1 00:00:47,488 --> 00:00:51,950 IXTENCO, MÉXICO. 2 00:01:13,722 --> 00:01:16,600 Esto fue una tragedia, pero no es a lo que venimos. 3 00:01:16,725 --> 00:01:18,977 ¿Ahora combatimos el clima? 4 00:01:19,103 --> 00:01:21,563 Los lugareños dicen que el ciclón tenía cara. 5 00:01:21,688 --> 00:01:24,608 La gente ve cosas cuando está estresada. 6 00:01:24,733 --> 00:01:28,613 No significa que sea el comienzo de otro evento apocalíp... 7 00:01:34,369 --> 00:01:35,412 ¿Quiénes son ustedes? 8 00:01:40,959 --> 00:01:42,836 No se metan en esto. 9 00:02:58,704 --> 00:03:00,831 Fallecidos, pero no olvidados. 10 00:03:00,956 --> 00:03:05,127 Gracias a Kenneth Lim y a Vihaan Ramamurthy por ese hermoso homenaje. 11 00:03:05,252 --> 00:03:07,213 Este año ha sido, cuando menos... 12 00:03:07,338 --> 00:03:09,548 Una pu... Locura. Desquiciado. 13 00:03:09,673 --> 00:03:10,716 - Jason. - ¿Qué? 14 00:03:10,841 --> 00:03:12,426 No digas groserías. 15 00:03:12,551 --> 00:03:14,470 Es el último día de clases. No importa. 16 00:03:15,096 --> 00:03:16,138 Histórico. 17 00:03:16,263 --> 00:03:19,725 Hace más de cinco años, la mitad de toda la vida del universo... 18 00:03:19,850 --> 00:03:22,978 incluyendo la de nuestra escuela, dejó de existir. 19 00:03:24,146 --> 00:03:26,732 Pero hace 8 meses, un grupo de valientes héroes... 20 00:03:26,857 --> 00:03:27,858 nos trajo de vuelta. 21 00:03:30,027 --> 00:03:31,779 Lo llamaron "El blip". 22 00:03:31,904 --> 00:03:34,698 Los que nos "blipeamos" volvimos de la misma edad... 23 00:03:34,824 --> 00:03:39,120 pero nuestros compañeros que no se blipearon eran 5 años mayores. 24 00:03:39,245 --> 00:03:41,414 Sí, mi hermano menor ahora es el mayor. 25 00:03:41,539 --> 00:03:43,124 Son matemáticas. 26 00:03:43,249 --> 00:03:46,335 Y aunque nos blipeamos a la mitad del año escolar... 27 00:03:46,460 --> 00:03:48,460 y ya habíamos tomado los exámenes semestrales... 28 00:03:48,546 --> 00:03:51,424 nos obligaron a repetir todo el año desde el principio. 29 00:03:51,549 --> 00:03:54,218 Es injusto. No está bien. 30 00:03:54,343 --> 00:03:59,390 Tigres, ha sido un largo, dramático, medio confuso, camino. 31 00:03:59,850 --> 00:04:04,146 Ahora que se acaba este año, es hora de seguir adelante... 32 00:04:05,147 --> 00:04:06,773 a una nueva etapa de nuestra vida. 33 00:04:06,898 --> 00:04:10,318 Ojalá no pasen más locuras, porque ¿siquiera existen los Vengadores? 34 00:04:10,610 --> 00:04:12,070 ¿Alguien tiene un plan? 35 00:04:12,529 --> 00:04:15,991 Yo tengo un plan. Primero, me siento junto a MJ en el avión. 36 00:04:16,783 --> 00:04:20,454 Segundo, me compro un adaptador para dos audífonos y veo películas con ella. 37 00:04:20,579 --> 00:04:21,579 Tercero: 38 00:04:21,663 --> 00:04:22,724 Cuando vayamos a Venecia... 39 00:04:22,748 --> 00:04:24,726 Venecia es superfamosa por sus cosas de vidrio, ¿no? 40 00:04:24,750 --> 00:04:27,085 - Cierto. - Le compraré un collar de una dalia... 41 00:04:27,210 --> 00:04:29,880 porque su flor favorita es la dalia negra por lo del... 42 00:04:30,005 --> 00:04:31,423 El homicidio. 43 00:04:31,548 --> 00:04:32,841 Cuarto: En París... 44 00:04:32,966 --> 00:04:36,678 la llevaré a la cima de la Torre Eiffel, le daré el collar. 45 00:04:36,803 --> 00:04:39,014 Luego cinco: Le diré lo que siento. 46 00:04:39,931 --> 00:04:43,101 Y seis: Espero que ella me diga que siente lo mismo. 47 00:04:43,226 --> 00:04:45,395 - No olvides el paso siete. - Paso siete. 48 00:04:45,520 --> 00:04:46,646 No hagas nada de eso. 49 00:04:48,064 --> 00:04:48,899 ¿Por qué? 50 00:04:48,982 --> 00:04:50,901 Porque vamos a ser solteros en Europa, Peter. 51 00:04:51,026 --> 00:04:51,902 - Ned. - Mira... 52 00:04:52,027 --> 00:04:54,237 No sé muchas cosas, pero esto sí lo sé: 53 00:04:54,362 --> 00:04:56,865 Las europeas aman a los estadounidenses. 54 00:04:57,741 --> 00:04:59,743 - ¿En serio? - Y más de la mitad son mujeres. 55 00:05:00,035 --> 00:05:04,247 Claro, pero la que me gusta es MJ. 56 00:05:04,372 --> 00:05:07,167 Es increíble. Es graciosa de un modo medio oscuro. 57 00:05:07,292 --> 00:05:10,545 A veces la veo mirándome y me siento mareado. ¡Ahí viene! 58 00:05:10,670 --> 00:05:12,148 - ¡No digas nada! - ¿Qué cuentan, nerds? 59 00:05:12,172 --> 00:05:13,548 ¿Emocionados por el viaje? 60 00:05:13,673 --> 00:05:17,136 - Hola. Hablamos del viaje. - Sí, y del plan de Peter. 61 00:05:17,261 --> 00:05:18,554 ¿Tienes un plan? 62 00:05:19,138 --> 00:05:21,557 Yo no... No tengo un plan. 63 00:05:22,809 --> 00:05:25,603 Va a coleccionar cucharitas de todos los países. 64 00:05:26,354 --> 00:05:27,855 ¿Como una abuela? 65 00:05:28,523 --> 00:05:31,234 No voy a coleccionar cucharitas. Él las va a coleccionar. 66 00:05:31,692 --> 00:05:35,405 Bueno, eso fue emocionante. 67 00:05:36,656 --> 00:05:37,841 A propósito, un consejo de viaje: 68 00:05:37,865 --> 00:05:39,909 Deberían bajar una VPN a sus teléfonos... 69 00:05:40,034 --> 00:05:42,328 para que el gobierno no los rastree en Europa. 70 00:05:42,453 --> 00:05:43,496 Qué lista. 71 00:05:43,913 --> 00:05:44,956 Eso haremos. 72 00:05:50,336 --> 00:05:52,964 Oye, creo que eso salió muy bien. 73 00:05:54,173 --> 00:05:55,466 APOYO PARA GENTE SIN HOGAR 74 00:05:55,591 --> 00:05:57,510 Cuando blipeé de vuelta a mi apartamento... 75 00:05:57,635 --> 00:06:00,346 la familia que vivía ahí estaba desconcertada. 76 00:06:00,471 --> 00:06:03,349 La esposa pensó que yo era la amante. 77 00:06:03,474 --> 00:06:07,478 La abuela pensó que yo era un fantasma. Era un caos. 78 00:06:07,603 --> 00:06:11,774 Gracias por venir a apoyar a todos los desplazados por El blip. 79 00:06:11,899 --> 00:06:15,653 Y por supuesto, ¡gracias a nuestro propio Spider-Man! 80 00:06:26,330 --> 00:06:28,750 Gracias, Srta. Parker, por invitarme. 81 00:06:29,542 --> 00:06:32,044 Y gracias a ustedes por invitarme. 82 00:06:34,548 --> 00:06:35,924 Gracias, Spider-Man. 83 00:06:36,049 --> 00:06:39,887 En un momento saldrá de nuevo para tomar fotos y videos. ¡Gracias! 84 00:06:45,684 --> 00:06:47,227 - Estuvo increíble. - Estuvo genial. 85 00:06:47,352 --> 00:06:48,896 Estuvo muy cool. Yo estaba nervioso. 86 00:06:49,021 --> 00:06:51,356 Yo me sentía tensa. No podía relajarme. 87 00:06:51,482 --> 00:06:54,359 - No, estuviste genial. - Tú estabas un poco tenso. 88 00:06:55,110 --> 00:06:56,945 Me sentía tenso. Lo sentí. 89 00:06:57,071 --> 00:06:58,489 Está bien. 90 00:06:58,614 --> 00:07:00,534 ¿Conseguiste tu pasaporte? ¿Minipasta de dientes? 91 00:07:00,657 --> 00:07:01,700 Sí, la tengo. 92 00:07:03,077 --> 00:07:04,369 Perdón por el retraso. 93 00:07:05,120 --> 00:07:06,538 ¡Happy! ¡Hola! 94 00:07:06,663 --> 00:07:08,999 - Te ves linda. - Gracias. Tú también. 95 00:07:09,124 --> 00:07:10,709 Gracias. ¿Vestido nuevo? 96 00:07:10,834 --> 00:07:11,960 Sí, es nuevo. 97 00:07:13,128 --> 00:07:15,297 - ¿Nueva barba? - Es mi barba blip. 98 00:07:15,422 --> 00:07:17,091 Me la crecí en El blip. 99 00:07:17,591 --> 00:07:18,842 Es una barba blip. 100 00:07:18,967 --> 00:07:20,177 Ya veo, sí. 101 00:07:20,969 --> 00:07:23,555 Llego tarde porque extraviaron esto en la oficina. 102 00:07:23,680 --> 00:07:25,057 Increíble, ¿no? Es enorme. 103 00:07:25,182 --> 00:07:26,683 No la cantidad, el tamaño. 104 00:07:26,809 --> 00:07:29,311 La cantidad también es grande. Son muy generosos. 105 00:07:29,436 --> 00:07:31,897 Pepper Potts se disculpó por no poder venir. 106 00:07:32,397 --> 00:07:36,485 Creo que voy a cambiar el calientaplatos debajo de la lasaña. 107 00:07:37,444 --> 00:07:39,446 Spider-Man, ve a saludar. 108 00:07:39,822 --> 00:07:41,198 A la orden. 109 00:07:45,786 --> 00:07:46,954 ¿Qué acaba de pasar? 110 00:07:47,579 --> 00:07:49,998 Prepárate, Nick Fury te va a llamar. 111 00:07:50,124 --> 00:07:52,085 ¿Nick Fury me va a llamar? ¿Por qué? 112 00:07:52,210 --> 00:07:55,755 Debe tener trabajos de superhéroe. Eres un superhéroe. 113 00:07:55,880 --> 00:07:57,006 Él llama a superhéroes. 114 00:07:57,132 --> 00:08:00,593 Si fuera muy importante, llamaría a otra persona, no a mí. 115 00:08:01,719 --> 00:08:03,054 Al parecer, no. 116 00:08:06,516 --> 00:08:09,519 - ¿Ves? Número desconocido. Es él. - No quiero hablar con Nick Fury. 117 00:08:09,644 --> 00:08:10,913 - Contesta el teléfono. - ¿Por qué? 118 00:08:10,937 --> 00:08:13,106 Si no hablas tú, tendré que hablar yo, y no quiero. 119 00:08:13,231 --> 00:08:14,231 ¿Por qué no quieres? 120 00:08:14,315 --> 00:08:16,109 Me da miedo. Contesta el teléfono. 121 00:08:16,985 --> 00:08:18,737 ¿Enviaste a Nick Fury a buzón de voz? 122 00:08:18,862 --> 00:08:20,662 - Nadie lo envía a buzón de voz. - ¿Oíste eso? 123 00:08:20,697 --> 00:08:22,991 Me llaman. Me tengo que ir. 124 00:08:23,116 --> 00:08:26,119 - Tienes que hablar con él. - Te prometo que lo llamaré. 125 00:08:26,244 --> 00:08:28,079 ¡Nadie deja en visto a Nick Fury! 126 00:08:28,204 --> 00:08:30,331 Te prometo que lo llamaré. 127 00:08:31,583 --> 00:08:33,168 Después de mi viaje. 128 00:08:33,251 --> 00:08:34,251 ¡Hola! 129 00:08:35,462 --> 00:08:36,671 ¿Sí? 130 00:08:36,963 --> 00:08:38,506 No lo está dejando en visto. 131 00:08:41,468 --> 00:08:42,927 Una pregunta a la vez. 132 00:08:44,179 --> 00:08:45,489 ¿Estás a cargo de los Vengadores ahora? 133 00:08:45,513 --> 00:08:46,848 No, yo no. 134 00:08:49,225 --> 00:08:51,145 Si vuelven los extraterrestres, ¿qué vas a hacer? 135 00:08:51,227 --> 00:08:53,229 ¿Alguien tiene preguntas del vecindario? 136 00:08:54,189 --> 00:08:57,525 Sean Winford, Queens Tribune. ¿Qué se siente sustituir a Tony Stark? 137 00:08:57,650 --> 00:08:59,110 Dejó el listón muy alto. 138 00:09:04,324 --> 00:09:06,534 Ya me voy. Muchas gracias a todos por venir. 139 00:09:29,225 --> 00:09:32,103 INVENCIBLE 140 00:09:35,272 --> 00:09:36,482 Desconocido 141 00:09:54,417 --> 00:09:55,417 ¿Tienes hambre? 142 00:09:57,253 --> 00:09:59,046 Perdóname. 143 00:09:59,171 --> 00:10:02,591 Creí que lo ibas a presentir con tu "punzada de Peter". 144 00:10:02,716 --> 00:10:05,010 Por favor, no lo llames mi "punzada de Peter". 145 00:10:05,136 --> 00:10:08,139 ¿Qué pasa? ¿Puedes esquivar balas pero no plátanos? 146 00:10:08,264 --> 00:10:11,976 Es que necesito estas vacaciones. Necesito un descanso. 147 00:10:12,852 --> 00:10:14,520 Te lo mereces. 148 00:10:18,023 --> 00:10:19,358 ¿Sabes qué? 149 00:10:20,067 --> 00:10:21,986 Deberías empacar tu traje. Por si acaso. 150 00:10:22,111 --> 00:10:23,237 Tengo una punzada. 151 00:10:24,364 --> 00:10:26,908 Por favor, deja de decir "punzada". 152 00:10:29,161 --> 00:10:30,287 No. 153 00:10:32,289 --> 00:10:34,374 ARAÑA CARGANDO NO DESENCHUFAR 154 00:10:43,425 --> 00:10:45,051 ¡Sí! 155 00:10:52,642 --> 00:10:55,103 ¿Quieres el primer turno o el segundo? A mí me da igual. 156 00:10:55,228 --> 00:10:57,314 Dame el tercero. Tomé un somnífero. 157 00:10:57,439 --> 00:10:58,982 No puedo vigilar a estos niños sólo. 158 00:10:59,107 --> 00:11:01,818 Esto se llama "un avión". 159 00:11:01,943 --> 00:11:03,303 Es como los autobuses que tomas... 160 00:11:03,361 --> 00:11:06,740 excepto que vuela sobre los barrios pobres en vez de pasar por ellos. 161 00:11:06,865 --> 00:11:08,408 ¡Señorita! 162 00:11:08,492 --> 00:11:11,620 Él blipeó, o sea que tiene 16 años, no 21. 163 00:11:12,162 --> 00:11:13,413 Dame eso. 164 00:11:13,538 --> 00:11:15,624 Ella mienta. Ni siquiera la conozco. 165 00:11:18,502 --> 00:11:20,295 Típico de MJ, ¿no? 166 00:11:22,255 --> 00:11:24,132 ¿Sabías que Brad iba a venir? 167 00:11:24,674 --> 00:11:26,384 Es rarísimo. 168 00:11:26,510 --> 00:11:29,387 Un día es el niño que lloraba y a quien le sangraba la nariz. 169 00:11:29,513 --> 00:11:33,683 De repente blipeamos de vuelta, y está fornido y es superamable. 170 00:11:33,809 --> 00:11:36,561 - Y todas las chicas andan tras de él. - No todas las chicas. 171 00:11:36,686 --> 00:11:38,647 No, todas las chicas andan tras de él. 172 00:11:40,107 --> 00:11:42,527 Como sea, hay cosas más importantes. 173 00:11:42,652 --> 00:11:45,446 Son 9 horas de vuelo. Juguemos Beast Slayers todo el tiempo. 174 00:11:48,741 --> 00:11:50,410 Ayúdame a sentarme junto a MJ. 175 00:11:52,286 --> 00:11:54,080 - ¿En serio? - Sí, en serio. 176 00:11:54,205 --> 00:11:56,958 ¿Y nuestro plan? ¿Solteros de EE. UU. en Europa? 177 00:11:57,083 --> 00:12:00,044 Ese es tu plan. Es un plan solista. Este es mi plan. 178 00:12:03,464 --> 00:12:04,507 Por favor. 179 00:12:08,344 --> 00:12:09,387 Hola, chicas. 180 00:12:10,138 --> 00:12:14,434 Hay una viejita sentada frente a nosotros con muchísimo perfume... 181 00:12:14,559 --> 00:12:17,687 y eso le provocó la alergia a Peter. 182 00:12:18,855 --> 00:12:21,858 Betty, si pudieras cambiar de asiento con él, sería... 183 00:12:21,983 --> 00:12:23,192 ¿Es alérgico al perfume? 184 00:12:24,485 --> 00:12:28,364 Sí. Se le ponen los ojos llorosos, y no puede... 185 00:12:28,489 --> 00:12:30,366 ¿Dijiste que Peter es alérgico al perfume? 186 00:12:31,617 --> 00:12:33,786 Lo digo por experiencia, esa alergia es algo serio. 187 00:12:33,911 --> 00:12:35,788 Me da urticaria sólo de pensarlo. 188 00:12:36,122 --> 00:12:37,206 MJ, levántate. 189 00:12:37,623 --> 00:12:40,460 Ned, toma el asiento de MJ. MJ, toma mi asiento. 190 00:12:41,085 --> 00:12:42,587 Peter, ven. Aléjate de ahí. 191 00:12:42,712 --> 00:12:44,505 - Perdón. - Zach y Sebastián... 192 00:12:44,630 --> 00:12:46,215 tomen los asientos de Peter y Ned. 193 00:12:46,883 --> 00:12:49,427 Ned, gracias por avisarme. 194 00:12:49,552 --> 00:12:53,306 Su seguridad es mi responsabilidad y también del Sr. Dell, pero él... 195 00:12:53,681 --> 00:12:55,808 Yo estoy a cargo por ahora. Ven, Peter. 196 00:12:56,225 --> 00:12:57,310 ¡Rápido! 197 00:13:03,984 --> 00:13:07,738 Tengo una vejiga pequeña, así que me senté en el pasillo. 198 00:13:10,365 --> 00:13:13,118 ¿Quieres jugar Beast Slayer? 199 00:13:15,329 --> 00:13:17,539 ¿Alguna vez has jugado un juego de PC o...? 200 00:13:17,664 --> 00:13:20,125 - No. - Entendido. 201 00:13:20,250 --> 00:13:23,003 ¿Te dije que mi esposa fingió blipearse? 202 00:13:24,171 --> 00:13:26,673 Se fugó con un tipo de su club de senderismo. 203 00:13:26,799 --> 00:13:29,885 Le hicimos un funeral falso. Bueno, el funeral fue real. 204 00:13:30,010 --> 00:13:32,679 Creí que estaba muerta. ¿Quieres ver el video? 205 00:13:32,805 --> 00:13:35,766 Tengo un adaptador para dos audífonos si quieres ver una película. 206 00:13:35,891 --> 00:13:38,268 Sólo si es deprimente... o muy graciosa. 207 00:13:38,393 --> 00:13:41,313 Tienes un adaptador para dos audífonos. Podemos verla juntos. 208 00:13:41,438 --> 00:13:44,274 Buenas tardes, damas y caballeros. Les habla su capitana. 209 00:13:44,817 --> 00:13:48,278 Nuestro tiempo de vuelo será de 8 horas y 49 minutos hasta Venecia, Italia. 210 00:13:50,489 --> 00:13:51,740 Qué gracioso. 211 00:13:55,702 --> 00:13:57,621 Corazón de hierro: La historia de Tony Stark 212 00:14:52,635 --> 00:14:54,387 VENECIA, ITALIA. 213 00:14:55,680 --> 00:14:58,183 Oye. ¿Viste a Brad y MJ en el avión? 214 00:14:58,308 --> 00:15:00,518 Estaban viendo películas y riéndose todo el tiempo. 215 00:15:00,643 --> 00:15:03,271 No te preocupes. Seguro que no es nada. 216 00:15:03,396 --> 00:15:05,732 Hola, mi amor. ¿Me sostienes esto? 217 00:15:05,857 --> 00:15:07,567 - Sí, claro. - Gracias. 218 00:15:16,409 --> 00:15:17,410 ¿Y eso? 219 00:15:18,578 --> 00:15:23,458 Estuvimos hablando en el avión, y tenemos mucho en común. 220 00:15:23,583 --> 00:15:26,044 Así que ahora somos novios. 221 00:15:26,419 --> 00:15:28,838 ¿Y eso de ser un soltero americano en Europa? 222 00:15:28,963 --> 00:15:31,674 Eso lo dijo un niño. 223 00:15:31,800 --> 00:15:34,220 Y ese niño conoció a una mujer. 224 00:15:34,345 --> 00:15:39,892 Una mujer muy fuerte y poderosa, y ahora ese niño se convirtió en hombre. 225 00:15:40,017 --> 00:15:42,269 - ¿Mi amor? - Ya voy, mi amor. 226 00:15:47,149 --> 00:15:49,360 No hay nada ahí dentro. Lo juro. 227 00:15:55,950 --> 00:15:57,576 ¡Por poco olvidas esto! ¿? May 228 00:16:05,960 --> 00:16:06,960 Esto no. 229 00:16:16,262 --> 00:16:17,304 Perdón. 230 00:16:18,848 --> 00:16:22,893 - ¡Aquí estoy! ¡Sr. Harrington! - Gracias a Dios. 231 00:16:56,886 --> 00:16:58,262 Parece que ya llegamos. 232 00:16:58,387 --> 00:17:01,599 Están remodelando el hotel. Lo están mejorando. 233 00:17:01,724 --> 00:17:03,058 Qué basura. 234 00:17:03,184 --> 00:17:04,935 Él debe ser el conserje. 235 00:17:06,437 --> 00:17:08,355 Jóvenes... Ya llegamos. 236 00:17:10,649 --> 00:17:12,651 - Dime que no vamos a dormir aquí. - Entren. 237 00:17:12,777 --> 00:17:14,236 Este lugar se está hundiendo. 238 00:17:14,361 --> 00:17:15,905 Quieres decir "Es encantador". 239 00:17:16,030 --> 00:17:17,865 - ¡Qué peste! - Bueno, todos. 240 00:17:17,990 --> 00:17:21,869 Dejen su equipaje y nos vemos en el museo de Da Vinci a las 3:00. ¡Vamos! 241 00:17:25,414 --> 00:17:29,043 "A donde fueres, haz lo que vieres". En Venecia se mojan los calcetines. 242 00:17:34,423 --> 00:17:36,467 ¿Qué tal, Flash Mob? 243 00:17:36,592 --> 00:17:38,511 Estoy en la Plaza San Marco Polo... 244 00:17:40,513 --> 00:17:41,972 Qué divertido. 245 00:18:05,914 --> 00:18:07,999 - ¡Tres, dos, uno! - ¡Digan "pizza"! 246 00:18:31,690 --> 00:18:34,776 Hola. Estoy buscando una... 247 00:18:46,121 --> 00:18:47,289 Es perfecto. 248 00:18:55,130 --> 00:18:56,256 Boh. 249 00:18:57,132 --> 00:18:58,175 ¿Qué? 250 00:18:58,300 --> 00:19:00,177 Boh. Es la palabra más perfecta del mundo. 251 00:19:00,302 --> 00:19:02,113 Los italianos la crearon y la acabo de descubrir. 252 00:19:02,137 --> 00:19:02,971 ¿Qué significa? 253 00:19:03,054 --> 00:19:06,057 Puede significar muchas cosas: "No sé", "Deja de molestarme". 254 00:19:06,183 --> 00:19:08,018 "No sé y deja de molestarme". 255 00:19:08,143 --> 00:19:10,812 Es lo mejor que Italia ha creado, fuera del café espresso. 256 00:19:10,937 --> 00:19:12,939 Has estado bebiendo espresso. 257 00:19:13,064 --> 00:19:16,318 Signorina. ¿Alemanes? Estadounidenses. 258 00:19:16,443 --> 00:19:17,569 Una rosa para ti. 259 00:19:20,947 --> 00:19:22,324 "Boh" es mi nuevo superpoder. 260 00:19:22,449 --> 00:19:25,411 Es como un "antialoha". Nací para decirlo. 261 00:19:25,995 --> 00:19:27,038 ¿Qué tienes en la bolsa? 262 00:19:31,459 --> 00:19:32,460 Muy bien. 263 00:19:40,468 --> 00:19:41,761 Cool. 264 00:19:58,569 --> 00:19:59,570 ¿Qué fue eso? 265 00:20:22,844 --> 00:20:24,470 ¡Betty! ¿Estás bien? 266 00:20:26,139 --> 00:20:27,140 ¡Rápido! 267 00:20:27,390 --> 00:20:28,850 ¡Nos tenemos que ir! 268 00:20:32,687 --> 00:20:33,771 - ¿Qué es eso? - ¡No sé! 269 00:20:33,896 --> 00:20:35,816 - ¿Qué vas a hacer? - ¡Dejé mi traje en el hotel! 270 00:20:35,898 --> 00:20:37,733 - ¿Por qué? - Porque estoy de vacaciones. 271 00:20:37,859 --> 00:20:39,420 Todos me van a ver la cara. ¡Sácalos de aquí! 272 00:20:39,444 --> 00:20:40,444 ¡Vámonos! ¡Corran! 273 00:20:50,789 --> 00:20:52,124 ¡Váyase! ¡Corra! 274 00:20:54,752 --> 00:20:55,794 ¡Dios! 275 00:21:03,886 --> 00:21:05,012 Listo. 276 00:21:18,233 --> 00:21:19,233 ¡Eso no! 277 00:21:30,162 --> 00:21:31,747 ¿Está bien? ¡Corra! 278 00:22:23,508 --> 00:22:26,136 ¡Disculpe, señor! ¡Lo puedo ayudar! ¡Déjeme ayudarlo! 279 00:22:26,261 --> 00:22:27,887 ¡Soy muy fuerte y pegajoso! 280 00:22:28,012 --> 00:22:30,223 ¡Necesito alejarlo de los canales! 281 00:22:56,166 --> 00:22:59,085 El museo de Da Vinci. ¡Por eso vinimos a Venecia! 282 00:22:59,210 --> 00:23:00,587 Aquí es. 283 00:23:00,712 --> 00:23:01,880 Está cerrado. 284 00:23:02,005 --> 00:23:03,840 ¿Cómo que "cerrado"? ¿Hasta cuándo? 285 00:23:03,965 --> 00:23:05,049 Noviembre. 286 00:23:05,175 --> 00:23:07,844 - ¿No revisaste el sitio web? - Hubiera sido buena idea. 287 00:23:23,152 --> 00:23:24,236 ¡Por favor! 288 00:23:28,324 --> 00:23:30,451 Agáchense, chicos. Aquí estaremos a salvo. 289 00:24:29,218 --> 00:24:30,595 ¿Quién es ese tipo? 290 00:24:30,720 --> 00:24:32,722 No sé, pero está ganándole a esa agua. 291 00:25:21,897 --> 00:25:23,356 Tienen que ser extraterrestres. 292 00:25:23,482 --> 00:25:25,609 Aquí dice que un marinero llamado Morris Bench... 293 00:25:25,734 --> 00:25:29,446 fue expuesto a un generador submarino y adquirió poderes hídricos. 294 00:25:29,571 --> 00:25:32,616 Sí, hay que creer todo lo que lees en internet. 295 00:25:32,741 --> 00:25:35,160 - Spider-Man podría con él. - ¿Qué crees que sea? 296 00:25:37,537 --> 00:25:39,247 Como hombre de ciencias... 297 00:25:40,540 --> 00:25:41,792 Brujas. 298 00:25:41,917 --> 00:25:43,752 ¡No! Nos queremos quedar. 299 00:25:43,877 --> 00:25:45,504 Menos mal que empaqué tu traje, ¿no? 300 00:25:45,629 --> 00:25:47,256 No sé cómo lo olvidaste. 301 00:25:47,381 --> 00:25:48,424 Sí. 302 00:25:48,549 --> 00:25:51,260 ¿Quién era ese tipo que estaba contigo? ¿Era el señor Strange? 303 00:25:51,385 --> 00:25:55,890 Doctor Strange, May. Doctor Strange. No, no sé quién era. 304 00:25:56,015 --> 00:25:57,141 Era un tipo nuevo. 305 00:25:57,266 --> 00:25:58,744 - Trataba de ayudarlo, pero... - Oye, Happy. 306 00:25:58,768 --> 00:26:00,645 Ese es mi almuerzo. No te comas ese. 307 00:26:00,770 --> 00:26:01,646 ¿Happy está ahí? 308 00:26:01,771 --> 00:26:03,523 Sí, es Happy. 309 00:26:04,148 --> 00:26:06,025 Está aquí. Se ofreció de voluntario. 310 00:26:06,150 --> 00:26:08,277 Y está aquí, en la oficina. 311 00:26:08,402 --> 00:26:10,822 - Y te quiere saludar. - Hola, Peter. 312 00:26:11,280 --> 00:26:12,365 Hola, Happy. 313 00:26:13,574 --> 00:26:17,286 Perdón, estoy trabajando. Tengo que entregar unos volantes. 314 00:26:18,079 --> 00:26:20,307 - ¿Qué estás haciendo en...? - Me alegra que te estés divirtiendo. 315 00:26:20,331 --> 00:26:22,291 Estoy cuidando bien a tu tía. 316 00:26:25,378 --> 00:26:27,839 ¿Cómo va tu plan? 317 00:26:30,216 --> 00:26:31,843 Ha habido algunos contratiempos. 318 00:26:31,968 --> 00:26:34,387 No pienses demasiado. Sigue tu intuición y te irá bien. 319 00:26:34,512 --> 00:26:35,346 Lo sé. Te quiero. 320 00:26:35,471 --> 00:26:36,556 Adiós. 321 00:26:38,933 --> 00:26:41,978 - ¿Quién es ese tipo? - Es como Iron Man y Thor en uno sólo. 322 00:26:42,520 --> 00:26:44,856 Es bueno, pero no es Spider-Man. 323 00:26:44,981 --> 00:26:46,816 Estás obsesionado con Spider-Man. 324 00:26:47,650 --> 00:26:49,861 ¿Qué? Es lo máximo, ¿sí? 325 00:26:49,986 --> 00:26:53,281 Protege el vecindario y, ya sabes, es inspirador. 326 00:26:53,406 --> 00:26:55,324 Me inspira para ser un hombre mejor. 327 00:26:55,450 --> 00:26:57,952 ¿Qué pasa, sarnoso? Pensé que te habías ahogado. 328 00:27:01,372 --> 00:27:02,915 Suena a que se llama "Misterio". 329 00:27:03,249 --> 00:27:06,920 "L'uomo del misterio" significa "el hombre del misterio". 330 00:27:07,045 --> 00:27:08,464 No saben quién es en realidad. 331 00:27:08,589 --> 00:27:09,965 "Misterio". 332 00:27:11,216 --> 00:27:12,551 Un nombre muy cool. 333 00:27:13,927 --> 00:27:14,970 ¡Mi amor! 334 00:27:15,262 --> 00:27:17,014 ¿Cuánto pudiste ver? 335 00:27:17,306 --> 00:27:19,057 No mucho. Iba corriendo. 336 00:27:19,308 --> 00:27:21,977 Yo también. Yo también estaba huyendo... 337 00:27:22,352 --> 00:27:23,352 de ahí. 338 00:27:25,147 --> 00:27:26,607 Así que mañana, París. 339 00:27:27,441 --> 00:27:29,818 Vamos a la Torre Eiffel. Va a ser increíble. 340 00:27:30,194 --> 00:27:33,030 Leí que fue construida como antena de control mental... 341 00:27:33,155 --> 00:27:34,740 para crear un ejército de locos. 342 00:27:36,241 --> 00:27:38,368 Por eso es mi destino favorito del viaje. 343 00:27:41,747 --> 00:27:43,707 ¿Qué vas a hacer sobre el monstruo de agua? 344 00:27:44,333 --> 00:27:45,333 Nada. 345 00:27:45,375 --> 00:27:48,045 Está muerto, y Misterio lo tiene bajo control. 346 00:27:48,170 --> 00:27:50,255 Sólo quiero pasar tiempo con MJ. 347 00:27:50,380 --> 00:27:53,425 Estábamos hablando de París, y creo que yo le gusto. 348 00:27:53,550 --> 00:27:54,593 Qué bien. 349 00:27:54,885 --> 00:27:56,654 Me recuerda a cuando nos enamoramos Betty y yo. 350 00:27:56,678 --> 00:27:58,722 Yo acababa de terminar el postre de fruta y... 351 00:28:03,102 --> 00:28:07,481 Eres una persona muy difícil de contactar, Spider-Man. 352 00:28:11,068 --> 00:28:12,236 Usted es Nick Fury. 353 00:28:13,112 --> 00:28:14,530 Y le disparó a Ned. 354 00:28:14,655 --> 00:28:16,949 Es un tranquilizante. Estará bien. 355 00:28:17,241 --> 00:28:20,244 Qué gusto por fin conocerte. 356 00:28:20,619 --> 00:28:24,624 Te vi en el funeral, pero no era buen momento para intercambiar números. 357 00:28:24,749 --> 00:28:26,668 No hubiera sido apropiado. 358 00:28:26,793 --> 00:28:28,795 - Eso dije. - Claro. 359 00:28:28,920 --> 00:28:31,256 Lo importante es que estás aquí. 360 00:28:31,381 --> 00:28:32,674 Yo intenté traerte aquí. 361 00:28:32,799 --> 00:28:35,635 Tú me evitaste y ahora estás aquí. 362 00:28:35,760 --> 00:28:37,345 Qué coincidencia. 363 00:28:37,470 --> 00:28:39,722 Espere. ¿Esto fue coincidencia? 364 00:28:40,348 --> 00:28:43,101 Antes yo lo sabía todo. 365 00:28:43,226 --> 00:28:46,813 Volví 5 años después, y ahora no sé nada. 366 00:28:46,938 --> 00:28:49,607 No tengo información ni equipo. 367 00:28:49,732 --> 00:28:54,946 Y un chico de secundaria me rechaza las llamadas. 368 00:28:55,071 --> 00:28:56,656 Esto es lo que sé: 369 00:28:59,159 --> 00:29:04,539 Hace una semana, un pueblo en México fue destruido por un ciclón. 370 00:29:04,873 --> 00:29:08,042 Los testigos dicen que ese ciclón tenía cara. 371 00:29:12,213 --> 00:29:16,217 Tres días después, hubo un evento similar en Marruecos. 372 00:29:16,342 --> 00:29:17,802 Un pueblo fue... 373 00:29:19,262 --> 00:29:20,388 Estoy haciendo mi ronda. 374 00:29:20,513 --> 00:29:23,975 A ver si alguien necesita terapia después de los eventos traumáticos. 375 00:29:24,100 --> 00:29:26,603 No, estaremos bien. Estamos bien. Gracias. 376 00:29:26,728 --> 00:29:29,981 Qué bien, porque no estoy calificado para... 377 00:29:30,482 --> 00:29:31,608 Está noqueado. 378 00:29:32,025 --> 00:29:35,195 No estoy calificado para dar terapia. Buenas noches. 379 00:29:36,488 --> 00:29:38,574 Era mi maestro. Disculpe. 380 00:29:38,699 --> 00:29:39,700 ¿Qué decía? 381 00:29:39,825 --> 00:29:43,204 Un pueblo fue destruido por lo que podría ser otro catastrófico... 382 00:29:43,329 --> 00:29:44,497 Cariño, ¿sigues despierto? 383 00:29:44,622 --> 00:29:46,457 No estás contestando mis textos. 384 00:29:46,874 --> 00:29:48,209 Ya se durmió, Betty. 385 00:29:48,334 --> 00:29:50,711 - ¿Ya? - Sí. 386 00:29:51,629 --> 00:29:53,380 Por eso es tan importante... 387 00:29:53,506 --> 00:29:57,927 Oigan, el agua de los canales está llena de bacteria peligrosa. 388 00:29:58,052 --> 00:30:01,764 Si otra persona toca esa puerta, tú y yo iremos a otro funeral. 389 00:30:01,889 --> 00:30:02,681 Ponte el traje. 390 00:30:02,765 --> 00:30:04,892 Avísenme si empiezan a vomitar. 391 00:30:08,896 --> 00:30:10,689 Stark dejó esto para ti. 392 00:30:11,023 --> 00:30:12,149 ¿En serio? 393 00:30:23,160 --> 00:30:26,747 "Qué inquieta es la cabeza que lleva la corona". 394 00:30:27,957 --> 00:30:32,002 Stark dijo que no lo entenderías porque no es de La guerra de las galaxias. 395 00:30:36,048 --> 00:30:38,843 Puedes quitarte la máscara. Todos aquí te han visto sin ella. 396 00:30:38,968 --> 00:30:40,594 Sólo fingirías anonimato... 397 00:30:40,719 --> 00:30:43,347 y respirarías a través de spándex por ningún motivo. 398 00:30:48,561 --> 00:30:49,562 Ven. 399 00:30:54,901 --> 00:30:57,404 Ahí tenemos a María Hill. 400 00:30:58,613 --> 00:31:01,116 Él es Dimitri. 401 00:31:02,117 --> 00:31:05,454 Y él es el Sr. Beck. 402 00:31:07,706 --> 00:31:08,707 ¿Misterio? 403 00:31:09,124 --> 00:31:10,125 ¿Qué? 404 00:31:11,293 --> 00:31:14,087 No importa. Así te llaman mis amigos. 405 00:31:14,212 --> 00:31:16,882 Bueno, tú puedes llamarme Quentin. 406 00:31:20,135 --> 00:31:23,472 Hoy hiciste un buen trabajo. Vi lo que hiciste con la Torre. 407 00:31:23,597 --> 00:31:25,474 Nos hubieras sido útil en mi mundo. 408 00:31:25,599 --> 00:31:26,975 Gracias. 409 00:31:27,434 --> 00:31:28,602 Perdón. ¿En tu mundo? 410 00:31:28,727 --> 00:31:33,023 El Sr. Beck es de la Tierra, sólo no de la tuya. 411 00:31:33,148 --> 00:31:34,983 Hay múltiples realidades. 412 00:31:35,108 --> 00:31:38,195 Esta es la Tierra de la dimensión 616. Yo soy de la Tierra-833. 413 00:31:39,029 --> 00:31:41,406 Perdón. ¿Existe un multiverso? 414 00:31:41,531 --> 00:31:42,657 Creí que era una teoría. 415 00:31:42,783 --> 00:31:45,327 Eso cambia cómo entendemos la singularidad. 416 00:31:45,452 --> 00:31:47,996 Existiría un sistema de inflación eterna. 417 00:31:48,121 --> 00:31:50,082 ¿Y cómo funciona eso con la cuántica? 418 00:31:50,207 --> 00:31:51,208 ¡Es una locura! 419 00:31:52,501 --> 00:31:53,585 Perdón. 420 00:31:54,294 --> 00:31:55,587 Es muy cool. 421 00:31:56,713 --> 00:31:58,965 Nunca te disculpes por ser el más listo del grupo. 422 00:32:01,384 --> 00:32:02,594 En fin... 423 00:32:05,222 --> 00:32:08,016 Nacieron en órbitas estables dentro de agujeros negros. 424 00:32:08,141 --> 00:32:12,897 Criaturas formadas por los elementos primarios: Aire, agua, fuego, tierra. 425 00:32:13,022 --> 00:32:15,566 La División de ciencias tenía un nombre técnico. 426 00:32:15,691 --> 00:32:17,735 Nosotros los llamamos "Elementales". 427 00:32:18,027 --> 00:32:20,238 Existen diferentes versiones en todas las mitologías. 428 00:32:20,488 --> 00:32:22,073 Resulta que los mitos son reales. 429 00:32:22,198 --> 00:32:23,449 Como Thor. 430 00:32:23,950 --> 00:32:27,161 Thor era un mito. Ahora lo estudiamos en mi clase de física. 431 00:32:27,412 --> 00:32:29,664 Estos mitos son amenazas. 432 00:32:30,081 --> 00:32:32,291 Se materializaron en mi Tierra hace mucho. 433 00:32:32,417 --> 00:32:33,835 Nos movilizamos y los combatimos. 434 00:32:33,960 --> 00:32:36,462 Pero con cada batalla, crecían. Se fortalecían. 435 00:32:36,587 --> 00:32:39,549 Yo fui parte del último batallón que trato de detenerlos. 436 00:32:39,924 --> 00:32:41,801 Sólo retrasamos lo inevitable. 437 00:32:41,926 --> 00:32:45,054 Los Elementales están aquí ahora, atacando en las mismas coordenadas. 438 00:32:45,179 --> 00:32:46,459 Nuestros satélites lo confirman. 439 00:32:46,556 --> 00:32:49,308 Hay que agradecer al Sr. Beck por destruir a los otros tres. 440 00:32:49,434 --> 00:32:51,102 Sólo queda uno: Fuego. 441 00:32:51,561 --> 00:32:55,106 El más fuerte de todos. El que destruyó mi Tierra. 442 00:32:57,233 --> 00:32:59,026 El que me quitó a mi familia. 443 00:33:02,488 --> 00:33:03,906 Lo siento. 444 00:33:04,031 --> 00:33:06,451 Estará en Praga en 48 horas. 445 00:33:06,576 --> 00:33:09,328 Tenemos una sola misión: Matarlo. 446 00:33:09,454 --> 00:33:10,747 Y tú nos acompañarás. 447 00:33:12,665 --> 00:33:13,916 Perdón. ¿Dijo "Praga"? 448 00:33:15,460 --> 00:33:17,545 Sr. Fury, esto parece ser de alto nivel. 449 00:33:17,670 --> 00:33:20,214 Para los más grandes superhéroes. 450 00:33:20,339 --> 00:33:23,760 Yo soy el amistoso Spider-Man del vecindario. 451 00:33:23,885 --> 00:33:25,636 Por favor. Has ido al espacio. 452 00:33:25,762 --> 00:33:27,346 Lo sé, pero eso fue un accidente. 453 00:33:27,472 --> 00:33:29,433 Tiene que haber alguien más. 454 00:33:30,225 --> 00:33:32,352 - ¿Qué tal Thor? - En el espacio. 455 00:33:32,478 --> 00:33:34,897 - El Dr. Strange. - No está disponible. 456 00:33:35,022 --> 00:33:37,274 - La Capitana Marvel. - No invoques su nombre. 457 00:33:37,399 --> 00:33:39,359 Los quiero ayudar. En serio. 458 00:33:39,485 --> 00:33:41,987 Si mi tía se entera de que dejé el viaje, me va a matar. 459 00:33:42,112 --> 00:33:44,549 Y si me ven así en Europa después del Monumento a Washington... 460 00:33:44,573 --> 00:33:46,867 mis compañeros sabrán quién soy, y luego... 461 00:33:46,992 --> 00:33:49,453 todo el mundo lo sabrá, y será mi fin. 462 00:33:51,080 --> 00:33:53,832 Está bien, yo te entiendo. 463 00:33:55,209 --> 00:33:56,251 Perdón. ¿Qué? 464 00:33:56,376 --> 00:34:00,964 Regresa antes de que tus maestros empiecen a sospechar. 465 00:34:01,882 --> 00:34:05,302 Dimitri, llévalo de vuelta al hotel, por favor. 466 00:34:05,427 --> 00:34:06,428 Sí. 467 00:34:06,553 --> 00:34:08,097 Gracias, Sr. Fury. 468 00:34:08,597 --> 00:34:10,599 Y buena suerte. 469 00:34:12,434 --> 00:34:15,312 - Hasta luego, muchacho. - Sí, hasta luego. 470 00:34:17,314 --> 00:34:19,149 - Adiós, señora. - Sí. 471 00:34:24,279 --> 00:34:27,574 Bebe mucha agua, y te voy a conseguir una pastilla de vitamina C. 472 00:34:27,699 --> 00:34:30,494 - No te puedes enfermar. ¿Vale? - Gracias, cariño. 473 00:34:30,619 --> 00:34:32,329 Oye, ¿seguro que estás bien? 474 00:34:32,454 --> 00:34:35,416 Estoy perfectamente. No te preocupes. 475 00:34:35,541 --> 00:34:38,627 En serio, que me tranquilizara Nick Fury... 476 00:34:38,752 --> 00:34:40,480 Debe ser lo más cool que jamás me haya pasado. 477 00:34:40,504 --> 00:34:41,547 Es bastante genial. 478 00:34:41,672 --> 00:34:44,091 - Me alegra no tener que ir a Praga. - En serio. 479 00:34:44,216 --> 00:34:47,387 ¡Buenas noticias! ¡Vamos a ir a Praga! 480 00:34:47,512 --> 00:34:48,763 ¿Qué? 481 00:34:48,888 --> 00:34:51,558 Sí. La compañía de viajes nos subió de categoría. 482 00:34:52,142 --> 00:34:55,103 Hubieran oído cómo les hablé. Les armé un escándalo. 483 00:34:55,270 --> 00:34:56,354 Yo sólo te oí llorar. 484 00:34:56,938 --> 00:34:59,357 ¡Miren nuestro transporte mejorado! 485 00:34:59,482 --> 00:35:02,360 ¡Me impresiona, Sr. Harrington! 486 00:35:02,485 --> 00:35:03,736 Por favor. 487 00:35:04,404 --> 00:35:07,073 ¿Peter? ¿Qué sucede? 488 00:35:07,949 --> 00:35:11,244 Creo que Nick Fury secuestró nuestras vacaciones de verano. 489 00:35:11,369 --> 00:35:16,416 Soy el Sr. Harrington. Los niños... 490 00:35:16,541 --> 00:35:17,917 Increíble. 491 00:35:18,877 --> 00:35:21,087 Sí. Increíble. 492 00:35:27,385 --> 00:35:31,931 ALPES ORIENTALES, AUSTRIA. 493 00:35:43,735 --> 00:35:46,279 Hola, Flash Mob. Soy su amigote, el Gran F. 494 00:35:46,404 --> 00:35:49,157 Viajando por los Alpes con mi chofer privado, Dimitri. 495 00:35:49,282 --> 00:35:51,409 10 LUGARES MÁS ROMÁNTICOS DE PRAGA 496 00:35:53,703 --> 00:35:54,913 PUENTE DE CARLOS 497 00:35:59,959 --> 00:36:02,922 INDUSTRIAS STARK 498 00:36:10,679 --> 00:36:12,973 "Para el próximo Tony Stark, confío en ti. 499 00:36:13,099 --> 00:36:15,184 Di 'EDITH'". 500 00:36:16,977 --> 00:36:19,855 Preparando escaneo retinal y biométrico. 501 00:36:20,523 --> 00:36:22,358 Escaneo retinal y biométrico aceptado. 502 00:36:22,441 --> 00:36:23,275 ¿Hola? 503 00:36:23,359 --> 00:36:25,903 Hola, Peter. Yo soy EDITH... 504 00:36:26,028 --> 00:36:29,865 el sistema de realidad aumentada de defensa de Tony Stark. 505 00:36:29,990 --> 00:36:31,117 ¿Él te hizo para mí? 506 00:36:31,242 --> 00:36:34,286 No. Pero tienes acceso a todos sus protocolos. 507 00:36:34,412 --> 00:36:37,081 - Cool. - ¿Quieres ver lo que puedo hacer? 508 00:36:42,461 --> 00:36:44,547 EDITH significa: 509 00:36:44,672 --> 00:36:46,340 "Eso, Dime Tu Héroe". 510 00:36:46,465 --> 00:36:49,552 - Tony amaba los acrónimos. - Sí, es cierto. 511 00:36:49,677 --> 00:36:52,721 Tengo acceso a toda la Red de seguridad de Stark... 512 00:36:52,847 --> 00:36:54,932 incluyendo varios satélites de defensa... 513 00:36:55,057 --> 00:36:58,477 y a todas las grandes redes de telecomunicaciones. 514 00:37:00,646 --> 00:37:02,148 HISTORIA DE LA BRUJERÍA 515 00:37:02,231 --> 00:37:03,816 HOLA, MAMÁ, ¡VENECIA FUE UNA LOCURA! 516 00:37:03,899 --> 00:37:05,317 ¿ME PUEDES TRANSFERIR MÁS DINERO? 517 00:37:05,401 --> 00:37:06,694 ¿MJ está texteando? 518 00:37:07,278 --> 00:37:09,363 MAMÁ, HACE DÍAS QUE NO TENGO NOTICIAS TUYAS O DE PAPÁ 519 00:37:09,613 --> 00:37:13,325 No, no mires. No mires. Está mal. 520 00:37:13,451 --> 00:37:14,285 TE EXTRAÑO 521 00:37:14,410 --> 00:37:15,410 YO TE EXTRAÑO MÁS 522 00:37:30,844 --> 00:37:33,221 ¡Gasolina y baños! ¡10 minutos! 523 00:37:33,597 --> 00:37:37,642 - Flash Mob, esto hacemos ahora en... - ¡Baño, baño! ¿Dónde están los baños? 524 00:37:37,768 --> 00:37:39,478 ¡10 minutos, chicos! 525 00:37:39,603 --> 00:37:42,773 Dimitri, ¿dónde estamos exactamente? 526 00:37:44,983 --> 00:37:47,402 Está bien, lo averiguaré. Sí. 527 00:37:47,527 --> 00:37:48,695 ¡Qué hermoso! 528 00:37:49,613 --> 00:37:50,697 ¿Qué? 529 00:38:03,710 --> 00:38:04,836 Hola. 530 00:38:04,961 --> 00:38:06,254 Cierra la puerta. 531 00:38:12,177 --> 00:38:13,428 Soy Peter Parker. 532 00:38:13,553 --> 00:38:15,430 Quítate la ropa. 533 00:38:16,890 --> 00:38:18,016 ¿Perdón? 534 00:38:18,141 --> 00:38:20,541 Le dijiste a Fury que Spider-Man no debe ser visto en Europa. 535 00:38:20,644 --> 00:38:22,896 Así que te hice esto. Otro traje. 536 00:38:24,022 --> 00:38:28,193 Gracias. Debe quedarme. No tengo que probar... 537 00:38:28,318 --> 00:38:29,611 ¡Desvístete! 538 00:38:33,031 --> 00:38:34,074 Claro. 539 00:38:35,992 --> 00:38:37,995 - Es un poco vergonzoso. - ¡Ahora! ¡Rápido! 540 00:38:38,121 --> 00:38:39,831 Esto es extraño. 541 00:38:48,256 --> 00:38:51,884 - Perdón. Creí que era el baño. - ¡No es lo que crees! 542 00:38:52,009 --> 00:38:53,177 Sí. 543 00:38:53,302 --> 00:38:55,179 - ¿Qué haces? - Los dejo sólos. 544 00:38:55,513 --> 00:38:56,514 ¡No dispares! 545 00:38:56,848 --> 00:38:59,058 ¡Brad! ¡No es lo que parece! 546 00:38:59,517 --> 00:39:00,685 Oye, mira. 547 00:39:00,810 --> 00:39:03,312 No voy a juzgar tus decisiones. 548 00:39:03,438 --> 00:39:06,691 Si quieres ligar con una chica europea cualquiera, es cosa tuya. 549 00:39:06,816 --> 00:39:08,016 No era lo que hacía. En serio. 550 00:39:08,109 --> 00:39:09,902 No puedo fingir que no vi lo que vi. 551 00:39:10,027 --> 00:39:12,280 Sé que te gusta MJ. Es obvio. 552 00:39:12,405 --> 00:39:13,485 Pero a mí también me gusta. 553 00:39:13,573 --> 00:39:14,574 Un momento. 554 00:39:14,699 --> 00:39:16,659 No puedes enseñarle esa foto. Por favor. 555 00:39:16,784 --> 00:39:17,910 Lo siento, pero tengo que. 556 00:39:18,494 --> 00:39:20,121 Se merece la verdad. 557 00:39:21,205 --> 00:39:25,293 ¡Caminen y todos súbanse de nuevo en el autobús! 558 00:39:25,418 --> 00:39:27,420 Ya pasaron 10 minutos. ¡Vámonos! 559 00:39:34,594 --> 00:39:36,888 - ¿EDITH? - Hola, Peter. ¿En qué puedo ayudarte? 560 00:39:37,013 --> 00:39:40,016 Un chico va a arruinar lo de MJ. 561 00:39:40,141 --> 00:39:44,020 Peter, apenas te oigo. Por favor, habla más alto. 562 00:39:44,145 --> 00:39:46,522 Brad Davis. Tiene una foto mía. 563 00:39:46,647 --> 00:39:48,566 Brad Davis. ¿Es un blanco? 564 00:39:48,691 --> 00:39:50,151 ¿Si Brad es un blanco? 565 00:39:55,616 --> 00:39:57,659 Sí, es un blanco. Es un blanco. 566 00:39:57,785 --> 00:40:00,287 Entendido. El blanco es Brad Davis. 567 00:40:00,412 --> 00:40:02,956 - Iniciando ataque. - ¿Iniciando qué? 568 00:40:03,082 --> 00:40:04,522 Punto de interceptación determinado. 569 00:40:04,583 --> 00:40:06,335 - Lanzando vehículo letal. - EDITH. 570 00:40:27,898 --> 00:40:29,358 ESCANEO ACTIVADO 571 00:40:29,441 --> 00:40:30,441 No. 572 00:40:30,484 --> 00:40:32,736 Qué gafas tan cool. ¿Cómo las pagaste? 573 00:40:32,861 --> 00:40:34,238 Flash, devuélvemelas. 574 00:40:34,363 --> 00:40:35,531 Lo digo como un cumplido. 575 00:40:37,741 --> 00:40:38,784 Lo siento. 576 00:40:40,994 --> 00:40:42,246 EDITH, no mates a Brad. 577 00:40:42,371 --> 00:40:43,371 ¿Quieres cancelar?... 578 00:40:43,455 --> 00:40:44,682 el ataque de dron contra Brad Davis? 579 00:40:44,706 --> 00:40:46,250 - ¿Acabas de golpear a Flash? - No. 580 00:40:46,375 --> 00:40:47,375 Disparando. 581 00:40:50,921 --> 00:40:52,172 ¡Cuidado! 582 00:40:56,385 --> 00:40:57,594 ¡No es la Autobahn! 583 00:40:57,719 --> 00:40:58,762 ¡EDITH! 584 00:41:03,225 --> 00:41:04,685 - Iniciando segundo ataque. - ¡Peter! 585 00:41:04,810 --> 00:41:06,538 ¡Siéntate y abróchate el cinturón ahora mismo! 586 00:41:06,562 --> 00:41:08,772 - ¡Miren las cabritas montesas! - ¿Cabras montesas? 587 00:41:24,372 --> 00:41:26,583 No veo cabras montesas. 588 00:41:26,916 --> 00:41:28,084 Se las perdieron. 589 00:41:28,209 --> 00:41:30,587 Tú crees que nadie se ha dado cuenta. 590 00:41:30,712 --> 00:41:31,713 ¿Qué? 591 00:41:31,921 --> 00:41:34,591 Pero tu nuevo look. Me encanta. 592 00:41:35,341 --> 00:41:36,593 - ¿Verdad, cariño? - Gracias. 593 00:41:36,718 --> 00:41:39,512 Sofisticado, elegante, y muy europeo. 594 00:41:39,637 --> 00:41:40,764 Qué alivio. 595 00:41:42,182 --> 00:41:43,933 Hagamos otro intento. 596 00:41:44,934 --> 00:41:47,270 Qué raro. La tenía en mi teléfono. 597 00:41:47,395 --> 00:41:49,898 Sí, qué raro. 598 00:42:03,703 --> 00:42:08,291 PRAGA, REPÚBLICA CHECA. 599 00:42:19,469 --> 00:42:21,137 Qué hermoso. 600 00:42:21,262 --> 00:42:22,305 Es increíble. 601 00:42:22,889 --> 00:42:26,434 - Tiene mucha clase. - Sí. ¿Qué hacemos aquí? 602 00:42:26,559 --> 00:42:29,814 Habla por ti. Yo estoy en casa. 603 00:42:29,939 --> 00:42:31,357 ¿Qué les puedo decir? 604 00:42:31,482 --> 00:42:33,776 El que no llora, no mama. 605 00:42:33,901 --> 00:42:37,988 Vayan a sus cuartos, descansen, porque esta noche ¡sorpresa! 606 00:42:38,114 --> 00:42:41,283 Es el Carnaval anual de luces de Praga. 607 00:42:42,660 --> 00:42:44,995 Parker, soy Hill. Tu traje tiene un audífono. 608 00:42:45,121 --> 00:42:47,331 Póntelo y espera instrucciones. ¿Entendido? 609 00:42:47,456 --> 00:42:48,456 Sí, señorita. 610 00:42:49,166 --> 00:42:50,166 Oye, amigo. 611 00:42:50,251 --> 00:42:54,880 Perdóname si parece que estoy absorto en mi relación. 612 00:42:55,005 --> 00:42:58,092 - Sigo siendo tu "amigo de apoyo". - Todo está bien, no te preocupes. 613 00:42:58,217 --> 00:43:00,886 - Bueno, genial. - Todo bien. 614 00:43:01,011 --> 00:43:04,265 ¿Qué has sabido de los Elementales? ¿Dónde va a pasar? 615 00:43:04,890 --> 00:43:05,975 Aquí, en la ciudad. 616 00:43:06,100 --> 00:43:07,309 Nosotros estamos aquí. 617 00:43:07,435 --> 00:43:09,645 Ya lo sé, es un problema. Voy a resolverlo. 618 00:43:09,770 --> 00:43:13,107 Tienes que hacer algo, por favor. Todos contamos contigo. 619 00:43:13,232 --> 00:43:14,775 - ¡Ned! - Sí, mi amor. 620 00:43:14,900 --> 00:43:17,486 La buena noticia es que cada quien tiene su propia habitación. 621 00:43:19,447 --> 00:43:21,240 Parker. 622 00:43:21,323 --> 00:43:22,199 Sí, señor. 623 00:43:22,324 --> 00:43:26,036 Esa cosa va a llegar en unas horas. ¿Te estamos aburriendo? 624 00:43:26,162 --> 00:43:28,622 No está aburrido. Está pensando en que usted lo raptó. 625 00:43:28,748 --> 00:43:32,209 Él tenía obstáculos. Yo se los quité. 626 00:43:32,334 --> 00:43:34,420 No quieren evacuar la ciudad. 627 00:43:35,421 --> 00:43:36,714 Idiotas. 628 00:43:37,089 --> 00:43:38,716 ¿Cuál es el plan, Parker? 629 00:43:39,216 --> 00:43:42,762 Estaré en la torre de la catedral, esperando al monstruo del fuego. 630 00:43:42,887 --> 00:43:46,975 Cuando aparezca, los contacto a ustedes, y el Sr. Beck y yo... 631 00:43:47,100 --> 00:43:48,894 Mi nombre es Misterio. 632 00:43:51,813 --> 00:43:54,232 Entonces Misterio y yo lo atacaremos. 633 00:43:54,524 --> 00:43:55,609 Peter, escúchame. 634 00:43:55,734 --> 00:43:59,905 La mejor opción que tienes, tu única opción, es detenerlo aquí... 635 00:44:00,030 --> 00:44:03,950 sin importar el precio. Aléjalo de los civiles si puedes. 636 00:44:04,075 --> 00:44:06,953 Pero lo más importante, mantenlo lejos del metal. 637 00:44:07,412 --> 00:44:10,499 Si crece demasiado, absorberá poder del núcleo de la Tierra. 638 00:44:10,624 --> 00:44:13,335 Después, ya no podremos detenerlo. 639 00:44:17,839 --> 00:44:19,591 Mis amigos están aquí. 640 00:44:19,716 --> 00:44:21,843 Pienso que los estamos poniendo en peligro. 641 00:44:21,968 --> 00:44:25,013 ¿Te preocupa que lastimemos a tus amigos? 642 00:44:25,138 --> 00:44:29,684 ¿Tú, que ordenaste que un dron atacara tu propio autobús? 643 00:44:30,268 --> 00:44:35,899 Stark te dio un sistema de realidad aumentada de millones de dólares. 644 00:44:36,024 --> 00:44:38,902 Y lo primero que haces es tratar de volar a tus amigos. 645 00:44:39,027 --> 00:44:43,824 A mí me queda muy claro que tú no estabas listo para esto. 646 00:44:50,997 --> 00:44:53,583 Fury me pidió que subiera a ver cómo estás. 647 00:44:53,708 --> 00:44:55,377 Se arrepiente de haberte gritado. 648 00:44:55,669 --> 00:44:56,669 ¿En serio? 649 00:44:56,837 --> 00:44:59,423 Sí tienen sarcasmo en esta Tierra, ¿verdad? 650 00:45:01,217 --> 00:45:02,301 ¿Cómo te sientes? 651 00:45:06,931 --> 00:45:09,934 No creí que tuviera que salvar el mundo este verano. 652 00:45:10,601 --> 00:45:13,312 Sé que me hace sonar como un idiota. Es que... 653 00:45:14,480 --> 00:45:17,483 tenía un plan con la chica que me gusta y... 654 00:45:18,151 --> 00:45:20,653 ahora se echó a perder. 655 00:45:27,743 --> 00:45:30,580 No eres un idiota por querer una vida normal, muchacho. 656 00:45:32,248 --> 00:45:33,791 Es un camino difícil. 657 00:45:34,500 --> 00:45:37,837 Ves cosas, haces cosas, tomas decisiones. 658 00:45:38,880 --> 00:45:40,715 Las personas te admiran. 659 00:45:42,008 --> 00:45:44,594 Aunque ganes una batalla, a veces ellas se mueren. 660 00:45:45,678 --> 00:45:47,680 Me caes bien. Eres buen muchacho. 661 00:45:49,182 --> 00:45:53,519 Una parte de mí quiere decirte que des la vuelta... 662 00:45:53,644 --> 00:45:54,937 y huyas de todo esto. 663 00:45:55,062 --> 00:45:58,274 Otra parte de mí sabe lo que estamos a punto de combatir... 664 00:45:58,858 --> 00:46:02,028 lo que está en riesgo, y me alegro de que estés aquí. 665 00:46:03,654 --> 00:46:04,655 Yo también. 666 00:46:04,781 --> 00:46:07,074 Pero te preocupan tus amigos. 667 00:46:07,200 --> 00:46:08,242 Sí. 668 00:46:09,076 --> 00:46:11,829 Siento que siempre los estoy poniendo en peligro. 669 00:46:11,954 --> 00:46:16,959 Sólo mantenlos adentro y a salvo unas pocas horas. 670 00:46:17,085 --> 00:46:18,170 Estarán bien. 671 00:46:19,880 --> 00:46:24,676 Me da gusto tener a alguien con quien hablar de cosas de superhéroes. 672 00:46:26,261 --> 00:46:27,554 Cuando quieras. 673 00:46:27,679 --> 00:46:32,267 Y oye, si sobrevivimos, tendrás todo el verano para matar a Brad. 674 00:46:35,938 --> 00:46:37,815 - Nos vemos allá fuera. - Está bien. 675 00:46:42,903 --> 00:46:45,364 Scusi. Perdón, eso es italiano. 676 00:46:49,743 --> 00:46:50,744 ¿EDITH? 677 00:46:51,703 --> 00:46:52,746 Hola, Peter. 678 00:46:52,871 --> 00:46:56,375 ¿Cómo mantengo a mis amigos adentro durante unas horas? 679 00:46:56,500 --> 00:46:58,085 Veré qué podemos hacer. 680 00:46:58,210 --> 00:47:01,505 Buenas noticias. ¡Vamos a la ópera! 681 00:47:01,630 --> 00:47:03,173 - ¿Es broma? - ¿A la ópera? 682 00:47:03,298 --> 00:47:04,591 No me miren. 683 00:47:04,716 --> 00:47:07,428 - ¿Qué pasó con el carnaval? - Estas son mejoras, chicos. 684 00:47:07,719 --> 00:47:11,390 Anímense. La compañía de viajes nos acaba de dar estos tiquets. 685 00:47:11,515 --> 00:47:14,435 ¡Gratis! ¿Saben cuánto cuestan los tiquets de la ópera? 686 00:47:14,560 --> 00:47:18,897 No. Porque ninguno de nosotros ha querido ir a la ópera. Jamás. 687 00:47:19,022 --> 00:47:21,942 Esto puede enriquecer nuestra cultura general. 688 00:47:22,067 --> 00:47:23,527 Gracias, Ned. 689 00:47:23,652 --> 00:47:26,738 Chicos, estas van a ser, tal vez... 690 00:47:26,864 --> 00:47:29,491 las mejores cuatro horas de nuestro viaje. 691 00:47:29,616 --> 00:47:30,868 ¿Cuatro horas? 692 00:47:30,993 --> 00:47:33,620 Creo que va a ser muy divertido. En serio. 693 00:47:35,874 --> 00:47:39,169 Buena idea decirles que empacaran ropa elegante. 694 00:47:39,294 --> 00:47:41,838 Sí, porque preferimos ir a una ópera de cuatro horas... 695 00:47:41,963 --> 00:47:43,798 que a la fiesta más grande del mundo. 696 00:47:43,923 --> 00:47:45,759 No me culpen a mí. 697 00:47:46,593 --> 00:47:49,596 Parker, ¿me escuchas? Probando uno, dos. 698 00:47:52,098 --> 00:47:55,643 Bueno, ya llegamos. Evitamos la muchedumbre. 699 00:47:55,894 --> 00:47:57,270 Sí, los empujones para salir. 700 00:47:57,645 --> 00:48:00,648 Qué suerte. Tenemos los mejores lugares del teatro. 701 00:48:01,608 --> 00:48:02,817 Vamos. 702 00:48:04,444 --> 00:48:06,237 Oye, te aparto un lugar. 703 00:48:13,578 --> 00:48:14,913 Te ves muy bonita. 704 00:48:15,038 --> 00:48:16,790 ¿Y por eso tengo valor? 705 00:48:17,207 --> 00:48:19,709 No, no me refería eso. Yo sólo... 706 00:48:19,834 --> 00:48:21,336 Es broma. 707 00:48:22,420 --> 00:48:24,214 - Gracias. - De nada. 708 00:48:24,339 --> 00:48:25,840 Tú también te ves bonito. 709 00:48:26,508 --> 00:48:27,342 Gracias. 710 00:48:27,425 --> 00:48:30,386 - ¡Binoculares de ópera! - Qué lindos. 711 00:48:31,721 --> 00:48:33,515 ¿Quieres compartir un par? 712 00:48:34,307 --> 00:48:36,893 - ¿Para sentarnos juntos? - Sí. 713 00:48:37,018 --> 00:48:39,270 - ¿Estás en posición? - No. 714 00:48:39,604 --> 00:48:41,523 - Está bien, no. - ¿Por qué no? 715 00:48:41,648 --> 00:48:45,276 ¿No quieres sentarte junto a mí o no quieres los binoculares? 716 00:48:45,401 --> 00:48:49,656 No me refería a eso. Si te adelantas, conseguiré unos. 717 00:48:50,865 --> 00:48:53,785 Te aparto un lugar junto a mí porque hay muchos libres. 718 00:48:53,910 --> 00:48:55,453 Te espero ahí. 719 00:48:57,330 --> 00:48:59,624 - Parker. - Ya voy. 720 00:49:00,458 --> 00:49:04,170 Tengo que irme. ¿Le dices a MJ que me enfermé o algo? 721 00:49:04,629 --> 00:49:06,381 Está bien. Ten cuidado. 722 00:49:06,506 --> 00:49:10,593 Y hagas lo que hagas, por favor, aleja al monstruo de la ópera. 723 00:49:11,052 --> 00:49:12,637 Sí, Ned, ya sé. 724 00:49:12,762 --> 00:49:14,139 - ¿Vale? - Sí. 725 00:49:14,264 --> 00:49:15,515 Me tengo que ir. 726 00:49:30,113 --> 00:49:32,615 Parker, más te vale que estés en camino. 727 00:49:33,241 --> 00:49:34,242 Ya voy. 728 00:49:40,373 --> 00:49:41,666 ¿A dónde crees que vaya? 729 00:49:41,791 --> 00:49:44,294 ¿Crees que vaya al carnaval? Deberíamos ir con ella. 730 00:49:44,419 --> 00:49:46,546 Sí, deberíamos ir. Vámonos. 731 00:49:46,671 --> 00:49:47,714 ¡Vámonos! 732 00:50:03,646 --> 00:50:05,482 Bueno, estoy en posición. 733 00:50:05,899 --> 00:50:07,442 En cuanto vea algo, Beck... 734 00:50:08,443 --> 00:50:10,154 - te aviso. - Entendido. 735 00:50:10,780 --> 00:50:11,989 ¿Qué tal el traje? 736 00:50:12,114 --> 00:50:14,033 Está genial. Es increíble. 737 00:50:14,408 --> 00:50:16,869 Me aprieta un poco en los disparadores. 738 00:50:17,203 --> 00:50:18,370 Bueno, me callo ya. 739 00:50:18,496 --> 00:50:21,040 ¡Cariño! Qué hermoso, ¿no? 740 00:50:21,165 --> 00:50:23,501 Sí, es muy hermoso, cariño. 741 00:50:23,626 --> 00:50:24,710 ¿Qué tienes? 742 00:50:25,461 --> 00:50:29,465 La verdad, no me gustan los gentíos. Tal vez deberíamos... 743 00:50:29,590 --> 00:50:32,301 Tengo la solución perfecta. ¡Ven! 744 00:50:41,060 --> 00:50:44,647 Tranquilo, mi amor. Nos alejaremos del gentío, tomaremos aire fresco. 745 00:50:44,772 --> 00:50:46,524 Te sentirás mil veces mejor. 746 00:50:51,904 --> 00:50:54,198 - Aumento de energía. - Hay actividad sísmica. 747 00:51:05,876 --> 00:51:08,629 ¡Ya llegó! Beck, ¿estás listo? Ya sabes qué hacer. 748 00:51:08,754 --> 00:51:10,172 A tu señal, Spider-Man. 749 00:51:16,345 --> 00:51:19,306 ¡No, regresen! ¡Vuelvan y ayúdennos! 750 00:51:26,064 --> 00:51:27,232 Te toca, muchacho. 751 00:51:39,870 --> 00:51:42,622 Espera, ¿es...? ¿Crees que sea Spider-Man? 752 00:51:43,832 --> 00:51:46,376 No, es una versión europea de él. 753 00:51:46,501 --> 00:51:48,170 Leí algo sobre él el otro día. No es él. 754 00:52:01,767 --> 00:52:05,103 ¡Rápido, Beck! ¡Tiene el carrusel! ¡Está creciendo! 755 00:52:05,687 --> 00:52:07,439 ¿Cómo se llama? 756 00:52:07,981 --> 00:52:09,065 Mono Nocturno. 757 00:52:09,191 --> 00:52:10,609 - ¿Mono Nocturno? - Sí. 758 00:52:11,193 --> 00:52:14,279 ¡Mono Nocturno! ¡Ayúdanos! 759 00:52:14,404 --> 00:52:16,573 ¡Sálvanos! ¡Estamos atrapados! 760 00:52:16,698 --> 00:52:18,450 ¡Ayúdanos! ¡Socorro! 761 00:52:33,465 --> 00:52:34,465 ¿Estás bien? 762 00:52:38,428 --> 00:52:39,554 ¿Vamos al Plan B? 763 00:52:39,679 --> 00:52:42,099 ¡Sí! ¡Hay que golpearlo con algo que no pueda absorber! 764 00:52:42,224 --> 00:52:44,727 ¡Yo a la izquierda, tú a la derecha! ¡Ahora! 765 00:53:00,660 --> 00:53:01,869 ¡Bien, dispárale! 766 00:53:05,998 --> 00:53:07,708 ¡Eso le dolió! ¡No pares! 767 00:53:15,758 --> 00:53:17,802 Spider-Man, ¡mantén tu distancia! 768 00:53:17,927 --> 00:53:19,303 ¡Eso intento! 769 00:53:20,012 --> 00:53:21,772 ¡No puede acercarse a la rueda de la fortuna! 770 00:53:21,889 --> 00:53:23,433 ¡Está bien, lo evitaré! 771 00:53:46,539 --> 00:53:48,124 ¿Qué es eso? 772 00:53:55,631 --> 00:53:56,883 ¡Betty! ¡Betty! 773 00:54:17,738 --> 00:54:20,449 ¡Eso es! ¡Muy bien! ¡Lo estás venciendo! 774 00:54:27,247 --> 00:54:28,457 No, no. 775 00:54:35,255 --> 00:54:36,632 Ya es tarde. 776 00:54:37,758 --> 00:54:39,301 Pase lo que pase... 777 00:54:40,052 --> 00:54:41,678 ha sido un placer. 778 00:54:41,887 --> 00:54:43,889 Beck, ¿qué haces? 779 00:54:44,807 --> 00:54:47,226 Lo que debí hacer la última vez. 780 00:54:52,106 --> 00:54:53,232 Beck, ¡no lo hagas! 781 00:54:57,945 --> 00:54:58,987 ¡Beck! 782 00:55:19,300 --> 00:55:20,510 ¿Sr. Beck? 783 00:55:23,471 --> 00:55:24,764 Gracias a Dios. 784 00:55:33,606 --> 00:55:37,444 Te besaría ahora, pero vomité un poco y lo tragué. 785 00:55:40,738 --> 00:55:42,323 Tal vez tenga una menta. 786 00:55:44,284 --> 00:55:45,326 ¿Entonces ya se acabó? 787 00:55:45,452 --> 00:55:47,162 Ese era el último. 788 00:55:47,287 --> 00:55:49,706 Pero no la última amenaza que enfrentaremos. 789 00:55:50,498 --> 00:55:54,002 Debemos mantenernos alerta. 790 00:55:54,127 --> 00:55:56,588 Hay un vacío en este mundo para alguien como tú. 791 00:55:56,713 --> 00:56:00,550 Hill y yo iremos al cuartel de la Europol en Berlín mañana. 792 00:56:00,675 --> 00:56:02,177 Acompáñanos. 793 00:56:03,845 --> 00:56:06,723 Gracias. Tal vez lo haga. 794 00:56:17,150 --> 00:56:20,195 Tienes dones, Parker, pero no querías estar aquí. 795 00:56:20,320 --> 00:56:21,196 Sr. Fury, yo... 796 00:56:21,321 --> 00:56:24,157 Me gustaría que nos acompañaras a Berlín. 797 00:56:24,824 --> 00:56:28,578 Pero tienes que decidir si vas a entregarte a este trabajo o no. 798 00:56:29,496 --> 00:56:30,955 Stark te escogió. 799 00:56:31,080 --> 00:56:33,334 Él te nombró Vengador. 800 00:56:33,918 --> 00:56:35,252 Necesito eso. 801 00:56:35,878 --> 00:56:38,255 El mundo lo necesita. 802 00:56:38,881 --> 00:56:40,800 Tal vez Stark se equivocó. 803 00:56:43,969 --> 00:56:45,137 ¿Fue un error? 804 00:56:47,223 --> 00:56:49,183 Tú lo decides. 805 00:57:03,531 --> 00:57:04,949 Vamos por un trago. 806 00:57:08,160 --> 00:57:09,370 Soy menor de edad. 807 00:57:16,710 --> 00:57:17,795 Oye. 808 00:57:20,381 --> 00:57:23,008 Tienes que celebrar. Hicimos algo bueno esta noche. 809 00:57:23,134 --> 00:57:24,468 Sí. 810 00:57:25,511 --> 00:57:27,304 Fury tenía razón. 811 00:57:27,430 --> 00:57:32,101 Tony hizo mucho por mí. Se lo debo a él, a todos. 812 00:57:32,977 --> 00:57:34,186 ¿En serio? 813 00:57:34,311 --> 00:57:36,147 Sí, digo... 814 00:57:37,898 --> 00:57:40,526 El Sr. Stark me dio la oportunidad de ser más. 815 00:57:40,651 --> 00:57:44,155 Quería que yo fuera mejor que él, y Fury quiere que lo sea. 816 00:57:44,280 --> 00:57:45,614 ¿Qué quieres tú? 817 00:57:46,157 --> 00:57:48,325 - ¿De qué hablas? - ¿Qué quieres? 818 00:57:50,287 --> 00:57:51,371 No lo sé. 819 00:57:51,496 --> 00:57:53,832 ¿Qué quieres ahora? Sé que lo estás pensando. 820 00:57:53,957 --> 00:57:58,086 Quiero seguir con mi viaje. Quiero viajar con mis amigos. 821 00:57:58,211 --> 00:58:01,256 E ir a la cima de la Torre Eiffel... 822 00:58:01,381 --> 00:58:04,968 con la chica que me gusta y decirle lo que siento y... 823 00:58:06,511 --> 00:58:08,096 darle un beso. 824 00:58:08,680 --> 00:58:09,680 Cállate, hombre. 825 00:58:10,682 --> 00:58:12,809 - No lo vas a hacer, ¿verdad? - No, no puedo. 826 00:58:12,934 --> 00:58:15,854 ¿Por qué no? - Porque tengo muchas responsabilidades. 827 00:58:18,023 --> 00:58:19,441 Muchísimas gracias. 828 00:58:19,566 --> 00:58:22,152 - ¿Qué son? ¿Son las...? - Las gafas de EDITH, sí. 829 00:58:22,277 --> 00:58:24,029 ¿Estaban en el piso? 830 00:58:24,654 --> 00:58:25,923 Pruébatelas. A ver cómo te quedan. 831 00:58:25,947 --> 00:58:26,948 ¿Sí? 832 00:58:30,786 --> 00:58:32,454 A mí me gustan. 833 00:58:32,579 --> 00:58:35,040 - ¿Puedo serte sincero? - Por favor. 834 00:58:35,457 --> 00:58:36,875 Se te ven horribles. 835 00:58:38,794 --> 00:58:40,629 Quizá tengan lo mismo en lentes de contacto. 836 00:58:41,046 --> 00:58:43,131 - Pruébatelas tú. - No, por favor. 837 00:58:43,256 --> 00:58:46,218 - Pruébatelas. - No quiero probármelas. 838 00:58:54,017 --> 00:58:55,560 ¿Qué opinas, muchacho? 839 00:59:00,315 --> 00:59:02,526 "Para el próximo Tony Stark, confío en ti". 840 00:59:03,485 --> 00:59:05,862 "Para el próximo Tony Stark, confío en ti". 841 00:59:05,987 --> 00:59:06,987 ¿Qué? 842 00:59:07,406 --> 00:59:09,206 El Sr. Stark me dejó un mensaje con las gafas: 843 00:59:09,325 --> 00:59:11,244 "Para el próximo Tony Stark confío en ti". 844 00:59:11,369 --> 00:59:13,913 Todavía no entiendo. ¿Cuántas limonadas tomaste? 845 00:59:14,038 --> 00:59:15,832 Él sabía todos mis errores. 846 00:59:15,957 --> 00:59:18,459 Debió saber que no estaba listo para algo así. 847 00:59:18,584 --> 00:59:19,877 ¿Por qué te las dio? 848 00:59:20,002 --> 00:59:23,256 Quizá no confiaba en que tuviera a EDITH, sólo en que eligiera al indicado. 849 00:59:23,756 --> 00:59:26,259 Tiene mucho más sentido. Él sabía que haría lo correcto. 850 00:59:26,384 --> 00:59:29,846 No se las iba a dar a Fury porque Fury se quedaría con EDITH. 851 00:59:29,971 --> 00:59:31,347 Probablemente tengas razón. 852 00:59:31,472 --> 00:59:34,475 Sí. El mundo necesita al próximo Iron Man. 853 00:59:34,600 --> 00:59:37,562 No voy a ser yo. Soy un chico de 16 años de Queens. 854 00:59:37,687 --> 00:59:42,108 Debe ser un adulto con más experiencia y que sea bueno, como Tony Stark. 855 00:59:42,233 --> 00:59:43,233 Como tú. 856 00:59:43,734 --> 00:59:45,236 No, Peter. Por favor. 857 00:59:46,362 --> 00:59:47,363 No. 858 00:59:49,157 --> 00:59:50,533 - ¿EDITH? - Hola, Peter. 859 00:59:50,658 --> 00:59:52,243 Hola, sí. 860 00:59:53,161 --> 00:59:56,164 Quisiera transferir tu control a Quentin Beck. 861 00:59:56,289 --> 00:59:58,624 - Peter, ¿qué haces? - Hago lo correcto. 862 00:59:59,000 --> 01:00:01,169 Cualquier transferencia requerirá confirmación. 863 01:00:01,544 --> 01:00:03,045 Stark te dio las gafas. 864 01:00:03,171 --> 01:00:06,549 Stark me dio la elección. Es mi decisión y la voy a tomar. 865 01:00:06,674 --> 01:00:08,968 Tú eres un soldado, un líder. Detuviste a los Elementales. 866 01:00:09,093 --> 01:00:12,096 Me salvaste la vida. Salvaste el mundo. 867 01:00:12,221 --> 01:00:13,765 Él te las daría a ti. 868 01:00:13,890 --> 01:00:15,391 Esperando la confirmación. 869 01:00:15,516 --> 01:00:16,559 Confirmo. 870 01:00:20,480 --> 01:00:21,898 Bienvenido a los Vengadores. 871 01:00:30,199 --> 01:00:31,450 Te quedan bien. 872 01:00:33,327 --> 01:00:36,163 Gracias. Es un honor. 873 01:00:36,455 --> 01:00:37,623 Sí. 874 01:00:38,749 --> 01:00:40,876 Al Sr. Stark le hubieras caído bien. 875 01:00:42,127 --> 01:00:43,170 ¿A dónde vas? 876 01:00:43,295 --> 01:00:44,546 Voy a buscar a MJ. 877 01:00:44,963 --> 01:00:45,964 Buena suerte, muchacho. 878 01:00:46,090 --> 01:00:48,509 Te doy 50% de probabilidades. Eres medio torpe. 879 01:00:49,760 --> 01:00:52,346 Sí. Nos vemos. 880 01:00:52,471 --> 01:00:53,639 Nos vemos. 881 01:01:25,671 --> 01:01:27,339 ¿Ven? No fue tan difícil. 882 01:01:27,464 --> 01:01:28,549 ¡Sí! 883 01:01:29,508 --> 01:01:32,428 ¡Qué alguien me quite este estúpido disfraz! 884 01:01:39,768 --> 01:01:40,770 Tenemos a EDITH. 885 01:01:40,895 --> 01:01:42,856 Conéctalas a nuestro sistema. 886 01:01:42,981 --> 01:01:44,691 ¡Brindis! ¡Brindis! 887 01:01:45,108 --> 01:01:47,944 Es una gran victoria, pero nos queda mucho trabajo. 888 01:01:48,069 --> 01:01:49,821 ¡Brindis! ¡Brindis! 889 01:01:51,698 --> 01:01:53,992 ¡Está bien, unos brindis! 890 01:01:54,117 --> 01:01:55,368 Dame eso, Doug. 891 01:01:55,994 --> 01:01:59,289 Por el hombre que nos reunió a todos, nuestro exjefe, Tony Stark. 892 01:02:00,957 --> 01:02:02,375 El rey bufón. 893 01:02:02,667 --> 01:02:06,880 Literalmente envuelto en riqueza y tecnología... 894 01:02:07,005 --> 01:02:09,007 que él no era digno de usar. 895 01:02:09,507 --> 01:02:11,217 Como el sistema holográfico que diseñé. 896 01:02:11,342 --> 01:02:14,095 Un avance revolucionario con infinitas aplicaciones... 897 01:02:14,220 --> 01:02:17,390 que Tony convirtió en una máquina. De autoterapia que rebautizó: 898 01:02:17,515 --> 01:02:21,060 "Binario Retroenfoque Amplificado" o "B.R.E.A". 899 01:02:24,272 --> 01:02:28,193 $611 millones por mi pequeño experimento terapéutico. 900 01:02:30,028 --> 01:02:31,738 Rebautizó el trabajo de mi vida... 901 01:02:31,863 --> 01:02:32,906 BREA. 902 01:02:33,031 --> 01:02:36,868 Le dije que era un error, que mi tecnología podía cambiar el mundo. 903 01:02:38,077 --> 01:02:39,454 Y entonces... 904 01:02:40,205 --> 01:02:41,581 me despidió. 905 01:02:42,874 --> 01:02:44,459 Dijo que yo era... 906 01:02:45,752 --> 01:02:47,295 inestable. 907 01:02:48,588 --> 01:02:49,589 ¡Por Tony! 908 01:02:49,714 --> 01:02:51,341 ¡Por Tony! 909 01:02:51,966 --> 01:02:52,967 Ahora, por William. 910 01:02:53,093 --> 01:02:54,969 ¡William! 911 01:02:55,095 --> 01:02:58,849 ¡Tony Stark pudo construir esto en una cueva! 912 01:02:59,141 --> 01:03:00,684 ¡Con una caja de chatarra! 913 01:03:01,727 --> 01:03:05,815 La integración de mi tecnología de ilusiones con tus drones fue brillante. 914 01:03:05,940 --> 01:03:08,651 Poderosas ilusiones, daños reales. Funcionó de maravilla. 915 01:03:08,776 --> 01:03:10,504 - Y es sólo el principio. - Gracias, hermano. 916 01:03:10,528 --> 01:03:11,654 Por Guterman. 917 01:03:11,779 --> 01:03:12,988 - ¡Guterman! - ¡Por Guterman! 918 01:03:13,114 --> 01:03:16,034 La historia que inventaste de un soldado de otra Tierra llamado Quentin... 919 01:03:16,158 --> 01:03:19,286 que combate monstruos en Europa es completamente ridícula. 920 01:03:19,411 --> 01:03:22,248 Y parece ser exactamente lo que la gente se traga. 921 01:03:22,373 --> 01:03:23,916 ¡Todos se lo creyeron! 922 01:03:24,041 --> 01:03:25,417 - ¡Gute! - ¡Gutes! 923 01:03:25,543 --> 01:03:27,419 - Por Victoria. - ¡Por Victoria! 924 01:03:27,545 --> 01:03:29,839 Simular pulsos electromagnéticos en cada ataque... 925 01:03:29,964 --> 01:03:32,275 para que los satélites de Fury confirmaran nuestras mentiras... 926 01:03:32,299 --> 01:03:33,676 fue una idea inspirada. 927 01:03:34,176 --> 01:03:36,095 - Por Janice. - ¡Sí! 928 01:03:36,220 --> 01:03:40,641 Después de morir Tony, ella descubrió que le iba a heredar EDITH, no a nosotros... 929 01:03:40,766 --> 01:03:42,435 ni al Departamento de Defensa... 930 01:03:42,560 --> 01:03:43,644 sino a un niño. 931 01:03:43,769 --> 01:03:45,312 - Gracias. - ¡Por Janice! 932 01:03:45,438 --> 01:03:48,232 Y a los demás. Tony Stark se murió. 933 01:03:48,357 --> 01:03:51,235 Hay una ventana de oportunidades y alguien la va a aprovechar. 934 01:03:51,360 --> 01:03:56,365 Hoy puedes ser el tipo más listo, el más calificado, y a nadie le importa. 935 01:03:56,490 --> 01:03:59,952 Si no andas volando con una capa o disparando láseres de las manos... 936 01:04:00,077 --> 01:04:02,663 nadie te va a escuchar. 937 01:04:04,540 --> 01:04:08,085 Pues, yo tengo una capa y láseres. 938 01:04:08,961 --> 01:04:11,172 ¡Con nuestra tecnología y con EDITH! 939 01:04:11,297 --> 01:04:16,136 ¡Misterio se convertirá en el héroe más grande de la Tierra! 940 01:04:16,261 --> 01:04:17,304 ¡Sí! 941 01:04:17,429 --> 01:04:20,432 ¡Y entonces todo el mundo escuchará! 942 01:04:21,892 --> 01:04:24,603 ¡No a un hombre inmaduro y alcohólico! 943 01:04:26,480 --> 01:04:29,107 ¡No a un adolescente hormonal! 944 01:04:31,234 --> 01:04:32,360 ¡A mí! 945 01:04:32,486 --> 01:04:35,697 ¡Y a mi equipo de millonarios! 946 01:04:35,989 --> 01:04:36,989 ¡Por nosotros! 947 01:04:37,032 --> 01:04:38,032 ¡Por nosotros! 948 01:04:38,116 --> 01:04:39,367 ¡Por Misterio! 949 01:04:39,493 --> 01:04:41,077 ¡Por Misterio! 950 01:04:41,203 --> 01:04:42,287 ¡Por Peter Parker! 951 01:04:42,412 --> 01:04:44,164 ¡Por Peter Parker! 952 01:04:45,373 --> 01:04:46,625 Pobre muchacho. 953 01:04:48,084 --> 01:04:49,586 Pongámonos a trabajar. 954 01:04:53,840 --> 01:04:56,802 ¡Peter! ¡Qué increíble! Casi nos morimos. 955 01:04:56,927 --> 01:04:59,763 Todo está bien. ¿Sabes qué? Acabé mi misión. 956 01:04:59,888 --> 01:05:02,099 - Amigo, se acabó el viaje. - ¿Qué? 957 01:05:02,224 --> 01:05:04,309 Salen monstruos del suelo donde vayamos. 958 01:05:04,434 --> 01:05:06,061 Nuestros padres quieren que volvamos. 959 01:05:06,186 --> 01:05:07,521 Por favor, no me deje esperando. 960 01:05:07,646 --> 01:05:11,650 ¡Peter! ¡No estás muerto! Bien, quédate ahí. 961 01:05:11,775 --> 01:05:14,027 Vístete. Estamos reservando vuelos. 962 01:05:14,152 --> 01:05:16,446 Vinimos por la ciencia, nos vamos por las brujas. 963 01:05:16,571 --> 01:05:18,323 Bienvenidos a la nueva Edad Oscura. 964 01:05:20,033 --> 01:05:22,702 - ¿Qué sucede? - Nos vamos en la mañana. 965 01:05:22,828 --> 01:05:25,080 No. Ya no hay Elementales. 966 01:05:25,205 --> 01:05:27,082 - ¡Ned! - Ya voy, cariño. 967 01:05:27,666 --> 01:05:30,627 ¿Pueden bajar la voz? Transmito en vivo. 968 01:05:33,214 --> 01:05:34,257 Hola. 969 01:05:34,924 --> 01:05:35,758 Hola. 970 01:05:35,842 --> 01:05:37,093 ¿Dónde estabas? 971 01:05:37,468 --> 01:05:39,095 Me perdí. 972 01:05:39,387 --> 01:05:41,180 Estábamos preocupados. 973 01:05:41,931 --> 01:05:43,266 Menos mal que volviste. 974 01:05:43,599 --> 01:05:44,934 Sí. 975 01:05:45,017 --> 01:05:47,770 - Ya no vamos a París. - Nos hubiéramos divertido. 976 01:05:47,895 --> 01:05:50,565 - Sí. Buenas noches. - Buenas noches. 977 01:05:52,316 --> 01:05:53,818 Te ves lin... 978 01:06:03,911 --> 01:06:05,413 Hola. 979 01:06:06,164 --> 01:06:10,668 Mira, todavía no quiero que se acabe el viaje, y... 980 01:06:10,793 --> 01:06:15,006 quiero hacer algo divertido que no esté en el itinerario... 981 01:06:15,131 --> 01:06:17,008 o planeado o con el Sr. Harrington. 982 01:06:17,133 --> 01:06:18,426 Sí. 983 01:06:18,843 --> 01:06:21,095 ¿"Sí" de que quieres ir? 984 01:06:21,304 --> 01:06:22,346 Sí. 985 01:06:23,639 --> 01:06:26,184 Genial. Te veo afuera en 10 minutos. 986 01:06:26,309 --> 01:06:28,144 Veme afuera en 5 minutos. 987 01:06:29,187 --> 01:06:30,772 En cinco está bien. 988 01:06:30,897 --> 01:06:32,273 Bueno, adiós. 989 01:06:48,080 --> 01:06:50,417 Hola. ¿A dónde quieres ir? 990 01:06:50,542 --> 01:06:51,877 A donde sea. 991 01:06:52,002 --> 01:06:53,796 Súper. Vámonos. 992 01:07:00,344 --> 01:07:01,512 Me alegro de hacer esto. 993 01:07:01,637 --> 01:07:02,679 Sí, yo también. 994 01:07:02,805 --> 01:07:04,556 Podemos ver un poco de la ciudad. 995 01:07:05,307 --> 01:07:08,060 ¿Sabías que ejecutaban personas en este puente? 996 01:07:08,185 --> 01:07:12,189 Las metían en una canasta y las echaban al agua. 997 01:07:14,274 --> 01:07:16,151 - Perdón. - Está bien. 998 01:07:19,655 --> 01:07:25,077 Hay algo de lo que quería hablar contigo desde hace mucho. 999 01:07:26,912 --> 01:07:28,205 Sí. 1000 01:07:29,414 --> 01:07:34,878 Es nuestra última noche en Europa, y tenía un plan que quería contarte. 1001 01:07:35,003 --> 01:07:36,630 Te lo voy a decir y ya. 1002 01:07:38,674 --> 01:07:39,758 MJ, yo... 1003 01:07:39,883 --> 01:07:40,926 "Soy Spider-Man". 1004 01:07:42,344 --> 01:07:43,178 ¿Qué? 1005 01:07:43,262 --> 01:07:45,347 Eso ibas a decir, que eres Spider-Man. 1006 01:07:46,890 --> 01:07:49,810 No, no soy Spider-Man. 1007 01:07:50,310 --> 01:07:55,357 Llevo un tiempo observándote, y es bastante obvio. 1008 01:07:56,567 --> 01:07:58,193 No soy Spider-Man. 1009 01:07:58,318 --> 01:08:00,028 ¿Por qué pensarías que soy Spider-Man? 1010 01:08:00,154 --> 01:08:02,156 - Peter, ¿Washington? - ¿Sí? 1011 01:08:02,281 --> 01:08:05,869 El hecho de que siempre desapareces de la nada sin motivo. 1012 01:08:05,994 --> 01:08:08,913 No, estaba enfermo, ¿recuerdas? De mi... ¿El estómago? 1013 01:08:09,038 --> 01:08:10,665 Susan Yang cree que eres prostituto. 1014 01:08:10,790 --> 01:08:13,084 ¿Qué? ¡No! ¡Por supuesto que no soy prostituto! 1015 01:08:13,209 --> 01:08:16,171 - Entonces eres Spider-Man. - No soy Spider-Man. Para nada. 1016 01:08:16,296 --> 01:08:17,296 ¿Y esta noche? 1017 01:08:17,338 --> 01:08:19,591 Te escapaste y peleaste con esa cosa. Yo te vi. 1018 01:08:19,716 --> 01:08:22,093 No puedes haberme visto porque no soy Spider-Man. 1019 01:08:22,218 --> 01:08:24,679 Y en las noticias dijeron que fue Mono Nocturno. 1020 01:08:24,804 --> 01:08:26,222 - ¿"Mono Nocturno"? - Sí. 1021 01:08:26,347 --> 01:08:30,769 Eso dijeron en las noticias, y en las noticias nunca mienten. 1022 01:08:31,895 --> 01:08:33,438 "Mono Nocturno". Está bien. 1023 01:08:33,897 --> 01:08:34,939 ¿Qué haces? 1024 01:08:36,775 --> 01:08:39,986 ¿El Mono Nocturno y Spider-Man usan las mismas telarañas? 1025 01:08:41,404 --> 01:08:42,655 Tal vez. 1026 01:08:42,781 --> 01:08:45,283 Puede ser Mono Araña. ¿Quién sabe? 1027 01:08:49,621 --> 01:08:52,373 ¿Sólo me observabas porque creías que era Spider-Man? 1028 01:08:55,877 --> 01:09:00,048 Sí. ¿Por qué otro motivo te observaría? 1029 01:09:02,008 --> 01:09:04,844 No importa. Creí que tal vez... 1030 01:09:10,975 --> 01:09:12,393 ¿Qué fue eso? 1031 01:09:14,187 --> 01:09:15,522 No sé. 1032 01:09:26,242 --> 01:09:28,994 ¿Es una especie de proyector o algo así? 1033 01:09:29,120 --> 01:09:32,414 Sí, pero muy avanzado. 1034 01:09:32,748 --> 01:09:34,792 Se veía tan real. 1035 01:09:35,918 --> 01:09:37,253 Sí, muy real. 1036 01:09:38,045 --> 01:09:39,630 Espera. ¿Significa que...? 1037 01:09:39,755 --> 01:09:41,340 ¿Los Elementales son falsos? 1038 01:09:41,966 --> 01:09:44,802 Eso no tiene sentido porque estábamos ahí, ¿no? 1039 01:09:44,927 --> 01:09:48,013 Había fuego y destrucción, y... 1040 01:09:49,515 --> 01:09:50,975 ¿Quién haría algo así? 1041 01:10:00,943 --> 01:10:02,528 Misterio. 1042 01:10:06,949 --> 01:10:08,659 Sí soy Spider-Man. 1043 01:10:09,326 --> 01:10:10,536 Y metí la pata. 1044 01:10:10,661 --> 01:10:13,205 Espera. ¿Hablas en serio? 1045 01:10:14,039 --> 01:10:16,292 ¿No es broma? ¿Es 100% en serio? No tiene gracia. 1046 01:10:16,417 --> 01:10:17,293 No es broma. 1047 01:10:17,418 --> 01:10:19,587 Sólo estaba como 67% segura. 1048 01:10:20,129 --> 01:10:22,840 ¿Qué haces aquí? ¿Por qué viniste en este viaje? 1049 01:10:22,965 --> 01:10:26,469 Sé que tienes muchas preguntas, pero tenemos que irnos de aquí, ¿sí? 1050 01:10:28,429 --> 01:10:30,139 ¡No puedo creer que lo descubrí! 1051 01:10:32,016 --> 01:10:33,768 ¡Ustedes me quitaron todo! 1052 01:10:34,727 --> 01:10:36,645 ¡Esto es por mi familia! 1053 01:10:43,236 --> 01:10:44,236 Pausa. 1054 01:10:45,947 --> 01:10:46,990 Pausa. 1055 01:10:48,283 --> 01:10:49,409 Perdón. 1056 01:10:49,701 --> 01:10:52,370 ¿La puedes adelantar hasta el final? 1057 01:10:52,496 --> 01:10:53,955 Sí. Espera. 1058 01:10:58,043 --> 01:11:01,880 Bien, vuelo, vuelo. Zas, zas, zas. ¡Pausa! 1059 01:11:02,464 --> 01:11:04,633 No me encanta esta coreografía, pero servirá. 1060 01:11:04,758 --> 01:11:05,842 Quita imagen. 1061 01:11:06,384 --> 01:11:07,761 Muestra los drones. 1062 01:11:09,346 --> 01:11:10,514 Bien, armas. 1063 01:11:10,806 --> 01:11:12,766 - ¿Las quieres cargadas? - Sí. 1064 01:11:12,891 --> 01:11:14,559 Disparen armas. Listos. 1065 01:11:23,735 --> 01:11:24,736 Muy bien. 1066 01:11:25,153 --> 01:11:26,446 Para. 1067 01:11:27,072 --> 01:11:31,409 Algo. No sé qué es. Es algo... ¿Sabes qué? 1068 01:11:32,160 --> 01:11:34,121 Duplica los daños. Luego reprodúcela de nuevo. 1069 01:11:34,246 --> 01:11:35,705 ¿Quieres dos veces más? 1070 01:11:35,831 --> 01:11:37,165 - Sí. - De acuerdo. 1071 01:11:37,290 --> 01:11:38,792 Tápate los oídos. 1072 01:11:48,176 --> 01:11:49,803 ¡Excelente! ¡Muy bien! 1073 01:11:50,512 --> 01:11:51,596 ¿Vamos bien de tiempo? 1074 01:11:51,721 --> 01:11:54,891 Sí. Subiendo software hackeado a la red de EDITH. 1075 01:11:55,016 --> 01:11:58,479 Con sus drones, crearemos un evento capaz de cubrir una ciudad entera. 1076 01:11:58,604 --> 01:12:00,731 Excelente. Que todos los drones estén armados. 1077 01:12:00,815 --> 01:12:02,150 Necesitamos el máximo de daños. 1078 01:12:02,275 --> 01:12:04,110 Va a haber muchas bajas. 1079 01:12:04,235 --> 01:12:07,405 Sí, cuantas más bajas, más cobertura. Eso quiero. 1080 01:12:07,530 --> 01:12:10,491 Londres es una hermosa ciudad y sufrirá, pero pueden reconstruirla. 1081 01:12:10,616 --> 01:12:12,243 Si voy a ser el próximo Iron Man... 1082 01:12:12,368 --> 01:12:15,705 tengo que salvar el mundo de una amenaza nivel Vengadores. 1083 01:12:16,581 --> 01:12:19,876 Pero cuando descienda su nuevo salvador... 1084 01:12:20,001 --> 01:12:22,545 todas esas bajas serán olvidadas. 1085 01:12:23,254 --> 01:12:26,507 Janice, ¿tendrás lista mi armadura para la vuelta al ruedo? 1086 01:12:26,632 --> 01:12:28,926 - Por supuesto. ¿Te la quieres probar? - No, no es... 1087 01:12:29,051 --> 01:12:31,345 ¿Qué le pasa a mi mano? ¿Por qué hace eso? 1088 01:12:32,180 --> 01:12:35,725 A uno de los drones que volvieron le faltaba un proyector. Está bien. 1089 01:12:36,392 --> 01:12:39,270 Espera, ¿y apenas me lo dices ahora? 1090 01:12:39,937 --> 01:12:41,522 Es un sólo dron. 1091 01:12:41,647 --> 01:12:42,958 La imagen estará perfecta. Lo prometo. 1092 01:12:42,982 --> 01:12:44,525 Ese proyector es evidencia. 1093 01:12:44,650 --> 01:12:47,195 Va a revelar lo que hacemos y cómo lo hacemos. 1094 01:12:47,779 --> 01:12:51,199 Trato de engañar a 7 mil millones de personas, incluyendo a Nick Fury... 1095 01:12:51,324 --> 01:12:54,786 que es la persona más paranoica y más peligrosa del planeta. 1096 01:12:54,911 --> 01:12:58,289 Si se entera antes de que lo mate, me dará un balazo en la cabeza. 1097 01:12:58,414 --> 01:13:00,917 Nadie quiere un balazo en la cabeza, ¿verdad? 1098 01:13:02,877 --> 01:13:04,045 ¿Verdad? 1099 01:13:06,297 --> 01:13:08,257 William, mírame. 1100 01:13:10,384 --> 01:13:11,552 Prende a EDITH. 1101 01:13:13,388 --> 01:13:14,473 Hola, Quentin. 1102 01:13:14,598 --> 01:13:18,393 Hola. Necesito un protocolo de búsqueda nivel 5 para este aparato. 1103 01:13:18,519 --> 01:13:19,561 Amplificando. 1104 01:13:20,813 --> 01:13:23,273 Ahí. Registra todo lo que entre y salga de ese edificio. 1105 01:13:24,233 --> 01:13:25,442 Ubicado. 1106 01:13:27,069 --> 01:13:28,445 Maldita sea. 1107 01:13:31,156 --> 01:13:33,283 Sabes, William, un día... 1108 01:13:33,408 --> 01:13:35,828 después de que tenga que matar a Peter Parker por esto... 1109 01:13:35,953 --> 01:13:39,998 ¡ojalá recuerdes que tienes su sangre en las manos! 1110 01:13:43,502 --> 01:13:46,964 ¿Cómo pude darle las gafas a Beck? ¿Cómo fui tan estúpido? 1111 01:13:47,089 --> 01:13:50,592 Debe estar espiándome o enviando un dron a matarme. 1112 01:13:50,717 --> 01:13:53,053 ¿Tenías acceso a drones asesinos? 1113 01:13:53,178 --> 01:13:56,765 Sí. No los quería, sobre todo después de casi matar a Brad. 1114 01:13:56,890 --> 01:13:58,267 ¿Casi mataste a Brad? 1115 01:13:58,392 --> 01:14:01,353 Tengo que llamar al Sr. Fury y decirle que Beck es un fraude... 1116 01:14:01,478 --> 01:14:03,313 pero creo que intervino mi teléfono. 1117 01:14:03,439 --> 01:14:05,441 ¿Qué vas a hacer? 1118 01:14:05,566 --> 01:14:08,277 Necesito mi traje, y tengo que ir a Berlín... 1119 01:14:08,402 --> 01:14:10,529 y hablar con el Sr. Fury en persona. 1120 01:14:35,722 --> 01:14:37,056 Ned. Perfecto. 1121 01:14:37,182 --> 01:14:39,267 ¡El disfraz te quedó superbién! 1122 01:14:40,685 --> 01:14:42,771 Para la fiesta de disfraces, en el... 1123 01:14:42,896 --> 01:14:45,732 - castillo del príncipe. - Ella ya sabe, se lo dije. 1124 01:14:46,274 --> 01:14:48,067 No me lo dijo. Lo deduje yo sola. 1125 01:14:50,570 --> 01:14:51,654 Qué cool. 1126 01:14:51,780 --> 01:14:52,989 Hace mucho tiempo. 1127 01:14:54,657 --> 01:14:56,367 Misterio es un fraude. 1128 01:14:56,659 --> 01:14:58,620 Pero nos salvó la vida a Betty y a mí. 1129 01:14:58,745 --> 01:15:00,914 No. Fingió todo con técnicas de ilusiones. 1130 01:15:01,039 --> 01:15:03,041 Sí, usa proyectores de hologramas. 1131 01:15:03,458 --> 01:15:04,876 Qué... 1132 01:15:05,001 --> 01:15:06,127 loco. 1133 01:15:06,252 --> 01:15:07,337 Sí. 1134 01:15:09,297 --> 01:15:12,467 ¿Estaban investigando el caso juntos o qué? 1135 01:15:12,592 --> 01:15:13,635 Yo, más que nada. 1136 01:15:14,511 --> 01:15:16,739 Necesito que llames a May. Que le diga al Sr. Harrington... 1137 01:15:16,763 --> 01:15:19,432 que quiere que me quede con familiares en Berlín. 1138 01:15:19,557 --> 01:15:20,850 Entendido. Fácil. 1139 01:15:20,975 --> 01:15:23,019 Mienten con mucha facilidad. 1140 01:15:24,270 --> 01:15:26,147 - Tengo que irme. - Espera. 1141 01:15:26,272 --> 01:15:27,272 El proyector. 1142 01:15:27,524 --> 01:15:29,192 Vas a necesitar esto. 1143 01:15:30,026 --> 01:15:33,154 No le digas a nadie de esto. El que lo sepa corre peligro. 1144 01:15:40,995 --> 01:15:42,872 Tú también lo sabes. 1145 01:15:42,997 --> 01:15:45,542 Cool. Digo, yo lo supe primero y desde antes... 1146 01:15:45,667 --> 01:15:47,753 pero no es una competencia. 1147 01:15:57,847 --> 01:15:59,598 BERLÍN, ALEMANIA. 1148 01:16:08,941 --> 01:16:11,527 - Disculpe. ¿Sabe dónde...? - ¡Nacht mono! 1149 01:16:11,652 --> 01:16:12,820 ¡No! ¡Espere! Yo no... 1150 01:16:12,945 --> 01:16:14,363 Maldita sea. 1151 01:16:16,949 --> 01:16:18,075 Súbete. 1152 01:16:24,331 --> 01:16:27,585 - Sr. Fury. - Tienes que dar muchas explicaciones. 1153 01:16:27,710 --> 01:16:29,879 - Escuche. - Espera hasta que sea seguro. 1154 01:16:37,052 --> 01:16:38,095 Está bien. 1155 01:17:03,579 --> 01:17:07,667 ¿Tienes algo que decirnos sobre tu novia? 1156 01:17:07,793 --> 01:17:09,252 Está hablando de EDITH. 1157 01:17:09,377 --> 01:17:12,422 Sé que cometí un error y lo siento, pero él no es quien creen que es. 1158 01:17:12,547 --> 01:17:15,425 Beck dijo mentiras. Misterio, los Elementales, todo es falso. 1159 01:17:15,550 --> 01:17:17,010 Tiene una tecnología de ilusiones. 1160 01:17:17,135 --> 01:17:19,805 Así los engañó a ustedes y a mí para que le diera EDITH. 1161 01:17:20,180 --> 01:17:23,642 Es un proyector. Se lo arranqué al monstruo en Praga. 1162 01:17:23,767 --> 01:17:28,772 ¿Todas las muertes y destrucción que vimos fueron creados por esto? 1163 01:17:28,897 --> 01:17:31,274 No sólo esto. Está usando drones. 1164 01:17:31,858 --> 01:17:36,488 Si es verdad, Beck es muy peligroso y tenemos que ser listos. 1165 01:17:36,613 --> 01:17:38,281 ¿A quién más le hablaste de esto? 1166 01:17:39,157 --> 01:17:41,409 Parker. ¡Parker! 1167 01:17:41,535 --> 01:17:42,535 ¿Qué pasa? 1168 01:17:42,661 --> 01:17:44,538 Es Beck. Está aquí. 1169 01:17:44,663 --> 01:17:45,539 ¿Qué? 1170 01:17:45,664 --> 01:17:46,706 ¿Hill? 1171 01:17:51,920 --> 01:17:52,920 Es sólo una ilu... 1172 01:17:54,589 --> 01:17:55,715 ¡Fury! 1173 01:18:03,473 --> 01:18:05,392 Creí que éramos amigos. 1174 01:18:05,517 --> 01:18:09,146 Fury siempre tenía que morir, pero tú no. 1175 01:18:09,271 --> 01:18:10,355 ¡Deja de esconderte, Beck! 1176 01:18:13,108 --> 01:18:15,152 Traté de ayudarte a dejar todo. 1177 01:18:15,277 --> 01:18:17,446 Ahora me obligas a hacer esto. 1178 01:18:21,826 --> 01:18:24,579 Me dijiste que eras muy joven. 1179 01:18:25,746 --> 01:18:29,083 Me dijiste que querías perseguir a esa chica. 1180 01:18:29,208 --> 01:18:30,501 - ¡Ayúdame! - ¡MJ! 1181 01:18:32,044 --> 01:18:33,212 ¡No! 1182 01:18:35,173 --> 01:18:36,966 Peter, ¿qué sucede? 1183 01:18:37,091 --> 01:18:38,301 Sé que esto no es real. 1184 01:18:38,426 --> 01:18:39,802 ¿Estás seguro? 1185 01:18:41,304 --> 01:18:42,304 ¡MJ! 1186 01:18:42,764 --> 01:18:43,765 ¡MJ! 1187 01:18:47,018 --> 01:18:49,520 No creo que sepas lo que es real, Peter. 1188 01:19:02,867 --> 01:19:04,202 ¡Tienes que despertar! 1189 01:19:27,517 --> 01:19:29,602 Digo, mírate al espejo. 1190 01:19:39,488 --> 01:19:44,034 Sólo eres un niño asustadizo con piyama. 1191 01:19:45,119 --> 01:19:49,957 Creé a Misterio para darle al mundo alguien en quien creer. 1192 01:19:50,290 --> 01:19:54,670 Yo controlo la verdad. Misterio es la verdad. 1193 01:20:18,235 --> 01:20:20,112 Si hubieras sido mejor... 1194 01:20:20,446 --> 01:20:22,239 quizá Tony seguiría vivo. 1195 01:20:34,793 --> 01:20:38,422 En el fondo, sabes que tengo razón. 1196 01:20:49,266 --> 01:20:51,518 Tomaste tu decisión. 1197 01:20:51,643 --> 01:20:54,021 Sólo tenías que hacerte a un lado. 1198 01:20:54,897 --> 01:20:57,149 Y ahora tienes que... 1199 01:21:09,703 --> 01:21:10,704 ¡Fury! 1200 01:21:11,371 --> 01:21:16,001 La gente de Beck está buscando a los que puedan desenmascararlo. 1201 01:21:17,002 --> 01:21:18,045 ¿A quién se lo dijiste? 1202 01:21:18,587 --> 01:21:22,716 Sé que le dijiste a alguien. Sólo dime, ¿a quién se lo dijiste? 1203 01:21:22,841 --> 01:21:24,218 ¿A quién más se lo dijiste? 1204 01:21:24,343 --> 01:21:25,969 Sólo a Ned y a MJ de mi clase. 1205 01:21:26,095 --> 01:21:28,597 Quizá Ned le dijo a su novia, Betty, pero eso es todo. 1206 01:21:29,973 --> 01:21:30,974 ¿Qué? 1207 01:21:31,100 --> 01:21:33,727 Qué crédulo eres. 1208 01:21:33,852 --> 01:21:35,896 - ¿Qué? - Eres superlisto. 1209 01:21:36,230 --> 01:21:37,314 Pero... 1210 01:21:38,315 --> 01:21:39,358 ingenuo. 1211 01:21:40,234 --> 01:21:41,711 Ahora todos tus amigos tienen que morir. 1212 01:21:41,735 --> 01:21:42,736 ¡No! 1213 01:21:47,241 --> 01:21:50,327 Es fácil engañar a personas que se engañan a sí mismas. 1214 01:21:55,582 --> 01:21:57,459 Pero si te sirve de algo... 1215 01:21:59,002 --> 01:22:00,379 de verdad lo siento. 1216 01:22:09,930 --> 01:22:11,266 - EDITH. - Sí, Quentin. 1217 01:22:11,391 --> 01:22:13,893 Entra al archivo del viaje escolar de Peter Parker. 1218 01:22:15,061 --> 01:22:17,063 Necesito que hagan escala en Londres. 1219 01:22:56,603 --> 01:22:57,603 Hola. 1220 01:22:58,772 --> 01:22:59,814 ¿Dónde estoy? 1221 01:23:00,106 --> 01:23:02,066 En un centro de detención municipal. 1222 01:23:02,192 --> 01:23:06,029 Dijeron que estabas inconsciente en el depósito de trenes. Es muy peligroso. 1223 01:23:06,154 --> 01:23:09,407 Te dimos la camiseta porque parecía que tenías frío. 1224 01:23:09,783 --> 01:23:10,825 Gracias. 1225 01:23:13,077 --> 01:23:14,204 Son muy amables. 1226 01:23:15,538 --> 01:23:17,373 Qué bien hablan mi idioma. 1227 01:23:17,749 --> 01:23:19,667 Bienvenido a Holanda. 1228 01:23:20,210 --> 01:23:22,712 - ¿Estoy en Holanda ahora? - Sí. 1229 01:23:24,339 --> 01:23:25,339 Adiós. 1230 01:23:26,341 --> 01:23:27,634 ¡Guardia! 1231 01:23:27,759 --> 01:23:29,988 El guardia está en su descanso. Probablemente habla con su esposa. 1232 01:23:30,012 --> 01:23:31,180 Sí, está embarazada. 1233 01:23:40,856 --> 01:23:41,857 Sí. 1234 01:23:42,691 --> 01:23:43,818 Sí. 1235 01:23:44,360 --> 01:23:46,320 El Mono Nocturno. Sí. 1236 01:23:51,075 --> 01:23:52,243 ¿Ustedes están bien? 1237 01:24:04,839 --> 01:24:07,800 Disculpe, señor. ¿Me presta su teléfono? 1238 01:24:09,927 --> 01:24:11,637 Qué amables son todos aquí. 1239 01:24:21,856 --> 01:24:24,733 Contesta, contesta. 1240 01:24:26,110 --> 01:24:28,696 Metí la pata. Necesito que me lleven. 1241 01:24:29,655 --> 01:24:31,991 ¿Dónde estoy? ¿Dónde estoy, señor? 1242 01:24:32,116 --> 01:24:33,826 Es Broek op Langedijk. 1243 01:24:36,078 --> 01:24:39,165 - Un segundo. ¿Lo puedo decir al teléfono? - Hola. 1244 01:24:39,290 --> 01:24:42,293 BROEK OP LANGEDIJK, PAÍSES BAJOS. 1245 01:24:42,418 --> 01:24:43,544 Sí, de nada. 1246 01:24:44,170 --> 01:24:45,630 Gracias. 1247 01:24:45,755 --> 01:24:46,923 ¿Entendiste? 1248 01:25:08,361 --> 01:25:10,822 ¿Peter? ¿Estás bien? 1249 01:25:10,947 --> 01:25:12,324 Happy, ¿eres tú? 1250 01:25:12,449 --> 01:25:14,451 - ¿Si soy yo? ¡Claro que soy yo! - ¡Alto! 1251 01:25:15,535 --> 01:25:17,329 ¡Dime algo que sólo tú sepas! 1252 01:25:17,746 --> 01:25:19,080 Que sólo yo sepa. 1253 01:25:20,207 --> 01:25:22,000 ¿Recuerdas cuando fuimos a Alemania? 1254 01:25:22,125 --> 01:25:23,919 Rentaste un video para tu habitación. 1255 01:25:24,044 --> 01:25:25,084 No se veían los títulos... 1256 01:25:25,170 --> 01:25:27,798 pero me di cuenta al pagar que era para adultos. 1257 01:25:27,923 --> 01:25:30,759 - Y tú no sabías cómo lo supe. - Bien, eres tú. ¡Basta! 1258 01:25:33,553 --> 01:25:35,180 ¡Qué gusto verte! 1259 01:25:36,765 --> 01:25:39,142 Dime qué está pasando aquí. 1260 01:25:40,060 --> 01:25:42,979 No te muevas. Eso es. 1261 01:25:50,654 --> 01:25:52,322 ¿No tienes superfuerza? 1262 01:25:52,447 --> 01:25:53,782 Aun así duele. 1263 01:25:56,201 --> 01:25:58,453 - Happy, por favor. - Relájate. 1264 01:26:00,372 --> 01:26:01,832 Unos pocos más. Ya está. 1265 01:26:01,958 --> 01:26:03,167 - ¡Happy! - Relájate. 1266 01:26:03,292 --> 01:26:06,712 ¡No me digas que me relaje! ¡Cometí un error terrible! 1267 01:26:07,505 --> 01:26:09,715 Confié en Beck, ¿sí? 1268 01:26:10,091 --> 01:26:13,845 Creí que era mi amigo. Le di lo único que el Sr. Stark me dejó. 1269 01:26:13,970 --> 01:26:15,972 Va a matar a mis amigos y a la mitad de Europa. 1270 01:26:16,097 --> 01:26:18,141 ¡No me digas que me relaje! 1271 01:26:20,768 --> 01:26:23,479 Perdóname, Happy. No debería gritarte. 1272 01:26:26,566 --> 01:26:28,401 Es que lo extraño mucho. 1273 01:26:29,110 --> 01:26:30,862 Sí, yo también. 1274 01:26:33,573 --> 01:26:37,160 No importa a donde vaya, veo su cara. 1275 01:26:37,660 --> 01:26:42,623 Todos me preguntan si voy a ser el nuevo Iron Man y... 1276 01:26:45,042 --> 01:26:48,212 no sé si pueda. No soy Iron Man. 1277 01:26:50,298 --> 01:26:51,924 No eres Iron Man. 1278 01:26:52,675 --> 01:26:54,552 Jamás vas a ser Iron Man. 1279 01:26:56,471 --> 01:26:58,389 Nadie está a la altura de Tony... 1280 01:26:58,931 --> 01:27:00,391 ni siquiera Tony. 1281 01:27:01,809 --> 01:27:03,686 Tony era mi mejor amigo. 1282 01:27:03,811 --> 01:27:05,021 Y era un desastre. 1283 01:27:05,480 --> 01:27:08,608 Dudaba de todo lo que hacía. Nunca estaba seguro. 1284 01:27:09,442 --> 01:27:12,445 Pero nunca dudó de haberte escogido a ti. 1285 01:27:14,781 --> 01:27:17,617 No creo que Tony hubiera hecho lo que hizo... 1286 01:27:18,201 --> 01:27:20,662 si no hubiera sabido que tú seguirías después. 1287 01:27:23,123 --> 01:27:27,795 Tus amigos corren peligro. Estás sólo, no tienes tu tecnología. 1288 01:27:29,546 --> 01:27:31,715 ¿Qué vas a hacer al respecto? 1289 01:27:36,553 --> 01:27:38,013 Le voy a partir la cara. 1290 01:27:38,138 --> 01:27:41,100 Me refiero a ahora. ¿Qué hacemos? 1291 01:27:41,225 --> 01:27:44,144 Llevamos 15 minutos volando sobre un campo de tulipanes. 1292 01:27:44,269 --> 01:27:48,273 No puedo llamar a mis amigos porque rastrea sus teléfonos. Dame el tuyo. 1293 01:27:48,857 --> 01:27:50,275 - ¿Mi móvil? - Sí. 1294 01:27:50,400 --> 01:27:51,777 Ten. 1295 01:27:52,152 --> 01:27:54,196 - ¿Cuál es tu contraseña? - Contraseña. 1296 01:27:54,446 --> 01:27:57,449 - No. ¿Cuál es tu contraseña? - "Contraseña". La palabra "contraseña". 1297 01:27:57,574 --> 01:27:59,734 Eres jefe de seguridad. ¿Tu contraseña es "contraseña"? 1298 01:27:59,827 --> 01:28:01,120 Yo tampoco estoy orgulloso. 1299 01:28:01,245 --> 01:28:04,248 Buen día. ¿Nos tomamos un té? Vamos a Londres. 1300 01:28:04,373 --> 01:28:06,333 - Están en Londres. - Londres. Está bien. 1301 01:28:06,458 --> 01:28:08,502 - Sí, necesito un traje. - ¿Un traje? 1302 01:28:30,065 --> 01:28:34,695 Muestra todo lo que tengas sobre Spider-Man. 1303 01:28:41,786 --> 01:28:44,497 Sí, abre eso. No, no, no. 1304 01:28:52,046 --> 01:28:54,090 - ¿Qué? - Nada. 1305 01:28:54,632 --> 01:28:57,302 Encárgate del traje. Me encargaré de la música. 1306 01:29:01,097 --> 01:29:03,308 ¡Me encanta Led Zeppelin! 1307 01:29:08,730 --> 01:29:11,232 ¿Puedes mostrar mis disparadores? 1308 01:29:12,442 --> 01:29:17,822 Aísla las de táser y reconfigura y aumenta el voltaje por un factor de... 1309 01:29:18,239 --> 01:29:22,285 25%, y dame control manual del detonador. 1310 01:29:25,497 --> 01:29:28,374 Creí que las células durmientes de los kree eran supersecretas. 1311 01:29:28,500 --> 01:29:31,377 Nick, los satélites detectaron un nuevo pulso. 1312 01:29:31,503 --> 01:29:34,023 - Creí que eso se había acabado. - Es el más grande hasta ahora. 1313 01:29:34,047 --> 01:29:35,840 - ¿Dónde? - En Londres. 1314 01:29:35,965 --> 01:29:38,551 Bien, la compañía nos organizó un recorrido. 1315 01:29:38,676 --> 01:29:41,304 Luego comeremos algo e iremos al aeropuerto. 1316 01:29:43,681 --> 01:29:46,226 ¿Nadie más va a reconocer que esto es una locura? 1317 01:29:46,476 --> 01:29:50,772 Ya lo sé. Este viaje de ciencias no ha tenido nada de científico. 1318 01:29:50,897 --> 01:29:51,981 Yo estoy hablando de Peter. 1319 01:29:52,107 --> 01:29:54,026 ¿Nadie se ha fijado en lo sospechoso que es? 1320 01:29:54,151 --> 01:29:55,861 Lo vi en un cuarto oscuro de un paradero... 1321 01:29:55,986 --> 01:29:57,738 en ropa interior con una mujer. 1322 01:29:57,863 --> 01:30:01,325 Y siempre se larga a escondidas como en la ópera. 1323 01:30:01,450 --> 01:30:04,912 Ahora dejó el viaje para visitar a familiares en Berlín. 1324 01:30:05,037 --> 01:30:07,498 ¿A nadie más le interesa la verdad? 1325 01:30:08,666 --> 01:30:12,545 "El concepto de la verdad objetiva se está desvaneciendo". 1326 01:30:12,670 --> 01:30:15,131 George Orwell. Gracias, MJ. 1327 01:30:15,256 --> 01:30:18,092 Como Peter no está aquí para decir su verdad. 1328 01:30:18,217 --> 01:30:19,802 ¿Y la tuya, Brad? 1329 01:30:19,927 --> 01:30:22,138 ¿Por qué te parece cool fotografiar gente en el baño? 1330 01:30:22,263 --> 01:30:23,889 Sí. ¿Por qué? 1331 01:30:24,014 --> 01:30:26,559 No, no fue eso. Fue... 1332 01:30:26,684 --> 01:30:27,893 Intentaba tomar una... 1333 01:30:28,018 --> 01:30:29,937 Olvidemos todas esas locuras... 1334 01:30:30,062 --> 01:30:32,857 y pasemos una tarde tranquila. 1335 01:30:33,065 --> 01:30:35,568 "Excelente idea, Sr. Harrington", dijeron todos. 1336 01:30:37,445 --> 01:30:39,822 Ahora voy a ser el maestro cool. 1337 01:30:39,947 --> 01:30:42,533 Deja de hacer eso, ¿sí? Es raro. 1338 01:30:42,658 --> 01:30:46,328 No más fotos en el baño, ni en orinales o inodoros. 1339 01:30:46,996 --> 01:30:48,247 - ¡Miren eso! - Sr. Harrington. 1340 01:30:49,540 --> 01:30:51,083 ¡Un autobús sólo para nosotros! 1341 01:30:51,208 --> 01:30:53,169 Gusto de verlos a todos. Vengan. 1342 01:30:53,294 --> 01:30:56,046 - ¿Lo ayudo con eso? - ¡Gracias! 1343 01:30:57,256 --> 01:30:58,549 ¡Muy bien! 1344 01:30:59,133 --> 01:31:00,718 Tengo a los niños. 1345 01:31:05,014 --> 01:31:06,348 Vine tan rápido como pude. 1346 01:31:06,474 --> 01:31:08,058 Revisé todo el perímetro. 1347 01:31:08,184 --> 01:31:10,812 - Nada. - Maldita sea. 1348 01:31:13,273 --> 01:31:14,441 El pulso aumenta. 1349 01:31:14,566 --> 01:31:17,778 - Echaré otro vistazo. - En cuanto veas algo, repórtate. 1350 01:31:18,195 --> 01:31:19,613 Eres nuestra única esperanza. 1351 01:31:20,155 --> 01:31:21,198 Es lo que temía. 1352 01:31:21,448 --> 01:31:22,949 Y Dios nos ampare, Fury. 1353 01:31:24,117 --> 01:31:25,577 Que Dios nos ampare a todos. 1354 01:31:26,703 --> 01:31:28,830 Bien, no vienen Vengadores. Todo listo. 1355 01:31:28,955 --> 01:31:31,750 - William, lanza los drones. - Entendido, hermano. 1356 01:31:31,875 --> 01:31:35,545 Drones entrando a la atmósfera, armas cargadas. 1357 01:31:41,092 --> 01:31:43,178 - Excelente. ¿Janice? - Sigo planchando la capa. 1358 01:31:43,303 --> 01:31:44,179 Quítale las arrugas. 1359 01:31:44,304 --> 01:31:46,306 En unas horas, podría estar saludando a la Reina. 1360 01:31:46,431 --> 01:31:47,891 - ¿Guterman? - Ya casi en posición. 1361 01:31:48,016 --> 01:31:48,850 Dale, Victoria. 1362 01:31:48,975 --> 01:31:50,435 Aumentando pulso. 1363 01:31:52,562 --> 01:31:55,649 Sea lo que sea, es cien veces más grande que los anteriores. 1364 01:31:55,774 --> 01:31:56,983 EDITH. 1365 01:31:57,109 --> 01:31:58,485 Sí, Quentin. 1366 01:31:58,777 --> 01:32:00,445 Muéstrame mis cabos sueltos. 1367 01:32:01,154 --> 01:32:03,865 Cuando empiece el show, ejecuta la orden de matar a mi señal. 1368 01:32:03,990 --> 01:32:05,283 Entendido. 1369 01:32:05,408 --> 01:32:06,743 Bien, que empiece la función. 1370 01:32:08,411 --> 01:32:10,539 Salvemos el mundo, equipo. 1371 01:32:12,749 --> 01:32:14,835 No me gusta. Pasa algo. 1372 01:32:15,585 --> 01:32:17,170 Ya eres una ADS. 1373 01:32:17,796 --> 01:32:19,714 "Amiga de Spider-Man". Y tienes que acordarte: 1374 01:32:19,840 --> 01:32:21,424 Mantén la calma. 1375 01:32:25,303 --> 01:32:26,931 Eso se ve raro. 1376 01:32:27,056 --> 01:32:29,016 Pero es falso. No hay de qué preocuparse. 1377 01:32:29,308 --> 01:32:32,854 Y los niños están en la zona de ataque. 1378 01:32:33,271 --> 01:32:34,647 Buen trabajo, Guterman. 1379 01:32:37,483 --> 01:32:39,444 - ¿Qué? - Soy Happy, Happy Hogan. 1380 01:32:39,569 --> 01:32:40,736 Ya lo sé. ¿Qué quieres? 1381 01:32:40,862 --> 01:32:42,756 En casa del Sr. Stark, revisaban sus pertenencias. 1382 01:32:42,780 --> 01:32:44,991 Parece que usted dejó ahí una tabla de surf. 1383 01:32:45,116 --> 01:32:47,535 Dijeron que no creían que Nick Fury fuera surfista. 1384 01:32:47,660 --> 01:32:49,412 Les dije: "Las apariencias engañan". 1385 01:32:49,537 --> 01:32:52,290 No es mía, y no vuelvas a marcar este número. 1386 01:32:57,420 --> 01:33:00,214 COSTA DE DORSET, REINO UNIDO. 1387 01:33:00,673 --> 01:33:02,967 Bien, Fury recibió el mensaje en clave. 1388 01:33:03,301 --> 01:33:04,941 Sus amigos están en el puente de la Torre. 1389 01:33:05,011 --> 01:33:07,054 Dijo "Puente de Londres", pero entendí. 1390 01:33:07,180 --> 01:33:09,140 Voy a ir a buscarlos, ¿sí? 1391 01:33:09,265 --> 01:33:10,534 - Estamos cerca. - Estamos cerca. 1392 01:33:10,558 --> 01:33:11,994 - ¿Cómo va el traje? - Le falta poco. 1393 01:33:12,018 --> 01:33:14,437 - Bien. - Espera. Antes de irte. 1394 01:33:15,146 --> 01:33:17,774 Si me pasa algo, por favor, dale esto a MJ. 1395 01:33:17,899 --> 01:33:20,026 Vas a regresar. Se lo darás tú. 1396 01:33:20,151 --> 01:33:21,486 - Tú puedes. - Yo puedo. 1397 01:33:21,611 --> 01:33:22,945 Explícame el plan. 1398 01:33:23,070 --> 01:33:24,280 Es tecnología de ilusiones. 1399 01:33:24,405 --> 01:33:27,408 Sólo tengo que entrar a la ilusión. Entonces puedo destruirla... 1400 01:33:27,533 --> 01:33:30,533 y encontrarlo. Es un tipo cualquiera. Puedo quitarle EDITH sin problemas. 1401 01:33:30,578 --> 01:33:32,997 Sí, pero la última vez, te arrolló un tren. 1402 01:33:33,331 --> 01:33:35,917 Cierto, pero esta vez... 1403 01:33:36,042 --> 01:33:39,086 ¿Cómo te lo explico? Tengo como un sexto sentido. 1404 01:33:39,378 --> 01:33:40,505 La punzada de Peter. 1405 01:33:41,339 --> 01:33:42,673 Te refieres a eso, ¿no? 1406 01:33:42,799 --> 01:33:45,928 Pero no está funcionando. Me dijeron que no está funcionando. 1407 01:33:46,053 --> 01:33:48,222 Sí funciona. Bueno, no sé si funciona. 1408 01:33:48,347 --> 01:33:50,307 Tienes la punzada. Ese es el plan. 1409 01:33:50,432 --> 01:33:53,560 Voy por tus amigos. Tú haz que te vuelva la punzada. 1410 01:33:54,103 --> 01:33:55,187 Yo puedo, yo puedo. 1411 01:34:09,868 --> 01:34:12,287 - Activa los rayos. - Activando los rayos. 1412 01:34:17,751 --> 01:34:21,797 ¿Seguimos a salvo arriba o deberíamos bajar? 1413 01:34:21,922 --> 01:34:23,090 No. 1414 01:34:24,716 --> 01:34:27,636 - ¿Qué te dijo el conductor? - El conductor se largó. 1415 01:34:27,761 --> 01:34:29,054 ¿Qué? 1416 01:34:29,179 --> 01:34:32,224 Tranquilos. El Sr. Dell y yo tenemos todo bajo control. 1417 01:34:32,349 --> 01:34:37,020 - No, no. ¡No me metas en esto! - ¡Hago lo que puedo! 1418 01:34:37,146 --> 01:34:38,313 ¡Volvieron las brujas! 1419 01:34:38,939 --> 01:34:41,442 ¡Bájense del autobús! 1420 01:34:46,780 --> 01:34:48,907 ¡Bien, síganme todos! 1421 01:34:51,285 --> 01:34:52,453 ¡Corran! 1422 01:35:05,884 --> 01:35:08,720 Esa es una amenaza nivel Vengadores. 1423 01:35:25,111 --> 01:35:26,988 ¡Por aquí! ¡Por aquí! 1424 01:35:28,656 --> 01:35:30,492 - ¡Flash! - ¡Sigan la mano! 1425 01:35:30,617 --> 01:35:31,993 ¡Por aquí! ¡Síganme! 1426 01:35:32,118 --> 01:35:35,330 - ¡No es real! - ¡A mí me parece muy real! 1427 01:35:35,455 --> 01:35:36,456 ¡Síganme, chicos! 1428 01:35:37,624 --> 01:35:38,958 ¿Tierra, viento, fuego, agua? 1429 01:35:39,083 --> 01:35:41,920 ¡No! ¡Unieron fuerzas como Power Rangers! 1430 01:35:42,045 --> 01:35:43,755 - Estás pensando en Voltron. - ¿En quién? 1431 01:35:43,880 --> 01:35:45,757 ¡Voltron! ¡Estás pensando en Voltron! 1432 01:35:45,882 --> 01:35:48,510 - ¡Miren! ¡Es Misterio! - ¡Nos va a salvar! 1433 01:35:52,347 --> 01:35:55,016 - Si Misterio sabe que sabemos... - Estamos en peligro. 1434 01:35:55,141 --> 01:35:56,351 Y también ellos. 1435 01:35:56,476 --> 01:35:57,727 Tenemos que irnos. 1436 01:35:58,978 --> 01:36:00,563 ¡Mata a esa bruja! ¡Zas! 1437 01:36:02,023 --> 01:36:04,317 ¡Esto es por mi familia! 1438 01:36:06,194 --> 01:36:08,071 Ve a un lugar más seguro, Fury. 1439 01:36:08,196 --> 01:36:09,739 No veo un final feliz. 1440 01:36:09,864 --> 01:36:13,910 Gracias por tu preocupación, pero jamás abandono a mis hombres. 1441 01:36:15,745 --> 01:36:17,665 Prueba de audio. ¿Me escuchas? 1442 01:36:17,790 --> 01:36:19,416 Sí, pero hay mucho ruido aquí afuera. 1443 01:36:19,542 --> 01:36:21,168 - Me gusta el nuevo traje. - Gracias. 1444 01:36:22,169 --> 01:36:23,529 Peter, ¿seguro que eso no es real? 1445 01:36:23,629 --> 01:36:26,090 Sí. ¡Sólo es cien veces más grande de lo que esperaba! 1446 01:36:26,215 --> 01:36:27,049 ¿Sigue el plan? 1447 01:36:27,133 --> 01:36:30,094 Sólo hay que ascender más para que Beck no me vea venir. 1448 01:36:30,219 --> 01:36:31,887 Entendido. No te despegues. 1449 01:36:35,224 --> 01:36:37,226 - Oye, Happy. - Sí, muchacho. Dime. 1450 01:36:37,351 --> 01:36:39,979 Necesitamos hablar seriamente de mi tía y tú. 1451 01:36:54,994 --> 01:36:56,871 Beck, repórtate. 1452 01:36:56,996 --> 01:36:59,373 Guterman, necesito una respuesta. Algo rápido y decisivo. 1453 01:36:59,498 --> 01:37:02,835 "Son todos los Elementales. De algún modo se fusionaron en algo"... 1454 01:37:02,960 --> 01:37:04,962 En algo más... Algo más poderoso. 1455 01:37:05,087 --> 01:37:07,256 ¡Absorbe energía del núcleo de la Tierra! 1456 01:37:12,011 --> 01:37:14,054 Ves, eso es puro cuento. 1457 01:37:17,349 --> 01:37:18,601 ¿Eso es...? 1458 01:37:22,980 --> 01:37:24,356 Prepárate para lo que sea. 1459 01:37:24,482 --> 01:37:25,566 Sí. 1460 01:37:31,322 --> 01:37:33,449 ¡No es real, no es real! 1461 01:37:40,499 --> 01:37:41,833 ¡Qué increíble! 1462 01:38:07,651 --> 01:38:09,611 William, veo drones rompiendo la formación. 1463 01:38:09,736 --> 01:38:12,030 Tal vez chocaron con aves o algo. Todo está bien. 1464 01:38:12,155 --> 01:38:14,157 Quiero ver qué pasa. Tomaré control manual. 1465 01:38:20,914 --> 01:38:22,415 ¿Ves algo? 1466 01:38:22,999 --> 01:38:24,084 Sí. 1467 01:38:24,960 --> 01:38:26,169 Y lo voy a matar. 1468 01:38:30,799 --> 01:38:32,259 ¡Ojalá funcione! 1469 01:38:48,650 --> 01:38:49,860 ¿Me cubres? 1470 01:38:54,949 --> 01:38:56,075 Te cubro. 1471 01:38:56,409 --> 01:38:58,161 Jefe, la ilusión se está desmoronando. 1472 01:39:01,873 --> 01:39:02,873 Te veo. 1473 01:39:06,961 --> 01:39:09,088 - EDITH, dame protección. - Entendido. 1474 01:39:23,770 --> 01:39:25,229 Quítala. Quita la ilusión. 1475 01:39:25,354 --> 01:39:26,606 ¡No! Todos verán... 1476 01:39:26,731 --> 01:39:29,150 ¡Verán lo que yo quiero que vean! 1477 01:39:29,275 --> 01:39:31,486 - ¿Aún necesitas la capa? - Sí, Janice. 1478 01:39:32,111 --> 01:39:33,196 Aún necesito la capa. 1479 01:39:33,613 --> 01:39:34,613 Ya está. 1480 01:39:36,991 --> 01:39:37,992 William... 1481 01:39:38,117 --> 01:39:39,636 - Genera mi traje de ilusión. - Un momento. 1482 01:39:39,660 --> 01:39:41,788 ¡El monstruo estaba lleno de drones! ¡Qué locura! 1483 01:39:41,913 --> 01:39:43,122 Ahí estás. 1484 01:39:47,126 --> 01:39:48,126 Cuidado. 1485 01:39:52,215 --> 01:39:53,591 ¿Quién demonios es él? 1486 01:39:55,301 --> 01:39:56,385 - ¡Ned! - ¡Happy! 1487 01:39:56,511 --> 01:39:58,763 ¡Tengo que sacarlos de aquí! ¡Vayan al jet! 1488 01:39:58,888 --> 01:39:59,722 ¿Quién es usted? 1489 01:39:59,806 --> 01:40:01,886 ¡Trabajo con Spider-Man! ¡Tienen que abordar ese jet! 1490 01:40:01,974 --> 01:40:05,103 - ¿Trabajas para Spider-Man? - Trabajo con Spider-Man, no para él. 1491 01:40:08,690 --> 01:40:10,609 ¡Nuevo plan! ¡Todos a la Torre! 1492 01:40:10,734 --> 01:40:13,654 - ¿Happy? ¿Estás bien? - Estamos bien. Derrota a Beck. 1493 01:40:13,779 --> 01:40:16,156 - EDITH, ataca a Spider-Man. - Entendido. 1494 01:40:20,828 --> 01:40:22,830 Yo mismo mataré a los chicos. 1495 01:40:37,511 --> 01:40:38,846 Ahí están. 1496 01:40:41,306 --> 01:40:44,935 - ¡A la bóveda de las Joyas de la Corona! - ¡Corran! 1497 01:40:49,106 --> 01:40:52,359 ¡A la bóveda! ¡Las paredes son de 2 metros de ancho! ¡A la bóveda! 1498 01:40:52,484 --> 01:40:53,861 - ¿Qué? - ¡A la bóveda! ¡Corran! 1499 01:40:56,905 --> 01:40:57,948 ¡Protéjanse! 1500 01:41:04,246 --> 01:41:05,414 CONTROL MANUAL 1501 01:41:22,556 --> 01:41:23,557 Yo puedo. 1502 01:41:23,724 --> 01:41:25,435 No. ¡No! 1503 01:41:29,773 --> 01:41:31,065 Los veo. 1504 01:41:39,365 --> 01:41:40,408 ¡Corran! 1505 01:41:47,624 --> 01:41:49,042 ¿Cómo lo hace el Capitán? 1506 01:41:59,177 --> 01:42:02,430 Happy, ¡dime algo, por favor! ¡Quiero saber que están vivos! 1507 01:42:02,555 --> 01:42:04,849 - Aquí estoy. Aquí estoy. - ¡Happy! ¡Gracias a Dios! 1508 01:42:05,099 --> 01:42:06,434 Pude hacer tiempo... 1509 01:42:07,977 --> 01:42:08,978 pero no mucho. 1510 01:42:09,104 --> 01:42:11,606 ¡Estoy tratando de llegar a Beck, pero me persiguen los drones! 1511 01:42:26,371 --> 01:42:27,372 Ahí estás. 1512 01:42:49,812 --> 01:42:51,105 ¡Voy para arriba! 1513 01:43:27,933 --> 01:43:28,933 Por fin. 1514 01:43:29,226 --> 01:43:31,145 Oye, William, ¿cómo vamos? 1515 01:43:31,270 --> 01:43:33,063 La ilusión casi está lista. 1516 01:43:33,481 --> 01:43:35,191 No sé cómo vas a explicar esto. 1517 01:43:44,700 --> 01:43:45,993 PUENTE DE LA TORRE 1518 01:43:50,498 --> 01:43:51,665 Qué bien. No tengo telarañas. 1519 01:44:05,347 --> 01:44:07,599 - ¿Nos vamos a morir? - Nadie se muere conmigo aquí. 1520 01:44:10,227 --> 01:44:13,021 ¡Desperdicié mi vida con videojuegos y vamos a morir! 1521 01:44:13,897 --> 01:44:16,900 Tengo una identificación falsa, y jamás la he usado. 1522 01:44:17,818 --> 01:44:20,445 Yo subo videos estúpidos para caerle bien a los demás. 1523 01:44:20,570 --> 01:44:25,408 Si no fuera por tus videos estúpidos, Spider-Man no te hubiera encontrado. 1524 01:44:25,659 --> 01:44:28,912 ¿Spider-Man me sigue? Yo nos salvé. 1525 01:44:29,037 --> 01:44:30,997 Si nos salvaste, ¿por qué vamos a morir? 1526 01:44:31,123 --> 01:44:32,415 - ¡MJ! ¡Por favor! - ¡Basta! 1527 01:44:32,541 --> 01:44:33,875 ¿¡Perdón!? 1528 01:44:34,000 --> 01:44:37,003 Estoy obsesionada con decir la verdad, aunque lastime a los demás. 1529 01:44:38,505 --> 01:44:40,423 Yo amo a la tía de Spider-Man. 1530 01:44:44,469 --> 01:44:45,929 Nos estábamos abriendo, ¿no? 1531 01:45:24,927 --> 01:45:26,804 Se acabaron tus mentiras, Beck. 1532 01:45:27,680 --> 01:45:31,893 Esto no es lo ideal, pero tengo respaldos. ¿EDITH? 1533 01:45:40,443 --> 01:45:41,778 Dame las gafas y ya. 1534 01:45:42,987 --> 01:45:44,238 ¿Quieres estas? 1535 01:45:46,240 --> 01:45:47,283 Ven por ellas. 1536 01:45:57,418 --> 01:45:58,836 Venga, punzada. 1537 01:46:23,778 --> 01:46:24,838 ¿Por qué no disparan los drones? 1538 01:46:24,862 --> 01:46:27,216 Estás en la zona del ataque. Las probabilidades de ser herido... 1539 01:46:27,240 --> 01:46:31,285 ¡Dispara todos los drones ahora! 1540 01:46:49,596 --> 01:46:50,681 ¡Beck! 1541 01:46:54,768 --> 01:46:55,768 ¡Beck! 1542 01:46:56,520 --> 01:46:58,147 Me mentiste. 1543 01:46:58,772 --> 01:47:01,024 - Confié en ti. - Lo sé. 1544 01:47:01,608 --> 01:47:05,362 Fue lo que más me decepcionó. 1545 01:47:06,947 --> 01:47:08,907 Eres buena persona. 1546 01:47:11,118 --> 01:47:12,953 Es una gran debilidad. 1547 01:47:14,955 --> 01:47:16,373 Stark tenía razón. 1548 01:47:17,166 --> 01:47:18,625 Sí te las mereces. 1549 01:47:30,387 --> 01:47:32,222 Ya no me puedes engañar. 1550 01:47:35,976 --> 01:47:37,853 EDITH, apaga los drones. 1551 01:47:38,771 --> 01:47:40,647 Escaneo biométrico completo. 1552 01:47:40,773 --> 01:47:44,193 Bienvenido de vuelta. ¿Ejecuto todos los protocolos de cancelación? 1553 01:47:44,318 --> 01:47:47,029 - Hazlo. Ejecútalos todos. - Confirmado. 1554 01:47:56,122 --> 01:47:57,457 Dame la lanza. 1555 01:47:58,458 --> 01:47:59,793 Es una alabarda. 1556 01:48:04,798 --> 01:48:06,049 Gracias. 1557 01:48:09,928 --> 01:48:13,348 - ¿Cómo pudiste hacer todo esto? - Ya lo verás, Peter. 1558 01:48:14,933 --> 01:48:18,144 Las personas necesitan creer. 1559 01:48:19,687 --> 01:48:21,022 Y hoy en día... 1560 01:48:23,399 --> 01:48:25,235 se creen lo que sea. 1561 01:48:36,121 --> 01:48:37,247 ¿Está...? 1562 01:48:38,706 --> 01:48:40,041 ¿Esto es real? 1563 01:48:41,417 --> 01:48:43,461 Todas las ilusiones fueron desactivadas. 1564 01:48:51,928 --> 01:48:53,555 ESTADO DE PROYECCIÓN DESCARGANDO 100% 1565 01:48:58,893 --> 01:48:59,936 ¡Sí! 1566 01:49:00,061 --> 01:49:01,646 ¿A dónde vas? 1567 01:49:09,447 --> 01:49:10,656 ¡MJ! 1568 01:49:12,575 --> 01:49:15,077 - ¿Estás bien? - Estoy bien. ¿Tú estás bien? 1569 01:49:15,911 --> 01:49:18,622 - ¿Los demás están bien? - Todos están bien. 1570 01:49:19,790 --> 01:49:22,418 - ¿Qué pasó? - Vinieron los drones. 1571 01:49:22,543 --> 01:49:25,337 Nos estaban siguiendo y de repente se detuvieron. 1572 01:49:26,964 --> 01:49:28,799 - ¿Fuiste tú? - Sí. 1573 01:49:29,884 --> 01:49:31,343 ¿Lo venciste? 1574 01:49:34,138 --> 01:49:35,181 Sí. 1575 01:49:35,306 --> 01:49:38,559 Bueno, yo traje eso. 1576 01:49:39,393 --> 01:49:41,562 Por si necesitabas ayuda. 1577 01:49:41,687 --> 01:49:42,855 Gracias. 1578 01:49:44,815 --> 01:49:49,195 En fin. Había un señor sudoroso con nosotros en la Torre. 1579 01:49:49,320 --> 01:49:51,989 Creo que trabaja para ti o algo así. 1580 01:49:53,407 --> 01:49:54,784 Me dio esto. 1581 01:49:54,909 --> 01:49:55,909 No. 1582 01:49:56,160 --> 01:49:57,160 ¡No! 1583 01:49:58,370 --> 01:49:59,830 MJ, lo siento. 1584 01:49:59,955 --> 01:50:02,833 Tenía un plan, un plan estúpido, y lo anoté todo. 1585 01:50:02,958 --> 01:50:05,118 Te iba a comprar esto y dártelo en París, en la cima... 1586 01:50:09,632 --> 01:50:12,635 Y me besaste. ¿Qué...? 1587 01:50:13,761 --> 01:50:18,057 No tengo mucha suerte cuando se trata de relaciones cercanas... 1588 01:50:20,267 --> 01:50:21,644 así que te mentí. 1589 01:50:23,355 --> 01:50:27,734 No sólo te observaba porque creía que eras Spider-Man. 1590 01:50:31,863 --> 01:50:33,490 Me alegro. 1591 01:50:34,741 --> 01:50:38,120 - Una dalia negra. Como el homicidio. - El homicidio. 1592 01:50:39,579 --> 01:50:41,123 Lamento que se haya roto. 1593 01:50:41,915 --> 01:50:44,084 De hecho, me gusta más rota. 1594 01:50:45,210 --> 01:50:46,461 Me gustas mucho. 1595 01:50:48,130 --> 01:50:49,631 Me gustas mucho tú también. 1596 01:51:04,479 --> 01:51:08,608 Debería volver con los compañeros de la clase. 1597 01:51:08,733 --> 01:51:10,193 Me voy a ir y... 1598 01:51:11,570 --> 01:51:12,988 Sí, no sé. 1599 01:51:14,990 --> 01:51:16,283 Por si acaso. 1600 01:51:24,332 --> 01:51:29,004 Sí. No, May, tienes razón. Se lució. Fue valiente. 1601 01:51:29,129 --> 01:51:31,214 Yo también me alegro de que se haya quedado. 1602 01:51:31,339 --> 01:51:32,507 Tengo que colgar. 1603 01:51:34,217 --> 01:51:37,095 Me alegro de que esté vivo. Supongo que el mensaje en clave funcionó. 1604 01:51:37,220 --> 01:51:39,431 "Las apariencias engañan". 1605 01:51:39,556 --> 01:51:42,143 Me sorprende que no le hayas guiñado un ojo a la cámara. 1606 01:51:42,268 --> 01:51:43,311 Funcionó. 1607 01:51:43,436 --> 01:51:46,105 Sólo porque dudé de Beck desde el principio. 1608 01:51:46,230 --> 01:51:47,857 No es cierto. No tenía ninguna duda. 1609 01:51:51,444 --> 01:51:52,487 ¿Dónde está Parker? 1610 01:51:52,862 --> 01:51:53,863 Está con una chica. 1611 01:51:53,988 --> 01:51:56,574 Necesito hablar con él. 1612 01:51:57,241 --> 01:51:58,326 Él lo llamará. 1613 01:51:58,451 --> 01:51:59,786 ¿Me llama...? 1614 01:52:03,581 --> 01:52:05,583 Bueno, muy bien. 1615 01:52:05,917 --> 01:52:07,376 Más le vale. 1616 01:52:07,502 --> 01:52:08,669 O la pagarás tú. 1617 01:52:10,046 --> 01:52:13,090 Y no se te ocurra dejarme en visto. 1618 01:52:28,231 --> 01:52:30,233 NEWARK, NUEVA JERSEY. 1619 01:52:30,358 --> 01:52:32,235 ¿Segura que nadie más lo ha deducido? 1620 01:52:32,360 --> 01:52:35,655 Sí. No es que nadie te ponga mucha atención. 1621 01:52:37,448 --> 01:52:38,866 Fuera de mí. 1622 01:52:39,158 --> 01:52:40,243 Gracias. 1623 01:52:40,368 --> 01:52:43,037 - No llegues tarde. - No. ¡Hasta luego! 1624 01:52:43,162 --> 01:52:44,831 Hacen una linda pareja. 1625 01:52:44,956 --> 01:52:45,956 Gracias. 1626 01:52:47,166 --> 01:52:49,168 Se me ocurrió que tal vez deberíamos... 1627 01:52:49,293 --> 01:52:51,129 No sé, salir en parejas o algo. 1628 01:52:51,254 --> 01:52:53,798 Rompimos. 1629 01:52:53,923 --> 01:52:55,216 ¡No! ¿Por qué? 1630 01:52:55,341 --> 01:52:57,635 Los hombres y las mujeres se distancian... 1631 01:52:57,760 --> 01:53:00,763 pero el recorrido que comparten siempre será parte de ellos. 1632 01:53:02,515 --> 01:53:04,559 - Qué sabio eres. - Gracias. 1633 01:53:07,895 --> 01:53:09,105 Hola, Gerald. 1634 01:53:10,106 --> 01:53:11,941 ¿Madre no pudo venir? 1635 01:53:18,239 --> 01:53:19,323 ¡May! 1636 01:53:19,532 --> 01:53:21,909 ¡Ahí está! ¡No me ponga una multa! 1637 01:53:23,703 --> 01:53:26,122 ¡Qué alivio que estés bien! 1638 01:53:26,247 --> 01:53:29,208 De verdad estoy bien. Estoy muy bien. 1639 01:53:29,333 --> 01:53:31,210 Vámonos. ¿Y tus maletas? 1640 01:53:31,335 --> 01:53:33,254 Cierto. Explotaron. 1641 01:53:34,338 --> 01:53:36,716 - Te traje bagels con mantequilla. - Muchísimas gracias. 1642 01:53:36,841 --> 01:53:37,884 Conozco a mi niño. 1643 01:53:38,009 --> 01:53:41,387 Mantuve mi identidad oculta estos últimos dos años. 1644 01:53:41,512 --> 01:53:46,058 Enfrenté muchos engaños, y estoy harto de mentiras. 1645 01:53:46,184 --> 01:53:48,603 Es momento de decir la verdad. 1646 01:53:51,439 --> 01:53:52,523 ¿Están saliendo? 1647 01:53:53,399 --> 01:53:54,817 - Sí. - La verdad no. 1648 01:53:55,610 --> 01:53:56,652 ¿Qué? 1649 01:53:58,279 --> 01:54:00,072 - Una aventura de verano. - Sí. 1650 01:54:00,198 --> 01:54:01,657 Que evoluciona y crece... 1651 01:54:01,783 --> 01:54:03,409 No sé adónde irá. 1652 01:54:03,534 --> 01:54:05,453 - A quién sabe dónde. - Adonde sea. 1653 01:54:05,578 --> 01:54:08,456 - Y para ser compartida. - Siempre seremos amigos. 1654 01:54:08,873 --> 01:54:11,334 Me voy a ir porque tengo una cita. 1655 01:54:13,795 --> 01:54:14,880 Adiós. 1656 01:54:33,565 --> 01:54:34,650 ¡Perdón! 1657 01:54:37,069 --> 01:54:39,571 - ¡Ya voy, 2 minutos! - ¡No textées mientras te columpias! 1658 01:55:11,520 --> 01:55:13,105 Perdón por llegar tarde. 1659 01:55:13,439 --> 01:55:14,648 Está bien. 1660 01:55:14,773 --> 01:55:16,191 - ¿Estás lista? - Sí. 1661 01:55:16,316 --> 01:55:17,316 Te va a encantar. 1662 01:55:20,571 --> 01:55:24,450 - ¿Estás lista? - ¡No voy a mirar! ¡No voy a mirar! 1663 01:55:26,452 --> 01:55:29,121 ¡Debería dejar de mirar! 1664 01:57:42,798 --> 01:57:45,676 SPIDER-MAN Lejos De Casa 1665 01:57:45,801 --> 01:57:48,012 ¡Ya puedes bajarme! 1666 01:57:50,347 --> 01:57:51,515 ¿Estás bien? 1667 01:57:55,352 --> 01:57:57,188 Sí, estoy bien. 1668 01:57:57,313 --> 01:58:01,066 No volveré a hacer eso jamás. 1669 01:58:01,192 --> 01:58:03,569 Debería irme ya. 1670 01:58:03,903 --> 01:58:05,322 - Cuídate. - Hasta luego. 1671 01:58:08,575 --> 01:58:10,786 Estas son noticias de última hora: 1672 01:58:10,911 --> 01:58:13,747 Tenemos revelaciones sobre el ataque en Londres. 1673 01:58:13,872 --> 01:58:15,957 Una fuente anónima subió este video. 1674 01:58:16,082 --> 01:58:20,796 Muestra a Quentin Beck, alias Misterio, momentos antes de su muerte. 1675 01:58:20,921 --> 01:58:23,006 Les advierto que el video puede ser perturbador. 1676 01:58:23,131 --> 01:58:25,008 Volví al Elemental a la ruptura dimensional... 1677 01:58:25,133 --> 01:58:27,052 pero no creo que pueda sobrevivir. 1678 01:58:27,177 --> 01:58:28,929 Spider-Man me atacó por algún motivo. 1679 01:58:29,054 --> 01:58:31,139 Tiene un ejército de drones con tecnología de Stark. 1680 01:58:31,264 --> 01:58:34,601 Dice que sólo él va a ser el nuevo Iron Man y nadie más. 1681 01:58:35,268 --> 01:58:37,521 ¿Seguro que quieres iniciar el ataque de drones? 1682 01:58:37,646 --> 01:58:39,356 Va a haber muchas bajas. 1683 01:58:39,856 --> 01:58:41,817 Hazlo. Ejecútalos todos. 1684 01:58:45,779 --> 01:58:48,824 El video fue dado a conocer esta mañana... 1685 01:58:48,949 --> 01:58:51,535 por el controvertido diario en línea, El Clarín. net. 1686 01:58:52,035 --> 01:58:54,037 Ya lo vieron, señores. Pruebas irrebatibles... 1687 01:58:54,162 --> 01:58:58,333 de que Spider-Man fue responsable del brutal asesinato de Misterio... 1688 01:58:58,458 --> 01:59:02,045 un guerrero interdimensional que dio su vida para salvar nuestro planeta... 1689 01:59:02,170 --> 01:59:04,381 y que pasará a la historia... 1690 01:59:04,506 --> 01:59:07,467 como el mejor superhéroe de todos los tiempos. 1691 01:59:08,218 --> 01:59:09,719 Pero eso no es todo. 1692 01:59:09,845 --> 01:59:12,931 Esto es lo más sorprendente. Prepárense. Tal vez quieran sentarse. 1693 01:59:13,056 --> 01:59:15,433 El verdadero nombre de Spider-Man es... 1694 01:59:18,562 --> 01:59:20,772 ¡El nombre de Spider-Man es Peter Parker! 1695 01:59:22,233 --> 01:59:23,568 ¿Qué diab...? 1696 02:07:31,728 --> 02:07:33,230 Tienes que decirle. 1697 02:07:35,107 --> 02:07:37,151 Salió bien. 1698 02:07:37,276 --> 02:07:41,029 El jovencito se encargó. Lo ayudamos. 1699 02:07:41,155 --> 02:07:41,989 ¡Talos! 1700 02:07:42,072 --> 02:07:44,992 ¿Cómo iba a saber yo que todo eso era falso? 1701 02:07:45,117 --> 02:07:46,869 Todo fue muy, muy convincente. 1702 02:07:46,994 --> 02:07:51,165 Las actuaciones, las ilusiones, su disfraz, la mano de obra del sastre. 1703 02:07:51,290 --> 02:07:54,418 Todo eso es muy vergonzoso. Para un cambiaformas. ¡Está bien! 1704 02:07:56,962 --> 02:07:59,339 Hola. Espero que tu misión vaya bien. 1705 02:07:59,465 --> 02:08:03,218 Le dimos las gafas a Parker. Hace una semana como dijiste. 1706 02:08:03,343 --> 02:08:08,515 Y fue muy conmovedor, ¿sabes? Muy, muy conmovedor. 1707 02:08:08,640 --> 02:08:09,933 Talos. 1708 02:08:10,058 --> 02:08:12,144 Y, ya sabes... 1709 02:08:12,269 --> 02:08:17,274 poco después de eso, todo se descarriló. Así que necesitamos que vuelvas. 1710 02:08:17,399 --> 02:08:19,526 Porque todos me preguntan dónde están los Vengadores. 1711 02:08:19,651 --> 02:08:21,237 Y no sé qué decirles. 1712 02:08:21,362 --> 02:08:22,842 Tienes suerte de que Spider-Man ganó. 1713 02:08:45,637 --> 02:08:47,430 ¡Todos de regreso al trabajo! 1714 02:08:54,687 --> 02:08:56,689 ¿Quién tiene mis zapatos? 1715 02:08:58,399 --> 02:09:02,695 Dedicada con Amor y Agradecimiento a Stan Lee & Steve Ditko