هذه الزنزانة؟‬ 260 00:14:09,800 --> 00:14:11,760 ‫- الموجودة هنا؟‬ ‫- إنها الوحيدة. نعم.‬ 261 00:14:11,840 --> 00:14:15,920 ‫إذًا، لم تر الشمس تغيب لسنوات طويلة؟‬ 262 00:14:16,360 --> 00:14:17,200 ‫أجل.‬ 263 00:14:21,920 --> 00:14:22,880 ‫بهذه البساطة.‬ 264 00:14:41,080 --> 00:14:44,080 ‫تحرر السجناء من زنزاناتهم في الـ6 صباحًا.‬ 265 00:14:51,360 --> 00:14:52,200 ‫حسنًا.‬ 266 00:14:53,160 --> 00:14:54,320 ‫ماذا أفعل؟ هذه؟‬ 267 00:14:54,400 --> 00:14:58,160 ‫تتمحور السجون حول الروتين هنا،‬ ‫ولا يوجد اختلاف هنا.‬ 268 00:14:58,880 --> 00:15:01,440 ‫أول مهمة أُعطيت لي هي مسح الجناح.‬ 269 00:15:05,120 --> 00:15:07,720 ‫لا تستهن بهذا. هذا عمل شاق.‬ 270 00:15:09,800 --> 00:15:10,960 ‫بمجرد أن ينتهوا،‬ 271 00:15:11,040 --> 00:15:15,520 ‫كل السجناء الذين في الخارج‬ ‫سيجلبون الغبار إلى الداخل،‬ 272 00:15:15,600 --> 00:15:17,480 ‫لكن هذا لا يردعهم.‬ 273 00:15:24,080 --> 00:15:26,920 ‫انتهيت من الأعمال، أنا حر للاستكشاف.‬ 274 00:15:27,320 --> 00:15:30,040 ‫أتجوّل في السجن كما ينبغي للمرة الأولى،‬ 275 00:15:30,120 --> 00:15:33,480 ‫أنا مندهش من حالة هذا المكان‬‫ ‬‫المتداعية.‬ 276 00:15:38,480 --> 00:15:40,400 ‫هذه مساحة كبيرة جدًا.‬ 277 00:15:40,480 --> 00:15:41,640 ‫كأنه موقع انفجار قنبلة.‬ 278 00:15:41,720 --> 00:15:44,720 ‫فالأنقاض في كل مكان، والحجارة مكدسة.‬ 279 00:15:45,240 --> 00:15:47,400 ‫يوجد باب قديم مكسور كجسر‬ 280 00:15:47,480 --> 00:15:50,040 ‫بين جزئين من السجن.‬ 281 00:15:51,720 --> 00:15:53,680 ‫يطبخ الرجال على الأواني. لا أعرف‬ 282 00:15:53,760 --> 00:15:56,360 ‫إن كان هذا جزءًا من السجن‬ ‫أم أن هذا نظامهم الصغير،‬ 283 00:15:56,440 --> 00:15:58,160 ‫لكنه يبدو كمكان انفجار قنبلة،‬ 284 00:15:58,960 --> 00:16:01,800 ‫أحد الأمور التي صدمتني حقًا هو مستوى الفقر.‬ 285 00:16:01,880 --> 00:16:04,720 ‫الرجال يتجولون بملابس قذرة جدًا.‬ 286 00:16:04,920 --> 00:16:07,120 ‫ملابس تتدلى من أجسادهم.‬ 287 00:16:08,760 --> 00:16:10,040 ‫إنه بدائي جدًا.‬ 288 00:16:16,880 --> 00:16:18,360 ‫الكثير من السجناء في الساحة‬ 289 00:16:18,440 --> 00:16:20,800 ‫يلعبون لعبة تقليدية بالحجارة.‬ 290 00:16:20,880 --> 00:16:23,960 ‫إذًا، تلعب هذه اللعبة طوال الوقت؟‬ 291 00:16:24,040 --> 00:16:24,880 ‫أجل.‬ 292 00:16:24,960 --> 00:16:25,880 ‫ما اسم اللعبة؟‬ 293 00:16:25,960 --> 00:16:27,240 ‫إنها "مورابارابا".‬ 294 00:16:27,320 --> 00:16:29,200 ‫- "مورابارابا"؟‬ ‫- إنها مثيرة للاهتمام.‬ 295 00:16:29,280 --> 00:16:30,320 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 296 00:16:30,720 --> 00:16:31,920 ‫- حسنًا.‬ ‫- سأريك.‬ 297 00:16:32,000 --> 00:16:33,840 ‫وسأهزمك.‬ 298 00:16:33,920 --> 00:16:34,960 ‫هل ستهزمني؟‬ 299 00:16:35,040 --> 00:16:39,480 ‫"مبيتي" وصديقه "بي كي"،‬ ‫يظنان أنهما يستطيعان أن يخدعا فتى جديدًا.‬ 300 00:16:40,360 --> 00:16:41,360 ‫حسنًا، العب مجددًا.‬ 301 00:16:44,240 --> 00:16:45,760 ‫تمامًا مثل "أصفار وصلبان".‬ 302 00:16:45,840 --> 00:16:49,120 ‫لدينا هذه اللعبة في "إنجلترا"‬ ‫التي ندعوها "أصفار وصلبان".‬ 303 00:16:49,200 --> 00:16:50,280 ‫هل سمعت عنها؟‬ 304 00:16:50,360 --> 00:16:51,200 ‫لا.‬ 305 00:16:51,720 --> 00:16:55,160 ‫أيًا كان من سيبدأ أولًا فمن المرجح‬ ‫أن يفوز لأنه يتمتع بالأفضلية.‬ 306 00:16:56,560 --> 00:16:57,400 ‫أترى؟‬ 307 00:16:58,520 --> 00:17:00,040 ‫حسنًا، تحتاج إلى إلهاء.‬ 308 00:17:00,840 --> 00:17:01,680 ‫أجل.‬ 309 00:17:04,319 --> 00:17:06,160 ‫- أريد أن آخذ هذه.‬ ‫- نعم.‬ 310 00:17:06,240 --> 00:17:10,319 ‫إنها لعبة تشغل عقول السجناء داخل السجن.‬ 311 00:17:10,400 --> 00:17:12,599 ‫وأنت هنا منذ كم سنة؟‬ 312 00:17:13,520 --> 00:17:14,720 ‫- 8 سنوات.‬ ‫- 8 سنوات.‬ 313 00:17:14,800 --> 00:17:16,839 ‫وأنهيت عامين؟ 3 سنوات.‬ 314 00:17:16,920 --> 00:17:19,000 ‫- هل هذا أول حكم بالسجن لك؟‬ ‫- نعم.‬ 315 00:17:19,079 --> 00:17:20,920 ‫هذه أول مرة تدخل فيها السجن؟‬ 316 00:17:21,480 --> 00:17:22,440 ‫ماذا فعلت؟‬ 317 00:17:23,520 --> 00:17:28,440 ‫سرقت سيارة واغتصبت تلك المرأة.‬ 318 00:17:29,720 --> 00:17:32,000 ‫هل هذا ما فعلته؟‬ ‫سرقت سيارة واغتصبت امرأة؟‬ 319 00:17:32,080 --> 00:17:32,920 ‫أجل.‬ 320 00:17:34,360 --> 00:17:36,880 ‫لكن إن كنت قد أخذت السيارة،‬ ‫لماذا اغتصبت المرأة؟‬ 321 00:17:37,600 --> 00:17:40,360 ‫لقد اغتصبتها لأنها‬ ‫لم تسلمني إياها في الوقت المناسب.‬ 322 00:17:41,120 --> 00:17:46,960 ‫لذا أخذتها هي والسيارة،‬ ‫ثم ذهبنا إلى مكان‬ 323 00:17:47,040 --> 00:17:49,880 ‫حيث لا توجد منازل هناك.‬ 324 00:17:51,000 --> 00:17:52,440 ‫في الغابة.‬ 325 00:17:53,520 --> 00:17:55,640 ‫ثم فعلنا كل ما نريده لها.‬ 326 00:17:55,720 --> 00:17:56,880 ‫هل كنت بمفردك؟‬ 327 00:17:57,840 --> 00:17:59,840 ‫لا، لم أكن بمفردي، كنّا اثنين.‬ 328 00:17:59,920 --> 00:18:01,360 ‫- كنتما اثنين!‬ ‫- أجل.‬ 329 00:18:01,440 --> 00:18:03,960 ‫هل اغتصبتها أنت وزميلك في الجريمة؟‬ 330 00:18:04,040 --> 00:18:04,920 ‫أجل.‬ 331 00:18:05,000 --> 00:18:08,400 ‫إذًا عرفتما أن ما كنتما تفعلانه كان خاطئًا،‬ ‫ومع ذلك استمررتما في فعله.‬ 332 00:18:08,480 --> 00:18:09,520 ‫هل نجت؟‬ 333 00:18:09,720 --> 00:18:10,560 ‫أجل.‬ 334 00:18:10,640 --> 00:18:13,640 ‫هل هذه أول مرة تفعل فيها شيئًا كهذا؟‬ 335 00:18:13,840 --> 00:18:17,880 ‫نعم، للاغتصاب،‬ ‫لكن للسرقة، حدثت مرات عديدة.‬ 336 00:18:17,960 --> 00:18:20,960 ‫لا توجد وظائف في "ليسوتو". نحتاج إلى طعام.‬ 337 00:18:22,800 --> 00:18:25,720 ‫نحتاج إلى المال، نحتاج إلى حياة جيدة.‬ 338 00:18:25,800 --> 00:18:29,440 ‫للحصول عليه أو للوصول إليه، علينا أن نسرق.‬ 339 00:18:29,520 --> 00:18:30,680 ‫لا يفعل الجميع ذلك.‬ 340 00:18:31,000 --> 00:18:33,960 ‫إن احتجنا إلى المال، سأموت من أجل المال.‬ 341 00:18:34,040 --> 00:18:38,600 ‫لأنه ليس هناك غرض من العيش‬ ‫إن لم أحصل على ما أريد.‬ 342 00:18:39,360 --> 00:18:42,360 ‫"مبيتي"، سأكون صادقًا معك.‬ ‫ أنظر إليك وأظن أنك ارتكبت‬ 343 00:18:42,440 --> 00:18:44,200 ‫إحدى أكثر الجرائم البغيضة.‬ 344 00:18:44,280 --> 00:18:46,640 ‫لا أعرف كيف هو الوضع في "ليسوتو"،‬ 345 00:18:46,720 --> 00:18:50,000 ‫لكن عالميًا، يُعد الاغتصاب أحد...‬ 346 00:18:50,080 --> 00:18:51,280 ‫أسوأ من القتل...‬ 347 00:18:51,360 --> 00:18:52,600 ‫- نعم.‬ ‫- ...في نظر بعض الناس،‬ 348 00:18:52,680 --> 00:18:56,360 ‫لأنك انتهكت شخصًا بطريقة لم يكن عليك فعلها.‬ 349 00:18:56,760 --> 00:18:58,840 ‫إن كنت بحاجة إلى المال.‬ 350 00:18:59,480 --> 00:19:02,200 ‫لن أسيطر على نفسي لأنني أحتاج إليه.‬ 351 00:19:02,280 --> 00:19:05,440 ‫مهما كلّف الأمر، سأفعله.‬ 352 00:19:09,280 --> 00:19:10,120 ‫لكن الآن؟‬ 353 00:19:11,040 --> 00:19:12,640 ‫أنا مسيحي. لقد تغيّرت.‬ 354 00:19:14,240 --> 00:19:16,920 ‫يجب أن أحرص على ألا أفعل ذلك مجددًا.‬ 355 00:19:20,680 --> 00:19:24,560 ‫أنا منزعج من "مبيتي" لأنه من ناحية،‬ 356 00:19:24,640 --> 00:19:27,200 ‫هو مغتصب ولا أريد أن أحترمه.‬ 357 00:19:27,280 --> 00:19:28,360 ‫هذه هي الحقيقة.‬ 358 00:19:28,800 --> 00:19:30,120 ‫لكن من ناحية أخرى،‬ 359 00:19:30,200 --> 00:19:33,360 ‫إنه شخصية جذابة ومثيرة للاهتمام.‬ 360 00:19:33,760 --> 00:19:39,280 ‫الأمر فقط، أنه لا يمكنني التفريق بينه‬ ‫وبين الجريمة التي ارتكبها‬ 361 00:19:39,360 --> 00:19:40,200 ‫بتهمة الاغتصاب.‬ 362 00:19:40,800 --> 00:19:46,240 ‫وهي الجريمة التي أُخبرت أن 45 بالمئة‬ ‫من السجناء‬ 363 00:19:46,320 --> 00:19:47,880 ‫في هذا السجن ارتكبوها.‬ 364 00:19:48,440 --> 00:19:50,600 ‫إنها واحدة من أفظع الجرائم.‬ 365 00:19:55,720 --> 00:19:59,280 ‫في السنوات القليلة الماضية،‬ ‫قلّت ميزانية السجن كثيرًا‬ 366 00:20:00,160 --> 00:20:01,880 ‫والمهام الأساسية،‬ 367 00:20:01,960 --> 00:20:07,160 ‫مثل إطعام 650 سجين زاد صعوبة.‬ 368 00:20:08,440 --> 00:20:13,120 ‫سأُرسل هذا المساء للمساعدة‬ ‫في تحضير آخر وجبة في اليوم.‬ 369 00:20:17,240 --> 00:20:18,320 ‫هل أستخدم هذا الطرف؟‬ 370 00:20:20,120 --> 00:20:21,000 ‫بداخل الوعاء؟‬ 371 00:20:23,000 --> 00:20:27,200 ‫لذا طُلب مني فقط تحريك وعاء البازلاء هذا.‬ 372 00:20:27,760 --> 00:20:30,440 ‫الحرارة شديدة. أشعر وكأنني...‬ 373 00:20:31,480 --> 00:20:33,960 ‫- حسنًا، أتعرض للتوبيخ.‬ ‫- لنقلّبه.‬ 374 00:20:34,560 --> 00:20:35,400 ‫بالداخل؟‬ 375 00:20:36,320 --> 00:20:38,560 ‫نحن نقلّبه يا رجل.‬ 376 00:20:38,640 --> 00:20:39,480 ‫حسنًا.‬ 377 00:20:40,160 --> 00:20:44,040 ‫انظر، هكذا نفعلها.‬ 378 00:20:44,120 --> 00:20:48,400 ‫أنت تقلّب كأنها وجبة ذرة.‬ ‫اغرفه لأنها بازلاء.‬ 379 00:20:50,440 --> 00:20:51,880 ‫هذا يقلّبها.‬ 380 00:20:51,960 --> 00:20:55,160 ‫إنه يريني طريقة تقليب البازلاء.‬ 381 00:20:55,240 --> 00:20:57,240 ‫حسنًا، انتهت؟ طُهيت؟‬ 382 00:20:57,320 --> 00:20:58,160 ‫أجل.‬ 383 00:20:58,240 --> 00:20:59,080 ‫حسنًا.‬ 384 00:21:00,520 --> 00:21:02,000 ‫إنه مطبخهم.‬ 385 00:21:02,080 --> 00:21:06,840 ‫هنا يطبخون الطعام الذي يقدمونه للسجناء.‬ 386 00:21:06,920 --> 00:21:09,960 ‫أفترض إنه انعكاس لما لا يملكونه.‬ 387 00:21:10,040 --> 00:21:13,280 ‫ليس لديهم مطبخ حديث.‬ 388 00:21:14,440 --> 00:21:17,040 ‫قد تسمي هذا بدائية، من القرون الوسطى.‬ 389 00:21:17,560 --> 00:21:22,000 ‫هذا فقر.‬ ‫ليس لديهم الموارد لتقديم أي شيء آخر.‬ 390 00:21:22,920 --> 00:21:24,360 ‫حالما يُطهى الطعام،‬ 391 00:21:24,440 --> 00:21:29,160 ‫يُدخل إلى داخل كنيسة السجن‬ ‫ليقدمونه عبر النوافذ.‬ 392 00:21:31,320 --> 00:21:34,640 ‫السجناء يأكلون من أي شيء‬ ‫يمكنهم الحصول عليه،‬ 393 00:21:35,040 --> 00:21:38,800 ‫ولا يمكنني القول إنني متحمس‬ ‫لتذوق الوجبة النهائية.‬ 394 00:21:40,960 --> 00:21:42,680 ‫حسنًا، شكرًا لك.‬ 395 00:21:43,960 --> 00:21:44,800 ‫حسنًا.‬ 396 00:21:48,320 --> 00:21:49,640 ‫تبدو مثل البطاطا المهروسة.‬ 397 00:21:49,720 --> 00:21:52,440 ‫بعض السجناء لا يريدون هذا.‬ ‫لقد رموه على الأرض.‬ 398 00:21:53,760 --> 00:21:56,160 ‫وجبة الذرة البيضاء مطهوة في الداخل.‬ 399 00:21:56,240 --> 00:21:58,080 ‫- شكرًا.‬ ‫- يسميه السكان المحليون "بابا".‬ 400 00:22:00,240 --> 00:22:03,240 ‫عندما لا يكون لديك شيء ويُقدّم لك هذا،‬ ‫فسيكون رائعًا.‬ 401 00:22:03,320 --> 00:22:06,200 ‫هناك دائمًا ما يكون أفضل من لا شيء، صحيح؟‬ ‫يجب أن يكون كذلك.‬ 402 00:22:11,280 --> 00:22:12,440 ‫الأكل حار للغاية.‬ 403 00:22:13,000 --> 00:22:14,040 ‫إنه يسخر مني!‬ 404 00:22:16,320 --> 00:22:18,840 ‫طعمه لا يشبه شيئًا. هل سآكله كله؟‬ 405 00:22:18,920 --> 00:22:19,800 ‫كلا، لن آكله.‬ 406 00:22:21,800 --> 00:22:24,400 ‫لا يوجد مكان مشترك للأكل هنا.‬ 407 00:22:24,800 --> 00:22:27,280 ‫لذا يأخذ السجناء كل الوجبات إلى زنزاناتهم.‬ 408 00:22:27,920 --> 00:22:30,400 ‫كل هذا الـ"بابا". هذا هو الذي نأكله‬ ‫في السجن. إنه حار!‬ 409 00:22:30,480 --> 00:22:31,320 ‫أجل.‬ 410 00:22:31,400 --> 00:22:33,400 ‫كل يا رجل. هيا ، تناول الطعام.‬ 411 00:22:33,480 --> 00:22:35,360 ‫أنت، اجلس. اجلس وتناول الطعام.‬ 412 00:22:35,440 --> 00:22:38,280 ‫ما زال زملائي في الزنزانة يضايقونني،‬ 413 00:22:38,360 --> 00:22:40,800 ‫لكن على الأقل يبدو أنهم يثقون بي،‬ 414 00:22:41,400 --> 00:22:44,640 ‫وأنا أريد أن أعرف الحقيقة‬ ‫وراء التهديد الجنسي‬ 415 00:22:44,720 --> 00:22:46,240 ‫عندما وصلت.‬ 416 00:22:46,600 --> 00:22:48,800 ‫لكن هل صحيح أن لديكن حبيبات،‬ 417 00:22:48,880 --> 00:22:51,720 ‫وأنكم تمارسون الجنس معًا؟‬ 418 00:22:51,800 --> 00:22:53,720 ‫- لديّ زوجتان.‬ ‫- لديك زوجتان.‬ 419 00:22:53,800 --> 00:22:55,720 ‫أحدهما هنا والأخرى حبيبة سابقة.‬ 420 00:22:55,800 --> 00:22:57,760 ‫لكن هنا، لم تستطع انتظارها؟‬ 421 00:22:59,000 --> 00:23:00,760 ‫ليس لديّ وقت.‬ 422 00:23:00,840 --> 00:23:02,440 ‫كل ما يمكنني فعله...‬ 423 00:23:02,840 --> 00:23:03,920 ‫- التحرير.‬ ‫- أجل.‬ 424 00:23:05,000 --> 00:23:06,040 ‫للاستمتاع.‬ 425 00:23:06,320 --> 00:23:09,080 ‫إذًا، عندما كنت سأهرب، جعلني ذلك جبانًا؟‬ 426 00:23:09,160 --> 00:23:11,320 ‫لا يمكنك الهرب.‬ 427 00:23:11,400 --> 00:23:13,280 ‫لأن الباب كان مقفلًا‬ 428 00:23:13,600 --> 00:23:16,480 ‫سيكون مقفلًا كما هو مقفل الآن.‬ 429 00:23:16,960 --> 00:23:18,120 ‫لا يوجد مكان تذهب إليه.‬ 430 00:23:19,120 --> 00:23:19,960 ‫حسنًا.‬ 431 00:23:20,680 --> 00:23:24,960 ‫بمن فيهم "مبيتي"، 9 من زملائي في الزنزانة‬ ‫يقضون عقوبتهم بسبب الاغتصاب،‬ 432 00:23:25,760 --> 00:23:30,640 ‫ويبدو أنهم يستمرون بالمطالبة بالجنس،‬ ‫حتى الآن وهم محبوسون.‬ 433 00:23:31,000 --> 00:23:33,720 ‫لا يا رجل، شبعت. كله يا رجل.‬ 434 00:23:48,320 --> 00:23:49,400 ‫عندما وصلت،‬ 435 00:23:49,480 --> 00:23:53,360 ‫حصلت على بطانيات قذرة‬ ‫كان يُتوقع أن أنظفها بنفسي.‬ 436 00:23:53,880 --> 00:23:56,520 ‫لكن فعل هذا لن يكون سهلًا.‬ 437 00:23:56,600 --> 00:23:58,920 ‫لا يوجد ماء ساخن هنا،‬ 438 00:23:59,000 --> 00:24:00,960 ‫لذا كل سجين يملك دلو.‬ 439 00:24:02,640 --> 00:24:05,200 ‫يجب أن تُنقل المياه لتُسخن على النار‬ 440 00:24:05,280 --> 00:24:07,720 ‫قبل أن تُستخدم في الغسيل.‬ 441 00:24:09,480 --> 00:24:13,400 ‫ومثل المطبخ، مرافق الغسيل بدائية جدًا.‬ 442 00:24:14,160 --> 00:24:17,120 ‫أشعر فقط أنهم يحاولون تنظيف شيء‬ ‫يستحيل تنظيفه.‬ 443 00:24:18,440 --> 00:24:19,680 ‫إنها طريقة صغيرة عبقرية.‬ 444 00:24:19,760 --> 00:24:22,440 ‫يرتدون أحذية "ويلنغتون"‬ ‫ثم يركضون فوق الماء‬ 445 00:24:22,520 --> 00:24:23,880 ‫بحماسة.‬ 446 00:24:25,560 --> 00:24:26,600 ‫ما اسمك؟‬ 447 00:24:26,680 --> 00:24:27,520 ‫"رايموند".‬ 448 00:24:27,600 --> 00:24:28,880 ‫- حسنًا، أنا "رافاييل".‬ ‫- حسنًا.‬ 449 00:24:28,960 --> 00:24:30,360 ‫ألا تستخدم أي صابون؟‬ 450 00:24:31,320 --> 00:24:32,720 ‫ليس لدينا صابون حاليًا.‬ 451 00:24:33,120 --> 00:24:33,960 ‫لا يوجد صابون.‬ 452 00:24:34,480 --> 00:24:37,680 ‫السجن يوزّع الصابون، وسرعان ما ينفد.‬ 453 00:24:38,120 --> 00:24:40,840 ‫هناك حشرات على هذه البطانيات،‬ ‫مثل حشرات الفراش.‬ 454 00:24:40,920 --> 00:24:41,760 ‫أجل.‬ 455 00:24:42,240 --> 00:24:43,840 ‫إنها تعض بقوة كبيرة.‬ 456 00:24:44,400 --> 00:24:46,040 ‫لا بد أنني تعرضت للعض بالفعل.‬ 457 00:24:47,440 --> 00:24:49,120 ‫- أترى؟‬ ‫- أهذه حشرة؟‬ 458 00:24:49,200 --> 00:24:51,000 ‫أجل. هل تريد رؤية الدم؟‬ 459 00:24:51,720 --> 00:24:52,680 ‫ها هو الدم.‬ 460 00:24:53,920 --> 00:24:55,320 ‫إنه دم إنسان.‬ 461 00:24:56,160 --> 00:24:58,560 ‫- إنه بق الفراش، أليس كذلك؟‬ ‫- أجل.‬ 462 00:25:03,120 --> 00:25:05,480 ‫حسنًا، لنر إن كنت تستطيع الرقص أفضل مني.‬ 463 00:25:06,880 --> 00:25:08,440 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل.‬ 464 00:25:08,520 --> 00:25:10,880 ‫حقًا؟ الشيء الوحيد الذي يعجبني‬ ‫هو بطنك.‬ 465 00:25:10,960 --> 00:25:13,080 ‫- لذا أنت نشيط.‬ ‫- أجل، إنه يرقص.‬ 466 00:25:13,920 --> 00:25:15,640 ‫لم أفعل هذا من قبل، صحيح؟‬ 467 00:25:15,720 --> 00:25:19,240 ‫لذا، كما تعلم، تنظيف بطانية بالرقص عليها.‬ 468 00:25:19,320 --> 00:25:21,840 ‫- أجل.‬ ‫- منذ متى وأنت هنا يا "رايموند"؟‬ 469 00:25:22,200 --> 00:25:24,200 ‫هذه سنتي الـ7 و4 أشهر.‬ 470 00:25:24,320 --> 00:25:26,320 ‫هل كنت في هذا السجن لـ7 سنوات و4 أشهر؟‬ 471 00:25:26,400 --> 00:25:28,320 ‫وصلت إلى هنا عام 2012، 26 يونيو.‬ 472 00:25:29,480 --> 00:25:31,200 ‫ما مدة عقوبتك؟‬ 473 00:25:31,280 --> 00:25:33,000 ‫- 15 عامًا.‬ ‫- 15 عامًا؟‬ 474 00:25:33,080 --> 00:25:34,840 ‫- أجل.‬ ‫- ما سبب هذا؟ ماذا فعلت؟‬ 475 00:25:34,920 --> 00:25:35,800 ‫الاعتداء الجنسي.‬ 476 00:25:35,880 --> 00:25:36,720 ‫الاعتداء الجنسي؟‬ 477 00:25:36,800 --> 00:25:37,640 ‫أجل يا سيدي.‬ 478 00:25:38,160 --> 00:25:40,160 ‫يبدو أن الكثير من الرجال هنا‬ ‫بسبب جرائم جنسية.‬ 479 00:25:40,240 --> 00:25:41,720 ‫ماذا كانت جريمتك؟‬ 480 00:25:41,960 --> 00:25:43,680 ‫- اغتصاب.‬ ‫- هل ارتكبت جريمة اغتصاب؟‬ 481 00:25:43,760 --> 00:25:46,880 ‫أجل ، لكنني كنت ثملًا.‬ 482 00:25:49,560 --> 00:25:51,560 ‫هل كان الاغتصاب الوحيد الذي ارتكبته؟‬ 483 00:25:51,640 --> 00:25:53,360 ‫- أجل يا سيدي.‬ ‫- كم كان عمرها؟‬ 484 00:25:53,960 --> 00:25:57,280 ‫لا أتذكّر، ربما 12، 10.‬ 485 00:25:57,360 --> 00:25:58,680 ‫إذًا ، كانت طفلة؟‬ 486 00:25:59,280 --> 00:26:00,320 ‫لقد اغتصبت طفلة.‬ 487 00:26:00,400 --> 00:26:02,680 ‫لقد اغتصبت طفلة وأنا نادم جدًا على ذلك.‬ 488 00:26:02,760 --> 00:26:04,960 ‫وأريد أن يعرف والدا الضحية ذلك.‬ 489 00:26:05,440 --> 00:26:06,640 ‫أنا آسف جدًا.‬ 490 00:26:07,760 --> 00:26:09,760 ‫هل تمكنت من الاعتذار لهم؟‬ 491 00:26:10,240 --> 00:26:12,080 ‫لم تسنح لي الفرصة للذهاب إليهم.‬ 492 00:26:12,160 --> 00:26:15,680 ‫أنا هنا. إنهم من لديهم الفرصة للمجيء.‬ 493 00:26:15,880 --> 00:26:18,680 ‫كي نجلس معًا ونحل هذه المشكلة.‬ 494 00:26:18,760 --> 00:26:22,800 ‫لا يمكنك حلها. كما ترى،‬ ‫ستتأذى الطفلة لبقية حياتها.‬ 495 00:26:23,160 --> 00:26:24,680 ‫وأنا لست سعيدًا بذلك.‬ 496 00:26:24,760 --> 00:26:27,080 ‫عائلتي الآن، لا يثقون بي حتى.‬ 497 00:26:27,160 --> 00:26:28,240 ‫ألا يثقون بك؟‬ 498 00:26:28,320 --> 00:26:32,360 ‫لم يعودوا يرونني فردًا من العائلة.‬ 499 00:26:32,960 --> 00:26:34,280 ‫لماذا فعلت ذلك؟‬ 500 00:26:34,360 --> 00:26:37,000 ‫لا أعرف. لا أريد أن ألوم أي شيء.‬ 501 00:26:37,080 --> 00:26:38,480 ‫لقد حدث الأمر فحسب.‬ 502 00:26:38,560 --> 00:26:40,840 ‫هذا يجعلني أبكي أحيانًا.‬ 503 00:26:42,800 --> 00:26:46,640 ‫يبدو لي أنك تُعذّب لما فعلته.‬ 504 00:26:47,240 --> 00:26:48,520 ‫أستحق ذلك يا سيدي.‬ 505 00:26:48,600 --> 00:26:52,600 ‫أستحق أن أتعرض للتعذيب.‬ ‫أستحق الحصول على أي نوع من العقاب‬ 506 00:26:52,680 --> 00:26:54,560 ‫بسبب ما فعلته.‬ 507 00:26:54,640 --> 00:26:55,760 ‫وأنا أتفق مع ذلك.‬ 508 00:26:55,840 --> 00:27:01,760 ‫أظن أنه من الجيد سماع شخص يتحمّل مسؤولية‬ ‫الشر الذي ارتكبته.‬ 509 00:27:04,720 --> 00:27:07,360 ‫هل يجب أن نأخذ هذه ونعلقها هناك الآن؟‬ 510 00:27:07,440 --> 00:27:08,440 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 511 00:27:09,160 --> 00:27:11,720 ‫لأنك هنا لأنك اغتصبت طفلة،‬ 512 00:27:11,800 --> 00:27:14,240 ‫هل هاجمك أي شخص جسديًا بسبب ما فعلته؟‬ 513 00:27:14,320 --> 00:27:15,640 ‫لا. لا أحد.‬ 514 00:27:17,600 --> 00:27:22,760 ‫أشعر بالارتياح لمعرفتي‬ ‫أنه يعاني بسبب ما فعله.‬ 515 00:27:22,840 --> 00:27:25,160 ‫معظم مغتصبي الأطفال مفصولون.‬ 516 00:27:25,240 --> 00:27:27,680 ‫إنهم معزولون عن باقي السجناء،‬ 517 00:27:27,760 --> 00:27:30,240 ‫لأنهم سيصبحون هدفًا للسجناء الآخرين.‬ 518 00:27:30,320 --> 00:27:35,720 ‫هنا، يبدو الأمر مقبولًا.‬ 519 00:27:45,160 --> 00:27:48,120 ‫لقد عدت للتو من مهمتي، وأرى هذا الرجل‬ 520 00:27:48,200 --> 00:27:49,560 ‫صاحب هذه القبعات المذهلة.‬ 521 00:27:49,640 --> 00:27:51,080 ‫هل هذا فشار؟‬ 522 00:27:51,600 --> 00:27:52,880 ‫- فشار؟‬ ‫- فشار.‬ 523 00:27:52,960 --> 00:27:55,480 ‫الفشار. إذًا، صنع هذا من حاوية...‬ 524 00:27:56,440 --> 00:27:57,480 ‫فشار.‬ 525 00:27:57,920 --> 00:28:01,000 ‫قبعتان. أعني، إنها مصنوعة جيدًا أيضًا.‬ 526 00:28:01,080 --> 00:28:01,920 ‫أعني...‬ 527 00:28:04,080 --> 00:28:05,280 ‫قبعات الفشار.‬ 528 00:28:05,640 --> 00:28:07,040 ‫أتعرف؟ إنه عبقري جدًا.‬ 529 00:28:08,920 --> 00:28:10,400 ‫منذ متى وأنت هنا؟‬ 530 00:28:10,920 --> 00:28:11,760 ‫18 عامًا.‬ 531 00:28:11,840 --> 00:28:12,680 ‫18 عامًا؟‬ 532 00:28:13,080 --> 00:28:13,920 ‫أجل.‬ 533 00:28:14,000 --> 00:28:15,800 ‫لماذا؟ ماذا فعلت؟‬ 534 00:28:15,880 --> 00:28:20,440 ‫كانت محاولة اغتصاب وسرقة.‬ 535 00:28:22,560 --> 00:28:24,840 ‫إن قابلت شخصًا،‬ ‫تسأله بشكل عشوائي عن سبب وجوده‬ 536 00:28:24,920 --> 00:28:30,200 ‫ويتبيّن أنه اغتصاب أو محاولة اغتصاب.‬ 537 00:28:30,280 --> 00:28:32,360 ‫أعني، من الواضح أنها مشكلة ثقافية.‬ 538 00:28:34,600 --> 00:28:36,120 ‫كنت أعرف قبل أن آتي إلى هنا‬ 539 00:28:36,200 --> 00:28:39,800 ‫أن نصف هؤلاء السجناء أُدينوا بجرائم جنسية،‬ 540 00:28:39,880 --> 00:28:42,280 ‫لكن ما زال من الصعب مواجهتها،‬ 541 00:28:42,600 --> 00:28:46,000 ‫وما زلت لا أفهم سبب هذه المشكلة‬ 542 00:28:46,080 --> 00:28:47,800 ‫المزعجة والمنتشرة.‬ 543 00:29:00,880 --> 00:29:05,320 ‫اليوم، سأبدّل وأقضي الوقت مع موظفي السجن.‬ 544 00:29:05,400 --> 00:29:08,560 ‫الحارس "سيبو" يعمل هنا منذ 20 عامًا.‬ 545 00:29:10,280 --> 00:29:14,520 ‫أريد أن أعرف لماذا يوجد الكثير‬ ‫من المعتدين جنسيًا في هذا السجن‬ 546 00:29:14,600 --> 00:29:16,920 ‫وكيف تسيطر السلطات عليهم.‬ 547 00:29:19,480 --> 00:29:22,120 ‫أحد الأمور التي لاحظتها عندما دخلت‬ 548 00:29:22,200 --> 00:29:24,720 ‫كان دخولي الزنزانة،‬ 549 00:29:24,800 --> 00:29:28,440 ‫والسجناء كانوا مخيفين جدًا‬ 550 00:29:28,520 --> 00:29:32,520 ‫وجعلوني أشعر أن عليّ اختيار‬ ‫أحد زملائي في الزنزانة‬ 551 00:29:32,600 --> 00:29:34,120 ‫ليكون زوجتي أو زوجي.‬ 552 00:29:34,200 --> 00:29:37,880 ‫بعبارة أخرى، كانوا يقولون‬ ‫إن عليّ اختيار شخص لممارسة الجنس معه.‬ 553 00:29:37,960 --> 00:29:41,440 ‫ثم رأيت صناديق مؤسسة "الإيدز" الصحية،‬ 554 00:29:41,520 --> 00:29:44,240 ‫التي قيل لي إنها مليئة بالواقيات الذكرية.‬ 555 00:29:44,320 --> 00:29:46,200 ‫بقدر ما نحاول بكل ما في وسعنا‬ 556 00:29:47,080 --> 00:29:50,720 ‫أن نمنع السجناء من أن يقيموا علاقات،‬ 557 00:29:50,800 --> 00:29:54,240 ‫علاقات جنسية.‬ 558 00:29:55,600 --> 00:29:56,800 ‫نعلم أن هذا يحدث.‬ 559 00:29:56,880 --> 00:29:58,720 ‫لذا من الأفضل أن نتقبل هذا كحقيقة‬ 560 00:29:58,800 --> 00:30:00,200 ‫- لأنه يحدث.‬ ‫- حسنًا.‬ 561 00:30:00,280 --> 00:30:02,000 ‫على الأقل، نحاول محاربة‬ 562 00:30:03,000 --> 00:30:05,480 ‫فيروس نقص المناعة والإصابات الجديدة.‬ 563 00:30:05,560 --> 00:30:08,640 ‫الكثير من السجناء هنا بسبب جرائم...‬ 564 00:30:09,120 --> 00:30:10,760 ‫جرائم جنسية.‬ 565 00:30:11,160 --> 00:30:14,480 ‫مشكلة الجنس هي أن كل شيء يتم في السر.‬ 566 00:30:14,880 --> 00:30:17,320 ‫الناس يختبئون عندما يضطرون إلى فعل ذلك.‬ 567 00:30:18,920 --> 00:30:24,400 ‫وأظن حقًا أن هذه مشكلة قومية‬ ‫أكثر من كونها مشكلتنا كمؤسسة‬ 568 00:30:24,480 --> 00:30:27,640 ‫لأنه يقول إن الناس في الخارج‬ ‫يرتكبون جرائم جنسية‬ 569 00:30:27,720 --> 00:30:29,400 ‫بمعدلات مقلقة جدًا.‬ 570 00:30:29,480 --> 00:30:32,920 ‫إن كانت مشكلة الاغتصاب‬ ‫مشكلة على مستوى الأمة،‬ 571 00:30:33,000 --> 00:30:34,680 ‫فما الذي يجري لمواجهته؟‬ 572 00:30:35,920 --> 00:30:38,600 ‫سأغادر السجن إلى شوارع العاصمة،‬ 573 00:30:38,680 --> 00:30:41,440 ‫"ماسيرو"، لمقابلة كبير المفتشين، "نيبو".‬ 574 00:30:42,280 --> 00:30:46,760 ‫إنها تقود حملة شرطة لرفع مستوى الوعي‬ ‫بشأن الجرائم الجنسية‬ 575 00:30:46,840 --> 00:30:50,440 ‫وتمكين النساء اللواتي يقعن ضحايا‬ ‫لتقديم شكاوي.‬ 576 00:30:50,960 --> 00:30:56,480 ‫لماذا لدى "ليسوتو"‬ ‫مشكلة كبيرة في الجرائم الجنسية؟‬ 577 00:30:57,160 --> 00:31:00,080 ‫تُعد النساء مواطنات ثانويات‬ 578 00:31:01,360 --> 00:31:02,560 ‫في ثقافتنا.‬ 579 00:31:02,640 --> 00:31:03,720 ‫لفترة طويلة،‬ 580 00:31:03,800 --> 00:31:08,680 ‫بعض البنود في دستورنا‬ ‫ما زالت تنص على أن النساء‬ 581 00:31:10,000 --> 00:31:14,200 ‫المتزوجات أن يبقين خاضعات لأزواجهن.‬ 582 00:31:15,400 --> 00:31:16,640 ‫لأجيال،‬ 583 00:31:16,720 --> 00:31:21,800 ‫أعلن قانون "ليسوتو" أن الزوج امتلك زوجته‬ 584 00:31:21,880 --> 00:31:23,320 ‫وجسدها.‬ 585 00:31:23,400 --> 00:31:27,440 ‫"قانون الجرائم الجنسية"‬ ‫ألغى هذا في عام 2003،‬ 586 00:31:27,520 --> 00:31:30,960 ‫لكن التمييز الجنسي ما زال مشكلة كبيرة.‬ 587 00:31:34,280 --> 00:31:38,480 ‫هل الأمور تتغير؟‬ ‫هل المزيد من النساء يبلّغن عن جرائم جنسية؟‬ 588 00:31:38,560 --> 00:31:40,920 ‫نعم، المزيد من النساء يبلّغن.‬ 589 00:31:41,000 --> 00:31:43,560 ‫يحضرن نشاطات توعية.‬ 590 00:31:44,080 --> 00:31:47,160 ‫الشرطة تتحدث مع النساء عن الدفاع عن النفس‬ 591 00:31:48,360 --> 00:31:51,920 ‫لجعل النساء يخرجن ويبلّغن عن الاغتصاب.‬ 592 00:31:53,000 --> 00:31:57,360 ‫هل تظنين أنها مشكلة ثقافية؟‬ 593 00:31:57,440 --> 00:32:02,200 ‫أجل، قلة التعليم والتوجهات.‬ 594 00:32:02,280 --> 00:32:05,480 ‫تغيير التوجه قد يساعد.‬ 595 00:32:06,120 --> 00:32:09,840 ‫إن لم يرغب الناس بتغيير توجههم،‬ 596 00:32:10,480 --> 00:32:14,960 ‫عندها سيكون من الصعب تنفيذ التغييرات.‬ 597 00:32:15,360 --> 00:32:18,920 ‫يظنون أن النوم مع نسائهم في أي وقت يريدونه‬ 598 00:32:19,280 --> 00:32:20,920 ‫لا يمكن أن يصل إلى مستوى الاغتصاب.‬ 599 00:32:21,000 --> 00:32:22,920 ‫أظن أن هذا صادم.‬ 600 00:32:23,280 --> 00:32:25,040 ‫أجل.‬ 601 00:32:26,040 --> 00:32:28,000 ‫بقيادة ضابطة مثل "نيبو"،‬ 602 00:32:28,080 --> 00:32:32,280 ‫من الواضح أن الحكومة‬ ‫تحاول تغيير توجه الذكور إلى الاغتصاب.‬ 603 00:32:32,360 --> 00:32:37,080 ‫لكن مع هذه المشكلة العميقة،‬ ‫لديهم عمل شاق يتحملون مسؤوليته،‬ 604 00:32:37,600 --> 00:32:41,320 ‫وقيل لي إن قضايا كثيرة لا يتم الإبلاغ عنها‬ 605 00:32:41,400 --> 00:32:44,480 ‫لضحايا غالبًا ما يخافون من اتخاذ خطوة.‬ 606 00:33:03,920 --> 00:33:06,760 ‫في اليوم التالي،‬ ‫عدت إلى سجن "ماسيرو" المركزي.‬ 607 00:33:07,600 --> 00:33:09,840 ‫أريد أن أعرف ما الذي تفعله‬ ‫السلطات في السجن‬ 608 00:33:09,920 --> 00:33:13,200 ‫لتغيير موقف السجناء من الاغتصاب‬ 609 00:33:13,280 --> 00:33:16,800 ‫وأكتشف أي تدريب مهني يعطون‬ 610 00:33:16,880 --> 00:33:19,800 ‫للتأكد أنه عند إطلاق سراحهم‬ ‫لا يعيدون الإساءة.‬ 611 00:33:20,560 --> 00:33:22,120 ‫حسنًا، إذًا هذه غرفة الخياطة؟‬ 612 00:33:22,200 --> 00:33:23,720 ‫أجل، هذه ورشة الخياطة.‬ 613 00:33:23,800 --> 00:33:25,520 ‫ماذا تصنع؟ ما هذه؟‬ 614 00:33:25,600 --> 00:33:26,440 ‫قبعة.‬ 615 00:33:27,160 --> 00:33:29,280 ‫- هذه القبعة التي أصنعها.‬ ‫- صحيح.‬ 616 00:33:29,360 --> 00:33:30,920 ‫- حسنًا.‬ ‫- هذا ما أصنعه.‬ 617 00:33:31,000 --> 00:33:32,800 ‫يدفع الناس أموالًا طائلة مقابل هذا.‬ 618 00:33:32,880 --> 00:33:34,360 ‫هل سيُباع هذا خارج السجن؟‬ 619 00:33:34,440 --> 00:33:38,800 ‫الشرطي السابق، "تيموثي" ‬ ‫أدين بقتل أخيه وأبيه‬ 620 00:33:38,880 --> 00:33:40,320 ‫في نوبة غضب وهو ثمل،‬ 621 00:33:40,400 --> 00:33:43,840 ‫لكن بعد 12 عامًا في السجن،‬ ‫سيُطلق سراحه قريبًا.‬ 622 00:33:44,480 --> 00:33:45,360 ‫حسنًا.‬ 623 00:33:46,240 --> 00:33:48,840 ‫إذًا ما هو أملك في المستقبل إذًا؟‬ 624 00:33:48,920 --> 00:33:53,680 ‫لأنك قد تخرج من هنا قريبًا.‬ 625 00:33:53,760 --> 00:33:57,600 ‫أريد أن يكون لديّ ورشتي للخياطة.‬ 626 00:33:57,680 --> 00:33:59,720 ‫يمكنني الآن صنع أي شيء.‬ 627 00:33:59,800 --> 00:34:00,840 ‫يمكنني صنع أي شيء.‬ 628 00:34:00,920 --> 00:34:03,640 ‫دعني أرى إن كان بإمكاني فعل ما تفعله.‬ ‫تنح جانبًا.‬ 629 00:34:04,360 --> 00:34:05,200 ‫سأتولى الأمر.‬ 630 00:34:12,400 --> 00:34:13,560 ‫حاول أن تكون بطيئًا.‬ 631 00:34:18,560 --> 00:34:21,360 ‫- حسنًا، ليس خطًا مستقيمًا.‬ ‫- أجل، ليس كذلك.‬ 632 00:34:21,440 --> 00:34:23,400 ‫- حسنًا، هذا سريع جدًا، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 633 00:34:24,400 --> 00:34:25,560 ‫منذ 12 سنة،‬ 634 00:34:27,159 --> 00:34:28,000 ‫أنت...‬ 635 00:34:28,400 --> 00:34:29,400 ‫لقد أطلقت النار...‬ 636 00:34:30,840 --> 00:34:33,159 ‫أطلقت النار على أخيك بعد مشادة.‬ 637 00:34:33,239 --> 00:34:37,520 ‫الجريمة نفسها مؤلمة جدًا، إنها تؤلمني.‬ 638 00:34:38,719 --> 00:34:39,840 ‫وأندم عليها.‬ 639 00:34:41,239 --> 00:34:44,000 ‫مع مهارات الحياكة التي تعلّمها في السجن،‬ 640 00:34:44,080 --> 00:34:46,840 ‫لدى "تيموثي" فرصة جيدة للحصول على دخل...‬ 641 00:34:46,920 --> 00:34:47,920 ‫- اعتن بنفسك.‬ ‫- شكرًا.‬ 642 00:34:48,000 --> 00:34:52,040 ‫...وإعادة بناء حياته ‬ ‫عندما يعود إلى المجتمع قريبًا.‬ 643 00:34:53,679 --> 00:34:54,520 ‫كيف حالك؟‬ 644 00:34:54,600 --> 00:34:56,800 ‫لكنني في جوار ورشة الجلد،‬ 645 00:34:56,880 --> 00:35:00,080 ‫قابلت سجين بدأ مدة عقوبته للتو.‬ 646 00:35:00,680 --> 00:35:03,080 ‫منذ متى تعمل في هذه الورشة؟‬ 647 00:35:04,920 --> 00:35:09,680 ‫من عام 2016، لكن في السجن، منذ 2012 يناير.‬ 648 00:35:10,760 --> 00:35:12,680 ‫إذًا أنت في السجن منذ 7 سنوات؟‬ 649 00:35:13,960 --> 00:35:15,640 ‫وكم مدة عقوبتك؟‬ 650 00:35:15,720 --> 00:35:17,080 ‫75 عامًا.‬ 651 00:35:17,640 --> 00:35:19,720 ‫بحق الجحيم! 75 عامًا؟‬ 652 00:35:19,800 --> 00:35:21,040 ‫75 عامًا.‬ 653 00:35:21,520 --> 00:35:23,720 ‫ستُسجن لمدة 75 عامًا.‬ 654 00:35:23,800 --> 00:35:24,640 ‫كم عمرك؟‬ 655 00:35:26,120 --> 00:35:27,200 ‫- حاليًا؟‬ ‫- أجل.‬ 656 00:35:27,280 --> 00:35:28,960 ‫حاليًا عمري 26 عامًا.‬ 657 00:35:29,600 --> 00:35:31,880 ‫لذا ستموت. ستموت في السجن؟‬ 658 00:35:31,960 --> 00:35:34,240 ‫سأموت، لكنني ما زلت...‬ 659 00:35:34,840 --> 00:35:37,480 ‫أحاول العثور على ما يقلل مدة عقوبتي.‬ 660 00:35:39,760 --> 00:35:42,400 ‫أُدين "كوبانو" بـ3 عمليات سطو مسلح‬ 661 00:35:42,480 --> 00:35:44,480 ‫و3 جرائم جنسية.‬ 662 00:35:46,080 --> 00:35:48,760 ‫كجزء من حملة القمع التي تمارسها الحكومة‬ ‫على الجرائم الجنسية‬ 663 00:35:48,840 --> 00:35:54,160 ‫يجب أن يقضي عقوبته متواصلة،‬ ‫75 عامًا.‬ 664 00:35:55,480 --> 00:35:59,840 ‫عندما كنت تسرق من أجل مكاسب مالية،‬ 665 00:36:00,440 --> 00:36:05,920 ‫ما الذي أجبرك على اغتصاب‬ ‫تلك المرأة المسكينة؟‬ 666 00:36:06,000 --> 00:36:11,760 ‫لم أكن أعلم أن ما فعلته‬ ‫هو أحد أسوأ الجرائم.‬ 667 00:36:13,080 --> 00:36:15,840 ‫لم أعلم سوى مدى خطورة جريمتي‬ ‫حين وصلت إلى هنا.‬ 668 00:36:15,920 --> 00:36:18,400 ‫لم أفهم حتى عندما كنت في المحكمة.‬ 669 00:36:18,880 --> 00:36:21,920 ‫هل ساعدك السجن على إعادة تأهيلك بأي شكل؟‬ 670 00:36:22,000 --> 00:36:27,760 ‫نعم، كان هناك وقت‬ ‫تأتي فيه بعض النساء من الخارج.‬ 671 00:36:28,360 --> 00:36:29,560 ‫من منظمة.‬ 672 00:36:30,320 --> 00:36:33,080 ‫جاؤوا للتحدث عن تلك القضايا.‬ 673 00:36:33,160 --> 00:36:37,360 ‫لإخبارنا أن الاغتصاب جريمة فظيعة.‬ 674 00:36:37,960 --> 00:36:44,360 ‫لأننا نفقد الضحية ثقتها.‬ 675 00:36:45,080 --> 00:36:48,640 ‫طوال حياتي، أندم على الأشياء التي أفعلها.‬ 676 00:36:48,720 --> 00:36:49,560 ‫لماذا؟‬ 677 00:36:51,360 --> 00:36:54,240 ‫لماذا أفعل مثل هذه الأمور؟‬ 678 00:36:56,840 --> 00:36:59,520 ‫لقد صدمني ذلك للغاية.‬ 679 00:36:59,600 --> 00:37:04,000 ‫لا أريد أن أصدق أنك لا تعرف الفرق.‬ 680 00:37:05,160 --> 00:37:08,320 ‫حتى الشاب يعرف الفرق بين الصواب والخطأ.‬ 681 00:37:08,400 --> 00:37:10,400 ‫يقول إنه لم يعرف.‬ 682 00:37:10,480 --> 00:37:12,320 ‫قالها لي بهذه الطريقة‬ 683 00:37:13,280 --> 00:37:16,040 ‫هذا جعلني أرغب في تصديقه،‬ 684 00:37:16,120 --> 00:37:18,400 ‫رغم أنني أجد صعوبة في ذلك‬ 685 00:37:19,520 --> 00:37:21,920 ‫كي لا أحكم عليه لكونه مغتصبًا.‬ 686 00:37:22,480 --> 00:37:26,800 ‫بينما قد يفهم "كوبانو" الآن‬ ‫الطبيعة المروعة لجرائمه‬ 687 00:37:26,880 --> 00:37:31,280 ‫فإن عقوبته الطويلة تعني أنه ربما‬ ‫لن يختبر الحياة‬ 688 00:37:31,360 --> 00:37:32,600 ‫كرجل حر.‬ 689 00:37:33,760 --> 00:37:35,960 ‫لكنه على الأقل يشغل نفسه.‬ 690 00:37:40,320 --> 00:37:41,280 ‫كيف حالك؟‬ 691 00:37:41,360 --> 00:37:43,200 ‫عدت إلى زنزانتي في الجناح "سي".‬ 692 00:37:43,280 --> 00:37:44,560 ‫ما هذا؟‬ 693 00:37:45,200 --> 00:37:46,920 ‫النار. يجب أن ندخن.‬ 694 00:37:48,240 --> 00:37:53,160 ‫على الرغم من الادعاء بأن الفقر‬ ‫دفعه إلى ارتكاب جرائم السرقة والاغتصاب،‬ 695 00:37:53,240 --> 00:37:57,680 ‫يبدو "مبيتي" مهتمًا باكتساب مهارات جديدة.‬ 696 00:37:57,760 --> 00:38:01,600 ‫بدلًا من ذلك،‬ ‫يقول إنه وجد طريقًا مختلفًا للإصلاح‬ 697 00:38:01,920 --> 00:38:04,080 ‫هذا الكتاب مثير جدًا للاهتمام.‬ 698 00:38:04,560 --> 00:38:07,040 ‫لقد أرشدني إلى تغيير حياتي.‬ 699 00:38:08,000 --> 00:38:11,640 ‫من أنت الذي تشدّني؟‬ 700 00:38:11,920 --> 00:38:13,720 ‫"هو أر يو هو إذ دراغينغ مي؟"‬ 701 00:38:14,120 --> 00:38:15,720 ‫من أين حصلت على الكتاب؟‬ 702 00:38:15,800 --> 00:38:17,520 ‫هناك أشخاص من الكنائس يأتون إلى هنا،‬ 703 00:38:17,600 --> 00:38:20,840 ‫لذا يجلبون إلينا تلك الكتب أحيانًا.‬ 704 00:38:22,440 --> 00:38:25,520 ‫بالإضافة إلى قراءة كتابه المسيحي‬ ‫للمساعدة النفسية...‬ 705 00:38:26,200 --> 00:38:27,360 ‫هذه هي الكنيسة؟‬ 706 00:38:27,440 --> 00:38:31,200 ‫"مبيتي" أيضًا جزء من جماعة يديرها السجناء‬ 707 00:38:31,280 --> 00:38:33,560 ‫وقد دعاني لتفقّد الأمر.‬ 708 00:38:34,440 --> 00:38:38,280 ‫يمكنني أن أرى بين المجموعة‬ ‫بعض زملائي في الزنزانة.‬ 709 00:38:38,360 --> 00:38:42,800 ‫"مبيتي"، الذي يحيي المناسبة.‬ 710 00:38:46,160 --> 00:38:49,040 ‫كما أنني رأيت مغتصب الأطفال "رايموند"،‬ 711 00:38:49,120 --> 00:38:52,400 ‫الذي يريد أن يشرح كيف يرى الدين.‬ 712 00:38:53,640 --> 00:38:56,160 ‫بعضنا، نحاول إلقاء اللوم على الشيطان.‬ 713 00:38:56,240 --> 00:38:59,840 ‫كانت روح الشيطان في داخلي.‬ ‫أجبرني ذلك على ارتكاب الجريمة.‬ 714 00:39:00,600 --> 00:39:04,600 ‫أعلم أن الشيطان هو الملاك الساقط للرب‬ 715 00:39:05,160 --> 00:39:07,680 ‫لأنه لم يرد أن يخضع إلى الرب.‬ 716 00:39:07,760 --> 00:39:11,120 ‫كل ما نفعله في الحياة هو بسببه.‬ 717 00:39:11,560 --> 00:39:13,720 ‫غالبًا ما يتجه السجناء إلى الرب.‬ 718 00:39:13,800 --> 00:39:16,960 ‫بالنسبة إلى "رايموند"،‬ ‫يبدو أن الدين أعطاه شخصًا آخر‬ 719 00:39:17,040 --> 00:39:19,440 ‫يلومه على جريمته الفظيعة.‬ 720 00:39:19,640 --> 00:39:24,560 ‫الوقوف مع مجموعة من الرجال،‬ ‫يغنون الأغاني الدينية،‬ 721 00:39:24,960 --> 00:39:26,360 ‫ويحملون الكتاب المقدس.‬ 722 00:39:27,080 --> 00:39:32,880 ‫هل هذا كاف لإعفائك من هذا التصرف الهمجي؟‬ 723 00:39:50,000 --> 00:39:52,440 ‫المغتصبون الذين قابلتهم في هذا السجن،‬ 724 00:39:52,520 --> 00:39:55,160 ‫بتوجههم الذكوري القديم تجاه الجنس،‬ 725 00:39:55,240 --> 00:39:56,440 ‫صدموني حقًا.‬ 726 00:39:57,280 --> 00:40:02,600 ‫في "ليسوتو"، يبدو أن المعتقدات القديمة‬ ‫لا تزال تسيطر على بعض الناس.‬ 727 00:40:03,680 --> 00:40:07,920 ‫اليوم سأقابل رجلًا قيل لي‬ ‫إنه ارتكب جريمة فظيعة،‬ 728 00:40:08,000 --> 00:40:12,840 ‫يبدو أنها تأثرت بالتقاليد‬ ‫التي تعود لآلاف السنين.‬ 729 00:40:13,840 --> 00:40:16,600 ‫هذا جناح الحبس الاحتياطي‬ ‫أو مبنى الحبس الاحتياطي.‬ 730 00:40:17,240 --> 00:40:20,240 ‫معظم السجناء المحتجزين هنا...‬ 731 00:40:21,400 --> 00:40:24,880 ‫بانتظار محاكمتهم ولم تتم إدانتهم بعد‬ 732 00:40:24,960 --> 00:40:27,600 ‫وأصبحت على علم بسجين واحد‬ 733 00:40:27,680 --> 00:40:29,120 ‫الذي في هذا الجناح‬ 734 00:40:29,200 --> 00:40:31,360 ‫الذي حظى باهتمام من الإعلام،‬ 735 00:40:31,440 --> 00:40:33,280 ‫وآمل أن يتكلم معي.‬ 736 00:40:35,600 --> 00:40:36,440 ‫عبر "ليسوتو"،‬ 737 00:40:37,120 --> 00:40:40,400 ‫لا يزال العلاج بالسحر‬ ‫يلعب دورًا مهمًا في الحياة اليومية،‬ 738 00:40:40,480 --> 00:40:42,920 ‫خاصةً في مجتمعات الريف.‬ 739 00:40:44,120 --> 00:40:46,560 ‫يقدم البعض العلاجات الطبية،‬ 740 00:40:46,640 --> 00:40:49,680 ‫والبعض الآخر يعدون بالثروة والرفاهية.‬ 741 00:40:50,200 --> 00:40:51,040 ‫"نتجيلو"؟‬ 742 00:40:52,600 --> 00:40:57,720 ‫لكن ما يستعد بعض الناس لفعله في المقابل‬ ‫هو أمر مزعج للغاية.‬ 743 00:41:00,680 --> 00:41:02,840 ‫ما هي تهمك؟ لماذا أنت هنا؟‬ 744 00:41:03,480 --> 00:41:07,840 ‫أنا متهم بقتل أولادي الـ4.‬ 745 00:41:09,760 --> 00:41:12,200 ‫هل قتلت أولادك الـ4؟‬ 746 00:41:14,160 --> 00:41:16,840 ‫كنا نشرب بعض الأدوية التقليدية.‬ 747 00:41:19,000 --> 00:41:23,160 ‫عندها سيكون لدينا رؤى‬ 748 00:41:24,200 --> 00:41:27,520 ‫عن النجاح في العمل.‬ 749 00:41:27,600 --> 00:41:33,720 ‫حالما تناولناه، كانت لدينا رؤى مختلفة‬ 750 00:41:33,960 --> 00:41:39,400 ‫والروح الشريرة قادتنا إلى فعل أشياء.‬ 751 00:41:39,960 --> 00:41:44,160 ‫أمرنا الدواء بقتل أولادنا.‬ 752 00:41:46,600 --> 00:41:48,600 ‫ماذا فعلت لقتل الأطفال؟‬ 753 00:41:50,160 --> 00:41:51,760 ‫لا أصدق أنني أسأل هذا.‬ 754 00:41:52,480 --> 00:41:57,320 ‫الطفل بعمر الشهرين، زوجتي طعنته حتى الموت.‬ 755 00:41:57,400 --> 00:42:00,640 ‫الطفلان الآخران،‬ ‫كان لدينا هذا الدواء الذي نشربه‬ 756 00:42:00,720 --> 00:42:03,200 ‫وغسلنا الطفلان به وماتا.‬ 757 00:42:05,600 --> 00:42:06,800 ‫والأخير،‬ 758 00:42:09,320 --> 00:42:11,880 ‫بصراحة، طعنّاه أيضًا حتى الموت.‬ 759 00:42:17,760 --> 00:42:19,120 ‫ما رأيك في هذا؟‬ 760 00:42:20,680 --> 00:42:23,800 ‫هذا سؤال صعب جدًا، لكن، ما رأيك...‬ 761 00:42:24,360 --> 00:42:27,600 ‫ما رأيك في حقيقة أنك قتلت أطفالك؟‬ 762 00:42:27,680 --> 00:42:30,200 ‫أفكر فيهم وقلبي يغرق‬ 763 00:42:30,280 --> 00:42:32,760 ‫عندما أتذكر كم كانوا أطفالًا جميلين.‬ 764 00:42:35,520 --> 00:42:36,560 ‫أين زوجتك؟‬ 765 00:42:37,120 --> 00:42:41,480 ‫عندما وصلنا إلى مركز الشرطة،‬ ‫هاجمتها الشرطة.‬ 766 00:42:42,400 --> 00:42:46,600 ‫ماتت بسبب إصاباتها.‬ 767 00:42:48,720 --> 00:42:51,040 ‫هل تعترف أنك مذنب أم لا؟‬ 768 00:42:51,360 --> 00:42:53,360 ‫أشعر أنني لست مذنبًا.‬ 769 00:42:54,000 --> 00:42:55,880 ‫لقد تغلّبت عليّ روح شريرة.‬ 770 00:42:55,960 --> 00:43:00,920 ‫لذا لم تكن نيتي أنا أو زوجتي‬ ‫ارتكاب تلك الجرائم.‬ 771 00:43:01,000 --> 00:43:02,760 ‫الأرواح الشريرة فعلت هذا، وليس أنا.‬ 772 00:43:05,840 --> 00:43:09,080 ‫أظهرت محاكم "ليسوتو" تساهلًا في الماضي‬ 773 00:43:09,160 --> 00:43:12,960 ‫إن ثبت تورط المتهم في استخدام السحر،‬ 774 00:43:13,040 --> 00:43:15,160 ‫كما يزعم "نتجيلو".‬ 775 00:43:20,400 --> 00:43:23,240 ‫يده لمست يدي‬ 776 00:43:23,320 --> 00:43:26,240 ‫وشعرت بذبذبة الشر.‬ 777 00:43:27,000 --> 00:43:30,440 ‫لا يبدو أنه يظهر أي ندم على الإطلاق.‬ 778 00:43:31,280 --> 00:43:36,040 ‫بعد قول هذا، إنه في الحبس الاحتياطي.‬ ‫لم يُدن. جرائمه...‬ 779 00:43:37,600 --> 00:43:41,440 ‫أو الجرائم الموجهة ضده، لم تدينه‬ 780 00:43:41,520 --> 00:43:44,280 ‫لذا فهو بريء حتى تثبت إدانته.‬ 781 00:43:51,720 --> 00:43:54,920 ‫وصلت إلى نهاية فترتي‬ ‫في سجن "ماسيرو" المركزي.‬ 782 00:43:56,200 --> 00:44:00,880 ‫هذا السجن يحتجز بعض المجرمين الخطيرين‬ ‫الذين يحتاجون إلى إعادة تأهيل.‬ 783 00:44:01,800 --> 00:44:05,400 ‫ومن الواضح أنه يعيقها نقص مزمن في التمويل.‬ 784 00:44:06,400 --> 00:44:07,360 ‫قبل أن أغادر،‬ 785 00:44:07,440 --> 00:44:11,360 ‫أريد أن أعرف كيف يخططون‬ ‫للتغلب على هذه المشكلة.‬ 786 00:44:11,920 --> 00:44:17,440 ‫لذا سألتقي بنائب مفوض الخدمات الإصلاحية،‬ ‫"أكيم فاموتس".‬ 787 00:44:18,720 --> 00:44:22,320 ‫عدد السجناء المدانين بارتكاب جرائم جنسية،‬ 788 00:44:22,400 --> 00:44:24,960 ‫يبدو أنه يمثل مشكلة خطيرة.‬ 789 00:44:25,040 --> 00:44:26,760 ‫ما نفعله كإعادة تأهيل‬ 790 00:44:26,840 --> 00:44:32,040 ‫ونحاول توفير بعض العلاج،‬ ‫علاج نفسي اجتماعي،‬ 791 00:44:33,560 --> 00:44:37,240 ‫يعالج الإساءات الجنسية.‬ 792 00:44:37,320 --> 00:44:42,320 ‫إنهم يعملون باتفاق وثيق‬ ‫مع الأخوة والقساوسة،‬ 793 00:44:42,400 --> 00:44:46,240 ‫وهم أشخاص يقدمون الدعم الروحي.‬ 794 00:44:46,520 --> 00:44:50,280 ‫هل تظن أن الحكومة تزودك بالموارد‬ 795 00:44:50,360 --> 00:44:53,680 ‫للقيام بما عليك فعله‬ ‫أم أنك ترغب في المزيد؟‬ 796 00:44:53,920 --> 00:44:57,560 ‫لا نحصل حتى على جزء مما نتوقعه.‬ 797 00:44:58,240 --> 00:45:02,480 ‫لكن هذا بسبب مستوى اقتصاد بلدنا.‬ 798 00:45:02,560 --> 00:45:06,040 ‫لسنا قادرين على استيفاء بعض الشروط‬ 799 00:45:06,120 --> 00:45:08,200 ‫الموضوعة في المعايير الدولية.‬ 800 00:45:10,880 --> 00:45:13,880 ‫بالنظر إلى الرعاية الطبية والتغذية،‬ 801 00:45:14,680 --> 00:45:18,080 ‫والتعليم والتدريب ‬ ‫وإعادة التأهيل والرعاية الروحية.‬ 802 00:45:18,160 --> 00:45:20,440 ‫حقًا؟ هل لديك عجز في كل هذه الفئات؟‬ 803 00:45:20,520 --> 00:45:22,200 ‫- نعم.‬ ‫ - هذا مثير جدًا للاهتمام ‬ 804 00:45:22,280 --> 00:45:24,040 ‫وصادق جدًا للاعتراف به.‬ 805 00:45:24,120 --> 00:45:27,920 ‫ما نفعله هو العمل مع مجتمع الأعمال،‬ 806 00:45:28,000 --> 00:45:29,320 ‫نحن نعمل مع الكنائس،‬ 807 00:45:29,400 --> 00:45:31,520 ‫نحن نعمل مع أي شخص مستعد،‬ 808 00:45:31,600 --> 00:45:33,720 ‫ويفهم تفويضنا‬ 809 00:45:34,160 --> 00:45:37,840 ‫ليساعدنا ربما على تجديد برامجنا.‬ 810 00:45:49,920 --> 00:45:54,920 ‫سجن "ماسيرو" المركزي‬ ‫يكافح من أجل سدّ احتياجاته الأساسية.‬ 811 00:45:55,000 --> 00:45:58,400 ‫قرابة نصف السجناء هنا‬ ‫أُدينوا بارتكاب الاغتصاب‬ 812 00:45:58,480 --> 00:45:59,680 ‫أو الاعتداء الجنسي‬ 813 00:46:00,000 --> 00:46:04,800 ‫ومن الصعب أن يتعاطفوا مع الرجال‬ ‫الذين ارتكبوا مثل هذه الجرائم.‬ 814 00:46:05,360 --> 00:46:09,440 ‫ونقص الموارد يعني أنه من الصعب على السجن‬ 815 00:46:09,520 --> 00:46:13,880 ‫أن يقنع العامة‬ ‫أنه يمكن إعادة تأهيل هؤلاء الرجال‬ 816 00:46:14,240 --> 00:46:16,200 ‫وإعادتهم إلى المجتمع.‬ 817 00:46:59,400 --> 00:47:01,400 ‫ترجمة "ساندي مجدي"‬