1 00:00:47,296 --> 00:00:51,759 IXTENCO, MEHIKA. 2 00:01:13,531 --> 00:01:16,408 Nick, to je res tragedija, a nisva zato tu. 3 00:01:16,533 --> 00:01:18,787 Se zdaj bojujeva proti vremenu? 4 00:01:18,912 --> 00:01:21,373 Domačini so rekli, da je imel ciklon obraz. 5 00:01:21,498 --> 00:01:24,417 Človek v stresu vidi marsikaj. 6 00:01:24,542 --> 00:01:28,420 Kar ne pomeni, da je to začetek konca sveta. 7 00:01:34,176 --> 00:01:35,219 Kdo sta? 8 00:01:40,766 --> 00:01:42,644 Rajši se umaknita. 9 00:02:25,520 --> 00:02:31,109 V spomin 10 00:02:58,510 --> 00:03:00,638 Ni jih več, a niso pozabljeni. 11 00:03:00,764 --> 00:03:04,933 Hvala Kenethu Limu in Vihaanu Ramamurthyju za ganljiv video. 12 00:03:05,060 --> 00:03:09,355 Letošnje leto je bilo … –Noro. Res noro. 13 00:03:09,480 --> 00:03:12,233 Jason. Brez preklinjanja. 14 00:03:12,359 --> 00:03:14,777 Zadnji dan pouka je. Nič nama ne morejo. 15 00:03:14,902 --> 00:03:19,532 … zgodovinsko. Pred petimi leti je polovica živih bitij v vesolju, 16 00:03:19,657 --> 00:03:22,786 tudi nekateri iz naše šole, izginila v tragediji. 17 00:03:23,953 --> 00:03:27,664 Pred osmimi meseci pa so nas pogumni junaki pripeljali nazaj. 18 00:03:29,834 --> 00:03:31,586 Temu smo rekli "blip". 19 00:03:31,711 --> 00:03:34,506 Kdor je blipnil, se je vrnil iste starosti, 20 00:03:34,631 --> 00:03:38,926 sošolci, ki niso blipnili, pa so se postarali za pet let. 21 00:03:39,051 --> 00:03:42,930 Moj mlajši brat je zdaj starejši od mene. –Ja, preprosta računica. 22 00:03:43,055 --> 00:03:46,141 Čeprav smo blipnili sredi šolskega leta 23 00:03:46,266 --> 00:03:48,228 in smo že izdelali polletje, 24 00:03:48,353 --> 00:03:51,230 smo morali šolsko leto začeti znova. 25 00:03:51,355 --> 00:03:54,025 Ni pošteno. 26 00:03:54,150 --> 00:03:59,197 Tigri, za nami je dolga, dramatična, zmedena pot. 27 00:03:59,656 --> 00:04:03,951 Leto je za nami, moramo naprej. 28 00:04:04,953 --> 00:04:06,579 V novo obdobje. 29 00:04:06,704 --> 00:04:10,125 Upajmo, da ne bo spet kaj norega. So maščevalci sploh še skupaj? 30 00:04:10,417 --> 00:04:11,876 Ima sploh kdo načrt? 31 00:04:12,335 --> 00:04:15,796 Načrt imam. Prvič, na letalu bom sedel ob MJ. 32 00:04:16,588 --> 00:04:20,927 Drugič, kupil bom razdelilnik za slušalke in gledal filme z njo. 33 00:04:21,052 --> 00:04:24,430 Tretjič, v Benetkah, ki so znane po steklu, 34 00:04:24,555 --> 00:04:26,891 ji bom kupil verižico s črno dalijo. 35 00:04:27,016 --> 00:04:31,228 Črna dalija je njena najljubša cvetlica zaradi … –Umora. 36 00:04:31,353 --> 00:04:32,646 Četrtič, v Parizu 37 00:04:32,771 --> 00:04:36,483 Jo bom peljal na Cifflov stolp in ji dal verižico. 38 00:04:36,608 --> 00:04:38,819 Petič, povedal ji bom, da jo ljubim. 39 00:04:39,737 --> 00:04:42,906 In šestič, upam, da bo rekla enako. 40 00:04:43,031 --> 00:04:45,201 Ne pozabi na sedmič. –Sedmič … 41 00:04:45,326 --> 00:04:47,202 Ne naredi ničesar od tega. 42 00:04:47,870 --> 00:04:50,706 Zakaj? –Ker bova v Evropi samska, Peter. 43 00:04:50,831 --> 00:04:54,043 Ned … –Ne vem veliko, vem pa tole: 44 00:04:54,168 --> 00:04:56,670 Evropejci obožujejo Američane. 45 00:04:57,547 --> 00:04:59,548 Res? –Več kot polovica pa je žensk. 46 00:04:59,841 --> 00:05:04,052 Prav, seveda. Ampak meni je všeč MJ. 47 00:05:04,178 --> 00:05:06,973 Super je in ima smisel za obešenjaški humor. 48 00:05:07,098 --> 00:05:11,101 Včasih jo zalotim, da me gleda … Prihaja. Nič ne reci. 49 00:05:11,226 --> 00:05:13,353 Živjo, čudaka. Se veselita ekskurzije? 50 00:05:13,480 --> 00:05:16,940 Prav o tem se pogovarjava. –In o Petrovem načrtu. 51 00:05:17,065 --> 00:05:18,817 Načrt imaš? 52 00:05:18,942 --> 00:05:21,362 Nimam načrta. 53 00:05:22,613 --> 00:05:26,033 Zbiral bo žličke iz krajev, ki jih bomo obiskali. 54 00:05:26,158 --> 00:05:27,660 Kot kakšna babica? 55 00:05:28,327 --> 00:05:31,038 Ne zbiram žličk. On jih zbira. 56 00:05:31,497 --> 00:05:35,209 Tole je bilo zelo zabavno. 57 00:05:36,461 --> 00:05:39,713 Nasvet za pot: na telefon si naložita aplikacijo VPN, 58 00:05:39,838 --> 00:05:42,132 da vama vlada v tujini ne bo sledila. 59 00:05:42,257 --> 00:05:44,761 Pametno. Bova. 60 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 Super je šlo. 61 00:05:53,978 --> 00:05:55,271 PODPRITE BREZDOMCE 62 00:05:55,396 --> 00:05:57,314 Ko sem blipnila nazaj v stanovanje, 63 00:05:57,439 --> 00:06:00,151 sem zmedla družino, ki je stanovala tam. 64 00:06:00,276 --> 00:06:03,153 Žena je mislila, da sem moževa ljubica, 65 00:06:03,278 --> 00:06:07,283 babica je mislila, da sem duh. Kakšna zmeda! 66 00:06:07,408 --> 00:06:11,579 Hvala, da ste prišli podpret tiste, ki so zaradi blipa ostali brez doma. 67 00:06:11,704 --> 00:06:15,458 In seveda hvala našemu Spidermanu. 68 00:06:26,134 --> 00:06:28,555 Hvala za vabilo, gospa Parker. 69 00:06:29,346 --> 00:06:31,848 In tudi vam hvala za vabilo. 70 00:06:34,351 --> 00:06:35,728 Hvala tebi, Spiderman. 71 00:06:35,853 --> 00:06:39,691 Lahko se boste fotografirali in snemali z njim. Hvala. 72 00:06:45,487 --> 00:06:47,031 Super je bilo. –Ja. 73 00:06:47,156 --> 00:06:49,199 Kul je bilo. Zelo živčen sem bil. 74 00:06:49,324 --> 00:06:51,911 Oprosti, da sem bila napeta. –Super ti je šlo. 75 00:06:52,036 --> 00:06:54,163 Pravzaprav si bil ti napet. 76 00:06:54,913 --> 00:06:56,749 Ja, tudi meni se zdi. 77 00:06:56,874 --> 00:06:58,293 Nič hudega. 78 00:06:58,418 --> 00:07:01,086 Imaš potni list? Mini zobno kremo? –Ja. 79 00:07:02,879 --> 00:07:04,173 Oprostita za zamudo. 80 00:07:04,923 --> 00:07:06,341 Happy! Živjo. 81 00:07:06,466 --> 00:07:08,802 Zelo čedna SI. –Hvala, ti tudi. 82 00:07:08,927 --> 00:07:11,764 Hvala. Imaš novo obleko? –Ja. 83 00:07:12,932 --> 00:07:15,100 Imaš novo brado? –Moja blip brada. 84 00:07:15,225 --> 00:07:16,894 Med blipom mi je zrasla. 85 00:07:17,394 --> 00:07:19,980 Blip brada. –A tako. 86 00:07:21,231 --> 00:07:24,860 Zamujam, ker so to v pisarni založili. Kako? Saj je ogromen! 87 00:07:24,985 --> 00:07:26,487 Ne znesek, ček. 88 00:07:26,612 --> 00:07:29,115 Tudi znesek ni slab. Zelo radodarni so. 89 00:07:29,240 --> 00:07:31,701 Pepper Potis se opravičuje, da ni mogla priti. 90 00:07:32,201 --> 00:07:36,288 Preverit grem pogrevanje veganske lazanje. 91 00:07:37,247 --> 00:07:41,002 Spiderman, pojdi se rokovat. –Bom. 92 00:07:45,590 --> 00:07:47,257 Kaj je bilo to? 93 00:07:47,382 --> 00:07:49,802 Nick Fury te kliče. 94 00:07:49,927 --> 00:07:51,887 Nick Fury me bo poklical? Zakaj? 95 00:07:52,012 --> 00:07:55,557 Najbrž zato, ker ima nalogo za junaka. Superjunak si. 96 00:07:55,682 --> 00:07:57,018 Superjunake kliče. 97 00:07:57,143 --> 00:08:00,396 Če bi bilo zelo pomembno, bi klical koga drugega. 98 00:08:01,521 --> 00:08:02,857 Najbrž ne bi. 99 00:08:06,319 --> 00:08:09,572 Neznan klicalec. On je. –Nočem govoriti z Nickom Furyjem. 100 00:08:09,697 --> 00:08:12,908 Oglasi se. Če ti ne boš govoril z njim, bom moral jaz. Pa nočem. 101 00:08:13,033 --> 00:08:15,911 Zakaj ne? –Ker se bojim. Oglasi se. 102 00:08:16,788 --> 00:08:19,790 Nicka si poslal v glasovno pošto? Tega Nicku ne delaš. 103 00:08:19,915 --> 00:08:22,793 Si slišal? Kličejo me. Iti moram. 104 00:08:22,918 --> 00:08:25,922 Govoriti moraš z njim. –Poklical ga bom, obljubim. 105 00:08:26,047 --> 00:08:27,882 Nicka Furyja ne ignoriraš. 106 00:08:28,007 --> 00:08:30,134 Obljubim, da ga bom poklical. 107 00:08:31,386 --> 00:08:32,970 Po ekskurziji. 108 00:08:36,432 --> 00:08:38,308 Ne, ne ignorira te. 109 00:08:41,269 --> 00:08:42,730 Ne vsi hkrati. 110 00:08:43,980 --> 00:08:46,650 Si zdaj vodja maščevalcev? –Ne, nisem. 111 00:08:49,028 --> 00:08:53,032 Kaj boš, če se nezemljani vrnejo? –Ima kdo vprašanje o soseski? 112 00:08:53,990 --> 00:08:57,327 Oueens Tribune. Kako je prevzeti mesto Tonyja Starka? 113 00:08:57,452 --> 00:08:59,496 Precej karizmatičen je bil. 114 00:09:04,126 --> 00:09:06,336 Iti bom moral. Hvala, da ste prišli. 115 00:09:29,025 --> 00:09:31,903 NEPREMAGLJIV 116 00:09:35,073 --> 00:09:36,576 Neznana številka 117 00:09:54,217 --> 00:09:55,135 Si lačen? 118 00:09:57,053 --> 00:09:58,847 Oprosti. 119 00:09:58,972 --> 00:10:02,393 Mislila sem, da boš to začutil s Petrovim čutkom. 120 00:10:02,518 --> 00:10:04,812 Ne govori Petrov čutek, prosim. 121 00:10:04,937 --> 00:10:07,940 Kroglam se lahko izogneš, bananam pa ne? 122 00:10:08,065 --> 00:10:11,778 Res potrebujem te počitnice. Spočiti se moram. 123 00:10:12,653 --> 00:10:14,363 Zaslužil si si. 124 00:10:17,825 --> 00:10:21,788 Veš, kaj? Spakiraj kostum. Za vsak primer. 125 00:10:21,913 --> 00:10:23,748 Čutek mi tako pravi. 126 00:10:24,164 --> 00:10:26,708 Ne govori "čutek", May. 127 00:10:28,961 --> 00:10:30,086 Ne. 128 00:10:32,088 --> 00:10:34,174 IRON SPIDER SE POLNI NE IZKLOPI 129 00:10:36,302 --> 00:10:38,136 Ne, ne bom. 130 00:10:43,392 --> 00:10:44,976 To! 131 00:10:52,275 --> 00:10:54,736 Boš prvo izmeno ali drugo? Meni je vseeno. 132 00:10:54,861 --> 00:10:56,947 Tretjo. Pomirjevalo sem vzel. 133 00:10:57,072 --> 00:10:58,615 Ne morem jih sam krotiti. 134 00:10:58,740 --> 00:11:02,870 Parker. Temu se reče letalo. Kot avtobus, ki si ga vajen, 135 00:11:03,120 --> 00:11:06,499 samo da ta pelje čez revne četrti, ne skoznje. 136 00:11:06,624 --> 00:11:11,379 Gospa. Blipnil je, zato ima v bistvu 16 let, ne 21. 137 00:11:11,921 --> 00:11:13,172 Kar meni daj. 138 00:11:13,297 --> 00:11:15,383 Laže. Sploh je ne poznam. 139 00:11:18,260 --> 00:11:20,053 Tipična MJ, kaj? 140 00:11:22,014 --> 00:11:24,307 Si vedel, da gre tudi Brad? 141 00:11:24,432 --> 00:11:26,143 Tole je zelo čudno. 142 00:11:26,269 --> 00:11:29,145 Še nedavno je bil mulc, ki je jokal in krvavel iz nosu, 143 00:11:29,272 --> 00:11:33,442 zdaj ko smo blipnili nazaj, pa je ves mišičast, prijazen 144 00:11:33,567 --> 00:11:36,320 in vse punce norijo za njim. –Vse že ne. 145 00:11:36,445 --> 00:11:38,405 Vse norijo za njim. 146 00:11:39,865 --> 00:11:42,284 Kakorkoli že, preidiva k pomembnejšim temam. 147 00:11:42,409 --> 00:11:46,205 Let traja devet ur. Ves čas lahko igrava Beast Slayer. 148 00:11:48,499 --> 00:11:50,793 Pomagaj mi, da bom sedel poleg MJ. 149 00:11:52,043 --> 00:11:53,837 Resno? 150 00:11:53,962 --> 00:11:56,716 Pa najin načrt? Samska Američana v Evropi. 151 00:11:56,841 --> 00:11:59,802 To je tvoj načrt. Daj no, to pa je moj načrt. 152 00:12:03,221 --> 00:12:04,264 Prosim. 153 00:12:08,101 --> 00:12:09,144 Živjo. 154 00:12:09,895 --> 00:12:14,191 Pred nama sedi zelo nadišavljena gospa. 155 00:12:14,317 --> 00:12:17,445 Peter pa je alergičen. 156 00:12:18,613 --> 00:12:22,950 Betty, bi se lahko presedla z njim? –Na parfum je alergičen? 157 00:12:24,243 --> 00:12:28,121 Ja, oči se mu solzijo. 158 00:12:28,246 --> 00:12:30,124 Je Peter alergičen na parfum? 159 00:12:31,375 --> 00:12:35,546 Iz izkušenj vem, da to ni hec. Že čutim, da me vse srbi. 160 00:12:35,879 --> 00:12:36,963 MJ, vstani. 161 00:12:37,380 --> 00:12:40,216 Ned, sedi na mesto MJ, MJ, sedi na moje mesto. 162 00:12:40,842 --> 00:12:44,263 Peter, stran te bom spravil. Zach in Sebastian. 163 00:12:44,388 --> 00:12:45,972 Sedita na Nedovo in Petrovo mesto. 164 00:12:46,640 --> 00:12:49,184 Hvala, da si me opozoril na to. 165 00:12:49,309 --> 00:12:53,063 Odgovoren sem za vašo varnost. G. Dell tudi, ampak … 166 00:12:53,438 --> 00:12:55,566 Jaz dežuram. Pridi, Peter. 167 00:12:55,982 --> 00:12:57,067 Pridi. 168 00:13:03,740 --> 00:13:07,495 Majhen mehur imam, zato sedim ob prehodu. 169 00:13:10,121 --> 00:13:12,832 Bi igrala Beast Slayer? 170 00:13:12,958 --> 00:13:14,085 Ne. 171 00:13:15,086 --> 00:13:18,880 Si kdaj igrala računalniško igrico? –Ne. 172 00:13:20,006 --> 00:13:23,134 Veš, da se je žena pretvarjala, da je blipnila? 173 00:13:23,927 --> 00:13:26,429 Pa je ušla s tipom iz planinskega društva. 174 00:13:26,554 --> 00:13:29,642 Imeli smo lažni pogreb. No ja, pogreb je bil resničen, 175 00:13:29,767 --> 00:13:32,436 ker sem mislil, da je res mrtva. Ti pokažem video? 176 00:13:32,561 --> 00:13:35,523 Imam razdelilnik za slušalke, če bi rada gledala film. 177 00:13:35,648 --> 00:13:38,024 Samo če je depresiven. Ali noro smešen. 178 00:13:38,149 --> 00:13:41,070 Razdelilnik imaš. Lahko skupaj gledava film. 179 00:13:41,195 --> 00:13:44,030 Dober dan, gospe in gospodje. Govori vaš kapitan. 180 00:13:44,572 --> 00:13:48,034 Do Benetk bomo leteli 8 urin 49 minut. 181 00:14:52,390 --> 00:14:54,143 BENETKE, ITALIJA. 182 00:14:55,436 --> 00:15:00,274 Si videl? Brad in MJ sta ves čas gledala filme in se smejala. 183 00:15:00,399 --> 00:15:03,027 Ne skrbi, vse bo v red … 184 00:15:03,152 --> 00:15:05,488 Mi pridržiš, srček? 185 00:15:05,613 --> 00:15:07,322 Seveda. –Hvala. 186 00:15:16,164 --> 00:15:17,166 Kaj je bilo to? 187 00:15:18,333 --> 00:15:23,213 Začela sva klepetati in ugotovila, da imava veliko skupnega. 188 00:15:23,338 --> 00:15:25,799 Zdaj hodiva. 189 00:15:26,174 --> 00:15:29,135 Nočeš biti več samski Američan v Evropi? 190 00:15:29,260 --> 00:15:31,429 To so bile besede fantka. 191 00:15:31,554 --> 00:15:33,974 Ta fantek je spoznal žensko. 192 00:15:34,100 --> 00:15:39,647 Močno žensko. Ta fantek je zdaj moški. 193 00:15:39,772 --> 00:15:42,024 Srček? –Že grem, srček. 194 00:15:46,903 --> 00:15:49,115 Nič ni notri. Prisežem. 195 00:15:55,703 --> 00:15:57,331 To bi skoraj pozabil! May 196 00:16:05,714 --> 00:16:06,631 To ne. 197 00:16:16,015 --> 00:16:17,058 Oprostite. 198 00:16:18,601 --> 00:16:22,648 Tu sem, gospod Harrington. –Hvalabogu. 199 00:16:56,639 --> 00:16:58,017 Prispeli smo. 200 00:16:58,142 --> 00:17:01,352 Obnavljajo. Da bo lepše. 201 00:17:01,477 --> 00:17:04,690 Kakšna podrtija! –To je najbrž hotelski upravnik. 202 00:17:06,192 --> 00:17:08,736 Prispeli smo. 203 00:17:10,403 --> 00:17:12,405 Menda ne bomo spali tu. 204 00:17:12,530 --> 00:17:15,659 Hiša se potaplja. –Hočeš reči, da je očarljiva? 205 00:17:15,784 --> 00:17:17,619 Smrdi. –Posluh. 206 00:17:17,744 --> 00:17:21,582 Odložite torbe. Ob treh se dobimo v Da Vincijevem muzeju. 207 00:17:21,707 --> 00:17:23,791 Vamonos! –Reče se: Andiamo! 208 00:17:25,169 --> 00:17:28,797 V Rimu se vedeš kot Rimljan, v Benetkah si zmočiš nogavice. 209 00:17:34,177 --> 00:17:38,265 Ojla, Flashevci. Kako ste? Sem na Trgu svetega Marka. 210 00:17:40,267 --> 00:17:41,727 Zelo prijetno je. 211 00:18:05,667 --> 00:18:07,920 Tri, dve, ena. –Recite pica! 212 00:18:31,442 --> 00:18:34,529 Dober dan. Iščem … 213 00:18:34,863 --> 00:18:36,656 Črn cvet. 214 00:18:45,874 --> 00:18:47,041 Čudovit je. 215 00:18:56,884 --> 00:18:59,930 Kaj? –Bo. Najpopolnejša beseda. 216 00:19:00,055 --> 00:19:03,099 Italijanska. Pravkar sem jo odkrila. –Kaj pomeni? 217 00:19:03,224 --> 00:19:05,810 Pomeni milijon stvari: "Ne vem. " "Ne teži. " 218 00:19:05,935 --> 00:19:07,770 "Ne vem in ne teži. " 219 00:19:07,895 --> 00:19:10,566 Najboljši italijanski izum. Poleg ekspresa. 220 00:19:10,691 --> 00:19:12,692 Torej piješ ekspreso. 221 00:19:12,817 --> 00:19:16,070 Gospodična. Nemka? Američanka? 222 00:19:16,195 --> 00:19:17,323 Vrtnica zate. –Bo. 223 00:19:20,701 --> 00:19:22,076 Bo je moja nova supermoč. 224 00:19:22,201 --> 00:19:25,622 Kot antialoha. Rojena sem, da izgovarjam to besedo. 225 00:19:25,748 --> 00:19:27,790 Kaj imaš v vrečki? 226 00:19:31,211 --> 00:19:32,211 Lepo. 227 00:19:40,220 --> 00:19:41,512 Kulsko. 228 00:19:58,322 --> 00:19:59,323 Kaj je bilo to? 229 00:20:22,596 --> 00:20:24,222 Betty, si cela? 230 00:20:25,891 --> 00:20:26,892 Pridi. 231 00:20:27,142 --> 00:20:28,602 Stran moramo. 232 00:20:32,439 --> 00:20:33,523 Kaj je to? –Ne vem. 233 00:20:33,648 --> 00:20:35,526 Kaj boš? –Kostum je v hotel … 234 00:20:35,651 --> 00:20:37,486 Zakaj? –Ker sem na počitnicah. 235 00:20:37,611 --> 00:20:40,114 Vsi me bodo videli. Spravi jih stran. –Gremo. 236 00:20:50,540 --> 00:20:51,875 Stran! 237 00:20:54,502 --> 00:20:55,546 O bog. 238 00:21:17,984 --> 00:21:18,818 To pa ne! 239 00:21:29,913 --> 00:21:31,498 Si v redu? Pojdi! 240 00:22:23,258 --> 00:22:25,885 Oprostite, lahko vam pomagam. 241 00:22:26,010 --> 00:22:27,637 Močan sem in lepljiv. 242 00:22:27,762 --> 00:22:29,972 Odpelji ga stran od kanalov. 243 00:22:55,915 --> 00:22:58,835 Da Vincijev muzej. Zato smo v Benetkah. 244 00:22:58,961 --> 00:23:01,630 Tu je. Zaprt je. 245 00:23:01,755 --> 00:23:03,589 Kako zaprt? Do kdaj? 246 00:23:03,714 --> 00:23:04,799 Do novembra. 247 00:23:04,924 --> 00:23:07,594 Nisi preveril na spletu? –Pametno. 248 00:23:22,901 --> 00:23:23,986 Daj no! 249 00:23:28,073 --> 00:23:30,200 Dol, otroci. Tu bomo varni. 250 00:24:28,967 --> 00:24:32,471 Kdo je to? –Ne vem, ampak močno tolče po vodi. 251 00:25:21,644 --> 00:25:25,356 Gotovo so nezemljani. –Piše, da je mornar Morris Bench 252 00:25:25,481 --> 00:25:29,193 dobil hidromoč po izpostavljenosti podvodnemu generatorju. 253 00:25:29,318 --> 00:25:32,364 Seveda, po internetu pišejo samo resnico. 254 00:25:32,489 --> 00:25:34,907 Spiderman bi ga premagal. –Kaj je to? 255 00:25:37,285 --> 00:25:39,121 Kot naravoslovec menim, 256 00:25:40,288 --> 00:25:41,539 da so čarovnice. 257 00:25:41,664 --> 00:25:43,500 Ne, ostali bi radi. 258 00:25:43,625 --> 00:25:47,002 Dobro, da sem ti spakirala kostum. Noro, skoraj si ga pozabil. 259 00:25:48,296 --> 00:25:51,007 Kdo je bil s tabo? G. Strange? 260 00:25:51,133 --> 00:25:55,636 Doktor Strange. Ne, ne vem, kdo je bil. 261 00:25:55,761 --> 00:25:57,806 Novinec. Pomagati sem mu hotel … 262 00:25:57,931 --> 00:26:00,392 Happy. To je moje kosilo. Ne jej tega. 263 00:26:00,517 --> 00:26:03,269 Je Happy tam? –Ja, tu je. 264 00:26:03,894 --> 00:26:05,771 Prostovoljec je. 265 00:26:05,896 --> 00:26:08,023 In je prišel v pisarno. 266 00:26:08,150 --> 00:26:10,568 Pozdraviti te hoče. –Živjo, Peter. 267 00:26:11,027 --> 00:26:12,112 Živjo, Happy. 268 00:26:13,320 --> 00:26:17,032 Oprosti, garam. Letake moram raztrositi. 269 00:26:17,826 --> 00:26:19,952 Kaj delaš pri … –Lepo, da se zabavaš. 270 00:26:20,077 --> 00:26:22,038 Lepo skrbim za tvojo teto. 271 00:26:25,125 --> 00:26:27,586 Kako poteka načrt? 272 00:26:29,962 --> 00:26:31,589 Nekaj neuspehov je bilo. 273 00:26:31,714 --> 00:26:34,134 Samo občutku zaupaj, pa bo. 274 00:26:34,259 --> 00:26:36,302 Vem. Rad te imam. 275 00:26:38,680 --> 00:26:41,724 Kdo je to? –Iron Man in Thor v enem. 276 00:26:42,267 --> 00:26:44,603 V redu je. Ni pa Spiderman. 277 00:26:44,728 --> 00:26:46,563 Kaj imaš s tem Spidermanom? 278 00:26:47,396 --> 00:26:49,607 Kaj? Super tip je. 279 00:26:49,732 --> 00:26:53,028 Varuje četrti in nas navdihuje. 280 00:26:53,153 --> 00:26:55,070 Navdihuje me, da sem boljši. 281 00:26:55,197 --> 00:26:57,699 Kaj bo dobrega, klinc? Se nisi utopil? 282 00:27:01,118 --> 00:27:02,662 Mysterio mu je ime. 283 00:27:02,996 --> 00:27:06,665 L'uomo del misterio je italijansko za "skrivnostneža". 284 00:27:06,791 --> 00:27:09,711 Ne vedo, kdo je. –Mysterio. 285 00:27:10,961 --> 00:27:12,297 Dobro ime. 286 00:27:13,673 --> 00:27:14,715 Srček! 287 00:27:15,008 --> 00:27:18,804 Koliko si videla? –Ne veliko, tekla sem. 288 00:27:19,054 --> 00:27:21,722 Jaz tudi. Tudi jaz sem tekel. 289 00:27:22,140 --> 00:27:22,973 Proč. 290 00:27:24,893 --> 00:27:26,353 Jutri gremo v Pariz. 291 00:27:27,186 --> 00:27:29,564 Na Eifflov stolp bomo šli. Super. 292 00:27:29,940 --> 00:27:32,776 Menda so ga zgradili kot anteno za nadzorovanje misli 293 00:27:32,901 --> 00:27:35,862 za ustanovitev vojske norcev. 294 00:27:35,987 --> 00:27:38,114 Zato je najboljši del tega izleta. 295 00:27:41,492 --> 00:27:43,953 Kaj boš ukrenil glede vodne pošasti? 296 00:27:44,078 --> 00:27:47,790 Nič. Mrtva je. Poleg tega ima Mysterio vse pod nadzorom. 297 00:27:47,915 --> 00:27:50,000 Samo z MJ bi se rad družil. 298 00:27:50,125 --> 00:27:53,171 O Parizu sva govorila. Po mojem sem ji všeč. 299 00:27:53,296 --> 00:27:56,298 Lepo. Spominja me na začetek ljubezni med nama z Betty. 300 00:27:56,423 --> 00:27:58,468 Pojedel sem prvo pecivo … 301 00:28:02,847 --> 00:28:07,227 Težko te je dobiti, Spiderman. 302 00:28:10,814 --> 00:28:11,981 Nick Fury ste. 303 00:28:12,857 --> 00:28:14,276 Neda ste ustrelili. 304 00:28:14,401 --> 00:28:16,694 Pomirjevalo je. Nič mu ne bo. 305 00:28:16,987 --> 00:28:19,990 Vesel sem, da se končno srečava. 306 00:28:20,365 --> 00:28:24,368 Na pogrebu ni bil pravi trenutek, da bi si izmenjala telefonski. 307 00:28:24,493 --> 00:28:26,413 Ne, ne bi bilo primerno. 308 00:28:26,538 --> 00:28:28,539 To sem pravkar rekel. –Ja. 309 00:28:28,664 --> 00:28:31,000 Pomembno je, da si tu. 310 00:28:31,125 --> 00:28:35,380 Hotel sem te poslati sem. Izogibal si se mi, a si tu. 311 00:28:35,505 --> 00:28:37,089 Kakšno naključje. 312 00:28:37,214 --> 00:28:39,467 Je res naključje? 313 00:28:40,093 --> 00:28:42,846 Včasih sem vedel vse. 314 00:28:42,971 --> 00:28:46,557 Ko sem se po petih letih vrnil, ne vem več nič. 315 00:28:46,682 --> 00:28:49,352 Nimam podatkov niti ekipe. 316 00:28:49,477 --> 00:28:54,691 Neki dijak pa se ne oglaša na moje klice. 317 00:28:54,816 --> 00:28:56,401 Vem pa tole: 318 00:28:58,903 --> 00:29:04,284 pred enim tednom je vas v Mehiki uničil ciklon. 319 00:29:04,617 --> 00:29:07,787 Priče pravijo, da je imel ciklon obraz. 320 00:29:11,958 --> 00:29:15,961 Tri dni pozneje je bilo podobno v Maroku. 321 00:29:16,086 --> 00:29:17,547 Vas je … 322 00:29:19,007 --> 00:29:23,720 Preverjam, ali kdo potrebuje čustveno svetovanje po današnjem dogodku. 323 00:29:23,845 --> 00:29:26,347 Ne, ne bo nama hudega. Hvala. 324 00:29:26,472 --> 00:29:29,726 Super, ker nisem usposobljen … 325 00:29:30,226 --> 00:29:31,353 Zaspal je. 326 00:29:31,769 --> 00:29:34,940 Itak nisem usposobljen za to. Lahko noč. 327 00:29:36,231 --> 00:29:38,317 Moj profesor. Oprostite. 328 00:29:38,442 --> 00:29:39,736 Kaj ste rekli? 329 00:29:39,861 --> 00:29:42,948 Vas je uničilo nekaj, kar morda ogroža svet … 330 00:29:43,073 --> 00:29:46,201 Srček, si še pokonci? Ne odgovarjaš na sporočila. 331 00:29:46,617 --> 00:29:49,453 Spi, Betty. –Že? 332 00:29:51,373 --> 00:29:53,124 Zato je nujno … 333 00:29:53,249 --> 00:29:57,671 Kanalska voda je polna nevarnih bakterij, fanta … 334 00:29:57,796 --> 00:30:01,508 Če bo še kdo potrkal, bova šla spet na pogreb. 335 00:30:01,633 --> 00:30:04,635 Obleci kostum. –Obvestita me, če bosta bruhala. 336 00:30:08,640 --> 00:30:10,141 To je Stark pustil zate. 337 00:30:10,808 --> 00:30:11,934 Res? 338 00:30:22,903 --> 00:30:26,490 Kralj žal ne more spati, krona ga teži. 339 00:30:27,701 --> 00:30:31,746 Stark je rekel, da ne boš razumel, ker ni iz Vojne zvezd. 340 00:30:36,250 --> 00:30:38,586 Snemi masko, vsi tu so te videli brez nje. 341 00:30:38,711 --> 00:30:43,090 Hlinil bi anonimnost in brez razloga dihal skozi sintetiko. 342 00:30:48,304 --> 00:30:49,305 Pridi. 343 00:30:54,644 --> 00:30:57,146 Tisto je Maria Hill. 344 00:30:58,355 --> 00:31:00,858 To je Dimitri. 345 00:31:01,859 --> 00:31:05,195 To pa g. Beck. 346 00:31:07,449 --> 00:31:09,867 Mysterio? –Kaj? 347 00:31:11,076 --> 00:31:13,872 Nič, nič. Tako vas kličejo moji prijatelji. 348 00:31:13,997 --> 00:31:16,665 Lahko me kličeš Ouentin. 349 00:31:19,919 --> 00:31:23,256 Danes si bil dober. Videl sem, kaj si naredil z zvonikom. 350 00:31:23,381 --> 00:31:25,258 V mojem svetu bi te rabili. 351 00:31:25,383 --> 00:31:28,385 Hvala. Prosim? Vašem svetu? 352 00:31:28,510 --> 00:31:32,807 G. Beck je z Zemlje. Ampak ne s tvoje. 353 00:31:32,932 --> 00:31:34,768 Več resničnosti je, Peter. 354 00:31:34,893 --> 00:31:38,020 To je Zemeljska dimenzija 616. Jaz sem z Zemlje 833. 355 00:31:38,813 --> 00:31:42,442 Pravite, da obstaja multivesolje? Mislil sem, da je to teorija. 356 00:31:42,567 --> 00:31:45,111 To spremeni naše razumevanje začetne singularnosti. 357 00:31:45,236 --> 00:31:47,780 Govorimo o večnem sistemu širjenja. 358 00:31:47,905 --> 00:31:50,991 Kako se to sploh ujema s kvantnostjo? Noro! 359 00:31:52,285 --> 00:31:53,368 Oprostite. 360 00:31:54,078 --> 00:31:55,371 Zelo kul je. 361 00:31:56,498 --> 00:31:58,750 Ne opravičuj se, ker si najpametnejši. 362 00:32:01,169 --> 00:32:02,377 Kakorkoli že … 363 00:32:05,006 --> 00:32:07,800 Nastali so v stabilni orbiti v črnih luknjah 364 00:32:07,925 --> 00:32:12,680 in so iz osnovnih elementov: zraka, vode, ognja, zemlje. 365 00:32:12,806 --> 00:32:15,349 Oddelek za naravoslovje je imel tehnično ime. 366 00:32:15,474 --> 00:32:17,519 Mi jim rečemo preprosto elementi. 367 00:32:17,810 --> 00:32:20,020 Obstajajo v vseh naših mitologijah. 368 00:32:20,270 --> 00:32:23,232 Očitno so miti resnični. –Kot je Thor. 369 00:32:23,732 --> 00:32:26,944 Thor je bil mit, zdaj pa se učim o njem pri fiziki. 370 00:32:27,194 --> 00:32:29,446 Ti miti so nevarni. 371 00:32:29,864 --> 00:32:33,617 Na moji Zemlji so se materializirali pred več leti. Borili smo se proti njim. 372 00:32:33,742 --> 00:32:36,246 Toda z vsako bitko so se okrepili. 373 00:32:36,371 --> 00:32:39,332 Bil sem med zadnjimi, ki smo jih skušali ustaviti. 374 00:32:39,707 --> 00:32:41,584 Pa smo le preložili neizogibno. 375 00:32:41,709 --> 00:32:44,837 Elementi so zdaj tu. Napadajo na istih koordinatah. 376 00:32:44,962 --> 00:32:46,213 Naši sateliti so to potrdili. 377 00:32:46,338 --> 00:32:50,884 G. Beck je tri uničil. Ostal je samo Ogenj. 378 00:32:51,344 --> 00:32:54,888 Najmočnejši med njimi. On je uničil mojo Zemljo. 379 00:32:57,016 --> 00:32:58,809 On mi je vzel družino. 380 00:33:02,271 --> 00:33:03,690 Žal mi je. 381 00:33:03,815 --> 00:33:06,233 Čez približno 48 ur bo v Pragi. 382 00:33:06,358 --> 00:33:09,112 Naša naloga je, da ga ubijemo. 383 00:33:09,237 --> 00:33:10,529 Z nami greš. 384 00:33:12,448 --> 00:33:13,700 Ste rekli Praga? 385 00:33:15,242 --> 00:33:17,327 G. Fury, zveni zelo pomembno. 386 00:33:17,452 --> 00:33:19,998 Nekaj za velike superjunake. 387 00:33:20,123 --> 00:33:23,542 Jaz sem samo prijazen sosedski Spiderman. 388 00:33:23,667 --> 00:33:27,130 Prosim! V vesolju si bil. –Ja, pomotoma. 389 00:33:27,255 --> 00:33:29,214 Gotovo vam lahko pomaga kdo drug. 390 00:33:30,008 --> 00:33:32,134 Pa Thor? –Ni ga na svetu. 391 00:33:32,259 --> 00:33:34,679 Doktor Strange? –Ni na voljo. 392 00:33:34,804 --> 00:33:37,056 Stotnica Marvel. –Ne izgovarjaj tega imena. 393 00:33:37,182 --> 00:33:39,142 Res bi rad pomagal. 394 00:33:39,267 --> 00:33:41,769 Teta me bo ubila, če se ločim od sošolcev. 395 00:33:41,894 --> 00:33:44,230 Če me po Washingtonovem spomeniku vidijo v Evropi, 396 00:33:44,355 --> 00:33:46,648 bo sošolcem jasno, kdo sem. 397 00:33:46,773 --> 00:33:49,234 In svetu tudi. Potem bo z mano konec. 398 00:33:50,862 --> 00:33:53,615 Prav. Razumem. 399 00:33:54,990 --> 00:33:56,034 Prosim? 400 00:33:56,159 --> 00:34:00,747 Vrni se, preden te učitelja začneta pogrešati in posumita. 401 00:34:01,663 --> 00:34:05,084 Dimitri, pelji ga nazaj v hotel. 402 00:34:05,210 --> 00:34:07,878 Ja. –Hvala, g. Fury. 403 00:34:08,378 --> 00:34:10,380 Srečno. 404 00:34:12,217 --> 00:34:15,094 Se vidiva, mali. –Ja. 405 00:34:17,096 --> 00:34:18,931 Adijo, gospa. 406 00:34:24,061 --> 00:34:27,356 Veliko pij. Vitamin C ti bom prinesla. 407 00:34:27,481 --> 00:34:30,275 Ne smeš zboleti, srček, prav? –Hvala, srček. 408 00:34:30,400 --> 00:34:32,110 Si res v redu? 409 00:34:32,237 --> 00:34:35,197 Seveda, ne skrbi. 410 00:34:35,322 --> 00:34:38,409 Halo! Nick Fury me je omamil s strelom v vrat. 411 00:34:38,534 --> 00:34:41,329 To je najbolj kul stvar, kar se mi je zgodila. –Res je kul. 412 00:34:41,454 --> 00:34:43,873 Vesel sem, da mi ni treba v Prago. –Resno. 413 00:34:43,998 --> 00:34:47,168 Dobra novica, v Prago gremo. 414 00:34:47,293 --> 00:34:51,338 Kaj? –Iz turistične agencije so klicali. Bonus smo dobili. 415 00:34:51,922 --> 00:34:56,135 Morala bi slišati, kako sem vpil nanje po telefonu. –Jokali so. 416 00:34:56,719 --> 00:34:59,137 Poglejte naš bonus prevoz. 417 00:34:59,264 --> 00:35:02,141 Navdušen sem, g. Harrington. 418 00:35:02,266 --> 00:35:03,518 Daj no! 419 00:35:04,184 --> 00:35:06,853 Kaj se dogaja? 420 00:35:07,730 --> 00:35:11,025 Nick Fury je ugrabil naše poletne počitnice. 421 00:35:11,150 --> 00:35:16,197 Za otroke sem g. Harrington. 422 00:35:16,322 --> 00:35:17,699 Super. 423 00:35:18,657 --> 00:35:20,867 Ja, super. 424 00:35:27,166 --> 00:35:31,713 VZHODNE ALPE, AVSTRIJA. 425 00:35:43,516 --> 00:35:46,059 Živjo, Flashevci. To sem jaz, vaš Veliki F. 426 00:35:46,184 --> 00:35:48,938 Zasebni voznik Dimitri me vozi po Alpah. 427 00:35:49,063 --> 00:35:51,190 10 NAJBOLJ ROMANTIČNIH KRAJEV V PRAGI 428 00:35:53,483 --> 00:35:54,693 KARLOV MOST 429 00:36:10,460 --> 00:36:14,963 Glede naslednjega Tonyja Starka zaupam tebi. Reci Edith. 430 00:36:16,757 --> 00:36:19,635 Skeniranje mrežnice in biometrija. 431 00:36:20,302 --> 00:36:23,014 Skeniranje mrežnice in biometrija sprejeta. 432 00:36:23,139 --> 00:36:25,682 Živjo, Peter. Edith sem. 433 00:36:25,807 --> 00:36:29,644 Nadgrajeni varnostni in obrambni sistem Tonyja Starka. 434 00:36:29,771 --> 00:36:34,067 Jih je naredil zame? –Ne. Imaš pa dostop do Tonyjevih protokolov. 435 00:36:34,192 --> 00:36:36,860 Super. –Te zanima, kaj zmorem? 436 00:36:42,240 --> 00:36:44,327 Edith pomeni 437 00:36:44,452 --> 00:36:46,621 Even dead I'm the hero: Še mrtev sem junak. 438 00:36:46,746 --> 00:36:49,331 Tony je imel rad kratice. –Ja. 439 00:36:49,456 --> 00:36:52,501 Imam dostop do vse Starkove varnostne mreže, 440 00:36:52,626 --> 00:36:54,711 tudi do obrambnih satelitov 441 00:36:54,836 --> 00:36:58,257 in večjih telekomunikacijskih mrež. 442 00:37:00,425 --> 00:37:01,927 ZGODOVINA ČAROVNIŠTVA 443 00:37:02,052 --> 00:37:05,056 BENETKE SUPER. MAMI, MI POŠLJEŠ ŠE KEŠA? 444 00:37:05,181 --> 00:37:06,474 Ali MJ pošilja sporočila? 445 00:37:07,057 --> 00:37:09,143 MAMA, ŽE VEČ DNI SE MI Z OČETOM NISTA OGLASILA 446 00:37:09,393 --> 00:37:13,106 Ne glej, to ni lepo. Ni prav. 447 00:37:13,231 --> 00:37:15,108 POGREŠAM TE –JAZ TEBE BOLJ 448 00:37:30,623 --> 00:37:33,000 Gorivo in stranišče. Deset minut. 449 00:37:33,376 --> 00:37:37,422 Flashevci, to počnemo tu. –Kje je stranišče? 450 00:37:37,547 --> 00:37:39,257 Deset minut. 451 00:37:39,382 --> 00:37:42,552 Dimitri, kje natančno smo? 452 00:37:44,762 --> 00:37:48,474 Prav, sam bom ugotovil. –Zelo lepo je. 453 00:37:49,391 --> 00:37:50,476 Kaj je? 454 00:38:03,489 --> 00:38:06,032 Živjo. –Zapri. 455 00:38:11,956 --> 00:38:15,208 Peter Parker sem. –Sleci se. 456 00:38:16,668 --> 00:38:20,297 Prosim? –Furyju si rekel, da Spidermana ne smejo videti v Evropi. 457 00:38:20,422 --> 00:38:22,675 Zato sem ti naredila drugo obleko. 458 00:38:23,800 --> 00:38:27,972 Hvala. Prepričan sem, da mi je prav. 459 00:38:28,097 --> 00:38:29,389 Sleci se. 460 00:38:29,681 --> 00:38:30,807 Prav. 461 00:38:32,809 --> 00:38:33,853 Seveda. 462 00:38:35,771 --> 00:38:37,773 Nerodno mi je. –Zdaj. Pohiti. 463 00:38:37,898 --> 00:38:39,608 To je čudno. 464 00:38:48,034 --> 00:38:52,954 Oprostita, mislil sem, da je stranišče. –Ni tako, kot izgleda. 465 00:38:53,079 --> 00:38:54,956 Kaj delaš? –Sama vaju bom pustil. 466 00:38:55,875 --> 00:38:58,835 Ne ustreli koga. Brad, ni tako, kot izgleda. 467 00:38:59,295 --> 00:39:03,090 Poslušaj. –Ne bom sodil o tvojih odločitvah. 468 00:39:03,215 --> 00:39:06,469 Če bi se rad zabaval z Evropejko, je tvoja stvar. 469 00:39:06,594 --> 00:39:09,679 Ni to. –Ne morem se pretvarjati, da tega nisem videl. 470 00:39:09,804 --> 00:39:13,226 Vem, da bi rad osvojil MJ. Očitno je. Tudi meni je všeč. 471 00:39:13,351 --> 00:39:16,436 Čakaj malo. Ne smeš ji pokazati fotografije. 472 00:39:16,561 --> 00:39:19,606 Žal mi je, moram. Resnico si zasluži. 473 00:39:20,983 --> 00:39:25,070 Gremo nazaj na avtobus, hitro. 474 00:39:25,195 --> 00:39:27,197 10 minut, gremo. 475 00:39:34,371 --> 00:39:36,998 Edith? –Želiš, Peter? 476 00:39:37,123 --> 00:39:40,001 Neki sošolec mi bo uničil možnosti pri MJ. 477 00:39:40,126 --> 00:39:43,797 Slabo te slišim. Lahko govoriš glasneje? 478 00:39:43,922 --> 00:39:46,300 Brad Davis me je fotografiral. 479 00:39:46,425 --> 00:39:48,344 Brad Davis. Je on tarča? 480 00:39:48,469 --> 00:39:49,929 Je Brad tarča? 481 00:39:55,393 --> 00:39:57,436 Ja, tarča je. 482 00:39:57,561 --> 00:40:00,063 Razumem. Tarča je Brad Davis. 483 00:40:00,188 --> 00:40:02,733 Začenjam napad. –Kaj? 484 00:40:02,858 --> 00:40:06,112 Točka prestrezanja določena. Sprožam orožje. –Edith. 485 00:40:29,342 --> 00:40:30,177 O bog. 486 00:40:30,260 --> 00:40:32,512 Dobra očala. Kje si dobil denar zanje? 487 00:40:32,637 --> 00:40:35,307 Vrni mi jih, Flash. –Kompliment sem ti dal. 488 00:40:37,518 --> 00:40:38,561 Oprosti. 489 00:40:40,771 --> 00:40:44,358 Edith, ne ubij Brada. –Prekinem napad letalnika na Brada? 490 00:40:44,483 --> 00:40:47,068 Si mahnil Flasha? –Ne. –Streljam. 491 00:40:50,655 --> 00:40:51,489 Pazi! 492 00:40:56,161 --> 00:40:58,539 To ni autobahn! –Edith. 493 00:41:03,001 --> 00:41:06,213 Začenjam drugi napad. –Peter, sedi in se pripni. 494 00:41:06,338 --> 00:41:08,548 Mlade snežne koze! –Mlade koze? 495 00:41:24,148 --> 00:41:26,358 Nobene snežne koze nisem videl. 496 00:41:26,692 --> 00:41:30,362 Zgrešili ste jih. –Vem, da misliš, da nismo opazili. 497 00:41:30,487 --> 00:41:34,367 Kaj? –Ampak tvoja nova podoba mi je všeč. 498 00:41:35,117 --> 00:41:36,369 Ni tako, srček? –Ja. 499 00:41:36,494 --> 00:41:39,288 Prefinjeno, zelo evropejsko. 500 00:41:39,413 --> 00:41:40,539 O, fant. 501 00:41:41,956 --> 00:41:43,708 Poskusiva še enkrat. 502 00:41:44,710 --> 00:41:47,045 To je res čudno. Tu je bila. 503 00:41:47,170 --> 00:41:49,673 Ja, čudno. 504 00:42:03,688 --> 00:42:08,275 PRAGA, ČEŠKA REPUBLIKA. 505 00:42:20,996 --> 00:42:22,039 Fantastično. 506 00:42:22,623 --> 00:42:26,168 Nobel hotel. –Kaj potem mi delamo tu? 507 00:42:26,293 --> 00:42:29,547 Zase govori. Doma sem! 508 00:42:29,672 --> 00:42:33,509 Kaj naj rečem? Kdor jamra, ga pocrkljajo. 509 00:42:33,634 --> 00:42:37,722 Razpakirajte, odpočijte se. Nocoj vas čaka presenečenje. 510 00:42:37,847 --> 00:42:41,016 Vsakoletni praški karneval luči. 511 00:42:42,393 --> 00:42:44,728 Tukaj Hill. V kostumu imaš slušalko. 512 00:42:44,853 --> 00:42:48,106 Nadeni si jo in čakaj na navodila. Razumeš? –Ja. 513 00:42:49,983 --> 00:42:54,612 Zelo mi je žal, če se ti zdim preveč zaposlen z zvezo. 514 00:42:54,739 --> 00:42:57,824 Še vedno sem tvoj oproda. –Vse je v red … 515 00:42:57,949 --> 00:43:00,619 Prav. Super. –V redu je. 516 00:43:00,744 --> 00:43:03,998 Kakšno je stanje z elementom? Kje bo? 517 00:43:04,623 --> 00:43:07,041 Tu. V mestu. –Mi smo tu. 518 00:43:07,168 --> 00:43:09,378 Vem. Ni dobro. Premišljujem še. 519 00:43:09,503 --> 00:43:12,840 Naredi kaj, prosim. Vsi se zanašamo nate. 520 00:43:12,965 --> 00:43:14,507 Ned. –Ja, ljubica. 521 00:43:14,632 --> 00:43:17,219 Dobra novica je, da ima vsak svojo sobo. 522 00:43:19,179 --> 00:43:20,972 Parker. 523 00:43:21,222 --> 00:43:25,769 Ja. –Tista reč bo tu čez nekaj ur. Te dolgočasimo? 524 00:43:25,894 --> 00:43:28,355 Premišljuje o tem, kako si ga ugrabil. 525 00:43:28,481 --> 00:43:31,942 Ovire so bile. Odstranil sem jih. 526 00:43:32,067 --> 00:43:35,028 Še vedno nočejo izprazniti mesta. 527 00:43:35,153 --> 00:43:36,447 Bedaki. 528 00:43:36,822 --> 00:43:38,449 Kakšen je načrt, Parker? 529 00:43:38,949 --> 00:43:42,494 Na zvoniku stolnice bom oprezal za ognjeno pošastjo. 530 00:43:42,619 --> 00:43:46,706 Ko bo prišla, vas bom obvestil. Potem bova zg. Beckomn … 531 00:43:46,831 --> 00:43:48,626 Mysterio sem. 532 00:43:51,545 --> 00:43:53,963 Takrat bova z Mysteriom napadla. 533 00:43:54,255 --> 00:43:55,340 Poslušaj, Peter. 534 00:43:55,465 --> 00:43:59,637 Edino upanje je, da ga ustavimo tu. 535 00:43:59,762 --> 00:44:03,681 Za vsako ceno. Spravi ga proč od civilistov, če gre. 536 00:44:03,807 --> 00:44:06,684 Predvsem pa pazi, da se ne približa kovini. 537 00:44:07,143 --> 00:44:10,231 Če bo postal prevelik, bo črpal moč iz Zemljinega jedra. 538 00:44:10,356 --> 00:44:13,067 Takrat ga ne bomo mogli več ustaviti. 539 00:44:17,570 --> 00:44:19,322 Moji prijatelji so tu. 540 00:44:19,447 --> 00:44:21,574 Ogrožamo jih. 541 00:44:21,699 --> 00:44:24,744 Skrbi te, da ogrožamo tvoje prijatelje? 542 00:44:24,869 --> 00:44:29,416 Tebe, ki si naročil napad letalnika na šolski avtobus? 543 00:44:30,000 --> 00:44:35,630 Stark ti je dal več milijard dolarjev vreden taktični obveščevalni sistem, 544 00:44:35,755 --> 00:44:38,634 pa hočeš z njim ustreliti prijatelje. 545 00:44:38,759 --> 00:44:43,556 Jasno je, da nisi bil pripravljen na to. 546 00:44:50,728 --> 00:44:53,315 Fury me je prosil, naj preverim, kako si. 547 00:44:53,440 --> 00:44:56,235 Žal mu je, da je vzkipel. –Res? 548 00:44:56,568 --> 00:44:59,153 Saj na tej Zemlji poznate sarkazem, ne? 549 00:45:00,947 --> 00:45:02,032 Kako se počutiš? 550 00:45:06,661 --> 00:45:09,664 Nisem vedel, da bom moral to poletje reševati svet. 551 00:45:10,331 --> 00:45:13,043 Vem, da je to kretenska izjava. 552 00:45:14,210 --> 00:45:17,213 Z neko punco, ki mi je všeč, sem imel načrte. 553 00:45:17,882 --> 00:45:20,384 Zdaj je vse uničeno. 554 00:45:27,474 --> 00:45:30,311 Nisi bedak, ker bi rad živel normalno. 555 00:45:31,978 --> 00:45:33,521 Težka pot je. 556 00:45:34,231 --> 00:45:37,568 Opazuješ, počneš stvari in se odločaš. 557 00:45:38,610 --> 00:45:40,445 Ljudje te občudujejo. 558 00:45:41,739 --> 00:45:44,324 Tudi če zmagaš, so včasih žrtve. 559 00:45:45,409 --> 00:45:47,411 Simpatičen si. Dober otrok si. 560 00:45:48,913 --> 00:45:53,250 Del mene bi ti najraje rekel, da se obrni 561 00:45:53,375 --> 00:45:54,668 in zbeži od vsega tega. 562 00:45:54,793 --> 00:45:58,005 Drugi del mene pa ve, kakšen boj nas čaka 563 00:45:58,588 --> 00:46:01,759 in kaj je na kocki, zato sem vesel, da si tu. 564 00:46:03,385 --> 00:46:06,804 Jaz tudi. –Vendar te skrbi zaradi prijateljev. 565 00:46:06,931 --> 00:46:07,972 Ja. 566 00:46:08,806 --> 00:46:11,559 Vedno se mi zdi, da jih ogrožam. 567 00:46:11,684 --> 00:46:17,900 Spravi jih noter na varno za nekaj ur, pa bodo preživeli. 568 00:46:19,610 --> 00:46:24,405 Prijetno je govoriti z nekom o zadevah superjunakov. 569 00:46:25,990 --> 00:46:27,284 Pa še kdaj. 570 00:46:27,409 --> 00:46:31,996 Če preživimo, boš imel vse poletje čas, da ubiješ Brada. 571 00:46:35,668 --> 00:46:37,543 Se vidiva zunaj. –Prav. 572 00:46:42,632 --> 00:46:45,094 Scusi. Oprostite, to je italijansko. 573 00:46:49,472 --> 00:46:50,474 Edith? 574 00:46:51,432 --> 00:46:52,476 Živjo, Peter. 575 00:46:52,601 --> 00:46:56,105 Kaj naj si izmislim, da bodo prijatelji nekaj ur notri? 576 00:46:56,230 --> 00:46:57,815 Poglejva, kaj lahko narediva. 577 00:46:57,940 --> 00:47:01,235 Dobra novica. V opero gremo! 578 00:47:01,360 --> 00:47:04,320 V opero? –Ne glejte mene. 579 00:47:04,445 --> 00:47:07,157 Pa karneval? –To je bolje. 580 00:47:07,449 --> 00:47:11,119 Dajmo, turistična agencija nam je dala vstopnice. 581 00:47:11,244 --> 00:47:14,164 Zastonj! Veste, koliko stanejo vstopnice za opero? 582 00:47:14,289 --> 00:47:18,626 Ne. Ker si nihče nikoli ni želel v opero. 583 00:47:18,751 --> 00:47:21,672 Po mojem bo to obogatilo našo kulturno zavest. 584 00:47:21,797 --> 00:47:23,257 Hvala, Ned. 585 00:47:23,382 --> 00:47:26,467 To bodo morda 586 00:47:26,592 --> 00:47:29,221 najboljše štiri ure našega potovanja. 587 00:47:29,346 --> 00:47:30,597 Štiri ure? 588 00:47:30,722 --> 00:47:33,349 Po mojem bo zelo fino. Resno. 589 00:47:35,601 --> 00:47:38,896 Zdaj ste najbrž veseli, da ste spakirali nobel obleko. 590 00:47:39,023 --> 00:47:41,567 Ja, ker gremo raje gledat štiriurno opero 591 00:47:41,692 --> 00:47:43,527 kot na največjo zabavo na svetu. 592 00:47:43,652 --> 00:47:45,653 Ponavljam, ne glejte mene. 593 00:47:46,320 --> 00:47:49,324 Parker, slišiš? Preverjam, ena, dve. 594 00:47:51,827 --> 00:47:55,371 Prispeli smo. Ušli smo pred gnečo. 595 00:47:55,621 --> 00:47:56,998 Ja, pred gnečo zunaj. 596 00:47:57,373 --> 00:48:00,376 Dobili smo najboljše sedeže. 597 00:48:01,335 --> 00:48:02,545 Gremo. 598 00:48:04,172 --> 00:48:05,965 Sedež ti bom prihranil. 599 00:48:13,306 --> 00:48:14,641 Zelo čedna si. 600 00:48:14,766 --> 00:48:16,518 Zato nekaj veljam? 601 00:48:16,934 --> 00:48:19,438 Ne, nisem tega mislil. 602 00:48:19,563 --> 00:48:21,065 Zafrkavam te. 603 00:48:22,148 --> 00:48:23,942 Hvala. –Ni za kaj. 604 00:48:24,068 --> 00:48:26,987 Tudi ti si čeden. –Hvala. 605 00:48:27,112 --> 00:48:30,114 Očala za opero. –Srčkano. 606 00:48:31,449 --> 00:48:33,242 Si bova delila očala? 607 00:48:34,036 --> 00:48:36,621 Torej bova sedela skupaj? 608 00:48:36,746 --> 00:48:38,998 Si na položaju? –Ne. 609 00:48:39,333 --> 00:48:41,251 Prav. –Zakaj ne, hudiča? 610 00:48:41,376 --> 00:48:45,005 Nočeš sedeti ob meni ali nočeš očal? 611 00:48:45,130 --> 00:48:49,384 Nisem tako mislil. Sedi, po očala bom šel. 612 00:48:50,594 --> 00:48:55,181 Prihranila ti bom sedež ob sebi, ker je veliko sedežev. Tam bom. 613 00:48:57,059 --> 00:48:59,353 Parker. –Že grem. 614 00:49:00,186 --> 00:49:03,898 Iti moram. Lahko rečeš MJ, da mi je slabo? 615 00:49:04,358 --> 00:49:06,110 Prav. Previden bodi. 616 00:49:06,235 --> 00:49:10,322 Prosim, spravi pošast proč od operne hiše. 617 00:49:10,780 --> 00:49:12,365 Ja, Ned, vem. 618 00:49:13,992 --> 00:49:15,244 Grem. 619 00:49:29,842 --> 00:49:32,344 Parker, bolje zate, da si na poti. 620 00:49:32,969 --> 00:49:33,971 Že grem. 621 00:49:40,101 --> 00:49:44,021 Kam gre? Misliš, da gre na karneval? Tudi midva pojdiva. 622 00:49:44,148 --> 00:49:47,317 Ja, pojdiva. Greva. 623 00:50:03,375 --> 00:50:05,210 Na položaju sem. 624 00:50:05,626 --> 00:50:09,882 Takoj ko bom kaj videl, Beck, te bom obvestil. –Prav. 625 00:50:10,507 --> 00:50:11,717 Kako kostum? 626 00:50:11,842 --> 00:50:13,760 Super je. Fantastičen. 627 00:50:14,135 --> 00:50:16,597 Ob predilnih šobah je preozek. –Parker. 628 00:50:16,929 --> 00:50:18,097 Prav, utihnil bom. 629 00:50:18,222 --> 00:50:20,766 Prelepo je, srček. 630 00:50:20,893 --> 00:50:23,228 Ja, zelo lepo je, srček. 631 00:50:23,353 --> 00:50:24,438 Kaj je narobe? 632 00:50:25,188 --> 00:50:29,193 V gneči se ne počutim najbolje. 633 00:50:29,318 --> 00:50:32,028 Nečesa sem se spomnila. Pridi. 634 00:50:40,786 --> 00:50:44,373 Ne skrbi, proč od gneče bova šla. Na svež zrak. 635 00:50:44,498 --> 00:50:46,251 Veliko bolje se boš počutil. 636 00:50:51,632 --> 00:50:53,925 Krepitev energije. –Potresno delovanje. 637 00:51:05,603 --> 00:51:08,356 Tu je. Beck, si pripravljen? Veš, kaj moraš. 638 00:51:08,481 --> 00:51:09,900 Sledim ti, Spiderman. 639 00:51:16,072 --> 00:51:19,034 Vrnite se in nama pomagajte. 640 00:51:25,791 --> 00:51:26,958 Na vrsti si, Mali. 641 00:51:39,596 --> 00:51:42,349 Je to Spiderman? 642 00:51:43,557 --> 00:51:46,103 Ne, po mojem je lažni, evropski Spiderman. 643 00:51:46,228 --> 00:51:47,896 Bral sem o tem. Ni on. 644 00:52:01,492 --> 00:52:04,829 Pojdi, Beck, vrtiljak je vzel. Veča se. 645 00:52:05,414 --> 00:52:07,164 Kako mu je ime? 646 00:52:07,708 --> 00:52:10,335 Nočna opica. –Nočna opica? 647 00:52:10,918 --> 00:52:14,005 Nočna opica, pomagaj. 648 00:52:14,130 --> 00:52:16,300 Reši nas. Nočna opica! 649 00:52:16,425 --> 00:52:18,175 Na pomoč! 650 00:52:33,190 --> 00:52:34,108 Si dobro? 651 00:52:38,155 --> 00:52:41,824 Rezervni načrt? –Ja. Mahniva ga z nečim, česar ne more posrkati. 652 00:52:41,949 --> 00:52:44,452 Jaz grem levo, ti desno. Zdaj! 653 00:53:00,385 --> 00:53:01,594 Ustreli ga! 654 00:53:05,724 --> 00:53:07,434 Zabolelo ga je. Nadaljuj! 655 00:53:15,483 --> 00:53:19,028 Spiderman, ne preblizu! –Saj poskušam. 656 00:53:19,737 --> 00:53:23,157 Ne sme se približati panoramskemu kolesu. –Prav. 657 00:53:46,264 --> 00:53:47,849 Kaj je to? 658 00:53:55,356 --> 00:53:56,608 Betty! 659 00:54:17,461 --> 00:54:20,172 Tako, ja. Lepo! Pa si ga! 660 00:54:26,972 --> 00:54:28,181 Ne, ne. 661 00:54:34,980 --> 00:54:36,356 Prepozno je. 662 00:54:37,481 --> 00:54:39,025 Ne glede na to, kaj bo … 663 00:54:39,775 --> 00:54:41,402 Veselilo me je. 664 00:54:41,610 --> 00:54:43,612 Beck, kaj delaš? 665 00:54:44,530 --> 00:54:46,949 To, kar bi moral že zadnjič. 666 00:54:51,829 --> 00:54:52,956 Beck, nikar! 667 00:54:57,668 --> 00:54:58,711 Beck! 668 00:55:19,023 --> 00:55:20,233 G. Beck. 669 00:55:23,195 --> 00:55:24,487 Hvalabogu. 670 00:55:33,329 --> 00:55:37,208 Tako rada bi te poljubila, pa sem malo bruhnila. 671 00:55:40,461 --> 00:55:42,422 Mogoče imam mentolček. 672 00:55:44,007 --> 00:55:46,885 Je konec? –Zadnji je bil. 673 00:55:47,010 --> 00:55:49,429 Ne pa zadnja nevarnost. 674 00:55:50,222 --> 00:55:53,724 Pozorni moramo biti. 675 00:55:53,849 --> 00:55:56,311 V tem svetu je prostor za nekoga, kot si ti. 676 00:55:56,436 --> 00:56:00,273 S Hill greva jutri v središče Europola v Berlinu. 677 00:56:00,398 --> 00:56:01,900 Pridruži se nam. 678 00:56:03,568 --> 00:56:06,445 Hvala, mogoče te bom prijel za besedo. 679 00:56:16,873 --> 00:56:19,918 Nadarjen si, Parker. Ampak nisi hotel biti tu. 680 00:56:20,043 --> 00:56:23,880 Gospod Fury … –Z veseljem te vabim v Berlin. 681 00:56:24,547 --> 00:56:28,300 Ampak odloči se, ali boš sprejel odgovornosti. 682 00:56:29,219 --> 00:56:30,679 Stark je izbral tebe. 683 00:56:30,804 --> 00:56:33,514 On je iz tebe naredil maščevalca. 684 00:56:33,639 --> 00:56:35,474 To potrebujem. 685 00:56:35,599 --> 00:56:37,978 Svet potrebuje to. 686 00:56:38,603 --> 00:56:40,521 Mogoče se je Stark motil. 687 00:56:43,692 --> 00:56:44,858 Se je res? 688 00:56:46,945 --> 00:56:48,905 Sam se odloči. 689 00:57:03,253 --> 00:57:04,670 Greva na pijačo. 690 00:57:07,882 --> 00:57:09,092 Nimam še 21 let. 691 00:57:20,186 --> 00:57:24,273 Slaviti moraš, nocoj si naredil nekaj dobrega. –Ja. 692 00:57:25,317 --> 00:57:27,110 Fury je imel prav. 693 00:57:27,235 --> 00:57:31,905 Tony je veliko naredil zame. Zato mu to dolgujem. In drugim. 694 00:57:32,782 --> 00:57:33,992 Res? 695 00:57:34,117 --> 00:57:35,952 Ja. Hočem reči … 696 00:57:37,704 --> 00:57:40,331 Stark mi je dal možnost, da sem nekaj več. 697 00:57:40,456 --> 00:57:43,960 Hotel je, da sem boljši od njega. Fury hoče, da to uresničim. 698 00:57:44,085 --> 00:57:45,420 Kaj pa ti hočeš? 699 00:57:45,961 --> 00:57:48,130 Kako to misliš? –Kaj hočeš? 700 00:57:50,090 --> 00:57:51,175 Ne vem. 701 00:57:51,300 --> 00:57:53,637 Kaj hoče Peter Parker? Vem, da premišljuješ o tem. 702 00:57:53,762 --> 00:57:57,891 Na svoj izlet hočem. Hočem biti s prijatelji. 703 00:57:58,016 --> 00:58:01,061 Rad bi šel na Eifflov stolp 704 00:58:01,186 --> 00:58:04,773 s punco, ki mi je všeč, in ji povedal, kaj čutim do nje. 705 00:58:06,315 --> 00:58:07,900 In jo poljubil. 706 00:58:08,485 --> 00:58:09,402 Utihni. 707 00:58:10,487 --> 00:58:12,614 Tega ne boš naredil, ne? –Ne morem. 708 00:58:12,739 --> 00:58:15,659 Zakaj ne? –Preveč odgovornosti imam. 709 00:58:17,827 --> 00:58:19,244 Najlepša hvala. 710 00:58:19,371 --> 00:58:21,956 Kaj je to? –Očala Edith. 711 00:58:22,081 --> 00:58:23,833 Na tleh so bila? 712 00:58:24,458 --> 00:58:26,753 Natakni si jih. Zanima me, kakšen si. 713 00:58:30,590 --> 00:58:32,257 Všeč so mi. 714 00:58:32,384 --> 00:58:34,844 Sem lahko iskren? –Prosim. 715 00:58:35,260 --> 00:58:36,679 Bedast si. 716 00:58:38,597 --> 00:58:42,936 Mogoče imajo leče enako funkcijo. –Ti si jih nadeni. 717 00:58:43,061 --> 00:58:46,021 Daj no, nadeni si jih. –Nočem. 718 00:58:53,822 --> 00:58:55,364 Kako se ti zdi? 719 00:59:00,119 --> 00:59:03,164 Glede naslednjega Tonyja Starka zaupam tebi. 720 00:59:03,289 --> 00:59:05,666 Glede naslednjega Tonyja Starka zaupam tebi. 721 00:59:05,791 --> 00:59:06,668 Kaj? 722 00:59:07,210 --> 00:59:11,047 Starkovo sporočilo: Glede naslednjega Starka zaupam tebi. 723 00:59:11,172 --> 00:59:13,717 Ne razumem. Koliko limonad si spil? 724 00:59:13,842 --> 00:59:15,635 Poznal je vse moje napake. 725 00:59:15,760 --> 00:59:18,262 Gotovo je vedel, da temu nisem kos. 726 00:59:18,387 --> 00:59:19,681 Zakaj ti jih je potem dal? 727 00:59:19,806 --> 00:59:23,059 Mogoče mi je zaupal, da bom izbral pravega za Edith. 728 00:59:23,559 --> 00:59:26,061 Bolj logično je. Vedel je, da bom ravnal prav. 729 00:59:26,186 --> 00:59:29,648 Furyju jih ne bi dal, ker bi Edith vzel zase. 730 00:59:29,773 --> 00:59:31,150 Najbrž res. 731 00:59:31,275 --> 00:59:34,278 Svet potrebuje naslednjega Iron Mana. 732 00:59:34,403 --> 00:59:37,364 To ne bom jaz. Samo 16–letnik iz Oueensa sem. 733 00:59:37,489 --> 00:59:41,911 Odrasel mora biti, izkušen in dober, kot Tony Stark. 734 00:59:42,036 --> 00:59:42,954 Kot ti. 735 00:59:43,538 --> 00:59:46,583 Ne, daj no, Peter. Ne. 736 00:59:48,960 --> 00:59:50,335 Edith? –Živjo, Peter. 737 00:59:52,963 --> 00:59:55,967 Nadzor predaj Ouentinu Becku. 738 00:59:56,092 --> 00:59:58,427 Kaj delaš? –Tisto, kar je prav. 739 00:59:58,802 --> 01:00:00,972 Za predajo je potrebna potrditev. 740 01:00:01,347 --> 01:00:02,849 Stark je očala dal tebi. 741 01:00:02,974 --> 01:00:06,351 Stark mi je dal možnost odločitve. Jaz se moram odločiti. 742 01:00:06,478 --> 01:00:08,771 Vojak si, vodja. Elemente si premagal. 743 01:00:08,896 --> 01:00:11,900 Življenje si mi rešil. Svet si rešil. 744 01:00:12,025 --> 01:00:13,568 Stark bi hotel, da jih imaš. 745 01:00:13,693 --> 01:00:15,195 Čakam na potrditev. 746 01:00:15,320 --> 01:00:16,737 Potrjujem. 747 01:00:20,282 --> 01:00:22,702 Dobrodošel med maščevalci. 748 01:00:30,001 --> 01:00:31,251 Pristajajo ti. 749 01:00:33,128 --> 01:00:35,965 Hvala. V čast mi je. 750 01:00:36,257 --> 01:00:37,425 Ja. 751 01:00:38,550 --> 01:00:40,677 Starku bi bil všeč. 752 01:00:41,929 --> 01:00:44,349 Kam greš? –MJ grem poiskat. 753 01:00:44,766 --> 01:00:45,766 Srečno, mali. 754 01:00:45,891 --> 01:00:48,311 50 % možnosti imaš. Precej neroden si … 755 01:00:49,561 --> 01:00:52,148 Ja. Se vidiva. 756 01:00:52,273 --> 01:00:53,440 Se vidiva. 757 01:01:25,472 --> 01:01:28,351 Vidite? Ni bilo tako težko. –To! 758 01:01:29,309 --> 01:01:32,230 Slecite mi ta butasti kostum. 759 01:01:39,570 --> 01:01:42,657 Imamo Edith. Očala povežite z našim sistemom. 760 01:01:42,782 --> 01:01:44,492 Zdravica! 761 01:01:45,076 --> 01:01:49,121 To je pomembna zmaga, ampak čaka nas še veliko dela. –Zdravica! 762 01:01:51,498 --> 01:01:53,793 Prav, zdravica! 763 01:01:53,918 --> 01:01:55,168 Daj sem, Doug. 764 01:01:55,795 --> 01:02:00,465 Na moža, ki nas je povezal. Na nekdanjega šefa, Tonyja Starka. 765 01:02:00,757 --> 01:02:02,175 Dvornega norca. 766 01:02:02,467 --> 01:02:06,681 Dobesedno ovitega v bogastvo in tehnologijo. 767 01:02:06,806 --> 01:02:09,182 Ni pa znal vzpostaviti avtoritete. 768 01:02:09,309 --> 01:02:13,896 Moj revolucionarni hologramski sistem z brezmejnimi možnostmi 769 01:02:14,021 --> 01:02:17,190 je Tony spremenil v napravo za samoterapijo in jo imenoval: 770 01:02:17,317 --> 01:02:20,862 Binarno retro–uokvirjanje ali BRUH. 771 01:02:24,072 --> 01:02:27,994 611 milijonov dolarjev za moj terapevtski poskus. 772 01:02:29,829 --> 01:02:32,706 Moje življenjsko delo je preimenoval v BRUH. 773 01:02:32,831 --> 01:02:36,668 Povedal sem mu, da lahko moja tehnologija spremeni svet. 774 01:02:37,878 --> 01:02:41,382 Pa me je odpustil. 775 01:02:42,675 --> 01:02:44,260 Rekel je, da sem 776 01:02:45,552 --> 01:02:47,096 labilen. 777 01:02:48,389 --> 01:02:51,141 Na Tonyja! 778 01:02:51,768 --> 01:02:54,771 In na Williama. 779 01:02:54,896 --> 01:02:58,650 Tony Stark je to naredil v jami! 780 01:02:58,942 --> 01:03:00,485 Iz škatle ostankov. 781 01:03:01,527 --> 01:03:05,614 Povezala sva mojo tehnologijo iluzije in tvoje oborožene letalnike. 782 01:03:05,739 --> 01:03:08,451 Močna iluzija in prava škoda. Delovalo je. 783 01:03:08,576 --> 01:03:10,202 To je šele začetek. –Hvala, brat. 784 01:03:10,327 --> 01:03:12,789 Na Gutermana. 785 01:03:12,914 --> 01:03:15,833 Zgodba o vojaku Ouentinu z druge Zemlje, 786 01:03:15,958 --> 01:03:19,086 ki se bori proti pošastim v Evropi, je smešna. 787 01:03:19,211 --> 01:03:23,715 Ampak očitno je to tisto, kar ljudje verjamejo. Vsi so verjeli. 788 01:03:23,840 --> 01:03:25,217 Gute! 789 01:03:25,342 --> 01:03:27,219 Na Victorio! 790 01:03:27,344 --> 01:03:31,974 Z elektromegnetnimi sunki je poskrbela, da so Furyjevi sateliti potrdili naše laži. 791 01:03:32,099 --> 01:03:33,476 Odlična zamisel. 792 01:03:33,976 --> 01:03:35,894 Na Janice. 793 01:03:36,019 --> 01:03:40,440 Ona je po Tonyjevi smrti odkrila, da Edith ni namenil nam 794 01:03:40,565 --> 01:03:42,235 ali ministrstvu za obrambo, 795 01:03:42,360 --> 01:03:45,112 ampak otroku. –Hvala. –Na Janice. 796 01:03:45,237 --> 01:03:48,032 In na vse druge. Tonyja Starka ni več. 797 01:03:48,157 --> 01:03:51,034 Odprla se je možnost in nekdo jo bo izkoristil. 798 01:03:51,159 --> 01:03:56,164 Danes si lahko najpametnejši, najsposobnejši, pa ni nikomur mar. 799 01:03:56,289 --> 01:03:59,751 Če ne letiš okoli v ogrinjalu ali streljaš laserjev iz rok, 800 01:03:59,876 --> 01:04:02,463 se vsi požvižgajo. 801 01:04:04,340 --> 01:04:07,885 Imam ogrinjalo in laserje. 802 01:04:08,760 --> 01:04:10,972 Z našo tehnologijo in Edith 803 01:04:11,097 --> 01:04:15,976 bo Mysterio postal največji junak sveta. 804 01:04:17,228 --> 01:04:20,231 Vsi ga bodo ubogali. 805 01:04:21,690 --> 01:04:24,402 Ne zapitega otročjega tipa. 806 01:04:26,278 --> 01:04:28,905 Ne hormonskega najstnika. 807 01:04:31,034 --> 01:04:32,159 Ampak mene. 808 01:04:32,284 --> 01:04:35,496 In mojo zelo premožno ekipo. 809 01:04:35,788 --> 01:04:37,789 Na nas! 810 01:04:37,914 --> 01:04:40,876 Na Mysteria! 811 01:04:41,001 --> 01:04:43,963 Na Petra Parkerja! 812 01:04:45,172 --> 01:04:46,590 Revček. 813 01:04:47,884 --> 01:04:49,385 Gremo na delo. 814 01:04:53,639 --> 01:04:56,601 Peter. O bog. Z Betty bi skoraj umrla. 815 01:04:56,726 --> 01:04:59,561 V redu je. Z nalogo sem opravil. 816 01:04:59,686 --> 01:05:01,898 Potovanje je končano. –Kaj? 817 01:05:02,023 --> 01:05:04,108 Kamor gremo, iz tal prihajajo pošasti. 818 01:05:04,233 --> 01:05:07,320 Jasno, da starši hočejo, da se vrnemo. –Ne bom čakal! 819 01:05:07,445 --> 01:05:11,449 Peter! Nisi mrtev. Dobro. Nikamor ne hodi. 820 01:05:11,574 --> 01:05:13,826 Obleci se. Vozovnice moram rezervirati. 821 01:05:13,951 --> 01:05:16,244 Prišli smo zaradi znanosti, odhajamo zaradi čarovnic. 822 01:05:16,369 --> 01:05:18,873 Dobrodošla v novem srednjem veku. 823 01:05:19,831 --> 01:05:22,501 Kaj se dogaja? –Zjutraj gremo domov. 824 01:05:22,626 --> 01:05:24,878 Ne. Elementov ni več. 825 01:05:25,003 --> 01:05:26,880 Ned. –Že grem, srček. 826 01:05:27,465 --> 01:05:30,425 Lahko tiše? Neposredno pretakam film. 827 01:05:33,012 --> 01:05:34,054 Živjo. 828 01:05:35,597 --> 01:05:38,893 Kje si bil? –Izgubil sem se. 829 01:05:39,184 --> 01:05:40,978 Skrbelo nas je zate. 830 01:05:41,728 --> 01:05:43,063 Lepo, da si se vrnil. 831 01:05:44,815 --> 01:05:47,568 S Parizom ne bo nič. –Škoda, fino bi bilo. 832 01:05:47,693 --> 01:05:50,362 Ja. Lahko noč. 833 01:05:52,114 --> 01:05:53,615 Čedna … 834 01:06:05,961 --> 01:06:10,465 Ni mi všeč, da je izleta konec. 835 01:06:10,590 --> 01:06:14,804 Rad bi počel kaj zabavnega. Nekaj, kar ni po urniku, 836 01:06:14,929 --> 01:06:16,722 načrtovano ali s Harringtonom. 837 01:06:16,847 --> 01:06:18,141 Ja. 838 01:06:18,641 --> 01:06:20,893 Ja, bi rada šla? 839 01:06:21,101 --> 01:06:22,144 Ja. 840 01:06:23,436 --> 01:06:25,981 Super. Čez deset minut se dobiva spodaj. 841 01:06:26,106 --> 01:06:27,942 Čez pet minut. 842 01:06:28,985 --> 01:06:30,570 Prav. 843 01:06:47,878 --> 01:06:50,213 Kam bi šla rada? 844 01:06:50,338 --> 01:06:53,592 Ni važno. –Super, greva. 845 01:07:00,141 --> 01:07:02,476 Vesel sem, da greva ven. –Jaz tudi. 846 01:07:02,601 --> 01:07:04,353 Malo si bova ogledala mesto. 847 01:07:05,103 --> 01:07:07,856 Veš, da so na tem mostu usmrčevali ljudi? 848 01:07:07,981 --> 01:07:11,985 Dali so jih v košaro in jih utopili. 849 01:07:14,070 --> 01:07:15,947 Oprosti. –Nič hudega. 850 01:07:19,452 --> 01:07:24,873 Že nekaj časa bi rad govoril s tabo. 851 01:07:29,211 --> 01:07:34,675 Naš zadnji večer v Evropi je. Nekaj sem ti hotel povedati. 852 01:07:34,800 --> 01:07:36,427 Kar povedal bom. 853 01:07:38,471 --> 01:07:39,554 MJ … 854 01:07:39,679 --> 01:07:40,722 Spiderman sem. 855 01:07:42,224 --> 01:07:45,143 Kaj? –Hotel si reči, da si Spiderman. 856 01:07:46,686 --> 01:07:49,606 Ne, nisem Spiderman. 857 01:07:50,106 --> 01:07:55,153 Že nekaj časa te opazujem. Očitno je. 858 01:07:56,364 --> 01:07:59,824 Nisem Spiderman. Zakaj se ti zdi, da sem Spiderman? 859 01:07:59,951 --> 01:08:01,952 Peter Washington? 860 01:08:02,077 --> 01:08:05,664 To, da nenadoma brez razloga izgineš? 861 01:08:05,789 --> 01:08:08,708 Bolan sem bil. Trebušček me je bolel. 862 01:08:08,833 --> 01:08:12,880 Susan misli, da si moški spremljevalec. –Kaj? Seveda nisem. 863 01:08:13,005 --> 01:08:15,967 Potem si Spiderman. –Ne, nisem. 864 01:08:16,091 --> 01:08:19,386 Pa nocoj? Izmuznil si se in se boril proti tistemu. Videla sem. 865 01:08:19,511 --> 01:08:21,889 Nisi me mogla videti, ker nisem Spiderman. 866 01:08:22,014 --> 01:08:26,018 Pri poročilih so rekli, da je bila Nočna opica. –Nočna opica? 867 01:08:26,143 --> 01:08:30,564 Tako so rekli pri poročilih. Tam pa nikoli ne lažejo. 868 01:08:31,690 --> 01:08:33,234 Nočna opica. Prav. 869 01:08:33,693 --> 01:08:34,734 Kaj delaš? 870 01:08:36,569 --> 01:08:39,782 Nočna opica in Spiderman uporabljata enako pajčevino? 871 01:08:41,199 --> 01:08:42,451 Mogoče. 872 01:08:42,576 --> 01:08:45,078 Mogoče je Pajčja opica. 873 01:08:49,417 --> 01:08:53,170 Si me gledala samo zato, ker si me imela za Spidermana? 874 01:08:55,672 --> 01:08:59,844 Ja. Zakaj bi te sicer gledala? 875 01:09:01,804 --> 01:09:04,640 Saj ni važno. Mislil sem, da mogoče … 876 01:09:10,770 --> 01:09:12,189 Kaj je bilo pa to? 877 01:09:13,983 --> 01:09:15,318 Ne vem. 878 01:09:26,037 --> 01:09:28,788 Je projektor? 879 01:09:28,913 --> 01:09:32,208 Ja, ampak zelo napreden. 880 01:09:32,542 --> 01:09:34,587 Zelo resnično je bilo. 881 01:09:35,712 --> 01:09:37,047 Ja, zelo. 882 01:09:37,840 --> 01:09:41,135 Ali to pomeni, da … –So bili elementi lažni? 883 01:09:41,761 --> 01:09:44,596 Ni logično. Tam smo Dili. 884 01:09:44,721 --> 01:09:47,807 Požar je bil in razdejanje. 885 01:09:49,310 --> 01:09:50,770 Kdo bi to naredil? 886 01:10:00,738 --> 01:10:02,323 Mysterio. 887 01:10:06,743 --> 01:10:08,453 Spiderman sem. 888 01:10:09,121 --> 01:10:10,331 In grdo sem zasral. 889 01:10:10,456 --> 01:10:13,000 Resno govoriš? 890 01:10:13,833 --> 01:10:17,087 Se ne zafrkavaš? Si čisto resen? Ker ni smešno. –Ne zafrkavam se. 891 01:10:17,212 --> 01:10:19,798 Samo 67–odstotno prepričana sem bila. 892 01:10:19,923 --> 01:10:22,635 Zakaj si na tem izletu? 893 01:10:22,760 --> 01:10:26,221 Vem, da imaš veliko vprašanj, ampak zdaj morava stran. 894 01:10:26,346 --> 01:10:29,475 Prav. Ne morem verjeti, da sem uganila. 895 01:10:31,810 --> 01:10:33,561 Vse si mi vzel. 896 01:10:34,521 --> 01:10:36,439 To je za mojo družino. 897 01:10:43,029 --> 01:10:43,948 Pavza. 898 01:10:45,740 --> 01:10:46,783 Pavza. 899 01:10:48,077 --> 01:10:49,203 Oprosti. 900 01:10:49,494 --> 01:10:52,163 Lahko prevrtiš na konec? 901 01:10:52,288 --> 01:10:53,748 Ja. Počakaj. 902 01:10:57,837 --> 01:11:01,673 Leti, leti, fiju, fiju. Pavza. 903 01:11:02,257 --> 01:11:05,636 Koreografija mi ni najbolj všeč, a bo že. Izklopi. 904 01:11:06,177 --> 01:11:07,555 Odkrij letalnike. 905 01:11:09,140 --> 01:11:12,560 Orožje. –Jih hočeš oborožiti? 906 01:11:12,685 --> 01:11:14,353 Samo orožje, čakaj. 907 01:11:23,529 --> 01:11:25,655 Lepo. –Stoj. 908 01:11:26,865 --> 01:11:31,203 Nekaj je, pa ne vem, kaj. Veš, kaj? 909 01:11:31,953 --> 01:11:33,913 Podvoji škodo in daj znova. 910 01:11:34,038 --> 01:11:36,958 Podvojim? –Ja. 911 01:11:37,083 --> 01:11:38,586 Pokrijte si ušesa. 912 01:11:47,970 --> 01:11:49,596 Super! 913 01:11:50,305 --> 01:11:51,390 Gre vse po načrtu? 914 01:11:51,515 --> 01:11:54,685 Oja. Program za hekanje nalagam na mrežo Edith. 915 01:11:54,810 --> 01:11:58,271 Z Edith bodo letalniki prekrili vse mesto. 916 01:11:58,396 --> 01:12:01,942 Letalniki naj bodo oboroženi. Narediti moramo čim več škode. 917 01:12:02,067 --> 01:12:03,903 Veliko žrtev bo. 918 01:12:04,028 --> 01:12:07,198 Oja. Več žrtev pomeni več pisanja o tem. 919 01:12:07,323 --> 01:12:10,283 London je lepo mesto in bo trpelo. Obnovili ga bodo. 920 01:12:10,408 --> 01:12:12,036 Če hočem biti naslednji Iron Man, 921 01:12:12,161 --> 01:12:16,247 moram svet rešiti pred zlobci, ki so jim kos le maščevalci. 922 01:12:16,372 --> 01:12:19,667 Ko se bo spustil novi rešitelj, 923 01:12:19,792 --> 01:12:22,337 bodo žrtve pozabljene. 924 01:12:23,046 --> 01:12:26,300 Janice, boš pripravljena za hitro menjavo oklepa za zmagovalni krog? 925 01:12:26,425 --> 01:12:28,719 Seveda. Ga boš pomeril? –Ni treba. 926 01:12:28,844 --> 01:12:31,137 Zakaj se to dogaja z mojo roko? 927 01:12:31,971 --> 01:12:35,518 En letalnik je na trgu izgubil projektor. Nič hudega. 928 01:12:36,185 --> 01:12:39,063 Pa mi zdaj poveš? 929 01:12:39,729 --> 01:12:42,649 Samo en letalnik je. Slika bo super, obljubim. 930 01:12:42,774 --> 01:12:44,318 Projektor je dokaz. 931 01:12:44,443 --> 01:12:46,987 Ljudje bodo dojeli, kaj delamo in kako. 932 01:12:47,570 --> 01:12:50,990 Rad bi ukanil sedem milijard ljudi, tudi Nicka Furyja, 933 01:12:51,115 --> 01:12:54,578 ki je najbolj paranoičen in nevaren človek na svetu. 934 01:12:54,703 --> 01:12:58,082 Če bo dojel, preden ga ubijem, bo on ubil mene. 935 01:12:58,207 --> 01:13:00,708 Tega pa noče nihče, ne? 936 01:13:02,670 --> 01:13:04,087 Ni tako? 937 01:13:06,090 --> 01:13:08,050 William, me lahko pogledaš? 938 01:13:10,176 --> 01:13:11,345 Pokliči Edith. 939 01:13:13,180 --> 01:13:14,265 Živjo, Ouentin. 940 01:13:14,390 --> 01:13:18,185 Živjo, ljubica. Potrebujem protokol za iskanje te naprave. 941 01:13:18,310 --> 01:13:19,353 Povečujem. 942 01:13:20,604 --> 01:13:23,064 Preveri vse, kar gre v stavbo in iz nje. 943 01:13:24,024 --> 01:13:25,234 Našla sem. 944 01:13:26,859 --> 01:13:28,237 Sranje. 945 01:13:30,948 --> 01:13:35,618 William, nekega dne, potem ko bom moral zaradi tega ubiti Parkerja, 946 01:13:35,743 --> 01:13:39,789 se spomni, da si ti kriv za njegovo smrt. 947 01:13:43,293 --> 01:13:46,755 Ne morem verjeti, da sem Becku dal očala. Kakšen bedak sem! 948 01:13:46,880 --> 01:13:50,384 Najbrž že vohuni za mano. Ali pošilja letalnik, da bi me ubil. 949 01:13:50,509 --> 01:13:52,845 Imel si dostop do ubijalskih letalnikov? 950 01:13:52,970 --> 01:13:56,556 Nisem jih hotel. Še posebej ne, ko bi skoraj ubil Brada. 951 01:13:56,681 --> 01:13:58,057 Skoraj bi ubil Brada? 952 01:13:58,182 --> 01:14:01,145 Furyja moram obvestiti, da je Beck goljuf. 953 01:14:01,270 --> 01:14:05,231 Najbrž prisluškuje mojemu telefonu. –Kaj boš zdaj? 954 01:14:05,356 --> 01:14:08,068 Potrebujem kostum. V Berlin moram 955 01:14:08,193 --> 01:14:10,320 in osebno govoriti s Furyjem. 956 01:14:35,511 --> 01:14:36,846 Ned, super. 957 01:14:36,971 --> 01:14:39,057 Super kostum. 958 01:14:40,475 --> 01:14:43,811 Za zabavo v maskah v princesinem grad … 959 01:14:43,936 --> 01:14:45,521 Ve, povedal sen ji. 960 01:14:46,064 --> 01:14:47,858 Sama sem ugotovila. 961 01:14:49,193 --> 01:14:51,444 Super. 962 01:14:51,569 --> 01:14:52,779 Že davno. 963 01:14:54,448 --> 01:14:58,409 Mysterio je goljuf. –Meni in Betty je rešil življenje. 964 01:14:58,534 --> 01:15:00,703 S tehnologijo ustvari iluzijo. 965 01:15:00,828 --> 01:15:05,958 Hologramske projektorje uporablja. –Noro. 966 01:15:09,087 --> 01:15:12,256 Sta skupaj preiskovala primer? 967 01:15:12,382 --> 01:15:13,425 Predvsem jaz. 968 01:15:14,301 --> 01:15:17,345 May naroči, naj reče Harringtonu, da me je poslala 969 01:15:17,470 --> 01:15:20,640 k sorodnikom v Berlin, dokler se to ne poleže. –Bom. 970 01:15:20,765 --> 01:15:22,810 Laž vama gre zlahka z jezika. 971 01:15:24,060 --> 01:15:25,938 Grem. –Čakaj. 972 01:15:26,063 --> 01:15:28,981 Projektor. Rabil ga boš. 973 01:15:29,817 --> 01:15:32,944 Nikomur ne povej. Vsak, ki ve, je v nevarnosti. 974 01:15:40,786 --> 01:15:42,662 Torej veš tudi ti. 975 01:15:42,787 --> 01:15:47,542 V redu je. Jaz sem vedel prvi in vem dlje. Pa saj ne tekmujeva. 976 01:15:57,636 --> 01:15:59,387 BERLIN, NEMČIJA. 977 01:16:08,730 --> 01:16:11,315 Oprostite, veste, kje je … –Nacht opica. 978 01:16:11,442 --> 01:16:14,153 Čakajte, nisem … O, fant. 979 01:16:16,738 --> 01:16:17,864 Noter. 980 01:16:24,121 --> 01:16:27,373 G. Fury. –Kar začni pojasnjevati. 981 01:16:27,498 --> 01:16:29,667 Poslušajte. –Počakaj, da bova varna. 982 01:16:36,841 --> 01:16:37,885 Ja. 983 01:17:03,368 --> 01:17:07,456 Nama boš povedal kaj o svoji punci? 984 01:17:07,581 --> 01:17:09,041 O Edith govori. 985 01:17:09,166 --> 01:17:12,211 Napako sem naredil. Žal mi je, ampak ni to, kar mislita. 986 01:17:12,336 --> 01:17:15,213 Beck laže. Mysterio, elementi, vse je goljufija. 987 01:17:15,338 --> 01:17:16,798 Tehnologijo za iluzijo ima, 988 01:17:16,923 --> 01:17:19,592 tako je prevaral vaju in mene, da sem mu dal Edith. 989 01:17:19,967 --> 01:17:23,430 Projektor je. Ognjeni pošasti sem ga izpulil. 990 01:17:23,555 --> 01:17:28,560 Torej je smrt in uničenje ustvarila ta reč? 991 01:17:28,685 --> 01:17:31,521 Ne samo ta. Mislim, da uporablja letalnike. 992 01:17:31,646 --> 01:17:36,275 Če je to res, je Beck zelo nevaren. Pametni moramo biti. 993 01:17:36,400 --> 01:17:38,069 Komu še si povedal? 994 01:17:38,945 --> 01:17:41,198 Parker. 995 01:17:41,323 --> 01:17:44,326 Kaj je narobe? –Beck je tu. 996 01:17:44,451 --> 01:17:45,327 Kaj? 997 01:17:45,452 --> 01:17:46,494 Hill? 998 01:17:51,707 --> 01:17:53,502 Ne, samo iluzi … 999 01:17:54,377 --> 01:17:55,503 Fury! 1000 01:18:03,261 --> 01:18:05,180 Mislil sem, da sva prijatelja. 1001 01:18:05,305 --> 01:18:08,934 Fury bi moral umreti, ne ti. 1002 01:18:09,059 --> 01:18:10,143 Ne skrivaj se, Beck! 1003 01:18:12,895 --> 01:18:14,939 Pomagal sem ti, da greš stran. 1004 01:18:15,064 --> 01:18:17,234 Zdaj pa me siliš v to. 1005 01:18:21,613 --> 01:18:24,365 Rekel si, da si še otrok. 1006 01:18:25,533 --> 01:18:28,871 Rekel si, da bi bil rad s punco. 1007 01:18:28,996 --> 01:18:30,288 Na pomoč! –MJ. 1008 01:18:34,960 --> 01:18:36,752 Peter, kaj se dogaja? 1009 01:18:36,878 --> 01:18:39,590 Vem, da to ni res. –Res? 1010 01:18:41,091 --> 01:18:41,925 MJ! 1011 01:18:46,805 --> 01:18:49,307 Po mojem ne veš, kaj je resnično. 1012 01:19:02,654 --> 01:19:03,988 Zbuditi se moraš! 1013 01:19:27,304 --> 01:19:29,389 Poglej se, no. 1014 01:19:39,274 --> 01:19:43,819 Samo prestrašen mulc v pajkicah si. 1015 01:19:44,904 --> 01:19:49,743 Mysteria sem ustvaril, da bi svet verjel v nekoga. 1016 01:19:50,077 --> 01:19:54,456 Nadzorujem resnico. Mysterio je resnica. 1017 01:20:18,020 --> 01:20:22,024 Če bi bil dovolj dober, bi bil Tony mogoče še živ. 1018 01:20:34,578 --> 01:20:38,207 Globoko v sebi veš, da imam prav. 1019 01:20:49,051 --> 01:20:51,304 Sam si se odločil. 1020 01:20:51,430 --> 01:20:53,806 Samo umakniti bi se moral. 1021 01:20:54,682 --> 01:20:56,935 Zdaj pa moraš … 1022 01:21:09,488 --> 01:21:10,489 Fury. 1023 01:21:11,158 --> 01:21:15,787 Beckovi iščejo kogarkoli, ki bi ga razkril. 1024 01:21:16,787 --> 01:21:17,831 Komu si povedal? 1025 01:21:18,372 --> 01:21:22,502 Vem, da si nekomu povedal. Komu? 1026 01:21:22,627 --> 01:21:24,003 Komu še si povedal? 1027 01:21:24,128 --> 01:21:25,756 Nedu in MJ iz razreda. 1028 01:21:25,881 --> 01:21:28,382 Mogoče je Ned povedal punci Betty. 1029 01:21:29,760 --> 01:21:30,761 Kaj? 1030 01:21:30,886 --> 01:21:33,512 Tako naiven si. 1031 01:21:33,637 --> 01:21:35,681 Kaj? –Zelo si pameten. 1032 01:21:36,015 --> 01:21:37,100 Ampak … 1033 01:21:38,100 --> 01:21:39,895 Naiven kot sobarica. 1034 01:21:40,020 --> 01:21:42,521 Zdaj morajo tvoji prijatelji umreti. 1035 01:21:47,027 --> 01:21:50,113 Ni težko nalagati ljudi, ki si že sami lažejo. 1036 01:21:55,368 --> 01:21:57,244 Če kaj pomaga, Peter, 1037 01:21:58,788 --> 01:22:00,164 res mi je žal. 1038 01:22:09,716 --> 01:22:13,677 Edith. Vstopi v kartoteke Petrovih sošolcev na izletu. 1039 01:22:14,845 --> 01:22:16,847 Domov naj letijo iz Londona. 1040 01:22:58,556 --> 01:23:01,851 Kje sem? –V mestnem zaporu. 1041 01:23:01,976 --> 01:23:05,814 Našli so te nezavestnega na železniški postaji. Zelo nevarno. 1042 01:23:05,939 --> 01:23:09,192 Majico smo ti dali, ker te je zeblo. 1043 01:23:09,568 --> 01:23:10,609 Hvala. 1044 01:23:12,863 --> 01:23:13,988 Prijazni ste. 1045 01:23:15,323 --> 01:23:17,158 Dobro govorite angleško. 1046 01:23:17,533 --> 01:23:19,452 Dobrodošel na Nizozemskem. 1047 01:23:19,994 --> 01:23:22,497 Na Nizozemskem sem? –Ja. 1048 01:23:24,123 --> 01:23:25,000 Adijo. 1049 01:23:26,126 --> 01:23:27,418 Paznik! 1050 01:23:27,543 --> 01:23:29,671 Odmor ima. Najbrž govori z ženo. 1051 01:23:29,796 --> 01:23:31,463 Ja, noseča je. 1052 01:23:44,144 --> 01:23:46,104 Nočna opica. 1053 01:23:50,859 --> 01:23:52,027 Ste v redu? 1054 01:24:04,622 --> 01:24:07,583 Oprostite, si smem sposoditi telefon? 1055 01:24:09,711 --> 01:24:11,421 Tu ste vsi zelo prijazni. 1056 01:24:21,640 --> 01:24:24,516 Oglasi se. 1057 01:24:25,894 --> 01:24:28,479 Zamočil sem. Prevoz potrebujem. 1058 01:24:29,439 --> 01:24:31,774 Kje sem? Kje sem, gospod? 1059 01:24:31,899 --> 01:24:33,609 V Broek op Langedijku. 1060 01:24:35,862 --> 01:24:38,155 Lahko to poveste v telefon? 1061 01:24:38,280 --> 01:24:41,993 Tukaj je Broek op Langedijk. 1062 01:24:42,118 --> 01:24:43,328 Ni problem. 1063 01:24:43,953 --> 01:24:45,412 Hvala. 1064 01:24:45,537 --> 01:24:46,706 Si razumel? 1065 01:25:08,144 --> 01:25:10,604 Peter? Si v redu? 1066 01:25:10,729 --> 01:25:12,106 Happy, si to ti? 1067 01:25:12,231 --> 01:25:14,234 Jasno, da sem jaz. –Stoj. 1068 01:25:15,318 --> 01:25:18,863 Povej mi kaj, kar bi vedel samo ti. –Kar bi vedel samo jaz? 1069 01:25:19,989 --> 01:25:21,783 Se spomniš, ko smo bili v Nemčiji? 1070 01:25:21,908 --> 01:25:24,828 V sobi si gledal video za plačilo. Naslova niso napisali, 1071 01:25:24,953 --> 01:25:27,579 a sem po ceni sklepal, da je bil za odrasle. 1072 01:25:27,706 --> 01:25:30,542 Nisi vedel, kako vem … –V redu je, ti si. Nehaj. 1073 01:25:33,336 --> 01:25:34,962 Lepo te je videti. 1074 01:25:36,547 --> 01:25:38,925 Moraš mi povedati, kaj se dogaja. 1075 01:25:39,842 --> 01:25:42,761 Miruj. Takole. 1076 01:25:50,436 --> 01:25:52,104 Nimaš supermoči? 1077 01:25:52,229 --> 01:25:53,564 Vseeno boli. 1078 01:25:55,984 --> 01:25:58,235 Daj no, Happy. –Pomiri se. 1079 01:26:00,154 --> 01:26:01,613 Še nekaj šivov. 1080 01:26:01,739 --> 01:26:02,948 O bog, Happy. –Pomiri se. 1081 01:26:03,073 --> 01:26:06,493 Kako naj se pomirim, če sem tako grdo zasral? 1082 01:26:07,287 --> 01:26:09,497 Becku sem zaupal. 1083 01:26:09,872 --> 01:26:13,626 Mislil sem, da sva prijatelja, in mu dal, kar mi je zapustil Stark. 1084 01:26:13,752 --> 01:26:17,921 Zdaj pa bo pobil moje prijatelje in pol Evrope. Ne bom se pomiril. 1085 01:26:20,550 --> 01:26:23,261 Oprosti, Happy. Ne bi smel vpiti. 1086 01:26:26,347 --> 01:26:28,182 Zelo ga pogrešam. 1087 01:26:28,891 --> 01:26:30,643 Jaz tudi. 1088 01:26:33,354 --> 01:26:36,940 Povsod vidim njegov obraz. 1089 01:26:37,442 --> 01:26:42,404 Ves svet sprašuje, kdo bo novi Iron Man. 1090 01:26:44,823 --> 01:26:47,993 Ne vem, ali bom to jaz. Nisem Iron Man. 1091 01:26:50,079 --> 01:26:54,333 Nisi Iron Man. Nikoli ne boš Iron Man. 1092 01:26:56,252 --> 01:26:58,171 Nihče ne dosega Tonyja. 1093 01:26:58,712 --> 01:27:00,172 Niti Tony. 1094 01:27:01,591 --> 01:27:04,802 Moj najboljši prijatelj je bil. Zmeden je bil. 1095 01:27:05,261 --> 01:27:08,390 Dvomil je o vsem, kar je naredil. Neorganiziran je bil. 1096 01:27:09,224 --> 01:27:12,226 Samo o tem ni dvomil, da je izbral tebe. 1097 01:27:14,561 --> 01:27:17,399 Tony te ne bi izbral, 1098 01:27:17,981 --> 01:27:20,443 če ne bi vedel, da boš tu, ko ga ne bo več. 1099 01:27:22,904 --> 01:27:27,574 Tvoji prijatelji so v težavah, sam si, nimaš naprave. 1100 01:27:29,327 --> 01:27:31,496 Kako boš ukrepal? 1101 01:27:36,333 --> 01:27:37,793 Nalomil ga bom. 1102 01:27:37,918 --> 01:27:40,880 Ta hip, sem mislil. Kaj bova naredila? 1103 01:27:41,005 --> 01:27:43,925 Že 15 minut lebdiva nad tulipani. 1104 01:27:44,050 --> 01:27:48,054 Prijateljev ne morem klicati, ker jim prisluškuje. Daj mi telefon. 1105 01:27:48,637 --> 01:27:50,055 Moj mobilnik? 1106 01:27:50,180 --> 01:27:51,557 Izvoli. 1107 01:27:51,932 --> 01:27:53,976 Geslo? –Geslo. 1108 01:27:54,226 --> 01:27:57,229 Kakšno je tvoje geslo? –Geslo. 1109 01:27:57,354 --> 01:28:00,899 Vodja varnosti ima geslo "geslo"? –Tudi meni ni všeč. 1110 01:28:01,024 --> 01:28:04,028 Ojla, gospodič, boste čaj? Kmalu bom v Londonu. 1111 01:28:04,154 --> 01:28:06,113 V Londonu so. –Prav. 1112 01:28:06,238 --> 01:28:08,283 Kostum rabim. –Kostum? 1113 01:28:29,845 --> 01:28:34,475 Hočem vse o Spidermanu. 1114 01:28:41,565 --> 01:28:44,277 Odpri. Prav. Ne, ne … 1115 01:28:51,826 --> 01:28:53,869 Kaj? –Nič. 1116 01:28:54,412 --> 01:28:57,081 Poskrbi za kostum, jaz bom za glasbo. 1117 01:29:00,877 --> 01:29:03,087 Led Zeppelin obožujem! 1118 01:29:08,510 --> 01:29:11,011 Lahko dobim predilne šobe? 1119 01:29:12,221 --> 01:29:17,601 Osami paralizatorske pajčevine. Konfiguriraj in okrepi voltažo 1120 01:29:18,019 --> 01:29:22,064 za faktor 25 % in mi omogoči ročni nadzor detonacije. 1121 01:29:25,275 --> 01:29:29,113 Mislil sem, da je velika skrivnost, da so med Kreeji vohuni. 1122 01:29:29,238 --> 01:29:31,157 Sateliti zaznavajo EM sunek. 1123 01:29:31,282 --> 01:29:33,701 Mislil sem, da je to končano. –Največji doslej je. 1124 01:29:33,826 --> 01:29:35,619 Kje? –V Londonu. 1125 01:29:35,744 --> 01:29:38,331 Agencija je organizirala ogled mesta. 1126 01:29:38,456 --> 01:29:41,083 Potem bomo kaj pojedli in šli na letališče. 1127 01:29:43,461 --> 01:29:46,005 Se to nobenemu ne zdi čisto noro? 1128 01:29:46,256 --> 01:29:50,551 Ja, na naravoslovni ekskurziji ni bilo nič naravoslovnega. 1129 01:29:50,676 --> 01:29:53,805 Ne, o Petru govorim. Niste opazili, kako je sumljiv? 1130 01:29:53,930 --> 01:29:57,516 V sobi na postajališču sem ga videl v perilu z neko žensko. 1131 01:29:57,641 --> 01:30:01,104 Pa povsod se kam izmuzne. Kot v operi. 1132 01:30:01,229 --> 01:30:04,690 Zdaj pa je nenadoma pri sorodnikih v Berlinu? 1133 01:30:04,815 --> 01:30:07,277 Res nikogar ne zanima resnica? 1134 01:30:08,444 --> 01:30:12,323 Načelo objektivne resnice v našem svetu zamira. 1135 01:30:12,448 --> 01:30:14,908 George Orwell. Hvala, MJ. 1136 01:30:15,033 --> 01:30:17,869 Ker Petra ni, da bi povedal svojo resnico. 1137 01:30:17,996 --> 01:30:21,916 Pa ti? Zakaj se ti zdi lepo, da fotografiraš ljudi na stranišču? 1138 01:30:22,041 --> 01:30:23,667 Ja, kaj je zdaj to? 1139 01:30:23,792 --> 01:30:26,337 Ni bilo tako. 1140 01:30:26,462 --> 01:30:29,716 Hotel sem … –Pozabimo na to norost. 1141 01:30:29,841 --> 01:30:32,635 In preživimo mirno popoldne. 1142 01:30:32,844 --> 01:30:35,305 Fino, g. Harrington, so rekli dijaki. 1143 01:30:35,430 --> 01:30:36,680 Prav. 1144 01:30:37,222 --> 01:30:39,600 Kul prfoks bom: 1145 01:30:39,725 --> 01:30:42,311 Nehaj to početi. Čudno je. 1146 01:30:42,436 --> 01:30:46,106 Ne fotkaj folka na sekretu. Pri pisoarjih ali v kabinah. 1147 01:30:46,774 --> 01:30:49,193 Glejte! –G. Harrington. 1148 01:30:49,319 --> 01:30:52,947 Avtobus je samo za nas. –Lepo vas je videti. Pridite. 1149 01:30:53,072 --> 01:30:55,824 Kar meni dajte. –Hvala. 1150 01:30:58,911 --> 01:31:00,496 Imam mulce. 1151 01:31:04,583 --> 01:31:08,671 Prišel sem, kakor hitro sem mogel. Vse sem pregledal. Nič. 1152 01:31:09,338 --> 01:31:10,381 Prekleto. 1153 01:31:12,841 --> 01:31:14,010 Sunek se krepi. 1154 01:31:14,135 --> 01:31:17,346 Znova bom pogledal. –Takoj ko kaj vidiš, poročaj. 1155 01:31:17,764 --> 01:31:19,181 Samo tebe imamo, Beck. 1156 01:31:19,724 --> 01:31:22,518 Če je to, česar se bojim, nam bog pomagaj, Fury. 1157 01:31:23,685 --> 01:31:25,145 Bog nam pomagaj. 1158 01:31:26,271 --> 01:31:28,399 Maščevalcev ni, ljudje. Super smo. 1159 01:31:28,524 --> 01:31:31,319 William, pošlji letalnike. –Razumem, brat. 1160 01:31:31,444 --> 01:31:35,113 Do zob oboroženi letalniki vstopajo v ozračje. 1161 01:31:40,662 --> 01:31:42,747 Odlično. Janice? –Ogrinjalo še ni končano. 1162 01:31:42,872 --> 01:31:45,875 Poravnaj gube. Že čez nekaj ur se bom morda rokoval s kraljico. 1163 01:31:46,000 --> 01:31:47,460 Guterman? –Skoraj tam sem. 1164 01:31:47,585 --> 01:31:50,003 Daj, Victoria. –Krepim sunek. 1165 01:31:52,131 --> 01:31:55,217 Stokrat večji je od prejšnjega, karkoli že je. 1166 01:31:55,342 --> 01:31:56,551 Edith. 1167 01:31:56,677 --> 01:32:00,014 Da, Ouentin. –Pokaži, koga se moram znebiti. 1168 01:32:00,722 --> 01:32:04,851 Ko se bo začela predstava, Jih na moj ukaz pobij. –Prav. 1169 01:32:04,976 --> 01:32:06,311 Naj se predstava začne. 1170 01:32:07,979 --> 01:32:10,108 Rešimo svet, ljudje. 1171 01:32:12,318 --> 01:32:14,404 To mi ni všeč. Nekaj se dogaja. 1172 01:32:15,154 --> 01:32:16,738 Zdaj si FOS. 1173 01:32:17,364 --> 01:32:20,993 Frendica od Spidermana. Ne pozabi: Samo mirno kri. 1174 01:32:24,872 --> 01:32:26,498 Slabo kaže, Ned. 1175 01:32:26,623 --> 01:32:28,583 Lažno je, ne skrbi. 1176 01:32:28,876 --> 01:32:32,421 Mulci so na mestu usmrtitve. 1177 01:32:32,838 --> 01:32:34,215 Odlično, Guterman. 1178 01:32:37,176 --> 01:32:39,136 Kaj? –Tukaj Happy Hogan. 1179 01:32:39,261 --> 01:32:42,347 Vem. Kaj bi rad? –Pregledujem stvari g. Starka. 1180 01:32:42,472 --> 01:32:47,228 Tu si pustil desko za deskanje. Ljudje pravijo, da Fury ni deskal. 1181 01:32:47,353 --> 01:32:51,983 Odvrnil sem, da videz vara. –Ni moja. Ne kliči več te številke. 1182 01:32:57,113 --> 01:32:59,907 DORSETSKA OBALA, ZDRUŽENO KRALJESTVO. 1183 01:33:00,365 --> 01:33:04,537 Fury je prejel kodirano sporočilo. Tvoji prijatelji so pri Tower Bridgeu. 1184 01:33:04,662 --> 01:33:08,832 Fant je rekel London Bridge, ampak sem dojel. Ponje grem. 1185 01:33:08,957 --> 01:33:11,586 Blizu sva. Kako kostum? –Skoraj gotov je. 1186 01:33:11,711 --> 01:33:14,130 Dobro. –Preden greš … 1187 01:33:14,838 --> 01:33:17,466 Če se mi kaj zgodi, lahko daš to MJ? 1188 01:33:17,591 --> 01:33:19,719 Vrnil se boš in ji jo dal sam. 1189 01:33:19,844 --> 01:33:22,637 Zmogel boš. Ponovi. 1190 01:33:22,764 --> 01:33:23,972 Vem, da je iluzija. 1191 01:33:24,097 --> 01:33:27,100 Priti moram v notranjost iluzije, da jo premagam. 1192 01:33:27,225 --> 01:33:30,145 Najti ga moram. Samo tip je, zato mu lahko vzamem Edith. 1193 01:33:30,270 --> 01:33:32,689 Ja, ampak nazadnje te je zadel vlak. 1194 01:33:33,024 --> 01:33:35,609 Res je, ampak tokrat … 1195 01:33:35,734 --> 01:33:38,779 Kako naj razložim … Šesti čut imam. 1196 01:33:39,070 --> 01:33:42,365 Petrov čutek. O tem govoriš, ne? 1197 01:33:42,492 --> 01:33:45,619 Ampak ne deluje. Ta trenutek. Tako sem slišal. 1198 01:33:45,744 --> 01:33:47,913 Deluje. Ne vem, ali deluje. 1199 01:33:48,038 --> 01:33:49,998 Torej imaš Petrov čutek. Tak je torej načrt. 1200 01:33:50,123 --> 01:33:53,252 Po tvoje prijatelje grem. Ti pa vklopi Petrov čutek. 1201 01:33:53,795 --> 01:33:54,878 Zmogel bom. 1202 01:34:09,560 --> 01:34:11,979 Iztočnica za strelo. –Strela. 1203 01:34:17,443 --> 01:34:21,488 Gospod, je varno zgoraj ali gremo vsi dol? 1204 01:34:24,408 --> 01:34:27,328 Kaj je rekel voznik? –Ni ga. 1205 01:34:27,453 --> 01:34:28,746 Kaj? 1206 01:34:28,871 --> 01:34:31,916 Brez strahu, z g. Dellom imava vse pod nadzorom. 1207 01:34:32,041 --> 01:34:36,712 Ne, ne vlači me v to. –Trudim se, Julius. 1208 01:34:36,837 --> 01:34:38,506 Čarovnice so se vrnile. 1209 01:34:38,631 --> 01:34:41,132 O bog, dol z avtobusa! 1210 01:34:46,471 --> 01:34:48,599 Za mano, otroci. 1211 01:35:05,574 --> 01:35:08,411 To je nevarnost, ki potrebuje maščevalce. 1212 01:35:24,801 --> 01:35:26,679 Za mano! 1213 01:35:28,305 --> 01:35:31,684 Flash! –Sledite tisti zakleti roki! –Za mano, otroci. 1214 01:35:31,809 --> 01:35:35,020 Ni resnično! –Meni se zdi precej resnično. 1215 01:35:35,145 --> 01:35:36,605 Za mano, otroci! 1216 01:35:37,314 --> 01:35:38,649 Zemlja, veter, ogenj, voda. 1217 01:35:38,774 --> 01:35:41,610 Združili so moči kot Power Rangers. 1218 01:35:41,735 --> 01:35:45,448 Na Voltrona misliš. –Na koga? –Na Voltrona. 1219 01:35:45,573 --> 01:35:48,199 Glejte, Mysterio! Rešil nas bo. 1220 01:35:52,037 --> 01:35:54,707 Če Mysterio ve, da veva … –Sva v nevarnosti. 1221 01:35:54,832 --> 01:35:57,417 Ja, pa oni tudi. Gremo. 1222 01:35:58,668 --> 01:36:00,253 Ubij coprnico. 1223 01:36:01,713 --> 01:36:04,007 To je za mojo družino! 1224 01:36:05,885 --> 01:36:09,430 Na varno pojdi, Fury. To se ne bo dobro končalo. 1225 01:36:09,555 --> 01:36:13,600 Hvala za skrb, ampak svojih ne bom zapustil. 1226 01:36:15,435 --> 01:36:17,354 Mikrofon preverjam. Me slišiš? 1227 01:36:17,479 --> 01:36:20,815 Ja, ampak tu je precej hrupno. –Nov kostum mi je všeč. 1228 01:36:20,942 --> 01:36:23,194 Peter, si prepričan, da ni resnično? 1229 01:36:23,319 --> 01:36:26,655 Ja, samo stokrat večje je, kot sem pričakoval. –Še velja? 1230 01:36:26,780 --> 01:36:29,783 Visoko morava, da Beck ne bo videl, da prihajam. 1231 01:36:29,908 --> 01:36:31,577 Razumem. Prilepi se. 1232 01:36:34,913 --> 01:36:36,916 Happy. –Kaj je, mali? 1233 01:36:37,041 --> 01:36:39,668 Pomeniti se morava o tebi in moji teti. 1234 01:36:54,684 --> 01:36:56,560 Beck, poročaj. 1235 01:36:56,685 --> 01:36:59,063 Guterman, Niter in odločen odgovor rabim. 1236 01:36:59,188 --> 01:37:02,524 Elementi so se zlili v … 1237 01:37:02,649 --> 01:37:04,652 V nekaj drugega, močnejšega. 1238 01:37:04,777 --> 01:37:06,945 Vleče energijo iz Zemljinega jedra. 1239 01:37:11,701 --> 01:37:13,743 To je nakladanje. 1240 01:37:17,038 --> 01:37:18,289 Je to … 1241 01:37:22,670 --> 01:37:25,256 Bodi pripravljena na vse. 1242 01:37:31,011 --> 01:37:33,139 Ni resnično, ni resnično. 1243 01:37:37,976 --> 01:37:41,313 Fantastično. 1244 01:38:07,338 --> 01:38:11,719 Letalniki razbijajo formacije. –Mogoče so zadeli ptice. Ne skrbi. 1245 01:38:11,844 --> 01:38:14,846 Zanima me, kaj se dogaja. Ročni nadzor bom prevzel. 1246 01:38:20,603 --> 01:38:22,104 Vidiš kaj? 1247 01:38:22,688 --> 01:38:23,773 Ja. 1248 01:38:24,648 --> 01:38:25,858 Ubil ga bom. 1249 01:38:30,488 --> 01:38:32,363 Upam, da bo delovalo. 1250 01:38:48,338 --> 01:38:49,547 Me kriješ? 1251 01:38:54,636 --> 01:38:55,762 Krijem te. 1252 01:38:56,096 --> 01:38:57,847 Šef, iluzija razpada. 1253 01:39:01,560 --> 01:39:02,853 Vidim te. 1254 01:39:06,649 --> 01:39:08,775 Edith, zaščiti me. –Razumem. 1255 01:39:23,457 --> 01:39:26,292 Ustavi iluzijo. –Ne bom. Videli bodo … 1256 01:39:26,417 --> 01:39:28,837 Videli bodo tisto, kar hočem, da vidijo. 1257 01:39:28,962 --> 01:39:31,673 Še vedno rabiš ogrinjalo? –Ja, Janice. 1258 01:39:31,798 --> 01:39:34,092 Še vedno rabim ogrinjalo. –Opravljeno. 1259 01:39:36,679 --> 01:39:39,222 William, uprizori moj kostum. –Takoj. 1260 01:39:39,347 --> 01:39:42,810 Pošast je bila polna letalnikov. Noro! –Tam ste. 1261 01:39:46,814 --> 01:39:47,648 Počasi. 1262 01:39:51,902 --> 01:39:53,279 Kdo je to, hudiča? 1263 01:39:54,988 --> 01:39:58,449 Ned. Stran vas moram spraviti. Pojdite na letalo. 1264 01:39:58,576 --> 01:40:01,537 Kdo ste? –S Spidermanom delam. Na letalo morate. 1265 01:40:01,662 --> 01:40:04,789 Za Spidermana delate? –Z njim delam, ne zanj. 1266 01:40:08,377 --> 01:40:10,296 Nov načrt. V Tower! 1267 01:40:10,421 --> 01:40:13,340 Happy, si cel? –Ja, dobro smo. Pojdi po Becka. 1268 01:40:13,465 --> 01:40:15,842 Edith, tarča je Spiderman. –Razumem. 1269 01:40:20,514 --> 01:40:22,515 Sam bom ubil mulca. 1270 01:40:37,198 --> 01:40:38,532 Tam si! 1271 01:40:40,993 --> 01:40:44,622 V zakladnico kronskih draguljev. Hitro! –Gremo. 1272 01:40:48,792 --> 01:40:52,046 V zakladnico! Zidovi so debeli 2,5 m. 1273 01:40:52,171 --> 01:40:53,546 Kaj? –V zakladnico! 1274 01:40:56,591 --> 01:40:57,635 V Zaklon! 1275 01:41:29,457 --> 01:41:30,751 Vidim te. 1276 01:41:39,051 --> 01:41:40,511 Pojdite! 1277 01:41:47,309 --> 01:41:49,478 Kako Stotnik to naredi? 1278 01:41:58,862 --> 01:42:02,115 Happy. Reci kaj, da bom vedel, da si živ. 1279 01:42:02,240 --> 01:42:04,534 Tu sem. –Hvalabogu. 1280 01:42:04,784 --> 01:42:07,162 Nekaj časa sem pridobil. 1281 01:42:07,662 --> 01:42:11,292 A ne veliko. –Do Becka skušam priti, pa se ne morem znebiti letalnikov. 1282 01:42:26,055 --> 01:42:27,056 Imam te. 1283 01:42:49,496 --> 01:42:50,788 Vzletamo. 1284 01:43:27,618 --> 01:43:30,828 Končno. William, kako nam gre? 1285 01:43:30,953 --> 01:43:34,875 Iluzija skoraj cela. Ne vem, kako boš to prikazal pozitivno. 1286 01:43:50,181 --> 01:43:52,309 Super, nimam pajčevine. 1287 01:44:05,029 --> 01:44:07,282 Bomo umrli? –Ne, ko sem jaz na dolžnosti. 1288 01:44:09,909 --> 01:44:13,454 Življenje sem zapravil za videoigrice, zdaj pa bomo umrli. 1289 01:44:13,579 --> 01:44:16,582 Lažen dokument imam. Pa ga še uporabila nisem. 1290 01:44:17,501 --> 01:44:20,128 Butaste videe objavljam, da bi me imeli radi. 1291 01:44:20,253 --> 01:44:25,091 Prav zaradi butastih videov vas je Spiderman sploh našel. 1292 01:44:25,341 --> 01:44:28,595 Spiderman mi sledi? Rešil sem nas! 1293 01:44:28,720 --> 01:44:32,099 Zakaj bomo potem umrli, če si nas rešil? –MJ! 1294 01:44:32,224 --> 01:44:33,559 Oprostite. 1295 01:44:33,684 --> 01:44:36,686 Moram povedati resnico, tudi če prizadenem ljudi. 1296 01:44:38,188 --> 01:44:41,108 V Spidermanovo teto sem zaljubljen. 1297 01:44:44,153 --> 01:44:45,612 Zaupamo si skrivnosti, ne? 1298 01:45:24,609 --> 01:45:26,487 Tvojih laži je konec, Beck. 1299 01:45:27,362 --> 01:45:31,574 To seveda ni idealno, ampak imam rezervne načrte. Edith? 1300 01:45:40,125 --> 01:45:41,460 Daj mi očala. 1301 01:45:42,668 --> 01:45:44,087 To hočeš? 1302 01:45:45,963 --> 01:45:46,923 Pa mi jih vzemi. 1303 01:45:57,100 --> 01:45:58,894 Dajmo, Petrov čutek. 1304 01:46:23,460 --> 01:46:26,796 Zakaj letalniki ne streljajo? –Nevarno je, da zadenejo vas. 1305 01:46:26,921 --> 01:46:30,967 Takoj streljaj iz vseh letalnikov! 1306 01:46:49,319 --> 01:46:50,404 Beck! 1307 01:46:56,243 --> 01:46:57,868 Lagal si mi. 1308 01:46:58,494 --> 01:47:00,747 Zaupal sem ti. –Vem. 1309 01:47:01,331 --> 01:47:05,085 To je najhuje. 1310 01:47:06,670 --> 01:47:08,630 Dober človek si, Peter. 1311 01:47:10,841 --> 01:47:12,676 To je slabost. 1312 01:47:14,677 --> 01:47:16,095 Stark je imel prav. 1313 01:47:16,887 --> 01:47:18,347 Res si jih zaslužiš. 1314 01:47:30,109 --> 01:47:32,320 Ne moreš me več pretentati. 1315 01:47:35,698 --> 01:47:37,701 Edith, izklopi letalnike. 1316 01:47:38,493 --> 01:47:40,369 Biometrija opravljena. 1317 01:47:40,494 --> 01:47:43,914 Dobrodošel, Peter. Ali končam vse protokole? 1318 01:47:44,041 --> 01:47:46,752 Ja, vse končaj. –Potrjeno. 1319 01:47:55,844 --> 01:47:57,179 Daj mi kopje. 1320 01:47:58,180 --> 01:47:59,514 To je helebarda. 1321 01:48:04,519 --> 01:48:05,770 Hvala. 1322 01:48:09,649 --> 01:48:13,862 Kako si lahko naredil vse to? –Videl boš, Peter. 1323 01:48:14,654 --> 01:48:17,865 Ljudje morajo verjeti. 1324 01:48:19,408 --> 01:48:20,743 In danes 1325 01:48:23,121 --> 01:48:24,956 verjamejo vse. 1326 01:48:35,841 --> 01:48:36,967 Ali je … 1327 01:48:38,427 --> 01:48:39,845 Je to resnično? 1328 01:48:41,139 --> 01:48:43,182 Vse iluzije so izklopljene. 1329 01:48:59,783 --> 01:49:01,368 Kam greš? 1330 01:49:09,167 --> 01:49:10,377 MJ. 1331 01:49:12,295 --> 01:49:14,797 Si cel? –Ja. Pa ti? 1332 01:49:15,631 --> 01:49:18,342 So tudi drugi živi in zdravi? –Ja. 1333 01:49:19,511 --> 01:49:22,139 Kaj se je zgodilo? –Letalniki 1334 01:49:22,264 --> 01:49:25,057 so nam sledili in se nenadoma ustavili. 1335 01:49:26,685 --> 01:49:28,520 Zaradi tebe? –Ja. 1336 01:49:29,604 --> 01:49:31,064 Si ga dobil? 1337 01:49:33,859 --> 01:49:34,900 Ja. 1338 01:49:35,025 --> 01:49:38,279 To sem prinesla. 1339 01:49:39,113 --> 01:49:41,283 Če bi rabil pomoč. 1340 01:49:41,408 --> 01:49:42,576 Hvala. 1341 01:49:44,536 --> 01:49:48,914 V Towerju je neki prepoteni tip. 1342 01:49:49,039 --> 01:49:51,710 Mislim, da dela zate. 1343 01:49:53,127 --> 01:49:54,503 To mi je dal. 1344 01:49:55,881 --> 01:49:56,756 Ne. 1345 01:49:58,091 --> 01:49:59,551 Žal mi je, MJ. 1346 01:49:59,676 --> 01:50:02,554 Načrt sem imel. Neumen načrt. Vse sem zapisal. 1347 01:50:02,679 --> 01:50:04,722 Da ti bom to dal v Parizu … 1348 01:50:09,351 --> 01:50:12,354 Poljubila si me. Kaj? 1349 01:50:13,481 --> 01:50:17,778 Nimam veliko sreče z navezovanjem prijateljstev. 1350 01:50:19,988 --> 01:50:21,363 Zato sem lagala. 1351 01:50:23,073 --> 01:50:27,453 Nisem te gledala samo zato, ker sem mislila, da si Spiderman. 1352 01:50:31,582 --> 01:50:33,210 Super. 1353 01:50:34,461 --> 01:50:37,838 Črna dalija. Kot umor. 1354 01:50:39,298 --> 01:50:41,510 Žal mi je, da je polomljena. 1355 01:50:41,635 --> 01:50:43,804 Taka mi je bolj všeč. 1356 01:50:44,930 --> 01:50:46,180 Zelo si mi všeč. 1357 01:50:47,849 --> 01:50:49,350 Ti pa meni. 1358 01:51:04,198 --> 01:51:08,328 K sošolcem se bom vrnila. 1359 01:51:08,453 --> 01:51:09,912 Jaz pa bom … 1360 01:51:11,288 --> 01:51:12,707 Kaj pa vem … 1361 01:51:14,708 --> 01:51:16,002 Za vsak primer. 1362 01:51:24,051 --> 01:51:28,722 Prav imaš, May. Dobro je opravil. Močan je bil. 1363 01:51:28,849 --> 01:51:30,934 Tudi jaz sem vesel, da je ostal. 1364 01:51:31,059 --> 01:51:32,226 Nehati moram. 1365 01:51:33,936 --> 01:51:36,814 Lepo, da sta živa. Šifrirano sporočilo je delovalo. 1366 01:51:36,939 --> 01:51:41,862 Videz vara. Presenečen sem, da nisi pomežiknil v kamero. 1367 01:51:41,987 --> 01:51:43,029 Delovalo je. 1368 01:51:43,154 --> 01:51:45,823 Samo zato, ker sem že od začetka sumil Becka. 1369 01:51:45,948 --> 01:51:47,576 Ni res. Sploh ga ni sumil. 1370 01:51:51,162 --> 01:51:53,582 Kje je Parker? –S punco. 1371 01:51:53,707 --> 01:51:56,292 Govoriti moram z njim. 1372 01:51:56,960 --> 01:51:58,920 Poklical te bo. –Kaj? 1373 01:52:03,300 --> 01:52:05,301 Prav, super. 1374 01:52:05,635 --> 01:52:08,387 Bolje zanj, da pokliče. Ali pa jih boš slišal. 1375 01:52:09,764 --> 01:52:12,809 Pa niti ne pomisli, da bi me ignoriral. 1376 01:52:30,076 --> 01:52:31,953 Si prepričana, da ni nihče dojel? 1377 01:52:32,078 --> 01:52:35,372 Ja. Nikomur ni preveč mar zate. 1378 01:52:37,167 --> 01:52:39,961 Razen meni. –Hvala. 1379 01:52:40,086 --> 01:52:42,756 Ne zamudi. –Ne bom. Se vidiva. 1380 01:52:42,881 --> 01:52:45,550 Srčkan par sta. –Hvala. 1381 01:52:46,885 --> 01:52:50,846 Mogoče bi šli skupaj ven. Na dvojni zmenek. 1382 01:52:50,971 --> 01:52:53,515 Nehala sva. 1383 01:52:53,641 --> 01:52:54,935 Ne. Zakaj? 1384 01:52:55,060 --> 01:52:57,354 Partnerja se sčasoma oddaljita. 1385 01:52:57,479 --> 01:53:01,483 Toda pot, ki sta jo prehodila skupaj, bo vedno del njiju. 1386 01:53:02,233 --> 01:53:04,277 Zelo moder si. –Hvala. 1387 01:53:07,613 --> 01:53:08,823 Živjo, Gerald. 1388 01:53:09,823 --> 01:53:11,659 Mama ni imela časa? 1389 01:53:17,957 --> 01:53:21,627 May! –Tu je. Ne napišite mi kazni! 1390 01:53:23,421 --> 01:53:25,840 Vesela sem, da si živ in zdrav. 1391 01:53:25,966 --> 01:53:28,926 Res sem dobro. Zelo dobro sem. 1392 01:53:29,051 --> 01:53:32,972 Greva. Kje imaš prtljago? Saj res, razneslo jo je. 1393 01:53:34,056 --> 01:53:37,601 Vroče žemljice sem ti kupila. –Najlepša hvala. 1394 01:53:37,726 --> 01:53:41,105 Zadnja leta sem skrbno varoval svojo identiteto. 1395 01:53:41,230 --> 01:53:45,777 Doživel sem veliko prevar. Sit sem laži. 1396 01:53:45,902 --> 01:53:48,320 Čas je za resnico. 1397 01:53:51,157 --> 01:53:52,242 Ali hodita? 1398 01:53:53,118 --> 01:53:54,536 Ja. –Niti ne. 1399 01:53:55,328 --> 01:53:56,371 Kaj? 1400 01:53:57,997 --> 01:54:01,376 Poletna romanca. –Ki se razvija kot druge. 1401 01:54:01,501 --> 01:54:03,127 Ne vem, kaj bo iz tega. 1402 01:54:03,252 --> 01:54:05,171 Odprta za vse možnosti. –Vse je mogoče. 1403 01:54:05,296 --> 01:54:08,173 Delila jo bova z drugimi. –Vedno pa bova prijatelja. 1404 01:54:08,591 --> 01:54:11,051 Iti moram, ker sem zmenjen. 1405 01:54:13,512 --> 01:54:14,596 Adijo. 1406 01:54:33,283 --> 01:54:34,367 Oprostite! 1407 01:54:36,786 --> 01:54:39,288 Še dve minuti. –Ne pošiljaj sporočil med skoki. 1408 01:55:11,237 --> 01:55:14,364 Oprosti za zamudo. –Nič hudega. 1409 01:55:14,490 --> 01:55:15,908 Si pripravljena? 1410 01:55:16,033 --> 01:55:16,993 To ti bo všeč. 1411 01:55:20,537 --> 01:55:24,167 Pripravljena? –Ne bom gledala, ne bom gledala. 1412 01:55:26,168 --> 01:55:28,837 Nehati morem gledati! 1413 01:55:34,000 --> 01:55:42,000 POZOR! NI ŠE KONEC! (1/3) 1414 01:55:42,000 --> 01:57:38,400 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 1415 01:57:42,512 --> 01:57:45,390 SPIDER–MAN Daleč od doma 1416 01:57:45,515 --> 01:57:47,726 Spusti me zdaj. 1417 01:57:50,063 --> 01:57:51,230 Si dobro? 1418 01:57:55,068 --> 01:57:56,903 Ja, dobro sem. 1419 01:57:57,028 --> 01:58:00,782 Tega ne bom ponovila. 1420 01:58:00,907 --> 01:58:03,283 Prav. Rajši bom šel. 1421 01:58:03,618 --> 01:58:05,036 Pazi nase. –Se vidiva. 1422 01:58:08,288 --> 01:58:10,500 Udarna novica. 1423 01:58:10,625 --> 01:58:13,461 Glede napada prejšnji teden v Londonu: 1424 01:58:13,586 --> 01:58:15,671 anonimnež nam je poslal posnetek. 1425 01:58:15,796 --> 01:58:20,510 Prikazuje Ouentina Becka ali Mysteria tik pred smrtjo. 1426 01:58:20,635 --> 01:58:22,720 Posnetek ni za občutljive. 1427 01:58:22,845 --> 01:58:24,721 Elemente sem poslal nazaj skozi portal, 1428 01:58:24,846 --> 01:58:28,643 a z mosta ne bom prišel živ. Spiderman me je kar napadel. 1429 01:58:28,768 --> 01:58:30,853 Ima vojsko Sparkovih letalnikov. 1430 01:58:30,979 --> 01:58:34,314 Pravi, da je lahko le on naslednji Iron Man. 1431 01:58:34,983 --> 01:58:39,069 Res hočeš sprožiti napad letalnikov? Veliko žrtev bo. 1432 01:58:39,569 --> 01:58:41,530 Ja, vse pokončaj. 1433 01:58:45,493 --> 01:58:48,537 Pretresljiv video so objavili danes 1434 01:58:48,662 --> 01:58:51,248 na sporni spletni strani dailybugle. net. 1435 01:58:51,748 --> 01:58:53,751 Tu imate nedvoumen dokaz, 1436 01:58:53,876 --> 01:58:58,046 da je Spiderman okrutno pokončal Mysteria, 1437 01:58:58,171 --> 01:59:01,759 meddimenzijskega bojevnika, ki je umrl, da bi rešil Zemljo, 1438 01:59:01,884 --> 01:59:07,180 in ki se bo v zgodovino zapisal kot največji superjunak vseh časov. 1439 01:59:07,931 --> 01:59:09,434 A to ni vse, ljudje. 1440 01:59:09,559 --> 01:59:12,645 Prihaja še večji šok. Sedite? 1441 01:59:12,770 --> 01:59:15,148 Spidermanovo pravo ime je … 1442 01:59:18,275 --> 01:59:20,485 Spidermanovo ime je Peter Parker. 1443 01:59:21,945 --> 01:59:23,280 Kaj jeb …! 1444 01:59:23,400 --> 01:59:27,400 IN ŠE NI KONEC! (2/3) Nadaljevanje Filma: 2h:07min:10sec 1445 01:59:27,400 --> 01:59:31,400 Prevod: RETAiL Tehnična Obdelava: www.BLiNK.si 1446 01:59:31,400 --> 01:59:39,400 OBIŠČITE NAS NA NAŠI FACEBOOK STRANI: Crazy Srbin Production 1447 02:07:31,435 --> 02:07:33,354 Moraš mu povedati. 1448 02:07:34,814 --> 02:07:36,856 Vse se je lepo izteklo. 1449 02:07:36,981 --> 02:07:40,735 Mulc je vse naredil. Malo sva pomagala. 1450 02:07:40,860 --> 02:07:44,698 Talos! –Ne teži. Kako naj bi vedel, da je bilo vse lažno? 1451 02:07:44,823 --> 02:07:46,574 Zelo prepričljivo je bilo. 1452 02:07:46,699 --> 02:07:50,871 Igra, iluzija, tisti kostum, izdelava. 1453 02:07:50,996 --> 02:07:54,123 To je sramota za nekoga, ki spreminja podobo. Prav! 1454 02:07:56,668 --> 02:07:59,046 Živjo. Upam, da tvoja naloga poteka dobro. 1455 02:07:59,171 --> 02:08:02,925 Očala sva dala Parkerju pred enim tednom, kot si naročil. 1456 02:08:03,050 --> 02:08:08,221 Zelo ganljivo je bilo. 1457 02:08:08,346 --> 02:08:09,640 Talos. 1458 02:08:09,765 --> 02:08:11,850 Veš … 1459 02:08:11,975 --> 02:08:16,980 Malo po tem je šlo vse v maloro. Zato si se moral vrniti. 1460 02:08:17,105 --> 02:08:19,233 Vsi so se spraševali, kje so maščevalci, 1461 02:08:19,358 --> 02:08:22,944 pa nisem vedel, kaj naj jim rečem. Srečo imaš, da Spiderman … 1462 02:08:45,341 --> 02:08:47,136 Nazaj na delo! 1463 02:08:54,393 --> 02:08:56,395 Kdo ima moje čevlje? 1464 02:08:58,104 --> 02:09:02,400 Posvečeno in v zahvalo Stanu Leeju in S. Ditku 1465 02:09:02,400 --> 02:09:06,400 KONEC! (3/3)