1
00:00:27,060 --> 00:00:31,560
Sarikata oleh Aril.Shazwan
Olahan Masa Oleh : Azz Rulez @ Emas Putih
2
00:01:07,080 --> 00:01:09,780
Nick, ianya satu trajedi tapi
bukan itu sebabnya kita ke sini.
3
00:01:10,110 --> 00:01:12,250
Sekarang kita nak lawan
dengan cuaca pula?
4
00:01:12,280 --> 00:01:14,890
Penduduk mengatakan 'cyclone'
itu mempunyai wajah.
5
00:01:15,140 --> 00:01:17,500
Manusia selalu nampak benda
pelik bila dia dalam ketakutan.
6
00:01:17,560 --> 00:01:21,520
Itu tak bermakna ianya satu
permulaan ke arah dunia baru yang...
7
00:01:27,840 --> 00:01:29,150
Kamu siapa?
8
00:01:34,200 --> 00:01:36,440
Seeloknya jangan terlibat
dengan semua ni.
9
00:02:18,930 --> 00:02:23,730
-Dalam kenangan-
10
00:02:52,210 --> 00:02:54,320
Kepergian mereka takkan dilupakan.
11
00:02:54,400 --> 00:02:56,130
Terima kasih kepada Keneth Lim
dan Vienna Hammarky,
12
00:02:56,160 --> 00:02:58,840
kerana menghasilkan video
yang sangat menyentuhkan.
13
00:02:58,950 --> 00:03:00,930
Tahun ini telah menjadi satu...
14
00:03:00,950 --> 00:03:03,250
(Bleep)'s gila.
Macam tak masuk akal.
15
00:03:03,320 --> 00:03:04,250
- Jason!
- Apa?
16
00:03:04,260 --> 00:03:05,740
Jangan mencarut.
17
00:03:05,830 --> 00:03:08,010
Ini sekolah biasa.
Tiada apalah.
18
00:03:08,590 --> 00:03:09,720
...sejarah.
19
00:03:09,770 --> 00:03:12,860
5 tahun yang lalu, lebih separuh
manusia di seluruh dunia,
20
00:03:12,890 --> 00:03:16,890
termasuk pelajar di Midtown High,
telah lenyap tanpa dikesan.
21
00:03:17,300 --> 00:03:21,200
Namun, 8 bulan yang lalu, sekumpulan adiwira
yang berani telah menyelamatkan kita semua.
22
00:03:23,330 --> 00:03:25,070
Mereka panggilnya "The Blip"(Lenyap).
23
00:03:25,180 --> 00:03:28,030
Mereka yang pernah lenyap telah
kembali pada usia yang sama.
24
00:03:28,060 --> 00:03:32,220
Tapi rakan kita yang tidak lenyap,
telah berusia 5 tahun lebih tua.
25
00:03:32,530 --> 00:03:35,000
Ya, macam adik lelaki saya.
Sekarang dia lagi tua dari saya.
26
00:03:35,080 --> 00:03:36,550
Ya, itulah kira-kiranya.
27
00:03:36,800 --> 00:03:39,210
Dan walaupun kami sudah lenyap
sepanjang tahun persekolahan,
28
00:03:39,240 --> 00:03:41,990
malah sudah pun melepasi
ujian pertengahan semester,
29
00:03:42,020 --> 00:03:44,790
tapi pihak sekolah tetap menyuruh kami
memulakan dari awal tahun yang tertinggal.
30
00:03:44,820 --> 00:03:47,640
Itu sangat tak adil
dan tak betul.
31
00:03:47,730 --> 00:03:53,250
Tigers, kita telah melalui hari
yang panjang, dramatik, membingungkan...
32
00:03:53,310 --> 00:03:57,600
dan bagi menutup kisah tahun ini,
tiba masanya untuk kita teruskan hidup.
33
00:03:58,400 --> 00:04:00,420
Ke fasa baru dalam kehidupan kita.
34
00:04:00,460 --> 00:04:03,900
Dan berdoa agar tiada lagi bala yang datang,
sebab Avengers.. apakah mereka masih lagi wujud?
35
00:04:03,920 --> 00:04:05,850
Sesiapa ada rancangan tentang hal ini?
36
00:04:05,900 --> 00:04:07,510
Saya ada rancangan. Okay...
37
00:04:07,530 --> 00:04:09,480
Pertama, saya akan duduk
sebelah MJ di dalam pesawat.
38
00:04:10,050 --> 00:04:12,060
Kedua, saya akan beli dua headphone
dan menonton filem dengannya sepanjang perjalanan.
39
00:04:12,050 --> 00:04:13,910
Kedua, saya akan beli dua headphone
dan menonton filem dengannya sepanjang perjalanan.
40
00:04:13,940 --> 00:04:15,080
- Okay.
- Ketiga...
41
00:04:15,090 --> 00:04:18,210
Bila kita ke Venice, Venice terkenal
dengan barangan dari kaca, kan?
42
00:04:18,240 --> 00:04:19,340
- Betul.
- Jadi saya akan belikan dia...
43
00:04:19,360 --> 00:04:22,370
sekalung rantai Black Dahlia sebab
bunga kegemaran dia ialah Black Dahlia.
44
00:04:22,400 --> 00:04:24,100
- Itupun sebab...
- Pembunuh.
45
00:04:24,120 --> 00:04:25,320
Ya pembunuh. Keempat...
46
00:04:25,360 --> 00:04:28,340
bila kita ke Paris, saya akan
bawa dia ke puncak Eiffel Tower,
47
00:04:28,390 --> 00:04:30,560
hadiahkan dia rantai itu dan kemudian,
Kelima...
48
00:04:30,570 --> 00:04:32,680
saya akan luahkan perasaan pada dia.
49
00:04:33,210 --> 00:04:36,760
dan Keenam, saya berharap dia akan
luahkan perasaan yang sama pada saya.
50
00:04:36,830 --> 00:04:38,780
- Jangan lupa yang Ketujuh.
- Ketujuh...
51
00:04:38,900 --> 00:04:40,710
Jangan buat semua
benda mengarut tu.
52
00:04:41,400 --> 00:04:42,250
Kenapa?
53
00:04:42,270 --> 00:04:44,300
Sebab kita ke Eropah
sebagai orang bujang, Peter.
54
00:04:44,330 --> 00:04:46,220
- Ned...
- Walaupun saya tak tahu banyak,
55
00:04:46,240 --> 00:04:47,550
tapi saya tahu satu perkara ni...
56
00:04:47,650 --> 00:04:50,580
Orang Eropah sukakan orang Amerika.
57
00:04:51,030 --> 00:04:51,630
Ya ke?
58
00:04:51,680 --> 00:04:53,650
Dan lebih separuh dari
mereka ialah perempuan!
59
00:04:53,680 --> 00:04:55,830
Okay. Baiklah, tapi...
60
00:04:56,110 --> 00:04:57,980
Saya betul-betul
sukakan MJ. Okay?
61
00:04:58,000 --> 00:05:01,010
Dia seorang yang hebat, kelakar
walaupun rupa dia yang macam itu
62
00:05:01,030 --> 00:05:03,630
dan bila saya perasan dia
pandang saya, saya rasa...
63
00:05:03,650 --> 00:05:04,980
Alamak dia datang.
Jangan cakap apa-apa.
64
00:05:05,000 --> 00:05:07,130
Hai, korang. Tak sabar nak
pergi rombongan sains tu?
65
00:05:07,160 --> 00:05:09,630
Hei, ya. Kami baru
saja cakap pasal rombongan tu.
66
00:05:09,660 --> 00:05:12,320
- Ya dan juga rancangan Peter.
- Awak ada rancangan?
67
00:05:14,000 --> 00:05:15,480
Saya tak ada apa-apa
rancangan pun.
68
00:05:15,960 --> 00:05:19,870
Tak, dia cuma nak beli keychain
sambil melancong ke luar negara.
69
00:05:19,970 --> 00:05:21,860
Macam orang tua?
70
00:05:22,070 --> 00:05:24,580
Bukan saya yang nak beli keychain.
Dia yang nak beli.
71
00:05:24,660 --> 00:05:26,810
Oh. Okay, baiklah...
72
00:05:27,700 --> 00:05:30,250
Pening juga masalah korang ni.
73
00:05:30,340 --> 00:05:31,310
Saya ada tip untuk melancong.
74
00:05:31,340 --> 00:05:33,710
Kamu perlu muat turun
VPN dalam telefon,
75
00:05:33,740 --> 00:05:36,130
supaya kerajaan tak
boleh nak jejak kamu.
76
00:05:36,150 --> 00:05:38,730
Baiklah kami akan buat itu.
77
00:05:43,820 --> 00:05:46,900
Saya rasa semuanya
berjalan dengan baik.
78
00:05:49,180 --> 00:05:51,190
Bila saya kembali semula ke rumah,
semua ahli keluarga seperti kekeliruan.
79
00:05:51,190 --> 00:05:54,130
Bila saya kembali semula ke rumah,
semua ahli keluarga seperti kekeliruan.
80
00:05:54,160 --> 00:05:56,830
Si isteri ingatkan
saya kekasih suaminya,
81
00:05:56,860 --> 00:05:59,150
Nenek ingatkan saya hantu...
Keadaan sangat kucar-kacir.
82
00:05:59,150 --> 00:06:00,870
Nenek ingatkan saya hantu...
Keadaan sangat kucar-kacir.
83
00:06:00,900 --> 00:06:05,330
Terima kasih semua kerana sudi mendengar
luahan mangsa lenyap yang telah kembali.
84
00:06:05,360 --> 00:06:09,570
Dan terima kasih juga
kepada wira kita, Spider-Man!
85
00:06:20,160 --> 00:06:23,080
Terima kasih, Pn. Parker
kerana menjemput saya.
86
00:06:23,420 --> 00:06:26,420
Dan terima kasih juga pada semua.
87
00:06:28,350 --> 00:06:29,830
Baiklah terima kasih, Spider-Man.
88
00:06:29,850 --> 00:06:33,910
Beliau akan kembali sebentar
lagi untuk sesi bergambar. Terima kasih.
89
00:06:39,500 --> 00:06:41,370
- Ianya sangat hebat.
- Memang hebat!
90
00:06:41,430 --> 00:06:42,860
Sangat hebat,
saya sangat gemuruh.
91
00:06:42,890 --> 00:06:45,060
Makcik agak kaku tadi. Rasa macam
makcik tiada disana...
92
00:06:45,080 --> 00:06:46,000
- Tak, saya rasa makcik buat dengan bagus.
- Ya, walaupun kamu agak sedikit kaku.
93
00:06:46,000 --> 00:06:48,470
- Tak, saya rasa makcik buat dengan bagus.
- Ya, walaupun kamu agak sedikit kaku.
94
00:06:49,180 --> 00:06:51,520
- Saya pun rasa macam tu.
- Tak mengapa.
95
00:06:51,540 --> 00:06:52,240
Okay...
96
00:06:52,260 --> 00:06:53,540
- Kamu ada bawa passport?
- Ya.
97
00:06:53,560 --> 00:06:55,580
- Ubat gigi?
- Ya.
98
00:06:56,770 --> 00:06:58,760
Hei, maaf saya terlewat.
99
00:06:58,900 --> 00:07:00,210
Happy! Hei.
100
00:07:00,290 --> 00:07:02,680
- Oh, awak nampak cantik.
- Terima kasih, awak pun.
101
00:07:02,710 --> 00:07:04,480
Terima kasih. Baju baru?
102
00:07:04,520 --> 00:07:06,260
Ya, baju baru.
103
00:07:06,570 --> 00:07:09,050
- Jambang baru.
- Ya, jambang baru saya.
104
00:07:09,080 --> 00:07:12,640
- Saya simpannya semasa awak lenyap.
- Oh begitu.
105
00:07:12,640 --> 00:07:13,940
- Saya simpannya semasa awak lenyap.
- Oh begitu.
106
00:07:14,680 --> 00:07:18,570
Sebenarnya, saya lewat tadi sebab
tertinggal benda ini di pejabat.
107
00:07:18,590 --> 00:07:19,040
Mungkin sebab saiznya sangat besar.
Maksud saya nilainya. Nilainya pun sangat besar.
108
00:07:19,040 --> 00:07:22,100
Mungkin sebab saiznya sangat besar.
Maksud saya nilainya. Nilainya pun sangat besar.
109
00:07:22,220 --> 00:07:24,250
Pepper Potts, si pemurah yang bagi,
110
00:07:24,270 --> 00:07:25,970
- Terima kasih.
- Dia minta maaf kerana tak dapat hadir.
111
00:07:25,970 --> 00:07:30,160
Saya rasa saya kena keluar
untuk bantu apa-apa yang patut.
112
00:07:30,230 --> 00:07:32,710
Spider-Man, pergi beramah mesra.
113
00:07:33,540 --> 00:07:34,850
Baiklah.
114
00:07:39,350 --> 00:07:41,040
Apa yang berlaku tadi?
115
00:07:41,140 --> 00:07:42,260
Bersiap...
116
00:07:42,670 --> 00:07:44,910
- Nick Fury panggil kamu.
- Nick Fury panggil saya?
117
00:07:44,940 --> 00:07:45,940
- Ya.
- Kenapa?
118
00:07:45,970 --> 00:07:49,740
Mungkin sebab dia ada tugas untuk kamu.
Kamu kan adiwira. Dia kenal adiwira saja.
119
00:07:49,740 --> 00:07:50,840
Mungkin sebab dia ada tugas untuk kamu.
Kamu kan adiwira. Dia kenal adiwira saja.
120
00:07:50,860 --> 00:07:54,550
Maksud saya kalau ada hal penting sekalipun,
panggillah orang lain. Bukan saya.
121
00:07:55,270 --> 00:07:56,410
Mungkin juga tidak.
122
00:08:00,760 --> 00:08:02,340
Pemanggil tak dikenali.
Dialah tu.
123
00:08:02,360 --> 00:08:03,570
Saya tak nak cakap
dengan Nick Fury.
124
00:08:03,600 --> 00:08:04,520
- Jawab panggilan tu.
- Kenapa?
125
00:08:04,540 --> 00:08:06,880
Sebab kalau kamu tak jawab, saya yang
kena jawab. Saya tak nak cakap dengan dia.
126
00:08:06,900 --> 00:08:09,790
- Kenapa awak tak nak cakap dengan dia?
- Sebab saya takut. Jawab saja panggilan tu.
127
00:08:10,750 --> 00:08:12,120
- Kamu simpan panggilan dia ke peti suara?
- Ya.
128
00:08:12,120 --> 00:08:12,710
- Kamu simpan panggilan dia ke peti suara?
- Ya.
129
00:08:12,720 --> 00:08:15,390
- Kamu jangan simpannya ke peti suara.
- Dengar tak itu? Mereka panggil saya.
130
00:08:15,420 --> 00:08:16,550
Saya kena pergi.
131
00:08:16,570 --> 00:08:17,660
- Kamu kena cakap dengan dia.
- Saya janji saya akan telefon dia.
132
00:08:17,660 --> 00:08:19,990
- Kamu kena cakap dengan dia.
- Saya janji saya akan telefon dia.
133
00:08:20,110 --> 00:08:21,840
- Kamu jangan sesekali mengendahkan Nick Fury.
- Saya janji saya akan telefon dia...
134
00:08:21,840 --> 00:08:24,020
- Kamu jangan sesekali mengendahkan Nick Fury.
- Saya janji saya akan telefon dia...
135
00:08:25,110 --> 00:08:28,220
...selepas percutian saya.
136
00:08:29,030 --> 00:08:32,180
Ya? Tak, tak.
Dia akan telefon awak nanti.
137
00:08:34,670 --> 00:08:37,000
Okay, okay,
tujukan soalan satu-satu.
138
00:08:37,950 --> 00:08:39,710
Adakah awak ketua Avenger sekarang?
139
00:08:39,720 --> 00:08:40,890
Tak, bukan saya.
140
00:08:42,580 --> 00:08:45,090
Kalau orang jahat datang lagi,
apa yang awak akan lakukan?
141
00:08:45,120 --> 00:08:47,420
Sesiapa ada soalan
tentang hal kejiranan?
142
00:08:48,060 --> 00:08:49,510
Shawn Winford, Queens Tribune.
143
00:08:49,530 --> 00:08:53,510
Apa perasaan awak bila menjadi
pengganti Tony Stark? Itu satu peranan yang besar.
144
00:08:56,440 --> 00:08:57,440
Saya...
145
00:08:58,130 --> 00:09:01,230
Saya kena pergi.
Terima kasih semua kerana datang.
146
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Okay...
147
00:09:48,160 --> 00:09:49,120
Lapar?
148
00:09:51,020 --> 00:09:52,020
Maaf.
149
00:09:52,780 --> 00:09:55,320
Makcik ingat kamu boleh
kesannya menggunakan kamu punya...
150
00:09:55,360 --> 00:09:56,360
Sesungut-Peter.
151
00:09:56,380 --> 00:09:58,610
Tolonglah, jangan panggilnya
Sesungut-Peter.
152
00:09:58,680 --> 00:10:02,010
Habis tu? Kamu boleh elak peluru
tapi tak boleh elak pisang?
153
00:10:02,030 --> 00:10:05,350
Tak, saya cuma mahukan percutian ini.
Saya perlu berehat.
154
00:10:06,420 --> 00:10:08,030
Kamu berhak dapatkannya.
155
00:10:11,720 --> 00:10:13,060
Kamu tahu?
156
00:10:13,800 --> 00:10:16,070
Kamu perlu bawa sekali sut kamu,
sebagai langkah berjaga.
157
00:10:16,100 --> 00:10:17,750
Sesungutku mengatakannya.
158
00:10:17,810 --> 00:10:20,650
Berhenti cakap pasal sesungut, May.
159
00:10:30,130 --> 00:10:31,600
Tak, saya takkan bawanya.
160
00:10:37,310 --> 00:10:38,310
Ya!
161
00:10:46,420 --> 00:10:48,790
Awak nak duduk di kerusi pertama?
Saya tak kisah duduk dimana-mana pun.
162
00:10:48,810 --> 00:10:49,940
Bagi saya kerusi ketiga.
163
00:10:51,090 --> 00:10:52,640
Saya tak boleh awasi
budak-budak ini seorang diri.
164
00:10:52,670 --> 00:10:55,670
Yo, Parker,
inilah namanya kapal terbang.
165
00:10:55,700 --> 00:10:59,210
Sama macam bas yang awak selalu naik,
tapi yang ini jalan atas awan.
166
00:10:59,230 --> 00:11:01,690
- Bukan atas jalan raya.
- Puan?
167
00:11:02,320 --> 00:11:05,640
Dia pernah lenyap,
jadi usia dia sebenarnya 16, bukan 21.
168
00:11:05,800 --> 00:11:07,170
Saya akan ambilnya.
169
00:11:07,380 --> 00:11:09,520
Dia tipu.
Saya tak kenal pun perempuan tu.
170
00:11:12,230 --> 00:11:13,910
Klasik MJ, kan?
171
00:11:15,950 --> 00:11:17,950
Awak tahu Brad pun ikut?
172
00:11:18,310 --> 00:11:20,100
Ia sangat pelik.
173
00:11:20,130 --> 00:11:23,510
Dulu dia cuma budak lelaki yang
suka menangis dan sering dibuli.
174
00:11:23,530 --> 00:11:27,410
Tapi selepas kita kembali dari lenyap,
dia dah jadi lelaki yang sangat kacak.
175
00:11:27,580 --> 00:11:30,210
- Dan semua gadis gilakan dia.
- Tak semua gadis gilakan dia.
176
00:11:30,230 --> 00:11:32,520
Tak. Mereka semua gilakan dia.
177
00:11:33,970 --> 00:11:36,350
Ada satu perkara penting...
178
00:11:36,370 --> 00:11:40,030
Penerbangan ini selama 9 jam.
Kita boleh main Beast Slayers sepanjang penerbangan.
179
00:11:42,430 --> 00:11:45,210
Awak kena tolong saya
untuk duduk sebelah MJ.
180
00:11:45,870 --> 00:11:47,900
- Awak serius?
- Ya, serius la!
181
00:11:47,930 --> 00:11:50,800
Macam mana dengan rancangan kita?
Lelaki bujang Amerika di Eropah?
182
00:11:50,820 --> 00:11:54,220
Itu rancangan awak seorang.
Saya ada rancangan saya sendiri.
183
00:11:57,060 --> 00:11:58,160
Tolong la.
184
00:12:01,890 --> 00:12:03,950
Hei, korang, uh...
185
00:12:03,980 --> 00:12:08,510
Ada wanita tua yang pakai minyak wangi
terlalu kuat baunya duduk dihadapan kami, dan...
186
00:12:08,830 --> 00:12:12,140
Peter ada alahan
dengan bau wangian.
187
00:12:12,330 --> 00:12:15,510
Betty, boleh tak kalau awak
tukar tempat dengan Peter, supaya...
188
00:12:15,530 --> 00:12:17,650
Dia alah dengan minyak wangi?
189
00:12:18,090 --> 00:12:21,700
Ya, sebab ia boleh
buatkan matanya berair...
190
00:12:21,770 --> 00:12:24,310
- Dan dia tak boleh nampak...
- Peter alah dengan minyak wangi?
191
00:12:24,330 --> 00:12:26,050
Saya bagitahu awak berdasarkan pengalaman,
192
00:12:26,080 --> 00:12:29,620
alahan minyak wangi bukan boleh buat main.
Saya pernah hampir pitam dulu.
193
00:12:29,640 --> 00:12:32,760
MJ, bangun. Ned,
duduk di tempat MJ.
194
00:12:32,780 --> 00:12:34,440
MJ, awak ambil tempat saya.
195
00:12:34,720 --> 00:12:36,520
Peter, ikut saya.
Tinggalkan tempat awak itu.
196
00:12:36,540 --> 00:12:39,710
Zach dan Sebastian, kamu
ambil tempat duduk Ned dan Peter.
197
00:12:40,540 --> 00:12:42,990
Ned, terima kasih sebab
maklumkan pada saya.
198
00:12:43,070 --> 00:12:47,000
Keselamatan kamu adalah tanggungjawab saya
dan En. Dell, tapi dia...
199
00:12:47,250 --> 00:12:50,860
Saya faham sekarang.
Mari Peter! Mari!
200
00:12:57,550 --> 00:12:58,550
Ya...
201
00:12:58,840 --> 00:13:01,660
Saya sering ke tandas,
jadi saya duduk disini.
202
00:13:03,780 --> 00:13:04,690
Jadi...
203
00:13:04,720 --> 00:13:07,760
- Awak nak main Beast Slayer?
- Tak nak.
204
00:13:08,600 --> 00:13:11,000
Awak pernah main permainan di PC...
205
00:13:11,020 --> 00:13:12,140
Tak.
206
00:13:14,060 --> 00:13:16,640
Saya pernah cerita tak pasal
isteri saya cuba pura-pura lenyap?
207
00:13:17,730 --> 00:13:20,100
Dia curang dan lari dengan
lelaki dalam kumpulan mendakinya.
208
00:13:20,450 --> 00:13:22,740
Kami adakan upacara
pengebumian palsu untuknya.
209
00:13:22,760 --> 00:13:23,570
Tapi saya menangis sebab saya ingat dia
betul-betul dah tiada. Awak nak lihat videonya?
210
00:13:23,570 --> 00:13:26,170
Tapi saya menangis sebab saya ingat dia
betul-betul dah tiada. Awak nak lihat videonya?
211
00:13:26,190 --> 00:13:29,360
Oh, saya ada dua headphone
kalau awak nak tonton filem.
212
00:13:29,400 --> 00:13:31,780
Kalau cerita tu kelakar, boleh juga.
213
00:13:31,820 --> 00:13:35,160
Oh, kamu ada dua headphone.
Kita boleh tonton bersama.
214
00:13:35,260 --> 00:13:38,040
Selamat tengahari, tuan/puan.
Saya kapten anda yang bercakap.
215
00:13:38,060 --> 00:13:42,370
Penerbangan kita akan mengambil masa
8 jam 48 minit ke Venice, Italy.
216
00:14:48,930 --> 00:14:50,000
Hei,
217
00:14:50,300 --> 00:14:54,170
Awak nampak tak Brad and MJ tadi?
mereka tonton filem dan ketawa sepanjang masa.
218
00:14:54,200 --> 00:14:56,940
Jangan risau, okay?
Saya yakin tak ada apa pun.
219
00:14:56,970 --> 00:14:59,320
Hei, Sayang.
Boleh tolong pegangkan ini untuk saya?
220
00:14:59,350 --> 00:15:01,760
- Ya, sudah tentu.
- Terima kasih.
221
00:15:09,630 --> 00:15:11,080
Apa benda itu?
222
00:15:11,960 --> 00:15:15,220
Sebenarnya ia terjadi semasa
perbualan kami di dalam pesawat...
223
00:15:15,240 --> 00:15:19,410
Kami ada banyak persamaan.
Jadi kami pasangan bercinta sekarang.
224
00:15:19,790 --> 00:15:22,250
Macam mana dengan lelaki bujang
Amerika di Eropah?
225
00:15:22,270 --> 00:15:23,090
Peter...
226
00:15:23,330 --> 00:15:27,660
Itu ayat lelaki yang masih budak.
Budak lelaki itu berjumpa dengan seorang gadis.
227
00:15:27,690 --> 00:15:31,460
Gadis yang sangat hebat dan gagah.
Dan sekarang...
228
00:15:31,510 --> 00:15:34,060
- Budak lelaki itu dah dewasa.
- Sayang?
229
00:15:34,080 --> 00:15:35,740
Saya datang, Sayang.
230
00:15:40,600 --> 00:15:43,570
Tak ada apa pun dalam tu.
Sumpah.
231
00:15:49,090 --> 00:15:50,690
- Kamu hampir terlupa bawa ini!! May -
232
00:15:59,560 --> 00:16:01,050
Ini tak boleh.
233
00:16:09,780 --> 00:16:10,950
Maaf.
234
00:16:12,220 --> 00:16:14,280
- Saya datang.
- Tunggu...
235
00:16:14,300 --> 00:16:16,690
- Peter disini.
- Nasib baik.
236
00:16:50,200 --> 00:16:51,840
Baiklah kita dah sampai.
237
00:16:51,890 --> 00:16:55,080
Mereka sedang lakukan
kerja baik pulih.
238
00:16:56,340 --> 00:16:58,780
- Itu mesti penjaga hotelnya.
- Okay.
239
00:16:59,910 --> 00:17:01,980
Semua, kita dah sampai.
240
00:17:04,260 --> 00:17:06,190
- Jangan cakap kita nak tinggal di sini.
- Wow!
241
00:17:06,170 --> 00:17:09,540
- Tempat ini macam dah ditawan.
- Mungkin maksud awak 'menawan'.
242
00:17:09,550 --> 00:17:11,260
Okay, semua.
243
00:17:11,300 --> 00:17:15,450
Simpan semua barang kamu, kita akan berjumpa di
Muzium Da Vinci pukul 3. Mari!
244
00:17:15,470 --> 00:17:17,250
- Vamonos!
- Ianya Andiamo.
245
00:17:17,280 --> 00:17:18,330
Andiamo!
246
00:17:18,370 --> 00:17:23,080
Di Roma, kita jadi seperti orang Roma.
Di Venice, stoking akan basah.
247
00:17:27,930 --> 00:17:32,340
Hai peminat Flash. Korang apa khabar?
Saya sekarang di Saint Marco Polo...
248
00:17:34,140 --> 00:17:36,140
Ianya menyeronokkan!
249
00:17:59,210 --> 00:18:00,480
3, 2, 1.
250
00:18:00,500 --> 00:18:03,600
- Sebut "pizza"!
- Pizza!
251
00:18:22,930 --> 00:18:24,800
- Buongiorno.
- Buongiorno.
252
00:18:25,150 --> 00:18:26,340
Hi. Uh...
253
00:18:26,680 --> 00:18:28,490
Saya sedang mencari, uh...
254
00:18:28,580 --> 00:18:30,440
Fiore nero.
255
00:18:39,250 --> 00:18:40,660
Ia sempurna.
256
00:18:48,540 --> 00:18:49,540
Boh!
257
00:18:50,460 --> 00:18:52,100
- Apa?
- Boh.
258
00:18:52,120 --> 00:18:55,230
Saya dapati ianya perkataan yang hampir
sempurna di dunia. Dicipta oleh orang Itali.
259
00:18:55,250 --> 00:18:56,190
- Apa maksudnya?
- Itulah istimewanya. Ia boleh dalam berjuta maksud.
260
00:18:56,190 --> 00:18:57,630
- Apa maksudnya?
- Itulah istimewanya. Ia boleh dalam berjuta maksud.
261
00:18:57,660 --> 00:18:58,750
Ia boleh jadi "Saya tak tahu", "Pergi berambus",
"Saya tak tahu dan tolong berambus".
262
00:18:58,750 --> 00:19:01,150
Ia boleh jadi "Saya tak tahu", "Pergi berambus",
"Saya tak tahu dan tolong berambus".
263
00:19:01,160 --> 00:19:04,170
Ia benda paling hebat yang pernah dicipta Itali.
Mungkin kecuali 'espresso'.
264
00:19:04,200 --> 00:19:06,470
- Oh, jadi awak pernah minum espresso.
- Mmm.
265
00:19:07,490 --> 00:19:09,870
German? American?
266
00:19:10,230 --> 00:19:11,420
Boh.
267
00:19:14,190 --> 00:19:15,840
Perkataan itu ialah kuasa baru saya.
268
00:19:15,860 --> 00:19:19,100
Ia ibarat macam 'anti aloha'.
Saya dilahirkan untuk sebut perkataan itu.
269
00:19:19,580 --> 00:19:21,260
Jadi apa benda dalam beg tu?
270
00:19:21,700 --> 00:19:22,740
Oh. Uh...
271
00:19:23,330 --> 00:19:24,330
Boh.
272
00:19:25,030 --> 00:19:26,030
Bagus.
273
00:19:33,710 --> 00:19:35,130
Hebat.
274
00:19:51,950 --> 00:19:53,410
Apa bendanya tu?
275
00:20:16,060 --> 00:20:17,680
Betty! Awak tak apa-apa?
276
00:20:19,320 --> 00:20:20,560
Mari!
277
00:20:25,820 --> 00:20:27,100
- Apa benda tu?
- Saya tak tahu!
278
00:20:27,130 --> 00:20:29,040
- Apa yang awak nak lakukan?
- Saya tinggalkan sut saya dalam bilik hotel.
279
00:20:29,060 --> 00:20:30,810
- Kenapa?
- Sebab saya tengah bercuti, Ned.
280
00:20:30,830 --> 00:20:32,790
Semua orang akan nampak saya.
Bawa mereka semua pergi dari sini. Pergi!
281
00:20:32,790 --> 00:20:33,820
Semua orang akan nampak saya.
Bawa mereka semua pergi dari sini. Pergi!
282
00:20:44,220 --> 00:20:45,910
Pergi dari sini. Pergi!
283
00:21:11,340 --> 00:21:12,770
Oh, tidak. Jangan.
284
00:21:23,160 --> 00:21:25,310
Awak okay? Pergi dari sini.
Pergi!
285
00:22:16,800 --> 00:22:19,240
Encik, izinkan saya tolong encik.
286
00:22:19,260 --> 00:22:21,200
Saya kuat dan boleh melekat.
287
00:22:21,230 --> 00:22:23,830
Saya nak awak jauhkan
ia dari orang ramai.
288
00:22:49,130 --> 00:22:52,640
Muzium Da Vinci. Inilah tujuan
kita datang ke Venice.
289
00:22:52,680 --> 00:22:54,140
Inilah dia.
290
00:22:54,170 --> 00:22:56,210
Ia tutup.
291
00:22:56,240 --> 00:22:57,800
Apa maksud awak ia tutup?
Sampai bila?
292
00:22:57,820 --> 00:22:58,800
November.
293
00:22:58,840 --> 00:23:01,990
- Awak tak periksa dulu dalam internet?
- Oh, saya tak terfikir pula.
294
00:23:16,730 --> 00:23:18,270
Oh, tolonglah.
295
00:23:21,580 --> 00:23:23,970
Tunduk semua.
Kita akan selamat disini.
296
00:24:22,510 --> 00:24:23,890
Siapa lelaki itu?
297
00:24:23,920 --> 00:24:26,520
Saya tak tahu tapi dia sedang
belasah raksasa air itu.
298
00:25:15,230 --> 00:25:16,920
Itu sudah tentu aliens.
299
00:25:16,950 --> 00:25:20,150
BuzzFeed mengatakan ada seorang pelayar
bernama Morris Bench telah membongkar...
300
00:25:20,170 --> 00:25:23,680
...satu ujikaji penjana di dalam air
dan menghasilkan kuasa hydro.
301
00:25:23,700 --> 00:25:26,550
Ya, tak semua berita di dalam
internet awak boleh percaya.
302
00:25:26,590 --> 00:25:29,960
- Spider-Man boleh kalahkan dia.
- Awak rasa apa benda tadi tu?
303
00:25:30,830 --> 00:25:33,270
Sebagai seorang pakar sains...
304
00:25:33,730 --> 00:25:34,900
Ahli Sihir.
305
00:25:35,110 --> 00:25:36,940
Tak. Kami tak nak balik lagi.
306
00:25:36,970 --> 00:25:40,550
Nasib baik makcik masukkan sekali sut kamu.
Macam manalah kamu boleh terlupa.
307
00:25:40,580 --> 00:25:41,470
Ya.
308
00:25:41,520 --> 00:25:44,750
Jadi, dengan siapa kamu berlawan tadi?
Adakah itu Mister Strange?
309
00:25:44,770 --> 00:25:47,570
Doctor Strange, May.
Doctor Strange.
310
00:25:47,600 --> 00:25:50,310
Dan, umm.. entah.
Saya tak tahu siapa dia. Dia orang baru.
311
00:25:50,330 --> 00:25:53,040
- Saya cuba nak tolong dia tapi...
- Happy. Itu makanan tengahari saya.
312
00:25:53,080 --> 00:25:55,270
- Jangan makan.
- Happy ada di sana?
313
00:25:55,310 --> 00:25:56,880
Ya. Happy ada disini.
314
00:25:57,480 --> 00:25:59,630
Dia datang sebagai sukarelawan.
315
00:25:59,650 --> 00:26:02,600
Dan datang untuk memantau pejabat ni.
Dia nak cakap dengan kamu.
316
00:26:02,620 --> 00:26:04,550
Tak, saya taknak... Hai, Peter.
317
00:26:04,560 --> 00:26:06,540
Hei, Happy.
318
00:26:06,820 --> 00:26:11,150
Maaf, saya sedang bekerja sekarang.
Banyak kerja nak buat.
319
00:26:11,600 --> 00:26:13,640
- Apa benda yang awak buat...
- Gembira dapat tahu kamu seronok di sana.
320
00:26:13,660 --> 00:26:16,290
Jangan risau, saya akan
jaga makcik kamu.
321
00:26:18,620 --> 00:26:21,130
Jadi, macam mana
dengan rancangan kamu?
322
00:26:23,150 --> 00:26:25,180
Ada sedikit penghalang rasanya.
323
00:26:25,210 --> 00:26:27,640
Jangan hiraukannya. Percaya dengan
naluri kamu dan semua akan okay.
324
00:26:27,670 --> 00:26:29,940
Saya tahu. Sayang makcik. Bye.
325
00:26:32,030 --> 00:26:33,240
Siapa lelaki itu?
326
00:26:33,300 --> 00:26:35,780
Dia macam Iron Man dan Thor
yang bergabung jadi satu.
327
00:26:35,850 --> 00:26:40,570
- Dia biasa saja. Dia tak macam Spider-Man.
- Apa yang awak suka sangat dengan Spider-Man?
328
00:26:40,960 --> 00:26:45,630
Apa? Dia memang hebat, okay.
Dia mempertahankan kejiranan kita,
329
00:26:45,650 --> 00:26:48,700
dan dia juga menginspirasikan
saya untuk jadi lelaki yang lebih baik.
330
00:26:48,720 --> 00:26:51,720
Hei si tak guna.
Saya ingat awak dah mati lemas.
331
00:26:54,480 --> 00:26:56,420
Rasanya nama dia ialah Mysterio.
332
00:26:56,530 --> 00:26:59,850
Luomo del misterio dalam bahasa Itali
bermaksud lelaki yang misteri.
333
00:26:59,880 --> 00:27:01,630
Mereka sebenarnya
tak kenal dia siapa.
334
00:27:01,660 --> 00:27:03,260
Mysterio.
335
00:27:04,360 --> 00:27:06,100
- Nama yang bagus.
- Nama yang bagus.
336
00:27:07,170 --> 00:27:08,490
- Sayang!
- Sayang!
337
00:27:08,540 --> 00:27:12,470
- Jadi, berapa dekat awak nampak dia tadi?
- Tak banyak, saya sibuk melarikan diri.
338
00:27:12,500 --> 00:27:15,130
Ya, saya pun melarikan diri tadi.
339
00:27:15,130 --> 00:27:16,620
Ya, saya pun melarikan diri tadi.
340
00:27:18,400 --> 00:27:20,040
Jadi, esok kita ke Paris.
341
00:27:20,770 --> 00:27:23,570
Melawat Eiffel tower.
Tentu seronok.
342
00:27:23,600 --> 00:27:28,170
Saya ada baca, menara itu dibina sebagai alat mengawal
minda dalam menubuhkan tentera yang tak masuk akal.
343
00:27:29,280 --> 00:27:32,320
Yang mana merupakan tempat
kegemaran saya juga.
344
00:27:34,980 --> 00:27:37,460
Apa yang awak nak lakukan
dengan raksasa air itu?
345
00:27:37,480 --> 00:27:39,100
Tiada apa. Dia dah mati
346
00:27:39,130 --> 00:27:41,710
Lagipun lelaki Mysterio
itu kan ada.
347
00:27:41,740 --> 00:27:45,250
Saya cuma nak luangkan masa
dengan MJ di Paris, dan...
348
00:27:45,290 --> 00:27:47,710
- pastikan yang dia pun sukakan saya.
- Baguslah.
349
00:27:47,730 --> 00:27:49,980
Macam saya dan Betty mula-mula
jatuh cinta dulu.
350
00:27:50,010 --> 00:27:51,970
Saya baru saja selesai...
351
00:27:56,520 --> 00:28:01,080
Kenapa susah sangat
nak telefon kamu, Spider-Man.
352
00:28:04,430 --> 00:28:06,070
Awak Nick Fury.
353
00:28:06,460 --> 00:28:08,100
Awak baru saja tembak Ned.
354
00:28:08,180 --> 00:28:10,500
Itu cuma ubat tidur.
Dia tak apa-apa.
355
00:28:10,580 --> 00:28:13,890
Akhirnya dapat juga
berjumpa dengan kamu.
356
00:28:14,130 --> 00:28:18,040
Saya nampak kamu masa pengebumian Stark,
tapi itu bukan masa yang sesuai untuk kita berkenalan.
357
00:28:18,070 --> 00:28:19,980
Tak, masa itu memang tak sesuai.
358
00:28:20,010 --> 00:28:22,200
Itulah yang saya cakap tadi.
359
00:28:22,450 --> 00:28:24,810
Yang penting sekarang
kamu dah ada di sini.
360
00:28:24,830 --> 00:28:29,100
Saya memang nak bawa kamu ke sini tapi
kamu tak mahu dan sekarang kamu ada disini.
361
00:28:29,120 --> 00:28:30,950
Tak sangka ianya kebetulan.
362
00:28:31,010 --> 00:28:33,440
Kejap, semua ini kebetulan?
363
00:28:33,460 --> 00:28:36,370
Saya sepatutnya tahu semua benda tapi selepas
kembali dari lenyap, sekarang saya seperti hilang ingatan.
364
00:28:36,370 --> 00:28:40,370
Saya sepatutnya tahu semua benda tapi selepas
kembali dari lenyap, sekarang saya seperti hilang ingatan.
365
00:28:40,400 --> 00:28:42,910
Tiada intel, tiada pasukan,
366
00:28:42,930 --> 00:28:48,510
dan sekarang ada budak sekolah
tak nak jawab panggilan saya.
367
00:28:48,530 --> 00:28:50,120
Apa yang saya tahu...
368
00:28:52,340 --> 00:28:57,910
minggu lepas, sebuah kampung di
Mexico telah diserang 'cyclone'.
369
00:28:58,300 --> 00:29:01,540
Saksi mengatakan 'cyclone'
itu mempunyai wajah.
370
00:29:05,400 --> 00:29:06,960
3 hari kemudian...
371
00:29:07,130 --> 00:29:10,520
kejadian yang sama berlaku di Morocco.
Sebuah kampung telah di...
372
00:29:12,640 --> 00:29:17,370
Saya cuma nak memantau jikalau ada daripada
kamu yang mahukan khidmat kaunseling pemulihan emosi.
373
00:29:17,400 --> 00:29:20,000
Tak, kami okay. Kami tak apa-apa.
Terima kasih.
374
00:29:20,020 --> 00:29:23,710
Bagus, sebab saya pun
bukan reti sangat nak...
375
00:29:23,740 --> 00:29:27,070
Oh, dia dah tidur.
Saya tak reti nak buat semua itu, jadi...
376
00:29:27,100 --> 00:29:28,540
Selamat malam.
377
00:29:29,870 --> 00:29:33,110
Maaf, itu cikgu saya.
Apa awak nak cakap tadi?
378
00:29:33,130 --> 00:29:36,370
Sebuah kampung telah dimusnahkan
oleh makhluk dari dunia lain dan...
379
00:29:36,400 --> 00:29:39,670
Sayang, awak buat apa?
Awak tak jawab mesej saya.
380
00:29:39,700 --> 00:29:41,550
Dia dah tidur, Betty.
381
00:29:41,590 --> 00:29:44,150
- Dah tidur?
- Hm-mmm. Ya.
382
00:29:44,180 --> 00:29:47,260
Sebab itu ia penting untuk...
383
00:29:47,290 --> 00:29:50,970
Anak-anak! Saluran air sudah tercemar
dengan bakteria berbahaya hari ini...
384
00:29:50,990 --> 00:29:55,770
Sekali lagi ada yang kacau, kita perlu berbincang
di majlis pengebumian yang lain.
385
00:30:02,070 --> 00:30:03,870
Stark tinggalkan ini untuk kamu.
386
00:30:04,120 --> 00:30:05,210
Betul ke?
387
00:30:16,360 --> 00:30:19,880
"Uneasy lies the head
that wears the crown."
388
00:30:21,100 --> 00:30:24,970
Stark cakap kamu takkan faham semua itu
sebab kamu bukan penggemar Star Wars.
389
00:30:29,560 --> 00:30:32,490
Tanggalkan topeng kamu.
Semua orang di sini dah kenal kamu.
390
00:30:32,530 --> 00:30:37,020
Atau kamu nak pura-pura tak dikenali dan
bernafas dalam topeng getah tanpa faedah.
391
00:30:41,890 --> 00:30:43,150
Mari.
392
00:30:43,850 --> 00:30:44,850
Ya.
393
00:30:48,350 --> 00:30:51,110
Itu Maria Hill.
394
00:30:51,990 --> 00:30:54,740
Itu Dimitri.
395
00:30:55,480 --> 00:30:59,250
Dan ini En. Beck.
396
00:31:00,950 --> 00:31:02,490
Mysterio?
397
00:31:02,520 --> 00:31:03,520
Apa?
398
00:31:04,350 --> 00:31:07,510
Tak, itu cuma gelaran yang
kawan saya bagi pada awak.
399
00:31:07,610 --> 00:31:10,790
Awak boleh panggil saya Quentin.
400
00:31:13,440 --> 00:31:16,890
Awak dah lakukan kerja
yang bagus harini.
401
00:31:16,930 --> 00:31:19,040
Kami boleh harapkan orang
macam awak di dunia saya.
402
00:31:19,060 --> 00:31:20,190
Terima kasih.
403
00:31:20,460 --> 00:31:21,930
Apa dia?... dunia awak?
404
00:31:21,950 --> 00:31:26,380
Oh, En. Beck orang bumi
tapi bukan bumi kita.
405
00:31:26,400 --> 00:31:28,390
Ada banyak realiti, Peter.
406
00:31:28,410 --> 00:31:31,930
Ini ialah bumi dimensi 616.
Saya dari bumi-833.
407
00:31:32,330 --> 00:31:34,770
Maaf, maksud awak ada banyak
alam semesta (multiverse)?
408
00:31:34,800 --> 00:31:38,110
Saya ingat ia cuma kajian teori.
Sebelum ini kita hanya anggap ianya karut.
409
00:31:38,130 --> 00:31:41,710
Ternyata ini satu sistem
pengembangan yang tiada kesudahan.
410
00:31:41,740 --> 00:31:45,520
Dan bagaimana ia boleh berlaku
dengan adanya kuantum?. Ini memang gila!
411
00:31:46,010 --> 00:31:47,110
Maaf.
412
00:31:47,710 --> 00:31:48,930
Ianya sangat hebat.
413
00:31:50,070 --> 00:31:53,350
Tak perlu minta maaf
kerana berkelakuan pintar.
414
00:31:54,830 --> 00:31:56,080
Baiklah.
415
00:31:58,470 --> 00:32:00,850
Ia terhasil di orbit yang stabil. Dalam Black holes,
hidupan telah dibentuk daripada 4 elemen utama, iaitu...
416
00:32:00,850 --> 00:32:03,590
Ia terhasil di orbit yang stabil. Dalam Black holes,
hidupan telah dibentuk daripada 4 elemen utama, iaitu...
417
00:32:03,640 --> 00:32:06,250
Angin, air, api dan tanah.
418
00:32:06,280 --> 00:32:11,340
Ahli sains kami telah menamakannya,
Elementals.
419
00:32:11,360 --> 00:32:13,750
Kami menganggap versi
itu cuma kisah mitos.
420
00:32:13,770 --> 00:32:16,970
- Ia bukan mitos, ia perkara benar.
- Seperti Thor.
421
00:32:17,280 --> 00:32:20,630
Thor adalah mitos dan sekarang
kami belajar tentangnya dalam kelas fizik.
422
00:32:20,660 --> 00:32:23,150
Mitos ini adalah satu ancaman.
423
00:32:23,330 --> 00:32:27,140
Beberapa tahun lalu, mereka mula membesar dan
menyerang bumi saya. Kami dikerah untuk lawan mereka.
424
00:32:27,170 --> 00:32:29,840
Tapi melalui pertempuran itu,
mereka makin membesar dan lebih kuat.
425
00:32:29,870 --> 00:32:33,120
Saya sebahagian dari battalion terakhir
yang tinggal untuk hentikan mereka.
426
00:32:33,150 --> 00:32:35,070
Kami cuma mampu
melambatkan mereka sahaja.
427
00:32:35,090 --> 00:32:38,280
Sekarang Elementals itu dah ada disini.
Ia menyerang di koordinat yang sama.
428
00:32:38,300 --> 00:32:39,920
Satelit kami telah mengesahkannya.
429
00:32:39,950 --> 00:32:43,800
Terima kasih kepada En. Beck kerana berjaya
mengalahkan 3 daripadanya. Tinggal satu saja lagi
430
00:32:43,830 --> 00:32:44,830
Api.
431
00:32:44,840 --> 00:32:49,010
Antara yang terkuat dari semuanya.
Ia dah hancurkan bumi saya.
432
00:32:50,340 --> 00:32:52,940
Juga dah bunuh keluarga saya.
433
00:32:55,660 --> 00:32:56,790
Saya bersimpati.
434
00:32:57,200 --> 00:32:59,790
Dan ia akan berada di Prague
dalam lebih kurang 48 jam saja lagi.
435
00:32:59,890 --> 00:33:02,720
Kita ada satu misi: Bunuh ia.
436
00:33:02,830 --> 00:33:05,080
Awak akan ikut kami.
437
00:33:05,810 --> 00:33:08,040
Maafkan saya.
Awak cakap Prague tadi?
438
00:33:08,260 --> 00:33:13,410
Dengar ni, Fury, ianya seperti perkara yang
mustahak dan memerlukan adiwira yang hebat.
439
00:33:13,570 --> 00:33:14,620
Dan...
440
00:33:14,680 --> 00:33:17,010
saya cuma Spider-Man yang
menjaga kejiranannya saja, tuan.
441
00:33:17,030 --> 00:33:18,960
Kamu kan dah pernah
pergi ke angkasa lepas.
442
00:33:18,980 --> 00:33:21,010
Saya tahu tapi itu tak disengajakan.
Tuan, tolonglah.
443
00:33:21,030 --> 00:33:23,590
Tentu ada orang lain
yang awak boleh harapkan.
444
00:33:23,610 --> 00:33:25,520
- Macam mana dengan Thor?
- Tak dapat dikesan.
445
00:33:25,570 --> 00:33:26,750
Okay, umm...
446
00:33:26,770 --> 00:33:28,400
- Doctor Strange?
- Dia sibuk.
447
00:33:28,430 --> 00:33:30,440
- Captain Marvel!
- Jangan sebut nama dia.
448
00:33:30,470 --> 00:33:32,460
Tuan, saya memang nak sangat tolong.
449
00:33:32,490 --> 00:33:35,560
Tapi makcik saya akan bunuh saya kalau
dia tahu saya lari dari rombongan ini.
450
00:33:35,590 --> 00:33:38,130
Dan kalau saya muncul lagi di Eropah,
selepas kejadian di Washington,
451
00:33:38,160 --> 00:33:40,730
semua rakan kelas saya akan tahu,
dan kemudian...
452
00:33:40,760 --> 00:33:44,000
Dan kemudian seluruh dunia
akan tahu siapa saya. Habislah saya.
453
00:33:44,350 --> 00:33:47,550
Okay. Saya faham.
454
00:33:48,410 --> 00:33:49,410
Maaf, apa?
455
00:33:49,450 --> 00:33:53,930
Baik kamu balik cepat sebelum
cikgu kamu mula rasa curiga.
456
00:33:55,050 --> 00:33:59,160
Dimitri. Tolong bawa
dia balik ke hotel.
457
00:33:59,650 --> 00:34:01,220
Terima kasih, En. Fury.
458
00:34:01,530 --> 00:34:04,480
Dan, semoga berjaya.
459
00:34:05,520 --> 00:34:06,920
Jumpa lagi, budak.
460
00:34:07,070 --> 00:34:08,500
Ya, jumpa lagi.
461
00:34:10,300 --> 00:34:12,100
- Bye, puan.
- Ya.
462
00:34:17,900 --> 00:34:21,150
Okay, minum air banyak dan saya
akan ambilkan awak pil vitamin C.
463
00:34:21,180 --> 00:34:23,100
Awak jangan demam ya, sayang?
464
00:34:23,130 --> 00:34:25,850
- Ya, sayang.
- Hei, awak yakin awak baik saja?
465
00:34:25,870 --> 00:34:27,970
- Saya baik saja!
- Okay.
466
00:34:27,990 --> 00:34:29,930
Okay? Jangan risau. Biar betul,
467
00:34:29,960 --> 00:34:31,960
Ditembak dengan ubat pelali
oleh Nick Fury?
468
00:34:31,960 --> 00:34:33,900
Ia satu perkara yang sangat menakjubkan
pernah berlaku dalam hidup saya.
469
00:34:33,910 --> 00:34:35,300
- Sangat hebat.
- Ya.
470
00:34:35,330 --> 00:34:36,790
Saya gembira sebab saya
tak perlu pergi ke Prague.
471
00:34:36,810 --> 00:34:37,480
Betul tu.
472
00:34:37,500 --> 00:34:38,500
Berita baik!
473
00:34:38,510 --> 00:34:40,350
Kita akan ke Prague.
474
00:34:41,110 --> 00:34:42,390
Apa?
475
00:34:42,430 --> 00:34:43,430
Ya.
476
00:34:43,460 --> 00:34:45,630
Syarikat perlancongan telefon
saya dan mereka mahu menajanya.
477
00:34:45,660 --> 00:34:48,560
Kamu patut dengar perbualannya.
Saya betul-betul marah mereka.
478
00:34:48,600 --> 00:34:50,400
Saya cuma dengar awak menangis.
479
00:34:50,450 --> 00:34:52,290
Ini dia kenderaan kita!
480
00:34:52,310 --> 00:34:53,590
484
00:34:53,920 --> 00:34:56,910
Saya sangat kagum,
En. Harrington.
481
00:34:57,830 --> 00:34:58,930
Peter...
482
00:34:59,270 --> 00:35:00,580
Apa yang berlaku?
483
00:35:01,380 --> 00:35:04,500
Saya rasa Nick Fury baru saja
merampas percutian kita.
484
00:35:04,520 --> 00:35:08,520
Saya En. Harrington,
guru kepada budak-budak ini...
485
00:35:09,170 --> 00:35:10,080
Okay.
486
00:35:10,140 --> 00:35:11,410
Mengagumkan.
487
00:35:12,340 --> 00:35:14,520
Ya. Mengagumkan.
488
00:35:37,380 --> 00:35:38,420
Yo, peminat-peminat Flash.
489
00:35:38,450 --> 00:35:42,780
Sayalah orangnya, Tuan F. Dalam perjalanan ke
destinasi seterusnya bersama pemandu saya, Dimitri.
490
00:36:04,100 --> 00:36:06,270
Kepada pengganti Tony Stark,
saya percayakan kamu.
491
00:36:06,290 --> 00:36:08,460
Sebut "EDITH".
492
00:36:10,500 --> 00:36:13,660
Bersedia untuk pengesanan
mata dan biometrik.
493
00:36:13,680 --> 00:36:16,050
Pengesanan mata dan
biometrik diterima.
494
00:36:16,070 --> 00:36:18,140
- Hello?
- Hello, Peter.
495
00:36:18,240 --> 00:36:19,520
Saya EDITH.
496
00:36:19,590 --> 00:36:23,160
Pengisian keselamatan dan
sistem perlindungan Tony Stark.
497
00:36:23,380 --> 00:36:26,160
- Dia cipta awak untuk saya?
- Tidak. Tapi awak diberi akses
498
00:36:26,180 --> 00:36:28,560
- ke seluruh protokol Tony.
- Hebat.
499
00:36:28,570 --> 00:36:30,760
Awak nak lihat
tahap kemampuan saya?
500
00:36:35,920 --> 00:36:37,560
"EDITH" bermaksud...
501
00:36:37,580 --> 00:36:39,800
Even Dead, I'm The Hero.
(E. D. I. T. H)
502
00:36:39,830 --> 00:36:42,900
- Tony sukakan perkataan singkatan.
- Ya, dia sukakannya.
503
00:36:42,930 --> 00:36:46,340
Saya dah akses ke seluruh
jaringan keselamatan global Stark...
504
00:36:46,370 --> 00:36:49,370
termasuk beberapa satelit perlindungan,
yang mana ia mampu...
505
00:36:49,400 --> 00:36:52,180
mengakses ke semua
jaringan telekomunikasi.
506
00:36:58,690 --> 00:37:00,600
Adakah MJ sedang menaip?
507
00:37:03,040 --> 00:37:05,540
Tak. Jangan tengok.
Itu salah.
508
00:37:05,580 --> 00:37:06,960
Itu salah.
509
00:37:24,270 --> 00:37:27,060
Berhenti untuk ke tandas.
10 minit.
510
00:37:31,010 --> 00:37:32,670
10 minit saja semua!
511
00:37:32,760 --> 00:37:36,210
Dimitri, di mana kita sebenarnya?
512
00:37:39,060 --> 00:37:41,120
Saya akan cari sendiri. Ya.
513
00:37:42,860 --> 00:37:43,860
Apa?
514
00:37:56,890 --> 00:37:57,890
Hello.
515
00:37:58,210 --> 00:37:59,490
Tutup pintu.
516
00:38:05,420 --> 00:38:06,560
Saya Peter Parker.
517
00:38:06,700 --> 00:38:08,440
Tanggalkan baju awak.
518
00:38:10,250 --> 00:38:11,010
Apa dia?
519
00:38:11,040 --> 00:38:13,730
Awak bagitahu Fury yang Spider-Man
tak boleh dilihat di Eropah.
520
00:38:13,850 --> 00:38:16,220
Jadi saya buatkan
awak sut yang lain.
521
00:38:17,230 --> 00:38:19,260
Oh, uh... Terima kasih.
522
00:38:19,970 --> 00:38:21,530
Tak pasti kalau ia muat...
523
00:38:21,560 --> 00:38:24,260
- Tanggalkan baju awak.
- Okay.
524
00:38:26,150 --> 00:38:27,620
Baiklah...
525
00:38:29,230 --> 00:38:31,990
- Ia sedikit memalukan.
- Sekarang. Cepat.
526
00:38:32,630 --> 00:38:33,630
Agak pelik...
527
00:38:41,610 --> 00:38:44,230
Maaf. Saya ingatkan
bilik air di sini.
528
00:38:44,240 --> 00:38:46,430
- Ini bukan yang awak maksudkan. Cuma...
- Ya.
529
00:38:46,550 --> 00:38:47,820
Apa yang awak buat?
530
00:38:49,000 --> 00:38:50,360
Jangan tembak orang
sesuka hati.
531
00:38:50,390 --> 00:38:52,860
Brad! Ia bukan seperti
yang awak maksudkan.
532
00:38:53,180 --> 00:38:54,970
- Hei, dengar ni..
- Peter...
533
00:38:54,990 --> 00:38:57,100
Saya tiada hak nak tentukan
pilihan hidup awak.
534
00:38:57,130 --> 00:39:00,140
Saya tak kisah pun kalau awak nak lakukannya
dengan gadis Eropah semasa rombongan sekolah.
535
00:39:00,160 --> 00:39:01,510
Bukan macam itu.
Sejujurnya.
536
00:39:01,540 --> 00:39:03,600
Saya tak boleh pura-pura
tak nampak semua itu.
537
00:39:03,620 --> 00:39:05,910
Saya tahu awak sukakan MJ.
Ia sangat jelas.
538
00:39:05,930 --> 00:39:08,110
- Saya pun sukakan dia.
- Nanti dulu. Hei, hei...
539
00:39:08,130 --> 00:39:10,120
Awak tak boleh sebarkan gambar itu.
Tolonglah.
540
00:39:10,140 --> 00:39:11,700
Maafkan saya.
Saya terpaksa.
541
00:39:11,730 --> 00:39:13,560
Dia harus tahu perkara sebenar.
542
00:39:14,670 --> 00:39:19,270
Okay. Semua diminta berkumpul
dan kembali ke dalam bas.
543
00:39:19,610 --> 00:39:20,610
Mari pergi!
544
00:39:28,050 --> 00:39:29,720
- EDITH?
- Hello, Peter.
545
00:39:29,740 --> 00:39:31,860
- Apa yang boleh saya bantu?
- Hei, umm...
546
00:39:31,890 --> 00:39:35,480
- Ada seorang lelaki dalam kelas saya ni...
- Peter saya tak boleh dengar dengan jelas.
547
00:39:35,600 --> 00:39:37,300
Boleh cakap kuat sikit?
548
00:39:37,560 --> 00:39:39,940
Brad Davis.
Dia ada gambar saya.
549
00:39:39,960 --> 00:39:42,180
Brad Davis.
Adakah dia sasarannya?
550
00:39:42,220 --> 00:39:44,020
Adakah Brad sasarannya?....
551
00:39:49,060 --> 00:39:51,130
Ya. Dia sasarannya.
552
00:39:52,200 --> 00:39:53,990
Sasarannya ialah Brad Davis.
553
00:39:54,010 --> 00:39:56,460
- Melancarkan serangan.
- Lancarkan apa, sekarang?
554
00:39:56,520 --> 00:39:59,180
Titik pintasan ditentukan.
Melancarkan dron pembunuh.
555
00:39:59,210 --> 00:40:00,210
EDITH?
556
00:40:23,160 --> 00:40:24,050
Oh, tidak...
557
00:40:24,080 --> 00:40:26,150
Cantik cermin mata, Parker.
Bagaimana awak mampu belinya?
558
00:40:26,190 --> 00:40:27,580
Flash, bagi balik.
Bagi saya balik, Flash.
559
00:40:27,600 --> 00:40:29,580
- Saya akan bayar untuk pujian itu...
- Tolong!
560
00:40:31,110 --> 00:40:32,490
Maafkan saya.
561
00:40:34,410 --> 00:40:35,540
EDITH, jangan bunuh Brad.
562
00:40:35,560 --> 00:40:37,890
Peter, awak nak saya batalkan
serangan dron ke atas Brad Davis?
563
00:40:37,910 --> 00:40:39,770
- Awak tumbuk Flash?
- Tidak!
564
00:40:39,800 --> 00:40:41,080
Tembakan.
565
00:40:48,900 --> 00:40:51,000
Kita bukannya di lebuhraya!
566
00:40:51,030 --> 00:40:52,190
EDITH!
567
00:40:56,240 --> 00:40:57,690
Melancarkan serangan kedua.
568
00:40:57,720 --> 00:41:00,100
Peter, kenapa awak suka tak duduk diam.
Duduk tempat awak sekarang!
569
00:41:00,120 --> 00:41:02,560
- Tengok, ada anak kambing gurun!
- Anak kambing gurun?
570
00:41:17,520 --> 00:41:19,610
Saya tak nampak
pun kambing gurunnya...
571
00:41:19,960 --> 00:41:21,320
Awak terlepasnya.
572
00:41:21,500 --> 00:41:24,230
Awak ingat kami tak
perasan ke, Peter...
573
00:41:24,260 --> 00:41:25,260
Apa?
574
00:41:25,300 --> 00:41:28,200
...tapi penampilan baru awak,
saya sukakannya.
575
00:41:28,590 --> 00:41:29,970
- Betul tak, sayang?
- Terima kasih.
576
00:41:29,990 --> 00:41:32,690
Ya. Nampak segak dan
bergaya macam orang Eropah.
577
00:41:32,800 --> 00:41:33,980
Nasib baik...
578
00:41:35,110 --> 00:41:36,890
Mari cubanya sekali lagi.
579
00:41:38,260 --> 00:41:40,830
Ini sangat pelik.
Tadi ia ada dalam telefon saya...
580
00:41:40,860 --> 00:41:43,800
Ya. Pelik.
581
00:42:16,030 --> 00:42:18,200
Tempat ini sangat mewah.
582
00:42:18,220 --> 00:42:19,690
Ya, jadi kenapa kita di sini?
583
00:42:19,720 --> 00:42:22,410
Awak tanyalah diri sendiri.
Saya dah pulang.
584
00:42:23,070 --> 00:42:24,550
Apa yang boleh saya katakan?
585
00:42:24,750 --> 00:42:27,310
Kenderaan kita
perlu dibaik pulih.
586
00:42:27,630 --> 00:42:31,180
Baiklah semua, berehatlah dulu
kerana malam ini ada kejutan,
587
00:42:31,200 --> 00:42:35,080
ianya Karnival Lampu
tahunan Prague.
588
00:42:35,260 --> 00:42:37,040
- Hello?
- Parker, ini Hill.
589
00:42:37,060 --> 00:42:39,210
Ada alat pendengar bersama sut awak.
Pakainya sekarang.
590
00:42:39,240 --> 00:42:41,400
Dan tunggu arahan
seterusnya, faham?
591
00:42:41,430 --> 00:42:43,160
- Ya, puan.
- Ya.
592
00:42:43,190 --> 00:42:44,160
- Hei..
- Hei.
593
00:42:44,180 --> 00:42:45,980
Saya nak minta maaf,
594
00:42:46,020 --> 00:42:48,810
kalau saya selalu abaikan awak
dan sibuk dengan hubungan saya.
595
00:42:48,840 --> 00:42:50,140
Saya masih lagi kawan awak
kalau awak perlukan bantuan.
596
00:42:50,170 --> 00:42:52,080
Tak. Semuanya baik saja.
Jangan risau pasal itu.
597
00:42:52,100 --> 00:42:53,430
Okay. Bagus.
598
00:42:53,460 --> 00:42:54,460
Tak mengapa.
599
00:42:54,470 --> 00:42:56,940
Jadi macam mana dengan
hal Elemental itu?
600
00:42:56,970 --> 00:42:59,660
- Dimana ia akan berlaku?
- Disini... di bandar ini.
601
00:42:59,690 --> 00:43:01,340
- Peter, kita disini.
- Saya tahu.
602
00:43:01,360 --> 00:43:03,540
Ia tak selamat.
Saya akan cuba selesaikannya.
603
00:43:03,560 --> 00:43:06,870
Awak mesti buat sesuatu, Peter. Tolong.
Kami semua harapkan awak.
604
00:43:06,880 --> 00:43:08,680
- Ned...
- Ya. Ya, sayang.
605
00:43:08,700 --> 00:43:11,240
Berita baiknya ialah kita
sudah ada bilik masing-masing.
606
00:43:12,950 --> 00:43:14,070
Parker?
607
00:43:14,240 --> 00:43:15,760
- Parker!
- Ya, tuan.
608
00:43:15,840 --> 00:43:18,170
Benda itu akan datang sini
dalam beberapa jam saja lagi.
609
00:43:18,230 --> 00:43:19,590
Adakah kami membosankan awak?
610
00:43:19,660 --> 00:43:22,430
Dia bukan bosan. Dia cuma fikirkan
macam mana awak boleh culik dia.
611
00:43:22,460 --> 00:43:25,770
Dia ada ramai penghalang.
Saya jauhkan mereka semua.
612
00:43:25,800 --> 00:43:28,110
Mereka masih enggan
pindahkan penduduk di bandar.
613
00:43:28,730 --> 00:43:29,870
Tak guna.
614
00:43:30,690 --> 00:43:32,630
Jadi apa rancangannya, Parker?
615
00:43:32,740 --> 00:43:34,920
Saya akan berada
di dalam menara gereja,
616
00:43:35,010 --> 00:43:38,860
untuk perhatikan raksasa api itu.
Apabila dia muncul, saya akan laporkan...
617
00:43:38,930 --> 00:43:42,270
- Kemudian En. Beck dan saya...
- Nama saya Mysterio.
618
00:43:45,460 --> 00:43:47,970
Itulah masanya Mysterio
dan saya akan bertindak.
619
00:43:48,000 --> 00:43:49,330
Peter, dengar ini.
620
00:43:49,360 --> 00:43:51,740
Satu-satunya peluang terbaik
yang awak ada ialah...
621
00:43:51,770 --> 00:43:54,990
hentikan raksasa itu, sekarang.
Tak kira apa yang berlaku.
622
00:43:55,400 --> 00:43:58,480
Jauhkan ia dari penduduk.
Yang paling penting,
623
00:43:58,510 --> 00:44:00,760
jauhkan ia dari besi.
624
00:44:00,810 --> 00:44:04,120
Kalau ia terus membesar, ia mampu
mengawal kuasa dari teras bumi..
625
00:44:04,140 --> 00:44:07,080
dan takkan ada cara lain
lagi untuk hentikannya.
626
00:44:11,470 --> 00:44:13,180
Kawan-kawan saya ada disini.
627
00:44:13,200 --> 00:44:15,370
Dan saya rasa ini akan
melibatkan mereka dalam bahaya.
628
00:44:15,400 --> 00:44:18,520
Awak risau yang kami
boleh cederakan kawan awak?
629
00:44:18,550 --> 00:44:22,900
Bukankah awak yang panggil dron
untuk serang bas pelancong awak sendiri?
630
00:44:23,480 --> 00:44:29,320
Stark berikan awak alat sistem
tercanggih berharga berbillion dollar,
631
00:44:29,420 --> 00:44:32,360
dan benda pertama yang awak cuba lakukan
ialah bunuh kawan awak sendiri.
632
00:44:32,410 --> 00:44:37,680
Sangat jelas bagi saya yang
awak tak sedia untuk ini.
633
00:44:44,390 --> 00:44:46,660
Fury suruh saya datang sini
untuk tengok-tengokkan awak.
634
00:44:46,690 --> 00:44:49,510
Dia cuma rasa bersalah
sebab menengking awak tadi.
635
00:44:49,580 --> 00:44:50,490
Betul ke?
636
00:44:50,540 --> 00:44:53,530
Di bumi awak biasa
dengar sindiran, kan?
637
00:44:54,630 --> 00:44:56,120
Bagaimana perasaan awak?
638
00:45:00,270 --> 00:45:03,550
Saya tak rasa saya akan
selamatkan dunia di musim panas ini.
639
00:45:04,000 --> 00:45:07,500
Saya tahu bunyinya macam buatkan
saya nampak teruk. Saya cuma...
640
00:45:07,840 --> 00:45:10,830
Saya ada rancangan untuk
perempuan yang saya suka, dan...
641
00:45:11,390 --> 00:45:14,230
Sekarang semuanya dah hancur.
642
00:45:21,150 --> 00:45:24,210
Jalani hidup seperti biasa tak
membuatkan awak nampak teruk, budak.
643
00:45:25,540 --> 00:45:27,350
Ia jalan yang sukar.
644
00:45:27,960 --> 00:45:31,310
Awak nampak sesuatu, awak lakukan sesuatu...
Buat pilihan.
645
00:45:32,070 --> 00:45:34,080
Orang menghormati awak...
646
00:45:35,360 --> 00:45:38,300
Biarpun awak menang dalam pertarungan,
mereka tetap mati.
647
00:45:38,960 --> 00:45:41,390
Saya sukakan awak, Peter.
Awak budak yang bagus.
648
00:45:42,470 --> 00:45:45,890
Sebahagian diri saya mahu
saja suruh awak, supaya...
649
00:45:46,200 --> 00:45:48,370
patah balik dan
lari dari semua ini.
650
00:45:48,400 --> 00:45:51,930
dan ada sebahagian diri saya mahu
awak tahu sebab kita perlu berjuang.
651
00:45:52,340 --> 00:45:55,680
Sangat bertuah dan
saya gembira awak ada disini.
652
00:45:56,950 --> 00:45:58,700
- Saya pun sama.
- Tapi...
653
00:45:58,720 --> 00:46:01,640
- Awak risaukan kawan-kawan awak.
- Ya.
654
00:46:02,240 --> 00:46:05,070
Saya selalu rasa yang saya
sering libatkan mereka dalam bahaya.
655
00:46:05,100 --> 00:46:06,600
Awak cuma perlu...
656
00:46:07,050 --> 00:46:09,420
Sembunyikan mereka
ditempat yang selamat,
657
00:46:09,440 --> 00:46:11,920
untuk beberapa jam saja.
Semuanya akan baik saja.
658
00:46:13,130 --> 00:46:14,460
Sangat lega...
659
00:46:14,690 --> 00:46:18,050
dapat luahkan dan berbual
tentang perkara adiwira, kan?
660
00:46:19,510 --> 00:46:20,750
Bila-bila masa saja.
661
00:46:21,130 --> 00:46:22,270
Dan hei...
662
00:46:22,530 --> 00:46:25,470
Lepas semua ini selesai,
awak boleh sambung bunuh Brad.
663
00:46:29,160 --> 00:46:31,700
- Jumpa awak di sana nanti.
- Baiklah.
664
00:46:36,890 --> 00:46:39,190
Maaf, itu orang Itali.
665
00:46:43,080 --> 00:46:44,080
EDITH?
666
00:46:45,050 --> 00:46:46,900
- Hello, Peter.
- Hei, uhh...
667
00:46:46,930 --> 00:46:49,700
Saya kena cari jalan untuk sembunyikan
kawan-kawan saya untuk beberapa jam?
668
00:46:49,720 --> 00:46:51,330
Mari lihat apa yang
kita boleh lakukan.
669
00:46:51,480 --> 00:46:52,950
Berita baik...
670
00:46:53,300 --> 00:46:55,070
Kita akan pergi menonton opera!
671
00:46:55,200 --> 00:46:56,610
- Huh?
- Opera?
672
00:46:56,740 --> 00:46:58,030
Jangan pandang saya.
673
00:46:58,050 --> 00:47:01,010
- Macam mana dengan karnival itu?
- Ini semua dalam tajaan.
674
00:47:01,040 --> 00:47:04,520
Mari. Syarikat perlancongan
baru saja beri kita tiket.
675
00:47:04,610 --> 00:47:05,820
Secara percuma!
676
00:47:06,040 --> 00:47:08,110
Kamu semua tahu tak harga
tiket untuk menonton opera?
677
00:47:08,130 --> 00:47:11,710
Tak, sebab tiada siapa yang
teringin nak menonton opera,
678
00:47:11,730 --> 00:47:12,680
langsung.
679
00:47:12,740 --> 00:47:15,440
Saya rasa mungkin ini satu
pembaikan budaya untuk kita semua.
680
00:47:15,460 --> 00:47:16,600
Terima kasih, Ned.
681
00:47:16,740 --> 00:47:17,870
Semua, ini mungkin akan menjadi 4 jam
terseronok dalam rombongan kita.
682
00:47:17,870 --> 00:47:22,740
Semua, ini mungkin akan menjadi 4 jam
terseronok dalam rombongan kita.
683
00:47:22,770 --> 00:47:24,380
4 jam?!
684
00:47:24,400 --> 00:47:27,370
Korang, saya rasa ini akan
betul-betul menyeronokkan.
685
00:47:29,160 --> 00:47:32,430
Saya yakin kamu semua tentu suka
dengan pakaian yang saya sediakan.
686
00:47:32,460 --> 00:47:35,320
Ya, sebab kami akan
menonton opera selama 4 jam,
687
00:47:35,340 --> 00:47:37,420
dan tidak ke parti
terbesar didunia.
688
00:47:37,450 --> 00:47:39,690
Lagi sekali, jangan pandang saya.
689
00:47:40,160 --> 00:47:43,150
Parker, awak dengar? Bersedia.
One, two.
690
00:47:45,680 --> 00:47:47,620
- Okay...
- Kita dah sampai.
691
00:47:48,380 --> 00:47:50,940
- Tak perlu berpusu-pusu.
- Ya. Orang pun tiada.
692
00:47:51,070 --> 00:47:54,090
Kita sangat beruntung.
Kita dapat tempat duduk terbaik disini.
693
00:47:55,050 --> 00:47:56,180
Mari.
694
00:47:57,850 --> 00:48:00,570
Hei. Saya akan jagakan tempat duduk awak.
695
00:48:07,100 --> 00:48:08,830
Awak nampak sangat cantik.
696
00:48:08,900 --> 00:48:10,830
Dan sebab itu, saya ada harga?
697
00:48:10,900 --> 00:48:13,360
Tak. Tak, bukan itu maksud saya.
Saya cuma...
698
00:48:13,390 --> 00:48:15,190
Saya bergurau saja.
699
00:48:16,130 --> 00:48:17,990
- Terima kasih.
- Sama-sama.
700
00:48:18,010 --> 00:48:20,850
- Awak pun nampak segak.
- Terima kasih.
701
00:48:20,930 --> 00:48:23,300
- Oh, kaca mata opera!
- Sungguh comel!
702
00:48:25,270 --> 00:48:27,370
Awak nak duduk secara berpasangan?
703
00:48:27,830 --> 00:48:30,470
- Maksud awak, kita berdua duduk bersebelahan?
- Ya.
704
00:48:30,490 --> 00:48:33,020
- Awak dah bersedia?
- Tidak.
705
00:48:33,160 --> 00:48:35,160
- Okay. Tidak...
- Kenapa tidak pula?
706
00:48:35,180 --> 00:48:38,060
Awak tak mahu duduk sebelah saya
atau awak cuma tak mahu...
707
00:48:38,850 --> 00:48:40,730
Bukan itu maksud saya. Saya, uh...
708
00:48:40,750 --> 00:48:43,600
Awak pergi dulu,
saya akan ambilkan kaca matanya.
709
00:48:44,480 --> 00:48:46,700
Saya akan jagakan tempat duduk
awak sebelah saya, sebab,
710
00:48:46,730 --> 00:48:47,340
ada banyak tempat duduk,
jadi saya akan tunggu di sana.
711
00:48:47,340 --> 00:48:49,630
ada banyak tempat duduk,
jadi saya akan tunggu di sana.
712
00:48:49,800 --> 00:48:50,590
Okay.
713
00:48:50,610 --> 00:48:53,380
- Parker.
- Tak, saya akan datang. Saya...
714
00:48:53,950 --> 00:48:55,120
Hei, saya kena pergi.
715
00:48:55,500 --> 00:48:58,140
Boleh tak awak bagitahu MJ
yang saya sakit atau apa-apa saja?
716
00:48:58,170 --> 00:48:59,920
Okay. Hati-hati.
717
00:48:59,940 --> 00:49:04,040
Peter, awak kena pastikan raksasa
itu jauh dari dewan opera ini.
718
00:49:04,580 --> 00:49:05,610
Ya, Ned. Saya tahu.
719
00:49:05,960 --> 00:49:07,030
- Okay.
- Okay?
720
00:49:07,680 --> 00:49:08,950
Saya pergi dulu.
721
00:49:23,600 --> 00:49:26,060
Parker! Awak mesti datang cepat.
722
00:49:26,610 --> 00:49:27,770
Saya datang.
723
00:49:33,840 --> 00:49:36,430
Awak rasa dia nak kemana?
Saya rasa dia nak ke karnival itu.
724
00:49:36,490 --> 00:49:39,650
Kita mesti ke sana juga. Ya, kita mesti pergi.
Mari pergi.
725
00:49:40,070 --> 00:49:41,270
Mari!
726
00:49:56,750 --> 00:49:59,270
Baiklah. Saya dah bersedia.
727
00:49:59,590 --> 00:50:03,110
Saya akan laporkan
sebaik saja saya melihatnya.
728
00:50:03,160 --> 00:50:05,170
Diterima.
Bagaimana dengan sutnya?
729
00:50:05,200 --> 00:50:07,570
Sut ini bagus. Sangat hebat.
730
00:50:07,940 --> 00:50:09,800
Sedikit ketat dibahagian kelangkang...
731
00:50:09,820 --> 00:50:11,980
- Parker!
- Okay. Saya akan diam.
732
00:50:12,040 --> 00:50:14,390
Oh, sayang!
Cantik kan?
733
00:50:14,410 --> 00:50:16,840
Ya. Ia sangat... sangat
cantik, sayang...
734
00:50:16,900 --> 00:50:19,030
- Ada apa?
- Awak tahu tak,
735
00:50:19,090 --> 00:50:22,220
sejujurnya, saya kurang selesa
di tempat yang ramai orang, jadi...
736
00:50:22,250 --> 00:50:25,810
- mungkin kita patut...
- Saya rasa saya tahu. Mari.
737
00:50:34,380 --> 00:50:37,080
Jangan risau, sayang.
Kita akan jauh dari orang ramai.
738
00:50:37,100 --> 00:50:40,270
Dapat hirup udara segar.
Awak akan lebih tenang.
739
00:50:45,300 --> 00:50:47,870
- Tenaga meningkat.
- Kami dapat bacaan gempa.
740
00:50:59,240 --> 00:51:02,080
Okay, ia dah datang. Beck, awak sedia?
Awak tahu apa perlu buat.
741
00:51:02,170 --> 00:51:04,120
Dengan arahan awak, Spider-Man.
742
00:51:09,740 --> 00:51:12,910
Tidak, jangan pergi!
Tolong kami!
743
00:51:19,450 --> 00:51:21,160
Giliran awak, budak.
744
00:51:33,460 --> 00:51:35,310
Nanti, nanti. Bukan ke itu...
745
00:51:35,340 --> 00:51:37,020
Awak rasa itu Spider-Man?
746
00:51:37,630 --> 00:51:39,830
Tak. Dia seperti
Spider-Man versi Eropah.
747
00:51:39,860 --> 00:51:42,190
Saya ada baca tentang dia hari itu,
itu bukan dia.
748
00:51:55,300 --> 00:51:58,330
Tidak, Beck! Ia dah serap
besi-besi itu, ia akan membesar!
749
00:51:59,300 --> 00:52:01,500
Apa nama dia?
750
00:52:01,510 --> 00:52:03,460
- Night-Monkey!(Monyet-Malam)
- Night-Monkey?
751
00:52:03,500 --> 00:52:05,710
- Ya. Ya...
- Night-Monkey!
752
00:52:05,730 --> 00:52:08,560
- Night Monkey, tolong! Selamatkan kami!
- Night-Monkey...
753
00:52:08,580 --> 00:52:10,900
- Apa? Oh, tidak.
- Night-Monkey, kami terperangkap!
754
00:52:10,940 --> 00:52:12,440
Tolong kami! Tolong!
755
00:52:27,040 --> 00:52:28,400
Awak okay?
756
00:52:31,960 --> 00:52:32,940
Ada Plan B?
757
00:52:32,970 --> 00:52:35,620
Ya, kita kena pukul dia dengan
benda yang tak boleh ia serap.
758
00:52:35,660 --> 00:52:37,310
Saya belah kiri, awak belah kanan.
759
00:52:37,370 --> 00:52:38,370
Sekarang!
760
00:52:54,250 --> 00:52:55,850
Okay, pergi sekarang!
761
00:52:59,430 --> 00:53:01,820
Itu buat ia sakit. Teruskan.
762
00:53:09,460 --> 00:53:12,690
- Spider-Man, kekalkan jarak.
- Saya sedang cuba!
763
00:53:13,210 --> 00:53:15,240
Kita kena jauhkan
ia dari Roda Ferris!
764
00:53:15,260 --> 00:53:16,860
Okay. Saya akan usahakan!
765
00:53:39,710 --> 00:53:41,810
Apa benda itu?
766
00:54:11,200 --> 00:54:14,350
Itu dia! Bagus.
Awak boleh kalahkan dia!
767
00:54:20,650 --> 00:54:22,560
Tidak, tidak, tidak.
768
00:54:28,700 --> 00:54:30,110
Dah terlambat.
769
00:54:31,360 --> 00:54:32,640
Walau apa yang berlaku...
770
00:54:33,310 --> 00:54:34,740
saya gembira kita dapat bertemu.
771
00:54:35,240 --> 00:54:37,320
Beck, apa yang awak lakukan?
772
00:54:38,030 --> 00:54:40,760
Benda yang sepatutnya
saya lakukan dari dulu.
773
00:54:45,370 --> 00:54:47,390
Beck! Jangan lakukannya!
774
00:54:51,180 --> 00:54:52,180
Beck!
775
00:55:12,570 --> 00:55:13,790
En. Beck?
776
00:55:16,860 --> 00:55:18,410
Oh, syukurlah.
777
00:55:27,050 --> 00:55:30,750
Saya nak sangat cium awak
tapi mulut saya sedikit berbau.
778
00:55:34,160 --> 00:55:36,070
Saya ada gula-gula mint...
779
00:55:37,760 --> 00:55:40,330
- Jadi, semuanya dah berakhir?
- Itu yang terakhir.
780
00:55:40,600 --> 00:55:43,480
Tapi itu bukan ancaman
terakhir yang akan kita hadap.
781
00:55:43,870 --> 00:55:47,130
Kita harus sentiasa berjaga-jaga.
782
00:55:47,580 --> 00:55:50,340
Masih ada ruang kosong didunia
ini untuk orang macam awak.
783
00:55:50,370 --> 00:55:53,800
Hill dan saya akan ke
ibu pejabat Eropah di Berlin esok.
784
00:55:53,890 --> 00:55:55,990
Awak patut sertai kami.
785
00:55:57,220 --> 00:56:00,280
Terima kasih.
Saya sangat menghargainya.
786
00:56:10,510 --> 00:56:12,310
Kamu ada bakat, Parker.
787
00:56:12,480 --> 00:56:14,390
- Tapi kamu tak mahu terlibat dengannya.
- En. Fury, saya...
788
00:56:14,420 --> 00:56:17,190
Saya juga mahu awak sertai di Berlin.
789
00:56:18,150 --> 00:56:22,480
Tapi kamu harus tentukan sama ada
mahu teruskan ataupun tidak.
790
00:56:22,860 --> 00:56:26,410
Stark pilih kamu.
Dia jadikan kamu ahli Avenger.
791
00:56:27,170 --> 00:56:28,440
Saya perlukan kamu.
792
00:56:29,310 --> 00:56:31,810
Dunia perlukan kamu.
793
00:56:32,230 --> 00:56:34,400
Mungkin Stark salah pilih orang.
794
00:56:37,290 --> 00:56:38,540
Atau dia tak salah?
795
00:56:40,530 --> 00:56:42,160
Pilihan di tangan kamu.
796
00:56:56,660 --> 00:56:58,100
Mari pergi minum.
797
00:57:01,300 --> 00:57:03,200
Saya belum berusia 21.
798
00:57:09,960 --> 00:57:10,960
Hei.
799
00:57:13,730 --> 00:57:16,360
Kita harus raikannya.
Awak dah buat sesuatu yang bagus malam ini.
800
00:57:18,700 --> 00:57:20,040
Betul cakap Fury.
801
00:57:20,710 --> 00:57:22,590
Tony dah buat macam-macam
untuk saya, jadi...
802
00:57:23,200 --> 00:57:25,680
Saya terhutang budi dengan dia,
dengan semua orang...
803
00:57:26,230 --> 00:57:29,560
- Awak rasa macam itu?
- Ya. Maksud saya...
804
00:57:31,330 --> 00:57:35,670
En. Stark, dah beri saya peluang.
Dia mahu saya jadi lebih bagus dari dia.
805
00:57:35,830 --> 00:57:37,470
Dan Fury mahu saya jadi seperti itu.
806
00:57:37,500 --> 00:57:39,190
Apa yang awak mahukan, Peter?
807
00:57:39,460 --> 00:57:41,770
- Apa maksud awak?
- Apa yang awak mahukan?
808
00:57:43,510 --> 00:57:44,750
Saya tak tahu.
809
00:57:44,770 --> 00:57:46,990
Kamu ialah Peter Parker sekarang.
Saya tahu awak fikirkan tentangnya...
810
00:57:47,010 --> 00:57:49,130
Saya mahu pergi bercuti, faham?
811
00:57:49,160 --> 00:57:51,640
Saya mahu bercuti dengan
kawan-kawan saya.
812
00:57:51,670 --> 00:57:54,220
Dan pergi ke puncak menara Eiffel,
813
00:57:54,660 --> 00:57:59,070
bersama gadis yang saya suka dan
luahkan perasaan saya pada dia, dan...
814
00:57:59,780 --> 00:58:01,590
Berikan dia satu ciuman.
815
00:58:01,960 --> 00:58:03,280
Jangan gelak, kawan.
816
00:58:03,930 --> 00:58:06,060
- Awak takkan lakukannya, kan?
- Tak, saya tak boleh.
817
00:58:06,090 --> 00:58:09,730
- Kenapa tak boleh?
- Sebab saya ada banyak tanggungjawab.
818
00:58:11,380 --> 00:58:12,920
Oh, terima kasih banyak.
819
00:58:12,950 --> 00:58:14,310
Apa benda itu?
Adakah itu...
820
00:58:14,330 --> 00:58:16,880
- Cermin mata EDITH, ya.
- Ia ada di atas lantai?
821
00:58:17,780 --> 00:58:19,620
Cuba pakainya.
Mari lihat macam mana rupanya.
822
00:58:19,640 --> 00:58:20,990
- Ya?
- Ya.
823
00:58:24,080 --> 00:58:25,950
Saya betul-betul sangat sukakannya.
824
00:58:26,130 --> 00:58:28,840
- Boleh tak saya jujur dengan awak?
- Silakan.
825
00:58:28,870 --> 00:58:32,040
- Awak nampak sangat hodoh.
- Oh.
826
00:58:32,260 --> 00:58:34,590
Tapi mungkin awak patut
tukarnya kepada kanta lensa.
827
00:58:34,630 --> 00:58:36,760
- Awak pula cuba pakainya.
- Tak, janganlah.
828
00:58:36,850 --> 00:58:38,220
- Cubalah pakai.
- Saya tak mahu...
829
00:58:38,250 --> 00:58:40,540
- Saya tak mahu pakainya.
- Cuba pakai.
830
00:58:47,380 --> 00:58:48,910
Awak rasa macam mana?
831
00:58:53,740 --> 00:58:56,080
"Pengganti Tony Stark,
saya percayakan kamu."
832
00:58:57,100 --> 00:58:59,400
"Untuk pengganti Tony
Stark, saya percayakan kamu."
833
00:58:59,450 --> 00:59:00,450
Apa?
834
00:59:01,000 --> 00:59:02,710
En. Stark tinggalkan mesej
bersama cermin mata itu.
835
00:59:02,740 --> 00:59:04,910
"Untuk pengganti Tony
Stark, saya percayakan kamu."
836
00:59:04,940 --> 00:59:07,600
Saya masih tak faham.
Berapa banyak kamu dah minum?
837
00:59:07,650 --> 00:59:09,510
Dia tahu setiap kesalahan
yang saya buat, okay?
838
00:59:09,530 --> 00:59:12,270
Jadi dia tentu sudah tahu saya
belum sedia untuk semua ini.
839
00:59:12,300 --> 00:59:13,530
Kenapa dia berikan pada awak?
840
00:59:13,550 --> 00:59:17,340
Sebab mungkin dia tak percayakan saya boleh miliki
EDITH, dia percayakan saya untuk pilih orang yang layak.
841
00:59:17,400 --> 00:59:19,690
Ianya memang masuk akal. Dia tahu
yang saya akan lakukan yang terbaik,
842
00:59:19,720 --> 00:59:23,430
dan dia takkan berikannya pada Fury,
sebab Fury boleh cipta EDITH nya sendiri.
843
00:59:23,460 --> 00:59:24,810
Yang itu awak betul.
844
00:59:24,840 --> 00:59:27,780
Betul. Jadi dunia
perlukan pengganti Iron Man,
845
00:59:28,150 --> 00:59:30,340
dan saya bukan orangnya.
Saya masih berusia 16 tahun,
846
00:59:30,370 --> 00:59:32,670
budak berasal dari Queens.
Ia sepatutnya orang dewasa,
847
00:59:32,700 --> 00:59:36,420
yang berpengalaman,
macam Tony Stark, macam awak.
848
00:59:37,240 --> 00:59:38,970
Tidak, Peter. Tak mungkin.
849
00:59:39,730 --> 00:59:40,730
Tidak.
850
00:59:42,660 --> 00:59:44,070
- EDITH?
- Hello, Peter.
851
00:59:44,090 --> 00:59:45,990
Hai. Ya, umm...
852
00:59:46,670 --> 00:59:49,840
Saya mahu tukarkan kawalan
awak kepada Quentin Beck.
853
00:59:49,860 --> 00:59:52,310
- Peter, apa yang awak buat?
- Buat perkara yang betul.
854
00:59:52,330 --> 00:59:55,070
Sebarang pertukaran
memerlukan pengesahan.
855
00:59:55,100 --> 00:59:56,680
Stark berikan cermin
mata ini pada awak.
856
00:59:56,700 --> 00:59:59,430
Stark beri saya pilihan.
Inilah pilihan saya, okay?
857
00:59:59,450 --> 01:00:02,010
Dan saya akan tentukannya.
Awak seorang tentera, ketua,
858
01:00:02,030 --> 01:00:05,730
awak berjaya kalahkan Elementals itu.
Awak dah selamatkan saya dan dunia. Okay?
859
01:00:05,750 --> 01:00:09,330
- Tony juga pasti mahu awak milikinya.
- Menunggu untuk pengesahan.
860
01:00:09,360 --> 01:00:10,440
Mengesahkan.
861
01:00:13,910 --> 01:00:15,640
Selamat datang ke Avengers.
862
01:00:23,870 --> 01:00:25,520
Ia nampak elok dengan awak.
863
01:00:26,580 --> 01:00:29,270
Terima kasih. Ia satu penghargaan.
864
01:00:29,800 --> 01:00:30,800
Ya.
865
01:00:32,230 --> 01:00:34,330
En. Stark pasti
sangat sukakan awak.
866
01:00:35,680 --> 01:00:38,420
- Awak nak pergi mana?
- Saya nak pergi cari MJ.
867
01:00:38,440 --> 01:00:42,370
Semoga berjaya. Saya boleh kata peluang
awak 50-50. Awak sedikit penyegan, jadi...
868
01:00:43,230 --> 01:00:44,230
Ya.
869
01:00:44,790 --> 01:00:47,020
- Jumpa awak nanti.
- Jumpa lagi.
870
01:01:19,020 --> 01:01:21,440
Nampak? Bukannya susah mana pun.
871
01:01:22,700 --> 01:01:25,810
Sesiapa tolong saya
tanggalkan kostum tak guna ni!
872
01:01:33,330 --> 01:01:35,890
Okay, kita dah dapat EDITH.
Gabungkannya dengan sistem kita.
873
01:01:38,590 --> 01:01:41,970
Ia satu kemenangan yang besar tapi
kita masih ada banyak kerja yang perlu dilakukan.
874
01:01:45,050 --> 01:01:47,090
Okay, toasts!
875
01:01:47,350 --> 01:01:48,880
Berikannya pada saya, Doug!
876
01:01:49,220 --> 01:01:52,830
Kepada orang yang telah menyatukan kita,
bekas majikan kita, Tony Stark.
877
01:01:52,850 --> 01:01:54,090
Boo!
878
01:01:54,300 --> 01:01:55,830
Si raja badut,
879
01:01:55,940 --> 01:02:02,860
yang hidup dalam kemewahan dan teknologi
yang dia sendiri tak tahu kegunaannya.
880
01:02:02,880 --> 01:02:06,360
Seperti sistem holografik yang saya reka.
Ianya satu pencetus revolusi,
881
01:02:06,370 --> 01:02:10,740
dengan aplikasi tanpa had yang Tony tukarkannya
kepada mesin terapi-layandiri, dan menamakannya...
882
01:02:10,780 --> 01:02:15,060
Binarily Augmented
Retro-Framing, atau B.A.R.F...
883
01:02:17,470 --> 01:02:21,830
600 juta dollar, hanya
untuk eksperimen kecil saya?
884
01:02:23,010 --> 01:02:25,680
Dia namakan usaha kerja saya,
B.A.R.F.
885
01:02:26,240 --> 01:02:30,570
Saya bagitahu dia yang ianya satu kesilapan.
Teknologi saya mampu mengubah dunia,
886
01:02:31,460 --> 01:02:33,050
Dan kemudian...
887
01:02:33,590 --> 01:02:35,480
Dia pecat saya.
888
01:02:36,030 --> 01:02:40,460
Dia cakap saya panas baran.
889
01:02:41,830 --> 01:02:44,320
- Untuk Tony!
- Untuk Tony!
890
01:02:45,500 --> 01:02:47,040
Kemudian, untuk William.
891
01:02:48,360 --> 01:02:54,420
Tony Stark boleh binanya dalam gua!
Dengan kotak-kotak sampah!
892
01:02:54,790 --> 01:02:58,970
Teknologi integrasi ilusi saya dan
dron bersenjata awak memang bijak.
893
01:02:59,000 --> 01:03:01,700
Ilusi yang nyata, kemusnahan sebenar,
ia berhasil dengan bagus.
894
01:03:01,730 --> 01:03:03,960
- Dan itu baru cuma permulaannya.
- Terima kasih.
895
01:03:04,150 --> 01:03:06,290
- Untuk Guterman.
- Untuk Guterman!
896
01:03:06,360 --> 01:03:08,780
Cerita yang awak reka pasal
tentera dari bumi lain...
897
01:03:08,810 --> 01:03:12,520
bernama Quentin, melawan raksasa
angkasa di Eropah memang sangat hebat!
898
01:03:12,580 --> 01:03:15,630
Dan semestinya cerita itu buatkan
semua orang percayakannya sekarang.
899
01:03:15,650 --> 01:03:17,920
Maksud saya, semua orang tertipu.
900
01:03:18,730 --> 01:03:20,840
- Untuk Victoria.
- Untuk Victoria!
901
01:03:20,870 --> 01:03:23,600
Menghasilkan denyutan elektromagnetik
di setiap kawasan serangan...
902
01:03:23,620 --> 01:03:27,440
menggunakan satelit Fury, mengukuhkan
lagi penipuan kita. Idea yang bernas.
903
01:03:27,510 --> 01:03:29,430
- Untuk Janice!
- Janice!
904
01:03:29,430 --> 01:03:31,660
Selepas kematian Tony,
dialah orang yang mengetahui
905
01:03:31,690 --> 01:03:34,230
yang EDITH takkan
diserahkan kepada kita,
906
01:03:34,260 --> 01:03:37,130
bukan untuk Jabatan Perlindungan,
tapi untuk budak kecil.
907
01:03:37,180 --> 01:03:38,760
- Terima kasih!
- Untuk Janice!
908
01:03:38,870 --> 01:03:41,600
Untuk kalian semua,
Tony Stark sudah tiada.
909
01:03:41,620 --> 01:03:44,860
Ada peluang keemasan yang telah
terbuka dan seseorang akan mengambilnya.
910
01:03:44,960 --> 01:03:47,530
Tapi di masa kini, kamu boleh
menjadi orang yang paling bijak...
911
01:03:47,560 --> 01:03:50,350
di dunia, yang paling layak,
dan tiada siapa yang peduli.
912
01:03:50,360 --> 01:03:52,610
Paling tidak pun kamu semua
boleh buat semua perkara...
913
01:03:52,640 --> 01:03:56,790
yang adiwira lakukan,
tiada siapa pun akan dengar.
914
01:03:57,800 --> 01:04:01,660
Dan saya pun dah jadi
adiwira palsu itu.
915
01:04:02,260 --> 01:04:04,430
Dengan gabungan teknologi
kita dan EDITH,
916
01:04:04,460 --> 01:04:09,530
Mysterio akan menjadi adiwira
terhebat di atas bumi.
917
01:04:10,590 --> 01:04:13,640
Dan semua orang akan patuh...
918
01:04:15,060 --> 01:04:19,180
- Bukannya pada budak mentah.
- Tidak!
919
01:04:19,700 --> 01:04:23,390
- Bukannya pada budak remaja .
- Tidak!
920
01:04:24,590 --> 01:04:28,880
Tapi patuh pada saya
dan seluruh krew.
921
01:04:29,330 --> 01:04:30,920
- Untuk kita.
- Untuk kita!
922
01:04:31,220 --> 01:04:34,390
- Untuk Mysterio!
- Untuk Mysterio!
923
01:04:34,470 --> 01:04:37,460
- Untuk Peter Parker.
- Untuk Peter Parker!
924
01:04:38,470 --> 01:04:39,760
Budak malang.
925
01:04:41,200 --> 01:04:43,050
Mari teruskan bekerja.
926
01:04:47,100 --> 01:04:49,040
Peter! Oh, tuhan!
927
01:04:49,060 --> 01:04:51,650
- Kami nyaris terbunuh!
- Tak mengapa.
928
01:04:51,700 --> 01:04:53,590
Hei, cuba teka.
Saya dah selesai dengan misinya.
929
01:04:53,610 --> 01:04:55,710
- Percutian ini dah berakhir.
- Apa?
930
01:04:55,730 --> 01:04:57,350
Raksasa itu ada dimana-mana
saja kita pergi
931
01:04:57,380 --> 01:04:59,280
Sudah tentu mak ayah
kita mahu kita pulang.
932
01:04:59,290 --> 01:05:02,600
Tolong jangan salahkan saya.
Oh, Peter! Kamu belum mati!
933
01:05:02,600 --> 01:05:05,210
Oh, bagus, duduk sini.
Jangan mati.
934
01:05:05,230 --> 01:05:07,640
Pergi bersiap.
Kita akan tempah tiket kapal terbang.
935
01:05:07,660 --> 01:05:11,880
Kita harus pulang disebabkan ahli sihir itu.
Selamat datang ke zaman kegelapan.
936
01:05:13,740 --> 01:05:16,290
- Apa yang dah berlaku?
- Kita akan pulang pagi nanti.
937
01:05:16,320 --> 01:05:18,510
Tak, tak tak.
Semua Elemental itu dah tiada.
938
01:05:18,540 --> 01:05:19,270
Ned?
939
01:05:19,390 --> 01:05:20,870
Saya datang, sayang.
940
01:05:20,930 --> 01:05:23,940
Boleh tak kamu diam sikit?
Saya tengah buat live.
941
01:05:26,630 --> 01:05:27,630
Hei.
942
01:05:28,490 --> 01:05:29,380
Hei.
943
01:05:29,400 --> 01:05:32,910
- Awak pergi mana tadi?
- Saya sesat...
944
01:05:32,930 --> 01:05:35,030
Mereka risaukan awak.
945
01:05:35,320 --> 01:05:38,230
- Baguslah awak dah balik.
- Ya.
946
01:05:38,640 --> 01:05:41,380
- Tiada peluang nak ke Paris, kan?
- Ia sepatutnya menyeronokkan.
947
01:05:41,430 --> 01:05:42,210
Ya...
948
01:05:42,560 --> 01:05:44,140
- Selamat malam.
- Selamat malam.
949
01:05:45,700 --> 01:05:47,370
Awak nampak...
950
01:05:57,350 --> 01:05:58,740
- Hei.
- Hei.
951
01:05:59,100 --> 01:06:01,130
Uh... macam ni...
952
01:06:01,730 --> 01:06:04,430
Saya belum sedia untuk
tamatkan percutian ini, dan...
953
01:06:04,460 --> 01:06:07,450
saya bercadang untuk ajak
awak lakukan sesuatu yang seronok...
954
01:06:07,480 --> 01:06:10,250
sesuatu yang di luar
rancangan En. Harrington...
955
01:06:10,260 --> 01:06:11,560
Ya.
956
01:06:12,370 --> 01:06:14,760
Maksud awak, awak setuju?
957
01:06:14,790 --> 01:06:15,910
Ya.
958
01:06:17,070 --> 01:06:19,780
Okay. Bagus. Saya jumpa awak
diluar dalam 10 minit?
959
01:06:19,830 --> 01:06:21,960
Jumpa saya diluar dalam 5 minit.
960
01:06:22,590 --> 01:06:24,140
- Boleh juga.
- Okay.
961
01:06:24,160 --> 01:06:25,650
- Okay, bye.
- Bye.
962
01:06:41,520 --> 01:06:42,520
- Hei.
- Hei.
963
01:06:42,540 --> 01:06:45,320
- Jadi ke mana awak nak pergi?
- Saya tak kisah.
964
01:06:45,460 --> 01:06:46,280
- Bagus.
- Okay.
965
01:06:46,310 --> 01:06:47,310
Mari pergi.
966
01:06:53,580 --> 01:06:56,200
- Saya gembira dapat keluar dengan awak.
- Ya, saya pun.
967
01:06:56,230 --> 01:06:58,620
Lihatlah keindahan bandar ini.
968
01:06:58,730 --> 01:07:01,660
Awak tahu mereka pernah menjalankan
hukuman mati di jambatan ini?
969
01:07:01,680 --> 01:07:05,280
Mereka diletakkan dalam bekas
dan ditenggelamkan dalam air.
970
01:07:07,600 --> 01:07:10,340
- Maaf.
- Tak mengapa.
971
01:07:12,930 --> 01:07:18,880
Ada perkara yang saya nak
cakap dengan awak sekejap.
972
01:07:20,100 --> 01:07:21,100
Apa dia?
973
01:07:22,700 --> 01:07:26,550
Ini malam terakhir kita di Eropah
dan saya dah lama rancangnya untuk...
974
01:07:26,930 --> 01:07:30,270
bagitahu awak...
saya nak bagitahu awak...
975
01:07:32,200 --> 01:07:34,960
- MJ, saya...
- ...ialah Spider-Man.
976
01:07:35,980 --> 01:07:36,760
Apa?
977
01:07:36,780 --> 01:07:39,390
Saya rasa awak nak cakap
yang awak ialah Spider-Man.
978
01:07:40,260 --> 01:07:41,260
Bukan.
979
01:07:42,160 --> 01:07:43,510
Saya bukan Spider-Man.
980
01:07:43,670 --> 01:07:49,020
Maksud saya, saya dah lama
perhatikan awak dan ia sangat jelas.
981
01:07:49,970 --> 01:07:53,400
Saya bukan Spider-Man. Apa yang buatkan
awak rasa saya ialah Spider-Man?
982
01:07:53,520 --> 01:07:55,630
- Peter, Washington?
- Ya?
983
01:07:55,700 --> 01:07:59,500
Setiap kejadian awak sering
hilang entah ke mana, tanpa sebab.
984
01:07:59,570 --> 01:08:01,260
Tak, itu sebab saya tak sihat.
Ingat tak? Perut saya sakit?
985
01:08:01,260 --> 01:08:02,230
Tak, itu sebab saya tak sihat.
Ingat tak? Perut saya sakit?
986
01:08:02,250 --> 01:08:04,220
Awak tahu tak, Suzan Yang ingatkan
awak lelaki miang dengan sut?
987
01:08:04,270 --> 01:08:06,230
Apa? Tak, sudah tentu
saya bukan lelaki miang.
988
01:08:06,250 --> 01:08:09,770
- Jadi betullah awak Spider-Man.
- Tak, saya bukan Spider-Man. Tak langsung.
989
01:08:09,800 --> 01:08:12,940
Habis tu macam mana dengan yang tadi?
Awak keluar dan berlawan dengannya. Saya nampak.
990
01:08:12,970 --> 01:08:15,490
Awak takkan nampak saya
sebab saya bukan Spider-Man.
991
01:08:15,530 --> 01:08:18,270
Dan juga, berita dah cakap
yang itu ialah Night-Monkey.
992
01:08:18,300 --> 01:08:21,390
- Night-Monkey?
- Ya. Itu yang dikatakan dalam berita.
993
01:08:21,670 --> 01:08:24,320
Berita tak pernah menipu.
994
01:08:25,190 --> 01:08:26,900
Night-Monkey. Okay.
995
01:08:27,330 --> 01:08:28,850
Apa yang awak buat?
996
01:08:30,080 --> 01:08:33,610
Jadi, adakah Night-Monkey dan
Spider-Man gunakan sawang yang sama?
997
01:08:34,530 --> 01:08:36,170
Maksud saya, mungkin.
998
01:08:36,380 --> 01:08:38,830
Mungkin dia ialah Spider-Monkey.
Siapa tahu?
999
01:08:43,080 --> 01:08:46,420
Adakah awak selalu perhatikan
saya sebab awak ingat saya Spider-Man?
1000
01:08:49,050 --> 01:08:50,050
Ya.
1001
01:08:51,300 --> 01:08:53,430
Sebab apa lagi saya
nak perhatikan awak?
1002
01:08:55,120 --> 01:08:56,760
Tak mengapalah.
1003
01:08:57,260 --> 01:08:58,840
Cuma rasa yang ia mungkin...
1004
01:09:04,030 --> 01:09:05,960
Apa bendanya itu?
1005
01:09:07,240 --> 01:09:08,970
Saya tak tahu.
1006
01:09:19,560 --> 01:09:22,440
Mungkinkah ianya seperti
projektor atau sejenisnya?
1007
01:09:22,460 --> 01:09:25,980
Ya, tapi ia nampak lebih moden.
1008
01:09:26,030 --> 01:09:28,790
Ia nampak seperti nyata...
1009
01:09:29,170 --> 01:09:31,020
Ya, sangat nyata.
1010
01:09:31,450 --> 01:09:34,610
- Nanti kejap, maksudnya ia...
- Elemental itu adalah palsu?
1011
01:09:35,260 --> 01:09:37,890
Macam tak masuk akal,
kita sendiri nampak, kan?
1012
01:09:38,170 --> 01:09:41,160
Ada kebakaran dan kemusnahan, dan...
1013
01:09:42,860 --> 01:09:45,060
Siapa yang akan
lakukan semua itu?
1014
01:09:54,130 --> 01:09:55,850
Mysterio?
1015
01:10:00,160 --> 01:10:02,120
Saya ialah Spider-Man...
1016
01:10:02,630 --> 01:10:04,570
Dan rahsia saya dah terbongkar.
1017
01:10:04,610 --> 01:10:07,080
Kejap, awak betul-betul serius ke?
1018
01:10:07,140 --> 01:10:09,700
Awak tak gurau? Awak betul serius?
Sebab ia memang tak kelakar.
1019
01:10:09,730 --> 01:10:13,140
- Tidak, saya tak bergurau.
- Sebab saya kurang percayakan awak sekarang.
1020
01:10:13,170 --> 01:10:15,010
- MJ...
- Jadi, kenapa awak berada disini?
1021
01:10:15,020 --> 01:10:16,210
Kenapa awak ada dalam
rombongan sekolah ini?
1022
01:10:16,230 --> 01:10:17,990
MJ, saya tahu awak
ada banyak soalan.
1023
01:10:18,010 --> 01:10:19,700
Tapi kita mesti
pergi dari sini, okay?
1024
01:10:19,760 --> 01:10:21,300
Okay. Okay.
1025
01:10:21,720 --> 01:10:23,790
Saya tak percaya yang
tekaan saya betul!
1026
01:10:25,000 --> 01:10:27,050
Awak dah rampas
segalanya dari saya!
1027
01:10:27,860 --> 01:10:29,510
Ini untuk keluarga saya.
1028
01:10:36,340 --> 01:10:37,340
Berhenti.
1029
01:10:39,380 --> 01:10:40,380
Berhenti.
1030
01:10:41,530 --> 01:10:42,530
Maaf.
1031
01:10:42,940 --> 01:10:45,750
Ya, boleh tak awak
lajukan sampai hujung?
1032
01:10:45,770 --> 01:10:47,160
Ya. Baiklah.
1033
01:10:51,410 --> 01:10:54,210
Baik. Terbang, terbang...
Zap, zap, zap...
1034
01:10:54,560 --> 01:10:55,560
Berhenti.
1035
01:10:55,830 --> 01:10:57,940
Saya tak sukakan gerakan
ini tapi saya akan lakukannya.
1036
01:10:57,960 --> 01:11:01,050
Padamkan gambar. Munculkan dron.
1037
01:11:02,860 --> 01:11:04,280
Baiklah, senjata?
1038
01:11:04,300 --> 01:11:06,350
- Awak mahu ianya bersenjata?
- Ya.
1039
01:11:06,390 --> 01:11:08,120
Senjata saja. Bersedia.
1040
01:11:17,150 --> 01:11:18,150
Bagus.
1041
01:11:18,420 --> 01:11:19,820
Berhenti.
1042
01:11:20,700 --> 01:11:23,070
Ada sesuatu...saya tak tahu apa dia...
Sesuatu yang...
1043
01:11:23,100 --> 01:11:24,930
Cuma...awak tahu tak?
1044
01:11:25,660 --> 01:11:27,880
Gandakan kemusnahannya
dan ulang balik semula.
1045
01:11:27,900 --> 01:11:29,240
Awak nak saya gandakannya?
1046
01:11:29,270 --> 01:11:32,110
- Ya.
- Baiklah. Sila tutup telinga.
1047
01:11:41,640 --> 01:11:43,530
Bagus. Itu sangat bagus.
1048
01:11:44,050 --> 01:11:45,960
- Semuanya seperti yang dirancang?
- Oh, ya.
1049
01:11:45,980 --> 01:11:48,250
Memuat naik perisian
penggodam ke jaringan EDITH,
1050
01:11:48,290 --> 01:11:52,040
dimana dron ini mampu memaparkan situasi
sebenar yang sangat besar di seluruh bandar.
1051
01:11:52,070 --> 01:11:55,640
Baiklah, syabas. Pastikan setiap dron itu
bersenjata lengkap untuk impak yang lebih besar.
1052
01:11:55,700 --> 01:11:57,720
Itu boleh mencederakan
ramai mangsa.
1053
01:11:57,740 --> 01:11:59,860
Oh, ya. Lebih ramai mangsa,
lebih banyak perlindungan.
1054
01:11:59,900 --> 01:12:01,950
Saya akan turunkan jumlah statik.
London ialah bandar yang indah,
1055
01:12:01,980 --> 01:12:03,920
dan ia akan hancur tapi mereka
mampu bangunkannya semula.
1056
01:12:04,030 --> 01:12:06,420
Kalau saya mahu jadi pengganti
Iron Man, saya perlu...
1057
01:12:06,450 --> 01:12:09,050
selamatkan dunia ini
dari musuh-musuh Avengers.
1058
01:12:10,000 --> 01:12:15,990
Tapi bila adanya penyelamat baru ini,
semua mangsa ini akan dilupakan.
1059
01:12:16,520 --> 01:12:19,780
Janice, awak ditugaskan untuk uruskan penukaran
sut dengan pantas untuk babak kemenangan.
1060
01:12:19,870 --> 01:12:22,420
- Baiklah. Awak nak cuba...
- Tak, tak. Itu...
1061
01:12:22,450 --> 01:12:25,000
Kenapa dengan tangan saya?
Kenapa ia berlaku?
1062
01:12:25,030 --> 01:12:27,060
Oh, salah satu dron yang baru balik dari plaza
tadi kehilangan satu projektor. Itu tak mengapa.
1063
01:12:27,060 --> 01:12:29,490
Oh, salah satu dron yang baru balik dari plaza
tadi kehilangan satu projektor. Itu tak mengapa.
1064
01:12:29,870 --> 01:12:32,930
Kejap, dan awak baru
bagitahu saya sekarang?
1065
01:12:33,230 --> 01:12:36,470
Itu cuma satu dron.
Gambarannya akan sempurna, saya yakin.
1066
01:12:36,490 --> 01:12:38,390
Projektor itu adalah bukti.
Ia boleh mendedahkan segala kegiatan kita.
1067
01:12:38,390 --> 01:12:40,390
Projektor itu adalah bukti.
Ia boleh mendedahkan segala kegiatan kita.
1068
01:12:41,190 --> 01:12:44,690
Saya cuba untuk menipu
seluruh rakyat termasuk Nick Fury,
1069
01:12:44,710 --> 01:12:48,330
satu-satunya orang di dunia ini yang
boleh mendatangkan masalah kepada kita.
1070
01:12:48,350 --> 01:12:51,440
Kalau dia dapat tahu semua penipuan ini,
sudah tentu dia akan bunuh saya.
1071
01:12:51,480 --> 01:12:54,180
Dan tiada siapa yang
mahu dibunuh, kan?
1072
01:12:56,300 --> 01:12:57,490
Betul kan?
1073
01:12:59,620 --> 01:13:01,490
William, sila pandang saya?
1074
01:13:03,640 --> 01:13:04,940
Panggil EDITH.
1075
01:13:06,890 --> 01:13:08,540
- Hello, Quentin.
- Ya, hai.
1076
01:13:08,560 --> 01:13:11,680
Saya perlukan carian penuh tahap 5
sumber protokol untuk peranti ini.
1077
01:13:11,820 --> 01:13:13,320
Mengesan...
1078
01:13:14,320 --> 01:13:17,430
Disana. Kesan semua kegiatan yang
berlaku di dalam dan diluar bangunan.
1079
01:13:17,640 --> 01:13:18,870
Mencari.
1080
01:13:20,370 --> 01:13:21,520
Tak guna.
1081
01:13:24,560 --> 01:13:29,400
William, satu hari nanti saya terpaksa
bunuh Peter Parker disebabkan perkara ini...
1082
01:13:29,430 --> 01:13:33,560
Dan saya nak awak ingat yang awak
perlu bertanggungjawab atas kematian dia!
1083
01:13:36,910 --> 01:13:40,140
Macam manalah saya boleh baginya pada Beck.
Kenapalah bodoh sangat saya ni.
1084
01:13:40,170 --> 01:13:43,580
Dia pasti sedang memerhatikan saya
dan hantarkan dron untuk bunuh saya.
1085
01:13:43,900 --> 01:13:46,470
Awak ada akses untuk dron pembunuh?
1086
01:13:46,490 --> 01:13:49,700
Ya, saya memang tak mahukannya lagi-lagi
selepas saya hampir bunuh Brad.
1087
01:13:50,060 --> 01:13:52,410
- Awak hampir bunuh Brad?
- Dengar ni...
1088
01:13:52,440 --> 01:13:55,450
Saya perlu hubungi En. Fury dan bagitahu
dia yang Beck adalah penjahat, tapi...
1089
01:13:55,680 --> 01:13:58,930
- Saya rasa Beck dah sekat nombor saya.
- Okay, jadi apa kita nak buat?
1090
01:13:58,930 --> 01:14:01,800
Saya perlukan sut saya
dan harus pergi ke Berlin,
1091
01:14:01,820 --> 01:14:04,170
dan bercakap dengan
En. Fury depan-depan.
1092
01:14:28,870 --> 01:14:30,230
Oh, Ned. Bagus.
1093
01:14:30,800 --> 01:14:32,730
Kostum itu sangat cantik!
Untuk...
1094
01:14:33,460 --> 01:14:37,480
Kostum untuk parti
di istana puteri...
1095
01:14:37,510 --> 01:14:38,980
Dia dah tahu. Saya bagitahu dia.
1096
01:14:39,570 --> 01:14:42,330
Dia tak bagitahu pun.
Saya dapat tahu sendiri.
1097
01:14:43,800 --> 01:14:46,500
- Baguslah.
- Saya dah tahu lama dah.
1098
01:14:47,690 --> 01:14:49,870
Dengar, Mysterio ialah penjahat.
1099
01:14:49,900 --> 01:14:51,890
Tapi dia selamatkan saya dan Betty...
1100
01:14:51,910 --> 01:14:54,010
Tak, dia dah tipu kita
dengan teknologi ilusinya.
1101
01:14:54,030 --> 01:14:56,590
Ya, dia gunakan benda ini yang
seperti projektor hologram.
1102
01:14:56,650 --> 01:14:59,300
Itu memang gila.
1103
01:14:59,330 --> 01:15:00,250
Ya...
1104
01:15:02,590 --> 01:15:05,670
Jadi awak berdua nak
selesaikan kes ini bersama?
1105
01:15:05,700 --> 01:15:07,090
Sepertinya saya seorang.
1106
01:15:07,540 --> 01:15:09,890
Ned, saya nak awak hubungi May,
suruh dia cakap pada En. Harrington,
1107
01:15:09,890 --> 01:15:12,920
yang dia mahu saya tinggal dengan keluarga
di Berlin sehingga semuanya selesai. Okay?
1108
01:15:12,920 --> 01:15:14,240
Baiklah. Mudah saja.
1109
01:15:14,270 --> 01:15:16,580
Awak berdua memang
pandai menipu.
1110
01:15:17,200 --> 01:15:18,200
Saya pergi dulu.
1111
01:15:18,600 --> 01:15:20,730
Nanti, nanti...
projektor ni.
1112
01:15:20,750 --> 01:15:22,280
Awak perlukannya.
1113
01:15:23,130 --> 01:15:26,340
Jangan bagitahu sesiapa, okay?
Sesiapa yang tahu akan dalam bahaya.
1114
01:15:34,500 --> 01:15:36,050
Jadi awak pun dah tahu.
1115
01:15:36,500 --> 01:15:38,500
Hebat. Saya tahu
dulu dari awak...
1116
01:15:38,520 --> 01:15:41,480
saya dah tahu lama,
tapi itu bukan pertandingan.
1117
01:16:02,290 --> 01:16:05,030
- Tumpang tanya, awak tahu tak dimana...
- Night-Monkey!
1118
01:16:05,050 --> 01:16:07,490
Tak, tunggu. Saya bukan...
Oh, tidak.
1119
01:16:10,190 --> 01:16:11,540
Masuk.
1120
01:16:17,920 --> 01:16:21,070
- En. Fury...
- Ada banyak yang awak perlu jelaskan.
1121
01:16:21,100 --> 01:16:23,740
- Tak. Dengar...
- Tunggu lepas kita dah selamat.
1122
01:16:24,030 --> 01:16:25,030
Okay.
1123
01:16:30,560 --> 01:16:31,560
Baiklah.
1124
01:16:56,830 --> 01:16:57,830
Jadi...
1125
01:16:58,530 --> 01:17:01,310
Ada apa-apa yang awak nak
ceritakan tentang teman wanita awak?
1126
01:17:01,370 --> 01:17:02,900
Maksud dia "EDITH".
1127
01:17:02,970 --> 01:17:05,940
Saya tahu saya buat silap dan saya minta maaf
tapi dia bukan lelaki yang awak sangkakan.
1128
01:17:05,960 --> 01:17:08,810
Beck ialah penipu. Mysterio,
Elementals, itu semua tipu.
1129
01:17:08,830 --> 01:17:10,750
Dia ada beberapa teknologi
ilusi yang dia gunakan...
1130
01:17:10,770 --> 01:17:13,660
untuk meyakinkan awak semua serta
meyakinkan saya untuk bagi EDITH pada dia.
1131
01:17:13,820 --> 01:17:15,020
Ia sebuah projektor.
1132
01:17:15,500 --> 01:17:17,460
Saya dapatnya dari
raksasa api di Prague.
1133
01:17:17,480 --> 01:17:22,180
Jadi, semua kematian dan kemusnahan
yang kita lihat terhasil dari benda ini?
1134
01:17:22,200 --> 01:17:24,810
Tak, bukan saja benda ini.
Saya rasa dia gunakan dron.
1135
01:17:24,830 --> 01:17:30,000
Kalau semua ini betul, Beck sangat
berbahaya pada kita dan kita perlu peka.
1136
01:17:30,030 --> 01:17:32,130
Awak dah bagitahu pada
siapa lagi pasal ini?
1137
01:17:32,620 --> 01:17:34,820
Parker? Parker!
1138
01:17:35,170 --> 01:17:37,830
- Kenapa?
- Beck. Dia ada disini.
1139
01:17:37,860 --> 01:17:38,860
Apa?
1140
01:17:38,990 --> 01:17:39,990
Hill?
1141
01:17:45,090 --> 01:17:46,330
Tak, itu cuma ilusi...
1142
01:17:48,190 --> 01:17:49,190
Fury!
1143
01:17:54,270 --> 01:17:56,140
Wow, Peter. Wow.
1144
01:17:56,900 --> 01:17:58,500
Saya ingatkan kita kawan rapat.
1145
01:17:58,960 --> 01:18:02,030
Fury harus mati.
Tapi bukan awak.
1146
01:18:02,500 --> 01:18:04,140
Berhenti sembunyi, Beck!
1147
01:18:06,210 --> 01:18:10,530
Saya cuba bantu awak untuk tidak terlibat.
Sekarang awak dah paksa saya untuk lakukannya.
1148
01:18:15,150 --> 01:18:17,760
Awak bagitahu saya
yang awak masih budak.
1149
01:18:18,980 --> 01:18:22,290
Awak bagitahu saya yang
awak sukakan gadis itu.
1150
01:18:22,310 --> 01:18:23,720
- Tolong saya!
- MJ!
1151
01:18:28,350 --> 01:18:30,200
Peter? Apa yang berlaku?
1152
01:18:30,230 --> 01:18:32,920
- Saya tahu ini semua bukan nyata.
- Awak rasa?
1153
01:18:34,280 --> 01:18:35,260
MJ!
1154
01:18:36,070 --> 01:18:37,070
MJ!
1155
01:18:40,260 --> 01:18:42,920
Saya tak rasa awak tahu
apa yang nyata, Peter.
1156
01:18:56,030 --> 01:18:57,620
Awak harus bangkit!
1157
01:19:20,730 --> 01:19:22,670
Maksud saya, tengoklah diri awak.
1158
01:19:32,820 --> 01:19:36,830
Awak cuma budak kecil
penakut yang berpakaian sut!
1159
01:19:38,470 --> 01:19:43,050
Saya cipta Mysterio
untuk dunia percayakannya.
1160
01:19:43,630 --> 01:19:47,840
Saya mengawal kebenarannya!
Mysterio ialah kebenarannya.
1161
01:20:11,430 --> 01:20:15,630
Kalau awak dah cukup bagus,
mungkin Tony masih boleh hidup.
1162
01:20:27,890 --> 01:20:31,270
Dalam hati, awak tahu saya betul.
1163
01:20:42,730 --> 01:20:44,780
Awak dah buat pilihan awak.
1164
01:20:45,150 --> 01:20:47,320
Apa yang awak harus lakukan
cuma jangan masuk campur.
1165
01:20:48,380 --> 01:20:51,080
Dan sekarang, awak harus...
1166
01:21:03,070 --> 01:21:04,080
Fury!
1167
01:21:04,950 --> 01:21:09,820
Orang-orang Beck. Kami cuba cari
semua orang yang boleh dedahkan dia.
1168
01:21:10,710 --> 01:21:13,750
Siapa lagi yang awak dah bagitahu?
Saya tahu awak ada bagitahu sesiapa.
1169
01:21:13,770 --> 01:21:14,770
- Jadi, bagitahu saja pada saya...
- Okay...
1170
01:21:14,800 --> 01:21:17,620
Siapa yang awak dah bagitahu?
Siapa lagi yang awak dah bagitahu?
1171
01:21:17,650 --> 01:21:21,900
Cuma Ned dan MJ. Mungkin Ned
akan bagitahu Betty tapi itu saja.
1172
01:21:23,440 --> 01:21:24,440
Apa?
1173
01:21:24,810 --> 01:21:28,200
- Awak memang lembab.
- Apa?
1174
01:21:28,250 --> 01:21:31,360
Maksud saya, awak memang bijak.
Tapi...
1175
01:21:31,730 --> 01:21:32,730
...tak berguna.
1176
01:21:33,840 --> 01:21:35,770
Sekarang, semua
kawan awak harus mati.
1177
01:21:40,450 --> 01:21:44,410
Sangat mudah menipu orang bila
orang itu dah sering ditipu.
1178
01:21:49,260 --> 01:21:51,110
Tapi apa kepentingannya, Peter...
1179
01:21:52,410 --> 01:21:54,070
Saya minta maaf sangat-sangat.
1180
01:22:03,600 --> 01:22:04,760
- EDITH?
- Ya, Quentin?
1181
01:22:04,780 --> 01:22:07,310
Akses fail rombongan
kelas Peter Parker.
1182
01:22:08,420 --> 01:22:10,510
Saya mahu mereka
terbang ke London.
1183
01:22:50,030 --> 01:22:51,030
Hai!
1184
01:22:52,090 --> 01:22:53,280
Saya berada dimana?
1185
01:22:53,670 --> 01:22:55,470
Pusat Pertahanan Awam.
1186
01:22:55,720 --> 01:22:59,700
Mereka kata awak dijumpai tak sedarkan
diri di landasan kereta api. Sangat bahaya.
1187
01:22:59,740 --> 01:23:02,870
Kami berikan awak baju
itu sebab awak kesejukkan.
1188
01:23:03,200 --> 01:23:04,200
Terima kasih.
1189
01:23:06,650 --> 01:23:07,900
Awak semua memang baik hati.
1190
01:23:09,000 --> 01:23:10,850
Awak pandai cakap English.
1191
01:23:11,020 --> 01:23:12,820
Selamat datang ke Netherlands.
1192
01:23:13,600 --> 01:23:16,750
- Saya berada di Netherlands?
- Ya.
1193
01:23:19,770 --> 01:23:20,770
Pengawal?
1194
01:23:21,070 --> 01:23:23,460
Pengawal sedang berehat.
Mungkin sedang menelefon isterinya.
1195
01:23:23,460 --> 01:23:25,710
- Ya. Isteri dia mengandung.
- Oh, ya ke?
1196
01:23:34,460 --> 01:23:35,460
Ya.
1197
01:23:35,980 --> 01:23:36,980
Ya.
1198
01:23:37,760 --> 01:23:39,870
Night-Monkey. Ya.
1199
01:23:44,380 --> 01:23:45,830
Awak semua okay?
1200
01:23:58,050 --> 01:24:01,250
Maafkan saya encik.
Boleh saya pinjam telefon encik?
1201
01:24:03,210 --> 01:24:05,080
Semua orang disini
sangat baik hati.
1202
01:24:12,290 --> 01:24:13,290
Okay...
1203
01:24:15,080 --> 01:24:18,200
Tolonglah angkat...
Hei. Hei! Uh...
1204
01:24:19,560 --> 01:24:22,160
Saya dalam masalah.
Saya perlukan kenderaan.
1205
01:24:23,040 --> 01:24:25,170
Saya ada dimana?
Saya ada dimana, encik?
1206
01:24:29,500 --> 01:24:31,640
Sekejap, boleh tak encik
bagitahu dalam telefon?
1207
01:24:31,710 --> 01:24:32,710
Hai, ianya...
1208
01:24:35,570 --> 01:24:36,960
Tiada masalah.
1209
01:24:37,730 --> 01:24:38,730
Terima kasih.
1210
01:24:39,240 --> 01:24:40,570
Awak dapat tak?
1211
01:25:01,710 --> 01:25:04,300
Peter? Kamu okay?
1212
01:25:04,400 --> 01:25:07,130
- Happy, itu awak ke?
- Ini saya ke? Ya, sudah tentulah ini saya!
1213
01:25:07,160 --> 01:25:08,340
Berhenti!
1214
01:25:09,060 --> 01:25:11,100
Bagitahu sesuatu yang
awak seorang saja tahu.
1215
01:25:11,130 --> 01:25:12,910
Saya seorang yang tahu...
1216
01:25:13,910 --> 01:25:17,480
Ingat tak masa kita di Germany?
Kamu ada beli video dalam bilik kamu?
1217
01:25:17,510 --> 01:25:20,050
Mereka tidak nyatakan tajuk ceritanya
tapi saya dapat tahu dari harganya,
1218
01:25:20,070 --> 01:25:22,490
ianya filem lucah dan kamu pelik
macam mana saya boleh tahu..
1219
01:25:22,520 --> 01:25:25,060
Okay! Okay, baiklah. Itu awak.
Itu awak, cukup.
1220
01:25:27,140 --> 01:25:28,900
Gembira dapat jumpa awak.
1221
01:25:30,130 --> 01:25:32,910
Peter, kamu kena bagitahu saya
tentang apa yang dah berlaku sekarang.
1222
01:25:33,670 --> 01:25:36,340
Okay. Duduk diam. Itu dia.
1223
01:25:44,040 --> 01:25:45,740
Saya ingatkan
kamu ada kuasa?
1224
01:25:45,760 --> 01:25:47,220
Itu tetap sakit.
1225
01:25:49,960 --> 01:25:51,900
Baiklah, bertenang.
1226
01:25:53,580 --> 01:25:54,880
Sikit saja lagi.
1227
01:25:54,910 --> 01:25:56,280
- Oh, tuhan!
- Bertenang!
1228
01:25:56,300 --> 01:26:00,080
Jangan suruh saya bertenang, Happy. Macam mana saya
nak bertenang kalau saya dah buat masalah?
1229
01:26:00,990 --> 01:26:03,270
Saya percayakan Beck.
1230
01:26:03,580 --> 01:26:07,070
Saya ingatkan dia kawan saya, jadi saya berikan
dia harta yang En. Stark tinggalkan untuk saya,
1231
01:26:07,100 --> 01:26:09,740
dan sekarang dia akan bunuh kawan saya
dan seluruh penduduk di Eropah,
1232
01:26:09,760 --> 01:26:11,950
jadi tolong jangan
suruh saya bertenang.
1233
01:26:14,210 --> 01:26:17,040
Maafkan saya, Happy. Maafkan saya.
Saya tak patut tengkin awak.
1234
01:26:19,900 --> 01:26:21,430
Saya cuma rindukan En. Stark.
1235
01:26:22,410 --> 01:26:24,050
Ya, saya pun rindukan dia.
1236
01:26:26,820 --> 01:26:28,480
Ke mana saja saya pergi...
1237
01:26:29,560 --> 01:26:31,810
saya nampak wajah dia dan...
1238
01:26:32,270 --> 01:26:35,520
seluruh dunia bertanyakan
siapa akan jadi pengganti Iron Man?
1239
01:26:38,370 --> 01:26:41,290
Saya tak rasa sayalah penggantinya, Happy.
Saya bukan Iron Man.
1240
01:26:43,630 --> 01:26:45,140
Kamu bukan Iron Man.
1241
01:26:46,130 --> 01:26:47,930
Kamu takkan menjadi Iron Man.
1242
01:26:49,830 --> 01:26:51,760
Tiada siapa boleh
jadi seperti Tony.
1243
01:26:52,120 --> 01:26:53,500
Malah Tony sendiri.
1244
01:26:55,230 --> 01:26:58,490
Tony ialah kawan baik saya
dan dia memang bermasalah.
1245
01:26:58,710 --> 01:27:01,730
Dia bertindak ikut suka hati dia saja.
Dia ada dimana-mana saja.
1246
01:27:02,780 --> 01:27:06,180
Satu perkara saja yang dia
tidak ambil mudah, iaitu memilih kamu.
1247
01:27:07,980 --> 01:27:10,770
Saya tak rasa Tony akan memilih kamu...
1248
01:27:11,490 --> 01:27:14,870
kalau dia tak tahu yang kamu
berada disini lepas dia dah tiada.
1249
01:27:16,500 --> 01:27:20,880
Kawan-kawan kamu dalam masalah.
Kamu keseorangan. Tiada teknologi.
1250
01:27:22,760 --> 01:27:24,830
Apa yang kamu nak buat dengannya?
1251
01:27:29,870 --> 01:27:31,470
Saya akan belasah dia cukup-cukup.
1252
01:27:31,580 --> 01:27:34,180
Tak, maksud saya sekarang ni.
Apa yang kamu nak buat sekarang?
1253
01:27:34,200 --> 01:27:37,460
Sebab kita dah 15 minit
mendarat atas ladang bunga tulip.
1254
01:27:37,480 --> 01:27:40,790
Baiklah. Saya tak boleh telefon
kawan saya sebab Beck dah sekatnya...
1255
01:27:40,860 --> 01:27:42,840
- Bagi saya telefon awak?
- Telefon saya?
1256
01:27:42,860 --> 01:27:45,210
- Ya.
- Okay. Nah.
1257
01:27:45,260 --> 01:27:47,650
- Apa password awak?
- "password".
1258
01:27:47,700 --> 01:27:48,950
Tak, apa password awak?
1259
01:27:48,970 --> 01:27:50,810
"Password". Eja perkataan itu.
"Password".
1260
01:27:50,840 --> 01:27:53,400
Awak adalah ketua keselamatan dan
password awak ialah "password"?
1261
01:27:53,430 --> 01:27:54,800
Saya pun rasa ia
macam tak sesuai.
1262
01:27:54,830 --> 01:27:58,260
'Hello, guv'nor! Secawan teh untuk anda?
Saya berada di London.
1263
01:27:58,290 --> 01:28:00,180
- Mereka berada di London.
- London? Okay.
1264
01:28:00,200 --> 01:28:02,430
- Ya, saya perlukan sut!
- Sut?
1265
01:28:23,220 --> 01:28:24,760
Okay... um...
1266
01:28:25,070 --> 01:28:28,110
Tunjukkan saya semua
yang awak ada pada Spider-Man.
1267
01:28:34,710 --> 01:28:37,660
Ya, buka yang itu. Okay.
Tak, tak, tak.
1268
01:28:45,190 --> 01:28:47,130
- Apa?
- Tiada apa.
1269
01:28:47,830 --> 01:28:50,610
Kamu uruskan sut kamu.
Saya uruskan lagunya.
1270
01:28:54,230 --> 01:28:56,060
Oh! Saya suka Led Zeppelin!
1271
01:29:01,980 --> 01:29:04,520
Okay, boleh awak tunjukkan
saya penembak sawangnya?
1272
01:29:05,460 --> 01:29:09,820
Asingkan sawang taser dan aturkan semula
serta tingkatkan voltannya kepada...
1273
01:29:09,850 --> 01:29:15,020
faktor 25%, dengan kawalan
manual lengkap pada letupan.
1274
01:29:18,960 --> 01:29:22,060
Saya ingatkan dengan miliki sel Kree
kita dapat tahu maklumat paling rahsia.
1275
01:29:22,090 --> 01:29:25,160
Nick... satelit mengesan
gegaran E.M.
1276
01:29:25,200 --> 01:29:26,800
Saya ingatkan ia dah berakhir.
1277
01:29:26,830 --> 01:29:28,490
- Ia yang paling besar setakat ini.
- Di mana?
1278
01:29:28,740 --> 01:29:29,620
London.
1279
01:29:29,640 --> 01:29:33,150
Okay kelas, kita akan lihat bandar ini
dan singgah makan sebentar,
1280
01:29:33,170 --> 01:29:35,000
kemudian terus menuju
ke lapangan terbang.
1281
01:29:37,400 --> 01:29:40,140
Tidakkah kamu semua perasan
ada sesuatu yang tak kena?
1282
01:29:40,280 --> 01:29:44,000
Saya faham. Tiada satu pun unsur sains
dalam rombongan sains kita ini.
1283
01:29:44,030 --> 01:29:45,570
Tidak, bukan.
Saya maksudkan, Peter.
1284
01:29:45,600 --> 01:29:47,710
Tak perasan ke yang dia
saja yang selalu tiada di sini?
1285
01:29:47,730 --> 01:29:51,370
Sebab saya pernah nampak dia berseluar dalam
bersama seorang perempuan di tandas awam,
1286
01:29:51,400 --> 01:29:54,880
dan dia sering melarikan diri.
Seperti yang berlaku di opera? Huh?
1287
01:29:54,900 --> 01:29:58,450
Dan sekarang dia tak ikut rombongan ini?
Bersama dengan keluarganya di Berlin?
1288
01:29:58,470 --> 01:30:01,200
Tiada siapakah yang
ingin tahu kebenarannya?
1289
01:30:02,310 --> 01:30:05,740
"Konsep utama dalam objektif kebenaran
ialah melarikan diri dari dunia."
1290
01:30:06,030 --> 01:30:08,360
George Orwell. Terima kasih, MJ.
1291
01:30:08,390 --> 01:30:11,700
Ya, baiklah. Maksud saya kalau Peter
tiada di sini untuk bagitahu kebenarannya,
1292
01:30:11,730 --> 01:30:14,050
macam mana pula dengan awak, Brad?
Kenapa awak rasa ianya sopan...
1293
01:30:14,070 --> 01:30:15,750
untuk ambil gambar
orang di dalam tandas?
1294
01:30:15,780 --> 01:30:17,440
Ya, kawan.
Apa maksudnya semua itu?
1295
01:30:17,630 --> 01:30:19,980
Tak, tak. Bukan macam itu.
Itu cuma...
1296
01:30:20,270 --> 01:30:21,270
Saya cuba untuk ambil...
1297
01:30:21,300 --> 01:30:26,370
Simpan sajalah rasa curiga awak itu dan
nikmatilah tengahari yang indah ini.
1298
01:30:26,400 --> 01:30:28,910
"Betul tu, En. Harrington!",
kata semua pelajar.
1299
01:30:29,040 --> 01:30:30,040
Okay.
1300
01:30:30,980 --> 01:30:33,040
Saya akan jadi cikgu
yang prihatin sekarang...
1301
01:30:33,430 --> 01:30:36,100
Awak perlu hentikannya, okay?
Ianya tak senonoh.
1302
01:30:36,330 --> 01:30:40,590
Jangan ambil gambar orang
dalam tandas lagi, okay?
1303
01:30:40,620 --> 01:30:43,020
- Lihatlah!
- En. Harrington. Mari.
1304
01:30:43,050 --> 01:30:46,160
- Kita ada bas kita sendiri!
- Gembira dapat jumpa awak semua. Mari.
1305
01:30:48,120 --> 01:30:49,120
Terima kasih.
1306
01:30:50,800 --> 01:30:51,800
Baiklah!
1307
01:30:52,780 --> 01:30:54,160
Saya dah dapat mereka semua.
1308
01:30:58,270 --> 01:31:01,310
Saya ke sini secepat mungkin.
Saya dah buat carian perimeter penuh.
1309
01:31:01,580 --> 01:31:02,830
Tiada apa.
1310
01:31:03,380 --> 01:31:04,520
Tak guna.
1311
01:31:06,830 --> 01:31:08,160
Gegaran dikesan.
1312
01:31:08,180 --> 01:31:11,200
- Saya akan periksa lagi sekali.
- Laporkan kalau awak jumpa sesuatu.
1313
01:31:11,590 --> 01:31:13,680
Awak saja yang kami harapkan, Beck.
1314
01:31:13,850 --> 01:31:16,250
Ini yang saya risaukan.
Semoga tuhan bersama kita, Fury.
1315
01:31:17,610 --> 01:31:19,270
Tuhan bersama kita semua.
1316
01:31:20,280 --> 01:31:22,430
Okay semua, tiada Avengers yang datang.
Kita boleh teruskan.
1317
01:31:22,440 --> 01:31:25,290
- William, lancarkan dron.
- Baiklah.
1318
01:31:25,320 --> 01:31:28,520
Drones memasuki ruang udara,
senjata sedia.
1319
01:31:34,470 --> 01:31:36,550
- Terbaik. Janice?
- Saya sedang siapkan sutnya.
1320
01:31:36,570 --> 01:31:38,410
Awak perlu hilangkan kedutan
sut itu secepat mungkin.
1321
01:31:38,430 --> 01:31:40,410
Saya akan bersalaman
dengan Permaisuri nanti.
1322
01:31:40,430 --> 01:31:41,920
- Guterman?
- Semakin hampir.
1323
01:31:41,950 --> 01:31:43,060
Okay. Lakukannya,
Victoria.
1324
01:31:43,100 --> 01:31:44,340
Tingkatkan gegaran.
1325
01:31:46,020 --> 01:31:49,150
Apa pun benda ini, ianya beratus kali
ganda lebih besar dari yang sebelumnya.
1326
01:31:49,260 --> 01:31:51,720
- EDITH?
- Ya, Quentin?
1327
01:31:51,990 --> 01:31:54,060
Tunjukkan sasaran saya.
1328
01:31:54,540 --> 01:31:57,440
Sebaik saja ia bermula,
bunuh mereka dengan arahan saya.
1329
01:31:57,460 --> 01:31:59,830
- Baiklah.
- Baik. Mulakannya.
1330
01:32:01,560 --> 01:32:03,900
Mari selamatkan dunia, semua.
1331
01:32:06,150 --> 01:32:08,400
Saya rasa tak sedap hati.
Sesuatu akan berlaku.
1332
01:32:09,110 --> 01:32:10,820
Awak adalah F.O.S. sekarang.
1333
01:32:11,030 --> 01:32:14,610
Friend of Spider-Man.
Dan ingat, awak harus bertenang.
1334
01:32:18,600 --> 01:32:20,230
Itu nampak macam tak bagus.
1335
01:32:20,400 --> 01:32:22,980
Tapi itu semua palsu,
jadi kita tak perlu risau.
1336
01:32:23,010 --> 01:32:25,970
Budak-budak berada di zon pembunuhan.
1337
01:32:26,650 --> 01:32:28,290
Kerja bagus, Guterman.
1338
01:32:30,880 --> 01:32:32,920
- Apa?
- Ini Happy. Happy Hogan.
1339
01:32:32,960 --> 01:32:33,960
Saya tahu. Awak nak apa?
1340
01:32:33,980 --> 01:32:35,940
Oh, bagus. En. Stark
nak sedekahkan hartanya,
1341
01:32:35,970 --> 01:32:38,590
sebenarnya dia berhutang sebuah
papan luncur yang awak tinggalkan.
1342
01:32:38,620 --> 01:32:39,910
- Apa?
- Orang disana kata...
1343
01:32:39,930 --> 01:32:41,830
mereka tak rasa yang
Nick Fury pandai meluncur.
1344
01:32:41,860 --> 01:32:43,320
Penampilan boleh menipu.
1345
01:32:43,350 --> 01:32:46,320
Ia bukan saya punya dan
jangan telefon saya lagi.
1346
01:32:53,830 --> 01:32:56,380
Okay, Fury dah dapat
kod mesej rahsia itu.
1347
01:32:56,820 --> 01:32:58,370
- Kawan kamu berada di Tower Bridge.
- Okay.
1348
01:32:58,400 --> 01:33:00,450
Budak-budak panggilnya London
Bridge tapi saya tahu dimana.
1349
01:33:00,480 --> 01:33:02,470
Saya akan selamatkan mereka.
Okay?
1350
01:33:02,500 --> 01:33:03,380
- Ya.
- Kita semakin hampir.
1351
01:33:03,410 --> 01:33:04,580
- Kita semakin hampir.
- Bagaimana dengan sut kamu?
1352
01:33:04,600 --> 01:33:05,810
- Hampir siap.
- Bagus.
1353
01:33:05,830 --> 01:33:07,430
Tunggu, sebelum awak pergi...
1354
01:33:08,660 --> 01:33:11,190
kalau apa-apa jadi pada saya,
boleh tak awak baginya pada MJ?
1355
01:33:11,210 --> 01:33:14,150
Kamu akan berjaya. Kamu sendiri akan bagi pada dia.
Okay? Kamu boleh lakukannya.
1356
01:33:14,180 --> 01:33:15,860
- Saya boleh lakukannya.
- Bagitahu saya rancangan kamu.
1357
01:33:16,470 --> 01:33:17,970
Saya tahu ianya
teknologi ilusi, kan?
1358
01:33:18,000 --> 01:33:20,650
Saya hanya perlu masuk ke
dalam ilusi itu, dan hancurkannya.
1359
01:33:20,680 --> 01:33:24,040
Saya akan cari Beck yang hanya
manusia biasa dan ambil EDITH semula.
1360
01:33:24,050 --> 01:33:26,800
Betul, tapi awak pernah
dilanggar keretapi sebelum ini.
1361
01:33:26,880 --> 01:33:29,090
Betul, tapi kali ini...
1362
01:33:29,410 --> 01:33:31,250
Macam mana saya nak
jelaskan... uhh...
1363
01:33:31,270 --> 01:33:34,130
- Saya ada deria keenam.
- Sesungut-Peter.
1364
01:33:34,650 --> 01:33:37,410
Itu yang kamu nak cakap, kan?
Lagipun ianya tak berfungsi.
1365
01:33:37,440 --> 01:33:39,480
Saya dengar yang ianya tak
berfungsi sekarang, betul kan?
1366
01:33:39,520 --> 01:33:41,210
Ia berfungsi. Baik saya tak tahu
ia berfungsi atau tidak...
1367
01:33:41,240 --> 01:33:43,550
Okay, jadi Sesungut-Peter kamu.
Itulah rancangannya.
1368
01:33:43,570 --> 01:33:47,140
Saya akan selamatkan kawan kamu.
Kamu hidupkan balik sesungut kamu itu.
1369
01:33:47,610 --> 01:33:49,140
Saya boleh lakukannya.
1370
01:34:02,980 --> 01:34:05,780
- Keluarkan kilat...
- Kilat dikeluarkan.
1371
01:34:11,120 --> 01:34:13,910
Encik, adakah kami selamat
berada di atas atau kami patut...
1372
01:34:13,940 --> 01:34:15,710
Tak ia tak selamat... baiklah.
1373
01:34:18,050 --> 01:34:19,400
Kenapa pemandu basnya berhenti?
1374
01:34:19,430 --> 01:34:21,860
- Pemandu basnya dah hilang.
- Apa?
1375
01:34:22,690 --> 01:34:25,440
Tak mengapa. En. Dell
dan saya akan uruskannya.
1376
01:34:25,460 --> 01:34:29,170
- Tak. Jangan libatkan saya.
- Saya buat sehabis baik, Julius!
1377
01:34:30,740 --> 01:34:32,140
Ahli sihir itu dah datang!
1378
01:34:32,170 --> 01:34:34,340
Oh tuhan! Turun dari bas!
1379
01:34:39,860 --> 01:34:41,660
Baiklah. Ikut saya, anak-anak!
1380
01:34:59,170 --> 01:35:01,640
Itu barulah macam
musuh Avengers.
1381
01:35:18,370 --> 01:35:19,840
- Arah sini!
- Arah sini!
1382
01:35:20,160 --> 01:35:23,180
- Okay! Okay!
- Flash!
1383
01:35:23,540 --> 01:35:25,320
Arah sini, anak-anak!
Ikut saya!
1384
01:35:25,390 --> 01:35:28,670
- Ia bukan nyata!
- Yang itu nampak sangat nyata pada saya!
1385
01:35:30,810 --> 01:35:35,000
Tanah, angin, api, air... Oh, tidak.
Mereka bergabung macam Power Rangers!
1386
01:35:35,320 --> 01:35:37,170
- Maksud awak Voltron.
- Siapa?
1387
01:35:37,200 --> 01:35:38,980
Voltron! Awak maksudkan Voltron!
1388
01:35:39,010 --> 01:35:41,690
Hei, lihat. Itu Mysterio!
Dia akan selamatkan kita.
1389
01:35:45,630 --> 01:35:48,270
- Nanti, Mysterio tahu yang kita dah tahu.
- Jadi kita dalam bahaya.
1390
01:35:48,300 --> 01:35:50,440
Begitu juga mereka.
Kita harus pergi.
1391
01:35:51,880 --> 01:35:53,500
Bunuh ahli sihir itu!
1392
01:35:55,060 --> 01:35:57,030
Ini untuk keluarga saya!
1393
01:35:59,400 --> 01:36:03,030
Awak patut selamatkan diri, Fury.
Saya tak rasa ia akan berakhir dengan baik.
1394
01:36:03,060 --> 01:36:07,560
Saya hargai keprihatinan awak tapi
saya takkan tinggalkan orang saya.
1395
01:36:08,700 --> 01:36:09,870
Baiklah. Bersedia.
1396
01:36:09,900 --> 01:36:10,990
Kamu dengar saya, budak?
1397
01:36:11,010 --> 01:36:13,070
Ya, saya dengar.
Cuma sedikit bising di luar ni.
1398
01:36:13,100 --> 01:36:14,950
- Saya suka sut baru kamu.
- Terima kasih.
1399
01:36:14,960 --> 01:36:16,950
Whoa... Peter, awak pasti
yang ianya bukan nyata?
1400
01:36:16,970 --> 01:36:19,610
Ya, cuma ia beratus kali ganda
lebih besar dari yang disangkakan.
1401
01:36:19,630 --> 01:36:21,180
- Masih dalam rancangan?
- Uh-huh.
1402
01:36:21,210 --> 01:36:23,990
Kita perlu terbang lebih tinggi
supaya dia tak perasan kehadiran kita.
1403
01:36:24,010 --> 01:36:26,000
Baiklah. Teruskan melekat.
1404
01:36:28,370 --> 01:36:30,410
- Hei, Happy.
- Ya, budak. Ada apa?
1405
01:36:30,440 --> 01:36:33,540
Kita perlu berbincang tentang
hubungan awak dan makcik saya....
1406
01:36:47,950 --> 01:36:49,650
Beck, laporkan!
1407
01:36:49,980 --> 01:36:52,800
Hei, Guterman. Saya perlukan
ayat yang pantas dan tepat...
1408
01:36:52,820 --> 01:36:56,110
Kesemua Elementals itu,
mereka bergabung menjadi sesuatu...
1409
01:36:56,130 --> 01:36:58,270
Sesuatu yang lebih berkuasa.
1410
01:36:58,300 --> 01:37:00,700
Ia menghasilkan tenaga
dari teras bumi.
1411
01:37:05,330 --> 01:37:07,770
Nampak tak, semua itu
memang mengarut.
1412
01:37:10,360 --> 01:37:11,740
Adakah itu...?
1413
01:37:16,260 --> 01:37:17,810
Bersedia untuk semuanya.
1414
01:37:17,950 --> 01:37:18,950
Ya.
1415
01:37:24,670 --> 01:37:27,030
Ia bukan nyata!
1416
01:37:33,840 --> 01:37:37,140
Ianya mengagumkan.
1417
01:38:01,020 --> 01:38:03,120
William, saya dapati
formasi dronnya dah rosak.
1418
01:38:03,140 --> 01:38:05,360
Mungkin ia terlanggar burung
atau sesuatu. Tak mengapa.
1419
01:38:05,380 --> 01:38:07,910
Saya mahu lihat apa yang berlaku disana.
Saya ambil alih kawalannya.
1420
01:38:14,080 --> 01:38:15,410
Awak ada nampak apa-apa?
1421
01:38:16,330 --> 01:38:17,330
Ya.
1422
01:38:18,260 --> 01:38:19,780
Dan saya akan bunuh dia.
1423
01:38:24,250 --> 01:38:25,720
Saya harap ianya berhasil!
1424
01:38:42,120 --> 01:38:43,280
Awak dapat saya?
1425
01:38:48,030 --> 01:38:49,400
Saya dapat dia.
1426
01:38:49,620 --> 01:38:51,750
Boss, ilusinya semakin menghilang.
1427
01:38:55,190 --> 01:38:56,320
Saya nampak awak.
1428
01:39:00,040 --> 01:39:02,560
- EDITH, beri saya perlindungan.
- Baiklah.
1429
01:39:17,100 --> 01:39:18,490
Padamkan saja ilusi itu.
1430
01:39:18,510 --> 01:39:20,180
Tak, saya takkan padamnya.
Mereka akan nampak awak.
1431
01:39:20,200 --> 01:39:22,750
Mereka akan nampak apa
yang saya mahu mereka nampak!
1432
01:39:22,770 --> 01:39:24,990
- Awak masih perlukan sutnya?
- Ya, Janice.
1433
01:39:25,530 --> 01:39:26,530
Saya masih perlukan sutnya.
1434
01:39:27,100 --> 01:39:28,000
Selesai.
1435
01:39:30,800 --> 01:39:32,520
William, berikan
saya sut ilusinya.
1436
01:39:32,540 --> 01:39:33,330
Baiklah, sebentar.
1437
01:39:33,430 --> 01:39:35,430
Raksasa itu dipenuhi dengan dron!
Ia sangat gila!
1438
01:39:35,530 --> 01:39:36,680
Itupun kamu.
1439
01:39:40,840 --> 01:39:41,840
Perlahan...
1440
01:39:45,730 --> 01:39:47,290
Siapa pula itu?
1441
01:39:48,800 --> 01:39:50,120
- Ned!
- Happy!
1442
01:39:50,460 --> 01:39:52,610
Saya harus bawa kamu pergi dari sini!
Masuk ke dalam jet!
1443
01:39:52,630 --> 01:39:54,600
- Awak siapa?
- Saya bekerja dengan Spider-Man, okay?
1444
01:39:54,630 --> 01:39:56,520
- Kamu harus masuk ke dalam jet itu.
- Awak bekerja untuk Spider-Man?
1445
01:39:56,540 --> 01:39:58,880
Saya bekerja dengan Spider-Man,
bukan untuk Spider-Man!
1446
01:40:02,050 --> 01:40:03,910
Rancangan baru. Masuk ke dalam menara!
1447
01:40:04,460 --> 01:40:07,320
- Happy, awak okay?
- Ya, kami okay. Awak buat saja yang terbaik.
1448
01:40:07,390 --> 01:40:09,820
- EDITH, sasaran Spider-Man.
- Baiklah.
1449
01:40:14,500 --> 01:40:16,250
Biar saya sendiri saja
yang bunuh budak itu.
1450
01:40:30,900 --> 01:40:32,470
Itu pun kamu.
1451
01:40:34,850 --> 01:40:37,890
Masuk dalam bilik simpanan barang kemas!
Pergi!
1452
01:40:42,230 --> 01:40:44,670
Pergi ke bilik simpanan.
Dinding bilik itu setebal 8 kaki.
1453
01:40:44,690 --> 01:40:46,260
- Pergi ke bilik simpanan!
- Apa?
1454
01:40:46,290 --> 01:40:47,960
Ke dalam bilik simpanan! Pergi!
1455
01:40:50,020 --> 01:40:51,360
Berlindung!
1456
01:41:23,160 --> 01:41:24,680
Saya nampak kamu.
1457
01:41:33,070 --> 01:41:34,150
Pergi!
1458
01:41:41,210 --> 01:41:42,960
Macam mana Cap lakukannya?
1459
01:41:52,680 --> 01:41:55,870
Happy? Tolong cakap sesuatu.
Bagitahu saya yang awak masih hidup.
1460
01:41:55,910 --> 01:41:58,430
- Saya di sini! Saya masih hidup.
- Oh, Happy! Syukurlah.
1461
01:41:58,660 --> 01:42:00,250
Saya dapat lengahkan masa.
1462
01:42:01,490 --> 01:42:02,390
Tapi tak terlalu lama.
1463
01:42:02,420 --> 01:42:05,390
Saya cuba untuk dapatkan Beck
tapi dron ini menganggu saya.
1464
01:42:19,730 --> 01:42:20,860
Dapat kamu.
1465
01:42:43,060 --> 01:42:44,440
Ke atas!
1466
01:43:21,380 --> 01:43:22,480
Akhirnya.
1467
01:43:22,580 --> 01:43:24,200
Hei, William?
Macam mana sekarang?
1468
01:43:24,220 --> 01:43:26,310
Ilusinya akan kembali.
1469
01:43:26,750 --> 01:43:30,000
Saya tak tahu macam mana
awak akan uruskannya.
1470
01:43:43,570 --> 01:43:45,600
Baguslah. Tiada sawang.
1471
01:43:58,320 --> 01:43:59,610
Adakah kita akan mati?
1472
01:43:59,640 --> 01:44:03,380
Tiada siapa yang akan
mati dalam penjagaan saya.
1473
01:44:03,470 --> 01:44:07,290
Saya habiskan sisa hidup saya dengan
bermain permainan video dan saya akan mati!
1474
01:44:07,320 --> 01:44:10,480
Saya ada ID palsu dan
saya tak pernah gunakannya.
1475
01:44:11,130 --> 01:44:13,790
Saya post video bodoh setiap
hari untuk orang sukakan saya!
1476
01:44:13,810 --> 01:44:18,370
Hei! Kalau bukan sebab video bodoh itu,
Spider-Man takkan jumpa kamu.
1477
01:44:19,170 --> 01:44:21,100
Spider-Man ikut saya?
1478
01:44:21,320 --> 01:44:22,380
Saya selamatkan kita semua!
1479
01:44:22,410 --> 01:44:24,800
Kalau awak selamatkan kami,
kenapa sekarang kita akan mati?
1480
01:44:24,880 --> 01:44:27,480
- Hentikan!
- Maafkan saya! Okay?
1481
01:44:27,510 --> 01:44:31,120
Saya suka bercakap benar walaupun
ianya menyakitkan hati.
1482
01:44:31,720 --> 01:44:34,180
Saya jatuh cinta
dengan makcik Spider-Man.
1483
01:44:37,900 --> 01:44:39,920
Kita sedang berkongsi pendapat, kan?
1484
01:45:18,300 --> 01:45:20,060
Penipuan awak akan berakhir, Beck.
1485
01:45:20,960 --> 01:45:25,500
Awak rasa ia akan berakhir tapi
saya orang yang sukar dijangka. EDITH?
1486
01:45:33,690 --> 01:45:35,280
Bagi saja saya cermin mata itu.
1487
01:45:36,340 --> 01:45:37,720
Awak mahukan ini?
1488
01:45:39,630 --> 01:45:40,980
Mari dapatkannya.
1489
01:45:50,620 --> 01:45:52,210
Mari, Sesungut-Peter.
1490
01:46:16,910 --> 01:46:18,370
Kenapa dron-dron
ini tak menembak?
1491
01:46:18,400 --> 01:46:21,190
Awak berada di zon serangan.
Awak boleh terkena tembakan...
1492
01:46:21,220 --> 01:46:23,920
Tak, tembak saja semua
dron itu sekarang!
1493
01:46:42,830 --> 01:46:43,830
Beck!
1494
01:46:47,990 --> 01:46:48,990
Beck...
1495
01:46:49,760 --> 01:46:51,100
Awak tipu saya.
1496
01:46:51,970 --> 01:46:54,530
- Saya percayakan awak.
- Saya tahu.
1497
01:46:54,550 --> 01:46:58,620
Itu lah perkara yang
paling mengecewakan.
1498
01:46:59,900 --> 01:47:01,930
Awak budak yang baik, Peter.
1499
01:47:04,180 --> 01:47:05,990
Saya memang bodoh...
1500
01:47:08,010 --> 01:47:09,830
Betul kata Stark.
1501
01:47:10,360 --> 01:47:12,010
Awak memang layak untuknya.
1502
01:47:23,620 --> 01:47:25,590
Awak tak boleh
perdayakan saya lagi.
1503
01:47:29,200 --> 01:47:31,170
EDITH, matikan semua dron!
1504
01:47:31,860 --> 01:47:35,070
Pengesanan Biometric selesai.
Selamat kembali, Peter.
1505
01:47:35,180 --> 01:47:37,300
Awak mahu saya laksanakan
semua protokol pembatalan?
1506
01:47:37,330 --> 01:47:39,150
Lakukannya. Matikan semuanya.
1507
01:47:39,170 --> 01:47:40,520
Disahkan.
1508
01:47:49,050 --> 01:47:50,540
Bagi saya lembing itu.
1509
01:47:51,430 --> 01:47:52,880
Itu adalah tombak.
1510
01:47:57,930 --> 01:47:59,030
Terima kasih.
1511
01:48:03,000 --> 01:48:05,000
Kenapa awak tergamak
lakukan semua ini?
1512
01:48:05,540 --> 01:48:06,980
Awak akan tahu nanti, Peter.
1513
01:48:08,040 --> 01:48:11,370
Manusia mudah percaya...
1514
01:48:12,620 --> 01:48:14,370
Dan kini...
1515
01:48:16,390 --> 01:48:18,500
mereka akan percaya semuanya.
1516
01:48:29,280 --> 01:48:30,460
Adakah dia...
1517
01:48:31,660 --> 01:48:32,930
Adakah ini nyata?
1518
01:48:34,400 --> 01:48:36,590
Semua ilusi sudah tiada, Peter.
1519
01:48:53,400 --> 01:48:54,900
Kamu nak pergi mana?
1520
01:49:02,890 --> 01:49:03,890
MJ.
1521
01:49:05,950 --> 01:49:07,740
- Awak okay?
- Saya okay. Awak okay?
1522
01:49:07,760 --> 01:49:10,410
- Ya.
- Adakah mereka semua okay?
1523
01:49:10,430 --> 01:49:11,890
Mereka semua okay.
1524
01:49:13,390 --> 01:49:14,360
Apa yang berlaku?
1525
01:49:14,400 --> 01:49:18,960
Semua dron itu mengejar kami
dan secara tiba-tiba ia berhenti.
1526
01:49:20,400 --> 01:49:21,980
- Adakah awak yang hentikannya?
- Ya.
1527
01:49:23,150 --> 01:49:24,550
Awak berjaya kalahkan dia?
1528
01:49:27,610 --> 01:49:29,840
- Ya.
- Saya, umm...
1529
01:49:30,520 --> 01:49:32,030
bawa tombak itu.
1530
01:49:32,760 --> 01:49:35,830
- Kalau-kalau awak perlukan bantuan.
- Terima kasih.
1531
01:49:38,160 --> 01:49:40,090
Apa-apa pun, uh...
1532
01:49:40,260 --> 01:49:42,700
Ada seorang lelaki,
bersama kami dalam menara.
1533
01:49:42,730 --> 01:49:45,140
Saya rasa dia bekerja
dengan awak atau sesuatu.
1534
01:49:45,460 --> 01:49:46,460
Dia, um...
1535
01:49:46,750 --> 01:49:48,060
Dia bagi ini pada saya.
1536
01:49:48,140 --> 01:49:49,140
Alamak...
1537
01:49:49,650 --> 01:49:50,650
Tidak!
1538
01:49:52,020 --> 01:49:55,280
Oh, MJ, saya minta maaf.
Saya dah rancangnya, rancangan gila ini,
1539
01:49:55,300 --> 01:49:57,330
dan saya dah tulis semuanya,
saya belikan awak ini.
1540
01:49:57,360 --> 01:49:59,940
Saya akan berikannya pada awak
di Paris, di atas puncak...
1541
01:50:03,230 --> 01:50:04,500
Adakah awak cium saya?
1542
01:50:07,220 --> 01:50:11,500
Saya memang tak pandai nak
mendekati lelaki...
1543
01:50:13,690 --> 01:50:15,060
...jadi saya terpaksa menipu.
1544
01:50:16,720 --> 01:50:20,990
Saya perhatikan awak bukan
sebab awak Spider-Man.
1545
01:50:25,330 --> 01:50:26,770
Baguslah.
1546
01:50:28,080 --> 01:50:29,840
Black Dahlia. Seperti...
1547
01:50:29,860 --> 01:50:32,090
- Pembunuh. Ya.
- Pembunuh. Ya.
1548
01:50:32,970 --> 01:50:34,430
Maaf, ianya dah rosak.
1549
01:50:34,900 --> 01:50:36,940
Saya sebenarnya lebih suka ia rosak.
1550
01:50:38,690 --> 01:50:40,150
Saya sukakan awak.
1551
01:50:41,590 --> 01:50:43,120
Saya pun sukakan awak.
1552
01:50:57,580 --> 01:50:59,000
Okay. Saya harus, umm...
1553
01:50:59,060 --> 01:51:02,130
Saya harus pergi
kembali ke rakan kelas.
1554
01:51:02,160 --> 01:51:03,530
Saya pun dan....
1555
01:51:04,700 --> 01:51:06,410
...ya. Saya tak tahu.
1556
01:51:08,300 --> 01:51:09,640
Untuk langkah berjaga-jaga.
1557
01:51:17,590 --> 01:51:22,350
Ya. Tidak, May, awak betul.
Dia lakukan dengan baik. Dia sangat kuat.
1558
01:51:22,490 --> 01:51:26,000
Ya. Saya pun gembira dia ada disini.
Saya harus pergi.
1559
01:51:27,530 --> 01:51:30,470
Gembira awak masih hidup.
Saya rasa kod mesej rahsia itu berhasil.
1560
01:51:30,500 --> 01:51:33,270
"Penampilan boleh menipu."
1561
01:51:33,300 --> 01:51:35,650
Saya kagum yang awak
langsung tak berkelip mata.
1562
01:51:35,670 --> 01:51:36,620
Ianya berhasil.
1563
01:51:36,640 --> 01:51:40,020
Sebab memang dari awal lagi saya
dapati ada yang curiga pasal Beck.
1564
01:51:40,040 --> 01:51:41,970
Tidak. Dia tak pernah rasa curiga.
1565
01:51:44,660 --> 01:51:46,060
Di mana Parker?
1566
01:51:46,310 --> 01:51:49,650
- Dia dengan perempuan itu.
- Saya kena bercakap dengan dia.
1567
01:51:50,590 --> 01:51:51,630
Dia akan telefon awak.
1568
01:51:51,820 --> 01:51:52,820
Dia akan telefon...
1569
01:51:56,570 --> 01:51:59,160
Okay! Baguslah!
1570
01:51:59,190 --> 01:52:02,420
Kalau dia tak telefon,
awak yang kena.
1571
01:52:03,380 --> 01:52:06,500
Dan jangan sesekali cuba
untuk mengendahkan saya.
1572
01:52:23,510 --> 01:52:25,500
Awak pasti tiada siapa
yang akan perasannya?
1573
01:52:25,520 --> 01:52:28,860
Ya. Bukan ada sesiapa pun
yang nak perhatikan awak.
1574
01:52:29,530 --> 01:52:30,580
1586
01:52:30,720 --> 01:52:32,180
Kecuali saya.
1575
01:52:32,590 --> 01:52:34,680
- Aww. Terima kasih.
- Jangan lewat.
1576
01:52:34,710 --> 01:52:36,380
Saya takkan lewat. Jumpa nanti.
1577
01:52:36,400 --> 01:52:39,190
- Awak berdua sangat comel.
- Terima kasih.
1578
01:52:40,600 --> 01:52:42,430
Saya bercadang
mungkin kita patut...
1579
01:52:42,670 --> 01:52:44,610
pergi bercuti secara berpasangan.
1580
01:52:44,640 --> 01:52:47,010
- Oh...kami dah berpisah.
- Oh...kami dah berpisah.
1581
01:52:47,030 --> 01:52:48,670
Tak! Apa... kenapa?
1582
01:52:48,690 --> 01:52:51,980
Lelaki dan perempuan membesar berasingan
tetapi perjalanan yang mereka...
1583
01:52:52,000 --> 01:52:54,960
kongsikan bersama akan sentiasa
menjadi sebahagian dari mereka.
1584
01:52:55,800 --> 01:52:58,370
- Awak sangat bijak.
- Terima kasih.
1585
01:53:01,060 --> 01:53:02,250
Hello, Gerald.
1586
01:53:03,460 --> 01:53:05,300
Mak saya tak datang?
1587
01:53:11,450 --> 01:53:12,030
May!
1588
01:53:12,060 --> 01:53:14,690
Saya janji... dia dah sampai!
Jangan saman saya.
1589
01:53:17,250 --> 01:53:19,070
Makcik gembira yang kamu okay!
1590
01:53:19,500 --> 01:53:22,530
Taklah. Sejujurnya saya okay.
Saya baik-baik saja.
1591
01:53:22,560 --> 01:53:24,500
Mari pergi. Mana beg kamu?
1592
01:53:24,530 --> 01:53:26,580
- Oh, yalah. Ia dah hilang.
- Ya.
1593
01:53:31,020 --> 01:53:34,180
Sepanjang beberapa tahun ini, saya dah
rahsiakan identiti saya dengan baik.
1594
01:53:34,300 --> 01:53:38,740
Saya dah jumpa bermacam penipuan
dan saya dah tak larat ditipu lagi.
1595
01:53:38,880 --> 01:53:41,440
Jadi, sekaranglah masanya
untuk mengetahui kebenarannya.
1596
01:53:44,540 --> 01:53:46,290
Adakah awak berdua bercinta?
1597
01:53:46,680 --> 01:53:47,840
- Tidak.
- Ya.
1598
01:53:49,050 --> 01:53:50,150
Apa?
1599
01:53:50,870 --> 01:53:52,820
- Saya...ingatkan...
- ...hanya kawan rapat.
1600
01:53:52,870 --> 01:53:54,780
Ya, dan ia jadi
lebih rapat...
1601
01:53:54,810 --> 01:53:56,100
Saya masih tak tahu
bagaimana kesudahannya.
1602
01:53:56,110 --> 01:53:58,540
- ...macam mana nak terangkan pada kamu.
- Semuanya.
1603
01:53:58,560 --> 01:53:59,790
Dan berkongsi pada semua...
1604
01:53:59,810 --> 01:54:02,040
Tapi kami berdua akan
terus berkawan.
1605
01:54:02,070 --> 01:54:05,200
Saya harus pergi,
sebab saya ada temujanji....
1606
01:54:05,630 --> 01:54:06,630
Kita semua memang sepadan...
1607
01:54:06,690 --> 01:54:07,690
Bye!
1608
01:55:04,630 --> 01:55:05,130
- Hei!
- Hei!
1609
01:55:05,160 --> 01:55:06,430
Maaf saya terlewat.
1610
01:55:06,630 --> 01:55:07,620
Tak mengapa.
1611
01:55:07,660 --> 01:55:09,250
- Awak dah sedia?
- Ya.
1612
01:55:09,270 --> 01:55:10,650
Awak akan sukakannya.
1613
01:55:10,890 --> 01:55:13,420
Okay! Okay! Okay!
1614
01:55:14,530 --> 01:55:17,150
Saya takkan melihatnya.
1615
01:55:19,340 --> 01:55:23,180
Saya tak nak pandang bawah!
1616
01:55:35,210 --> 01:55:40,370
Sarikata oleh Aril.Shazwan
Olahan Masa Oleh : Azz Rulez @ Emas Putih
1617
01:57:38,490 --> 01:57:41,150
Awak boleh turunkan saya sekarang!
1618
01:57:43,230 --> 01:57:44,320
Awak okay?
1619
01:57:48,790 --> 01:57:51,620
Ya! Ya, saya okay. Cuma....
1620
01:57:51,860 --> 01:57:54,830
Tak nak buat lagi dah.
Saya takkan buatnya lagi.
1621
01:57:54,850 --> 01:57:57,290
Okay. Baiklah, saya harus
pergi dari sini.
1622
01:57:57,320 --> 01:57:59,350
- Hati-hati.
- Jumpa nanti.
1623
01:58:02,000 --> 01:58:04,010
Berita tergempar.
1624
01:58:04,140 --> 01:58:07,350
Kami paparkan kepada anda situasi
sebenar dalam serangan di London minggu lalu.
1625
01:58:07,370 --> 01:58:10,190
Video dari sumber yang tak
dikenali ini menunjukkan...
1626
01:58:10,220 --> 01:58:14,350
Saat-saat Quentin Beck, atau, Mysterio,
sebelum kematiannya.
1627
01:58:14,390 --> 01:58:17,030
Amaran, melihat video ini
adalah atas risiko sendiri.
1628
01:58:17,090 --> 01:58:19,410
Saya berjaya halau Elemental
itu balik ke ruang dimensi mereka,
1629
01:58:19,430 --> 01:58:21,450
tapi saya tak rasa saya
mampu bertahan lagi
1630
01:58:21,480 --> 01:58:23,400
Spider-Man menyerang saya
kerana bersebab.
1631
01:58:23,430 --> 01:58:25,710
Dia miliki tentera dron bersenjata,
teknologi Stark.
1632
01:58:25,730 --> 01:58:29,400
Dia kata hanya dia saja yang
boleh menggantikan Iron Man, tiada orang lain.
1633
01:58:29,420 --> 01:58:31,200
Awak pasti awak mahu
lancarkan serang dron itu?
1634
01:58:31,230 --> 01:58:33,520
Ia akan menyebabkan
ramai mangsa terkorban.
1635
01:58:33,620 --> 01:58:35,950
Lakukannya. Lancarkan semuanya.
1636
01:58:39,150 --> 01:58:42,100
Video yang mengejutkan ini
telah tersebar hari ini
1637
01:58:42,130 --> 01:58:45,110
di laman berita kontroversi
TheDailyBugle.net
1638
01:58:45,130 --> 01:58:48,420
Itulah dia rakyat.
Bukti sebenar yang Spider-Man...
1639
01:58:48,440 --> 01:58:51,460
bertanggungjawab atas
tindakan membunuh Mysterio!
1640
01:58:51,490 --> 01:58:55,620
Pahlawan dari dimensi lain yang
berkorban demi bumi kita, dan...
1641
01:58:55,640 --> 01:59:01,100
telah menjadi sejarah sebagai salah
seorang adiwira terhebat sepanjang zaman!
1642
01:59:01,500 --> 01:59:04,800
Tapi bukan itu saja rakyat sekalian,
ini dia berita yang sebenarnya.
1643
01:59:04,830 --> 01:59:06,860
Siap sediakan diri anda,
anda semua akan terkejut.
1644
01:59:06,890 --> 01:59:09,440
Nama sebenar Spider-Man ialah...
1645
01:59:11,760 --> 01:59:14,860
Nama sebenar Spider-Man
ialah Peter Parker!
1646
01:59:17,060 --> 01:59:20,660
Sarikata oleh Aril.Shazwan
1647
02:07:24,920 --> 02:07:26,890
Awak harus bagitahu dia.
1648
02:07:28,290 --> 02:07:30,460
Tak mengapa.
1649
02:07:30,460 --> 02:07:32,560
Budak tu boleh uruskannya.
1650
02:07:32,560 --> 02:07:34,260
Kita membantu.
1651
02:07:34,260 --> 02:07:35,400
- Talos.
- Cuba awak fahamkan.
1652
02:07:35,400 --> 02:07:36,730
Bagaimana saya patut tahu
1653
02:07:36,730 --> 02:07:38,200
yang semua itu adalah palsu?
1654
02:07:38,200 --> 02:07:40,600
Semua itu nampak
sangat meyakinkan.
1655
02:07:40,600 --> 02:07:42,270
Pertunjukkannya,
semua ilusinya,
1656
02:07:42,270 --> 02:07:44,300
kostum dan semua hasil kerjanya.
1657
02:07:44,310 --> 02:07:47,480
Sangat memalukan bagi
makhluk macam kita. Baiklah.
1658
02:07:49,880 --> 02:07:52,580
Hei. Saya harap misi
awak berjalan dengan lancar.
1659
02:07:52,580 --> 02:07:56,450
Kami dah bagi cermin mata itu pada Parker
seminggu yang lalu, seperti yang awak katakan.
1660
02:07:56,450 --> 02:08:00,020
Dan ia sangat menyentuh perasaan,
awak tahu?
1661
02:08:00,020 --> 02:08:01,890
Sangat menyentuh perasaan.
1662
02:08:01,890 --> 02:08:03,290
Talos.
1663
02:08:03,290 --> 02:08:07,360
Um... dan awak tahu,
beberapa minit selepas itu,
1664
02:08:07,360 --> 02:08:09,200
sesuatu perkara yang
tak diingini berlaku,
1665
02:08:09,200 --> 02:08:10,700
jadi kami mahu awak
pulang ke sini.
1666
02:08:10,700 --> 02:08:12,870
Semua orang bertanya
ke mana Avenger menghilang,
1667
02:08:12,870 --> 02:08:14,470
Saya tak tahu nak jawab apa,
1668
02:08:14,470 --> 02:08:16,800
jadi awak bertuah yang
Spider-Man dah menang...
1669
02:08:38,890 --> 02:08:41,030
Semua kembali bertugas!
1670
02:08:47,900 --> 02:08:49,770
Sesiapa nampak kasut saya?
1671
02:08:51,720 --> 02:08:56,720
Sarikata oleh Aril.Shazwan
Olahan Masa Oleh : Azz Rulez @ Emas Putih