1
00:02:03,540 --> 00:02:07,336
Απόδοση διαλογών:Αλέξανδρος
Γκουλέλης
2
00:02:07,544 --> 00:02:12,341
Εις μνήμην
3
00:02:12,549 --> 00:02:17,638
Δημιουργία Υποτίτλων- Rip-Συγχρονισμός-Edit
By: SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
@instagram.com/N3krA
4
00:02:40,536 --> 00:02:42,704
'Εφυγαν, αλλά δεν ξεχάστηκαν.
5
00:02:42,704 --> 00:02:44,456
Ευχαριστούμε τον Κένεθ Λιμ
και Βιέννα Χάμμαρκυ.
6
00:02:44,456 --> 00:02:47,167
Για τη βοήθειά τους σε αυτό
το συγκινητικό βίντεο.
7
00:02:47,292 --> 00:02:49,253
Αυτό το έτος δεν ήταν
τίποτα λιγότερο από,
8
00:02:49,253 --> 00:02:50,754
"Εξαφάνιση της
Στιγμής" είναι τρελό.
9
00:02:50,754 --> 00:02:51,630
Είναι σαν την άνοια.
10
00:02:51,630 --> 00:02:52,339
- Τζέισον!
- Τι?
11
00:02:52,506 --> 00:02:53,841
'Οχι εκφοβισμός.
12
00:02:53,757 --> 00:02:55,968
Mπα, την τελευταία ημέρα του
σχολείου, ήταν όλα καλά.
13
00:02:56,885 --> 00:02:58,053
Ιστορικό γεγόνος.
14
00:02:58,095 --> 00:03:01,181
Πάνω από πέντε χρόνια πριν,
η μισή ζωή στο διάστημα,
15
00:03:01,223 --> 00:03:05,185
συμπεριλαμβανομένου και το Λύκειο
Mίνταουν, διαγράφηκε από την ύπαρξη.
16
00:03:05,602 --> 00:03:07,688
Αλλά, πριν από οκτώ
μήνες, μια όμαδα
17
00:03:07,729 --> 00:03:09,523
γενναίων ήρωων μας έφεραν πίσω.
18
00:03:11,650 --> 00:03:13,402
Το ονόμασαν "Εξαφάνιση
της Στιγμής".
19
00:03:13,485 --> 00:03:16,363
Όσοι από εμάς εξαφανίστηκαν,
επιστρέψαμε στην ίδια ηλικία.
20
00:03:16,405 --> 00:03:18,448
Αλλά οι συμμαθητές μας που
δεν επηρεάστηκαν από την
21
00:03:18,448 --> 00:03:20,534
"Εξαφάνιση της Στιγμής",
είναι 5 χρόνια μεγαλύτεροι.
22
00:03:20,826 --> 00:03:23,370
Ναι, όπως ο μικρός αδελφός μου;
Είναι πλέον μεγαλύτερος από μένα.
23
00:03:23,412 --> 00:03:24,872
Ναι, είναι μαθηματικά.
24
00:03:25,122 --> 00:03:26,331
Και παρόλο που είχαμε
την "εξαφάνιση της
25
00:03:26,373 --> 00:03:27,541
στιγμής" ήμασταν στα
μισά της μέσης...
26
00:03:27,541 --> 00:03:30,294
της σχολικής χρονιάς και είχαμε
κάνει τις εξετάσεις μας...
27
00:03:30,335 --> 00:03:33,130
Το σχολείο ξεκίνησε για εμάς
όλο το χρόνο από την αρχή.
28
00:03:33,130 --> 00:03:36,049
Είναι εντελώς άδικο.
Δεν είναι σωστό.
29
00:03:36,049 --> 00:03:41,597
Τίγρεις, ήταν μια μακρά, δραματική
διαδρομή, κάπως συγκεχυμένη.
30
00:03:41,638 --> 00:03:43,849
Καθώς πλησιάζουμε στο
τέλος του τρέχοντος
31
00:03:43,891 --> 00:03:45,934
έτους ήρθε ο καιρός
να προχωρήσουμε..
32
00:03:46,727 --> 00:03:48,770
Σε μια νέα φάση της ζωής μας.
33
00:03:48,770 --> 00:03:50,522
Και να προσεύχεστε να μην
ξανασυμβεί τίποτα τρελό
34
00:03:50,522 --> 00:03:52,232
πάλι, γιατί όμως οι
εκδικητές υπάρχουν ακόμη;
35
00:03:52,232 --> 00:03:54,193
Έχεις κάνεις κάποιο σχέδιο?
36
00:03:54,234 --> 00:03:55,819
'Εχω ένα σχέδιο. Εντάξει...
37
00:03:55,861 --> 00:03:57,779
Πρώτον, θα καθίσω δίπλα
στην Εμ Τζέι στο αεροπλάνο.
38
00:03:57,821 --> 00:03:58,363
Mμ-χμμ.
39
00:03:58,405 --> 00:04:00,365
Δεύτερον, θα αγοράσω ένα
ζευγάρι ακουστικά με αντάπτορα
40
00:04:00,407 --> 00:04:02,242
και θα παρακολουθώ
ταινίες όλη την ώρα.
41
00:04:02,242 --> 00:04:03,410
- Εντάξει.
- Τρίτον...
42
00:04:03,410 --> 00:04:05,037
Όταν πάμε στη Βενετία, όπου
είναι εξαιρετικά διάσημη
43
00:04:05,037 --> 00:04:06,538
για την κατασκευή γυάλινων
αντικειμένων, σωστά;
44
00:04:06,538 --> 00:04:07,664
- Αλήθεια.
- Τότε, θα πάω να της αγοράσω,
45
00:04:07,664 --> 00:04:09,124
την μαύρη Ντάλια ενα
περιδέραιο, επειδή το
46
00:04:09,208 --> 00:04:10,751
αγαπημένο της λουλούδι
είναι η Μαύρη Ντάλια,
47
00:04:10,751 --> 00:04:12,461
- Λόγω...
- Λόγω φόνου.
48
00:04:12,503 --> 00:04:13,670
Λόγω φόνου.
Τεταρτόν...
49
00:04:13,670 --> 00:04:15,255
Όταν θα πάμε στο
Παρίσι, θα την πάρω
50
00:04:15,255 --> 00:04:16,715
στην κορυφή του Πύργου του Άιφελ,
51
00:04:16,757 --> 00:04:18,926
και θα της δώσω το περιδέραιο,
και στην συνέχεια, πέμπτόν...
52
00:04:18,926 --> 00:04:21,053
Θα της πω τι αισθάνομαι γι 'αυτήν.
53
00:04:21,553 --> 00:04:25,182
Και έπειτα έκτον, ελπίζω να μου πει
ότι αισθάνεται με τον ίδιο τρόπο.
54
00:04:25,182 --> 00:04:27,142
- Μην ξεχάσεις τα 7 βήματα.
- 7 βήματα...
55
00:04:27,267 --> 00:04:29,061
Μην κάνεις τίποτα.
56
00:04:29,770 --> 00:04:30,604
Γιατί?
57
00:04:30,646 --> 00:04:32,648
Επειδή θα είμαστε απόφοιτοι
στην Ευρώπη, Πήτερ.
58
00:04:32,689 --> 00:04:34,566
- Nέντ...
- Κοίτα, ίσως δεν ξέρω πολλά,
59
00:04:34,608 --> 00:04:35,609
αλλά ξέρω ότι...
60
00:04:35,609 --> 00:04:38,153
Οι Ευρωπαίοι αγαπούν
τους Αμερικανούς.
61
00:04:38,612 --> 00:04:39,404
Αλήθεια?
62
00:04:39,446 --> 00:04:41,406
Και οι περισσότεροι από
τους μισούς είναι γυναίκες!
63
00:04:41,448 --> 00:04:43,575
Εντάξει. Σίγουρα, αλλά...
64
00:04:43,867 --> 00:04:45,244
Μου αρέσει πραγματικά
η Εμ Τζέι, φίλε.
65
00:04:45,285 --> 00:04:45,744
Εντάξει?
66
00:04:45,744 --> 00:04:48,789
Είναι φοβερή, είναι πολύ αστεία
αλλά με λίγο ανόητο τρόπο
67
00:04:48,789 --> 00:04:50,207
και μερικές φορές εκπλήσσομαι
που με κοιτάζει,
68
00:04:50,207 --> 00:04:51,375
γιατί αισθάνομαι σαν
να ξύπνησα αργά.
69
00:04:51,416 --> 00:04:52,751
Φίλε, έρχετε.
Απλά μην πείς τίποτα.
70
00:04:52,751 --> 00:04:53,669
Πως πάτε βλάκες?
71
00:04:53,669 --> 00:04:54,795
Ενθουσιασμένος για το
επιστημονικό ταξίδι?
72
00:04:54,837 --> 00:04:57,297
'Αχ, Ναι. Μιλάμε για το ταξίδι.
73
00:04:57,297 --> 00:04:59,216
Ναι. Σχετικά με το
σχέδιο του Πήτερ.
74
00:04:59,216 --> 00:05:00,217
Έχεις σχέδιο;
75
00:05:01,760 --> 00:05:03,220
Δεν έχω σχέδιο.
76
00:05:03,720 --> 00:05:05,889
Όχι, συλλέγει μόνο
μικροσκοπικά κουτάλια
77
00:05:05,931 --> 00:05:07,641
ενώ ταξιδεύουμε σε άλλες χώρες.
78
00:05:07,724 --> 00:05:09,643
Όπως, η γιαγιάδες;
79
00:05:09,852 --> 00:05:12,396
Δεν συλλέγω μικροσκοπικά κουτάλια.
Συλλέγει μικροσκοπικά κουτάλια.
80
00:05:12,437 --> 00:05:14,565
Ω. Εντάξει, λοιπόν...
81
00:05:15,482 --> 00:05:18,068
Αυτή ήταν μια μεγάλη συζήτηση.
82
00:05:18,110 --> 00:05:19,111
Με την ευκαιρία, να σου δώσω
μια συμβουλή για το ταξίδι...
83
00:05:19,111 --> 00:05:21,488
Θα πρέπει πιθανώς να κατεβάσεις
ένα VPN στο τηλέφωνό σου,
84
00:05:21,488 --> 00:05:22,656
έτσι ώστε η κυβέρνηση
να μην μπορεί να σε
85
00:05:22,656 --> 00:05:23,907
παρακολουθεί ενώ
βρισκόμαστε στο εξωτερικό.
86
00:05:23,907 --> 00:05:26,493
'Εξυπνο. Θα το κάνω.
87
00:05:31,582 --> 00:05:34,668
Φίλε, νομίζω ότι τα
πήγες πολύ καλά.
88
00:05:37,280 --> 00:05:39,324
Όταν, επέστρεψα απο την "εξαφάνιση
της στιγμής" στο διαμέρισμά μου,.
89
00:05:39,324 --> 00:05:42,244
Η οικογένεια που ζούσε εκεί
ήταν πολύ συγκεχυμένη.
90
00:05:42,285 --> 00:05:44,955
Η γυναίκα νόμιζε ότι
ήμουν ο εραστής της,
91
00:05:44,996 --> 00:05:47,290
Η γιαγιά σκέφτηκε ότι ήμουν
φάντασμα... Η?ταν...
92
00:05:47,290 --> 00:05:49,000
Ήταν πραγματικά ένα χάος.
93
00:05:49,000 --> 00:05:51,211
Σας ευχαριστώ όλους για την
υποστήριξή σας και εκείνοι
94
00:05:51,211 --> 00:05:53,463
που έχουν εκτοπιστεί από την
"εξαφάνιση της στιγμής".
95
00:05:53,463 --> 00:05:57,676
Και φυσικά χάρη στον
δικό μας, Σπάιντερμαν!
96
00:06:07,978 --> 00:06:10,897
Σας ευχαριστούμε που
ήρθατε, κυρία Πάρκερ.
97
00:06:11,231 --> 00:06:14,234
Και, σας ευχαριστώ παιδιά
για την πρόσκληση.
98
00:06:16,152 --> 00:06:17,654
Λοιπόν, σε
ευχαριστούμε, Σπάιντερμαν.
99
00:06:17,654 --> 00:06:19,698
Θα επιστρέψουμε αμέσως
για να τραβήξουμε
100
00:06:19,698 --> 00:06:21,741
φωτογραφίες και
βίντεο.Σας ευχαριστούμε.
101
00:06:27,330 --> 00:06:29,249
- Αυτό ήταν καταπληκτικό.
- Αυτό ήταν τέλειο!
102
00:06:29,249 --> 00:06:30,667
Αυτό ήταν υπέροχο..
Ήμουν τόσο νευρικός.
103
00:06:30,709 --> 00:06:32,878
Πλέον ήμουν λίγο άκαμπτη.
Ένιωσα σαν να μην ήμουν εδώ.
104
00:06:32,919 --> 00:06:33,837
Όχι, ήσουν τέλεια.
105
00:06:33,837 --> 00:06:36,298
Ναι, λοιπόν, νομίζω ότι
ήσουν για λίγο χαμένος.
106
00:06:37,007 --> 00:06:38,133
Το ένιωσα και αυτό.
Το ένιωσα και αυτό.
107
00:06:38,133 --> 00:06:39,342
Είναι ωραία, είναι
εντάξει, είναι ωραία.
108
00:06:39,342 --> 00:06:40,051
Εντάξει...
109
00:06:40,093 --> 00:06:41,344
- Πήρες το διαβατήριό σου;
- Ναι.
110
00:06:41,386 --> 00:06:43,388
- Πολλή οδοντόκρεμα;
- Ναι.
111
00:06:44,598 --> 00:06:46,558
'Συγνώμη που καθυστέρησα.
112
00:06:46,725 --> 00:06:48,101
Χάπι! '
113
00:06:48,101 --> 00:06:50,520
- Ω, φαίνεσαι όμορφη.
- Και εσύ, ευχαριστώ.
114
00:06:50,520 --> 00:06:52,314
Σε ευχαριστώ. Καινούριο φόρεμα?
115
00:06:52,355 --> 00:06:54,065
Αμ, ναι, ναι.
116
00:06:54,399 --> 00:06:55,901
Έχεις αλλάξει το στυλ
της γενειάδας σου.
117
00:06:55,901 --> 00:06:56,860
Μα, είναι η γενειάδα μου.
118
00:06:56,902 --> 00:06:58,737
Επειδή επέκτεινα την
"εξαφάνιση της
119
00:06:58,737 --> 00:07:00,488
στιγμής", έχασα τη γενειάδα μου.
120
00:07:00,488 --> 00:07:01,740
Κατάλαβα.
121
00:07:02,324 --> 00:07:04,201
Τέλος πάντων, ο λόγος
που άργησα είναι επειδή...
122
00:07:04,201 --> 00:07:05,410
παραδόθηκε κατά λάθος
αυτό στο γραφείο μου,
123
00:07:05,410 --> 00:07:06,661
μπορείς να το πιστέψεις?Γιατί
είναι τεράστιο;
124
00:07:06,703 --> 00:07:09,706
Εννοώ, όχι το ποσό των χρημάτων,.
Η διαστάσεις. Το ποσό καλό είναι.
125
00:07:09,831 --> 00:07:11,875
Ο Πέπερ Ποτς ηταν πολύ
γενναιόδωρος είπε,
126
00:07:11,875 --> 00:07:12,375
Σε ευχαριστώ.
127
00:07:12,375 --> 00:07:13,585
Λυπάται που δεν μπόρουσε να έρθει.
128
00:07:13,585 --> 00:07:15,837
Πάω να αντικαταστήσω το πιάτο
sterno
129
00:07:15,837 --> 00:07:17,797
με vegan lasagna..
130
00:07:18,632 --> 00:07:20,634
Σπάιντερμαν, κούνησε τα χέρια σου
όταν θα βγεις έξω στον κόσμο.
131
00:07:21,051 --> 00:07:22,385
Θα το κάνω.
132
00:07:27,182 --> 00:07:28,934
Τι συνέβη?
133
00:07:28,975 --> 00:07:30,101
Κεφάλια πάνω...
134
00:07:30,477 --> 00:07:32,729
- Σε παίρνει ο Νικ Φιούρι.
- Ο Νικ Φιούρι θα με καλέσει;
135
00:07:32,771 --> 00:07:33,772
- Ναι.
- Γιατί?
136
00:07:33,772 --> 00:07:35,899
Γιατί; Επειδή ίσως
έχει κάποια πράγματα
137
00:07:35,941 --> 00:07:37,567
για σένα. Είσαι σούπερ ήρωας.
138
00:07:37,859 --> 00:07:38,902
Τους αποκαλεί υπερήρωες.
139
00:07:38,943 --> 00:07:40,612
Λοιπόν, νομίζω ότι αν
ήταν τόσο σημαντικό,
140
00:07:40,612 --> 00:07:42,614
πιθανότατα θα κάλούσε κάποιον
άλλο, Οχι όμως εμένα.
141
00:07:43,323 --> 00:07:44,491
Προφανώς όχι.
142
00:07:48,745 --> 00:07:50,288
Μη αναγνωρισμένη κλήση..
Αυτός είναι.
143
00:07:50,330 --> 00:07:51,539
Δεν θέλω να μιλήσω
με τον Nίκ Φιούρι.
144
00:07:51,581 --> 00:07:52,499
- Απάντησε στο τηλέφωνο.
- Γιατί?
145
00:07:52,499 --> 00:07:53,666
Γιατί αν δεν του μιλήσεις
εσύ, τότε πρέπει
146
00:07:53,666 --> 00:07:54,834
να του μιλήσω εγώ. Δεν
θέλω να του μιλήσω.
147
00:07:54,876 --> 00:07:56,377
- Γιατί δεν θέλεις να του μιλήσεις;
- Γιατί
148
00:07:56,377 --> 00:07:57,921
τον φοβάμαι. Απλά
απάντησε στο τηλέφωνο.
149
00:07:58,713 --> 00:08:00,089
'Εστειλες τον Nίκ
Φιούρι στον τηλεφωνητή?
150
00:08:00,131 --> 00:08:00,673
Ναι.
151
00:08:00,673 --> 00:08:02,342
Δεν θα στείλεις τον Nίκ
Φιούρι στον τηλεφωνητή.
152
00:08:02,342 --> 00:08:03,384
Το άκουσες αυτό? Με καλούν.
153
00:08:03,384 --> 00:08:04,511
Πρέπει να φύγω.
Πρέπει να φύγω.
154
00:08:04,552 --> 00:08:05,637
- Πρέπει να του μιλήσεις.
- Θα τον καλέσω.
155
00:08:05,637 --> 00:08:07,972
Σου το υπόσχομαι, θα τον καλέσω.
Θα...
156
00:08:08,097 --> 00:08:09,849
Δεν κρύβεσαι από τον Nίκ Φιούρι.
157
00:08:09,891 --> 00:08:11,976
Σου το υπόσχομαι, θα τον καλέσω...
158
00:08:13,061 --> 00:08:16,189
μετά το ταξίδι μου.
159
00:08:17,023 --> 00:08:20,151
Ναι? 'Οχι, όχι. Δεν σε αγνοεί.
160
00:08:22,654 --> 00:08:24,989
Εντάξει, εντάξει, μια
ερώτηση κάθε φορά.
161
00:08:25,907 --> 00:08:27,659
Είσαι τώρα ο αρχηγός των Εκδικητών;
162
00:08:27,700 --> 00:08:28,868
Οχι, δεν είμαι.
163
00:08:30,537 --> 00:08:33,081
Εάν οι εξωγήινοι επιστρέψουν,
τι θα κάνεις?
164
00:08:33,081 --> 00:08:35,375
Έχει κάποιος κάποια ερώτηση
σχετικά με την γειτονιά μου;
165
00:08:36,042 --> 00:08:37,502
Σον Γουίνφροντ, Κουίνς Τρίμπαν.
166
00:08:37,502 --> 00:08:39,587
Τι είναι να είσαι ο Tόνι
Στάρκ; Είναι μερικά
167
00:08:39,587 --> 00:08:41,464
μεγάλα παπούτσια που
πρέπει να γεμίσουν.
168
00:08:44,425 --> 00:08:45,426
Είμαι..
169
00:08:46,094 --> 00:08:49,180
Πρέπει να φύγω. Σας
ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.
170
00:09:28,970 --> 00:09:29,971
Εντάξει...
171
00:09:36,144 --> 00:09:37,145
Πεινάς?
172
00:09:39,147 --> 00:09:40,607
Λυπάμαι πολύ.
173
00:09:40,648 --> 00:09:43,193
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσες να
το αισθανθείς, με την...
174
00:09:43,234 --> 00:09:44,235
Πήτερ-πανοπλία.
175
00:09:44,235 --> 00:09:46,529
Σε παρακαλώ μην αρχίσεις να
με αποκαλείς Πήτερ-πανοπλία.
176
00:09:46,571 --> 00:09:48,281
Λοιπον, πως πάμε?
Μπορείς να αποφύγεις
177
00:09:48,323 --> 00:09:49,866
τις σφαίρες αλλά όχι τις μπανάνες;
178
00:09:49,908 --> 00:09:51,534
Όχι, χρειάζομαι
πραγματικά αυτές τις
179
00:09:51,576 --> 00:09:53,203
διακοπές. Χρειάζομαι
ένα διάλειμμα.
180
00:09:54,412 --> 00:09:55,997
Το αξίζεις.
181
00:09:59,709 --> 00:10:01,044
Ξέρεις κάτι?
182
00:10:01,753 --> 00:10:03,755
Θα πρέπει να πακετάρεις την στολή
σου, σε περίπτωση μιας υπόθεσης.
183
00:10:03,755 --> 00:10:05,423
Να έχεις την πανοπλία πάνω σου.
184
00:10:05,673 --> 00:10:08,301
Σε παρακαλώ σταμάτα να
το λες πανοπλοία, Μεϊ?
185
00:10:18,322 --> 00:10:19,782
Οχι όχι. Δεν είμαι.
186
00:10:25,496 --> 00:10:26,497
Ναι!
187
00:10:34,422 --> 00:10:36,799
Θέλεις την πρώτη βάρδια; Θα έλεγα
ότι μπορώ να πάρω και της δύο.
188
00:10:36,799 --> 00:10:37,925
Δώσε μου την τρίτη βάρδια.
189
00:10:39,093 --> 00:10:40,636
Δεν μπορώ να συνοδεύσω
αυτά τα παιδιά μόνα τους.
190
00:10:40,678 --> 00:10:43,681
Πάρκερ, αυτό λέγεται αεροπλάνο.
191
00:10:43,681 --> 00:10:45,433
Είναι σαν να παίρνεις το συνηθισμένο
λεωφορείο της γειτονιάς
192
00:10:45,475 --> 00:10:47,185
σου, με τι διαφόρα οτι πετάει
πάνω από τις φτωχές γειτονιές.
193
00:10:47,226 --> 00:10:49,687
- Αντί να τους οδηγήσεις.
- Κυρία?
194
00:10:50,313 --> 00:10:52,023
Ήρθε απλά από την
Εξαφάνιση της στιγμής.
195
00:10:52,023 --> 00:10:53,649
Λογικά είναι 16 ετών
και όχι 21 ετών.
196
00:10:53,775 --> 00:10:55,151
Θα το πάρω αυτό.
197
00:10:55,360 --> 00:10:57,528
Είναι ψεύτρα. Δεν το
γνωρίζω αυτό το κορίτσι..
198
00:11:00,239 --> 00:11:01,908
Η Κλασσική Εμ Τζέι, σωστά?
199
00:11:03,951 --> 00:11:05,953
Ηξερες ότι ο Μπράντ θα ερχόταν?
200
00:11:06,287 --> 00:11:08,081
Είναι τόσο περίεργο.
201
00:11:08,122 --> 00:11:09,832
Μια μέρα ένα μικρό
αγόρι εκλαιγέ γιατί
202
00:11:09,832 --> 00:11:11,501
η μύτη του αιμορραγούσε
όλη την ώρα.
203
00:11:11,542 --> 00:11:13,336
Και ξαφνικά, επέστρεψε
απο την "εξαφάνιση της
204
00:11:13,378 --> 00:11:15,421
στιγμής" και ήταν απόλυτα
μυώδης και πολύ ωραίος,
205
00:11:15,588 --> 00:11:16,881
Και όλα τα κορίτσια πάνε μαζί του?
206
00:11:16,881 --> 00:11:18,216
Δεν πάνε όλα τα κορίτσια μαζί του.
207
00:11:18,216 --> 00:11:20,510
'Οχι, φίλε. Είναι όλες μαζί του.
208
00:11:21,969 --> 00:11:24,347
Εν πάση περιπτώσει, το
πιο σημαντικό...
209
00:11:24,347 --> 00:11:26,099
είναι ότι είναι μια πτήση
9 ωρών.Μπορούμε να
210
00:11:26,140 --> 00:11:28,017
παίξουμε τους φονιάδες
του θηρίου όλη την ώρα.
211
00:11:30,436 --> 00:11:33,189
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για
να καθίσεις δίπλα στην Εμ Τζέι.
212
00:11:33,856 --> 00:11:35,900
- Σοβαρά?
- Ναι, σοβαρά!
213
00:11:35,900 --> 00:11:38,778
Τι γίνετε με το σχέδιό μας?
Απόφοιτοι αμερικάνοι στην Ευρώπη;
214
00:11:38,820 --> 00:11:40,446
Αυτό είναι το σχέδιό σου.
Αυτό είναι ένα
215
00:11:40,446 --> 00:11:42,198
σόλο σχέδιο. 'Ελα, αυτό
είναι το σχέδιό μου.
216
00:11:45,034 --> 00:11:46,160
Σε παρακάλω.
217
00:11:49,872 --> 00:11:51,958
'Παιδιά, αμ...
218
00:11:51,958 --> 00:11:54,168
Μια ηλικιώμενη κυρία
κάθεται μπροστά μας,
219
00:11:54,168 --> 00:11:56,504
φορώντας ένα ματσό
αρώματα πάνω της και...
220
00:11:56,838 --> 00:12:00,133
θα προκαλέσει αλλεργία στον Πήτερ.
221
00:12:00,299 --> 00:12:02,010
Ξέρεις, Μπέτυ, αν
μπορούσες να αλλάξεις
222
00:12:02,051 --> 00:12:03,511
θέση μαζί του, αυτό θα ήταν...
223
00:12:03,511 --> 00:12:05,638
Είναι αλλεργικός στα αρώματα;
224
00:12:06,097 --> 00:12:09,726
Ναι, ναι, επειδή...
δακρύζουν τα μάτια του,
225
00:12:09,767 --> 00:12:10,601
και δεν μπορεί να δει...
226
00:12:10,601 --> 00:12:12,186
Συγνώμη, ο Πήτερ είναι
αλλεργικός στο άρωμα?
227
00:12:12,928 --> 00:12:13,938
Λοιπόν, θα σου πω εμπειρικά,
228
00:12:13,980 --> 00:12:15,606
τα αρώματα που προκαλούν
αλλεργίες δεν είναι
229
00:12:15,648 --> 00:12:17,525
αστείο. Νιώθω ότι τα
εξανθήματα αρχίζουν να σπάνε.
230
00:12:17,525 --> 00:12:20,653
Εμ Τζέι, σήκω. Nέντ,
Αντικαταστήσε την Εμ Τζέι.
231
00:12:20,653 --> 00:12:22,321
Εμ Τζέι, παίρνεις τη θέση μου.
232
00:12:22,697 --> 00:12:24,490
Πήτερ, έλα μαζί μου.Πάμε από εκεί.
233
00:12:24,532 --> 00:12:27,702
Zάκ και Σεμπαστιάν, παίρνετε τις
θέσεις του Nέντ και του Πήτερ.
234
00:12:28,536 --> 00:12:31,080
Nέντ, ευχαριστώ που μου το είπες.
235
00:12:31,122 --> 00:12:33,207
Η ασφάλειά του είναι
και δική μου ευθύνη.
236
00:12:33,207 --> 00:12:35,043
Και ο κ. Ντέλ, αλλά
αυτός είναι...
237
00:12:35,293 --> 00:12:37,962
Θα το φροντίσω έγω για τώρα..
Πάμε, Πήτερ.
238
00:12:38,004 --> 00:12:39,005
Πάμε!
239
00:12:45,595 --> 00:12:46,596
Ναι...
240
00:12:46,888 --> 00:12:49,682
- Έχω μια μικρή φουσκάλα.
- Θα καθίσω δίπλα στο διάδρομο.
241
00:12:51,809 --> 00:12:52,727
Λοιπόν...
242
00:12:52,769 --> 00:12:55,021
Θέλεις να παίξεις
το "Beast Slayer"?
243
00:12:55,021 --> 00:12:56,022
'Οχι.
244
00:12:56,647 --> 00:12:59,025
Έχεις, παίξει ποτέ
παιχνίδι σε υπολογιστή...
245
00:12:59,067 --> 00:13:00,151
Οχι.
246
00:13:02,111 --> 00:13:03,404
Μήπως σου είπα πώς η γυναίκα
μου προσποιήθηκε ότι
247
00:13:03,404 --> 00:13:05,239
εξαφανίστηκε από την
"εξαφάνιση της στιγμης"?
248
00:13:05,740 --> 00:13:08,326
Αποδείχθηκε ότι έφυγε με έναν άντρα
από την τουριστική της ομάδα.
249
00:13:08,493 --> 00:13:09,786
Είχαμε μια ψεύτικη
κηδεία γι 'αυτήν.
250
00:13:09,786 --> 00:13:11,621
Λοιπόν, η κηδεία ήταν πραγματική.
251
00:13:11,621 --> 00:13:14,207
Επειδή σκέφτηκα ότι ήταν πραγματικά
νεκρή. Θέλεις να δείς το βίντεο?
252
00:13:14,207 --> 00:13:15,917
Ω, πήρα ενα διπλό ζευγάρι
ακουστικών με αντάκτορα
253
00:13:15,917 --> 00:13:17,418
αν θέλεις να παρακολουθήσεις
καμιά ταινία.
254
00:13:17,418 --> 00:13:19,837
Παρακολουθώ μόνο αν
είναι δράμα ή κωμωδία.
255
00:13:19,837 --> 00:13:21,339
Ω, έχεις ένα διπλό
ζευγάρι ακουστικών με
256
00:13:21,381 --> 00:13:23,257
αντάκτορα. Μπορούμε να το
παρακολουθήσουμε μαζί.
257
00:13:23,299 --> 00:13:26,052
Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι.
Σας μιλάει ο κυβερνήτης.
258
00:13:26,094 --> 00:13:28,346
Ο χρόνος πτήσης μας σήμερα
θα είναι οκτώ ώρες και
259
00:13:28,346 --> 00:13:30,390
σαράντα εννέα λεπτά στη
Βενετία της Ιταλίας.
260
00:14:34,078 --> 00:14:36,414
ΒΕΝΕΤΙΑ, ΙΤΑΛΙΑ
261
00:14:37,106 --> 00:14:38,191
'Φίλε.
262
00:14:38,483 --> 00:14:40,401
Είδες τον Μπράντ και την
Εμ Τζέι στο αεροπλάνο?
263
00:14:40,401 --> 00:14:42,361
Παρακολούθουσαν ταινίες
και γελούσαν όλο τη ώρα.
264
00:14:42,403 --> 00:14:45,114
Φίλε, μην ανησυχείς, εντάξει?
Είμαι βέβαιος ότι δεν είναι τίποτα.
265
00:14:45,156 --> 00:14:47,492
'Μωρό. Μπορείς να το κρατήσεις
αυτό για μένα, σε παρακαλώ?
266
00:14:47,533 --> 00:14:49,952
- Ναι, φυσικά.
- Ευχαριστώ.
267
00:14:57,835 --> 00:14:59,253
Τι ήταν αυτό?
268
00:15:00,129 --> 00:15:03,424
Λοίπον, μιλήσαμε όταν ήμασταν μέσα
στο αερόπλανο και αποδείχθηκε ότι,
269
00:15:03,424 --> 00:15:07,595
έχουμε πολλά κοινά. Έτσι,
είμαστε φίλοι τώρα.
270
00:15:07,970 --> 00:15:10,431
Τι συνέβη με έναν απόφοιτο
Αμερικανό στην Ευρώπη;
271
00:15:10,473 --> 00:15:11,474
Πήτερ...
272
00:15:11,516 --> 00:15:13,768
Αυτά ήταν τα λόγια
ενός μικρού αγοριού.
273
00:15:13,768 --> 00:15:15,853
Αυτό το αγόρι συνάντησε
μια γυναίκα.
274
00:15:15,853 --> 00:15:19,690
Μια πολύ ισχυρή και δυνατή γυναίκα.
Και τώρα...
275
00:15:19,690 --> 00:15:21,609
Αυτό το αγόρι μεγάλωσε
και έγινε άντρας.
276
00:15:21,609 --> 00:15:22,235
Μωρό?
277
00:15:22,276 --> 00:15:23,903
Έρχομαι, Μωρό.
278
00:15:28,783 --> 00:15:31,744
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί.
Το ορκίζομαι.
279
00:15:37,792 --> 00:15:39,752
- ΠΑΡΑΛΙΓΟ ΝΑ ΤΟ ΞΕΧΑΣΕΙΣ ΑΥΤΟ!
- Μεϊ.
280
00:15:47,760 --> 00:15:49,220
Αυτό, όχι.
281
00:15:57,979 --> 00:15:59,147
Συγνώμη.
282
00:16:00,398 --> 00:16:02,483
- Είμαι εδώ.
- Περίμενε, περίμενε, περίμενε,
283
00:16:02,483 --> 00:16:04,861
- Ο Πήτερ είναι εδώ.
- Σε ευχαριστώ θεέ μου.
284
00:16:38,394 --> 00:16:40,062
Φαίνεται ότι είμαστε εδώ.
285
00:16:40,062 --> 00:16:41,439
Κάνουν κάποιες ανακαινίσεις στη
286
00:16:41,439 --> 00:16:43,274
περιόχη. Κάνουν
κάποιες αναβαθμίσεις.
287
00:16:44,525 --> 00:16:46,944
- Αυτός πρέπει να είναι ο θυρωρός.
- Εντάξει.
288
00:16:48,070 --> 00:16:50,156
Είμαστε όλοι εδώ.
289
00:16:50,198 --> 00:16:52,408
- Ωραία!
- Ωραία.
290
00:16:52,450 --> 00:16:54,327
- Πες μου ότι δεν θα Μεϊνουμε εδώ.
- Ουάου!
291
00:16:54,368 --> 00:16:57,705
- Αυτός το μέρος βυθίζεται.
- Νομίζω ότι εννόεις «γοητευτικό».
292
00:16:57,747 --> 00:16:59,457
Εντάξει, όλοι...
293
00:16:59,499 --> 00:17:01,667
Αφήστε της βαλίτσες
σας, θα συναντηθούμε
294
00:17:01,667 --> 00:17:03,628
στο μουσείο Ντα Βίντσι στις 3.
Πάμε!
295
00:17:03,669 --> 00:17:05,421
- Πάμε!
- Πάμε.
296
00:17:05,463 --> 00:17:06,547
Πάμε!
297
00:17:06,797 --> 00:17:09,133
Όταν βρισκόμαστε στη Ρώμη,
κάνουμε ό, τι κάνουν
298
00:17:09,133 --> 00:17:11,510
οι Ρωμαίοι. Εδώ στη Βενετία
οι κάλτσες βρέχονται.
299
00:17:16,182 --> 00:17:18,350
Τι γίνεται Φλας Μόντ?
Πως είστε παιδιά τι
300
00:17:18,350 --> 00:17:20,561
κάνετε? Είμαι εδώ στον
Άγιο Μάρκο Πόλο...
301
00:17:22,396 --> 00:17:24,356
Αυτό είναι τόσο διασκεδαστικό!
302
00:17:47,463 --> 00:17:48,714
3, 2, 1.
303
00:17:48,714 --> 00:17:51,842
- Πείτε "πίτσα"!
- Πίτσα!
304
00:18:11,153 --> 00:18:13,030
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
305
00:18:13,406 --> 00:18:14,573
Γεια. αμ...
306
00:18:14,907 --> 00:18:16,784
Ψάχνω για την,...
307
00:18:16,826 --> 00:18:18,661
Μαύρη Ντάλια.
308
00:18:27,461 --> 00:18:28,879
Είναι τέλειο.
309
00:18:36,762 --> 00:18:37,763
Ο Θεός!
310
00:18:38,681 --> 00:18:40,349
- Τι?
- Ο Θεός!
311
00:18:40,349 --> 00:18:41,934
Είναι η πιο τέλεια λέξη στον κόσμο.
Οι Ιταλοί
312
00:18:41,934 --> 00:18:43,477
το δημιούργησαν και εγώ
μόλις το ανακάλυψα.
313
00:18:43,477 --> 00:18:44,437
Τι σημαίνει αυτό;
314
00:18:44,437 --> 00:18:45,855
Μπορεί να σημαίνει ένα
εκατομμύριο πράγματα.
315
00:18:45,896 --> 00:18:46,981
Μπορεί να σημαίνει "Δεν
ξέρω"φύγε από το,
316
00:18:47,022 --> 00:18:49,400
πρόσωπο μου "η" Δεν ξέρω και
φύγε από το πρόσωπο μου."
317
00:18:49,400 --> 00:18:50,943
Είναι το καλύτερο που
έχει δημιουργήσει
318
00:18:50,943 --> 00:18:52,403
ποτέ η Ιταλία. Εκτός
από τον εσπρέσο.
319
00:18:52,445 --> 00:18:54,697
- Ω, πίνοντας εσπρέσο.
- Μμμ.
320
00:18:55,740 --> 00:18:58,117
Γερμανός? Αμερικανός?
321
00:18:58,451 --> 00:18:59,660
Ο Θεός.!
322
00:19:01,579 --> 00:19:02,413
Ποιος.
323
00:19:02,455 --> 00:19:04,081
Ο Θεός είναι η νέα μου υπερδύναμη.
324
00:19:04,081 --> 00:19:07,334
- Είναι σαν ένα αντι-αλόχα.
- Γεννήθηκα για να πω αυτή τη λέξη.
325
00:19:07,793 --> 00:19:09,503
Τι είναι στην τσάντα?
326
00:19:09,920 --> 00:19:10,963
Ωω. αμ...
327
00:19:11,547 --> 00:19:12,548
Ο Θεός.
328
00:19:13,257 --> 00:19:14,258
Ωραία.
329
00:19:21,932 --> 00:19:23,350
Oυάου. Φοβερό.
330
00:19:40,159 --> 00:19:41,660
Τι ήταν αυτό?
331
00:20:04,528 --> 00:20:06,113
Μπέτυ! Είσαι καλά?
332
00:20:07,781 --> 00:20:08,991
'Ελα!
333
00:20:14,288 --> 00:20:15,539
- Τι είναι αυτό?
- Δεν γνωρίζω!
334
00:20:15,581 --> 00:20:16,040
Τι θα κάνεις?
335
00:20:16,040 --> 00:20:17,499
Άφησα την στολή μου στο
δωμάτιο του ξενοδοχείου.
336
00:20:17,499 --> 00:20:19,251
- Γιατί?
- Γιατί είμαι σε διακοπές, Νέντ.
337
00:20:19,293 --> 00:20:21,253
Όλοι θα δουν το πρόσωπό μου.
Απλά τους βγάζεις από εδώ.
338
00:20:21,253 --> 00:20:22,254
Φύγε!
339
00:20:32,681 --> 00:20:34,350
Φύγε από εδώ. Φύγε!
340
00:20:36,435 --> 00:20:38,020
Ω Θεέ μου!
341
00:20:59,833 --> 00:21:01,251
Ω, όχι, μην το κάνεις.
342
00:21:11,637 --> 00:21:13,806
Είσαι καλά? Φύγε από εδώ.
Φύγε!
343
00:22:05,316 --> 00:22:06,400
Με συγχωρείτε, κύριε!
Μπορώ να σας
344
00:22:06,400 --> 00:22:07,735
βοήθησω, επιτρέψτε
μου να σας βοηθήσω.
345
00:22:07,776 --> 00:22:09,695
Είμαι πολύ δυνατός και
είμαι κολλητικός.
346
00:22:09,737 --> 00:22:12,323
Πρέπει να το απομακρύνεις
μακριά από το κανάλι.
347
00:22:37,306 --> 00:22:40,851
Το Μουσείο Ντα Βίντσι. Γι 'αυτό
είμαστε εδώ στη Βενετία.
348
00:22:40,851 --> 00:22:42,353
Αυτό είναι.
349
00:22:42,353 --> 00:22:44,396
Είναι κλειστό. Χα!
350
00:22:44,438 --> 00:22:45,606
- Τι εννοείς, είναι κλειστό?
- Μέχρι πότε?
351
00:22:45,606 --> 00:22:46,607
Νοέμβριο.
352
00:22:46,649 --> 00:22:49,777
- Δεν το ελέγξες στο διαδύκτιο?
- Ω, αυτή είναι μια καλή ιδέα.
353
00:23:04,917 --> 00:23:06,460
Ωω, έλα τώρα.
354
00:23:09,755 --> 00:23:12,174
- Μεϊνετε κάτω, παιδιά.
- Θα είμαστε ασφαλείς εδώ.
355
00:24:10,691 --> 00:24:12,109
Ποιός είναι αυτός ο τύπος?
356
00:24:12,109 --> 00:24:14,695
Δεν ξέρω. Αλλά κλωτσάει
τον κώλο του στο νερό.
357
00:25:04,034 --> 00:25:05,702
Πρέπει να είναι οι εξωγήινοι.
358
00:25:05,744 --> 00:25:07,120
Το Μπαζφίντ λέει ότι
ένας ναυτικός που
359
00:25:07,162 --> 00:25:08,455
ονομάζεται Μόρις Μπέντς εκτέθηκε,
360
00:25:08,455 --> 00:25:10,374
σε μια πειραματική
υποβρύχια γεννήτρια
361
00:25:10,374 --> 00:25:11,959
και πήρε υδροηλεκτρική ενέργεια.
362
00:25:12,000 --> 00:25:13,502
Nαι, όλα όσα διαβάζεις
στο διαδίκτυο,
363
00:25:13,543 --> 00:25:14,836
σίγουρα πρέπει να το πιστέψεις.
364
00:25:15,003 --> 00:25:17,130
Ο Σπάιντερμαν μπόρει
να τον αντιμετωπίσει.
365
00:25:17,172 --> 00:25:18,340
Τι νομίζεις ότι είναι?
366
00:25:19,633 --> 00:25:22,052
Ξέρω, ότι είσαι άνθρωπος
της επιστήμης...
367
00:25:22,211 --> 00:25:23,379
Μάγγισες.
368
00:25:23,587 --> 00:25:25,422
Οχι, όχι, όχι, όχι. Θέλουμε να
Μεϊνουμε. Θέλουμε να Μεϊνουμε.
369
00:25:25,464 --> 00:25:27,341
'Eκανες καλά που
πακέταρες την στολή σου.
370
00:25:27,383 --> 00:25:29,051
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι το ξέχασες.
371
00:25:29,093 --> 00:25:30,010
Ναι.
372
00:25:30,010 --> 00:25:31,720
Λοιπόν, ποιος ήταν
αυτός ο τύπος δίπλα σου;
373
00:25:31,720 --> 00:25:33,263
Αυτός ήταν ο κύριος Στρέιντζ?
374
00:25:33,263 --> 00:25:36,058
Δόκτωρ Στρέιντζ, Μεϊ.
Δόκτωρ Στρέιντζ.
375
00:25:36,100 --> 00:25:38,811
Και, αμμμ.. Όχι. Δεν ξέρω ποιος
ήταν. Τον είδα για πρώτη φορά.
376
00:25:38,811 --> 00:25:40,104
Προσπαθούσα να τον
βοηθήσω, αλλά...
377
00:25:40,104 --> 00:25:41,563
Χάπι. Όχι. Αυτό
είναι το γεύμα μου.
378
00:25:41,563 --> 00:25:43,774
- Μην το φάς.
- Ο Χάπι είναι εκεί?
379
00:25:43,816 --> 00:25:45,359
Ναι. Είναι εκεί ο Χάπι.
380
00:25:45,985 --> 00:25:48,112
- Είναι εδώ τώρα.
- Ήρθε ως εθελοντής.
381
00:25:48,153 --> 00:25:51,073
Και, κρέμεται γύρω από το γραφείο
μου. Και θέλει να σου πει ένα γεια.
382
00:25:51,115 --> 00:25:53,033
Όχι, εγώ δεν... Γεια, Πήτερ.
383
00:25:53,033 --> 00:25:55,035
'Χαρούμενε.
384
00:25:55,327 --> 00:25:57,496
Συγγνώμη.Δουλεύω πολύ
σκληρά εδώ πέρα.
385
00:25:57,496 --> 00:25:59,665
Πρέπει να κάνω μια
διανομή φυλλαδίων.
386
00:26:00,082 --> 00:26:00,666
Τι κάνεις εκεί;
387
00:26:00,666 --> 00:26:02,126
Χαίρομαι που έχεις μια καλή στιγμή.
388
00:26:02,167 --> 00:26:04,795
Μην ανησυχείς. Με ενδιαφέρει
πραγματικά η θεία σου.
389
00:26:07,131 --> 00:26:09,633
Λοιπόν, πως πηγαίνει το σχέδιο?
390
00:26:11,635 --> 00:26:13,679
Υπάρχουν σίγουρα μερικά εμπόδια.
391
00:26:13,721 --> 00:26:14,972
Μην το σκέφτεσε καν.
Απλώς να εμπιστευτείς
392
00:26:14,972 --> 00:26:16,140
το ένστικτό σου και
θα είσαι μια χαρά.
393
00:26:16,181 --> 00:26:18,434
Το ξέρω. Σ'αγαπώ. Αντίο.
394
00:26:20,519 --> 00:26:21,770
Ποιός είναι αυτός ο τύπος?
395
00:26:21,812 --> 00:26:24,315
Είναι σαν τον 'Αιρον-Μαν και
Θόρ σε συσκευσία του ενός.
396
00:26:24,356 --> 00:26:29,069
- Δεν είναι ο Σπάιντερμαν..
- Τι μάνια έχεις με τον Σπάιντερμαν?
397
00:26:29,445 --> 00:26:34,116
Τι? Είναι απίστευτος, εντάξει;
Φυλάει την γειτονιά, και να ξέρεις,
398
00:26:34,158 --> 00:26:37,202
με εμπνέει. Με ενθαρρύνει
να γίνω καλύτερος άνθρωπος.
399
00:26:37,202 --> 00:26:40,205
Πως πάει χαμένε?
Νόμιζα ότι πνίγηκες.
400
00:26:43,000 --> 00:26:44,918
Ακούγεται σαν το
όνομα του Μιστέριο.
401
00:26:45,044 --> 00:26:48,339
L'uomo del misterio , στα ιταλικά
"μυστηριώδης άνθρωπος."
402
00:26:48,380 --> 00:26:50,132
Στην πραγματικότητα, δεν
ξέρουν ποιος είναι.
403
00:26:50,132 --> 00:26:51,759
Μιστέριο.
404
00:26:52,843 --> 00:26:54,595
- Ωραίο όνομα.
- Ωραίο όνομα.
405
00:26:55,679 --> 00:26:57,014
- Μωρό!
- Μωρό!
406
00:26:57,056 --> 00:26:59,350
Πόσα έχεις δει
στην πραγματικότητα?
407
00:26:59,391 --> 00:27:00,976
'Οχι πολλά, απλά έτρεχα.
408
00:27:00,976 --> 00:27:03,604
Σωστά.Eτρεχα και εγώ.
409
00:27:03,896 --> 00:27:05,105
Τέλος πάντων.
410
00:27:06,899 --> 00:27:08,525
Λοιπόν, αύριο στο Παρίσι.
411
00:27:09,276 --> 00:27:12,071
Θα πάμε στον Πύργο του Άιφελ.
Θα είναι υπέροχα..
412
00:27:12,112 --> 00:27:14,448
Διάβασα ότι κατασκευάστηκε
κρυφά σαν κεραία ελέγχου του
413
00:27:14,448 --> 00:27:16,659
νου για να δημιουργήσει μια
στρατιά τρελών ανθρώπων.
414
00:27:17,785 --> 00:27:20,829
Ως εκ τούτου, είναι ο αγαπημένος
μου ταξιδιωτικός προορισμός.
415
00:27:23,457 --> 00:27:25,959
Τι θα κάνεις με το τέρας του νερού?
416
00:27:25,959 --> 00:27:27,586
Τίποτα. Είναι νεκρό.
417
00:27:27,628 --> 00:27:29,546
Και εκτός αυτού, αυτός ο
Μιστέριο είναι παντού.
418
00:27:29,546 --> 00:27:30,214
Κοίτα,
419
00:27:30,214 --> 00:27:31,924
απλά θέλω να περάσω
λίγο χρόνο με την
420
00:27:31,924 --> 00:27:33,759
Εμ Τζέι, μιλώντας για
το Παρίσι και...
421
00:27:33,801 --> 00:27:35,594
Βεβαιώσου ότι
πραγματικά με συμπαθεί.
422
00:27:35,594 --> 00:27:36,220
Ωραία.
423
00:27:36,220 --> 00:27:38,472
Μου θυμίζει τον πρώτο
μου έρωτα με την Μπέτυ.
424
00:27:38,514 --> 00:27:40,474
Μόλις τελείωσα την
φρουτοσαλάτα μου...
425
00:27:44,812 --> 00:27:49,358
Δύσκολά επικοινώνει κάνεις
μαζί σου Σπάιντερμαν
426
00:27:52,736 --> 00:27:54,363
Είσαι ο Νίκ Φιούρι.
427
00:27:54,738 --> 00:27:56,448
Απλά πυροβόλησες τον Νέντ.
428
00:27:56,490 --> 00:27:58,826
Είναι ένα ήπιο ηρεμιστικό.
Θα είναι εντάξει.
429
00:27:58,867 --> 00:28:02,204
Τόσο καλά για να σε
συναντήσω τελικά.
430
00:28:02,413 --> 00:28:04,415
Σε είδα στην κηδεία, αλλά
σκέφτηκα ότι δεν είναι
431
00:28:04,415 --> 00:28:06,333
η κατάλληλη στιγμή να
ανταλλάξουμε αριθμούς.
432
00:28:06,375 --> 00:28:08,293
Όχι, αυτό θα ήταν
πραγματικά απαράδεκτο.
433
00:28:08,293 --> 00:28:10,504
- Αυτό ακριβώς είπα.
- Σωστά!
434
00:28:10,754 --> 00:28:13,090
Το σημαντικό είναι ότι είσαι εδώ.
435
00:28:13,132 --> 00:28:17,386
Προσπάθησα να σε φέρω εδώ. Εσύ
με απέφυγες, και τώρα, είσαι εδώ.
436
00:28:17,428 --> 00:28:19,263
Τι σύμπτωση.
437
00:28:19,304 --> 00:28:21,724
Περίμενε. Ήταν αυτό μια σύμπτωση;
438
00:28:21,765 --> 00:28:24,685
Γνωρίζω τα πάντα.
439
00:28:24,685 --> 00:28:28,689
Τότε επιστρέφω 5 χρόνια αργότερα
και τώρα δεν ξέρω τίποτα.
440
00:28:28,689 --> 00:28:31,191
Δεν έχω πρόσβαση σε καμία
πληροφορία ούτε σε κάποια ομάδα,
441
00:28:31,233 --> 00:28:36,822
και ένα λυκειόπαιδο,
αποφεύγει τις κλήσεις μου.
442
00:28:36,822 --> 00:28:38,407
Εδώ ξέρω τι έγινε...
443
00:28:40,617 --> 00:28:43,370
Πριν από μια εβδομάδα,
ένα χωριό στο
444
00:28:43,370 --> 00:28:46,206
Μεξικό καταστράφηκε
από έναν κυκλώνα.
445
00:28:46,582 --> 00:28:49,835
Οι μάρτυρες λένε ότι ο
κυκλώνας είχε ένα πρόσωπο.
446
00:28:53,714 --> 00:28:55,257
3 ημέρες αργότερα...
447
00:28:55,424 --> 00:28:58,802
παρόμοιο γεγόνος συνέβη στο Μαρόκο.
Το χωριό ήταν...
448
00:29:00,929 --> 00:29:03,140
Απλά κάνω γύρους. Δείτε αν
κάποιος χρειάζεται κάποια
449
00:29:03,140 --> 00:29:05,684
συναισθηματική συμβουλή μετά το
σημερινό τραυματικό γεγονός.
450
00:29:05,684 --> 00:29:08,312
Όχι. Είμαστε... είμαστε εντάξει.
Είμαστε εντάξει, ευχαριστούμε.
451
00:29:08,312 --> 00:29:12,066
Τέλεια. Επειδή δεν είμαι
εξειδικευμένος...
452
00:29:12,066 --> 00:29:13,525
Ωω, Αυτός κοιμάται
ήδη..Δεν είμαι ο
453
00:29:13,525 --> 00:29:15,361
κατάλληλος να το κάνω
ούτως ή άλλως, λοιπόν,
454
00:29:15,444 --> 00:29:16,862
Καληνύχτα.
455
00:29:18,197 --> 00:29:21,450
Αυτός ήταν ο δάσκαλός μου..
Συγνώμη για αυτό. Τι έλεγες;
456
00:29:21,450 --> 00:29:24,703
Το χωριό καταστράφηκε είναι μια
άλλη απειλή για τον κόσμο...
457
00:29:24,745 --> 00:29:27,998
- Μωρό, είσαι ακόμα ξύπνιος?
- Δεν απαντάς στο μήνυμα μου.
458
00:29:28,040 --> 00:29:29,917
Αμ... αυτός κοιμάται, Μπέτυ.
459
00:29:29,917 --> 00:29:32,503
- Ω. Η?δη?
- Μμμ. Ναι.
460
00:29:32,503 --> 00:29:35,589
- Εντάξει.
- Γι 'αυτό είναι απαραίτητο...
461
00:29:35,631 --> 00:29:37,591
Παιδιά! Αυτό το κανάλι
νερού ήταν γεμάτο
462
00:29:37,591 --> 00:29:39,301
με επικίνδυνα βακτήρια σήμερα...
463
00:29:39,343 --> 00:29:41,387
Αν κάποιος άλλος χτυπήσει αυτή την
464
00:29:41,387 --> 00:29:43,806
πόρτα, τότε θα πάμε
σε μια νέα κηδεία.
465
00:29:50,396 --> 00:29:52,189
Ο Στάρκ άφησε αυτό για σένα.
466
00:29:52,439 --> 00:29:53,524
Αλήθεια?
467
00:30:04,702 --> 00:30:08,205
"Δεν του αρέσει το στέμμα
που φοράει στο κεφάλι του".
468
00:30:09,456 --> 00:30:11,250
Ο Στάρκ είπε ότι δεν
θα το κάνει γιατί δεν
469
00:30:11,250 --> 00:30:13,293
πρόκειται να δώσει αναφόρα
στους "Star Wars".
470
00:30:17,673 --> 00:30:20,634
Αφαίρεσε τη μάσκα. Όλοι
εδώ σε είδαν χωρίς αυτήν.
471
00:30:20,676 --> 00:30:22,803
Θα ενεργούσες ανώνυμα
και θα αναπνέες
472
00:30:22,803 --> 00:30:25,139
άσκοπα μέσα σε αυτή
την ελαστική στολή.
473
00:30:30,019 --> 00:30:31,270
'Ελα.
474
00:30:31,979 --> 00:30:32,980
Ναι.
475
00:30:36,483 --> 00:30:39,236
Εκεί, έχουμε την Μαρία Χιλ.
476
00:30:40,112 --> 00:30:42,865
Αυτός είναι, ο Ντιμίτρι.
477
00:30:43,615 --> 00:30:47,369
Και αυτός, είναι ο κ. Μπέκ..
478
00:30:49,079 --> 00:30:50,622
Μιστέριο?
479
00:30:50,664 --> 00:30:51,665
Τι?
480
00:30:52,499 --> 00:30:55,627
Δεν έχει σημασία, το πώς με
αποκαλούν οι φίλοι μου.
481
00:30:55,753 --> 00:30:58,922
Λοιπον, μπορείς να με
αποκαλείς Κουεντίν.
482
00:31:01,592 --> 00:31:03,635
Το χειρίστηκες πολύ
καλά εκεί έξω σήμερα.
483
00:31:03,677 --> 00:31:05,054
Είδα τι έκανες στον πύργο.
484
00:31:05,054 --> 00:31:07,181
Χρειάζομαστε κάποιον σαν
εσένα στον κόσμο μου.
485
00:31:07,181 --> 00:31:08,349
Σε ευχαριστώ.
486
00:31:08,599 --> 00:31:10,059
Συγνώμη, στον κόσμο σου?
487
00:31:10,100 --> 00:31:12,353
Ωω, Ο κ. Μπεκ δεν
είναι από τη δική μας
488
00:31:12,353 --> 00:31:14,521
Γη. Απλά δεν είμαι
από τον κόσμο σου.
489
00:31:14,521 --> 00:31:16,523
Υπάρχουν πολλές
πραγματικότητες, Πήτερ.
490
00:31:16,565 --> 00:31:20,069
Αυτή είναι η διάσταση της Γης 616.
Είμαι από τη Γη 833.
491
00:31:20,444 --> 00:31:22,905
Συγνώμη. Μου λες ότι
υπάρχουν πολλοί γαλαξίες?
492
00:31:22,946 --> 00:31:24,365
Νόμιζα ότι ήταν απλώς μια θεωρία.
Θέλω να πω,
493
00:31:24,365 --> 00:31:25,949
αυτό αλλάζει τελείως ο
τρόπος που καταλαβαίνουμε,
494
00:31:25,949 --> 00:31:27,785
για την αρχική ιδιαιτερότητα.
Μιλάμε
495
00:31:27,785 --> 00:31:29,536
για ένα αιώνιο
σύστημα πληθωρισμού.
496
00:31:29,578 --> 00:31:32,373
Και πώς λειτουργεί όλο
αυτό το κβαντικό σύμπαν?
497
00:31:32,373 --> 00:31:33,374
Είναι παράλογο!
498
00:31:34,124 --> 00:31:35,250
Συγνώμη.
499
00:31:35,834 --> 00:31:37,086
Είναι πραγματικά φοβερό.
500
00:31:38,282 --> 00:31:39,992
Ποτέ μην ζητάς συγγνώμη
γιατί είσαι ο πιο
501
00:31:40,033 --> 00:31:41,535
έξυπνος άνθρωπος σε
αυτό το δωμάτιο.
502
00:31:43,036 --> 00:31:44,288
Τέλος πάντων...
503
00:31:46,665 --> 00:31:49,043
Γεννήθηκαν σε σταθερές τροχιές.
Μέσα στις μαύρες,
504
00:31:49,084 --> 00:31:51,837
τρύπες, σχηματισμένα πλάσματα
από τα κύρια στοιχεία.
505
00:31:51,837 --> 00:31:54,465
Αέρα, νερό, φωτιά, γη.
506
00:31:54,465 --> 00:31:57,509
Το επιστημονικό τμήμα
είχε μια τεχνική ονομασία.
507
00:31:57,551 --> 00:31:59,553
Τα αποκαλούσαμε κύρια στοιχεία.
508
00:31:59,553 --> 00:32:01,972
Υπάρχουν εκδόσεις αυτών
στις μυθολογίες μας.
509
00:32:01,972 --> 00:32:04,349
Αποδεικνύεται ότι οι
μύθοι είναι πραγματικοί.
510
00:32:04,391 --> 00:32:05,392
Όπως ο Θόρ.
511
00:32:05,476 --> 00:32:08,854
Ο Θόρ ήταν ένας μύθος, και τώρα τον
μελετώ στο μάθημα της φυσικής.
512
00:32:08,854 --> 00:32:11,356
Αυτοί οι μύθοι για
έμας είναι απειλή.
513
00:32:11,523 --> 00:32:13,484
Πριν από πολλά χρόνια, στον
δικό μου κόσμο άρχισαν να
514
00:32:13,484 --> 00:32:15,360
υλοποιούνται. ΕΜεϊς οπλισμένοι
τους αντιμετωπίσαμε,
515
00:32:15,360 --> 00:32:18,030
αλλά σε κάθε μεγάλη μάχη
ήταν όλο και πιο δυνατή.
516
00:32:18,072 --> 00:32:19,782
Ήμουν το τελευταίο
μέρος του τάγματος,
517
00:32:19,782 --> 00:32:21,325
που προσπάθησε να τους σταματήσει.
518
00:32:21,366 --> 00:32:23,285
Το μόνο πράγμα που με έκανε να τους
καθυστέρησω ηταν το αναπόφευκτο.
519
00:32:23,285 --> 00:32:25,037
Λοιπόν, τα κύρια
στοιχεία είναι εδώ τώρα.
520
00:32:25,037 --> 00:32:26,497
Επίθεση στις ίδιες συντεταγμένες.
521
00:32:26,497 --> 00:32:28,123
Οι δορυφόροι μας το επιβεβαιώνουν.
522
00:32:28,165 --> 00:32:30,292
Ευχαριστώ λοιπόν τον
κ.Μπέκ για την καταστροφή
523
00:32:30,292 --> 00:32:32,002
των άλλων τριών.
Παραμένει μόνο ένα.
524
00:32:32,044 --> 00:32:33,045
Η Φωτιά.
525
00:32:33,045 --> 00:32:37,216
- Το ισχυρότερο από όλα.
- Αυτό κατέστρεψε την γη μου.
526
00:32:38,550 --> 00:32:41,136
Είναι αυτό που κατέστρεψε
την οικογένειά μου.
527
00:32:43,889 --> 00:32:44,973
Λυπάμαι.
528
00:32:45,391 --> 00:32:47,976
Και θα είναι στην Πράγα
σε περίπου 48 ώρες.
529
00:32:48,102 --> 00:32:50,938
Έχουμε μια αποστολή:
Να τον σκοτώσουμε.
530
00:32:51,021 --> 00:32:53,273
Και έσυ θα έρθεις μαζί μας.
531
00:32:54,024 --> 00:32:56,235
Συγγνώμη. Είπες Πράγα?
532
00:32:56,485 --> 00:32:58,987
'Ακου, Φιούρι, όλα αυτά
φαίνονται τεράστια σε μεγάλη
533
00:32:59,029 --> 00:33:01,615
κλίμακα, αλλά είναι δουλειά
για τεράστιους υπερήρωες.
534
00:33:01,782 --> 00:33:02,866
Και...
535
00:33:02,866 --> 00:33:05,202
Εννόω ότι είμαι ο Σπάιντερμαν
της γειτονιάς, κύριε.
536
00:33:05,244 --> 00:33:07,162
'Ασε τα ψόφια σε παρακαλώ.Εχεις
πάει στο διάστημα.
537
00:33:07,204 --> 00:33:08,914
Το ξέρω, αλλά αυτό ήταν ένα
ατύχημα. Κύριε, ελάτε.
538
00:33:08,956 --> 00:33:11,500
Σίγουρα μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο.
539
00:33:11,834 --> 00:33:13,752
- Τον θορ μήπως;
- Λείπει.
540
00:33:13,794 --> 00:33:14,962
Εντάξει, αμ...
541
00:33:14,962 --> 00:33:16,588
- Δόκτωρ Στρέιντζ?
- Απασχολημένος..
542
00:33:16,630 --> 00:33:18,632
- Την Κάπταιν Mάρβελ!
- Μην λές το όνομά της.
543
00:33:18,674 --> 00:33:20,676
- Κύριε, θέλω πραγματικά να βοηθήσω.
- Το δέχομαι.
544
00:33:20,676 --> 00:33:21,927
Αλλά αν η θεία μου ανακαλύψει ότι
545
00:33:21,927 --> 00:33:23,387
έφυγα από το ταξίδι,
θα με σκοτώσει.
546
00:33:23,387 --> 00:33:25,931
Εάν με δουν στην Ευρώπη,
μετά το ΜνηΜεϊο της Ουάσινγκτον,
547
00:33:25,973 --> 00:33:28,559
όλη μου η τάξη θα μάθει
ποιος είμαι, και έπειτα...
548
00:33:28,559 --> 00:33:30,269
ολόκληρος ο κόσμος
θα καταλάβει ποιος
549
00:33:30,269 --> 00:33:31,812
είμαι.. Αν συμβεί αυτό, τελειώσα.
550
00:33:32,563 --> 00:33:35,774
Εντάξει. Καταλαβαίνω.
551
00:33:36,608 --> 00:33:37,651
Συγγνώμη, τι?
552
00:33:37,651 --> 00:33:39,862
Γιατί δεν γυρίζεις πίσω
πριν οι καθηγητές σου
553
00:33:39,862 --> 00:33:42,114
ανακαλύψουν ότι λείπεις
και γίνεις αντιληπτός?
554
00:33:43,240 --> 00:33:47,369
Ντιμίτρι, πάρτον πίσω
στο ξενοδοχείο, σε παρακαλώ.
555
00:33:47,870 --> 00:33:49,413
Σε ευχαριστώ, κ. Φιούρι.
556
00:33:49,747 --> 00:33:52,666
Και, Καλή τύχη.
557
00:33:53,751 --> 00:33:55,127
Τα λέμε, μικρέ.
558
00:33:55,294 --> 00:33:56,712
Ναι, τα λέμε.
559
00:33:58,505 --> 00:34:00,299
- Αντιό, κυρία.
- Ναι.
560
00:34:05,804 --> 00:34:09,058
Εντάξει, πίες πολύ νερό, και θα
σου δώσω ένα χάπι βιταμίνη C.
561
00:34:09,099 --> 00:34:11,018
Δεν μπορείς να αρρωστήσεις.
Εντάξει, Μωρό?
562
00:34:11,018 --> 00:34:11,685
Ναι, Μωρό.
563
00:34:11,727 --> 00:34:13,771
'Φίλε. Είσαι σίγουρος
ότι δεν έχεις τίποτα?
564
00:34:13,771 --> 00:34:15,856
- Φίλε, είμαι καλά!
- Εντάξει.
565
00:34:15,898 --> 00:34:17,858
Εντάξει; Μην ανησυχείς.
Πιθανώς,
566
00:34:17,858 --> 00:34:20,110
ναρκώθηκα στο λαιμό από
τον Νίκ Φιούρι, είναι...
567
00:34:20,110 --> 00:34:21,779
το καλύτερο πράγμα που
μου έχει συμβεί ποτέ.
568
00:34:21,820 --> 00:34:23,197
- Είναι φοβερό..
- Ναι.
569
00:34:23,238 --> 00:34:24,698
Χαίρομαι που δεν χρειάζεται
να πάω στην Πράγα.
570
00:34:24,698 --> 00:34:25,365
Σοβαρά.
571
00:34:25,407 --> 00:34:26,408
Καλά νέα!
572
00:34:26,408 --> 00:34:28,243
Πάμε στην Πράγα.
573
00:34:29,036 --> 00:34:30,329
Τι?
574
00:34:30,329 --> 00:34:31,330
Ναι.
575
00:34:31,371 --> 00:34:33,540
Η ταξιδιωτική εταιρεία μας κάλεσε.
Το σχέδιο ταξιδιού έχει αλλάξει.
576
00:34:33,582 --> 00:34:35,042
Θα έπρεπε να με
ακούγατε πως μιλησά στο
577
00:34:35,042 --> 00:34:36,502
τηλέφωνο μαζί τους.Τους
διαολόστειλα.
578
00:34:36,502 --> 00:34:38,337
Το μόνο που άκουσα ήταν να κλαίει.
579
00:34:38,337 --> 00:34:40,214
Κοιτάξτε το μεταφορικό μας μέσον.!
580
00:34:40,214 --> 00:34:41,507
- Χα?
- Ουάου.
581
00:34:41,840 --> 00:34:44,802
- Εντυπωσιάστηκα, κύριε Χάρινγκτον.
- Ωω, έλα τώρα.
582
00:34:45,761 --> 00:34:46,845
Πήτερ, τι...
583
00:34:47,399 --> 00:34:48,692
Τι συμβαίνει?
584
00:34:49,484 --> 00:34:51,278
Νομίζω ότι ο Νίκ Φιούρι
μόλις κατάστρεψε
585
00:34:51,278 --> 00:34:52,613
τις καλοκαιρινές μας διακοπές.
586
00:34:57,284 --> 00:34:58,243
Εντάξει.
587
00:34:58,285 --> 00:34:59,536
Φοβερό.
588
00:35:00,454 --> 00:35:02,664
Ναι. Φοβερό.
589
00:35:10,005 --> 00:35:13,967
ΑΝΑΤΟΛΙΚΕΣ ΆΛΠΕΙΣ, ΑΥΣΤΡΙΑ
590
00:35:25,520 --> 00:35:26,563
Τι γίνετε, Φλας Μόντ.
591
00:35:26,563 --> 00:35:28,857
Ο φίλος σoυ, ο μεγάλος Φ.
Κρουαζιέρα στις 'Αλπεις
592
00:35:28,857 --> 00:35:30,901
μαζί με τον ιδιωτικό μου
οδηγό τον Ντίμιτρι.
593
00:35:31,109 --> 00:35:33,111
Τα 10 Top ρομαντικά
μέρη στην Πράγα
594
00:35:52,214 --> 00:35:54,383
Για τον επόμενο Τόνι
Στάρκ σε εμπιστεύομαι.
595
00:35:54,424 --> 00:35:56,593
Πες "EDITH".
596
00:35:58,637 --> 00:36:00,597
Κατάσταση αναμονής
για αμφιβληστροειδή
597
00:36:00,597 --> 00:36:01,765
και βιομετρική σάρωση.
598
00:36:01,807 --> 00:36:04,184
Η αμφιβληστροειδική και
βιομετρική σάρωση είναι αποδεκτή.
599
00:36:04,184 --> 00:36:06,353
- Γεια σου?
- Γεια σου, Πήτερ.
600
00:36:06,353 --> 00:36:07,688
Είμαι ο EDITH.
601
00:36:07,729 --> 00:36:11,275
Ο Τόνι Στάρκ είναι ένα σύστημα
ασφάλειας και άμυνας.
602
00:36:11,483 --> 00:36:14,278
- Σε δημιούργησε για μένα?
- Όχι, αλλά έχεις πρόσβαση,
603
00:36:14,319 --> 00:36:15,988
σε όλα τα πρωτόκολλα
του Tόνι Σταρκ.
604
00:36:15,988 --> 00:36:16,697
Φοβερό.
605
00:36:16,697 --> 00:36:18,865
Θέλεις να δεις τι μπορώ να κάνω;
606
00:36:24,037 --> 00:36:25,706
Το EDITH σημαίνει...
607
00:36:25,706 --> 00:36:27,916
"Ακόμη και Νεκρός, είμαι ήρωας."
608
00:36:27,958 --> 00:36:31,044
- Ο Τόνι αγαπά τα αρκτικόλεξα του.
- Ναι, τα αγαπούσε.
609
00:36:31,044 --> 00:36:32,838
Έχω πρόσβαση σε
ολόκληρο το παγκόσμιο
610
00:36:32,838 --> 00:36:34,464
δίκτυο ασφαλείας του Σταρκ
611
00:36:34,506 --> 00:36:37,509
Συμπεριλαμβανομένων πολλών
αμυντικών δορυφόρων καθώς...
612
00:36:37,509 --> 00:36:40,304
και σε όλα τα μεγάλα
τηλεπικοινωνιακά δίκτυα.
613
00:36:41,054 --> 00:36:42,222
Πωωω...
614
00:36:46,960 --> 00:36:48,837
Είναι τα γραπτά
μυνήματα της Εμ Τζέι?
615
00:36:51,298 --> 00:36:53,842
Όχι. Μην τα κοιτάς.
Αυτό είναι λάθος.
616
00:36:53,842 --> 00:36:55,218
Αυτό είναι λάθος.
617
00:37:12,527 --> 00:37:15,322
- Διάλειμμα για τουαλέτα.
- 10 λεπτά.
618
00:37:19,284 --> 00:37:20,994
Όλοι, 10 λεπτά!
619
00:37:21,036 --> 00:37:24,498
Ντίμιτρι, πού ακριβώς είμαστε;
620
00:37:27,334 --> 00:37:29,419
- Θα το καταλάβω.
- Ναι.
621
00:37:31,129 --> 00:37:32,130
Τι?
622
00:37:45,227 --> 00:37:46,228
Ναι.
623
00:37:46,520 --> 00:37:47,813
Κλείσε την πόρτα.
624
00:37:53,735 --> 00:37:54,903
Είμαι ο Πήτερ Πάρκερ.
625
00:37:55,028 --> 00:37:56,738
Βγάλε τα ρούχα σου.
626
00:37:58,573 --> 00:37:59,324
Ορίστε?
627
00:37:59,366 --> 00:38:02,035
Είπες στον Φιούρι ότι ο Σπάιντερμαν
δεν μπορούσε να με δει στην Ευρώπη.
628
00:38:02,160 --> 00:38:04,538
- Έτσι έφτιαξα αυτό για σένα.
- Σου σχεδίασα μια άλλη στολή.
629
00:38:05,539 --> 00:38:07,582
Ω, ευχαριστώ.
630
00:38:08,291 --> 00:38:09,835
Δεν είμαι σίγουρος αν ταιριάζει...
631
00:38:09,876 --> 00:38:12,587
- Βγάλε τα ρούχα σου.
- Εντάξει.
632
00:38:14,464 --> 00:38:15,924
Σίγουρα. Αμμμ...
633
00:38:17,551 --> 00:38:20,303
- Είναι λιγάκι στενό.
- Τώρα. Βιάσου.
634
00:38:20,929 --> 00:38:21,930
Περίεργο...
635
00:38:29,938 --> 00:38:32,566
Συγνώμη. Νόμιζα ότι αυτό
ήταν το μπάνιο.
636
00:38:32,566 --> 00:38:34,192
Δεν είναι αυτό που φαίνεται!
Απλά...
637
00:38:34,192 --> 00:38:34,734
Ναι.
638
00:38:34,860 --> 00:38:36,153
Τι κάνεις?
639
00:38:37,320 --> 00:38:38,864
Μην πυροβολήσεις κανέναν. Μπράντ?
640
00:38:38,905 --> 00:38:41,074
Δεν είναι αυτό που φαίνεται, φίλε.
641
00:38:41,199 --> 00:38:42,993
- 'Φίλε. Κοιτά.
- Κοιτά, Πήτερ...
642
00:38:42,993 --> 00:38:45,120
Δεν είμαι εδώ για να κρίνω
τις επιλογές της ζωής σου, φίλε.
643
00:38:45,162 --> 00:38:46,621
Αν θέλεις να συνδεθείς με
κάποια τυχαία ευρωπαία
644
00:38:46,621 --> 00:38:48,165
γκόμενα στο σχολικό μας
ταξίδι, αυτό αφόρα εσένα.
645
00:38:48,165 --> 00:38:49,541
Σοβαρά, δεν είναι αυτό
που φαίνεται! Ειλικρινά.
646
00:38:49,541 --> 00:38:51,626
Δεν μπορώ να προσποιηθώ ότι
ότι δεν έχω δει τίποτα.
647
00:38:51,626 --> 00:38:53,920
Ξέρω ότι πλησιάσες πιο κοντά με
την Εμ Τζέι, Είναι προφανές.
648
00:38:53,962 --> 00:38:56,131
- Μου αρέσει.
- Περίμενε ένα λεπτό. 'Έι...
649
00:38:56,131 --> 00:38:58,133
Δεν μπορείς να δείξεις αυτή
την φωτογραφία, φίλε. Ελα.
650
00:38:58,175 --> 00:38:59,718
Λυπάμαι, φίλε αλλά
πρέπει να το κάνω.
651
00:38:59,760 --> 00:39:01,595
Έχει το δικαίωμα να
γνωρίζει την αλήθεια.
652
00:39:02,679 --> 00:39:05,056
Εντάξει.Βάλε το ένα
σου πόδι μπροστά από
653
00:39:05,056 --> 00:39:07,267
το άλλο, και όλοι
πίσω στο λεωφορείο.
654
00:39:07,642 --> 00:39:08,643
Πάμε!
655
00:39:16,067 --> 00:39:17,736
- EDITH?
- Γεια σου, Πήτερ.
656
00:39:17,736 --> 00:39:19,863
- Πώς μπορώ να σε βοηθήσω?
- 'Αμμ...
657
00:39:19,905 --> 00:39:21,740
Υπάρχει κάποιος στην
τάξη μου που έχει...
658
00:39:21,782 --> 00:39:23,492
Πήτερ, δυσκολεύομαι
να σε ακούσω.
659
00:39:23,617 --> 00:39:25,577
Μπορείς να μιλήσεις λίγο
πιο δυνατά σε παρακαλώ?
660
00:39:25,577 --> 00:39:27,954
Ο Μπράντ Ντέιβις. Αυτός
έχει μια φωτογραφία μου.
661
00:39:27,996 --> 00:39:30,207
Ο Μπράντ Ντέιβις.
Είναι ένας στόχος;
662
00:39:30,248 --> 00:39:32,042
Ο Μπράντ είναι ο στόχος;...
663
00:39:37,089 --> 00:39:39,132
Ναι. Είναι ο στόχος.
Είναι ο στόχος.
664
00:39:39,174 --> 00:39:40,217
Ελήφθη.
665
00:39:40,258 --> 00:39:42,010
Ο στόχος είναι ο Μπράντ Ντέιβις.
666
00:39:42,010 --> 00:39:44,513
- Αρχίζω την επίθεση.
- Επίθεση τι, τώρα;
667
00:39:44,554 --> 00:39:47,182
Προσδιορίστηκε το σηΜεϊο σύλληψης.
Απελευθερώνω το Φονικό μηχάνημα.
668
00:39:47,224 --> 00:39:48,225
EDITH?
669
00:40:11,414 --> 00:40:12,332
Ω, Θεέ μου...
670
00:40:12,332 --> 00:40:14,417
Σούπερ γυαλιά, Πάρκερ.
Πόσο πληρώσες γι 'αυτό?
671
00:40:14,459 --> 00:40:15,835
Φλας, έλα εδώ.
Δώστο μου αυτό, Φλας.
672
00:40:15,877 --> 00:40:17,837
- Θα στα πληρώσω.
- Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ!
673
00:40:19,381 --> 00:40:20,757
Λυπάμαι πολύ.
674
00:40:22,676 --> 00:40:23,802
EDITH, μην σκοτώνεις τον Μπράντ.
675
00:40:23,843 --> 00:40:25,053
Πήτερ, θέλεις να
ακυρώσω την επίθεση
676
00:40:25,053 --> 00:40:26,179
των Ντρόουν στον Μπράντ Ντέιβις;
677
00:40:26,179 --> 00:40:28,056
- Έχεις χτυπήσει τον Φλας;
- Όχι!
678
00:40:28,056 --> 00:40:29,349
Πυρ!..
679
00:40:37,190 --> 00:40:39,275
Αυτός δεν είναι αυτοκινητόδρομος!
680
00:40:39,317 --> 00:40:40,443
EDITH!
681
00:40:44,489 --> 00:40:45,949
Η δεύτερη επίθεση αρχίζει.
682
00:40:45,991 --> 00:40:47,701
Πίτερ, γιατί δεν είσαι στο κάθισμα σου;
683
00:40:47,701 --> 00:40:48,368
Κάθισε τώρα!
684
00:40:48,410 --> 00:40:50,829
- Κοιτά εκεί κατσικάκια του βουνού!
- Κατσικάκια του βουνού?
685
00:41:05,802 --> 00:41:07,887
Δεν βλέπω κανένα
μόνο ορεινές κατσίκες...
686
00:41:08,221 --> 00:41:09,597
Το χάσατε.
687
00:41:09,764 --> 00:41:12,517
Ξέρω ότι κανείς από εμάς δεν
το παρατήρησε, Πήτερ...
688
00:41:12,517 --> 00:41:13,560
Τι?
689
00:41:13,560 --> 00:41:16,479
Αλλά η νεα σου
εμφάνιση, μου αρέσει.
690
00:41:16,855 --> 00:41:18,231
- Σωστά, Μωρό?
- Ευχαριστώ..
691
00:41:18,273 --> 00:41:20,942
Ναι.Εκλεπτυσμένο, αριστοκρατικό
και πολύ ευρωπαϊκό.
692
00:41:21,067 --> 00:41:22,235
Ωω, φίλε...
693
00:41:23,361 --> 00:41:25,155
Ας προσπαθήσουμε ξανά.
694
00:41:26,531 --> 00:41:29,117
Αυτό είναι τόσο περίεργο. Η?
ταν ακριβώς εδώ στο τηλέφωνό μου. Εγώ...
695
00:41:29,117 --> 00:41:32,078
Ναι, είναι περίεργο.
696
00:41:45,807 --> 00:41:49,227
ΠΡΑΓΑ, ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΤΣΕΧΙΑΣ.
697
00:42:04,826 --> 00:42:07,037
Ουάου. Αυτό το μέρος είναι
τόσο αριστοκρατικό.
698
00:42:07,037 --> 00:42:08,496
Ναι, γιατί είμαστε εδώ;
699
00:42:08,538 --> 00:42:11,249
Μίλα στο ευατό σου.
Είμαι σπίτι
700
00:42:11,875 --> 00:42:13,376
Τι μπορώ να πω?
701
00:42:13,543 --> 00:42:16,129
"Ο σπαστός τροχός παίρνει το
λίπος."
702
00:42:16,129 --> 00:42:17,839
Όλοι ξεκουραστείτε και
ετοιμαστείτε μετά.
703
00:42:17,839 --> 00:42:19,716
Επειδή απόψε μας περιμένει
μια μεγάλη εκπληξή,
704
00:42:19,716 --> 00:42:23,595
είναι το ετήσιο Καρναβάλι
των Φώτων της Πράγας.
705
00:42:23,762 --> 00:42:25,555
- Εμπρός?
- Πάρκερ, είμαι η Χίλ.
706
00:42:25,597 --> 00:42:27,349
Έχεις ένα ακουστικό στην στολή σου.
Φόρεσε το,
707
00:42:27,349 --> 00:42:29,517
και περιμένε περαιτέρω οδηγίες.
Κατανοητό;
708
00:42:29,559 --> 00:42:31,269
- Ναι κυρία.
- Ναι.
709
00:42:31,311 --> 00:42:32,270
'Φίλε.- '
710
00:42:32,312 --> 00:42:34,105
Κοίτα, λυπάμαι πολύ,
711
00:42:34,147 --> 00:42:36,942
αν και μου φαίνεται ότι
με απασχολεί η σχέση μου.
712
00:42:36,942 --> 00:42:38,276
Ξέρω, είμαι ακόμα το
αγόρι στην καρέκλα.
713
00:42:38,276 --> 00:42:40,195
Οχι όχι.Όλα είναι εντάξει.
Μην ανησυχείς γι 'αυτό.
714
00:42:40,237 --> 00:42:41,529
'Εντάξει. Τέλεια. Τέλεια.
715
00:42:41,571 --> 00:42:42,572
Είναι εντάξει.
716
00:42:42,906 --> 00:42:45,367
Λοιπόν, ποια είναι η κατάσταση
με τα κύρια στοιχεία?
717
00:42:45,367 --> 00:42:48,078
- Πού θα συμβεί;
- Εδώ, στην πόλη.
718
00:42:48,119 --> 00:42:49,746
- Πήτερ, είμαστε εδώ.
- Το ξέρω. Το ξέρω..
719
00:42:49,788 --> 00:42:51,957
Δεν είναι για καλό..
Θα βρω μια λύση.
720
00:42:51,998 --> 00:42:55,293
Πρέπει να κάνεις κάτι, Πήτερ. Σε
παρακαλώ Όλοι βασιζόμαστε σε 'σένα.
721
00:42:55,418 --> 00:42:57,212
- Νέντ...
- Ναι. Ναι, Μωρό.
722
00:42:57,212 --> 00:42:59,756
Τα καλά νέα είναι ότι όλοι
έχουμε τα δικά μας δωμάτια.
723
00:43:00,549 --> 00:43:01,424
Σοβαρά?
724
00:43:01,466 --> 00:43:02,592
Πάρκερ?
725
00:43:02,759 --> 00:43:04,344
- Πάρκερ!
- Μάλιστα κύριε.
726
00:43:04,344 --> 00:43:06,721
Αυτό το πράγμα πρόκειται
να είναι εδώ σε λίγες ώρες.
727
00:43:06,763 --> 00:43:08,139
Μας βαρέθηκες?
728
00:43:08,181 --> 00:43:10,934
Δεν βαριέται. Σκέφτεται μόνο
για το πώς τον απαγάγατε.
729
00:43:10,976 --> 00:43:14,312
Είχα εμπόδια.
Τους απέρριψα.
730
00:43:14,312 --> 00:43:16,648
Δεν θα εκκενώσουν την πόλη ακόμα.
731
00:43:17,232 --> 00:43:18,400
Ηλίθιοι..
732
00:43:19,192 --> 00:43:21,152
Λοιπόν, ποιο είναι
το σχέδιο, Πάρκερ;
733
00:43:21,236 --> 00:43:23,488
Θα είμαι στο πύργο
του καθεδρικού ναού,
734
00:43:23,530 --> 00:43:25,407
παρακολουθώντας το πύρινο τέρας..
Όταν
735
00:43:25,448 --> 00:43:27,409
εμφανιστεί αυτό, με
ενημερώνετε παιδιά.
736
00:43:27,450 --> 00:43:30,787
- Και τότε, ο κ. Μπέκ και εγώ...
- Το όνομά μου είναι Mιστέριο.
737
00:43:33,999 --> 00:43:36,501
Έτσι ο Mιστέριο και
εγώ θα κινηθούμε.
738
00:43:36,501 --> 00:43:37,836
Πήτερ, ακούσε με.
739
00:43:37,878 --> 00:43:40,255
Είσαι η καλύτερη ελπίδα που έχουμε,
η μόνη μας ελπίδα...
740
00:43:40,297 --> 00:43:43,508
είναι να το σταματήσεις εδώ και
τώρα. Ανεξάρτητα από το κόστος.
741
00:43:43,925 --> 00:43:45,302
Μεϊνε μακριά από τους πολίτες αν
742
00:43:45,302 --> 00:43:47,012
μπορείς. Αλλά το πιο
σημαντικό είναι,
743
00:43:47,012 --> 00:43:49,264
να τον κρατήσεις
μακριά από το μέταλλο.
744
00:43:59,744 --> 00:44:01,454
'Φίλε. Οι φίλοι μου είναι εδώ.
745
00:44:01,454 --> 00:44:03,623
Δεν μπορώ να τους βοηθήσω άλλα
νομίζω ότι τους βάζουμε σε κίνδυνο.
746
00:44:03,665 --> 00:44:06,793
Ανησυχείς ότι θα βλάψουμε
τους φίλους σου;
747
00:44:06,793 --> 00:44:11,172
Εσύ? Ποιος κάλεσε τα Ντρόουνς
στο σχολικό λεωφορείο?
748
00:44:11,756 --> 00:44:14,842
Ο Στάρκ έδωσε πολλά
Δισεκατομμύρια δολάρια
749
00:44:14,842 --> 00:44:17,679
στο σύστημα τακτικής
πληροφοριών Μ.
750
00:44:17,679 --> 00:44:19,097
Και το πρώτο πράγμα
που κάνεις είναι ότι
751
00:44:19,138 --> 00:44:20,765
προσπαθείς να ανατινάξεις
τους φίλους σου.
752
00:44:21,057 --> 00:44:26,729
Είναι σαφές για μένα ότι δεν
είσαι προετοιμασμένος γι' αυτό.
753
00:44:33,069 --> 00:44:35,613
Κοίτα, ο Φιούρι μου ζήτησε να έρθω
εδώ και να δούμε πως είσαι...
754
00:44:35,613 --> 00:44:38,741
τι κάνεις. Απλά ένιωσε άσχημα
όταν ξέσπασε σε 'σένα.
755
00:44:38,741 --> 00:44:39,701
Αλήθεια?
756
00:44:39,701 --> 00:44:42,704
- Υπάρχει σαρκασμός σ 'αυτή τη γη.
- Σωστά?
757
00:44:44,080 --> 00:44:45,582
Πώς νιώθεις;
758
00:44:49,752 --> 00:44:53,006
Δεν το περίμενα ότι θα έπρεπε να
σώσω τον κόσμο αυτό το καλοκαίρι.
759
00:44:53,464 --> 00:44:56,175
Ξέρω ότι με κάνει να ακούγομε
σαν βλάκας. Απλά...
760
00:44:57,302 --> 00:45:00,305
έκανα σχέδια με αυτό το κορίτσι
που μου αρέσει πολύ, και,
761
00:45:00,847 --> 00:45:03,683
τώρα όλα έχουν καταστραφεί.
762
00:45:09,587 --> 00:45:11,881
Δεν είσαι βλάκας που
αναζήτας μια φυσιολογική ζωή.
763
00:45:11,881 --> 00:45:12,882
Mικρέ.
764
00:45:13,966 --> 00:45:15,801
Είναι ένα δύσκολο μονοπάτι.
765
00:45:16,427 --> 00:45:19,763
Βλέπεις πράγματα, κάνεις πράγματα,
Κάνεις επιλογές.
766
00:45:20,514 --> 00:45:22,516
Οι άνθρωποι σε θαυμάζουν...
767
00:45:23,809 --> 00:45:26,729
ακόμη και αν κερδίσεις μια μάχη,
ορισμένες φορές, πεθαίνουν ανθρώποι.
768
00:45:27,396 --> 00:45:29,815
- Μου αρέσεις, Πήτερ.
- Είσαι καλό παιδί.
769
00:45:30,900 --> 00:45:34,320
Υπάρχει ένα κομμάτι από εμένα
που θέλω να σου πω, απλά...
770
00:45:34,653 --> 00:45:36,822
γύρνα,
τρέξε μακριά από όλα αυτά.
771
00:45:36,864 --> 00:45:38,574
Και έπειτα, υπάρχει
ένα άλλο κομμάτι
772
00:45:38,574 --> 00:45:40,367
από μένα που ξέρει
τι θα πολεμήσουμε.
773
00:45:40,784 --> 00:45:43,746
Τι διακυβεύεται. Και
χαίρομαι που είσαι εδώ.
774
00:45:45,414 --> 00:45:47,166
- Και εγώ.
- Αλλά...
775
00:45:47,166 --> 00:45:50,085
- Ανησυχείς για τους φίλους σου.
- Ναι.
776
00:45:50,669 --> 00:45:53,505
Πάντα έχω την αίσθηση ότι
πάντα τους θέτω σε κίνδυνο..
777
00:45:53,547 --> 00:45:55,049
Κοίτα, απλά...
778
00:45:55,507 --> 00:45:57,885
Πάρτους μέσα και κρατήσε
τους σε ασφαλές μέρος,
779
00:45:57,885 --> 00:46:00,429
για λίγες μόνο ώρες.
Θα είναι όλοι εντάξει.
780
00:46:01,597 --> 00:46:02,932
Είναι πραγματικά ωραίο...
781
00:46:03,182 --> 00:46:04,975
να έχεις κάποιον που
μπορεί να μιλήσει
782
00:46:04,975 --> 00:46:06,560
για τα αντικείμενα ενος υπερήρωα?
783
00:46:07,978 --> 00:46:09,230
Oποιαδήποτε στιγμή.
784
00:46:09,605 --> 00:46:10,773
Και έι...
785
00:46:11,023 --> 00:46:12,441
Αν επιβιώσουμε από
αυτό, θα έχεις όλο
786
00:46:12,483 --> 00:46:13,943
το καλοκαίρι να
σκοτώσεις τον Μπράντ.
787
00:46:17,114 --> 00:46:19,658
- Τα λέμε εκεί εξω.
- Εντάξει.
788
00:46:24,830 --> 00:46:27,166
Συγνώμη. Αυτό είναι Ιταλικό.
789
00:46:31,045 --> 00:46:32,046
EDITH?
790
00:46:33,255 --> 00:46:35,132
- Γειά σου, Πήτερ.
- 'Αμ...
791
00:46:35,132 --> 00:46:36,550
Πρέπει να βρω έναν
τρόπο να κρατήσω τους
792
00:46:36,550 --> 00:46:37,926
φίλους μου μέσα για
τις επόμενες ώρες?
793
00:46:37,926 --> 00:46:39,553
Ας δούμε τι μπορούμε να κάνουμε.
794
00:46:39,678 --> 00:46:41,138
Καλά νέα...
795
00:46:41,513 --> 00:46:43,265
Πάμε στην όπερα!
796
00:46:43,390 --> 00:46:44,808
- Χα?
- Στην όπερα?
797
00:46:44,975 --> 00:46:46,226
Μη με κοιτάς.
798
00:46:46,268 --> 00:46:47,478
Τι συνέβη με το καρναβάλι?
799
00:46:47,478 --> 00:46:49,229
Η ζωή είναι γεμάτη
αλλαγές, παιδιά.
800
00:46:49,229 --> 00:46:52,774
Έλατε. Η ταξιδιωτική εταιρεία
μόλις μας έδωσε αυτά τα εισιτήρια.
801
00:46:52,816 --> 00:46:54,026
Δωρεάν!
802
00:46:54,234 --> 00:46:55,903
Έχετε ιδέα πόσο κοστίζουν
τα εισητήρια της όπερας?
803
00:46:55,944 --> 00:46:59,531
Όχι. Επειδή κανείς από εμάς δεν
ήθελε ποτέ να πάει στην όπερα.
804
00:46:59,531 --> 00:47:00,532
Ποτέ.
805
00:47:00,866 --> 00:47:03,535
Λοιπόν, νομίζω ότι αυτό θα μας
εμπλουτισεί πολιτιστικά.
806
00:47:03,577 --> 00:47:04,703
Σε ευχαριστώ, Νέντ.
807
00:47:04,953 --> 00:47:06,079
Για όλους,...
808
00:47:06,497 --> 00:47:08,707
αυτό θα είναι, ίσως, το
καλύτερο 4ώρο, που θα
809
00:47:08,707 --> 00:47:10,959
περάσουμε κατά τη διάρκεια
του ταξιδιού μας.
810
00:47:10,959 --> 00:47:12,586
4 ώρες?
811
00:47:12,628 --> 00:47:14,588
Παιδιά, νομίζω ότι θα
είναι πολύ διασκεδαστικό.
812
00:47:14,630 --> 00:47:15,589
Σοβάρα.
813
00:47:17,382 --> 00:47:18,967
Σίγουρα είστε όλοι ευχαριστημένοι.
Είμαι
814
00:47:18,967 --> 00:47:20,636
βέβαιος ότι έχετε τα
πιο ωραία κοστούμια.
815
00:47:20,677 --> 00:47:23,222
Ναι, γιατί ήμασταν πολλοί μάλλον,
να πάμε σε μια 4ωρη όπερα,
816
00:47:23,263 --> 00:47:25,349
αντί να πάμε στο μεγαλύτερο
πάρτι του κόσμου.
817
00:47:25,349 --> 00:47:27,601
Και πάλι, μην με κοιτάς.
818
00:47:28,060 --> 00:47:31,063
Πάρκερ, ακους την φωνή μου?
Δοκιμή ήχου 1,2
819
00:47:33,607 --> 00:47:35,526
- Εντάξει...
- Εδώ είμαστε.
820
00:47:36,276 --> 00:47:38,862
- Βιάσου.
- Ναι, πάμε γρήγορα.
821
00:47:38,987 --> 00:47:41,990
Ευτυχώς για εμάς, έχουμε τις
καλύτερες θέσεις στην αίθουσα.
822
00:47:42,950 --> 00:47:44,076
Πάμε.
823
00:47:45,744 --> 00:47:48,497
'Θα σου κράτησω μια θέση.
824
00:47:55,003 --> 00:47:56,797
Πραγματικά είσαι πολύ όμορφη.
825
00:47:56,797 --> 00:47:58,799
Οπότε έχω και αξία?
826
00:47:58,799 --> 00:48:01,260
Όχι, όχι δεν εννοούσα αυτό.
Η?μουν απλά...
827
00:48:01,301 --> 00:48:03,095
Σε ενοχλεί.
828
00:48:04,054 --> 00:48:05,889
- Σε ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
829
00:48:05,931 --> 00:48:08,809
- Είσαι πολύ ωραίος..
- Σε ευχαριστώ.
830
00:48:08,851 --> 00:48:11,228
- Ωω, Θεέ μου, γυαλιά όπερας!
- Πολύ χαριτωμένα!
831
00:48:11,228 --> 00:48:12,229
Μπορώ...
832
00:48:13,188 --> 00:48:15,232
Θα πάνε μαζί σαν ένα ζευγάρι?
833
00:48:15,732 --> 00:48:17,192
Θέλεις να πείς, ότι
πρέπει να κάθονται
834
00:48:17,192 --> 00:48:18,360
- δίπλα ο ένας στον άλλο;
- Ναι.
835
00:48:18,402 --> 00:48:20,946
- Είσαι σε θέση;
- Οχι.
836
00:48:21,071 --> 00:48:23,073
- Εντάξει. Οχι...
- Γιατί όχι?
837
00:48:23,073 --> 00:48:25,993
Δεν θέλεις να καθίσεις δίπλα μου
ή απλά δεν θέλεις...
838
00:48:26,743 --> 00:48:28,620
Δεν το εννοούσα. Εγώ...
839
00:48:28,662 --> 00:48:31,498
Πήγαινε και θα κάνω χώρο για εμάς.
840
00:48:32,374 --> 00:48:34,334
Θα σου κρατήσω μια θέση,
δίπλα μου, επειδή...
841
00:48:34,334 --> 00:48:34,960
Τέλεια.
842
00:48:35,002 --> 00:48:37,254
Υπάρχουν πολλά καθίσματα,
θα είμαι εκεί πέρα.
843
00:48:37,713 --> 00:48:38,505
Εντάξει.
844
00:48:38,505 --> 00:48:41,300
- Πάρκερ.
- Όχι, έρχομαι. Εγώ...
845
00:48:41,994 --> 00:48:43,120
'Πρέπει να φύγω.
846
00:48:43,537 --> 00:48:44,871
Θα μπορούσες απλά να
πείς στην Εμ Τζέι
847
00:48:44,871 --> 00:48:46,164
ότι είμαι άρρωστος ή κάτι τέτοιο?
848
00:48:46,164 --> 00:48:47,958
Εντάξει. Πρόσεχε.
849
00:48:47,958 --> 00:48:50,168
Και Πήτερ, ό, τι κι αν
κάνεις, σε παρακαλώ
850
00:48:50,168 --> 00:48:52,045
κράτα το τέρας μακριά
από την όπερα.
851
00:48:52,588 --> 00:48:53,630
Ναι, Nέντ. Ξέρω.
852
00:48:53,964 --> 00:48:55,048
- Εντάξει.
- Εντάξει?
853
00:48:55,716 --> 00:48:56,967
Πρέπει να φύγω.
854
00:49:11,607 --> 00:49:14,067
Πάρκερ! Καλύτερα να πας.
855
00:49:14,610 --> 00:49:15,777
'Ερχομαι.
856
00:49:21,867 --> 00:49:24,494
Πού νομίζεις ότι πηγαίνει? Εσύ
νομίζεις ότι θα πάει στο καρναβάλι?
857
00:49:24,494 --> 00:49:27,664
Πρέπει να πάω και εγώ. Ναι,
πρέπει να πάμε. Ελά, πάμε.
858
00:49:28,081 --> 00:49:29,291
'Ελα!
859
00:49:44,765 --> 00:49:47,309
'Εντάξει. Είμαι σε θέση.
860
00:49:47,601 --> 00:49:51,146
Μόλις δω κάτι, θα σε ενημερώσω.
861
00:49:51,188 --> 00:49:53,190
- Ελήφθη.
- Πώς είναι η στολή?
862
00:49:53,232 --> 00:49:55,609
Η στόλη είναι υπέροχη.
Είναι φοβερή.
863
00:49:55,943 --> 00:49:57,819
Είναι λίγο σφιχτό γυρώ απο
το παλιό ιστό-σκοπευτή.
864
00:49:57,861 --> 00:50:00,030
- Πάρκερ!
- Εντάξει. Θα σκάσω.
865
00:50:00,072 --> 00:50:02,407
Ωω, Θεέ μου.
Μωρό δεν είναι όμορφο?
866
00:50:02,449 --> 00:50:04,910
Ναι. Είναι πραγματικά...
πραγματικά όμορφο, Μωρό.
867
00:50:04,910 --> 00:50:07,079
- Τι συμβαίνει;
- Αμ, ξέρεις,
868
00:50:07,120 --> 00:50:10,249
ειλικρινά, δεν αισθάνομαι καλά
με τα μεγάλα πλήθη, έτσι...
869
00:50:10,249 --> 00:50:13,835
- Ίσως πρέπει...
- Έχω το τέλειο πράγμα. 'Ελα.
870
00:50:22,716 --> 00:50:25,427
Μην ανησυχείς, Μωρό. Θα ξεφύγουμε
από τα πλήθη, θα πάρουμε...
871
00:50:25,468 --> 00:50:28,638
λίγο καθαρό?αέρα. Θα νιώσεις
χίλιες φορές καλύτερα.
872
00:50:33,643 --> 00:50:36,229
- Εξαερισμός ενέργειας..
- Έχουμε σεισμική δραστηριότητα.
873
00:50:47,574 --> 00:50:48,867
Εντάξει, είναι εδώ. Μπέκ, είσαι
874
00:50:48,867 --> 00:50:50,493
έτοιμος? Ξέρεις τι
πρέπει να κάνεις.
875
00:50:50,535 --> 00:50:52,454
Έρχομαι μετά από
εσένα, Σπάιντερμαν.
876
00:50:58,084 --> 00:51:01,254
Όχι, έλα πίσω! 'Ελα
πίσω και βοηθήσε μας!
877
00:51:07,510 --> 00:51:09,220
Είσαι ήδη επάνω, μικρέ.
878
00:51:21,524 --> 00:51:23,360
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
Είναι ο...
879
00:51:23,401 --> 00:51:25,070
Νομίζεις ότι είναι ο Σπάιντερμαν?
880
00:51:25,695 --> 00:51:26,905
Όχι, όχι, όχι. Είναι
σαν μια ευρωπαϊκή
881
00:51:26,905 --> 00:51:27,864
απάτη της έκδοση του. Εγώ...
882
00:51:27,906 --> 00:51:29,157
στην πραγματικότητα
διαβάζω γι 'αυτόν
883
00:51:29,157 --> 00:51:30,408
όλη την ημέρα, δεν είναι αυτός.
884
00:51:42,963 --> 00:51:45,966
Όχι, Μπέκ! Πήρε το καρουσέλ,
και όλο και μεγαλώνει!
885
00:51:46,967 --> 00:51:49,135
Ποιο είναι το όνομά του?
Ποιο είναι το όνομα του?
886
00:51:49,177 --> 00:51:51,137
- Νύχτα, Νύχτερινή-Μαϊμού!
- Νύχτερινή-Μαϊμού?
887
00:51:51,137 --> 00:51:53,348
- Ναι. Ναι...
- Νύχτερινή-Μαϊμού!
888
00:51:53,390 --> 00:51:55,141
Νύχτερινή-Μαϊμού, βοήθεια!
Σώσε μας!
889
00:51:55,141 --> 00:51:56,226
Νύχτερινή-Μαϊμού...
890
00:51:56,226 --> 00:51:56,810
Τι? Ωχ όχι.
891
00:51:56,810 --> 00:51:58,562
Νύχτερινή-Μαϊμού,
είμαστε παγιδευμένοι!
892
00:51:58,603 --> 00:52:00,105
Βοήθησέ μας! Βοήθεια!
893
00:52:15,303 --> 00:52:16,637
Είσαι εντάξει;
894
00:52:20,224 --> 00:52:21,225
Πάμε στο σχέδιο Β?
895
00:52:21,225 --> 00:52:22,560
Ναι, πρέπει να το
χτυπήσουμε με κάτι
896
00:52:22,560 --> 00:52:23,895
που δεν μπορεί να το απορροφήσει.
897
00:52:23,895 --> 00:52:25,605
Πάω αριστερά, εσύ πηγαίνε δεξιά.
898
00:52:25,605 --> 00:52:26,606
Τώρα!
899
00:52:42,497 --> 00:52:44,081
Εντάξει, πάμε τώρα!
900
00:52:47,668 --> 00:52:50,087
- Αυτό τον έβλαψε.
- Αφήσε το να έρθει.
901
00:52:57,720 --> 00:53:00,932
- Σπάιντερμαν, κράτα απόσταση.
- Προσπαθώ!
902
00:53:01,474 --> 00:53:03,476
Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε
να πλησιάσει τον τροχό!
903
00:53:03,518 --> 00:53:05,102
Εντάξει! πηγαίνω εκεί!
904
00:53:27,959 --> 00:53:30,044
Ουάου, τι είναι αυτό?
905
00:53:59,240 --> 00:54:02,410
Αυτό είναι! ωραια., ωραια..
Το έπιασα!
906
00:54:09,008 --> 00:54:10,926
'Οχι, όχι, όχι.
907
00:54:17,057 --> 00:54:18,476
Είναι πολύ αργά.
908
00:54:19,768 --> 00:54:21,020
Οτιδήποτε συμβεί...
909
00:54:21,645 --> 00:54:23,147
Χαίρομαι που συναντηθήκαμε.
910
00:54:23,606 --> 00:54:25,691
Μπέκ, τι κάνεις?
911
00:54:26,442 --> 00:54:28,736
Τι έπρεπε να κάνω
την τελευταία φορά.
912
00:54:33,782 --> 00:54:35,784
Μπέκ! Μην το κάνεις!
913
00:54:39,580 --> 00:54:40,581
Μπέκ!
914
00:55:00,976 --> 00:55:02,186
Κ.Μπέκ?
915
00:55:05,272 --> 00:55:06,816
Ω, ευχαριστώ τον Θεό.
916
00:55:15,449 --> 00:55:19,119
Θα σε φιλούσα, αλλά νομίζω ότι
έκανα λίγο έμετο στο στόμα μου.
917
00:55:22,540 --> 00:55:24,458
Ίσως να έχω μια καράμελα
με γεύση μέντα.
918
00:55:25,960 --> 00:55:28,504
- Άρα, έχει τελειώσει?
- Αυτό ήταν το τελευταίο.
919
00:55:28,796 --> 00:55:30,339
Αλλά δεν είναι η
τελευταία απειλή που
920
00:55:30,339 --> 00:55:31,674
θα αντιμετωπίσουμε κάτα πρόσωπο.
921
00:55:32,049 --> 00:55:35,302
Πρέπει να παραμένουμε
σε επαγρύπνηση.
922
00:55:35,761 --> 00:55:38,514
Υπάρχει ένα κενό σε αυτόν τον
κόσμο για κάποιον σαν εσένα.
923
00:55:38,556 --> 00:55:40,224
Ο Χίλ και εγώ πηγαίνουμε
στην Ευρωπόλ (Ευρωπαϊκή
924
00:55:40,224 --> 00:55:42,059
( Αστυνομική Διεύθυνση, ) με
έδρα το Βερολίνο αύριο.
925
00:55:42,101 --> 00:55:44,186
Θα πρέπει να έρθεις μαζί μας.
926
00:55:45,396 --> 00:55:48,482
Σε ευχαριστώ.Ίσως να
αποδεχτώ την προσφορά.
927
00:55:58,701 --> 00:56:00,494
Έχεις χαρίσματα, Πάρκερ.
928
00:56:00,661 --> 00:56:02,580
- Αλλά δεν θέλεις να είσαι εδώ.
- Κύριε Φιούρι, εγώ...
929
00:56:02,621 --> 00:56:05,374
Θα ήθελα πολύ να έρθω στο Βερολίνο.
930
00:56:06,333 --> 00:56:10,671
Αλλά θα αναλάβεις καθήκοντα ή όχι.
931
00:56:11,046 --> 00:56:14,592
Ο Στάρκ σε επέλεξε.
Σε έκανε έναν Εκδικητή.
932
00:56:15,342 --> 00:56:16,635
Σε χρειάζομαι.
933
00:56:17,511 --> 00:56:20,014
Ο κόσμος σε χρειάζεται.
934
00:56:20,431 --> 00:56:22,600
Ίσως ο Στάρκ ήταν λάθος.
935
00:56:25,478 --> 00:56:26,729
Ηταν?
936
00:56:28,731 --> 00:56:30,357
Η επιλογή είναι δική σου.
937
00:56:44,872 --> 00:56:46,290
Ας πάρουμε ένα ποτό.
938
00:56:49,502 --> 00:56:51,378
Δεν είμαι 21.
939
00:57:02,426 --> 00:57:05,053
- Πρέπει να το γιορτάσουμε
- 'Εκανες κάτι καλό απόψε.
940
00:57:07,389 --> 00:57:08,724
Ο Φιούρι ήταν σωστός.
941
00:57:09,391 --> 00:57:11,268
Ο Τόνι έκανε πολλά
για μένα, έτσι...
942
00:57:11,893 --> 00:57:14,354
του χρωστάω τα πάντα...
943
00:57:14,938 --> 00:57:18,233
- Εσύ?
- Ναι. Εννοώ...
944
00:57:20,027 --> 00:57:22,279
Ο Κύριος Στάρκ, μου έδωσε
την ευκαιρία να είμαι κάτι
945
00:57:22,279 --> 00:57:24,364
περισσότερο. Ήθελε να είμαι
καλύτερος από αυτόν.
946
00:57:24,531 --> 00:57:26,158
Και ο Φιούρι ήθελε να
φτάσω σε αυτό το επίπεδο.
947
00:57:26,199 --> 00:57:27,868
Τι θέλεις, Πήτερ?
948
00:57:28,160 --> 00:57:30,454
- Τι εννοείς?
- Τι θέλεις?
949
00:57:32,205 --> 00:57:33,457
Δεν ξέρω.
950
00:57:33,457 --> 00:57:35,667
Τι θελεις? Εσύ, Πήτερ Πάρκερ, τώρα.
Ξέρω ότι το σκέφτεσαι...
951
00:57:35,709 --> 00:57:37,836
- Θέλω να συνεχίσω το ταξίδι μου.
- Σωστά?
952
00:57:37,836 --> 00:57:40,339
Θέλω να συνεχίσω το ταξίδι
μου με τους φίλους μου.
953
00:57:40,339 --> 00:57:42,924
Πήγα στην κορυφή του Άιφελ,...
954
00:57:43,342 --> 00:57:45,344
με την κοπέλα που μου
αρέσει πραγματικά,
955
00:57:45,344 --> 00:57:46,970
και να της πω πως νοιώθω και...
956
00:57:48,472 --> 00:57:50,265
να της δώσω ενα φιλί.
957
00:57:50,641 --> 00:57:51,975
Σκάσε, φίλε.
958
00:57:52,643 --> 00:57:54,061
Δεν πρόκειται να
το κάνεις αυτό, ε?
959
00:57:54,061 --> 00:57:54,770
Όχι, δεν μπορώ.
960
00:57:54,770 --> 00:57:58,398
- Γιατί όχι?
- Γιατί έχω πολλές ευθύνες.
961
00:58:00,067 --> 00:58:01,610
Ω Θεέ μου. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
962
00:58:01,652 --> 00:58:02,986
- Τι είναι αυτό?
- Είναι αυτά τα...
963
00:58:03,028 --> 00:58:05,572
- Τα γυαλιά EDITH, ναι.
- Ήταν στο πάτωμα?
964
00:58:06,490 --> 00:58:07,824
Δοκίμασε τα.Ας δούμε πώς φαίνονται.
965
00:58:07,824 --> 00:58:09,201
- Ναι?
- Ναι.
966
00:58:12,454 --> 00:58:14,331
Τα συμπαθώ πραγματικά.
967
00:58:14,539 --> 00:58:16,458
Μπορώ να είμαι ειλικρινής μαζί σου;
968
00:58:16,500 --> 00:58:17,250
Παρακαλώ.
969
00:58:17,250 --> 00:58:20,420
- Φαίνεσαι πραγματικά ηλίθιος.
- Ω.
970
00:58:20,629 --> 00:58:23,006
Αλλά ίσως υπάρχει κάποιο
είδος φακού επαφής.
971
00:58:23,006 --> 00:58:25,217
- Δοκιμάσε τα.
- Όχι. 'Ελα.
972
00:58:25,258 --> 00:58:26,635
- Δοκίμασέ τα.
- Δεν θέλω...
973
00:58:26,635 --> 00:58:28,929
- Δεν θέλω να τα δοκιμάσω.
- Δοκίμασέ τα.
974
00:58:35,769 --> 00:58:37,312
Τι νομίζεις, μικρέ?
975
00:58:42,109 --> 00:58:44,486
"Ο επόμενος Τόνι
Στάρκ, σε εμπιστευόταν."
976
00:58:45,487 --> 00:58:47,823
"Για τον επόμενο Τόνι
Στάρκ, σε εμπιστευόταν."
977
00:58:47,823 --> 00:58:48,824
Τι?
978
00:58:49,408 --> 00:58:51,118
Ο κ. Στάρκ μου άφησε ένα μήνυμα
με αυτά τα γυαλιά.
979
00:58:51,118 --> 00:58:53,328
"Για τον επόμενο Τόνι
Στάρκ, σε εμπιστευόταν."
980
00:58:53,328 --> 00:58:55,998
- Δεν σε καταλαβαίνω.
- Πόσες λεμόναδες ήπιες?
981
00:58:56,039 --> 00:58:57,916
Γνώριζε κάθε λάθος
που έκανα., εντάξει?
982
00:58:57,916 --> 00:59:00,669
Έτσι έπρεπε να ξέρει ότι δεν θα
είμαι έτοιμος για κάτι τέτοιο.
983
00:59:00,669 --> 00:59:01,920
Γιατί θα σου το έδινε?
984
00:59:01,962 --> 00:59:03,630
Γιατί ίσως δεν με πίστευε
ότι έχω το EDITH, απλώς με
985
00:59:03,672 --> 00:59:05,632
εμπιστευόταν να επιλέξω
ποιος θα έπρεπε να το έχει.
986
00:59:05,799 --> 00:59:08,093
Τώρα αρχίζει να έχει νόημα. Αυτός
πάντα ήξερε ότι θα έκανα το σωστό,
987
00:59:08,093 --> 00:59:09,970
και δεν πρόκειται να το
δώσει στο Φιούρι, γιατί
988
00:59:09,970 --> 00:59:11,847
ο Φιούρι θεωρούσε τον
εαυτό του άξιο του EDITH.
989
00:59:11,847 --> 00:59:13,223
Πιθανότατα να έχεις δίκιο σε αυτό.
990
00:59:13,223 --> 00:59:16,184
Σωστά. Έτσι, ο κόσμος
χρειάζεται τον επόμενο 'Αιρον Μαν,
991
00:59:16,560 --> 00:59:18,729
και δεν πρόκειται να είμαι εγώ.
Θέλω να πω ότι είμαι 16 ετών,
992
00:59:18,770 --> 00:59:21,064
παιδί από το Κούινς.Ο 'Αιρον
Μαν πρέπει να είναι ενήλικας,
993
00:59:21,106 --> 00:59:24,818
με κάποια εμπειρία, τόσο καλός
όσο ο Τόνι Στάρκ, όπως εσύ.
994
00:59:25,610 --> 00:59:27,362
Όχι, Πήτερ. 'Ελα.
995
00:59:28,113 --> 00:59:29,114
Οχι.
996
00:59:31,074 --> 00:59:32,451
- EDITH?
- Γεία σου, Πήτερ.
997
00:59:32,492 --> 00:59:34,369
Γεια. Ναι, αμμμ...
998
00:59:35,078 --> 00:59:38,248
Θα ήθελα να παραδώσο την
εξουσία στον Κουεντίν Mπέκ.
999
00:59:38,248 --> 00:59:40,709
- Πητερ, τι κάνεις;
- Κάνω το σωστό.
1000
00:59:40,709 --> 00:59:43,462
Οποιαδήποτε μεταφορά θα
απαιτήσω επιβεβαίωση.
1001
00:59:43,503 --> 00:59:44,755
Ο Στάρκ σου έδωσε τα γυαλιά.
1002
00:59:44,796 --> 00:59:46,214
Ο Στάρκ μου έδωσε μια επιλογή.
Είναι
1003
00:59:46,256 --> 00:59:47,507
επιλογή μου να το κάνω, εντάξει;
1004
00:59:47,549 --> 00:59:50,093
Και θα τα καταφέρω. Κοίτα,
είσαι στρατιώτης, ηγέτης, εσύ...
1005
00:59:50,135 --> 00:59:52,095
σταμάτησες τα κύρια
στοιχεία.'Εσωσες την
1006
00:59:52,095 --> 00:59:53,805
ζώη μου, έσωσες τον κόσμο.
Εντάξει?
1007
00:59:54,139 --> 00:59:57,225
- Αν ζούσε, θα σου έδινε αυτά.
- Αναμονή για επιβεβαίωση.
1008
00:59:57,267 --> 00:59:58,352
Επιβεβαιώστε.
1009
01:00:02,314 --> 01:00:04,024
Καλώς ήλθατε στους Εκδικητές.
1010
01:00:12,282 --> 01:00:13,909
Σου ταιριάζουν καλά σε 'σένα.
1011
01:00:14,993 --> 01:00:17,663
Σε ευχαριστώ.
Είναι τιμή για μένα.
1012
01:00:18,205 --> 01:00:19,206
Ναι.
1013
01:00:20,624 --> 01:00:22,709
Ο κ. Στάρκ θα σου άρεσε πραγματικά.
1014
01:00:24,086 --> 01:00:26,797
- Που πηγαίνεις?
- Να βρω την Εμ Τζέι.
1015
01:00:26,838 --> 01:00:28,840
Καλή τύχη, μικρέ. Σου
δίνω μια ευκαιρία
1016
01:00:28,840 --> 01:00:30,759
50/50.Είσαι αρκετά
αμήχανος, έτσι...
1017
01:00:31,635 --> 01:00:32,636
Ναι.
1018
01:00:33,178 --> 01:00:35,430
- Τα λέμε αργότερα, φίλε.
- Τα λέμε.
1019
01:01:07,421 --> 01:01:09,840
Είδες? Αυτό δεν ήταν τόσο δύσκολο.
1020
01:01:11,091 --> 01:01:14,177
Κάποιος να πάρει αυτή την
ανόητη στολή από μένα!
1021
01:01:21,727 --> 01:01:24,479
Εντάξει, έχουμε το EDITH. Πάρε αυτά
και συνδέσετα με το σύστημά μας.
1022
01:01:24,479 --> 01:01:26,982
- Πρόποση! Πρόποση!
- Πρόποση! Πρόποση!
1023
01:01:27,024 --> 01:01:30,152
Αυτή είναι μια μεγάλη νίκη, αλλά
έχουμε ακόμα πολλά να κάνουμε.
1024
01:01:33,447 --> 01:01:35,490
Εντάξει, Πρόποση!
1025
01:01:35,741 --> 01:01:37,284
Δώστο μου αυτό, Ντόγκ!
1026
01:01:37,617 --> 01:01:39,453
Για τον άνθρωπο που
μας έφερε όλους μαζί,
1027
01:01:39,494 --> 01:01:41,204
το πρώην αφεντικό
μας, τον Τόνι Στάρκ.
1028
01:01:41,246 --> 01:01:42,497
Ουυυυυυυ!
1029
01:01:42,706 --> 01:01:44,207
Ο βασιλιάς του εαυτού του.
1030
01:01:44,333 --> 01:01:48,086
Κυριολεκτικά γεμάτο με
πλούτο και τεχνολογία
1031
01:01:48,086 --> 01:01:51,256
που δεν είμαι ικανός
να το χειριστώ.
1032
01:01:51,256 --> 01:01:52,758
Όπως το ολογραφικό σύστημα που
1033
01:01:52,799 --> 01:01:54,760
σχεδίασε. Μια
επαναστατική ανακάλυψη,
1034
01:01:55,218 --> 01:01:57,137
με απεριόριστες εφαρμογές,
που γύρισε ο Τόνι σε
1035
01:01:57,137 --> 01:01:59,139
μια αυτοθεραπευτική μηχανή,
και μετονομάστηκε...
1036
01:01:59,181 --> 01:02:03,435
Δυαδική εκτεταμένη Ρετρό
πλαισίωση, ή BARF...
1037
01:02:05,854 --> 01:02:10,233
611 εκατομμύρια δολάρια, για το
δικό μου θεραπευτικό πείραμα?
1038
01:02:13,236 --> 01:02:14,237
BARF.
1039
01:02:20,691 --> 01:02:22,568
Με απέλυσε.
1040
01:02:23,110 --> 01:02:27,573
Μου είπε ότι ήμουν... ασταθής.
1041
01:02:30,534 --> 01:02:32,995
- Για τον Τόνι!
- Για τον Τόνι!
1042
01:02:33,875 --> 01:02:35,418
Τότε ας εργαστούμε
για τον Γούιλιαμ.
1043
01:02:36,711 --> 01:02:39,839
Ο Τόνι Στάρκ κατάφερε
να το φτιάξει σε μια
1044
01:02:39,881 --> 01:02:42,800
σπηλιά! Με ένα κιβώτιο
από απομεινάρια!
1045
01:02:43,176 --> 01:02:45,219
Η ενσωμάτωση της
τεχνολογίκης ψευδαίσθησης
1046
01:02:45,219 --> 01:02:47,388
μου, με τα όπλο σου,
ήταν εξαιρετική ιδέα.
1047
01:02:47,388 --> 01:02:50,099
Ισχυρές αυταπάτες, πραγματικές
ζημιές, λειτούργησαν τέλεια.
1048
01:02:50,099 --> 01:02:52,352
- Και είναι μόνο η αρχή.
- Σε ευχαριστώ, αδελφέ.
1049
01:02:52,352 --> 01:02:54,479
- Για τον Γκούτερμαν.
- Για τον Γκούτερμαν!
1050
01:02:55,563 --> 01:02:57,899
Μια ιστορία που δημιουργήσες από
έναν στρατιώτη από άλλη γή,
1051
01:02:58,191 --> 01:02:59,525
που ονομάζεται Κουεντίν
και πολέμα τα τέρατα του
1052
01:02:59,525 --> 01:03:00,943
διαστήματος που είναι
απολύτως γελοία στην Ευρώπη!
1053
01:03:00,985 --> 01:03:03,613
Και προφανώς οι άνθρωποι
τώρα αυτό πιστεύουν.
1054
01:03:03,654 --> 01:03:05,907
Θέλω να πω, όλοι το πιστεύουν.
1055
01:03:07,116 --> 01:03:09,243
- Για την Βικτώρια.
- Για την Βικτώρια!
1056
01:03:09,285 --> 01:03:11,704
Δημιούργησε ηλεκτρομαγνητικούς
παλμούς σε κάθε ζώνη επίθεσης,
1057
01:03:11,704 --> 01:03:13,998
με τους δορυφόρους του
Φιούρι θα επιβεβαιώνουν
1058
01:03:13,998 --> 01:03:15,583
τα ψέματα μας? Εξαιρετική ιδέα.
1059
01:03:15,625 --> 01:03:17,543
- Για την Τζάνις!
- Για την Τζάνις!
1060
01:03:17,627 --> 01:03:19,879
Αφού πέθανε ο Τόνι, ήταν
αυτή που ανακάλυψε,
1061
01:03:19,879 --> 01:03:22,423
ότι το EDITH δεν μας δόθηκε...
1062
01:03:22,465 --> 01:03:25,343
ούτε στο Υπουργείο
Άμυνας, αλλά στο παιδί.
1063
01:03:25,385 --> 01:03:26,969
- Σε ευχαριστώ!
- Για την Τζάνις!
1064
01:03:27,095 --> 01:03:29,806
Για τους υπόλοιπους, ο
Τόνι Στάρκ έφυγε.
1065
01:03:29,847 --> 01:03:33,059
Μια ευκαιρία γεννιέται,
και κάποιος πρέπει να κάνει κάτι.
1066
01:03:33,142 --> 01:03:35,144
Αλλά αυτές τις μέρες, μπορεί
να είναι ο πιο έξυπνος τύπος
1067
01:03:35,144 --> 01:03:37,939
του δωματίου, ο πιο κατάλληλος
και κανείς δεν νοιάζεται...
1068
01:03:38,064 --> 01:03:40,024
αν πέτας με ένα μανδύα ή ρίχνεις,
1069
01:03:40,024 --> 01:03:44,195
λέιζερ από τα χέρια σου, και
κανείς δεν θα σε ακούσει καν.
1070
01:03:46,197 --> 01:03:50,076
Λοιπόν, έχω έναν μανδύα και λέιζερ.
1071
01:03:50,660 --> 01:03:52,829
Με την τεχνολογία μας
και με την EDITH,
1072
01:03:52,870 --> 01:03:57,917
ο Mιστέριο θα είναι ο
μεγαλύτερος ήρωας στη Γη.
1073
01:03:59,002 --> 01:04:02,046
Και όλοι, θα τον ακούσουν.
1074
01:04:03,464 --> 01:04:07,593
- Όχι σε ένα παιδάκι.
- Οχι!
1075
01:04:08,094 --> 01:04:11,806
- Όχι, σε έναν ορμονικό έφηβο.
- Οχι!
1076
01:04:12,974 --> 01:04:17,270
'Εγω! Και η πολύτιμη ομάδα μου.
1077
01:04:17,729 --> 01:04:19,313
- Σε εμάς.
- Σε εμάς!
1078
01:04:19,647 --> 01:04:22,859
- Για τον Mιστέριο!
- Για τον Mιστέριο!
1079
01:04:22,859 --> 01:04:25,862
- Για τον Πίτερ Πάρκερ.
- Για τον Πίτερ Πάρκερ!
1080
01:04:26,863 --> 01:04:28,156
Κακόμοιρο, παιδί.
1081
01:04:29,615 --> 01:04:31,451
Ας πιάσουμε δουλειά.
1082
01:04:35,329 --> 01:04:37,290
- Πήτερ!
- Ω, Θεέ μου!
1083
01:04:37,331 --> 01:04:38,249
Παραλίγο να πεθάνουμε!
1084
01:04:38,291 --> 01:04:39,917
Είναι όλα εντάξει.
Είναι όλα εντάξει.
1085
01:04:39,959 --> 01:04:41,836
- 'Μαντέψε τι.
- Έχω τελειώσει με την αποστολή.
1086
01:04:41,877 --> 01:04:43,963
- Φίλε, το ταξίδι τελείωσε.
- Τι?
1087
01:04:43,963 --> 01:04:45,590
Τα τέρατα υπάρχουν παντού
και βγαίνουν απο την γή.
1088
01:04:45,631 --> 01:04:47,550
Πάμε! Φυσικά, οι γονείς
μας, μας θέλουν στο σπίτι.
1089
01:04:47,550 --> 01:04:50,845
Σε παρακαλώ μην με αφήνεις.
Ω, Πήτερ! Δεν είσαι νεκρός!
1090
01:04:50,845 --> 01:04:53,472
Ω Θεέ μου. Ναί. Καλά, Μεϊνε εδώ.
Μην πεθάνεις.
1091
01:04:53,472 --> 01:04:55,891
Βάλε μερικά ρούχα.
Είμαστε σε πτήση κράτησης.
1092
01:04:55,933 --> 01:04:57,935
Μιλώντας για την
επιστήμη, φεύγουμε εξαιτίας των
1093
01:04:57,977 --> 01:05:00,146
μάγισσων. Καλώς ήλθατε στις
νέες σκοτεινές εποχές.
1094
01:05:01,981 --> 01:05:04,525
- Τι συμβαίνει, φίλε?
- Θα πάμε σπίτι το πρωί.
1095
01:05:04,567 --> 01:05:06,777
Οχι. όχι, όχι, όχι. 'Ολα τα
τα κύρια στοιχεία έχουν φύγει.
1096
01:05:06,777 --> 01:05:07,528
Νέντ?
1097
01:05:07,653 --> 01:05:09,155
Έρχομαι, γλυκιά μου.
1098
01:05:09,196 --> 01:05:12,199
- Μπορείς να τον καθυστερήσεις;
- Είμαι σε ζωντανή μεταδόση.
1099
01:05:17,663 --> 01:05:21,167
- Που ήσουν?
- Χάθηκα.
1100
01:05:21,167 --> 01:05:23,294
Ανησυχούσα για σένα.
1101
01:05:23,586 --> 01:05:26,464
- Ωραία επέστρεψες.
- Ναι.
1102
01:05:26,881 --> 01:05:28,674
Προσβλέπουμε για το Παρίσι, σωστά?
1103
01:05:28,716 --> 01:05:29,675
Θα είναι τέλεια.
1104
01:05:29,675 --> 01:05:30,676
Ναι...
1105
01:05:30,801 --> 01:05:32,386
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
1106
01:05:33,971 --> 01:05:35,640
Φαίνεσε καλά...
1107
01:05:47,360 --> 01:05:49,362
Αμ... κοίτα, αμ...
1108
01:05:49,987 --> 01:05:52,698
Δεν είμαι έτοιμος να τελειώσω
αυτό το ταξίδι, και..
1109
01:05:52,698 --> 01:05:55,701
Θέλω να διασκεδασώ,
αλλά αυτό δεν συμβαίνει.
1110
01:05:55,743 --> 01:05:57,078
Το δρομολόγιο δεν
είχε προγραμματιστεί
1111
01:05:57,078 --> 01:05:58,496
ούτε περιλαμβάνει τον κ.
Χάρινγκτον...
1112
01:05:58,496 --> 01:05:59,830
Ναί.
1113
01:06:00,623 --> 01:06:03,000
- Ναι!
- 'Οταν λες ναι, θέλεις να πάς?
1114
01:06:03,042 --> 01:06:04,168
Ναι.
1115
01:06:05,336 --> 01:06:08,047
Εντάξει. Ωραία. Θα σε δώ
έξω σε 10 λεπτά?
1116
01:06:08,089 --> 01:06:10,216
Συναντήσε με έξω σε 5 λεπτά.
1117
01:06:10,841 --> 01:06:12,385
- 5 είναι καλά.
- Εντάξει.
1118
01:06:12,426 --> 01:06:13,886
- Εντάξει, αντίο.
- Αντίο.
1119
01:06:30,778 --> 01:06:33,573
- Πού θέλεις να πάς?
- Ποιός νοιάζεται?
1120
01:06:33,698 --> 01:06:34,532
- Τέλεια.
- Εντάξει.
1121
01:06:34,574 --> 01:06:35,575
Πάμε.
1122
01:06:41,831 --> 01:06:44,458
- Χαίρομαι που είμαστε εδώ.
- Ναι. Και εγώ.
1123
01:06:44,500 --> 01:06:46,877
Απλά δες την πόλη λίγο.
1124
01:06:46,961 --> 01:06:49,922
Ξέρεις ότι τιμωρούσαν ανθρώπους σε
αυτή τη γέφυρα; Σε αυτή την γέφυρα;
1125
01:06:49,922 --> 01:06:53,551
Τους τοποθέτουσαν σε ένα καλάθι
και τους βυθίζαν στο νερό.
1126
01:06:55,845 --> 01:06:58,598
- Συγνώμη.
- Δεν πειράζει..
1127
01:06:59,223 --> 01:07:00,224
Αμμ...
1128
01:07:01,225 --> 01:07:07,148
Κοίτα, υπάρχει κάτι που ήθελα
να σου πω εδώ και καιρό.
1129
01:07:08,357 --> 01:07:09,358
Ναι?
1130
01:07:10,943 --> 01:07:13,029
Είναι η τελευταία μας
νύχτα στην Ευρώπη,
1131
01:07:13,070 --> 01:07:14,822
και είχα αυτό το σχέδιο, ήθελα...
1132
01:07:15,197 --> 01:07:18,534
να σου πω...ότι θα το
κάνω, θα σου πω απλά...
1133
01:07:20,453 --> 01:07:23,205
- Εμ Τζέι, εγώ...
- Είσαι ο Σπάιντερμαν.
1134
01:07:24,248 --> 01:07:24,999
Τι?
1135
01:07:25,041 --> 01:07:27,627
Απλώς σκέφτηκα τι θα γινόταν
αν πεις ότι είσαι ο Σπάιντερμαν.
1136
01:07:28,502 --> 01:07:29,503
Οχι.
1137
01:07:30,421 --> 01:07:31,756
Δεν είμαι ο Σπάιντερμαν.
1138
01:07:31,923 --> 01:07:37,261
Θέλω να πω, σε προσέξα, σε μια
στιγμή. Είναι... ολοφάνερο.
1139
01:07:38,220 --> 01:07:39,889
Δεν είμαι ο Σπάιντερμαν.
Θέλω να πω, τι
1140
01:07:39,931 --> 01:07:41,641
θα έκανες αν όντως
ήμουν ο Σπάιντερμαν?
1141
01:07:41,766 --> 01:07:43,935
- Πήτερ, Ουάσιγκτον;
- Ναι?
1142
01:07:43,935 --> 01:07:46,020
Το γεγονός ότι σου
αρέσει να εξαφανίζεσε?
1143
01:07:46,020 --> 01:07:47,813
Από το πουθενά? Δεν υπάρχει λόγος?
1144
01:07:47,813 --> 01:07:49,523
Όχι, ήμουν άρρωστος.
Δεν Θυμάσαι?
1145
01:07:49,523 --> 01:07:50,483
Είχα την κοιλιά μου;
1146
01:07:50,524 --> 01:07:51,484
Ξέρεις ότι η Σουζάν
Γιανγκ νομίζε ότι
1147
01:07:51,484 --> 01:07:52,485
είσαι ένας από τους
άνδρες συνοδούς?
1148
01:07:52,526 --> 01:07:52,985
Τι?
1149
01:07:53,027 --> 01:07:54,487
Όχι, φυσικά δεν είμαι
από τους άνδρες συνοδούς.
1150
01:07:54,487 --> 01:07:55,947
Λοιπόν, είσαι ο Σπάιντερμαν.
1151
01:07:55,988 --> 01:07:58,032
Όχι, δεν είμαι ο Σπάιντερμαν.
Καθόλου.
1152
01:07:58,032 --> 01:07:59,700
Λοιπόν, τι γίνεται
απόψε; Όταν έφυγες και
1153
01:07:59,700 --> 01:08:01,202
πολέμησες με αυτό
το πράγμα, σε είδα.
1154
01:08:01,244 --> 01:08:03,746
Δεν μπορείς να με δείς γιατί
δεν είμαι ο Σπάιντερμαν.
1155
01:08:03,788 --> 01:08:06,540
Και επίσης, στις ειδήσεις,
ήταν η Νυχτερινή- μαϊμού.
1156
01:08:06,540 --> 01:08:09,627
- Νύχτερινη-μαϊμού;
- Ναι. Αυτό είπαν στις ειδήσεις.
1157
01:08:09,919 --> 01:08:12,588
Και στις ειδήσεις δεν
λένε ποτέ ψέμματα.
1158
01:08:13,464 --> 01:08:15,132
Νυχτερινή-Μαϊμού. Εντάξει.
1159
01:08:15,591 --> 01:08:17,093
Τι κάνεις?
1160
01:08:18,344 --> 01:08:20,346
Λοιπόν, η Νύχτερινή-μαιμού
και ο Σπάιντερμαν
1161
01:08:20,388 --> 01:08:21,847
χρησιμοποιήσουν τον ίδιο ιστό;
1162
01:08:22,807 --> 01:08:24,433
Θέλω να πω, ίσως.
1163
01:08:24,642 --> 01:08:27,103
Ίσως είναι μια Αράχνη-μαϊμού.
Ποιός ξέρει?
1164
01:08:31,315 --> 01:08:34,652
Με παρακολουθήσες επειδή
νομίζες ότι ήμουν ο Σπάιντερμαν?
1165
01:08:37,321 --> 01:08:38,322
Ναι.
1166
01:08:39,532 --> 01:08:41,701
Γιατί να ήθελα να σε παρακολουθήσω?
1167
01:08:43,369 --> 01:08:44,996
Δεν έχει σημασία.
1168
01:08:45,496 --> 01:08:47,081
Απλώς σκέφτηκα ότι ίσως...
1169
01:08:52,295 --> 01:08:54,213
Τι διάολο ήταν αυτό;
1170
01:08:55,506 --> 01:08:57,216
Δεν ξέρω.
1171
01:09:07,810 --> 01:09:10,688
Τι είναι αυτό, κάτι σαν
προβολέα ή κάτι τέτοιο?
1172
01:09:10,730 --> 01:09:14,275
Ναι, αλλά είναι πολύ
προηγμένο μοντέλο.
1173
01:09:14,275 --> 01:09:17,028
Φαινόταν τόσο πραγματικό...
1174
01:09:17,403 --> 01:09:19,280
Ναι, πραγματικά, πραγματικό.
1175
01:09:19,697 --> 01:09:21,365
Περιμένε λίγο, αυτό
σημαίνει ότι...
1176
01:09:21,365 --> 01:09:22,867
Τα κύρια στοιχεία είναι ψεύτικα;
1177
01:09:23,534 --> 01:09:26,120
Αυτό δεν έχει νόημα γιατί
ήμασταν εκεί, σωστά?
1178
01:09:26,412 --> 01:09:29,415
Υπήρχε φωτιά και καταστροφή και...
1179
01:09:31,125 --> 01:09:33,294
Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο?
1180
01:09:42,386 --> 01:09:44,096
Ο Mιστέριο?
1181
01:09:48,392 --> 01:09:50,394
Είμαι ο Σπαίντερμαν...
1182
01:09:50,895 --> 01:09:52,355
Και πραγματικά τα μπέρδεψα.
1183
01:09:52,355 --> 01:09:54,815
Περιμένε, είσαι σοβαρός τώρα?
1184
01:09:55,191 --> 01:09:57,777
Δεν αστειεύσαι μαζί μου; Είσαι 100%
σοβαρός; Επειδή δεν είναι αστείο.
1185
01:09:57,777 --> 01:10:01,197
- Όχι, δεν αστειεύομαι.
- Γιατί ήμουν μόνο 67% σίγουρη.
1186
01:10:01,239 --> 01:10:03,074
- Εμ Τζέι...
- Τότε γιατί είσαι εδώ;
1187
01:10:03,074 --> 01:10:04,242
Γιατί ήρθες σε αυτό
το σχολικό ταξίδι?
1188
01:10:04,283 --> 01:10:06,035
Εμ Τζέι, κοίτα, σε ξέρω αλλά
έχω πολλές ερωτήσεις.
1189
01:10:06,077 --> 01:10:07,787
Αλλά κοίτα, πρέπει να
φυγούμε από εδώ εντάξει?
1190
01:10:07,828 --> 01:10:09,330
Εντάξει. Εντάξει.
1191
01:10:09,997 --> 01:10:12,041
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι το ανακάλυψα.
1192
01:10:13,251 --> 01:10:15,294
Πήρε τα πάντα από μένα!
1193
01:10:16,128 --> 01:10:17,755
Αυτό είναι για την οικογένειά μου.
1194
01:10:24,794 --> 01:10:25,795
Παύση.
1195
01:10:27,839 --> 01:10:28,840
Παύση?
1196
01:10:29,966 --> 01:10:30,967
Συγνώμη.
1197
01:10:31,384 --> 01:10:33,887
Ναι, μπορείς να προχωρήσεις
γρήγορα στο τέλος;
1198
01:10:33,928 --> 01:10:35,305
Ναι. Περίμενε.
1199
01:10:39,559 --> 01:10:42,353
Σωστά. Πέτα, πέτα, πέτα...
ζαπ, ζαπ, ζαπ...
1200
01:10:42,729 --> 01:10:43,730
Παύση.
1201
01:10:43,980 --> 01:10:46,107
Δεν είμαι ερωτευμένος με αυτή τη
χορογραφία, αλλά θα το κάνω.
1202
01:10:46,107 --> 01:10:49,194
Πάγωσε την εικόνα.Αποκάλυψε
τα Ντρόουνς.
1203
01:10:51,029 --> 01:10:52,447
Ακριβώς, όπλα?
1204
01:10:52,447 --> 01:10:54,532
- Θέλεις να τα οπλίσεις;
- Ναι.
1205
01:10:54,532 --> 01:10:56,284
Απλά ενεργοποιώ τα όπλα.. Περίμενε.
1206
01:11:05,293 --> 01:11:06,294
Ωραία.
1207
01:11:06,586 --> 01:11:08,004
Σταμάτα.
1208
01:11:08,880 --> 01:11:11,257
Κάτι... Δεν ξέρω τι είναι.
Είναι κάτι...
1209
01:11:11,299 --> 01:11:13,134
Ακριβώς... ξέρεις τι?
1210
01:11:13,843 --> 01:11:16,054
Διπλασιάσε την καταστροφική δύναμη,
και στη συνέχεια ξεκινά πάλι.
1211
01:11:16,095 --> 01:11:17,430
Θέλεις να το διπλασιάσω?
1212
01:11:17,472 --> 01:11:20,308
- Ναι.
- Εντάξει. Καλύψε τα αυτιά σου.
1213
01:11:29,818 --> 01:11:31,736
Καλό. Αυτό είναι καλό.
1214
01:11:32,237 --> 01:11:34,155
- Είμαστε στο χρονοδιάγραμμα;
- Ω! ναι.
1215
01:11:34,155 --> 01:11:36,449
Μεταφόρτωση λογισμικού EDITH,...
1216
01:11:36,491 --> 01:11:38,368
όπου τα αεροσκάφη θα είναι
σε θέση να δημιουργήσουν ένα
1217
01:11:38,368 --> 01:11:40,245
αρκετά μεγάλο γεγόνος για να
καλύψει ολόκληρη την πόλη.
1218
01:11:40,245 --> 01:11:41,996
Σωστά, πολύ καλά. Βεβαιωθείτε
ότι κάθε Ντρόουν έχει
1219
01:11:41,996 --> 01:11:43,873
ενεργοποιημένα τα όπλα.Χρειαζόμαστε
την μέγιστη ζημιά.
1220
01:11:43,873 --> 01:11:45,917
Αυτό θα προκαλέσει πολλές απώλειες.
1221
01:11:45,917 --> 01:11:48,086
Ω! Ναι. Περισσότερες απώλειες,
σημαίνει περισσότερη κάλυψη.
1222
01:11:48,086 --> 01:11:49,170
Πρέπει να μειώσω τον
στατικό ηλεκτρισμό.
1223
01:11:49,170 --> 01:11:50,130
Το Λονδίνο είναι μια
πολύ όμορφη...
1224
01:11:50,171 --> 01:11:52,132
πόλη και θα υποφέρει αλλά
μπορούν να την ανοικοδομήσουν.
1225
01:11:52,215 --> 01:11:54,634
Αν θα είμαι ο επόμενος
'Αιρον Μαν, θα πρέπει να
1226
01:11:54,634 --> 01:11:57,262
σώσω τον κόσμο από ένα
εκδικητή με επιπέδο εκβιαστή.
1227
01:11:58,179 --> 01:12:01,391
Αλλά, όταν ο νέος σωτήρας
τους καταρρεύσει
1228
01:12:01,432 --> 01:12:04,185
όλες αυτές οι απώλειες
θα ξεχαστούν.
1229
01:12:04,727 --> 01:12:06,479
Τζανίς, θα είσαι σε θέση
με μια γρήγορη αλλαγή
1230
01:12:06,479 --> 01:12:08,022
θωράκισης. Για να
επιστρέψω ως νικητής.
1231
01:12:08,064 --> 01:12:10,608
- Φυσικά. Θες να το δοκιμάσεις...
- Οχι όχι. Αυτό είναι...
1232
01:12:10,650 --> 01:12:13,194
Τι συμβαίνει με το χέρι μου?
Γιατί συμβαίνει αυτό?
1233
01:12:13,236 --> 01:12:15,238
Ω, ένα από τα Ντρόουνς
που επέστρεψε από την...
1234
01:12:15,280 --> 01:12:17,699
πλατεία λείπει ένας προβολέας.
Είναι εντάξει.
1235
01:12:18,074 --> 01:12:21,119
Περίμενε, και μου...μου
το λές αυτό τώρα?
1236
01:12:21,411 --> 01:12:22,412
Είναι ένα Ντρόουν.
1237
01:12:22,454 --> 01:12:24,664
Υπόσχομαι ότι η εικόνα
θα είναι τέλεια.
1238
01:12:24,706 --> 01:12:26,583
Αυτός ο προβολέας είναι η απόδειξη.
Θα πούμε στο...
1239
01:12:26,624 --> 01:12:28,585
κόσμο τι κάναμε και πως το κάναμε.
1240
01:12:29,377 --> 01:12:31,171
Προσπαθώ να ξεγελάσω 7
δισεκατομμύρια άνθρωπους
1241
01:12:31,171 --> 01:12:32,881
εδώ, συμπεριλαμβανομένου
και του Νικ Φιούρι,
1242
01:12:32,922 --> 01:12:34,674
που συμβαίνει να είναι
το πιο παρανοϊκό
1243
01:12:34,674 --> 01:12:36,509
και το πιο επικίνδυνο
άτομο στον πλανήτη.
1244
01:12:36,551 --> 01:12:38,052
Και αν σε πιάσει πριν
σε σκοτώσει αυτός,
1245
01:12:38,094 --> 01:12:39,637
τότε θα ρίξει μια
σφαίρα στο κεφάλι μου.
1246
01:12:39,679 --> 01:12:42,390
Και κανείς δεν θέλει μια σφαίρα
στο κεφάλι του. Σωστά?
1247
01:12:44,476 --> 01:12:45,685
Σωστά?
1248
01:12:47,812 --> 01:12:49,689
Γουίλιαμ, μπορείς να με κοιτάς?
1249
01:12:51,858 --> 01:12:53,151
Ενεργοποιήσε το EDITH.
1250
01:12:55,069 --> 01:12:56,738
- Γεια σου, Κουεντίν.
- Ναι.Γεια, γλυκιά μου.
1251
01:12:56,738 --> 01:12:58,406
Χρειάζομαι πόρους
αναζήτησης πλήρους
1252
01:12:58,406 --> 01:12:59,866
επιπέδου 5 για αυτήν τη συσκευή.
1253
01:13:00,033 --> 01:13:01,534
Μεγεθύνω...
1254
01:13:02,535 --> 01:13:05,622
Εκεί. Σαρώσε τα πάντα
μέσα και έξω από αυτό το κτίριο.
1255
01:13:05,830 --> 01:13:07,081
Τοποθεσία.
1256
01:13:08,583 --> 01:13:09,709
Σκατά.
1257
01:13:12,754 --> 01:13:15,256
Ξέρεις Γουίλιαμ, θα έπρεπε
να σκότωνα τον Πήτερ
1258
01:13:15,298 --> 01:13:17,592
Πάρκερ την επόμενη μέρα,
εξαιτίας αυτού...
1259
01:13:17,634 --> 01:13:21,763
Ελπίζω να το θυμάσαι, ότι
το αίμα του, είναι στα χέρια σου!
1260
01:13:25,099 --> 01:13:26,684
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
έδωσα στον Μπέκ εκείνα
1261
01:13:26,684 --> 01:13:28,353
τα γυαλιά. Εννόω, πώς μπορώ
να είμαι τόσο βλάκας?
1262
01:13:28,353 --> 01:13:30,105
Πιθανώς να κατασκοπεύει
εμένα τώρα ή να
1263
01:13:30,105 --> 01:13:31,773
στείλει Ντρόουν για
να με σκοτώσουν.
1264
01:13:32,107 --> 01:13:34,651
'Εχεις πρόσβαση σε
δολοφονικά Ντρόουν?
1265
01:13:34,692 --> 01:13:37,904
Ναι, δεν το ήθελα αφού
σχεδόν σκότωσα τον Μπράντ.
1266
01:13:38,238 --> 01:13:40,615
- Έχεις σχεδόν σκοτώσει τον Μπράντ?
- Κοίτα...
1267
01:13:40,615 --> 01:13:42,075
πρέπει να καλέσω τον κ.
Φιούρι και να
1268
01:13:42,117 --> 01:13:43,660
του πω για την απάτη
του Μπέκ, αλλά...
1269
01:13:43,868 --> 01:13:45,453
Νομίζω ότι πήρε τον
τηλεφωνικό μου αριθμό.
1270
01:13:45,453 --> 01:13:46,454
Εντάξει, τι θα κάνεις;
1271
01:13:47,122 --> 01:13:49,999
Χρειάζομαι την στολή μου και
πρέπει να πάω στο Βερολίνο,
1272
01:13:49,999 --> 01:13:52,377
και να μιλήσω στον κ.
Φιούρι αυτοπροσώπως.
1273
01:14:17,068 --> 01:14:18,445
Ωω, Nέντ. Τέλεια.
1274
01:14:18,987 --> 01:14:20,947
Το κουστούμι φαίνεται υπέροχο!
Για...
1275
01:14:21,656 --> 01:14:25,702
Για το πάρτι κοστουμιών,
στο κάστρο της πριγκίπισσας...
1276
01:14:25,702 --> 01:14:27,162
Το ξέρει. Της το είπα.
1277
01:14:27,745 --> 01:14:29,831
Δεν μου το είπε.
Το φαντάστηκα.
1278
01:14:30,748 --> 01:14:31,749
Ω!
1279
01:14:32,041 --> 01:14:34,711
- Αυτό είναι υπέροχο.
- Όπως και πολύ καιρό πριν.
1280
01:14:35,879 --> 01:14:38,047
Κοίτα, ο Mιστέριο ήταν απάτη.
1281
01:14:38,089 --> 01:14:40,091
Αλλά έσωσε και την
ζωή της Μπέτυ...
1282
01:14:40,091 --> 01:14:42,218
Όχι, έχει παραπλανήσει τους πάντες
με την τεχνολογία της ψευδαίσθησης.
1283
01:14:42,218 --> 01:14:44,804
Ναι, χρησιμοποιεί τους
προβολείς ολογράμματος.
1284
01:14:44,846 --> 01:14:47,515
Ουάου. Αυτό είναι τρέλα.
1285
01:14:47,515 --> 01:14:48,516
Ναι...
1286
01:14:50,768 --> 01:14:53,855
Λοιπόν, παιδιά είναι σαν να
δουλεύεται. την υπόθεση μαζί, ή τι?
1287
01:14:53,897 --> 01:14:55,273
Ήταν κυρίως για μένα.
1288
01:14:55,732 --> 01:14:56,941
Κοιτά, Nέντ, θέλω
να καλέσεις την Μεϊ
1289
01:14:56,941 --> 01:14:58,067
και να καλέσεις τον κ. Χάρινγκτον,
1290
01:14:58,067 --> 01:14:59,652
και πες ότι θέλεις να Μεϊνεις
με την οικογένεια σου
1291
01:14:59,652 --> 01:15:01,112
στο Βερολίνο, έως ότου
ξαναχτυπήσουν. Εντάξει?
1292
01:15:01,112 --> 01:15:02,447
Το κατάλαβα. Εύκολο.
1293
01:15:02,447 --> 01:15:04,783
Ουάου. Εσυ λες ψέματα
με τέτοια ευκολία.
1294
01:15:05,408 --> 01:15:06,409
Πρέπει να φύγω.
1295
01:15:06,785 --> 01:15:08,912
Περίμενε, περίμενε, περίμενε...
τον προβολέα.
1296
01:15:08,953 --> 01:15:10,497
Θα το χρειαστείς αυτό.
1297
01:15:11,331 --> 01:15:12,999
Μην πείς σε κανέναν
τίποτα, εντάξει?
1298
01:15:12,999 --> 01:15:14,542
Όποιος γνωρίζει είναι σε κίνδυνο.
1299
01:15:22,675 --> 01:15:24,260
Λοιπόν, ξέρεις.
1300
01:15:24,677 --> 01:15:26,387
Είναι υπέροχος. Αμ... Εννοώ,
το γνώριζα πρώτος και...
1301
01:15:26,429 --> 01:15:29,390
Τον ξέρω περισσότερο, αλλά
δεν είναι ανταγωνιστικός.
1302
01:15:38,399 --> 01:15:40,360
ΒΕΡΟΛΙΝΟ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
1303
01:15:50,161 --> 01:15:52,914
- Συγνώμη, ξέρεις πού...
- Η Νύχτερινή-Μαϊμού!
1304
01:15:52,956 --> 01:15:55,375
Όχι, περίμενε, έγω δεν...
Ω, φίλε.
1305
01:15:58,086 --> 01:15:59,420
Μπες μέσα.
1306
01:16:05,802 --> 01:16:06,678
Κ. Φιούρι...
1307
01:16:06,719 --> 01:16:08,972
Έχεις πολλά να πεις και να κάνεις.
1308
01:16:08,972 --> 01:16:10,014
'Οχι, όχι όχι. 'Ακου...
1309
01:16:10,014 --> 01:16:11,641
Περίμενε μέχρι να
είμαστε ασφαλείς.
1310
01:16:11,933 --> 01:16:12,934
Εντάξει.
1311
01:16:18,440 --> 01:16:19,441
Σωστά.
1312
01:16:44,716 --> 01:16:45,717
Λοιπόν...
1313
01:16:46,426 --> 01:16:49,220
Υπάρχει κάτι που θέλεις να
μας πει για την φίλη σου?
1314
01:16:49,262 --> 01:16:50,847
Μιλάς για το EDITH.
1315
01:16:50,847 --> 01:16:52,348
Κοίτα, ξέρω ότι έκανα
λάθος και ζητώ συγγνώμη
1316
01:16:52,348 --> 01:16:53,850
αλλά δεν είναι αυτός που
νομίζετε ότι είναι.
1317
01:16:53,850 --> 01:16:56,686
Ο Μπέκ είναι ψεύτης. Ο Mιστέριο, τα
στοιχεία, όλα είναι ψεύτικα.
1318
01:16:56,728 --> 01:16:58,646
Χρησιμοποιεί μια τεχνολογία
ψευδαίσθησης, και είναι αυτός,
1319
01:16:58,688 --> 01:17:01,065
που ξεγελάσε τα παιδιά και με
εξαπάτησε να του δώσω το EDITH.
1320
01:17:01,733 --> 01:17:02,901
Πρόκειται για τον προβολέα.
1321
01:17:03,651 --> 01:17:05,611
Το τράβηξα από το πύρινο
τέρας στην Πράγα.
1322
01:17:05,611 --> 01:17:10,324
Τόσο θάνατο και καταστροφή που
είδαμε όταν δημιουργήθηκε από αυτό?
1323
01:17:10,366 --> 01:17:11,367
Όχι, δεν είναι μόνο αυτό.
1324
01:17:11,409 --> 01:17:12,952
Νομίζω ότι χρησιμοποιεί
τα Ντρόουνς.
1325
01:17:12,994 --> 01:17:15,538
Λοιπόν, αν αυτό είναι
αλήθεια, τότε ο Μπέκ είναι
1326
01:17:15,580 --> 01:17:18,166
πολύ επικίνδυνος και πρέπει
να κινηθούμε έξυπνα.
1327
01:17:18,166 --> 01:17:20,293
Ποιος άλλος του είπε γι'αυτο?
1328
01:17:20,752 --> 01:17:22,962
Πάρκερ?Πάρκερ!
1329
01:17:23,296 --> 01:17:25,965
- Τι τρέχει?
- Είναι ο Μπέκ. Είναι εδώ.
1330
01:17:26,007 --> 01:17:27,008
Τι?
1331
01:17:27,133 --> 01:17:28,134
Χίλ?
1332
01:17:33,222 --> 01:17:34,640
Όχι, είναι απλώς μια
ψευδαίσθηση...
1333
01:17:36,350 --> 01:17:37,352
Φιούρι!
1334
01:17:42,398 --> 01:17:44,275
Ουάου, Πήτερ. Ουάου.
1335
01:17:45,068 --> 01:17:46,652
Νόμιζα ότι είμασταν κοντά.
1336
01:17:47,111 --> 01:17:50,156
- Ο Φιούρι έπρεπε να πεθάνει.
- Αλλά όχι εσύ.
1337
01:17:50,656 --> 01:17:52,283
Σταμάτα να κρύβεσε, Μπέκ!
1338
01:17:54,369 --> 01:17:58,664
Προσπάθησα να σε βοηθήσω να φύγεις.
Τώρα μην το ξανακάνεις αυτό.
1339
01:18:03,494 --> 01:18:06,122
Μου είπες, ότι είσαι
απλά ένα παιδί.
1340
01:18:07,331 --> 01:18:10,626
Μου είπες ότι ήθελες να
φύγεις με αυτό το κορίτσι.
1341
01:18:10,668 --> 01:18:12,044
- Βοήθησέ με!
- Εμ Τζέι!
1342
01:18:16,674 --> 01:18:18,551
Πήτερ? Τι συμβαίνει?
1343
01:18:18,593 --> 01:18:20,303
Ξέρω ότι αυτό δεν
είναι πραγματικό.
1344
01:18:20,303 --> 01:18:21,304
Μήπως, όμως είναι?
1345
01:18:22,638 --> 01:18:23,639
Εμ Τζέι!
1346
01:18:24,432 --> 01:18:25,433
Εμ Τζέι!
1347
01:18:28,603 --> 01:18:31,272
Δεν νομίζω να ξέρεις
τι είναι πραγματικό, Πήτερ.
1348
01:18:44,368 --> 01:18:45,953
Πρέπει να ξυπνήσεις!
1349
01:19:09,060 --> 01:19:11,020
Εννοώ, κοίτα τον εαυτό σου.
1350
01:19:21,155 --> 01:19:25,159
Είσαι απλώς ένα φοβισμένο
μικρό αγόρι σε μια στολή!
1351
01:19:26,827 --> 01:19:29,247
Δημιούργησα το Mιστέριο
για να δώσω στο
1352
01:19:29,247 --> 01:19:31,374
κόσμο σε κάποιον που εμπιστεύομαι.
1353
01:19:31,958 --> 01:19:36,212
- Ελέγχω την αλήθεια!
- Ο Μιστέριο είναι η αλήθεια.
1354
01:19:59,819 --> 01:20:03,614
Αν ήσουν αρκετά καλός, ίσως
οΤόνι να ήταν ακόμα ζωντανός.
1355
01:20:16,294 --> 01:20:19,672
Βαθιά μέσα σου ξέρεις
ότι έχω δίκιο.
1356
01:20:30,725 --> 01:20:32,768
Κάνε την επιλογή σου.
1357
01:20:33,144 --> 01:20:35,313
Το μόνο που έπρεπε να κάνεις
ήταν ένα βήμα παραπέρα.
1358
01:20:35,980 --> 01:20:38,649
Και τώρα, εσύ, Χα.
1359
01:20:51,261 --> 01:20:52,262
Φιούρι!
1360
01:20:53,138 --> 01:20:55,599
Οι άνθρωποι του Μπέκ
προσπαθούν να τον βρουν,
1361
01:20:55,599 --> 01:20:58,018
αλλά ο καθένας θα
μπορούσε να τον εκθέσει.
1362
01:20:58,894 --> 01:21:01,939
Ποιος του το είπε? Ξέρω ότι
το είπες σε κάποιον.
1363
01:21:01,939 --> 01:21:02,940
- Λοιπόν, πες μου...
- Εντάξει...
1364
01:21:02,981 --> 01:21:05,818
- Ποιος το είπε?
- Ποιος άλλος το είπε?
1365
01:21:05,818 --> 01:21:07,986
Μόνο ο Νεντ και η Μι από την
τάξη μου, και ίσως ο Νεντ
1366
01:21:07,986 --> 01:21:10,072
το είπε στη φίλη του την
Μπέτυ, αλλά αυτό είναι όλο.
1367
01:21:11,615 --> 01:21:12,616
Τι?
1368
01:21:12,991 --> 01:21:16,411
- Είσαι τόσο χαζός.
- Τι?
1369
01:21:16,453 --> 01:21:19,540
Θέλω να πω, είσαι έξυπνος
σαν αλεπού. Απλά...
1370
01:21:19,915 --> 01:21:20,916
κορόιδο.
1371
01:21:22,042 --> 01:21:23,961
Τώρα όλοι οι φίλοι σου
πρέπει να πεθάνουν.
1372
01:21:28,632 --> 01:21:30,551
Είναι εύκολο να
ξεγελάσεις τους ανθρώπους
1373
01:21:30,551 --> 01:21:32,094
όταν εξαπατούν τους εαυτούς τους.
1374
01:21:37,432 --> 01:21:39,309
Αλλά για το τι αξίζει, Πήτερ...
1375
01:21:40,602 --> 01:21:42,271
Λυπάμαι πραγματικά.
1376
01:21:51,780 --> 01:21:52,948
- EDITH;
- Ναι, Κουεντίν?
1377
01:21:52,948 --> 01:21:55,492
Πρόσβαση σε αρχεία του Πήτερ
Πάρκερ από την σχολική εκδρομή.
1378
01:21:56,618 --> 01:21:58,287
Πρέπει να πετάξω απο
το σπίτι στο Λονδίνο.
1379
01:22:38,202 --> 01:22:39,203
Γεια!
1380
01:22:40,287 --> 01:22:41,455
Πού είμαι?
1381
01:22:41,872 --> 01:22:43,665
Στην Δημοτική εγκατάσταση
εκμετάλλευσης.
1382
01:22:43,916 --> 01:22:47,920
Είπαν ότι σε βρήκαν αναίσθητο στην
αυλή του τρένου. Πολύ επικίνδυνο.
1383
01:22:47,920 --> 01:22:51,048
Σου δώσαμε μια μπλούζα γιατί,
φαινόσουν ότι κρύωνες λιγάκι.
1384
01:22:51,381 --> 01:22:52,382
Ευχαριστώ.
1385
01:22:54,843 --> 01:22:56,094
Παιδιά είστε ψυχούλες.
1386
01:22:57,179 --> 01:22:59,056
Μιλάς πολύ καλά Αγγλικά.
1387
01:22:59,223 --> 01:23:01,016
Καλώ ήρθες στην Ολλανδία.
1388
01:23:01,808 --> 01:23:04,937
- Είμαι τώρα στην Ολλανδία?
- Ναι.
1389
01:23:07,940 --> 01:23:08,941
Φρουρά?
1390
01:23:09,274 --> 01:23:11,652
Ο Φρουρός βρίσκεται σε διάλειμμα.
Μάλλον μιλάει με τη σύζυγό του.
1391
01:23:11,652 --> 01:23:13,904
- Ναι. Είναι έγκυος.
- Ω! ναι?
1392
01:23:22,663 --> 01:23:23,664
Ναι.
1393
01:23:24,164 --> 01:23:25,165
Ναι.
1394
01:23:25,958 --> 01:23:28,043
Η Νύχτέρινη-Μαϊμού. Ναι.
1395
01:23:32,548 --> 01:23:34,007
Είστε εντάξει παιδιά?
1396
01:23:46,228 --> 01:23:49,439
Με συγχωρείτε, κύριε; Μπορώ
να δανειστώ το κινητό σας?
1397
01:23:51,400 --> 01:23:53,277
Είναι πολύ ωραία εδώ.
1398
01:24:00,492 --> 01:24:01,493
Εντάξει...
1399
01:24:03,287 --> 01:24:06,373
Σηκωσέ το, σηκωσέ το, σηκωσέ το...
'Αμ...
1400
01:24:07,749 --> 01:24:10,335
Τα θαλάσσωσα. Πρέπει να...
Πρέπει να φύγω.
1401
01:24:11,211 --> 01:24:13,338
Πού είμαι;...
Πού είμαι, κύριε?
1402
01:24:17,676 --> 01:24:19,887
Περιμένε, θα μπορούσες να
του το πείς εκεί μέσα?
1403
01:24:19,887 --> 01:24:20,888
Γεια, είναι...
1404
01:24:20,888 --> 01:24:22,890
ΜΠΡΟΥΚΌ ΠΛΑΝΕΝΤΕΙΚ, ΟΛΛΑΝΔΙΑ
1405
01:24:23,765 --> 01:24:25,142
Κανένα πρόβλημα.
1406
01:24:25,934 --> 01:24:26,935
Σε ευχαριστώ.
1407
01:24:27,436 --> 01:24:28,770
Το κατάλαβες αυτό?
1408
01:24:49,875 --> 01:24:52,503
Πήτερ? Είσαι καλά?
1409
01:24:52,586 --> 01:24:53,420
Χάπι, εσύ είσαι?
1410
01:24:53,420 --> 01:24:55,339
Εγώ είμαι? Ναι,
φυσικά εγώ είμαι!
1411
01:24:55,339 --> 01:24:56,507
Σταμάτα!
1412
01:24:57,257 --> 01:24:59,301
Πες μου κάτι που μόνο
εσύ θα το ξέρεις.
1413
01:24:59,301 --> 01:25:01,094
Μόνο εγώ θα το ξέρω...
1414
01:25:02,095 --> 01:25:05,682
Θυμάσαι όταν πήγαμε στη Γερμανία?
Νοικιάσες μια ταινία στο δωμάτιο.
1415
01:25:05,682 --> 01:25:07,434
Δεν περιέγραψαν τους τίτλους, αλλά
θα μπορούσα να σου πω την τιμή...
1416
01:25:07,476 --> 01:25:08,685
στη ρεσεψιόν γιατί
ήταν μια ταινία για
1417
01:25:08,685 --> 01:25:09,895
ενήλικες και δεν
ήξερα πώς το έμαθες?
1418
01:25:09,895 --> 01:25:12,439
Εντάξει! Εντάξει. Eσύ είσαι.
Εσύ, σταμάτα.
1419
01:25:15,317 --> 01:25:17,069
Χαίρομαι που σε βλέπω.
1420
01:25:18,320 --> 01:25:21,073
Πήτερ, πρέπει να μου πεις
τι στο διαολο συμβαίνει εδω.
1421
01:25:21,865 --> 01:25:24,535
Εντάξει. Κάτσε ακίνητος.
Πάμε λοιπόν!
1422
01:25:31,124 --> 01:25:32,125
Ωχ.
1423
01:25:32,251 --> 01:25:33,919
Σκέφτηκα ότι έχεις σούπερ δύναμη?
1424
01:25:33,961 --> 01:25:35,420
Πονάει ακόμα.
1425
01:25:38,131 --> 01:25:40,092
Εντάξει, χαλάρωσε.
1426
01:25:41,760 --> 01:25:43,053
Λίγα ακόμα...
Πάμε εκεί.
1427
01:25:43,095 --> 01:25:44,471
- Ω Θεέ μου!
- Χαλάρωσε!
1428
01:25:44,471 --> 01:25:46,515
Μη μου λες να ηρεμήσω, Χάπι.
Πως μπορώ
1429
01:25:46,515 --> 01:25:48,267
να ηρεμήσω όταν έκανα τόσο κακό?
1430
01:25:49,184 --> 01:25:51,436
Είχα εμπιστοσύνη στον Μπέκ. Σωστά?
1431
01:25:51,770 --> 01:25:53,522
Νόμιζα ότι ήταν φίλος
μου, και του έδωσα
1432
01:25:53,522 --> 01:25:55,274
το μόνο πράγμα που μου άφησε ο κ.
Στάρκ,
1433
01:25:55,274 --> 01:25:56,650
και τώρα θα σκοτώσει
τους φίλους μου
1434
01:25:56,650 --> 01:25:57,943
και την μισή Ευρώπη.
Σε παρακαλώ,
1435
01:25:57,943 --> 01:26:00,154
μην μου λες να ηρεμήσω.
1436
01:26:02,406 --> 01:26:05,242
Λυπάμαι, Χάπι. Συγγνώμη.
Δεν έπρεπε να φωνάξω.
1437
01:26:08,078 --> 01:26:09,621
Μου λείπει πολύ.
1438
01:26:10,581 --> 01:26:12,249
Ναι, μου λείπει και έμενα.
1439
01:26:15,002 --> 01:26:16,670
Όπου και να πηγαίνω...
1440
01:26:17,754 --> 01:26:20,007
Βλέπω το πρόσωπό του. Και...
1441
01:26:20,465 --> 01:26:23,719
όλος ο κόσμος ρωτά ποιος
θα είναι ο επόμενος 'Αιρον Μαν?
1442
01:26:26,555 --> 01:26:29,474
Δεν ξέρω αν είμαι εγώ, Χάπι.
Δεν είμαι ο 'Αιρον Μαν.
1443
01:26:31,810 --> 01:26:33,312
Δεν είσαι ο 'Αιρον Μαν.
1444
01:26:34,313 --> 01:26:36,106
Δεν πρόκειται ποτέ να
είσαι ο 'Αιρον Μαν.
1445
01:26:38,025 --> 01:26:39,943
Κανείς δεν μπορούσε να
ανταποκριθεί στον Τόνι.
1446
01:26:40,319 --> 01:26:41,695
Ούτε ο Τόνι.
1447
01:26:43,405 --> 01:26:46,658
Ο Τόνι ήταν ο καλύτερος φίλος μου.
Και ήταν μια καταστροφή.
1448
01:26:46,909 --> 01:26:49,119
Έκανε τα πάντα στη
δεύτερη προσπάθεια.
1449
01:26:49,119 --> 01:26:50,120
Ήταν παντού.
1450
01:26:50,954 --> 01:26:54,374
Το μόνο που δεν έκανε στη δεύτερη
προσπάθεια είναι ότι επέλεξε εσένα.
1451
01:26:56,168 --> 01:26:58,962
Δεν νομίζω ότι ο Τόνι θα
έκανε αυτό που έκανε,
1452
01:26:59,671 --> 01:27:02,549
αν δεν ήξερε ότι έσυ θα βρισκόσουν
εδώ, οταν έκεινος έφευγε.
1453
01:27:04,676 --> 01:27:09,056
Οι φίλοι σου έχουν πρόβλημα.
Είσαι ολομόναχος. Η τεχνολογία σου λείπει.
1454
01:27:10,933 --> 01:27:13,018
Τι θα κάνεις γι 'αυτό?
1455
01:27:18,065 --> 01:27:19,650
Θα σε κλωτσήσω στον κώλο.
1456
01:27:19,775 --> 01:27:22,361
Όχι, εννοώ τώρα.
Συγκεκριμένα, τι θα κάνουμε;
1457
01:27:22,402 --> 01:27:25,656
Επειδή αιωρούμασταν πάνω
από τουλίπες τα τελευταία 15 λεπτά.
1458
01:27:25,656 --> 01:27:27,407
Σωστά. Δεν μπορώ να
καλέσω τους φίλους μου
1459
01:27:27,407 --> 01:27:29,034
επειδή τα τηλέφωνά
τα παρακολούθουν...
1460
01:27:29,034 --> 01:27:31,036
- Δώσε μου το κινητό σου?
- Το κινητό μου?
1461
01:27:31,036 --> 01:27:33,413
- Ναι.
- Εντάξει. Εδώ.
1462
01:27:33,455 --> 01:27:35,874
- Ποιος είναι ο κωδικός σου;
- "Κωδικός".
1463
01:27:35,874 --> 01:27:37,125
Όχι, ποιος είναι ο
κωδικός πρόσβασής σου;
1464
01:27:37,167 --> 01:27:39,002
Κωδικός. Είναι η λέξη. Γράψε.
Κωδικός.
1465
01:27:39,002 --> 01:27:40,045
Είσαι ο επικεφαλής
της Ασφάλειας, και
1466
01:27:40,087 --> 01:27:41,088
ο κωδικός πρόσβασης
είναι "κωδικός"
1467
01:27:41,129 --> 01:27:42,381
Δεν αισθάνομαι καλά ούτε γι 'αυτό.
1468
01:27:42,422 --> 01:27:44,591
Γειά σου! Ενα
φλυτζάνι τσάι για σένα?
1469
01:27:44,591 --> 01:27:45,843
Θα είμαι στο Λονδίνο.
1470
01:27:45,884 --> 01:27:47,761
- Είναι στο Λονδίνο.
- Λονδίνο; Εντάξει.
1471
01:27:47,803 --> 01:27:50,013
- Ναι, χρειάζομαι μια στολή!
- Στολή?
1472
01:28:11,701 --> 01:28:13,245
Εντάξει... αμ...
1473
01:28:13,537 --> 01:28:16,081
Φέρε μου όλα όσα έχεις
για τον Σπάιντερμαν.
1474
01:28:23,213 --> 01:28:26,133
Ναι, άνοιξε τό. Εντάξει.
«Όχι, όχι, όχι.
1475
01:28:33,682 --> 01:28:35,600
- Τι?
- Τίποτα.
1476
01:28:36,309 --> 01:28:39,104
Εσύ φροντίσε την στολή σου.
Εγώ θα φροντίσω την μουσική.
1477
01:28:42,691 --> 01:28:44,526
Ωω! Λατρεύω τον Λέντ Ζέππελιν!
1478
01:28:50,449 --> 01:28:52,993
Μπορείς να σηκώσεις των
ιστό-σκοπευτή μου?
1479
01:28:53,952 --> 01:28:55,829
Απομονώσε τους ιστούς
ΤΑΖΕΡ και ρυθμίσε ξανά
1480
01:28:55,829 --> 01:28:57,497
τις ρυθμίσεις και
αυξήστε την τάση του,
1481
01:28:57,539 --> 01:29:00,375
συντελεστή στο 25% και με πλήρη
1482
01:29:00,375 --> 01:29:04,087
χειροκίνητο έλεγχο
κατά την εκτόξευση.
1483
01:29:06,923 --> 01:29:08,592
Ο διαχωρισμός του Kρί από
την αποστολή θεώρεις
1484
01:29:08,592 --> 01:29:09,926
ότι ήταν άκρως
απόρρητη η πληροφορία?
1485
01:29:09,968 --> 01:29:13,054
Νικ, οι δορυφόροι, λαμβάνουν
έναν ηλεκτρομαγνητικό παλμό.
1486
01:29:13,096 --> 01:29:14,681
Νόμιζα ότι τελείωσε.
1487
01:29:14,723 --> 01:29:16,349
- Είναι ακόμα μεγαλύτερο από πότε..
- Που?
1488
01:29:16,725 --> 01:29:17,601
Στο Λονδίνο.
1489
01:29:17,642 --> 01:29:19,352
Εντάξει παιδιά. Η
εταιρεία έχει κανονίσει
1490
01:29:19,394 --> 01:29:21,146
μια περιοδεία στην
πόλη, οπότε τρώμε...
1491
01:29:21,146 --> 01:29:23,148
και στη συνέχεια κατευθυνόμαστε
προς το αεροδρόμιο.
1492
01:29:25,358 --> 01:29:28,111
Κανείς άλλος δεν θα παραδεχτεί
πόσο τρελός είναι αυτός?
1493
01:29:28,236 --> 01:29:30,113
Καταλαβαίνω. Δεν υπήρχε
τίποτα επιστημονικό
1494
01:29:30,113 --> 01:29:31,990
σχετικά με την επιστημονική
αυτή περιοδεία.
1495
01:29:31,990 --> 01:29:33,533
Όχι, όχι, όχι. Μιλαώ για τον Πήτερ.
1496
01:29:33,575 --> 01:29:35,702
Κανείς άλλος δεν παρατήρησε
πόσο μυστηριώδης ήταν?
1497
01:29:35,702 --> 01:29:37,662
Επειδή τον είδα στο
μπάνιο με τα εσώρουχα
1498
01:29:37,662 --> 01:29:39,372
του, να ξεκουράζετε
με μια γυναίκα,
1499
01:29:39,372 --> 01:29:42,834
και οπως πάντα την κοπάναγε.
Όπως και πίσω από την όπερα?Χα?
1500
01:29:42,876 --> 01:29:46,421
Και ξαφνικά έφυγε για ταξίδι?
Με την οικογένειά του στο Βερολίνο?
1501
01:29:46,463 --> 01:29:49,174
Κανείς εδώ δεν ενδιαφέρεται
για την αλήθεια?
1502
01:29:50,300 --> 01:29:51,927
«Η ίδια η έννοια
της αντικειμενικής
1503
01:29:51,927 --> 01:29:53,720
αλήθειας από το κόσμο
θα εξαφανιστεί».
1504
01:29:54,012 --> 01:29:56,348
Τζορτζ Οργούελ. Σε
ευχαριστώ, Εμ Τζέι.
1505
01:29:56,348 --> 01:29:58,100
Ναι, καλά. Θέλω να πω,
επειδή ο Πήτερ δεν
1506
01:29:58,141 --> 01:29:59,684
έλεγε πραγματικά την
αλήθεια εδώ...
1507
01:29:59,726 --> 01:30:02,020
Τι συμβαίνει με εσένα, Μπράντ;
Γιατί νομίζεις ότι είναι ωραίο,
1508
01:30:02,062 --> 01:30:03,730
να τραβάς φωτογραφίες οταν
υπαρχουν ανθρωποι στο μπάνιο?
1509
01:30:03,772 --> 01:30:05,399
- Ναι, Φίλε.
- Τι είναι αυτό;
1510
01:30:05,607 --> 01:30:07,943
Οχι, όχι. Δεν είναι έτσι.
Η?ταν...
1511
01:30:08,235 --> 01:30:09,236
Προσπαθούσα να...
1512
01:30:09,277 --> 01:30:11,822
Ας αφήσουμε όλη αυτή
την τρέλα πίσω μας,
1513
01:30:11,822 --> 01:30:14,366
και να έχουμε ένα
ωραίο, ήσυχο απόγευμα.
1514
01:30:14,366 --> 01:30:16,868
"Ακούγεται υπέροχο, κύριε
Χάρινγκτον!, "είπε η τάξη".
1515
01:30:17,035 --> 01:30:18,036
Εντάξει.
1516
01:30:18,954 --> 01:30:20,997
Θα γίνω σπουδαίος δάσκαλος τώρα...
1517
01:30:21,415 --> 01:30:23,417
Πρέπει να σταματήσεις να
το κάνεις αυτό, εντάξει?
1518
01:30:23,417 --> 01:30:24,084
Είναι περίεργο.
1519
01:30:24,292 --> 01:30:26,545
Δεν υπάρχουν πολλές φωτογραφίες
στο μπάνιο. Ούτε στο
1520
01:30:26,545 --> 01:30:28,588
ουρητήριο ούτε στον
περιορισμένο χώρο. Εντάξει?
1521
01:30:28,588 --> 01:30:31,007
- Κοιτά αυτό!
- Ο κ. Χάρινγκτον. 'Ελα.
1522
01:30:31,007 --> 01:30:32,717
Έχουμε ένα λεωφορείο
μόνο για έμας!
1523
01:30:32,759 --> 01:30:34,136
Χαίρομαι που σε βλέπω. 'Ελα.
1524
01:30:36,096 --> 01:30:37,097
Σε ευχαριστώ.
1525
01:30:38,765 --> 01:30:39,766
'Ολα εντάξει!
1526
01:30:40,767 --> 01:30:42,144
Έχω τα παιδιά.
1527
01:30:46,273 --> 01:30:47,774
Έφτασα εδώ όσο πιο
γρήγορα μπορούσα.
1528
01:30:47,774 --> 01:30:49,276
Έκανα μια πλήρη
περιμετρική σάρωση.
1529
01:30:49,568 --> 01:30:50,819
Τίποτα.
1530
01:30:51,361 --> 01:30:52,487
Γαμώτο.
1531
01:30:54,823 --> 01:30:56,158
Ο παλμός είναι ασταθής.
1532
01:30:56,158 --> 01:30:59,161
- Θα ρίξω άλλη μια ματιά.
- Μόλις δείς κάτι, ανέφερε.
1533
01:30:59,578 --> 01:31:01,663
Είσαι ο μόνος, Μπέκ.
1534
01:31:01,830 --> 01:31:04,207
Αυτό φοβάμαι.
Ο Θεός να μας βοηθήσει, Φιούρι.
1535
01:31:05,584 --> 01:31:07,252
Θεέ μου βοήθησε μας όλους.
1536
01:31:08,253 --> 01:31:10,422
Εντάξει, παιδιά, δεν θα έρθουν
οι Εκδικητές Μπορούμε να πάμε.
1537
01:31:10,422 --> 01:31:13,258
- Γουίλιαμ, ξεκινήσε τα Ντρόουνς.
- Ελήφθη, αδελφέ.
1538
01:31:13,300 --> 01:31:16,511
Εισέρχονται Ντρόουνς στην
ατμόσφαιρα, όπλα σε ενεργοποιήση.
1539
01:31:22,434 --> 01:31:24,519
- 'Εξοχα. Τζανίς?
- Δουλεύω ακόμα την κάπα σου.
1540
01:31:24,561 --> 01:31:25,771
Δεν θα υπάρχουν πλέον
ζάρες σε λίγες ώρες.
1541
01:31:25,812 --> 01:31:27,773
Θα μπορούσα πραγματικά να
σφίξω τα χέρια της βασίλισσας.
1542
01:31:27,814 --> 01:31:29,316
- Γκουτερμάν;
- Σχεδόν στη θέση του.
1543
01:31:29,316 --> 01:31:30,442
- Εντάξει. Χτύπα το,
- Βικτώρια.
1544
01:31:30,484 --> 01:31:31,735
Αύξηση παλμού.
1545
01:31:33,987 --> 01:31:35,697
Ό, τι κι αν είναι,
είναι εκατό φόρες
1546
01:31:35,697 --> 01:31:37,115
μεγαλύτερo από τo προηγούμενo.
1547
01:31:37,240 --> 01:31:39,701
- EDITH?
- Ναι, Κουεντίν?
1548
01:31:39,951 --> 01:31:42,037
Δείξε μου τους στόχους μου.
1549
01:31:42,496 --> 01:31:45,415
Μόλις τελειώσει η επίδειξη,
εκτελέστε την εντολή μου.
1550
01:31:45,457 --> 01:31:47,793
- Eλήφθη.
- Εντάξει. Ξεκίνα τo σόου.
1551
01:31:49,544 --> 01:31:51,880
Ας σώσει τον κόσμο,
και τους ανθρώπους.
1552
01:31:54,132 --> 01:31:56,384
- Δεν μου αρέσει αυτό.
- Υπάρχει κάτι από επάνω σίγουρα.
1553
01:31:57,094 --> 01:31:58,804
Είσαι τώρα ένας Φ.Τ.Σ.
1554
01:31:59,012 --> 01:32:02,599
Φίλος του Σπάιντερμαν. Και να
θυμάσε, πρέπει απλά να είσαι ήρεμη.
1555
01:32:06,561 --> 01:32:08,188
Αυτό δεν μου φαίνεται καλό.
1556
01:32:08,397 --> 01:32:10,982
Αλλά είναι ψεύτικο, οπότε δεν
χρειάζεται να ανησυχείς.
1557
01:32:10,982 --> 01:32:13,944
Τα παιδιά βρίσκονται
στη ζώνη θανάτου.
1558
01:32:14,611 --> 01:32:16,279
Σπουδαία δουλειά, Γκουτερμάν.
1559
01:32:18,865 --> 01:32:20,909
- Τι?
- Εδώ Χάπι. Χάπι Χόγκαν εδώ.
1560
01:32:20,951 --> 01:32:21,952
- Ξέρω.
- Τι θελεις?
1561
01:32:21,952 --> 01:32:23,912
Ω, ωραία. Ελέγξτε τα
περιουσιακά του κ. Στάρκ.
1562
01:32:23,954 --> 01:32:26,289
Προφανώς οφείλει μια σανίδα
ιστιοπλοΐας που άφησε πίσω του..
1563
01:32:26,289 --> 01:32:27,582
- Τι;
- Ο κόσμος εκεί είπε ότι...
1564
01:32:27,624 --> 01:32:29,126
δεν πιστεύουν ότι ο Νικ
Φιούρι είναι ένας σέρφερ.
1565
01:32:29,126 --> 01:32:30,585
Ο τύπος λέει ότι η εμφάνιση
μπορεί να είναι παραπλανητική.
1566
01:32:30,627 --> 01:32:33,588
Δεν είναι δικό μου. Και ποτέ να μην
ξανακαλέσεις σε αυτόν τον αριθμό!
1567
01:32:38,635 --> 01:32:41,596
ΑΚΤΗ ΝΤΟΡΣΕΤ, ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ.
1568
01:32:41,805 --> 01:32:44,349
Εντάξει, ο Φιούρι πήρε το
κωδικοποιημένο μήνυμα.
1569
01:32:44,808 --> 01:32:45,934
Οι φίλοι σου βρίσκονται
στη Γέφυρα του Πύργου.
1570
01:32:45,976 --> 01:32:46,351
Εντάξει.
1571
01:32:46,393 --> 01:32:48,437
Το αγόρι με κάλεσε απο την γέφυρα
του λονδίνου, αλλά τους βρήκα.
1572
01:32:48,437 --> 01:32:50,439
Πάω να τους πάρω.
Εντάξει?
1573
01:32:50,480 --> 01:32:51,356
- Ναι.
- Είμαστε κοντά.
1574
01:32:51,398 --> 01:32:52,566
- Είμαστε κοντά.
- Πότε θα είναι έτοιμη η στολή?
1575
01:32:52,566 --> 01:32:53,775
- Σχεδόν την τελείωσα.
- Ωραία.
1576
01:32:53,817 --> 01:32:55,402
Περίμενε... Πριν πας...
1577
01:32:56,653 --> 01:32:59,156
Αν κάτι μου συμβεί, θα μπορούσες σε
παρακαλώ να το δώσεις στην Εμ Τζέι?
1578
01:32:59,197 --> 01:33:01,158
Θα το πάρεις πίσω. Θα το
δώσεις αυτό στην ίδια.
1579
01:33:01,158 --> 01:33:02,117
Εντάξει? Το κατάλαβες?
1580
01:33:02,159 --> 01:33:03,910
- Το κατάλαβα.
- Τώρα περπάτα μέσα από αυτό.
1581
01:33:04,453 --> 01:33:05,662
Ξέρω ότι είναι μια τεχνολογία
ψευδαίσθησης, σωστά?
1582
01:33:05,662 --> 01:33:07,080
Το μόνο που έχω να κάνω είναι
να φτάσω στο εσωτερικό
1583
01:33:07,080 --> 01:33:08,331
της ψευδαίσθησης, και
τότε μόνο μπορώ να το,
1584
01:33:08,373 --> 01:33:10,041
απενεργοποιήσω.. Βρες
τον, είναι απλά ένας
1585
01:33:10,041 --> 01:33:11,710
τύπος, οπότε μπορώ να
πάρω πίσω το EDITH.
1586
01:33:11,835 --> 01:33:14,296
Σωστά. Αλλά την τελευταία φορά,
χτυπήθηκες από ένα τρένο.
1587
01:33:14,755 --> 01:33:16,965
Αληθειά. Αλλα αυτή την φορά...
1588
01:33:17,382 --> 01:33:19,217
Πώς μπορώ να το εξηγήσω
αυτό... αμμ...
1589
01:33:19,259 --> 01:33:22,095
- Έχω μια έκτη αίσθηση?
- Ο Πήτερ-πανοπλοία
1590
01:33:22,637 --> 01:33:25,390
Για αυτό μιλάς, σωστά;
Ωστόσο δεν λειτουργεί, όμως.
1591
01:33:25,432 --> 01:33:27,476
Άκουσα ότι δεν λειτούργησε τώρα.
Είναι έτσι;
1592
01:33:27,517 --> 01:33:29,186
Λειτουργεί. Λοιπόν, δεν...
Δεν ξέρω αν λειτουργεί...
1593
01:33:29,227 --> 01:33:31,521
Εντάξει. Λοιπόν, Πήτερ-πανοπλία.
Αυτό είναι το σχέδιο.
1594
01:33:31,563 --> 01:33:33,273
Πάω να πάρω τους φίλους σου.
Εσύ πάρε
1595
01:33:33,273 --> 01:33:35,108
την Πήτερ-πανοπλία
ξανά συνδεδεμένοι.
1596
01:33:35,567 --> 01:33:37,110
- Το κατάλαβα.
- Το κατάλαβα.
1597
01:33:50,957 --> 01:33:53,752
- Ενεργοποιήσε το σήμα.
- Ενεργοποίηση σήματος.
1598
01:33:59,291 --> 01:34:02,085
Κύριε, είναι ακόμα ασφαλές
εκεί επάνω ή πρέπει όλοι...
1599
01:34:02,127 --> 01:34:03,878
Όχι, δεν είναι... Εντάξει.
1600
01:34:06,214 --> 01:34:07,590
Γιατί σταμάτησε ο
οδηγός του λεωφορείου?
1601
01:34:07,590 --> 01:34:09,426
Ο οδηγός του
λεωφορείου έχει φύγει.
1602
01:34:09,426 --> 01:34:10,427
Τι?
1603
01:34:10,885 --> 01:34:13,597
Είναι εντάξει. Ο κ. Nτέλ και εγώ
το έχουμε υπό έλεγχο.
1604
01:34:13,638 --> 01:34:15,515
Όχι, όχι, όχι. Μην
με σύρετε σε αυτό.
1605
01:34:15,515 --> 01:34:17,350
Κάνω το καλύτερό μου, τζούλιους!
1606
01:34:18,935 --> 01:34:20,312
Οι μάγισσες είναι πίσω!
1607
01:34:20,353 --> 01:34:22,522
Ω Θεέ μου! Κατεβείτε
από το λεωφορείο!
1608
01:34:28,028 --> 01:34:29,821
Σε έπιασα. Ακολουθήστε με, παιδιά!
1609
01:34:47,339 --> 01:34:49,799
Τώρα αυτός είναι ένας Εκδικήτης
με επιπέδο Εκβιαστή.
1610
01:35:06,854 --> 01:35:08,356
- Από 'δώ!
- Από δω!
1611
01:35:08,690 --> 01:35:11,693
- Εντάξει! Εντάξει!
- Φλας!
1612
01:35:12,068 --> 01:35:13,861
Απο έδω, παιδιά! Ακολούθηστέ με!
1613
01:35:13,903 --> 01:35:15,613
Δεν είναι πραγματικό,
δεν είναι πραγματικό!
1614
01:35:15,613 --> 01:35:17,198
Εκείνο μου φαίνεται
αρκετά πραγματικό!
1615
01:35:19,325 --> 01:35:21,411
Γη, άνεμος, φωτιά, νερό...
Ω, όχι. Ένωσαν
1616
01:35:21,411 --> 01:35:23,496
τις δυνάμεις τους όπως
η Πάουερ Ρέηντζερς!
1617
01:35:23,830 --> 01:35:25,665
- Σκέφτεσαι τον Βόλτρον.
- Ποιόν?
1618
01:35:25,707 --> 01:35:27,500
- Βόλτρον!
- Σκεφτέσαι σαν τον Βόλτρον!
1619
01:35:27,500 --> 01:35:30,211
'Κοίτα. Είναι ο Mιστέριο!
Θα μας σώσει.
1620
01:35:34,132 --> 01:35:35,717
Περίμενε, ο Mιστέριο
ξέρει ότι ξέρουμε.
1621
01:35:35,758 --> 01:35:36,801
Τότε είμαστε σε κίνδυνο.
1622
01:35:36,801 --> 01:35:38,928
Έτσι είναι. Πρέπει να πάμε.
1623
01:35:40,388 --> 01:35:42,015
Σκοτώστε αυτή τη μάγισσα!
1624
01:35:43,558 --> 01:35:45,560
Αυτό είναι για την οικογένειά μου!
1625
01:35:47,895 --> 01:35:49,814
Πρέπει να πάμε κάπου
ασφαλή, Φιούρι.
1626
01:35:49,814 --> 01:35:51,566
Δεν το βλέπω να τελειώνει καλά.
1627
01:35:51,566 --> 01:35:55,778
Εκτιμώ το ενδιαφέρον σου. Αλλά ποτέ
δεν αφήνω τους άντρες μου πίσω.
1628
01:35:57,196 --> 01:35:58,364
Όλα καλά. Έλεγχος επικοινωνιών
1629
01:35:58,406 --> 01:35:58,990
Με ακούς, μικρέ?
1630
01:35:59,032 --> 01:36:01,075
Ναι, μπορώ. Εχει λίγο φασαρία εδώ.
1631
01:36:01,117 --> 01:36:02,952
- Μου αρέσει η νέα σου στολή.
- Ευχαριστώ.
1632
01:36:03,077 --> 01:36:04,120
Ωραία... Πήτερ, είσαι...
σίγουρος
1633
01:36:04,120 --> 01:36:05,038
ότι αυτό δεν είναι πραγματικό?
1634
01:36:05,079 --> 01:36:07,624
Ναι, είναι μόνο εκατό φορές
μεγαλύτερο από ό, τι περίμενα.
1635
01:36:07,624 --> 01:36:09,250
- Ακόμα ένα παιχνίδι?
- Αμ-χα.
1636
01:36:09,250 --> 01:36:11,711
Πρέπει να φτάσουμε αρκετά ψηλά
όταν δεν θα με βλέπει να έρχομαι.
1637
01:36:11,711 --> 01:36:13,713
Ελήφθη.
Μεϊνε κολήμένος.
1638
01:36:16,925 --> 01:36:18,676
- Έι, Χάπι.
- Ναι, μικρέ; Τι είναι αυτό?
1639
01:36:18,676 --> 01:36:21,304
Πρέπει να μιλήσουμε σοβαρά για
'σένα και τη θεία μου...
1640
01:36:36,486 --> 01:36:38,196
Μπέκ, αναφέρσου!
1641
01:36:38,237 --> 01:36:39,739
'Γκουτερμάν.Χρειάζομαι
μια απάντηση,
1642
01:36:39,739 --> 01:36:41,032
κάτι γρήγορο και αποφασιστικό...
1643
01:36:41,074 --> 01:36:44,369
Είναι όλα τα κύρια στοιχεία. Αυτά
κάπως συγχωνεύτηκαν σε κάτι...
1644
01:36:44,369 --> 01:36:46,537
κάτι άλλο.
Κάτι πιο ισχυρό.
1645
01:36:46,537 --> 01:36:48,957
Παίρνει ενέργεια από
τον πυρήνα της Γης.
1646
01:36:53,586 --> 01:36:55,630
Κοίτα, αυτά είναι μαλακίες.
1647
01:36:58,591 --> 01:37:00,009
Είναι αυτό...?
1648
01:37:04,514 --> 01:37:06,057
Να είστε έτοιμοι για οτιδήποτε.
1649
01:37:06,182 --> 01:37:07,183
Ναι.
1650
01:37:12,939 --> 01:37:15,650
Ωχ, δεν είναι πραγματικό, δεν είναι
πραγματικό, δεν είναι πραγματικό!
1651
01:37:19,988 --> 01:37:23,283
Ουάου... Αυτό είναι φοβερό.
1652
01:37:49,267 --> 01:37:51,352
Γουίλιαμ, έχω τα Ντρόουνς
σπάσε των σχηματισμό.
1653
01:37:51,394 --> 01:37:53,605
Ίσως χτυπήσουν ένα κοπάδι
πουλιών ή κάτι. Είσαι μια χαρά.
1654
01:37:53,646 --> 01:37:56,190
Λοιπόν, θέλω να δω τι συμβαίνει
εκεί. Λαμβάνω χειροκίνητο έλεγχο.
1655
01:38:02,322 --> 01:38:03,656
Βλέπεις κάτι;
1656
01:38:04,574 --> 01:38:05,575
Ναι.
1657
01:38:06,492 --> 01:38:08,036
Και θα τον σκοτώσω.
1658
01:38:12,498 --> 01:38:13,958
Ελπίζω ότι αυτό θα λειτουργήσει!
1659
01:38:30,391 --> 01:38:31,517
Με έπιασες?
1660
01:38:36,272 --> 01:38:37,649
Σε έπιασα.
1661
01:38:37,857 --> 01:38:39,984
Αφεντικό, η ψευδαίσθηση καταρρέει
1662
01:38:43,446 --> 01:38:44,572
Σε βλέπω.
1663
01:38:48,284 --> 01:38:50,828
- EDITH, δώσε μου κάποια προστασία.
- Ελήφθη.
1664
01:39:05,593 --> 01:39:06,677
Σκότωσέ το. Απλά σκότωσε την
ψευδαίσθηση. Σκότωσέ το.
1665
01:39:06,719 --> 01:39:08,387
Όχι. Δεν θα το σκοτώσω.
Θα σε δουν.
1666
01:39:08,387 --> 01:39:10,932
Βλέπουν αυτό που θέλω να δουν!
1667
01:39:10,973 --> 01:39:13,184
- Την χρειάζεσαι ακόμα την κάπα?
- Ναι, τζανίς.
1668
01:39:14,018 --> 01:39:15,228
Την χρειάζομαι ακόμα την κάπα.
1669
01:39:15,603 --> 01:39:16,604
'Εγινε.
1670
01:39:18,898 --> 01:39:20,608
Τώρα, Γουίλιαμ, δημιουργήσε
μια φορεσιά ψευδαίσθησης
1671
01:39:20,650 --> 01:39:21,442
Εντάξει, περιμένε.
1672
01:39:21,526 --> 01:39:23,528
Το τέρας ήταν γεμάτο Ντρόουνς!
Είναι τρέλα!
1673
01:39:23,653 --> 01:39:24,779
Εδώ είσαι.
1674
01:39:28,950 --> 01:39:29,951
Εύκολο...
1675
01:39:33,829 --> 01:39:35,414
Ποιος είναι αυτός;
1676
01:39:36,916 --> 01:39:38,209
- Nέντ!
- Χάπι!
1677
01:39:38,543 --> 01:39:40,711
Πρέπει να σας πάρω από εδώ!
Μπείτε στο τζέτ!
1678
01:39:40,711 --> 01:39:41,212
Ποιος είσαι?
1679
01:39:41,254 --> 01:39:42,713
Δουλεύω με τον
Σπάιντερμαν, εντάξει;
1680
01:39:42,713 --> 01:39:43,589
Πρέπει να φτάσουμε σε εκείνο το
1681
01:39:43,589 --> 01:39:44,632
τζέτ - Δούλευεις για
τον Σπάιντερμαν?
1682
01:39:44,632 --> 01:39:46,968
Δουλεύω με τον Σπάιντερμαν,
όχι για τον Σπάιντερμαν!
1683
01:39:50,137 --> 01:39:52,014
Νέο σχέδιο. Μέσα στον πύργο!
1684
01:39:52,557 --> 01:39:53,474
Χάπι, είσαι εντάξει?
1685
01:39:53,474 --> 01:39:55,476
Ναι, είμαστε εντάξει.
Κάνε το καλύτερό σου.
1686
01:39:55,476 --> 01:39:57,937
- EDITH, στόχος ο Σπάιντερμαν.
- Ελήφθη.
1687
01:40:02,608 --> 01:40:04,360
Θα σκοτώσω τα παιδιά μόνος μου.
1688
01:40:19,000 --> 01:40:20,585
Εδώ είσαι.
1689
01:40:22,962 --> 01:40:26,007
Στο θόλο του θησαυροφυλάκιο!
Πάμε, πάμε, πάμε!
1690
01:40:30,344 --> 01:40:32,763
Πάμε στο θησαυροφυλάκιο.
Οι τοίχοι έχουν πάχος οκτώ ποδιών.
1691
01:40:32,805 --> 01:40:34,348
- Πάμε στο θησαυροφυλάκιο!
- Τι?
1692
01:40:34,390 --> 01:40:36,058
Στο θησαυροφυλάκιο! πάμε!
1693
01:40:38,102 --> 01:40:39,437
Καλύψου!
1694
01:41:11,260 --> 01:41:12,762
Σε βλέπω.
1695
01:41:21,187 --> 01:41:22,271
Πάμε!
1696
01:41:29,320 --> 01:41:31,072
Πώς το κάνει ο Κάπτεν αυτό?
1697
01:41:40,790 --> 01:41:44,001
Χάπι? Πες κάτι σε παρακαλώ. Απλώς
ενημερώσε με, ότι είσαι ζωντανός.
1698
01:41:44,001 --> 01:41:46,546
- Είμαι εδώ! Είμαι εδώ.
- Ω! Χάπι!Δόξα τω θεώ.
1699
01:41:46,754 --> 01:41:48,339
Πρέπει να κερδίσω λίγο χρόνο.
1700
01:41:49,590 --> 01:41:50,508
Αλλά όχι για πολύ.
1701
01:41:50,508 --> 01:41:52,051
Προσπαθώ να φτάσω
στον Μπέκ, αλλά δεν
1702
01:41:52,051 --> 01:41:53,511
μπορώ να κουνήσω αυτά τα Ντρόουνς.
1703
01:42:07,817 --> 01:42:08,943
Σε επιασά.
1704
01:42:31,174 --> 01:42:32,550
Ανεβαίνω.
1705
01:43:09,462 --> 01:43:10,671
Τελικά.
1706
01:43:10,671 --> 01:43:12,298
- 'Γουίλιαμ;
- Πώς τα πάμε;
1707
01:43:12,340 --> 01:43:14,425
Η ψευδαίσθηση θα ενεργοποιηθεί.
1708
01:43:14,842 --> 01:43:17,011
Δεν ξέρω πώς θα το χειριστείς.
1709
01:43:31,692 --> 01:43:33,694
Τέλεια. Δεν έχω ιστό..
1710
01:43:46,731 --> 01:43:47,732
Θα πεθάνουμε?
1711
01:43:47,732 --> 01:43:49,359
Κανείς δεν πεθαίνει στο ρολόι μου.
1712
01:43:51,486 --> 01:43:54,448
Σπατάλησα τη ζωή μου παίζοντας
βίντεο- παιχνίδια και θα πεθάνουμε!
1713
01:43:55,323 --> 01:43:58,493
Έχω μια ψεύτικη ταυτότητα. Και
ποτέ δεν την έχω χρησιμοποιήσει.
1714
01:43:59,119 --> 01:44:01,788
Δημοσιεύω ανόητα βίντεο καθημερινά
ώστε οι ανθρώποι να με λατρέψουνε!
1715
01:44:01,830 --> 01:44:04,082
'Αν δεν ήταν τα ηλίθια βίντεο σου,
1716
01:44:04,082 --> 01:44:06,376
ο Σπάιντερμαν δεν
θα σε έβρισκε ποτέ.
1717
01:44:07,169 --> 01:44:09,087
Ο Σπάιντερμαν με ακολουθεί;
1718
01:44:09,337 --> 01:44:10,380
Μας έσωσε, παιδιά!
1719
01:44:10,422 --> 01:44:12,382
Εάν μας έσωσε, τότε γιατί
είμαστε έτοιμοι να πεθάνουμε;
1720
01:44:12,591 --> 01:44:15,177
- Σταμάτα!
- Συγγνώμη! Εντάξει?
1721
01:44:15,218 --> 01:44:17,095
Απλώς, εχω την εμμονή να
λέω την αλήθεια ακόμα και
1722
01:44:17,095 --> 01:44:18,805
αν χτυπώ τα συναισθήματα
των άλλων ανθρώπων.
1723
01:44:19,723 --> 01:44:21,892
Είμαι ερωτευμένος με την
θεία του Σπάιντερμαν.
1724
01:44:25,896 --> 01:44:27,314
Μοιραζόμαστε, τα πάντα?
1725
01:45:06,353 --> 01:45:07,813
Τα ψέματα σου τελειώνουν, Μπέκ.
1726
01:45:08,980 --> 01:45:11,525
Δεν είναι πολύ βολικό,
αλλά μόνο στην περίπτωση,
1727
01:45:11,566 --> 01:45:13,527
δημιουργώ ένα εφεδρικό σχέδιο.
EDITH;
1728
01:45:21,743 --> 01:45:23,328
Απλά δώσε μου τα γυαλιά.
1729
01:45:24,371 --> 01:45:25,747
Θέλεις αυτά;
1730
01:45:27,666 --> 01:45:29,042
'Ελα να τα πάρεις.
1731
01:45:38,677 --> 01:45:40,262
Έλα, Πήτερ-πανοπλία.
1732
01:46:04,953 --> 01:46:06,413
Γιατί δεν πυροβολούν
αυτά τα Ντρόουνς;
1733
01:46:06,455 --> 01:46:08,248
Βρίσκεσε σε επιθετική ζώνη.
Η πιθανότητα να χτυπήσεις...
1734
01:46:08,248 --> 01:46:11,960
Όχι, να πυροβολήσουν
όλα τα Ντρόουνς τώρα!
1735
01:46:31,204 --> 01:46:32,205
Μπέκ!
1736
01:46:36,376 --> 01:46:37,377
Μπέκ...
1737
01:46:38,169 --> 01:46:39,504
Μου είπες ψέματα.
1738
01:46:40,380 --> 01:46:42,924
- Σε εμπιστεύτηκα.
- Το ξέρω.
1739
01:46:42,924 --> 01:46:47,011
Αυτό είναι το πιο
απογοητευτικό κομμάτι.
1740
01:46:48,304 --> 01:46:50,306
Είσαι καλός άνθρωπος, Πήτερ.
1741
01:46:52,559 --> 01:46:54,394
Μια τέτοια αδυναμία...
1742
01:46:56,396 --> 01:46:58,231
Ο Στάρκ είχε δίκιο.
1743
01:46:58,731 --> 01:47:00,400
Το αξίζεις.
1744
01:47:11,995 --> 01:47:13,997
Δεν μπορείς πλέον να με ξεγελάσεις.
1745
01:47:17,584 --> 01:47:19,544
EDITH, απενεργοποιήσε τα Ντρόουνς!
1746
01:47:20,253 --> 01:47:23,465
Η βιομετρική σάρωση ολοκληρώθηκε.
Καλώς ήλθες πίσω, Πήτερ.
1747
01:47:23,590 --> 01:47:25,675
Θα εκτελέσω όλα
πρωτόκολλα ακύρωσης;
1748
01:47:25,717 --> 01:47:27,552
Κάντο. Εκτελέσε τα όλα.
1749
01:47:27,552 --> 01:47:28,928
Επιβεβαιωμένο.
1750
01:47:37,437 --> 01:47:38,938
Δώσε μου το δόρυ.
1751
01:47:39,814 --> 01:47:41,274
Αυτό είναι δόρυ με πελέκι
1752
01:47:46,321 --> 01:47:47,405
Σε ευχαριστώ.
1753
01:47:51,409 --> 01:47:53,411
Πώς θα μπορούσες να
τα κάνεις όλα αυτά;
1754
01:47:53,953 --> 01:47:55,371
Θα δείς, Πήτερ.
1755
01:47:56,456 --> 01:47:59,751
Οι άνθρωποι τείνουν
να πιστεύουν...
1756
01:48:01,002 --> 01:48:02,754
Και σήμερα...
1757
01:48:04,798 --> 01:48:06,883
θα πιστεύουν τα πάντα.
1758
01:48:17,685 --> 01:48:18,853
Είναι...
1759
01:48:20,063 --> 01:48:21,314
Είναι αληθινός?
1760
01:48:22,774 --> 01:48:24,984
Όλες οι ψευδαισθήσεις είναι
απενεργοποιημένες, Πήτερ.
1761
01:48:41,376 --> 01:48:42,877
Πού πηγαίνεις?
1762
01:48:50,885 --> 01:48:51,886
Εμ Τζέι.
1763
01:48:53,930 --> 01:48:55,723
- Είσαι εντάξει?
- Είμαι εντάξει. Είσαι καλά?
1764
01:48:55,765 --> 01:48:58,393
- Ναι.
- Όλοι είναι εντάξει;
1765
01:48:58,435 --> 01:48:59,894
Όλοι είναι εντάξει.
1766
01:49:01,396 --> 01:49:02,397
Τι συνέβη?
1767
01:49:02,397 --> 01:49:05,024
Τα Ντρόουνς ήταν εκεί
και μας ακολουθούσαν,
1768
01:49:05,024 --> 01:49:06,943
αλλά στη συνέχεια, σταμάτησαν.
1769
01:49:08,403 --> 01:49:09,988
- Ήσουν εσύ;
- Ναι.
1770
01:49:11,156 --> 01:49:12,532
Τον πιάσατε?
1771
01:49:15,577 --> 01:49:17,829
- Ναι.
- Λοιπόν, εγώ...
1772
01:49:18,496 --> 01:49:20,039
έφερα αυτό.
1773
01:49:20,748 --> 01:49:23,042
Σε περίπτωση που
χρειάστείς κάποια βοήθεια.
1774
01:49:23,042 --> 01:49:24,043
Ευχαριστώ.
1775
01:49:26,171 --> 01:49:28,089
Tέλος πάντων...
1776
01:49:28,256 --> 01:49:30,717
Υπάρχει ένας ιδρωμένος
τύπος στον πύργο μαζί μας.
1777
01:49:30,717 --> 01:49:33,136
Νομίζω ότι, του αρέσει, να
δουλεύει για 'σενα ή κάτι τέτοιο.
1778
01:49:33,428 --> 01:49:34,429
Αυτός,...αμ
1779
01:49:34,763 --> 01:49:36,097
Μου το έδωσε.
1780
01:49:36,139 --> 01:49:37,140
Οχι...
1781
01:49:37,640 --> 01:49:38,641
Οχι!
1782
01:49:40,018 --> 01:49:43,271
Ω, Εμ Τζέι, λυπάμαι πολύ. Είχα αυτό
το σχέδιο, αυτό το ηλίθιο σχέδιο,
1783
01:49:43,313 --> 01:49:44,814
και το έγραψα κάτω, και
θα το αγοράζα για σένα..
1784
01:49:44,856 --> 01:49:46,941
Αυτό. Θα σου το έδινα
στο Παρίσι, στην κορυφή...
1785
01:49:51,237 --> 01:49:52,489
Με φίλησες;
1786
01:49:55,200 --> 01:49:59,496
Δεν είμαι πολύ τυχερή όταν έρχομαι
πιο κοντά στους ανθρώπους...,
1787
01:50:01,664 --> 01:50:03,041
έτσι είπα ψέματα.
1788
01:50:04,959 --> 01:50:09,213
Δεν σε προσέχαν γιατί νόμιζαν
ότι ήσουν ο Σπάιντερμαν.
1789
01:50:13,551 --> 01:50:15,011
Αυτό είναι υπέροχο.
1790
01:50:16,346 --> 01:50:18,097
Η Μαύρη Ντάλια. Ακριβώς...
1791
01:50:18,097 --> 01:50:20,350
- Η δολοφόνος. Ναι.
- Η δολοφόνος. Ναι.
1792
01:50:21,225 --> 01:50:22,685
Λυπάμαι που έσπασε.
1793
01:50:23,144 --> 01:50:25,188
Φαινόταν καλύτερα
όταν ήταν σπασμένο.
1794
01:50:26,939 --> 01:50:28,399
Μου αρέσεις πολύ.
1795
01:50:29,817 --> 01:50:31,361
Μου αρέσεις πολύ... και εσύ.
1796
01:50:31,402 --> 01:50:37,408
@instagram.com/N3krA
1797
01:50:45,833 --> 01:50:47,293
Εντάξει. Πρέπει...
1798
01:50:47,293 --> 01:50:50,380
Πρέπει να επιστρέψω
πίσω στην τάξη.
1799
01:50:50,380 --> 01:50:51,756
Θα πάω και...
1800
01:50:52,965 --> 01:50:54,634
ναι. Δεν ξέρω.
1801
01:50:56,552 --> 01:50:57,887
Σε αυτή την περίπτωση...
1802
01:51:05,812 --> 01:51:10,608
Ναι. Όχι, όχι, Mει, είχες δίκιο
Ηταν σπουδαίος.'Ηταν δυνατός.
1803
01:51:10,733 --> 01:51:14,237
Ναι. Χαίρομαι που έμεινα και εγώ.
Πρέπει να φύγω.
1804
01:51:15,780 --> 01:51:17,365
Ουάου, χαίρομαι που είσαι ζωντανός.
Αυτό σημαίνει
1805
01:51:17,365 --> 01:51:18,700
ότι το κρυπτογραφημένο
μήνυμα λειτουργεί.
1806
01:51:18,741 --> 01:51:21,536
"Τα φαινόμενα απατούν."
1807
01:51:21,536 --> 01:51:22,704
Με εκπλήσσει το γεγονός
ότι κάνεις δεν
1808
01:51:22,704 --> 01:51:23,871
μου έκανε νόημα με
το μάτι στην κάμερα.
1809
01:51:23,913 --> 01:51:24,872
Λειτουργεί, όμως.
1810
01:51:24,872 --> 01:51:27,750
Μόνο επειδή είχα σοβαρές αμφιβολίες
για τον Μπέκ από την αρχή.
1811
01:51:27,792 --> 01:51:29,752
- Δεν είναι αλήθεια.
- Δεν υπήρχε καμία αμφιβολία.
1812
01:51:32,880 --> 01:51:34,298
Πού είναι ο Πάρκερ;
1813
01:51:34,549 --> 01:51:37,885
- Είναι με τη φίλη του..
- Πρέπει να του μιλήσω.
1814
01:51:38,845 --> 01:51:39,887
Θα σε καλέσει.
1815
01:51:40,054 --> 01:51:41,055
Θα με...
1816
01:51:44,809 --> 01:51:47,395
Εντάξει! Υπέροχα!
1817
01:51:47,437 --> 01:51:50,648
Λοιπόν, καλύτερα... Η διακυβεύεται
ο κώλος σου αν δεν το κάνεις.
1818
01:51:51,607 --> 01:51:54,736
Και μην σκεφτείς ούτε
καν να με αγνοήσεις.
1819
01:52:11,753 --> 01:52:13,755
Είσαι βέβαιος ότι κανείς
δεν τον παρατήρησε?
1820
01:52:13,755 --> 01:52:17,091
- Ναι.
- Δεν δίνουν μεγάλη προσοχή σε σένα.
1821
01:52:17,759 --> 01:52:18,843
Ωχ.
1822
01:52:18,968 --> 01:52:20,428
Εκτός από μένα.
1823
01:52:20,845 --> 01:52:22,930
- Σε ευχαριστώ.
- Μην αργήσεις.
1824
01:52:22,930 --> 01:52:24,640
- Δεν θα το κάνω.
- Τα λέμε αργότερα.
1825
01:52:24,640 --> 01:52:27,435
- Είσαι τόσο χαριτωμένος...
- Ευχαριστώ.
1826
01:52:28,853 --> 01:52:30,688
Σκεφτόμουν ότι ίσως όλοι,
1827
01:52:30,897 --> 01:52:32,857
.. μαζί κάποια στιγμή
θα πάμε κάπου?
1828
01:52:32,899 --> 01:52:35,234
- Ω, ΕΜεϊς χωρίσαμε.
- Ω, ΕΜεϊς χωρίσαμε.
1829
01:52:35,276 --> 01:52:36,903
Οχι! Τι... γιατί;
1830
01:52:36,944 --> 01:52:39,822
Άνδρες και γυναίκες μεγαλώνουν.
Αλλά στο ταξίδι τους,
1831
01:52:39,864 --> 01:52:42,784
η κοινή χρήση θα είναι
πάντα με το μέρος αυτών.
1832
01:52:44,035 --> 01:52:46,621
- Είσαι τόσο σοφός.
- Σε ευχαριστώ.
1833
01:52:49,290 --> 01:52:50,500
Γεια, Τζεράλντ.
1834
01:52:51,709 --> 01:52:53,544
Η Μητέρα μου δεν μπορούσε να έρθει?
1835
01:52:59,717 --> 01:53:00,301
Mεϊ!
1836
01:53:00,343 --> 01:53:02,970
Σου υπόσχομαι ότι είναι εδώ!
Μην μου κόψεις κλήση.
1837
01:53:05,556 --> 01:53:07,350
Χαίρομαι που είσαι καλά!
1838
01:53:07,767 --> 01:53:10,812
Όχι.Πραγματικά, είμαι καλά.
Είμαι πραγματικά... καλά.
1839
01:53:10,853 --> 01:53:12,772
Πάμε. Πού είναι η βαλίτσα σου;
1840
01:53:12,814 --> 01:53:14,857
- Ωω, Σωστά. Ανατιναχτήκε.
- Ναι.
1841
01:53:19,320 --> 01:53:22,448
Έχω κρατήση την ταυτότητά μου
καλά αυτά τα τελευταία χρόνια.
1842
01:53:22,573 --> 01:53:27,036
Πολλοί με εξαπάτησαν, και είμαι
κουρασμένος από τα ψέματα.
1843
01:53:27,161 --> 01:53:29,706
Λοιπόν, ήρθε η ώρα της
αλήθειας οπού είναι εκεί έξω.
1844
01:53:32,834 --> 01:53:34,585
Τα έχετε?
1845
01:53:34,961 --> 01:53:36,295
- Στην πραγματικότητα όχι..
- Ναί.
1846
01:53:37,338 --> 01:53:38,423
Τι?
1847
01:53:39,132 --> 01:53:41,134
- Νομίζω...
- Καλοκαιρινό φλέρτ.
1848
01:53:41,175 --> 01:53:43,052
Ναι, εξελίσσεται και
μεγαλώνει σαν...
1849
01:53:43,094 --> 01:53:44,387
Εξακολουθώ να μην ξέρω
πού πρόκειται να πάω.
1850
01:53:44,387 --> 01:53:46,222
Είμαστε ανοικτοί σε οτιδήποτε
που μπορεί να σε οδηγήσει.
1851
01:53:46,222 --> 01:53:46,806
Οπουδήποτε..
1852
01:53:46,848 --> 01:53:48,057
Και να το μοιραστείς με
άλλους ανθρώπους...
1853
01:53:48,099 --> 01:53:50,309
Αλλά θα είμαστε για πάντα
φίλοι τι σημασία έχει.
1854
01:53:50,351 --> 01:53:53,479
Πάω γιατί, έχω ένα ραντεβού...
1855
01:53:53,896 --> 01:53:54,939
Όλοι είμαστε αλληλένδετοι...
1856
01:53:54,981 --> 01:53:55,982
Αντίο!
1857
01:54:53,856 --> 01:54:55,107
Συγγνώμη που άργησα.
1858
01:54:55,316 --> 01:54:56,317
Δεν πειράζει.
1859
01:54:56,358 --> 01:54:57,943
- Είσαι έτοιμη?
- Ναι.
1860
01:54:57,943 --> 01:54:59,320
Θα το αγαπήσεις αυτό.
1861
01:54:59,570 --> 01:55:02,114
Εντάξει! Εντάξει! Εντάξει!
1862
01:55:03,199 --> 01:55:05,826
- Δεν θα κοιτάξω.
- Δεν θα κοιτάξω..
1863
01:55:08,037 --> 01:55:11,874
- Δεν κοιτάω. Δεν κοιτάω.
- Δεν κοιτάω!
1864
01:55:12,083 --> 01:55:15,961
Δημιουργία Υποτίτλων- Rip-Συγχρονισμός-Edit
By: SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
@instagram.com/N3krA