1 00:00:12,178 --> 00:00:16,141 A volte è difficile capire la differenza tra scienza e magia. 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,101 Come l'effetto fatamorgana. 3 00:00:19,602 --> 00:00:23,231 Si tratta di un'illusione ottica per cui gli oggetti lontani 4 00:00:23,314 --> 00:00:26,109 sembrano fluttuare sulla superficie dell'acqua. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,487 C'è una spiegazione scientifica, 6 00:00:30,405 --> 00:00:31,781 ma per i più 7 00:00:32,574 --> 00:00:34,325 sembra magia. 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,953 SCUSA SE NON C'ERO ALLA FESTA. DIMMI SE VUOI PARLARE. 9 00:00:42,333 --> 00:00:43,710 So che è tardi. 10 00:00:43,793 --> 00:00:44,793 Non importa. 11 00:00:46,629 --> 00:00:48,882 Cioè che hai fatto non è giusto. 12 00:00:49,924 --> 00:00:52,177 Lasciarmi così, non è giusto. 13 00:00:52,927 --> 00:00:56,264 Se mi lasci perché non sei innamorata di me, va bene. 14 00:00:56,347 --> 00:00:59,267 Mi viene il vomito, ma va bene. - Non è così. 15 00:00:59,350 --> 00:01:01,561 Ma se è perché credi sia meglio per me, 16 00:01:02,187 --> 00:01:03,688 è da presuntuosi. 17 00:01:04,355 --> 00:01:07,233 Decido io cos'è meglio per me e cosa mi serve. 18 00:01:07,317 --> 00:01:08,317 Lo so. 19 00:01:08,359 --> 00:01:11,571 È un periodo difficile, ma non sono senza speranze. 20 00:01:12,155 --> 00:01:13,448 Non sapevo cosa fare. 21 00:01:14,449 --> 00:01:16,618 Dovevi solo starmi accanto. 22 00:01:17,327 --> 00:01:19,829 Essere la mia ragazza. 23 00:01:20,455 --> 00:01:21,915 Ma era quello il problema. 24 00:01:21,998 --> 00:01:24,667 Essere la tua ragazza ha peggiorato le cose. 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,211 Perché lo pensi? 26 00:01:26,294 --> 00:01:27,629 Perché è vero. 27 00:01:28,213 --> 00:01:31,091 Quando ci siamo conosciute ero una vipera. 28 00:01:32,217 --> 00:01:36,012 Poi ci siamo messe insieme e ho baciato un'altra. 29 00:01:36,971 --> 00:01:39,557 Lo faccio sempre, rovino le cose. 30 00:01:39,641 --> 00:01:42,018 Non dire queste cose su di te. 31 00:01:49,192 --> 00:01:50,527 È stato presuntuoso. 32 00:01:52,570 --> 00:01:55,281 Mi sono convinta che avrei rovinato tutto. 33 00:01:56,741 --> 00:02:01,121 E quando eri così sconvolta, ho dato la colpa a me stessa. 34 00:02:03,248 --> 00:02:04,248 Ma hai ragione. 35 00:02:05,041 --> 00:02:06,042 Non avrei dovuto. 36 00:02:09,546 --> 00:02:11,506 E ora voglio solo baciarti. 37 00:02:12,799 --> 00:02:13,925 Per me va bene. 38 00:02:21,015 --> 00:02:23,518 Staremo insieme anche se sarai alla Newton? 39 00:02:23,601 --> 00:02:24,602 Sì, certo. 40 00:02:29,899 --> 00:02:31,151 Mia madre non c'è. 41 00:02:32,235 --> 00:02:33,235 Vuoi... 42 00:02:33,862 --> 00:02:34,862 restare? 43 00:02:35,530 --> 00:02:36,906 Sì. - Ok. 44 00:02:39,909 --> 00:02:41,286 Sei pronta... - Sì. 45 00:02:41,369 --> 00:02:42,369 Ok. 46 00:02:45,748 --> 00:02:46,833 È un tatuaggio? 47 00:02:46,916 --> 00:02:49,169 Sì, sono un ragazzaccio. 48 00:02:50,753 --> 00:02:52,714 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 49 00:02:59,262 --> 00:03:01,890 Non ha senso che lo annullino. 50 00:03:01,973 --> 00:03:04,893 Lo so e gliel'ho detto. Non è etico. 51 00:03:04,976 --> 00:03:08,021 Hai investito tempo, energia e denaro. 52 00:03:08,104 --> 00:03:11,482 L'annullamento mette i candidati in una posizione difficile. 53 00:03:11,566 --> 00:03:13,109 Sì. Cos'hanno detto? 54 00:03:13,193 --> 00:03:15,111 Beh, tu eri l'unico candidato. 55 00:03:17,238 --> 00:03:20,325 Ma hanno parlato dell'Alaska. 56 00:03:21,034 --> 00:03:21,868 Cosa? 57 00:03:21,951 --> 00:03:25,205 Ti hanno offerto un posto nel loro viaggio in Alaska. 58 00:03:25,288 --> 00:03:26,664 Pensaci. 59 00:03:26,748 --> 00:03:30,084 Fa freddo anche lì. Inizia con la A. 60 00:03:30,168 --> 00:03:34,631 Potresti andare a Juneau nel weekend, azzuffarti con gli orsi a Denali. 61 00:03:35,757 --> 00:03:39,219 Alaska? Ma non è come l'Antartide. 62 00:03:39,302 --> 00:03:41,471 Dicono che Sitka sia bellissima. 63 00:03:42,096 --> 00:03:43,264 Bei negozi. 64 00:03:43,348 --> 00:03:47,018 Ci sono stati i miei in crociera. Mi hanno portato questo bracciale. 65 00:03:48,603 --> 00:03:49,938 È uno scherzo? 66 00:03:50,021 --> 00:03:54,025 Hanno anche detto che puoi rifare domanda fra due semestri, 67 00:03:54,651 --> 00:03:56,194 se c'è più interesse. 68 00:03:56,861 --> 00:03:59,489 Ma sarà inverno, 69 00:03:59,572 --> 00:04:02,158 quindi farà buio di giorno e di notte. 70 00:04:02,242 --> 00:04:04,953 Come farò a vedere i pinguini o qualsiasi cosa? 71 00:04:05,036 --> 00:04:06,371 Porta una torcia? 72 00:04:07,830 --> 00:04:10,583 Comunque, se resti qui il prossimo semestre, 73 00:04:10,667 --> 00:04:13,962 ti conviene iscriverti ai corsi. Non restano molti posti. 74 00:04:15,046 --> 00:04:17,131 Per quello mi è toccato fare etica. 75 00:04:22,929 --> 00:04:25,181 Porteresti l'insalata in tavola? 76 00:04:33,314 --> 00:04:34,399 D'accordo. 77 00:04:38,486 --> 00:04:40,113 Puoi riaverlo dopo cena. 78 00:04:40,989 --> 00:04:42,907 Stasera mangiamo i carciofi? 79 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 Non ti piacciono? Capisco. 80 00:04:45,201 --> 00:04:46,703 Spinosi, drammatici. 81 00:04:46,786 --> 00:04:49,789 Di' loro come ti senti, anche se non c'entri nulla, no? 82 00:04:49,872 --> 00:04:52,500 Non sono in vena. Ho dormito male ieri notte. 83 00:04:52,583 --> 00:04:54,877 Hai sognato di nuovo il tennis? - Sì. 84 00:04:54,961 --> 00:04:58,464 Forse ti senti in colpa per aver cercato di rovinarmi la vita. 85 00:04:58,548 --> 00:05:00,758 No, non mi sento in colpa. 86 00:05:00,842 --> 00:05:03,052 Se litigate, posso riavere il mio quaderno? 87 00:05:03,136 --> 00:05:06,431 No, ci sediamo, ceniamo e conversiamo come una famiglia. 88 00:05:07,849 --> 00:05:08,850 Come va, tesoro? 89 00:05:08,933 --> 00:05:11,019 Se non disegno, mi sento male. 90 00:05:11,102 --> 00:05:14,230 Mi sono iscritto tardi ai corsi e indovinate? 91 00:05:14,314 --> 00:05:18,901 Farò poesia inglese del 19° secolo, un seminario sullo sbarco sulla luna 92 00:05:18,985 --> 00:05:20,778 e un altro che non ricordo. 93 00:05:20,862 --> 00:05:22,405 Quello sulla luna sembra carino. 94 00:05:22,488 --> 00:05:24,115 Perché non ci vai? 95 00:05:24,824 --> 00:05:25,825 Ho altre notizie. 96 00:05:25,908 --> 00:05:29,954 Lavorerò per Bob nel suo nuovo negozio di elettronica, Bobtropolis. 97 00:05:30,038 --> 00:05:34,125 È un nome stupido per un lavoro stupido, come la mia vita ora. 98 00:05:36,169 --> 00:05:38,838 Dato che parliamo di cose allegre, 99 00:05:39,672 --> 00:05:41,674 mia madre andrà in una casa di riposo. 100 00:05:42,258 --> 00:05:43,258 Come sta? 101 00:05:43,301 --> 00:05:47,138 È felice di essere a casa e le piace la nuova badante, 102 00:05:47,889 --> 00:05:50,683 ma abbiamo deciso di cercare una sistemazione permanente. 103 00:05:50,767 --> 00:05:53,895 Anzi, speravo uno di voi mi accompagnasse. 104 00:05:55,104 --> 00:05:57,940 Ma mi state deprimendo, quindi lasciate perdere. 105 00:06:00,485 --> 00:06:03,112 Dattilografia! Ecco l'altro corso. 106 00:06:03,196 --> 00:06:04,238 Patetico. 107 00:06:55,915 --> 00:06:56,915 Ciao, Sam. 108 00:06:57,250 --> 00:06:59,043 Che succede? 109 00:06:59,127 --> 00:07:03,214 Butto ciò che mi ricorda l'Antartide. Non voglio più pensarci. 110 00:07:05,216 --> 00:07:06,217 Beh, è triste. 111 00:07:07,093 --> 00:07:08,177 Ma ti capisco. 112 00:07:08,261 --> 00:07:10,388 Ho restituito il costume da patata. 113 00:07:10,471 --> 00:07:14,016 Ho buttato la tuta nella spazzatura e l'ho coperta con l'umido. 114 00:07:14,100 --> 00:07:15,226 È stato fantastico. 115 00:07:16,519 --> 00:07:18,438 Rivorrei le mie riviste O. 116 00:07:18,521 --> 00:07:19,521 Cosa? 117 00:07:19,981 --> 00:07:21,691 La mia scatola di O Magazine. 118 00:07:22,191 --> 00:07:24,694 Ti prego, dimmi che non le hai vendute. 119 00:07:24,777 --> 00:07:25,777 Certo che no. 120 00:07:25,778 --> 00:07:29,073 Sono sotto il tavolo e sotto il piede della scrivania di Zahid. 121 00:07:29,657 --> 00:07:30,491 Bene. 122 00:07:30,575 --> 00:07:33,786 Ho lasciato l'inferno di patate e trovato i miei uccelli magici, 123 00:07:33,870 --> 00:07:36,497 ora devo trovare un senso alla mia vita. 124 00:07:37,081 --> 00:07:38,124 Ho un'idea. 125 00:07:38,207 --> 00:07:41,544 Scrivo alle grandi donne da quando ho cinque anni, no? 126 00:07:41,627 --> 00:07:43,838 Beh, alcune di loro mi hanno risposto 127 00:07:43,921 --> 00:07:46,591 e quasi tutte mi hanno detto di farmi sentire. 128 00:07:46,674 --> 00:07:47,674 Quindi... 129 00:07:49,594 --> 00:07:50,803 Ecco qui. 130 00:07:50,887 --> 00:07:54,348 Ventisette lettere per chiedere alle donne più forti al mondo 131 00:07:54,432 --> 00:07:57,143 se serve loro una persona intraprendente. 132 00:07:57,226 --> 00:07:58,603 Non sperarci troppo. 133 00:07:58,686 --> 00:08:02,064 Beh, speravo in un: "Buon per te". 134 00:08:02,148 --> 00:08:06,027 Sarebbe andato bene anche un: "Fiori dell'America occidentale? 135 00:08:06,110 --> 00:08:08,112 Ottima scelta di francobollo". 136 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Attento, mondo. Sono tornato. 137 00:08:10,490 --> 00:08:12,950 Ciao, Zahid. - Zahid, come stai? 138 00:08:13,618 --> 00:08:14,618 Tutto ok. 139 00:08:15,036 --> 00:08:17,914 Il passaggio del tuo ragazzo è stato ottimo. 140 00:08:17,997 --> 00:08:20,833 Ho passato una settimana seduto sul ghiaccio con Jay e Padma. 141 00:08:20,917 --> 00:08:24,462 E ora mi sento molto legato all'unico testicolo rimastomi. 142 00:08:26,130 --> 00:08:27,130 Come va qui? 143 00:08:27,924 --> 00:08:29,467 Perché l'appartamento è vuoto? 144 00:08:29,550 --> 00:08:32,512 Butto le cose dell'Antartide, tranne gli scarponi. 145 00:08:32,595 --> 00:08:34,222 Sono bloccati qui, come me. 146 00:08:34,764 --> 00:08:37,683 Dannati ricordi dolorosi. Li tolgo io. 147 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 Hai imparato a guidare per me, è il minimo. 148 00:08:40,061 --> 00:08:43,356 Inoltre, Chip, del piano di sopra, è bravo nei lavoretti. 149 00:08:43,439 --> 00:08:45,066 Armeggia sempre con l'auto. 150 00:08:45,149 --> 00:08:48,569 Ci può prestare gli attrezzi. - Tanto non ce la farai. 151 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 Sam, vuoi un O? 152 00:08:51,739 --> 00:08:53,574 A me solleva sempre il morale. 153 00:08:53,658 --> 00:08:56,244 Ne ho già uno, è sotto il terrario di Edison. 154 00:08:56,327 --> 00:08:57,870 Dubito che tu lo rivoglia. 155 00:08:57,954 --> 00:08:59,121 Ne prendo un paio. 156 00:09:00,331 --> 00:09:01,331 Ok. 157 00:09:01,791 --> 00:09:04,418 "Sopravvivere alle vacanze." Sembra importante. 158 00:09:04,502 --> 00:09:05,503 Sì, non è male. 159 00:09:07,880 --> 00:09:09,465 È ora di dirci addio. 160 00:09:10,299 --> 00:09:13,135 Probabilmente non andrò mai in Antartide 161 00:09:13,803 --> 00:09:18,349 e tutto ciò che me lo ricorda mi fa arrabbiare e intristire 162 00:09:20,059 --> 00:09:22,395 e mi sembra di deluderti. 163 00:09:24,355 --> 00:09:25,355 Quindi... 164 00:09:25,815 --> 00:09:28,651 cercherò di non pensare all'Antartide. 165 00:09:31,320 --> 00:09:34,448 Il che significa che non verrò più qui per un po', 166 00:09:36,158 --> 00:09:38,411 ma verrà Casey a vedere come stai. 167 00:09:38,494 --> 00:09:41,956 A volte è maleducata, ma per te non è un problema. 168 00:09:46,460 --> 00:09:47,503 Ciao, Stumpy. 169 00:09:57,054 --> 00:09:58,180 Sì! 170 00:09:59,265 --> 00:10:01,475 Secondo giro come il primo! 171 00:10:01,559 --> 00:10:03,603 Ma ancora più veloce! 172 00:10:03,686 --> 00:10:05,313 Come hai fatto? 173 00:10:05,396 --> 00:10:08,316 Anzi, se è illegale, non voglio saperlo. 174 00:10:08,399 --> 00:10:11,235 Continua e danne un po' anche a questi bradipi. 175 00:10:11,819 --> 00:10:14,280 Bentornata. Ora faremo meno schifo. 176 00:10:14,363 --> 00:10:15,615 Ben detto. 177 00:10:16,282 --> 00:10:19,035 Ora, ovviamente, Gardner riprenderà il ruolo 178 00:10:19,118 --> 00:10:21,412 di ultima staffettista nelle 4x1 e 4x4. 179 00:10:21,495 --> 00:10:22,663 Scusa, Sharice. 180 00:10:22,747 --> 00:10:25,374 No. Aspetta, allora stai in panchina? 181 00:10:25,458 --> 00:10:27,668 Sharice, mi dispiace... - Scherzi? 182 00:10:27,752 --> 00:10:31,172 Chi se ne frega di correre. Voglio stare con te. 183 00:10:32,590 --> 00:10:33,799 Va bene, basta così. 184 00:10:34,967 --> 00:10:36,677 Ok, abbracciatevi pure. 185 00:10:38,012 --> 00:10:41,682 Cavolo, mi diplomo proprio ora che miglioriamo. 186 00:10:41,766 --> 00:10:44,352 Ha ottenuto una borsa di studio. - La Denton. 187 00:10:44,435 --> 00:10:47,271 Il programma è davvero buono. Dacci un'occhiata. 188 00:10:49,565 --> 00:10:51,025 È la mia migliore amica. 189 00:10:52,568 --> 00:10:54,904 Giusto? - Esatto. 190 00:10:56,113 --> 00:10:57,113 11 - MAMMA SMILEY 191 00:10:57,114 --> 00:11:00,493 Per essere una scuola della Division III, la Denton non è male. 192 00:11:00,576 --> 00:11:02,244 E non sarei così lontana. 193 00:11:02,578 --> 00:11:04,163 Se volessi, potrei restare qui. 194 00:11:04,246 --> 00:11:05,748 Non vuoi restarci ora. 195 00:11:05,831 --> 00:11:08,501 Non fa schifo. Cibo e tagli di capelli gratis. 196 00:11:09,502 --> 00:11:11,962 Quindi alla UCLA non pensi più? 197 00:11:12,046 --> 00:11:14,507 Non lo so. Non ho chiesto. 198 00:11:14,590 --> 00:11:15,590 E perché? 199 00:11:16,759 --> 00:11:17,759 È... 200 00:11:18,761 --> 00:11:20,763 È lontana. 201 00:11:22,139 --> 00:11:23,599 E non conosco nessuno. 202 00:11:24,100 --> 00:11:26,477 Le mie povere dita hanno sofferto abbastanza. 203 00:11:26,560 --> 00:11:30,106 Hai sempre voluto andartene dopo il diploma. 204 00:11:30,189 --> 00:11:32,817 Ti facevi sempre dei biglietti del pullman finti. 205 00:11:33,484 --> 00:11:36,153 Tu e Sharice adoravate Orlando. 206 00:11:36,237 --> 00:11:38,572 Sì, ci sono 17 parchi acquatici. 207 00:11:39,699 --> 00:11:40,866 Se facessi così? 208 00:11:40,950 --> 00:11:44,036 Possiamo visitare alcuni college in altri stati e... 209 00:11:44,120 --> 00:11:45,329 Non voglio. 210 00:11:46,664 --> 00:11:47,664 Ok? 211 00:11:50,334 --> 00:11:51,711 E se vado alla Denton, 212 00:11:51,794 --> 00:11:54,171 posso colpire Sam in testa quando serve. 213 00:11:54,255 --> 00:11:56,132 È utile per tutti, giusto? 214 00:11:58,384 --> 00:11:59,384 Sì! 215 00:12:00,344 --> 00:12:01,344 Sì. 216 00:12:29,081 --> 00:12:30,081 Dannazione. 217 00:12:30,416 --> 00:12:31,416 Tutto ok? 218 00:12:32,585 --> 00:12:34,295 Hai sognato di nuovo il tennis? 219 00:12:34,879 --> 00:12:36,088 Stesso punteggio? 220 00:12:36,172 --> 00:12:39,467 Lo sai che 54-0 non è neanche un vero punteggio, no? 221 00:12:40,760 --> 00:12:42,511 Stavolta hai mangiato il pane? 222 00:12:43,095 --> 00:12:44,597 Secondo il libro dei sogni 223 00:12:44,680 --> 00:12:46,974 Sam è il tuo bambino interiore. 224 00:12:47,057 --> 00:12:50,436 Lascia perdere. È solo uno stupido sogno. 225 00:13:06,035 --> 00:13:07,912 Ehi, cosa appallottoli? 226 00:13:08,788 --> 00:13:10,414 È Ometto in Antartide. 227 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 Ho buttato tutto dell'Antartide, 228 00:13:12,792 --> 00:13:15,461 libri, poster, un pinguino gigante, 229 00:13:15,544 --> 00:13:17,254 ma continuo a disegnarla. 230 00:13:17,838 --> 00:13:20,090 Te la sei tolta da casa, ma non dalla testa. 231 00:13:20,174 --> 00:13:22,635 Sì, esatto. È estremamente frustrante. 232 00:13:23,135 --> 00:13:24,553 Credo sia normale. 233 00:13:25,763 --> 00:13:26,639 Cosa? 234 00:13:26,722 --> 00:13:29,308 L'unico modo per superare qualcosa è affrontarla. 235 00:13:29,391 --> 00:13:34,104 Disegna l'Antartica finché non hai più nulla da disegnare. 236 00:13:35,064 --> 00:13:36,774 Davvero? - Assolutamente sì! 237 00:13:36,857 --> 00:13:39,652 Non vuoi un ingorgo di Ometti nel cervello. 238 00:13:39,735 --> 00:13:41,028 Hai ragione, no. 239 00:13:41,987 --> 00:13:45,324 Quando la mia cavia è morta, ho disegnato 274 unicorni. 240 00:13:45,991 --> 00:13:46,991 In un weekend. 241 00:13:47,576 --> 00:13:49,036 Fai ciò che ti serve. 242 00:13:50,830 --> 00:13:52,206 Sbizzarrisciti. 243 00:14:03,551 --> 00:14:04,551 Ciao. 244 00:14:06,345 --> 00:14:07,345 Ciao. 245 00:14:08,264 --> 00:14:09,390 Tu non sei Chip. 246 00:14:09,974 --> 00:14:11,559 No. Chip si è trasferito. 247 00:14:11,642 --> 00:14:13,435 Ora vivo io qui. Sono Honey. 248 00:14:13,519 --> 00:14:14,519 Sono Zahid. 249 00:14:17,773 --> 00:14:19,567 Scusa, non volevo disturbarti. 250 00:14:20,276 --> 00:14:22,361 Volevo chiedere a Chip degli attrezzi. 251 00:14:23,153 --> 00:14:26,699 Io non ne ho tanti, ma devo comprarli. 252 00:14:27,199 --> 00:14:30,578 Dovrei procurarmi dei grossi arnesi. 253 00:14:32,079 --> 00:14:33,789 Ho un martello. 254 00:14:34,290 --> 00:14:35,958 Volevi sbattere qualcosa? 255 00:14:38,127 --> 00:14:39,128 Ma... 256 00:14:40,754 --> 00:14:42,756 non ho un trapano, 257 00:14:43,674 --> 00:14:45,342 quindi non puoi trapanare. 258 00:14:46,385 --> 00:14:47,887 Devo aiutare un amico. 259 00:14:47,970 --> 00:14:50,431 "Devo aiutare un amico"? 260 00:14:50,514 --> 00:14:51,807 Cosa mi è preso? 261 00:14:51,891 --> 00:14:54,602 Ho avuto tante occasioni di fare una battuta. 262 00:14:54,685 --> 00:14:56,270 Servite su un piatto d'argento. 263 00:14:56,353 --> 00:14:58,981 Arnese, sbattere, trapanare, 264 00:14:59,064 --> 00:15:01,025 scopare, bombare. 265 00:15:01,108 --> 00:15:02,484 Asta flessibile. 266 00:15:03,402 --> 00:15:04,402 Drizzare. 267 00:15:04,778 --> 00:15:06,280 Togliere le ragnatele. 268 00:15:06,363 --> 00:15:07,489 Solo... 269 00:15:08,365 --> 00:15:09,867 Cos'è successo? 270 00:15:09,950 --> 00:15:13,579 Abbiamo bevuto un tè e parlato per tre ore. Sono un idiota. 271 00:15:13,662 --> 00:15:15,164 Beh, Zahid, 272 00:15:15,748 --> 00:15:17,207 è fantastico. 273 00:15:18,167 --> 00:15:19,043 Davvero? 274 00:15:19,126 --> 00:15:21,045 Sì, sembra un appuntamento. 275 00:15:21,629 --> 00:15:23,297 Ma eravamo vestiti. 276 00:15:23,380 --> 00:15:24,882 Di cosa avete parlato? 277 00:15:24,965 --> 00:15:27,968 Le nostre vite, le nostre speranze, le nostre paure. 278 00:15:28,552 --> 00:15:31,847 Non le ho neanche fatto i complimenti per il seno. 279 00:15:32,348 --> 00:15:34,725 È così che nascono le relazioni vere. 280 00:15:40,230 --> 00:15:43,484 Aspetta. Sono diventato gentile dopo l'operazione? 281 00:15:43,567 --> 00:15:45,194 Ho avuto una cattiva palla? 282 00:15:45,819 --> 00:15:49,031 È possibile che la mia palla destra 283 00:15:49,949 --> 00:15:51,617 fosse la gemella cattiva? 284 00:15:52,201 --> 00:15:53,327 Non credo. 285 00:15:53,911 --> 00:15:55,913 Credo sia chiaro che ti sbagli. 286 00:15:57,164 --> 00:15:58,749 Che strana la vita, eh? 287 00:15:58,832 --> 00:16:02,795 Ho dovuto perdere un testicolo per diventare una persona migliore. 288 00:16:02,878 --> 00:16:04,755 Non sei molto migliore. 289 00:16:04,838 --> 00:16:07,508 Ci hai provato, Sammy, ma lo sono. 290 00:16:07,591 --> 00:16:09,802 Ora scusa, ma devo prepararmi. 291 00:16:09,885 --> 00:16:13,931 Vado a cena fuori con Honey. Sicuramente non ci proverò nemmeno. 292 00:16:16,558 --> 00:16:19,979 Allora, ho una notizia assurda. 293 00:16:20,479 --> 00:16:22,690 Ricordi le 27 lettere che ho scritto? 294 00:16:23,190 --> 00:16:24,190 Certo. 295 00:16:24,650 --> 00:16:28,696 Beh, la direttrice di Habitat for Humanity mi ha risposto. 296 00:16:29,238 --> 00:16:32,700 Mi ha offerto un lavoro al quartier generale, in Georgia. 297 00:16:33,909 --> 00:16:36,996 So che è un lavoro utile al mondo. 298 00:16:37,079 --> 00:16:38,079 Imparerei molto. 299 00:16:38,122 --> 00:16:40,791 Non serve vestirsi eleganti, quindi fa per me. 300 00:16:41,375 --> 00:16:44,837 Ma comincerei tra una settimana. 301 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 Una settimana? 302 00:16:46,296 --> 00:16:47,423 Sì. 303 00:16:47,506 --> 00:16:51,135 Cioè... È troppo presto, no? 304 00:16:51,218 --> 00:16:53,053 Non è pratico. 305 00:16:53,137 --> 00:16:55,139 Quindi rifiuterò. 306 00:16:56,223 --> 00:16:58,434 Sembra impossibile. 307 00:16:59,018 --> 00:17:01,478 Quindi sei d'accordo. Dovrei rifiutare? 308 00:17:01,562 --> 00:17:02,604 Assolutamente. 309 00:17:05,649 --> 00:17:06,649 Bene. 310 00:17:09,319 --> 00:17:10,319 Bene. 311 00:17:11,447 --> 00:17:15,159 Ok, vado a visitare la casa di riposo per la nonna. 312 00:17:15,242 --> 00:17:17,953 È a un'ora e mezza quindi ci metterò un po'. 313 00:17:18,871 --> 00:17:21,540 Vieni con me? - No, grazie, ho da fare. 314 00:17:22,583 --> 00:17:24,001 Guardi i cartoni? 315 00:17:24,084 --> 00:17:25,794 Tecnicamente sono una bambina. 316 00:17:26,378 --> 00:17:29,548 Ci fermiamo al fast food sia all'andata che al ritorno. 317 00:17:31,175 --> 00:17:33,135 Hai del cibo sano in borsa. 318 00:17:33,218 --> 00:17:35,137 Vedo sporgere delle foglie. 319 00:17:35,220 --> 00:17:36,305 Passo. 320 00:17:37,181 --> 00:17:39,433 Andiamo. Mi daresti una mano. 321 00:17:41,852 --> 00:17:43,812 Ok. Ma se inizi a infastidirmi 322 00:17:43,896 --> 00:17:46,899 parlando senza sosta, metto la radio a volume altissimo. 323 00:17:46,982 --> 00:17:49,401 D'accordo. Ma cambiati la maglietta. 324 00:17:49,485 --> 00:17:50,485 Questa? 325 00:17:50,986 --> 00:17:52,071 Me l'ha data Beth. 326 00:17:52,696 --> 00:17:55,574 Siamo di nuovo amiche. "Migliori amiche per sempre." 327 00:17:57,910 --> 00:18:00,746 Va bene, ma lascia a casa lo spuntino. 328 00:18:01,246 --> 00:18:03,165 Così non ti vengono strane idee. 329 00:18:08,545 --> 00:18:09,963 Sai cosa mi chiedo? 330 00:18:10,589 --> 00:18:12,257 Riesci a mangiare più lentamente? 331 00:18:12,841 --> 00:18:15,511 Perché la gente che si dissangua per strada 332 00:18:15,594 --> 00:18:19,723 adora aspettare che un ragazzino finisca di pranzare con calma. 333 00:18:20,808 --> 00:18:23,102 Non riesci ancora a dormire? - No. 334 00:18:25,562 --> 00:18:28,482 Sai cosa devi provare? Caccia con l'arco. 335 00:18:29,108 --> 00:18:31,235 Cosa? - Sì, ti resetta la mente. 336 00:18:31,318 --> 00:18:32,653 Mio zio ci va sempre. 337 00:18:34,446 --> 00:18:35,864 Questo è alce essiccato. 338 00:18:36,406 --> 00:18:37,406 L'ha fatto lui. 339 00:18:37,825 --> 00:18:39,076 Posso chiamarlo. 340 00:18:39,701 --> 00:18:41,745 Purtroppo io non ci sarò 341 00:18:41,829 --> 00:18:44,331 perché, secondo la mia busta paga, 342 00:18:44,414 --> 00:18:47,876 ho accumulato ben un terzo di giorno di ferie. 343 00:18:47,960 --> 00:18:51,213 Beh, aspetta di avere la mia età. Ne ho accumulati 54. 344 00:18:51,296 --> 00:18:53,090 Hai 54 giorni di ferie? 345 00:18:55,175 --> 00:18:56,593 Cinquantaquattro a zero. 346 00:18:57,094 --> 00:18:58,428 Accidenti. 347 00:18:58,512 --> 00:19:01,014 Se io avessi 54 giorni di ferie, 348 00:19:01,557 --> 00:19:04,935 butterei tutto in macchina e scapperei a Myrtle Beach. 349 00:19:05,018 --> 00:19:08,814 Ci sono già stato con degli amici. È molto bella. 350 00:19:11,191 --> 00:19:13,944 Allora, quando mi dirai perché siamo qui? 351 00:19:14,444 --> 00:19:16,071 Mandi la nonna alla Newton? 352 00:19:18,157 --> 00:19:19,157 Chi è quella? 353 00:19:19,700 --> 00:19:21,201 Emily. - Chi è Emily? 354 00:19:21,785 --> 00:19:23,495 Lavora alla UCLA. - Mamma. 355 00:19:24,621 --> 00:19:28,083 Vuoi andare via di casa da quando hai tre anni. 356 00:19:28,667 --> 00:19:30,836 E la cosa un po' mi feriva. 357 00:19:31,587 --> 00:19:33,755 Ma ora sentirti dire il contrario 358 00:19:34,381 --> 00:19:35,674 mi ferisce ancora di più. 359 00:19:35,757 --> 00:19:37,134 Non è niente di che. 360 00:19:37,217 --> 00:19:38,217 Lo è eccome. 361 00:19:38,802 --> 00:19:41,305 Sono sempre stata gelosa del tuo sognare in grande. 362 00:19:41,972 --> 00:19:45,475 So cos'è successo alla Clayton, so dei problemi di ansia. 363 00:19:45,559 --> 00:19:47,436 So che ti sei spaventata. 364 00:19:48,395 --> 00:19:50,063 Non voglio che si ripeta. 365 00:19:50,147 --> 00:19:51,565 Nemmeno io. 366 00:19:52,232 --> 00:19:55,402 Ma sei coraggiosa e forte 367 00:19:55,485 --> 00:19:57,821 e sai gestire le cose spaventose. 368 00:19:57,905 --> 00:20:01,575 Non dico che devi andare alla UCLA. Parla con la signora. 369 00:20:03,577 --> 00:20:04,578 Mi hai ingannata. 370 00:20:04,661 --> 00:20:05,661 Sì. 371 00:20:06,788 --> 00:20:07,788 E ora... 372 00:20:09,166 --> 00:20:12,878 vola come l'uccello che hai tatuato sul braccio. 373 00:20:13,545 --> 00:20:15,047 L'avevo nascosto bene. 374 00:20:15,130 --> 00:20:16,381 No, per niente. 375 00:20:16,465 --> 00:20:17,716 E sei in punizione. 376 00:20:28,810 --> 00:20:29,810 Ok. 377 00:21:28,954 --> 00:21:30,580 Vado in Antartide. 378 00:21:30,664 --> 00:21:32,124 Dici in Alaska? 379 00:21:32,207 --> 00:21:33,667 No. 380 00:21:33,750 --> 00:21:35,544 L'Alaska è una buona idea. 381 00:21:35,627 --> 00:21:37,963 Per un bel po' credevo fossero uguali. 382 00:21:38,046 --> 00:21:40,757 Antartide, Alaska, fa freddo, i nomi si assomigliano. 383 00:21:40,841 --> 00:21:42,592 Non vado in Alaska. 384 00:21:42,676 --> 00:21:43,969 Cos'è successo, Sam? 385 00:21:44,052 --> 00:21:45,052 Questo. 386 00:21:45,887 --> 00:21:49,516 Mamma, tempo fa mi dicevi che Ometto mi ha aiutato ad adattarmi. 387 00:21:49,599 --> 00:21:52,311 Beh, l'ha fatto di nuovo. È salito su una nave. 388 00:21:52,394 --> 00:21:53,645 Ed è ciò che farò. 389 00:21:53,729 --> 00:21:56,148 Non mi serve un programma per andare in Antartide. 390 00:21:56,231 --> 00:21:57,482 Posso andarci da solo. 391 00:21:57,566 --> 00:21:58,650 E come? 392 00:21:58,734 --> 00:22:03,572 È molto lontana e fa molto freddo, e tu sei piccolo e fragile. 393 00:22:03,655 --> 00:22:05,532 Sì, ma pensaci. 394 00:22:05,615 --> 00:22:07,075 Sono già pronto. 395 00:22:07,159 --> 00:22:11,204 Ho le provviste. Ho il mio percorso. Ho anche raccolto i soldi. 396 00:22:11,288 --> 00:22:15,167 Devo solo prenotare un posto dove stare, il viaggio et voilà! 397 00:22:15,876 --> 00:22:17,878 Wow, è fantastico, Sam. 398 00:22:18,587 --> 00:22:19,588 Tesoro, è... 399 00:22:22,507 --> 00:22:23,633 incredibile. 400 00:22:24,259 --> 00:22:25,677 Sono orgogliosa di te. 401 00:22:26,261 --> 00:22:28,597 Grazie, ma volevo leggere alcuni vecchi diari. 402 00:22:28,680 --> 00:22:31,683 Contengono delle cose che mi servono per il viaggio. 403 00:22:31,767 --> 00:22:34,186 E devo andare a dirlo a Stumpy. 404 00:22:34,269 --> 00:22:35,479 Vuoi un passaggio? 405 00:22:35,562 --> 00:22:37,731 So guidare. Mi serve solo l'auto. 406 00:22:37,814 --> 00:22:40,192 Ti presto il furgone, ma lo guido io. 407 00:22:40,275 --> 00:22:41,275 Ok. 408 00:22:41,860 --> 00:22:42,903 Niente Alaska? 409 00:22:42,986 --> 00:22:43,986 Taci. 410 00:22:49,326 --> 00:22:52,037 POLO SUD ANTARTIDE 411 00:22:55,415 --> 00:22:57,000 SCONCERTARE DISORIENTARE 412 00:23:13,600 --> 00:23:15,060 Sam, sei pronto? 413 00:23:21,566 --> 00:23:24,653 Buone notizie, Stumpy. Alla fine, vado in Antartide. 414 00:23:24,736 --> 00:23:26,696 Scusa se ti ho fatta preoccupare. 415 00:23:27,364 --> 00:23:29,616 Non ti ha sentito mentre era in acqua. 416 00:23:30,534 --> 00:23:34,371 Lo so, ma mi piace parlare con lei. È una mia amica. 417 00:23:35,330 --> 00:23:36,330 Ho capito. 418 00:23:37,749 --> 00:23:40,585 Ti mancheranno i tuoi amici? Ne hai molti adesso. 419 00:23:42,504 --> 00:23:43,504 Sì. 420 00:23:43,839 --> 00:23:44,923 Ma devo andare. 421 00:23:45,424 --> 00:23:47,968 So cosa voglio fare e dove voglio andare, 422 00:23:48,051 --> 00:23:50,345 quindi non credo di avere scelta. 423 00:23:52,180 --> 00:23:54,015 Volevo parlartene. 424 00:23:55,851 --> 00:23:58,645 Anch'io so cosa voglio fare e dove voglio andare. 425 00:23:59,438 --> 00:24:02,649 E ho accumulato un sacco di giorni di ferie. 426 00:24:07,487 --> 00:24:09,531 Posso venire con te in Antartide? 427 00:24:11,616 --> 00:24:14,703 So che hai pianificato e preparato tutto. 428 00:24:15,745 --> 00:24:17,914 Giuro che mi limiterò a portare cose. 429 00:24:21,751 --> 00:24:23,336 Ok, puoi venire. 430 00:24:28,091 --> 00:24:29,091 Davvero? 431 00:24:29,634 --> 00:24:30,634 Sì. 432 00:24:33,263 --> 00:24:34,263 Ok. 433 00:24:35,223 --> 00:24:36,391 Ok. 434 00:24:40,562 --> 00:24:42,606 È successa una cosa. 435 00:24:43,356 --> 00:24:44,941 Elsa mi ha ingannata. 436 00:24:45,025 --> 00:24:47,277 Pensi che sia gentile, ma è terribile. 437 00:24:47,861 --> 00:24:49,362 Mi ha mentito. 438 00:24:49,446 --> 00:24:52,532 Mi ha fatto mangiare cose salutari e ha parlato senza sosta. 439 00:24:52,616 --> 00:24:53,909 Cosa vuoi dirmi? 440 00:24:55,577 --> 00:24:57,662 Ho incontrato una reclutatrice della UCLA. 441 00:25:02,125 --> 00:25:03,125 Anch'io. 442 00:25:03,502 --> 00:25:04,794 Davvero? - Sì. 443 00:25:04,878 --> 00:25:05,921 Emily? - Emily. 444 00:25:06,004 --> 00:25:08,298 Porca miseria! - Lo so. 445 00:25:08,381 --> 00:25:10,342 Non so se succede, 446 00:25:10,425 --> 00:25:15,013 ma... se una di noi due viene ammessa, quella persona deve andare 447 00:25:15,096 --> 00:25:17,015 a prescindere dove vada l'altra. 448 00:25:17,098 --> 00:25:18,725 Promessa? - Promesso. 449 00:25:19,392 --> 00:25:21,811 Promessa sulla fronte? - Sì. 450 00:25:34,282 --> 00:25:38,286 Ho sbagliato stanza? - Voglio scusarmi, quindi sii gentile. 451 00:25:39,120 --> 00:25:40,120 Ti ascolto. 452 00:25:41,414 --> 00:25:43,708 Non avrei dovuto parlare così a Izzie. 453 00:25:44,709 --> 00:25:47,045 Avevi ragione. Non c'entravo nulla. 454 00:25:48,755 --> 00:25:49,755 Papà... 455 00:25:51,800 --> 00:25:53,635 non sono arrabbiata per quello. 456 00:25:56,179 --> 00:25:57,973 Volevo solo che ti piacesse. 457 00:26:00,642 --> 00:26:03,395 La tua opinione è importante per me. 458 00:26:03,478 --> 00:26:04,478 Lo so. 459 00:26:05,480 --> 00:26:07,899 Penso troppo alla tua vita. 460 00:26:08,692 --> 00:26:12,487 Ho sempre creduto che fossi l'unica in famiglia che capivo. 461 00:26:13,530 --> 00:26:14,530 Anch'io. 462 00:26:15,574 --> 00:26:17,242 Ma le cose stanno cambiando... 463 00:26:18,159 --> 00:26:19,159 giustamente. 464 00:26:20,537 --> 00:26:21,537 Ok. 465 00:26:22,122 --> 00:26:23,122 E mi dispiace. 466 00:26:24,749 --> 00:26:26,876 All'inizio non mi piaceva Evan. 467 00:26:26,960 --> 00:26:29,713 Guardaci ora: siamo migliori amici. 468 00:26:30,880 --> 00:26:35,093 Forse fra qualche anno, io e Izzie andremo in giro in ambulanza insieme. 469 00:26:35,176 --> 00:26:39,556 Dio, ne dubito fortemente. Nemmeno a lei piaci. 470 00:26:46,187 --> 00:26:47,856 E indovina? - Cosa? 471 00:26:48,481 --> 00:26:50,108 Vado in Antartide con Sam. 472 00:26:50,734 --> 00:26:51,734 Davvero? 473 00:26:54,237 --> 00:26:55,280 Bene. 474 00:26:58,783 --> 00:27:00,493 Avrai freddissimo. - Lo so. 475 00:27:03,705 --> 00:27:04,706 Mi dispiace. 476 00:27:04,789 --> 00:27:05,789 Non fa niente. 477 00:27:09,294 --> 00:27:11,254 Fa venire l'acquolina in bocca. 478 00:27:11,963 --> 00:27:15,592 Non può essere meglio della pasta al burro, era straordinaria. 479 00:27:17,344 --> 00:27:19,387 Cavolo! 480 00:27:20,221 --> 00:27:23,725 Sam, non siamo mai arrivati al dolce all'Olive Garden. 481 00:27:23,808 --> 00:27:24,809 Cosa? 482 00:27:24,893 --> 00:27:27,395 Beh, di solito, i nostri pasti qui 483 00:27:27,479 --> 00:27:32,150 finiscono all'antipasto con una litigata tremenda... 484 00:27:33,068 --> 00:27:34,110 ma non stasera. 485 00:27:34,736 --> 00:27:37,072 Stasera festeggiamo con la cheesecake. 486 00:27:39,074 --> 00:27:40,116 Sam 487 00:27:40,200 --> 00:27:42,535 sono entusiasta del tuo viaggio. 488 00:27:43,203 --> 00:27:45,288 Cioè, mi mancherai, ovviamente, ma... 489 00:27:46,998 --> 00:27:49,209 penso che sia importante che tu vada. 490 00:27:52,962 --> 00:27:55,840 Anche io penso che sia importante che tu vada. 491 00:27:56,675 --> 00:27:57,676 Cosa? 492 00:27:57,759 --> 00:27:59,219 Leggevo i miei diari 493 00:27:59,302 --> 00:28:02,389 perché non ricordavo la densità dell'Antartide... 494 00:28:02,472 --> 00:28:04,724 È di 0,00007 abitanti per kmq. 495 00:28:05,308 --> 00:28:06,851 E ho trovato questa. 496 00:28:12,107 --> 00:28:14,484 La mia lista di pro e contro tuoi. 497 00:28:14,567 --> 00:28:16,027 O ciò che ne resta. 498 00:28:16,111 --> 00:28:18,113 Zahid ha strappato l'originale. 499 00:28:18,196 --> 00:28:19,739 E l'ho ricalcata. 500 00:28:19,823 --> 00:28:21,741 E poi tu l'hai strappata. 501 00:28:21,825 --> 00:28:24,327 Ma si distinguono alcune parole. 502 00:28:24,411 --> 00:28:28,039 "Intelligente, fedele, scarpe pulite." 503 00:28:28,123 --> 00:28:31,251 E l'ho scritto dopo una settimana che ti conoscevo. 504 00:28:31,334 --> 00:28:34,295 E ora che ti conosco da 116 settimane 505 00:28:34,379 --> 00:28:39,175 sei ancora più intelligente e fedele 506 00:28:39,259 --> 00:28:42,512 e hai delle scarpe più pulite di quanto pensassi. 507 00:28:43,388 --> 00:28:46,599 Sam, hai contato le settimane? 508 00:28:47,475 --> 00:28:48,810 Sono state belle settimane. 509 00:28:52,063 --> 00:28:55,817 Il motivo per cui il tuo uccello magico è un dito medio 510 00:28:55,900 --> 00:28:58,653 è che sei brava a difendere gli altri. 511 00:28:59,237 --> 00:29:01,823 Come quando hai fatto organizzare un ballo silenzioso 512 00:29:01,906 --> 00:29:04,951 o hai sgridato quei ragazzi per avermi firmato l'annuario. 513 00:29:07,036 --> 00:29:08,204 Beh, grazie. 514 00:29:09,289 --> 00:29:12,542 Ma all'inizio non ti ho sostenuto molto con l'Antartide. 515 00:29:13,126 --> 00:29:14,252 Ma poi sì. 516 00:29:15,336 --> 00:29:16,336 E... 517 00:29:17,088 --> 00:29:19,132 ora devo fare lo stesso per te. 518 00:29:19,716 --> 00:29:20,716 Cosa vuoi dire? 519 00:29:21,217 --> 00:29:24,471 Dovresti accettare quel lavoro in Georgia sugli habitat. 520 00:29:24,554 --> 00:29:26,014 Cosa? Ma inizierei subito. 521 00:29:26,097 --> 00:29:28,308 Non importa - Dovrei partire tra pochi giorni. 522 00:29:28,391 --> 00:29:31,227 Lo so. - Sam, starei via per un anno. 523 00:29:32,020 --> 00:29:33,020 Almeno. 524 00:29:36,941 --> 00:29:37,942 Ho paura. 525 00:29:39,527 --> 00:29:40,570 Lo so. 526 00:29:42,238 --> 00:29:46,409 Ma tu sei la persona più coraggiosa che conosco, Paige. 527 00:29:50,914 --> 00:29:56,586 Beh, questo significa che non sarò qui quando partirai o quando tornerai. 528 00:29:59,297 --> 00:30:00,297 Lo so. 529 00:30:01,341 --> 00:30:05,470 Allora, come facciamo a stare insieme da così lontano? 530 00:30:06,888 --> 00:30:07,888 Non lo so. 531 00:30:12,143 --> 00:30:14,354 Non credevo avrei mai avuto una ragazza... 532 00:30:14,813 --> 00:30:17,857 e poi ho trovato la migliore al mondo. Te. 533 00:30:18,566 --> 00:30:21,945 Ma ora devi andare e io anche, 534 00:30:22,529 --> 00:30:23,529 quindi... 535 00:30:24,697 --> 00:30:25,697 forse... 536 00:30:26,241 --> 00:30:28,076 dovremmo lasciarci per un po'. 537 00:30:33,706 --> 00:30:34,833 Dannazione. 538 00:30:34,916 --> 00:30:36,543 Credo che tu abbia ragione. 539 00:30:38,461 --> 00:30:39,963 E non mi piace. 540 00:30:40,046 --> 00:30:41,089 Neanche a me. 541 00:30:42,507 --> 00:30:44,467 Beh, non si sa mai, no? Magari... 542 00:30:45,218 --> 00:30:47,804 Forse un giorno ci rimetteremo insieme. 543 00:30:48,304 --> 00:30:49,304 Può darsi. 544 00:30:51,432 --> 00:30:55,812 Ma solo perché ci prendiamo una pausa dall'essere fidanzati 545 00:30:56,855 --> 00:30:59,732 non significa che smetterò di essere innamorato di te. 546 00:31:15,123 --> 00:31:16,416 Nemmeno io, Sam. 547 00:31:24,465 --> 00:31:26,384 Hai preso tutto? - Sì. 548 00:31:27,010 --> 00:31:29,345 Tu ed Edison starete bene? - Sì. 549 00:31:29,429 --> 00:31:31,764 Honey viene a mangiare le enchilada vegane. 550 00:31:31,848 --> 00:31:33,224 È ora che si conoscano. 551 00:31:33,308 --> 00:31:35,727 Non darglielo in mano. - Certo che no. 552 00:31:36,311 --> 00:31:37,604 Un'altra cosa. 553 00:31:46,362 --> 00:31:47,362 Li hai staccati. 554 00:31:47,405 --> 00:31:49,324 Honey e io con un grande arnese. 555 00:31:50,158 --> 00:31:52,368 E non aggiungo altro. 556 00:31:59,626 --> 00:32:00,626 Ciao, Edison. 557 00:32:09,010 --> 00:32:10,010 Ciao, Zahid. 558 00:32:10,386 --> 00:32:14,223 Grazie per essere l'amico e il padrino migliore di sempre. 559 00:32:15,016 --> 00:32:17,685 Io sono il miglior padrino, ma l'amico migliore sei tu. 560 00:32:18,645 --> 00:32:20,355 Mi mancherai, coinqui. 561 00:32:20,438 --> 00:32:21,731 Anche tu. 562 00:32:23,358 --> 00:32:24,358 Sammy, aspetta. 563 00:32:26,903 --> 00:32:28,613 Scusa se non ti ho avvertito. 564 00:32:29,447 --> 00:32:31,366 Va tutto bene. Almeno è stretto. 565 00:32:32,325 --> 00:32:35,828 Il vecchio Zahid avrebbe fatto una battuta, ma sono cresciuto. 566 00:32:35,912 --> 00:32:38,873 Il vecchio Zahid avrebbe fatto una battuta anche su questo. 567 00:32:39,374 --> 00:32:40,374 Sì. 568 00:32:41,292 --> 00:32:42,293 È vero. 569 00:32:45,922 --> 00:32:47,757 FAMIGLIA 570 00:32:55,556 --> 00:33:00,061 Hai abbastanza calzini? Mutande? E gli scarponi? Si sono allargati? 571 00:33:00,144 --> 00:33:04,107 Perché se non li hai mai portati, ti verranno le vesciche, 572 00:33:04,190 --> 00:33:07,151 dovrai toglierli e ti cadranno i piedi dal freddo. 573 00:33:07,235 --> 00:33:08,861 Gli scarponi vanno bene. 574 00:33:09,696 --> 00:33:11,322 Non posso credere che te ne vai. 575 00:33:11,406 --> 00:33:12,448 Neanche io. 576 00:33:13,324 --> 00:33:14,575 Ma è la cosa giusta. 577 00:33:15,827 --> 00:33:16,827 È vero. 578 00:33:17,620 --> 00:33:19,163 Ti preoccupa che starò via? 579 00:33:20,415 --> 00:33:22,208 Mi mancherai, ma no. 580 00:33:22,750 --> 00:33:24,502 Vi divertirete un sacco. 581 00:33:24,585 --> 00:33:27,005 Non sono apprensiva per queste cose. 582 00:33:27,964 --> 00:33:29,590 No, per niente. 583 00:33:32,260 --> 00:33:33,260 Ti amo. 584 00:33:34,178 --> 00:33:35,178 Anch'io. 585 00:33:42,478 --> 00:33:43,478 Pronta? 586 00:33:56,993 --> 00:33:57,993 Lo so. 587 00:34:00,955 --> 00:34:03,041 Eccomi. Partiamo. 588 00:34:04,250 --> 00:34:05,668 Ho qualcosa per te. 589 00:34:10,590 --> 00:34:11,758 Una mano? 590 00:34:11,841 --> 00:34:12,884 La mia mano. 591 00:34:12,967 --> 00:34:14,510 Se fai una stupidaggine, 592 00:34:14,594 --> 00:34:16,804 posso colpirti dall'altra parte del mondo. 593 00:34:17,388 --> 00:34:20,224 Beh, se faccio una stupidaggine, muoio, ma... 594 00:34:20,725 --> 00:34:23,853 questa mi ricorderà di essere scaltro, quindi grazie. 595 00:34:23,936 --> 00:34:25,021 Di nulla. 596 00:34:25,605 --> 00:34:26,939 Anch'io ho qualcosa per te. 597 00:34:33,112 --> 00:34:34,489 La tua felpa verde? 598 00:34:35,073 --> 00:34:36,407 Ma è la tua preferita. 599 00:34:36,491 --> 00:34:38,576 Sì, è la migliore. 600 00:34:38,659 --> 00:34:42,080 È troppo leggera per l'Antartide, ma è perfetta per qui. 601 00:34:47,502 --> 00:34:49,629 Sì, si indossa così. 602 00:34:50,129 --> 00:34:51,839 Tocca a me con l'esploratore. 603 00:34:58,304 --> 00:34:59,305 Senti... 604 00:35:02,266 --> 00:35:03,266 Cosa... 605 00:35:08,397 --> 00:35:11,109 Credo voglia dire che è orgogliosa di te. 606 00:35:11,818 --> 00:35:12,818 Grazie, mamma. 607 00:35:13,736 --> 00:35:14,779 Prego. 608 00:35:21,911 --> 00:35:22,911 Ok. 609 00:35:23,746 --> 00:35:24,831 Siamo pronti. 610 00:35:25,665 --> 00:35:26,791 I passaporti. 611 00:35:27,291 --> 00:35:28,960 Non dimenticateli. 612 00:35:30,670 --> 00:35:32,964 Sam, sei dolcissimo nella foto. 613 00:35:34,006 --> 00:35:36,467 È l'unica foto per cui non devi sorridere. 614 00:35:36,551 --> 00:35:38,845 Non ci sono riuscito. Sono felicissimo. 615 00:35:39,554 --> 00:35:41,639 Beh, sei pronto? 616 00:35:43,057 --> 00:35:44,057 Sì. 617 00:35:51,482 --> 00:35:52,482 Ok. 618 00:35:53,860 --> 00:35:54,860 Ti amo. 619 00:37:43,678 --> 00:37:45,596 Sottotitoli: Chiara Belluzzi