1
00:00:07,400 --> 00:00:10,040
[Rowe] Mauritius,
a tropical island.
2
00:00:10,360 --> 00:00:11,440
[prison cell door slams]
3
00:00:11,520 --> 00:00:14,280
Home to Melrose Maximum Security Prison,
4
00:00:14,360 --> 00:00:17,680
where 800 of the country's
worst drug smugglers,
5
00:00:17,760 --> 00:00:20,520
sex offenders and murderers are locked up.
6
00:00:20,600 --> 00:00:22,040
[in Mauritian Creole] We burned her,
7
00:00:22,320 --> 00:00:24,440
with car tires, petrol and that's all.
8
00:00:25,800 --> 00:00:28,640
This is no island paradise
for the inmates.
9
00:00:29,680 --> 00:00:32,400
Every convict is watched day and night.
10
00:00:33,080 --> 00:00:37,080
Inmates are denied any privileges,
even cigarettes.
11
00:00:37,160 --> 00:00:39,400
This is a prison.
This is not Mama's house.
12
00:00:39,480 --> 00:00:44,080
And the smallest infringement of the rules
is met with harsh punishment.
13
00:00:44,160 --> 00:00:48,600
They are frightened
of the new regime and the new rules.
14
00:00:51,680 --> 00:00:53,320
My name is Raphael Rowe.
15
00:00:53,920 --> 00:00:57,400
I'm going to spend a week
locked up here to find out what it's like
16
00:00:57,480 --> 00:01:00,200
to be a prisoner in this extreme regime,
17
00:01:01,080 --> 00:01:03,560
but it's not my first time behind bars.
18
00:01:04,360 --> 00:01:07,760
I was convicted in the UK
of a murder I didn't commit
19
00:01:07,840 --> 00:01:10,480
and sentenced to life with no parole.
20
00:01:11,480 --> 00:01:14,920
It took me 12 long years to clear my name.
21
00:01:16,800 --> 00:01:20,600
Now I'm traveling the globe
to discover what life is like
22
00:01:21,200 --> 00:01:24,200
inside some of the world's
toughest prisons.
23
00:01:32,080 --> 00:01:33,600
[motorboat hums]
24
00:01:35,080 --> 00:01:38,960
Mauritius is a small island
off the east coast of Africa.
25
00:01:39,680 --> 00:01:42,840
Blessed with a tropical climate
and golden beaches,
26
00:01:43,280 --> 00:01:45,800
it's a luxury holiday destination.
27
00:01:46,960 --> 00:01:49,520
And the government wants
to keep it that way.
28
00:01:49,600 --> 00:01:52,000
There's a tough attitude to crime here.
29
00:01:52,080 --> 00:01:53,320
[police siren wails]
30
00:01:53,400 --> 00:01:56,080
They take crime
and punishment very seriously.
31
00:01:56,160 --> 00:01:58,840
I mean, for a country
that has such a small population
32
00:01:58,920 --> 00:02:00,760
of just over a million people,
33
00:02:00,840 --> 00:02:04,080
it's incredible that they have 12 prisons.
34
00:02:05,400 --> 00:02:07,680
Despite this, for many years,
35
00:02:07,760 --> 00:02:12,440
Mauritian prisons were flooded
with drugs and controlled by the inmates,
36
00:02:12,520 --> 00:02:13,640
not the guards.
37
00:02:14,560 --> 00:02:15,560
[prison gate slams closed]
38
00:02:15,640 --> 00:02:18,760
Then, three years ago, it all changed.
39
00:02:19,400 --> 00:02:22,080
The government appointed
a new prisons commissioner,
40
00:02:22,480 --> 00:02:24,400
who vowed to change the system.
41
00:02:25,120 --> 00:02:26,960
[police, prisoners clamoring]
42
00:02:27,040 --> 00:02:30,920
And he didn't waste any time
showing who was now in charge.
43
00:02:31,640 --> 00:02:33,000
[police dogs barking]
44
00:02:33,080 --> 00:02:36,320
He sent in helicopter SWAT teams
to raid the prisons,
45
00:02:37,680 --> 00:02:42,800
seize drugs, contraband
and thousands of mobile phones
46
00:02:42,880 --> 00:02:46,720
before destroying them
very publicly with steamrollers.
47
00:02:50,480 --> 00:02:54,440
Overnight, the new commissioner
brought in a tough new regime
48
00:02:55,680 --> 00:02:58,560
and all prisoner privileges
were taken away.
49
00:02:59,840 --> 00:03:02,720
But does this zero-tolerance system work?
50
00:03:03,200 --> 00:03:05,520
And what's it like to be a prisoner here?
51
00:03:07,600 --> 00:03:10,280
Just wouldn't associate
what I'm seeing right now
52
00:03:10,360 --> 00:03:11,920
with such a beautiful island.
53
00:03:13,240 --> 00:03:16,240
The walls surrounding this place,
54
00:03:16,720 --> 00:03:18,600
keeping prisoners inside,
55
00:03:19,080 --> 00:03:20,680
are serious,
56
00:03:20,760 --> 00:03:24,480
and just this visual presence scares you.
57
00:03:26,800 --> 00:03:28,800
My first stop is New Wing,
58
00:03:28,880 --> 00:03:33,920
where all new inmates are processed
before being sent off to the prison
59
00:03:34,000 --> 00:03:35,560
where they'll serve time.
60
00:03:36,800 --> 00:03:41,240
I'm entering this place
as a Category A prisoner.
61
00:03:41,320 --> 00:03:45,600
Something I was
when I was in prison back in the UK.
62
00:03:46,280 --> 00:03:49,440
This means I'm viewed
as a high-risk prisoner.
63
00:03:52,200 --> 00:03:57,400
New inmates are one of the easiest ways
to smuggle contraband into any prison.
64
00:03:57,720 --> 00:03:59,320
-I'm going to search you.
-Okay.
65
00:03:59,960 --> 00:04:03,080
You need to remove all your clothes.
Shoes, one at a time.
66
00:04:05,120 --> 00:04:08,000
If you've cigarettes in your possession,
it's not allowed.
67
00:04:08,600 --> 00:04:11,920
So what-- What is--
What is it that you are trying to find?
68
00:04:12,000 --> 00:04:14,360
Mobile phones, illicit drugs,
69
00:04:14,840 --> 00:04:17,200
and perhaps sometimes weapons.
70
00:04:17,519 --> 00:04:19,440
Knives, some pieces of blades.
71
00:04:19,880 --> 00:04:20,839
That's all.
72
00:04:22,480 --> 00:04:23,360
Give it to me.
73
00:04:24,280 --> 00:04:28,360
Not only have I been stripped naked,
I feel kind of humiliated.
74
00:04:28,520 --> 00:04:29,840
[camera shutter clicks]
75
00:04:29,920 --> 00:04:33,960
But by simply putting on
this orange prison uniform,
76
00:04:34,040 --> 00:04:35,160
I'm no longer...
77
00:04:38,360 --> 00:04:39,440
a free person.
78
00:04:39,520 --> 00:04:41,320
I've become theirs.
79
00:04:42,920 --> 00:04:48,080
This intrusive process is good preparation
for what I'm about to experience.
80
00:04:49,000 --> 00:04:52,440
The last thing you're given
is a box with a change of clothes
81
00:04:52,520 --> 00:04:53,840
and a toothbrush.
82
00:04:54,320 --> 00:04:58,440
All you'll need for life behind bars,
here in Mauritius.
83
00:05:00,560 --> 00:05:04,640
Fully processed,
I'm now being transported to Melrose,
84
00:05:06,320 --> 00:05:08,960
the highest-security prison on the island.
85
00:05:09,960 --> 00:05:14,440
Opened in 2014,
at a cost of 80 million dollars,
86
00:05:14,520 --> 00:05:18,760
it's built to hold
almost 1,000 serious criminals.
87
00:05:19,480 --> 00:05:25,080
This fortress contains drug dealers,
murderers and violent sexual predators.
88
00:05:25,760 --> 00:05:26,960
[Rowe] Who will I be with?
89
00:05:27,400 --> 00:05:30,960
Will there be people there threatening me?
Will there be drugs?
90
00:05:31,040 --> 00:05:34,360
How dangerous is the place
I'm about to go to?
91
00:05:34,440 --> 00:05:36,120
And you really don't know.
92
00:05:36,200 --> 00:05:38,480
You can hear all the rumors
and I've heard the rumors
93
00:05:38,560 --> 00:05:40,360
about the discipline in this place.
94
00:05:41,280 --> 00:05:43,880
But I really don't know
what I'm about to step into.
95
00:05:49,440 --> 00:05:53,520
In this prison, there are 266 officers.
96
00:05:53,960 --> 00:05:55,520
One for every four inmates.
97
00:05:56,520 --> 00:05:58,240
Twenty-foot-high walls,
98
00:05:59,520 --> 00:06:01,120
armed watchtowers,
99
00:06:01,720 --> 00:06:03,520
miles of electric fencing,
100
00:06:04,200 --> 00:06:07,360
and a 24-hour surveillance center.
101
00:06:07,920 --> 00:06:12,560
Melrose boasts that
it's the most secure prison in Africa.
102
00:06:14,760 --> 00:06:16,160
[Rowe] You have armed officers
103
00:06:16,240 --> 00:06:18,160
-in the watchtowers.
-Yes, in the watchtowers.
104
00:06:18,240 --> 00:06:19,520
And they have permission to shoot
105
00:06:19,600 --> 00:06:21,240
-if somebody just escaped?
-Yes. Yes, yes.
106
00:06:21,320 --> 00:06:23,120
No one's allowed to approach the wall.
107
00:06:23,560 --> 00:06:25,440
It's weirdly quiet.
108
00:06:25,520 --> 00:06:28,760
There's no hum of prison like I'd expect.
109
00:06:28,840 --> 00:06:31,160
And it's immaculate. It's really tidy.
110
00:06:31,360 --> 00:06:32,360
[birds chirping]
111
00:06:32,640 --> 00:06:34,600
Listen to the sound of the birds tweeting.
112
00:06:38,880 --> 00:06:41,640
I've been allocated
to an accommodation block
113
00:06:41,720 --> 00:06:45,360
that holds both local Mauritians
and foreigners.
114
00:06:47,040 --> 00:06:49,320
First stop is the communal area.
115
00:06:50,440 --> 00:06:53,280
I'm struck by how tense
the atmosphere feels.
116
00:06:53,760 --> 00:06:56,880
There's none of the usual banter or noise.
117
00:06:59,320 --> 00:07:03,480
A prisoner called Phils
has been assigned to show me around.
118
00:07:03,800 --> 00:07:04,640
Hello.
119
00:07:04,880 --> 00:07:06,000
-Hello.
-You are Phils?
120
00:07:06,240 --> 00:07:07,120
-Yes.
-Hi.
121
00:07:07,400 --> 00:07:08,440
-Hi.
-I'm Raphael.
122
00:07:09,120 --> 00:07:10,040
Welcome.
123
00:07:10,120 --> 00:07:11,040
Okay. Thank you.
124
00:07:11,160 --> 00:07:13,520
[hushed chatter]
125
00:07:15,240 --> 00:07:16,200
It's, um...
126
00:07:17,160 --> 00:07:18,960
It's a bit eerie, actually.
127
00:07:21,480 --> 00:07:23,240
How long are you out here for?
128
00:07:23,520 --> 00:07:25,200
I'm here for 12 years now.
129
00:07:25,800 --> 00:07:28,120
-Oh, you've been in prison for 12 years?
-For 12 years, yeah.
130
00:07:28,680 --> 00:07:31,120
That's a long fucking time, 12 years.
131
00:07:31,200 --> 00:07:32,480
Yeah. [indistinct] Twelve years.
132
00:07:32,560 --> 00:07:34,240
I sent here for 15 years.
133
00:07:34,320 --> 00:07:37,120
The government's zero tolerance of crime
134
00:07:37,200 --> 00:07:40,600
means many prisoners are serving
very long sentences.
135
00:07:40,840 --> 00:07:42,560
What did you get 15 years for?
136
00:07:42,720 --> 00:07:43,560
Drug case.
137
00:07:43,680 --> 00:07:44,760
-Drug case.
-Yeah.
138
00:07:44,840 --> 00:07:45,840
By importation?
139
00:07:45,920 --> 00:07:46,760
Importation.
140
00:07:46,920 --> 00:07:47,840
What kind of drug?
141
00:07:47,920 --> 00:07:48,800
-Heroin?
-Heroin.
142
00:07:48,880 --> 00:07:49,720
Yeah.
143
00:07:49,800 --> 00:07:52,720
It must have been a lot of drugs
to get 15 years.
144
00:07:52,800 --> 00:07:54,480
Yeah, 15 fucking years.
145
00:07:57,640 --> 00:07:59,560
Okay, this is the wash area is it?
146
00:07:59,640 --> 00:08:00,600
Wash area, yes.
147
00:08:01,600 --> 00:08:04,200
And this wash area is for how many guys?
148
00:08:04,280 --> 00:08:06,640
You all share this... just two sinks?
149
00:08:06,720 --> 00:08:07,640
Yes.
150
00:08:07,720 --> 00:08:09,520
All the prisoners on this block
151
00:08:09,600 --> 00:08:13,120
are expected to share
these very basic facilities.
152
00:08:13,880 --> 00:08:15,840
What's that up there on the wall?
153
00:08:16,080 --> 00:08:17,360
That is a camera.
154
00:08:18,560 --> 00:08:20,640
-So you're watched by the guards.
-Yeah.
155
00:08:21,600 --> 00:08:23,840
The facilities might be basic,
156
00:08:23,920 --> 00:08:27,680
but the prison has
a state-of-the-art CCTV system,
157
00:08:27,760 --> 00:08:32,280
keeping tabs on every prisoner
24 hours a day.
158
00:08:37,840 --> 00:08:40,559
The cells are dormitory-style
in this prison,
159
00:08:40,640 --> 00:08:43,400
and I'm allocated a bed next to Phils.
160
00:08:43,480 --> 00:08:45,800
So, it'll be your... [indistinct]
161
00:08:45,880 --> 00:08:47,320
So I would be your neighbor now.
162
00:08:47,400 --> 00:08:49,480
-[Rowe] Okay. Okay.
-[laughs] Yeah.
163
00:08:49,560 --> 00:08:50,520
It's...
164
00:08:50,880 --> 00:08:52,440
It's quite a big space.
165
00:08:52,840 --> 00:08:54,160
[splutters]
166
00:08:54,240 --> 00:08:57,360
I mean, there's room for how many guys?
One, two, three, four--
167
00:08:57,440 --> 00:08:59,040
-Ten.
-Ten guys?
168
00:08:59,120 --> 00:08:59,960
Yeah.
169
00:09:00,920 --> 00:09:04,480
Phils gives me the lowdown
on how to survive around here.
170
00:09:06,760 --> 00:09:09,480
Don't be out of the rule of this prison.
171
00:09:09,920 --> 00:09:10,800
You can't smoke.
172
00:09:11,520 --> 00:09:13,480
No cigarette in prison.
173
00:09:13,560 --> 00:09:15,480
Or you get a problem with the officer.
174
00:09:16,800 --> 00:09:20,800
You have to go to punishment
because, uh, if you get out of the rule,
175
00:09:21,640 --> 00:09:23,280
punishment will come to you.
176
00:09:23,360 --> 00:09:25,680
There is no way, no one can help you.
177
00:09:27,720 --> 00:09:30,960
It's only day one
and I'm already discovering
178
00:09:31,040 --> 00:09:33,960
that the prisoners are scared
of the authorities.
179
00:09:34,040 --> 00:09:39,360
There have been new rules introduced
quite recently by a new commissioner,
180
00:09:39,440 --> 00:09:43,000
who is, you know,
stamping his sort of authority.
181
00:09:43,080 --> 00:09:45,960
You know, ruling this place
with an iron fist.
182
00:09:46,720 --> 00:09:49,320
No one seems to be talking to each other.
183
00:09:49,400 --> 00:09:51,800
It's quite oppressive and unfriendly.
184
00:09:51,880 --> 00:09:56,360
But just the demeanor
of some of the prisoners suggests
185
00:09:56,920 --> 00:10:01,800
that they are frightened
of the new regime and the new rules.
186
00:10:03,880 --> 00:10:06,240
And this bed is fucking uncomfortable.
187
00:10:06,320 --> 00:10:09,160
I can feel the metal
under my ass right now.
188
00:10:11,120 --> 00:10:14,040
-[lock engages loudly]
-This is a cold welcome to Melrose.
189
00:10:14,680 --> 00:10:16,240
I'm hoping that tomorrow
190
00:10:16,320 --> 00:10:20,200
I can find out more
about the rules Phils is so frightened of.
191
00:10:20,920 --> 00:10:22,120
[lights disengage loudly]
192
00:10:26,840 --> 00:10:28,400
[birds chirping]
193
00:10:32,280 --> 00:10:36,080
It's my first morning
and wake-up is at 6:15 sharp.
194
00:10:36,800 --> 00:10:39,040
Last week, someone overslept,
195
00:10:39,120 --> 00:10:41,840
which is not tolerated
under the new regime.
196
00:10:42,240 --> 00:10:44,360
He got five days in solitary.
197
00:10:44,440 --> 00:10:47,160
-One day for every minute he was late up.
-[morning horn wails]
198
00:10:48,560 --> 00:10:52,760
This feels more like an army camp
than any prison I've known.
199
00:10:53,080 --> 00:10:55,120
It's eerily quiet in here.
200
00:10:55,200 --> 00:10:56,960
Still no one's talking.
201
00:10:57,040 --> 00:11:00,480
No one's doing little deals in the corner
like in other prisons.
202
00:11:01,040 --> 00:11:05,160
These inmates are keeping their heads down
so they don't get noticed.
203
00:11:05,240 --> 00:11:11,720
There is an air of depression in this room
that is so difficult to express right now.
204
00:11:12,320 --> 00:11:16,560
It's like it's depression
on top of depression on top of depression.
205
00:11:16,640 --> 00:11:17,920
It's like a virus.
206
00:11:19,280 --> 00:11:20,160
[lock disengages]
207
00:11:20,240 --> 00:11:24,840
It's strange seeing everyone
carry their plastic tubs out of the dorm.
208
00:11:29,480 --> 00:11:31,400
Would you-- Why do you take these things?
209
00:11:32,520 --> 00:11:36,440
This is your bag. You have to--
Everything you have to keep inside.
210
00:11:36,520 --> 00:11:37,960
[AM radio squawking]
211
00:11:38,040 --> 00:11:40,160
Locked out of our cells for the day,
212
00:11:40,240 --> 00:11:44,520
I've also got to carry anything
I might need in one of these boxes.
213
00:11:47,240 --> 00:11:51,120
Breakfast is quick,
and from what I'm seeing, pretty basic.
214
00:11:52,680 --> 00:11:56,200
I remember, as a kid,
my dad used to say when I was naughty,
215
00:11:56,280 --> 00:11:58,080
"If you don't stop,
you'll end up in prison,
216
00:11:58,160 --> 00:12:00,120
and all you'll get is bread and water."
217
00:12:01,360 --> 00:12:04,640
Many, many, many years on,
that's exactly what this is.
218
00:12:07,080 --> 00:12:09,160
-[water trickling]
-[Rowe spits]
219
00:12:11,240 --> 00:12:15,480
Keeping inmates busy
by working them hard to a tight timetable
220
00:12:15,560 --> 00:12:18,080
is central to the Melrose regime.
221
00:12:20,520 --> 00:12:21,760
[low chatter]
222
00:12:21,840 --> 00:12:22,760
This morning,
223
00:12:22,840 --> 00:12:26,280
I've been told to join prisoners
making shoes for the guards.
224
00:12:26,680 --> 00:12:31,120
It's my chance to find out more
about how the prison economy works.
225
00:12:31,560 --> 00:12:34,360
I'm looking for a Jean Michael.
Do you know Jean Michael?
226
00:12:34,440 --> 00:12:36,040
-Yes, it's me.
-Oh, you are Jean Michael?
227
00:12:36,120 --> 00:12:37,480
-Yes.
-Hi, I'm Raphael.
228
00:12:37,560 --> 00:12:38,720
-Yes.
-Nice to meet you.
229
00:12:38,800 --> 00:12:41,040
-Oh, man, you got a firm grip.
-Yeah. [laughs]
230
00:12:41,120 --> 00:12:42,920
You're breaking my hand. That was painful.
231
00:12:43,000 --> 00:12:44,240
I'm seeing for the first time,
232
00:12:44,320 --> 00:12:48,200
it looks like you guys are making shoes
or doing something with leather.
233
00:12:48,280 --> 00:12:50,760
Yes, we make the shoes of officers.
234
00:12:51,800 --> 00:12:57,320
-Every year, we must make 1,800 pairs.
-[repeated hammering]
235
00:12:57,600 --> 00:12:58,440
Wow.
236
00:13:00,600 --> 00:13:02,920
Jean Michael is a heroin dealer
237
00:13:03,000 --> 00:13:06,720
who has four more years to serve
of his thirteen-year sentence.
238
00:13:07,520 --> 00:13:08,880
Is it your first time in prison?
239
00:13:08,960 --> 00:13:10,120
No, the second time.
240
00:13:10,320 --> 00:13:11,640
-Second time?
-Yeah, second time.
241
00:13:11,720 --> 00:13:13,560
So, you didn't learn
your lesson the first time?
242
00:13:13,640 --> 00:13:15,920
No, I didn't learn
the lesson the first time.
243
00:13:16,400 --> 00:13:19,000
Inmates are paid just three dollars a week
244
00:13:19,080 --> 00:13:20,560
for their work in prison.
245
00:13:21,080 --> 00:13:24,400
It's not much money
for long hours of intensive work,
246
00:13:24,480 --> 00:13:27,080
but it's all they have to spend on extras.
247
00:13:27,600 --> 00:13:33,320
Before, our family can deposit
1,000 rupees, 2,000 rupees.
248
00:13:33,400 --> 00:13:34,280
You understand?
249
00:13:34,880 --> 00:13:38,080
But now, the new commissioner is stopping.
250
00:13:38,360 --> 00:13:39,200
He said--
251
00:13:39,280 --> 00:13:40,840
The new commissioner has stopped
252
00:13:40,920 --> 00:13:42,760
-families supporting prisoners.
-Yes, yes.
253
00:13:43,720 --> 00:13:44,560
Uh...
254
00:13:45,200 --> 00:13:48,640
our commissioner feels
that this is a better way.
255
00:13:49,360 --> 00:13:51,440
And is it? Do you think
the prisoners agree with that?
256
00:13:51,520 --> 00:13:52,360
No.
257
00:13:52,840 --> 00:13:54,680
-They don't?
-No, no. I'm not agree.
258
00:13:55,240 --> 00:13:58,160
But there's not much
to spend money on anyway.
259
00:13:58,240 --> 00:14:03,320
The goods found in most prison canteens,
which can make life a little better,
260
00:14:03,400 --> 00:14:07,560
have been slashed to just a few essentials
under the new regime.
261
00:14:07,640 --> 00:14:10,760
Was it easier before,
under the previous regime, then?
262
00:14:10,840 --> 00:14:13,440
Yes. Before, it was easier.
263
00:14:13,920 --> 00:14:18,720
And-- And what impact has that had
on, on the prisoners and the prison
264
00:14:18,800 --> 00:14:20,080
and the environment? I mean...
265
00:14:20,160 --> 00:14:23,520
It's-- It's not easy for us... before.
266
00:14:23,920 --> 00:14:25,920
But some people would say
that's what prison's about.
267
00:14:26,000 --> 00:14:26,880
It's about punishment.
268
00:14:26,960 --> 00:14:28,080
You shouldn't have access
269
00:14:28,160 --> 00:14:30,600
-to luxury items like Weetabix.
-Yes.
270
00:14:30,680 --> 00:14:32,400
You know, that's what
some people would say.
271
00:14:32,480 --> 00:14:34,160
Yes, yes, outside, they say that.
272
00:14:34,240 --> 00:14:37,520
They say that we are
in a five-star hotel here.
273
00:14:39,000 --> 00:14:43,040
From what I'm seeing,
this is a place of forced work
274
00:14:43,120 --> 00:14:45,800
and is far from being a luxury hotel.
275
00:14:48,600 --> 00:14:50,240
[Rowe] You're not burning your hand?
276
00:14:50,800 --> 00:14:53,080
[Jean Michael speaks Mauritian Creole]
277
00:14:53,160 --> 00:14:54,920
[in English]
You must know how to handle it.
278
00:14:55,000 --> 00:14:55,840
[Rowe] Okay.
279
00:14:55,920 --> 00:14:58,040
[hammering]
280
00:14:58,600 --> 00:14:59,440
Okay.
281
00:15:00,280 --> 00:15:01,840
[hammering continues]
282
00:15:02,920 --> 00:15:03,920
[Rowe yelps]
283
00:15:04,720 --> 00:15:05,560
[inhales sharply]
284
00:15:06,160 --> 00:15:08,200
-It's the technique, isn't it?
-[Jean Michael] Yeah, careful.
285
00:15:08,280 --> 00:15:12,200
I'm burning, you can see I'm terrified.
Look at me. I'm like a pussycat.
286
00:15:13,360 --> 00:15:14,680
[yelps, hisses]
287
00:15:16,080 --> 00:15:17,720
Okay, that's enough. I've burned my thumb.
288
00:15:17,800 --> 00:15:18,920
[laughs]
289
00:15:19,320 --> 00:15:23,240
All finished shoes must be
quality-tested by an officer.
290
00:15:24,800 --> 00:15:26,480
[hammering in background]
291
00:15:27,400 --> 00:15:29,280
[pronounced stepping]
292
00:15:33,600 --> 00:15:35,160
[man] Good. Very nice.
293
00:15:35,600 --> 00:15:37,120
So, who made that? You?
294
00:15:37,200 --> 00:15:38,040
[Jean Michael] Yes.
295
00:15:38,120 --> 00:15:39,480
A combination of me
296
00:15:39,560 --> 00:15:41,920
-and 40 other prisoners, actually.
-[man] That's good.
297
00:15:43,920 --> 00:15:47,040
Prisoners here are clearly expected
to work hard.
298
00:15:47,720 --> 00:15:50,720
Those that won't submit
and stick to the rules
299
00:15:50,800 --> 00:15:54,320
get a stint in the notorious
solitary confinement cells.
300
00:15:55,240 --> 00:15:58,640
I want to find out more about it
from Jean Michael.
301
00:16:00,080 --> 00:16:02,400
Hey, you can get ten days,
302
00:16:03,120 --> 00:16:05,800
four-- fourteen days, twenty days,
303
00:16:06,280 --> 00:16:08,960
and when... when you... you go there,
304
00:16:09,680 --> 00:16:12,680
in-in-in daytime, they take your mattress
305
00:16:14,200 --> 00:16:18,280
uh, from you and they leave
you in... in the cell.
306
00:16:18,360 --> 00:16:21,360
-So you can't even lie down?
-No, they put water in the cell.
307
00:16:21,600 --> 00:16:24,280
-Water?
-Yes, so that you... you can't sit down.
308
00:16:24,640 --> 00:16:26,640
-So you have to stand up?
-Yes.
309
00:16:26,720 --> 00:16:29,000
-They put water on the floor.
-Yes, the floor.
310
00:16:29,720 --> 00:16:31,800
-Understand?
-And that's part of the punishment?
311
00:16:31,880 --> 00:16:33,640
-Yes.
-And that can happen every day
312
00:16:33,720 --> 00:16:35,880
-for five or ten days?
-Every day, every day, every day.
313
00:16:35,960 --> 00:16:37,040
Till you are there.
314
00:16:38,600 --> 00:16:39,600
[Rowe] So, they--
315
00:16:39,680 --> 00:16:43,040
There's something...
I-I-I can't talk because...
316
00:16:43,120 --> 00:16:44,520
-Okay. Okay.
-See.
317
00:16:44,600 --> 00:16:46,520
Now I can talk because no one is here.
318
00:16:46,600 --> 00:16:47,720
-Okay.
-You understand?
319
00:16:47,800 --> 00:16:48,880
-Okay.
-Yeah.
320
00:16:49,520 --> 00:16:50,600
Yeah, it's very hard.
321
00:16:50,680 --> 00:16:52,680
What did you do to end up in there?
322
00:16:53,560 --> 00:16:54,920
They get telephone with me.
323
00:16:55,000 --> 00:16:56,920
-Oh, you got caught with a telephone?
-Yes.
324
00:16:57,000 --> 00:16:59,160
-One of those little ones?
-No, no, the big one.
325
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
-Oh.
-Yes.
326
00:17:00,480 --> 00:17:02,160
[low chatter]
327
00:17:08,119 --> 00:17:10,079
It's been an interesting workshop,
that's for sure.
328
00:17:10,160 --> 00:17:11,119
Not only have I learned
329
00:17:11,200 --> 00:17:12,880
-how to make leather shoes...
-[guard] Okay.
330
00:17:12,960 --> 00:17:14,760
...but I found out
a lot about this prison.
331
00:17:17,000 --> 00:17:20,720
What I'm learning is that there's
a hard edge to Melrose Prison
332
00:17:20,800 --> 00:17:24,119
if you fall foul
of the new regime and its rules.
333
00:17:25,839 --> 00:17:29,680
I'm back in my block with Phils
for dinner at 3:30 sharp.
334
00:17:31,080 --> 00:17:32,600
-Okay.
-First, for your bread.
335
00:17:33,320 --> 00:17:36,320
-[Rowe] One... Two bread?
-Yeah, two bread. You get two bread.
336
00:17:37,120 --> 00:17:39,360
-Thanks. Okay.
-This is your evening food.
337
00:17:39,440 --> 00:17:40,840
Oh, it looks like pasta.
338
00:17:40,920 --> 00:17:43,360
[Phils] Yeah.
And, uh, here you get some soup.
339
00:17:44,600 --> 00:17:46,360
Inmates are queuing quietly,
340
00:17:46,440 --> 00:17:49,120
but I'm getting used
to the weird lack of noise.
341
00:17:49,200 --> 00:17:51,360
-[low murmuring]
-[birds chirping]
342
00:17:51,920 --> 00:17:53,920
A fellow inmate, Peter,
343
00:17:54,000 --> 00:17:58,400
reveals to me everyone is so subdued
because of the latest rule:
344
00:17:58,840 --> 00:18:00,560
A total smoking ban.
345
00:18:02,000 --> 00:18:04,640
When they stopped, uh,
the cigarettes in the prison,
346
00:18:05,320 --> 00:18:08,520
myself and some of the guys,
we started smoking leaves,
347
00:18:09,320 --> 00:18:12,880
just to get that, um, what would you say,
the craving away.
348
00:18:12,960 --> 00:18:14,200
But the... The thing that you...
349
00:18:14,280 --> 00:18:16,240
Every time when you finish food
you need a smoke.
350
00:18:16,320 --> 00:18:17,840
-Or when you finish your tea...
-Yeah.
351
00:18:17,920 --> 00:18:19,960
...you need a smoke like that,
just to get that off.
352
00:18:20,040 --> 00:18:22,640
But they're more bad for you
than anything else.
353
00:18:23,480 --> 00:18:25,320
-Everybody suffered the same thing.
-True.
354
00:18:25,400 --> 00:18:27,200
Everybody's suffering the same thing, sir.
355
00:18:28,480 --> 00:18:32,560
In every prison I spent time in,
cigarettes are hugely important.
356
00:18:32,640 --> 00:18:36,720
A tiny pleasure for many inmates
and an informal currency.
357
00:18:37,200 --> 00:18:38,360
They've banned cigarettes.
358
00:18:38,880 --> 00:18:42,760
There are some prisons
that I know would riot
359
00:18:42,840 --> 00:18:46,520
if they dared suggest
withdrawing cigarettes.
360
00:18:47,720 --> 00:18:50,800
Melrose is so determined
to maintain total control
361
00:18:50,880 --> 00:18:55,600
over the prisoners that overnight,
it removed the inmates' right to smoke.
362
00:18:56,240 --> 00:18:59,440
It's all part of stopping
the illicit prisoner economy,
363
00:18:59,520 --> 00:19:01,400
but it feels extreme.
364
00:19:10,160 --> 00:19:11,640
[crickets, birds chirping]
365
00:19:12,200 --> 00:19:15,120
It's the start of my third day in Melrose.
366
00:19:16,200 --> 00:19:19,040
I've been assigned
to the furniture workshop today
367
00:19:19,480 --> 00:19:23,760
and find myself alongside Peter,
who is a drug smuggler.
368
00:19:24,200 --> 00:19:25,640
[Rowe] You're doing the other job?
369
00:19:25,720 --> 00:19:28,520
I want to know why
everyone seems so scared.
370
00:19:29,640 --> 00:19:32,800
One of the things that has,
in the time that I've been here...
371
00:19:32,880 --> 00:19:35,200
-Okay.
-...that is really worrying me,
372
00:19:35,280 --> 00:19:37,440
or I can't quite put my finger on,
373
00:19:37,520 --> 00:19:39,800
and it's what you're doing
right now, Peter,
374
00:19:39,880 --> 00:19:41,640
-which is the whispering conversation.
-Yeah.
375
00:19:41,720 --> 00:19:45,200
It's like if you're overheard,
you're exposing yourself to something.
376
00:19:45,280 --> 00:19:47,400
What is it that I'm whispering?
Why am I whispering?
377
00:19:47,480 --> 00:19:49,880
-Why am I having squirreled conversations?
-Um...
378
00:19:49,960 --> 00:19:52,320
Like, I can't be myself. I have to behave.
379
00:19:52,400 --> 00:19:55,920
And you're-- You're doing that smile now,
where you know what I'm talking about.
380
00:19:56,000 --> 00:19:57,520
-[laughs] Yeah.
-What is it? What is it?
381
00:19:57,600 --> 00:19:58,440
Um...
382
00:19:59,120 --> 00:20:01,800
Put it this way, fear of retribution.
383
00:20:01,960 --> 00:20:03,040
Fear of retribution?
384
00:20:03,120 --> 00:20:05,240
-That's it, yeah.
-By prisoners or prison officers?
385
00:20:05,320 --> 00:20:07,040
Uh, the administration.
386
00:20:07,120 --> 00:20:08,200
Administration.
387
00:20:10,920 --> 00:20:13,320
The retribution the prisoners fear most
388
00:20:13,400 --> 00:20:16,160
is being locked up
in the prisoner's punishment cells.
389
00:20:16,680 --> 00:20:19,800
[Rowe] The thing I'm hearing is,
since the new commissioner took over,
390
00:20:19,880 --> 00:20:22,600
his, you know,
running of prisons across the country,
391
00:20:23,120 --> 00:20:25,640
that the-- That the kind of discipline
392
00:20:26,560 --> 00:20:30,240
through rules that he's introduced
has really caused a stir.
393
00:20:30,320 --> 00:20:31,840
He's not appeasing the public.
394
00:20:31,920 --> 00:20:34,600
He's appeasing the people that...
that have put him in place.
395
00:20:34,880 --> 00:20:37,480
That is the whole thing.
It's like "Oh, it comes down to politics."
396
00:20:37,560 --> 00:20:39,880
-Yeah. Okay.
-It always comes down to politics.
397
00:20:40,840 --> 00:20:41,680
Yeah.
398
00:20:42,640 --> 00:20:44,080
Makes you think, doesn't it?
399
00:20:47,360 --> 00:20:52,040
Melrose's fierce reputation
of extreme punishment for bad behavior
400
00:20:52,120 --> 00:20:55,440
is clearly what's intimidating
the inmates I've met.
401
00:20:56,240 --> 00:20:58,120
Anyone who breaks the rules,
402
00:20:58,200 --> 00:21:02,480
from oversleeping to being caught
with a phone or even smoking a cigarette,
403
00:21:02,560 --> 00:21:05,840
gets banged up
in the most feared corner of the prison:
404
00:21:07,160 --> 00:21:10,520
The Special Protection Unit or SPU.
405
00:21:13,680 --> 00:21:16,320
[in Mauritian Creole]
Show him in here, get the keys.
406
00:21:17,720 --> 00:21:18,800
You. Come!
407
00:21:23,240 --> 00:21:28,280
I'm being shown this grim place
as a warning by the commanding officer.
408
00:21:29,440 --> 00:21:31,160
[in Mauritian Creole] If you disobey,
409
00:21:31,520 --> 00:21:32,920
if you commit an offense,
410
00:21:33,000 --> 00:21:34,600
you'll be condemned.
411
00:21:35,200 --> 00:21:37,520
If we find contraband on you,
412
00:21:38,080 --> 00:21:39,720
like a cigarette,
413
00:21:40,160 --> 00:21:45,800
you are sent here for 16 days.
414
00:21:46,240 --> 00:21:48,560
You've been warned.
415
00:21:49,120 --> 00:21:50,720
There's no getting out of it.
416
00:21:54,560 --> 00:21:56,480
-[in English] You'll be here.
-Okay.
417
00:21:57,480 --> 00:21:58,640
If I offend,
418
00:21:58,720 --> 00:22:02,960
I'll be locked up here alone
for 23 hours a day.
419
00:22:03,560 --> 00:22:06,880
It brings back memories
of my own time inside.
420
00:22:07,320 --> 00:22:08,520
Dead space.
421
00:22:08,600 --> 00:22:10,440
This is what this is. This is dead space.
422
00:22:10,520 --> 00:22:12,960
This is somewhere where your thoughts
bounce off of the wall.
423
00:22:13,040 --> 00:22:15,600
This is somewhere
where you find it hard to breathe.
424
00:22:15,680 --> 00:22:18,680
This is somewhere where you know
you are being punished.
425
00:22:19,280 --> 00:22:21,160
'Cause I experienced this
many times myself.
426
00:22:21,240 --> 00:22:24,560
So my heart's racing.
My mind is remembering.
427
00:22:24,640 --> 00:22:27,200
You either have it in you to cope with it
428
00:22:27,680 --> 00:22:28,560
or you don't.
429
00:22:29,600 --> 00:22:32,200
You can scratch at the walls,
bang at the doors.
430
00:22:32,880 --> 00:22:35,880
It gets worse if you do that,
and believe me,
431
00:22:35,960 --> 00:22:37,760
I've done it, so I know.
432
00:22:39,240 --> 00:22:40,240
[lock engages loudly]
433
00:22:40,320 --> 00:22:42,760
I need to ask some serious questions.
434
00:22:43,040 --> 00:22:44,720
[Rowe]
One of the prisoners here told me
435
00:22:44,800 --> 00:22:46,880
that when they're not behaving down here,
436
00:22:47,440 --> 00:22:50,080
that one of the forms of punishment
is to put water on the floor.
437
00:22:50,160 --> 00:22:51,840
-No, no.
-So when you take the mattress out,
438
00:22:51,920 --> 00:22:53,960
they can't lay on the bed.
You put water on the floor,
439
00:22:54,040 --> 00:22:56,040
so they can't lay on the floor.
That doesn't happen?
440
00:22:56,120 --> 00:22:57,080
No, no, no, no.
441
00:22:58,520 --> 00:23:01,480
[in Mauritian Creole] As far as I know,
this never happens here.
442
00:23:01,960 --> 00:23:03,320
And I have never seen this.
443
00:23:04,080 --> 00:23:04,920
Never.
444
00:23:06,080 --> 00:23:07,240
He is lying.
445
00:23:08,200 --> 00:23:10,400
After all my years behind bars,
446
00:23:10,480 --> 00:23:12,680
I'm not sure I believe this denial.
447
00:23:13,040 --> 00:23:16,360
The dreadful reputation
of the Special Protection Unit
448
00:23:16,440 --> 00:23:20,960
does a pretty effective job
of keeping the inmates compliant.
449
00:23:22,640 --> 00:23:23,840
What did you do?
450
00:23:24,240 --> 00:23:26,600
I... refused to swallow.
451
00:23:27,560 --> 00:23:29,120
-[man] Methadone.
-Methadone.
452
00:23:29,200 --> 00:23:31,120
-Oh, you're an addict.
-Yes.
453
00:23:31,200 --> 00:23:34,320
Oh, you're a drug user.
Why? If they're trying to help you.
454
00:23:34,400 --> 00:23:36,640
Trafficking it. Methadone.
455
00:23:36,720 --> 00:23:38,440
-That's what you're in for?
-Yes.
456
00:23:38,520 --> 00:23:40,480
How long are you gonna be in here for?
457
00:23:40,600 --> 00:23:41,800
Tomorrow, I get out.
458
00:23:41,880 --> 00:23:44,040
-How long have you been here?
-Ten days.
459
00:23:44,120 --> 00:23:45,000
What's it like?
460
00:23:45,480 --> 00:23:46,520
It's okay.
461
00:23:46,600 --> 00:23:47,600
This is okay?
462
00:23:47,800 --> 00:23:48,680
It's okay, man.
463
00:23:48,760 --> 00:23:49,600
That's a lie.
464
00:23:50,840 --> 00:23:52,680
That's not okay. That's punishment.
465
00:23:52,760 --> 00:23:55,360
I can see it in your eyes.
Your eyes look like...
466
00:23:56,120 --> 00:23:57,960
you're a contained animal.
467
00:24:00,000 --> 00:24:03,560
You can't deal with the new rules,
so you're getting yourself in trouble.
468
00:24:03,640 --> 00:24:04,560
Out of law.
469
00:24:04,640 --> 00:24:05,960
I'm an outlaw.
470
00:24:06,040 --> 00:24:08,000
And you are all by yourself.
471
00:24:08,160 --> 00:24:09,000
Yes.
472
00:24:09,280 --> 00:24:10,320
And that's painful.
473
00:24:10,440 --> 00:24:11,280
Yes, painful.
474
00:24:11,360 --> 00:24:13,360
-And your eyes tell me that.
-Yes.
475
00:24:13,440 --> 00:24:15,520
It's dark in there.
Do you not have no light?
476
00:24:15,600 --> 00:24:16,560
You can light it.
477
00:24:16,880 --> 00:24:18,600
Oh, but-- Can I turn it on?
478
00:24:18,800 --> 00:24:19,640
Yes.
479
00:24:19,800 --> 00:24:22,400
Okay, so you don't have
no mattress in there?
480
00:24:22,640 --> 00:24:23,520
In the evening.
481
00:24:23,600 --> 00:24:25,680
-Oh, you get it in the evening.
-Yes.
482
00:24:25,760 --> 00:24:28,800
So you lie down,
you lie down on the hard metal... Metal.
483
00:24:28,880 --> 00:24:30,160
Yes. I walk.
484
00:24:30,240 --> 00:24:31,160
You just walk?
485
00:24:32,440 --> 00:24:33,280
Good luck, man.
486
00:24:33,360 --> 00:24:34,200
Okay. Thank you.
487
00:24:34,280 --> 00:24:36,000
-Thank you for talking to me.
-Yes.
488
00:24:39,120 --> 00:24:41,640
-You must be always left...
-The left.
489
00:24:41,720 --> 00:24:45,240
-...because I am a "right" man, okay?
-You hit me with your right--
490
00:24:45,320 --> 00:24:46,760
No! I can defend my--
491
00:24:46,840 --> 00:24:49,440
Are you getting this?
I have to always be on his left
492
00:24:49,520 --> 00:24:52,080
because he's a right-handed man.
493
00:24:52,160 --> 00:24:54,040
Have you had to use that before then?
494
00:24:54,120 --> 00:24:55,480
No, I don't use.
495
00:24:55,560 --> 00:24:56,760
-Yes, you have.
-I don't.
496
00:24:56,840 --> 00:24:59,040
-Yes. You've never punched a prisoner?
-No.
497
00:25:06,960 --> 00:25:08,720
[birds chirping]
498
00:25:08,800 --> 00:25:10,800
Everything I'm experiencing
499
00:25:10,880 --> 00:25:14,840
tells me that Melrose
is a prison that inspires fear.
500
00:25:15,560 --> 00:25:17,400
Catching up with Jean Michael,
501
00:25:17,840 --> 00:25:20,400
I wonder how he copes with this place.
502
00:25:21,000 --> 00:25:23,680
Turns out, he has a unique approach.
503
00:25:25,240 --> 00:25:27,360
Inside my head, I have a friend...
504
00:25:27,440 --> 00:25:28,880
-Okay.
-...named Chica.
505
00:25:28,960 --> 00:25:30,120
-Chica?
-Yes.
506
00:25:30,520 --> 00:25:35,240
And, uh, Chica accompany me
for all nine years in prison.
507
00:25:35,520 --> 00:25:40,040
I talk with...
with Chica in myself, uh, alone.
508
00:25:40,640 --> 00:25:42,560
I say, "Chica, what we'll do now?
509
00:25:42,640 --> 00:25:44,520
We already sentenced 13 years.
510
00:25:45,240 --> 00:25:47,280
Family gone. Wife gone.
511
00:25:47,720 --> 00:25:51,560
Everything lose. House, money, finish.
512
00:25:51,880 --> 00:25:54,000
Now I'm here. What to do?"
513
00:25:54,080 --> 00:25:55,840
Is Chica a woman or a man?
514
00:25:55,920 --> 00:25:57,080
-A woman.
-A woman.
515
00:25:57,160 --> 00:25:58,480
Yes. Chica is a woman.
516
00:25:58,560 --> 00:26:00,040
-Okay.
-[chuckles]
517
00:26:00,120 --> 00:26:01,480
What does Chica look like?
518
00:26:01,920 --> 00:26:04,800
Hey, very good, man. [laughs]
519
00:26:04,880 --> 00:26:06,640
-A princess.
-Princess.
520
00:26:06,720 --> 00:26:08,240
-Yes.
-Okay.
521
00:26:08,320 --> 00:26:10,640
And that's helped you cope
with your sentence?
522
00:26:10,720 --> 00:26:11,600
Yes.
523
00:26:12,240 --> 00:26:13,280
Now, uh...
524
00:26:13,360 --> 00:26:14,240
Till now.
525
00:26:14,920 --> 00:26:15,800
Till now.
526
00:26:15,880 --> 00:26:18,040
When I'm talking to you, Chica's with me.
527
00:26:18,120 --> 00:26:20,000
-Okay.
-But I don't tell anyone.
528
00:26:20,520 --> 00:26:21,600
-You told me.
-I tell no one.
529
00:26:21,680 --> 00:26:24,400
Yes, I told you
because you're a friend like me.
530
00:26:24,520 --> 00:26:26,200
-Okay.
-Yes, I will not talk to...
531
00:26:26,280 --> 00:26:27,560
to an official like this.
532
00:26:27,640 --> 00:26:28,920
Would that get you in trouble?
533
00:26:29,000 --> 00:26:30,640
Do you think they will try to...
534
00:26:30,720 --> 00:26:32,160
No, they would take me like a fool.
535
00:26:32,240 --> 00:26:36,800
Say, "Hey, this man is talking that,
he has a friend inside," you see?
536
00:26:36,880 --> 00:26:40,160
Yeah, but actually it's a clever way
of coping with your sentence.
537
00:26:40,240 --> 00:26:41,120
Yes.
538
00:26:41,200 --> 00:26:43,720
Chica, the imaginary friend.
539
00:26:58,320 --> 00:27:01,320
Sunday is a day off
from laboring in the workshops,
540
00:27:01,840 --> 00:27:03,360
but no time to rest.
541
00:27:04,080 --> 00:27:07,360
Today, our block must attend
a group therapy meeting.
542
00:27:07,800 --> 00:27:10,280
[low chatter]
543
00:27:13,640 --> 00:27:15,280
[man in Mauritian Creole]
Let's take a chance.
544
00:27:15,360 --> 00:27:16,440
[group] Let's take a chance.
545
00:27:16,520 --> 00:27:18,320
-[man] To rebuild.
-[group] To rebuild.
546
00:27:18,400 --> 00:27:20,120
-What we've destroyed.
-What we've destroyed.
547
00:27:20,200 --> 00:27:21,600
-And give meaning.
-And give meaning.
548
00:27:21,680 --> 00:27:23,080
-To our lives.
-To our lives.
549
00:27:23,160 --> 00:27:24,560
[inmates applaud]
550
00:27:24,640 --> 00:27:28,600
Officially, this is a place
for inmates to discuss their worries.
551
00:27:28,680 --> 00:27:31,480
But it's also a chance
for the welfare officer
552
00:27:31,560 --> 00:27:34,080
to find out what's
on the prisoner's minds.
553
00:27:34,560 --> 00:27:39,440
Today, they're discussing the smoking ban
that the prison says improves health.
554
00:27:39,520 --> 00:27:45,040
So, it's a good thing or a bad thing
that the, uh, implementation has?
555
00:27:45,120 --> 00:27:48,680
We feel bad because the way
they stop it was not good.
556
00:27:48,880 --> 00:27:51,720
The way they stop it,
it was very bad for us
557
00:27:51,800 --> 00:27:53,480
because there was-- It was a stop.
558
00:27:53,560 --> 00:27:55,960
A stop. No delay, nothing.
559
00:27:56,880 --> 00:27:59,960
[in Mauritian Creole]
They stopped cigarettes straight away.
560
00:28:00,280 --> 00:28:02,280
To intimidate us, helicopters flew in.
561
00:28:02,360 --> 00:28:03,200
[inmates laugh]
562
00:28:03,280 --> 00:28:07,760
They abseiled off the choppers
like in a movie.
563
00:28:07,840 --> 00:28:13,520
They shouted,
"Who are the bosses? Get on the ground!"
564
00:28:14,320 --> 00:28:15,400
We were confused and scared.
565
00:28:15,840 --> 00:28:17,640
Because it wasn't done
for people's health.
566
00:28:17,720 --> 00:28:19,120
It was done for something else, sir.
567
00:28:19,200 --> 00:28:21,680
It was only done
because of the "trafficking"
568
00:28:21,760 --> 00:28:23,160
that was going on in prison,
569
00:28:23,240 --> 00:28:25,640
um, and the cigarettes
that were being used.
570
00:28:25,720 --> 00:28:28,160
We physically worked
in the workshops for those cigarettes.
571
00:28:28,240 --> 00:28:31,280
For the 16 cigarettes or 10 or 12,
however much it would be.
572
00:28:31,440 --> 00:28:33,280
So it wasn't that
we were getting it for free.
573
00:28:33,360 --> 00:28:35,480
We were not getting it for free,
we were working for it.
574
00:28:35,560 --> 00:28:39,560
It seems odd that everyone
is freely voicing their opinions here
575
00:28:39,640 --> 00:28:42,920
given how scared they are
saying anything most of the time.
576
00:28:43,240 --> 00:28:47,160
You say it starts and it finishes here
and that's a good thing to hear.
577
00:28:47,240 --> 00:28:52,440
But I wonder if there is an undercurrent
of consequences when you do speak out.
578
00:28:52,520 --> 00:28:54,480
[man in Mauritian Creole]
For what I've just said,
579
00:28:54,560 --> 00:28:57,440
please check on me tomorrow.
If I'm still here, I'm safe.
580
00:28:57,520 --> 00:29:01,000
-[inmates laugh]
-But if they say Rene can't be found,
581
00:29:01,080 --> 00:29:02,520
you know I'm in trouble.
582
00:29:02,880 --> 00:29:05,280
There's a lot of frustration among the...
583
00:29:06,560 --> 00:29:07,800
the prisoners here.
584
00:29:07,880 --> 00:29:11,360
There's nothing they can do
apart from voice their opinion.
585
00:29:11,960 --> 00:29:14,640
I don't believe that anything
they say about the rules
586
00:29:14,720 --> 00:29:17,200
will have any effect on the authorities.
587
00:29:17,920 --> 00:29:22,480
This is clearly a prison that knows
how to keep inmates in their place.
588
00:29:23,520 --> 00:29:25,520
[whimsical lounge music plays]
589
00:29:25,640 --> 00:29:27,120
[birds chirping]
590
00:29:32,400 --> 00:29:34,200
But it's not completely bleak.
591
00:29:34,840 --> 00:29:39,280
Behave yourself and there are
the occasional small rewards on offer.
592
00:29:51,560 --> 00:29:53,000
[man] Breathe out.
593
00:29:59,040 --> 00:30:03,520
Philip Wang has been
a Tai Chi instructor for over 30 years.
594
00:30:04,040 --> 00:30:05,840
He's not a prison officer,
595
00:30:05,920 --> 00:30:08,880
but he's seen enough to believe
a privilege like this
596
00:30:08,960 --> 00:30:10,640
can help change lives.
597
00:30:11,640 --> 00:30:12,680
And exhale.
598
00:30:13,720 --> 00:30:14,760
Why do you do it?
599
00:30:14,840 --> 00:30:17,920
Most people think
that these guys should be in here
600
00:30:18,000 --> 00:30:18,960
-and left to rot.
-Yeah.
601
00:30:19,040 --> 00:30:22,080
One day they have to return
back to their families.
602
00:30:22,160 --> 00:30:23,160
To their community.
603
00:30:23,520 --> 00:30:26,320
We have to help them do the right thing.
604
00:30:26,400 --> 00:30:29,000
Are there any prisoners
that you won't accept on your class
605
00:30:29,080 --> 00:30:31,800
because of their behavior
or because they're a control problem
606
00:30:31,880 --> 00:30:33,080
or because they may be a threat
607
00:30:33,160 --> 00:30:35,600
-to your program?
-You know, we don't judge them.
608
00:30:36,440 --> 00:30:37,760
We just love them.
609
00:30:38,600 --> 00:30:41,160
We have the love
they don't receive from outside.
610
00:30:41,480 --> 00:30:42,720
We give it inside.
611
00:30:42,960 --> 00:30:46,320
Even the Commissioner of Prisons
phoned me, a direct call.
612
00:30:46,400 --> 00:30:51,280
He said, "Philip, I congratulate you.
I've never seen prisoners
613
00:30:51,680 --> 00:30:54,440
at five o'clock in the morning
so committed to exercise."
614
00:30:55,080 --> 00:30:58,080
[Rowe] Why don't they introduce it
as compulsory?
615
00:30:58,160 --> 00:31:02,040
Everybody could attend
Philip's Tai Chi class once a week
616
00:31:02,120 --> 00:31:04,440
in the yard, so you've got 800 prisoners.
617
00:31:04,520 --> 00:31:08,000
Yes, that's our goal. That's our goal.
You know that's our goal.
618
00:31:08,280 --> 00:31:11,520
But we still have to walk
little by little
619
00:31:12,400 --> 00:31:14,160
for people to understand.
620
00:31:14,240 --> 00:31:16,480
You know, we're here to help. That's all.
621
00:31:16,560 --> 00:31:18,520
We're here to encourage you,
that's all.
622
00:31:18,600 --> 00:31:20,200
We're not here to judge you.
623
00:31:21,000 --> 00:31:22,240
[Rowe] It's like a magnet.
624
00:31:22,320 --> 00:31:23,560
Yes, you can feel that.
625
00:31:23,640 --> 00:31:25,640
-I can feel that.
-Yeah, yeah. Yes. Just... yeah.
626
00:31:25,720 --> 00:31:28,960
In a few minutes,
you'll feel that you're relaxed.
627
00:31:29,040 --> 00:31:31,840
You're outside,
you're not within the four walls.
628
00:31:33,800 --> 00:31:36,400
Its purpose is to de-stress
the mind and the body
629
00:31:36,480 --> 00:31:38,520
and that's exactly what it does.
630
00:31:38,600 --> 00:31:42,360
But more importantly, you know,
if you want law-abiding citizens
631
00:31:42,440 --> 00:31:43,560
to come out of prison,
632
00:31:43,640 --> 00:31:46,120
this is something
that can help achieve that.
633
00:31:55,400 --> 00:31:58,680
It's my fifth morning,
and I'm reporting to the kitchen.
634
00:31:59,320 --> 00:32:02,840
Everything I've seen so far
has been about the prison authorities
635
00:32:02,920 --> 00:32:06,160
keeping the prisoners
firmly under their control.
636
00:32:06,880 --> 00:32:08,400
But comply with the rules
637
00:32:08,480 --> 00:32:11,960
and there are
some surprising opportunities on offer,
638
00:32:12,040 --> 00:32:13,600
if you know where to find them.
639
00:32:14,320 --> 00:32:17,480
I'm working with an inmate
who has turned his life around
640
00:32:17,560 --> 00:32:21,240
in the unlikely setting
of the prison's pastry department.
641
00:32:21,680 --> 00:32:23,200
So who will I be working with?
642
00:32:23,280 --> 00:32:25,680
You will be working with this guy.
643
00:32:25,760 --> 00:32:27,640
-This guy.
-His name is Winley Barbe.
644
00:32:27,720 --> 00:32:28,800
-Winley Barbe.
-Okay?
645
00:32:28,880 --> 00:32:31,120
Nice to meet you, Winley Barbe.
That goes on.
646
00:32:31,640 --> 00:32:34,200
Here I go.
I can't dress myself. I need help.
647
00:32:35,440 --> 00:32:38,400
We're making
traditional Napolitaine biscuits
648
00:32:38,800 --> 00:32:40,200
for officers only.
649
00:32:41,040 --> 00:32:45,040
[in Mauritian Creole]
Not too hard on the rolling pin.
650
00:32:45,400 --> 00:32:46,240
Go lightly.
651
00:32:47,000 --> 00:32:48,440
-Like that.
-Okay.
652
00:32:48,520 --> 00:32:51,560
What was you like
before you discovered pastry?
653
00:32:51,920 --> 00:32:55,480
Outside, I was a bad boy.
654
00:32:57,000 --> 00:33:01,720
Stealing stuff, doing drugs,
655
00:33:02,120 --> 00:33:03,040
lots of things.
656
00:33:03,120 --> 00:33:06,520
I got five years for burglary.
657
00:33:07,480 --> 00:33:09,160
How many times have you been to prison?
658
00:33:09,240 --> 00:33:10,920
-[in English] Three times.
-Three times.
659
00:33:14,720 --> 00:33:19,040
[in Mauritian Creole] I have three kids
by three different women.
660
00:33:20,360 --> 00:33:22,040
You're a player, right? Huh?
661
00:33:22,400 --> 00:33:29,120
I've left prison three times
and made three kids.
662
00:33:29,600 --> 00:33:31,440
Ignoring Winley's love life,
663
00:33:31,520 --> 00:33:34,840
it's Winley's mum
that's his true inspiration.
664
00:33:34,920 --> 00:33:38,600
My mum used to be healthy.
665
00:33:38,920 --> 00:33:41,240
But now she's got health problems.
666
00:33:41,320 --> 00:33:43,440
Blood pressure, diabetes, heart disease.
667
00:33:44,600 --> 00:33:49,560
She told me to change
668
00:33:51,000 --> 00:33:52,680
before she passes away.
669
00:33:54,040 --> 00:33:55,720
So I decided to change.
670
00:33:57,200 --> 00:34:00,240
There is nobody more important
to us than our mothers.
671
00:34:00,720 --> 00:34:04,560
Winley is determined to make this
his last prison sentence.
672
00:34:05,000 --> 00:34:07,520
As soon as he started
working in the kitchens,
673
00:34:07,600 --> 00:34:09,679
he discovered his love of pastry.
674
00:34:10,320 --> 00:34:12,679
He's taken full advantage of the system
675
00:34:12,760 --> 00:34:16,000
of compulsory work
by devoting the last two years
676
00:34:16,080 --> 00:34:18,719
to learning pastry-making from scratch.
677
00:34:19,480 --> 00:34:21,719
This is rehabilitation at its best.
678
00:34:22,120 --> 00:34:25,880
I work hard here because I've realized
679
00:34:25,960 --> 00:34:30,280
how it's helping to change my life.
680
00:34:30,719 --> 00:34:34,199
I came here to learn pastry.
681
00:34:34,679 --> 00:34:35,960
I'm the "Master of Pastry" now.
682
00:34:36,679 --> 00:34:40,080
Despite no experience
before his time in prison,
683
00:34:40,159 --> 00:34:44,040
Winley has just gained
a national diploma in pastry-making
684
00:34:44,120 --> 00:34:45,639
earning a distinction.
685
00:34:46,639 --> 00:34:48,280
[Rowe] Wait for that? Twelve minutes?
686
00:34:48,760 --> 00:34:50,400
[low chattering]
687
00:34:52,239 --> 00:34:56,159
In prison, you rarely hear
that your mum is proud of you.
688
00:34:56,760 --> 00:34:59,240
But mine is proud of me.
689
00:35:00,600 --> 00:35:02,840
Winley's getting out in two months
690
00:35:02,920 --> 00:35:06,800
and plans to make a new life
on the outside as a pastry chef.
691
00:35:07,160 --> 00:35:08,840
I really hope he makes it.
692
00:35:09,240 --> 00:35:15,360
I want to be boss...
693
00:35:15,760 --> 00:35:19,280
of my own pastry business.
694
00:35:20,560 --> 00:35:23,800
You're not gonna be tempted
by drugs and crime anymore?
695
00:35:24,280 --> 00:35:25,960
[in English] Positive thinking.
696
00:35:26,040 --> 00:35:28,720
Take with this, and hold with this. Okay.
697
00:35:29,760 --> 00:35:30,600
Over here.
698
00:35:32,120 --> 00:35:33,080
Mm.
699
00:35:33,840 --> 00:35:35,640
Oh, this smells so good.
700
00:35:35,720 --> 00:35:38,600
The prison cannot force
prisoners to change.
701
00:35:38,680 --> 00:35:41,520
They can give them opportunities, um,
or reward them.
702
00:35:41,840 --> 00:35:45,080
But it takes an individual
to want to change
703
00:35:45,160 --> 00:35:49,080
and he has found something in prison
that has given him a new purpose in life.
704
00:36:03,600 --> 00:36:07,200
Melrose houses
the most serious criminals in Mauritius.
705
00:36:08,560 --> 00:36:13,200
But even the strict rules and regime here
cannot contain some of the prisoners.
706
00:36:14,320 --> 00:36:17,280
Instead, they're kept in the Phoenix Unit,
707
00:36:17,800 --> 00:36:21,280
a facility designed to hold
the worst of the worst.
708
00:36:22,040 --> 00:36:26,280
I've heard one of the country's
most notorious killers is held in it,
709
00:36:26,360 --> 00:36:28,080
and I'm going there to meet him.
710
00:36:31,360 --> 00:36:33,680
Thirty-four-year-old Nazarene Tenge
711
00:36:33,760 --> 00:36:37,440
was moved here
after setting fire to his Melrose cell
712
00:36:37,520 --> 00:36:39,720
and repeatedly attacking inmates.
713
00:36:40,240 --> 00:36:43,320
He has been incarcerated since 2004
714
00:36:43,400 --> 00:36:46,840
for raping and then strangling
two women to death.
715
00:36:47,320 --> 00:36:51,040
He has allegedly boasted to guards
of other murders,
716
00:36:51,120 --> 00:36:52,680
but, as yet, they're unproven.
717
00:36:53,320 --> 00:36:56,280
I'm feeling very nervous of meeting a man
718
00:36:56,360 --> 00:36:57,600
described as a monster.
719
00:36:57,680 --> 00:36:59,600
Knowing a little bit
about what he's in there for,
720
00:36:59,680 --> 00:37:01,280
I don't want to touch his hand,
721
00:37:02,080 --> 00:37:04,840
so I've asked the guard
to make sure that he knows that.
722
00:37:06,800 --> 00:37:08,280
-Are we good?
-Yeah, yeah.
723
00:37:08,360 --> 00:37:09,920
-Let's go?
-Yeah. Okay.
724
00:37:10,160 --> 00:37:12,160
[tense music plays]
725
00:37:18,360 --> 00:37:19,320
Shall we...
726
00:37:19,760 --> 00:37:20,880
Shall we sit down?
727
00:37:25,080 --> 00:37:27,400
Am I in danger
sitting here talking to you?
728
00:37:27,480 --> 00:37:29,720
[in Mauritian Creole]
No, there's no problem.
729
00:37:31,920 --> 00:37:33,480
Why did you kill two women?
730
00:37:43,080 --> 00:37:47,520
On that day, I was with my friends
731
00:37:49,120 --> 00:37:52,480
and we were very drunk,
732
00:37:55,360 --> 00:37:56,720
smoking pot,
733
00:37:58,600 --> 00:38:00,240
drinking booze.
734
00:38:02,680 --> 00:38:04,280
I don't know what we were doing.
735
00:38:05,560 --> 00:38:09,520
We went to a nightclub,
736
00:38:10,120 --> 00:38:15,520
and we continued to drink.
737
00:38:16,640 --> 00:38:20,440
We met that girl.
738
00:38:21,400 --> 00:38:26,560
She gave us a price for her time with us.
739
00:38:26,800 --> 00:38:28,800
We agreed.
740
00:38:29,000 --> 00:38:32,960
We took her to Balaclava Bay.
741
00:38:33,720 --> 00:38:40,720
And that's where the others sodomized her.
742
00:38:41,040 --> 00:38:42,880
To not get charged
by the police for sodomy,
743
00:38:42,960 --> 00:38:44,600
we decided to destroy her.
744
00:38:44,680 --> 00:38:47,400
We didn't just kill her for nothing.
745
00:38:48,880 --> 00:38:51,080
Was it you that strangled her?
746
00:38:51,160 --> 00:38:53,000
Yes, I strangled her.
747
00:38:56,120 --> 00:38:59,760
How did you feel at the time
that you were strangling this woman
748
00:38:59,840 --> 00:39:02,440
knowing that you were taking her life?
749
00:39:02,920 --> 00:39:08,840
We strangled her, killed her,
burned her, destroyed the body.
750
00:39:11,320 --> 00:39:12,200
We burned her!
751
00:39:13,680 --> 00:39:14,640
We burned her,
752
00:39:15,440 --> 00:39:17,920
with car tires, petrol and that's all.
753
00:39:19,760 --> 00:39:21,200
And then you killed again?
754
00:39:22,000 --> 00:39:26,440
When I'm having fun with my friends,
755
00:39:27,760 --> 00:39:30,320
drinking, eating,
756
00:39:31,000 --> 00:39:34,760
doing everything together,
757
00:39:36,000 --> 00:39:38,840
that's when we tend
to commit brutal offenses.
758
00:39:40,160 --> 00:39:42,040
Do you have any remorse?
759
00:39:42,120 --> 00:39:43,240
Yes, I do.
760
00:39:44,040 --> 00:39:46,000
I would say that I am sick.
761
00:39:47,760 --> 00:39:52,960
I'd say that if my family took me
to a doctor when I was younger,
762
00:39:53,040 --> 00:39:54,320
I'd have been better.
763
00:39:54,600 --> 00:39:56,880
They didn't know where to take me.
764
00:39:57,160 --> 00:39:59,640
They thought I was possessed.
765
00:39:59,720 --> 00:40:06,600
That some people put an evil spell on me.
766
00:40:08,120 --> 00:40:08,960
Cut.
767
00:40:14,000 --> 00:40:17,400
I find it very hard to hear
about such terrible crimes.
768
00:40:17,840 --> 00:40:20,920
Tenge is serving two life sentences,
769
00:40:21,000 --> 00:40:24,320
and the prison system is
managing him with medication,
770
00:40:24,400 --> 00:40:27,560
to prevent violence
against himself and others.
771
00:40:28,160 --> 00:40:31,520
He'll spend the rest of his days
in solitary confinement.
772
00:40:31,920 --> 00:40:35,440
The public need to know
that men like that are off the streets.
773
00:40:35,800 --> 00:40:39,080
That men who ooze this kind of evil,
774
00:40:40,480 --> 00:40:42,480
are going to spend
the rest of their lives in prison.
775
00:40:42,560 --> 00:40:44,520
And he will. He will rot in prison.
776
00:40:44,600 --> 00:40:46,160
He will die in prison.
777
00:40:46,240 --> 00:40:50,240
There is no rehabilitation,
in my view, for men like that.
778
00:40:50,880 --> 00:40:54,320
And so containment is all you've got.
779
00:41:00,880 --> 00:41:03,280
On my final morning back at Melrose,
780
00:41:03,360 --> 00:41:05,240
I'm with Pastry Chef Winley.
781
00:41:05,640 --> 00:41:09,880
His model behavior has earned him
an extra visit from his mum this month.
782
00:41:10,560 --> 00:41:13,320
She's excited about his imminent release
783
00:41:13,400 --> 00:41:17,480
and still can't quite get over
his life-changing transformation,
784
00:41:17,560 --> 00:41:20,440
thanks to this toughest of prison regimes.
785
00:41:20,920 --> 00:41:24,000
[in Mauritian Creole]
I know that you've changed.
786
00:41:24,480 --> 00:41:29,960
I'm thankful for the chance
787
00:41:30,680 --> 00:41:35,760
this prison has given you to do something.
788
00:41:36,120 --> 00:41:41,360
You've learned
a lot about yourself and life.
789
00:41:41,720 --> 00:41:42,760
Understand?
790
00:41:42,840 --> 00:41:46,600
How you were and how you've evolved.
791
00:41:47,920 --> 00:41:49,040
I'm happy.
792
00:41:49,360 --> 00:41:50,400
So happy for you.
793
00:41:55,040 --> 00:41:59,400
Hey, don't cry. You need to be strong.
794
00:41:59,480 --> 00:42:00,600
You are strong.
795
00:42:00,680 --> 00:42:03,040
Winley's youngest son, Weylon,
796
00:42:03,120 --> 00:42:05,840
has also made the visit,
along with Grandpa.
797
00:42:05,920 --> 00:42:07,760
[mother] Come on, talk to Daddy.
798
00:42:08,280 --> 00:42:11,000
Speak with Daddy.
799
00:42:11,640 --> 00:42:13,720
-Say, "Hi, Dad."
-[Winley in Mauritian Creole] Hello.
800
00:42:16,280 --> 00:42:17,240
[chuckles]
801
00:42:19,200 --> 00:42:20,600
[in Mauritian Creole] I love you.
802
00:42:21,200 --> 00:42:22,560
And I love you so much.
803
00:42:23,800 --> 00:42:25,320
[Weylon speaking in Mauritian Creole]
804
00:42:25,440 --> 00:42:29,360
It's really moving
to see the hope this family has
805
00:42:29,440 --> 00:42:31,800
-of a life together outside prison.
-[Weylon shouts]
806
00:42:34,280 --> 00:42:35,640
When Winley leaves,
807
00:42:35,720 --> 00:42:40,200
he'll be in better shape
to face family life and build a future
808
00:42:40,280 --> 00:42:42,720
and not return for a fourth stretch.
809
00:42:46,320 --> 00:42:48,000
[in Mauritian Creole]
I must clean my face.
810
00:42:48,080 --> 00:42:49,080
It's okay.
811
00:42:56,560 --> 00:42:58,040
It's my final day,
812
00:42:58,120 --> 00:43:01,680
and I'm meeting Mr. Appadoo,
the Commissioner of Prisons
813
00:43:01,760 --> 00:43:06,880
and architect of the regime here,
to talk about his zero-tolerance approach
814
00:43:06,960 --> 00:43:07,880
at Melrose.
815
00:43:09,960 --> 00:43:13,800
What is the purpose
of prison in Mauritius?
816
00:43:13,880 --> 00:43:15,080
What's the philosophy?
817
00:43:15,560 --> 00:43:18,200
There were so many misconceptions
in the prison,
818
00:43:18,280 --> 00:43:19,840
like this one here in Melrose.
819
00:43:19,920 --> 00:43:21,680
People thought there was
a swimming pool here.
820
00:43:22,520 --> 00:43:24,360
But it's not-- It's not the case.
821
00:43:24,440 --> 00:43:26,800
It's a place where prisoners get punished.
822
00:43:26,880 --> 00:43:29,360
It's a place where prisoners
get rehabilitated.
823
00:43:29,440 --> 00:43:31,440
They've got many opportunities,
824
00:43:31,520 --> 00:43:34,320
so they've got to seize
these opportunities.
825
00:43:34,400 --> 00:43:39,120
The banning of cigarettes in prison
has really affected the prisoners.
826
00:43:39,200 --> 00:43:40,360
Why is that necessary?
827
00:43:40,440 --> 00:43:44,080
Um, cigarettes is what was
the currency in the prison.
828
00:43:44,160 --> 00:43:46,720
All the fights over there
was for cigarettes.
829
00:43:47,120 --> 00:43:50,680
So when somebody would have cigarettes,
you have somebody coming in with a weapon,
830
00:43:50,760 --> 00:43:52,480
would put up under his neck,
831
00:43:52,560 --> 00:43:53,960
and would snatch his cigarettes.
832
00:43:54,320 --> 00:43:56,200
I've created a justice in prison.
833
00:43:56,280 --> 00:43:58,920
You know, I sleep with prison in my head.
834
00:43:59,000 --> 00:44:03,400
Every day, I come to see what I can do
for the prisoners, for my staff as well.
835
00:44:03,480 --> 00:44:05,360
In the prison, you have...
836
00:44:05,440 --> 00:44:07,160
You need to have a strict regime.
837
00:44:07,480 --> 00:44:09,560
They are being deprived of their liberty.
838
00:44:10,320 --> 00:44:13,080
But being deprived of their liberty means
839
00:44:13,160 --> 00:44:16,760
deprived of many things
that you have to enjoy in society.
840
00:44:16,840 --> 00:44:19,560
This is a prison.
This is not Mama's house.
841
00:44:20,320 --> 00:44:23,080
People in the prison should be afraid
of the punishment you have.
842
00:44:23,160 --> 00:44:26,280
If they are not afraid here
of any punishment or anything,
843
00:44:26,360 --> 00:44:28,320
they will create a havoc in the prison.
844
00:44:29,000 --> 00:44:31,840
There is no small prisoner.
There is no big prisoner.
845
00:44:31,920 --> 00:44:36,760
Everybody is in the same level,
and this is being very much appreciated
846
00:44:36,840 --> 00:44:38,360
by the prisoners themselves.
847
00:44:38,720 --> 00:44:41,800
There's a fine line
between between being strict
848
00:44:41,880 --> 00:44:43,520
and ruling with an iron fist.
849
00:44:43,600 --> 00:44:46,120
My role as Commissioner of Prison,
850
00:44:46,200 --> 00:44:47,320
as a citizen,
851
00:44:47,960 --> 00:44:51,120
I make sure that people
are afraid of coming in prison.
852
00:44:55,080 --> 00:44:59,040
He had the eyes of a man
that is driven by the passion of his job.
853
00:44:59,120 --> 00:45:03,600
He wants to change the lives of prisoners,
the perception of the public.
854
00:45:05,240 --> 00:45:09,000
And he doesn't shy away
from how he's doing that.
855
00:45:09,920 --> 00:45:12,640
Discipline is necessary.
856
00:45:14,280 --> 00:45:15,680
My time here is up,
857
00:45:15,760 --> 00:45:19,480
and I feel I've learned a lot
about how the system works in Mauritius,
858
00:45:19,560 --> 00:45:22,720
and the tough rules
that set Melrose apart.
859
00:45:25,520 --> 00:45:28,920
Like many prisons, this place is tough
if you don't follow the rules.
860
00:45:29,000 --> 00:45:32,640
But unlike many other prisons,
it doesn't just talk about rehabilitation,
861
00:45:32,720 --> 00:45:34,160
it actually does it.
862
00:45:34,240 --> 00:45:38,000
And I think that's
a pretty impressive ambition.